Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,307 --> 00:01:33,641
"We set this, our bond, in writing...
2
00:01:33,803 --> 00:01:37,120
...so that all good men will know
our reason and our purpose.
3
00:01:37,291 --> 00:01:39,626
From this night forward,
we will not rest...
4
00:01:39,787 --> 00:01:44,326
...until we have gathered the strength
to free ourselves of the invader."
5
00:01:45,355 --> 00:01:47,242
If we are agreed...
6
00:01:49,132 --> 00:01:52,034
...then we better be starting back
to our homes.
7
00:01:56,204 --> 00:01:59,749
Brave talk from old men.
Where are the young ones tonight?
8
00:01:59,915 --> 00:02:04,356
I'm frightened. Frightened for us all,
young and old.
9
00:02:32,555 --> 00:02:34,890
-Dardo.
-Dardo.
10
00:02:40,972 --> 00:02:43,110
Hey, Bambino. Look who's coming.
11
00:02:43,275 --> 00:02:45,185
Dardo.
12
00:02:49,483 --> 00:02:52,680
-We didn't expect you until next week.
-I'll meet you at the tavern.
13
00:02:52,844 --> 00:02:54,818
Dardo wouldn't miss
the Hawk's homecoming.
14
00:02:55,020 --> 00:02:57,027
Dardo, shoot a cap.
15
00:02:58,923 --> 00:03:00,417
-Caps ready?
-Yeah.
16
00:03:00,587 --> 00:03:02,147
Let's go.
17
00:03:05,451 --> 00:03:07,077
Further back.
18
00:03:08,523 --> 00:03:10,563
All right, caps in the air.
19
00:03:12,300 --> 00:03:14,471
-Whose hat did you pick?
-Fat Tony's.
20
00:03:14,635 --> 00:03:17,505
I know why, I've seen his sister.
21
00:03:17,675 --> 00:03:19,366
Dardo.
22
00:03:21,932 --> 00:03:23,273
Papa Pietro.
23
00:03:23,435 --> 00:03:25,126
We missed you at the meeting, Dardo.
24
00:03:25,291 --> 00:03:27,713
Signor Apothecary,
you sound like his wife.
25
00:03:27,915 --> 00:03:30,151
I'll leave the talking to you.
You're good at it.
26
00:03:30,315 --> 00:03:32,006
We need you.
We're depending on you.
27
00:03:32,171 --> 00:03:35,554
On me? Why? I don't depend on anyone,
why should anyone depend on me?
28
00:03:35,724 --> 00:03:38,112
-Right, Rudi?
-A man of the mountains has to learn...
29
00:03:38,283 --> 00:03:40,617
...that he can't depend on anyone
but himself.
30
00:03:40,811 --> 00:03:43,364
-There, you see?
-He's your own true son, Dardo.
31
00:03:43,531 --> 00:03:45,768
Each for himself
and devil take the hindmost.
32
00:03:45,932 --> 00:03:48,998
Drink at the tavern with your own kind
the day the Hawk comes back.
33
00:03:49,164 --> 00:03:50,920
Let the rest take care of themselves.
34
00:03:51,084 --> 00:03:53,123
Apothecary, the herbs for your cures.
35
00:03:53,291 --> 00:03:55,396
But don't try curing me. I'm incurable.
36
00:03:55,915 --> 00:03:58,632
-Where's Alberto working today?
-The Vasselis.
37
00:03:58,795 --> 00:04:00,289
Rudi.
38
00:04:01,452 --> 00:04:03,274
Do you think
you can hit that chimney?
39
00:04:03,435 --> 00:04:06,501
-It's an awful long way away.
-Go on, try it.
40
00:04:06,667 --> 00:04:08,576
Pull it back close to your cheek.
41
00:04:08,747 --> 00:04:10,471
Aim low, now.
42
00:04:13,132 --> 00:04:16,710
-I hit it. I hit it.
-You certainly did.
43
00:04:16,875 --> 00:04:20,487
Hey, what dirty-faced, son-of-toilet--
Dardo.
44
00:04:20,652 --> 00:04:22,594
Benuto. Giovanni.
45
00:04:22,764 --> 00:04:25,153
He's here again.
I'll meet you at the tavern.
46
00:04:25,356 --> 00:04:27,941
It's true. The apothecary
talks too much sometimes.
47
00:04:28,140 --> 00:04:29,318
But this time, he's right.
48
00:04:29,484 --> 00:04:32,266
We just have to do something
about the Hawk.
49
00:04:32,459 --> 00:04:33,605
You there, Dardo Bartoli.
50
00:04:33,803 --> 00:04:37,000
Do you think people are made of money
to go buy new caps everyday?
51
00:04:37,164 --> 00:04:40,066
And besides,
I haven't seen you in four weeks.
52
00:04:40,235 --> 00:04:42,243
Women just don't understand,
do they, Tony?
53
00:04:42,411 --> 00:04:44,713
Here, take my cap for the boy.
54
00:04:44,875 --> 00:04:46,850
I'll get it back tonight.
55
00:04:47,755 --> 00:04:50,144
What's it going to be like
if we let the Hawk back--
56
00:04:50,316 --> 00:04:53,131
Why don't you let me alone?
A man can live his life two ways:
57
00:04:53,292 --> 00:04:54,819
-With or without.
-Without what?
58
00:04:55,020 --> 00:04:56,962
-Rudi, tell him.
-What?
59
00:04:57,132 --> 00:05:00,263
-People and things.
-People get you into things...
60
00:05:00,427 --> 00:05:02,150
...things get you into trouble...
61
00:05:02,315 --> 00:05:04,519
...trouble gets you mixed up
into people.
62
00:05:04,683 --> 00:05:07,618
-Then it starts all over again.
-My son.
63
00:05:07,788 --> 00:05:10,177
Now, come on,
let's have some of Giulio's good wine.
64
00:05:10,380 --> 00:05:12,355
-Can we all hang out?
-Dardo, what's up?
65
00:05:12,523 --> 00:05:15,273
-Are we all here? The butcher?
-Hey, Giulio, the wine.
66
00:05:15,435 --> 00:05:17,508
-The tinker.
-Bring out some wine.
67
00:05:17,675 --> 00:05:19,050
Where's Piccolo?
68
00:05:19,212 --> 00:05:21,350
Well, where's Piccolo?
69
00:05:21,515 --> 00:05:24,003
I can't drink without Piccolo.
70
00:05:29,803 --> 00:05:32,454
Hey, Piccolo, what's the matter?
Didn't you hear us?
71
00:05:38,508 --> 00:05:41,093
Have you stopped drinking?
Are you sick?
72
00:05:41,484 --> 00:05:43,272
What's on your mind?
73
00:05:49,932 --> 00:05:51,306
Oh, the Hawk's coming.
74
00:06:00,428 --> 00:06:03,941
-Run along. I wanna talk to Piccolo.
-We're not afraid of the Hawk, are we?
75
00:06:04,140 --> 00:06:07,523
Run along and teach those city kids
some mountain manners. Now, come on.
76
00:06:09,132 --> 00:06:11,717
You're not worried about the Hawk.
It's the boy's mother.
77
00:06:11,883 --> 00:06:14,436
Look, I've told you before.
I'm through with all that.
78
00:06:14,636 --> 00:06:16,545
It's been five years
since she went away.
79
00:06:16,716 --> 00:06:18,887
Every man's wife leaves him sooner
or later...
80
00:06:19,051 --> 00:06:20,742
...only some don't take their bodies.
81
00:06:20,971 --> 00:06:22,400
Now, forget it. I have.
82
00:06:22,572 --> 00:06:26,085
I just thought the boy ought to see
the Hawk, that's all. So come on.
83
00:06:26,252 --> 00:06:28,040
Well, come on.
84
00:06:38,028 --> 00:06:41,323
When you come to it, Francesca was
the only satisfactory woman I knew.
85
00:06:41,483 --> 00:06:43,490
She left me alone.
86
00:06:44,748 --> 00:06:46,471
Lucretia.
87
00:06:47,436 --> 00:06:50,436
I don't know which gives more pleasure,
kissing or hitting you.
88
00:06:50,604 --> 00:06:52,229
"Don't move until I come back."
89
00:06:52,395 --> 00:06:54,784
A girl could starve
waiting for you to come back.
90
00:06:54,956 --> 00:06:56,549
I'll see you tonight.
91
00:06:56,716 --> 00:07:00,196
Tell Giulio we'll have a keg of wine,
a ham, chickens from the spit...
92
00:07:00,364 --> 00:07:02,503
...another keg of wine
and six yards of bread.
93
00:07:02,700 --> 00:07:06,180
-This fellow says he won't serve us.
-Oh, you won't?
94
00:07:06,347 --> 00:07:09,446
Dardo, we're closed.
The Hawk is coming.
95
00:07:09,612 --> 00:07:14,020
Dardo, the north bell is ringing
and the Hawk is already in the city.
96
00:07:14,220 --> 00:07:16,227
Do you serve us wine
or do we take it...
97
00:07:16,395 --> 00:07:18,916
-...and leave the money on your chest?
-Dardo.
98
00:07:19,083 --> 00:07:21,833
You come here. And you too, Pietro.
99
00:07:21,996 --> 00:07:25,509
Pietro, your wife wants us.
Lucretia, get the food.
100
00:07:28,812 --> 00:07:30,787
Clear the square.
101
00:07:30,955 --> 00:07:33,377
Nonna Bartoli, what's the harm
in a little drink?
102
00:07:33,548 --> 00:07:35,849
At your age, Pietro,
it only takes a little drink.
103
00:07:36,011 --> 00:07:38,499
I might have known you would be here.
Why did you come?
104
00:07:38,700 --> 00:07:40,074
To see your beautiful eyes.
105
00:07:40,236 --> 00:07:42,603
I know you
since you were no bigger than Rudi.
106
00:07:42,764 --> 00:07:46,147
I know that mouth. You've come
looking for trouble and I don't like it.
107
00:07:46,315 --> 00:07:48,966
-Why did you have to bring the boy?
-To meet the Hawk.
108
00:07:49,132 --> 00:07:52,231
For the boy's sake, let it be.
There's no reason he has to know.
109
00:07:52,396 --> 00:07:54,119
-Would any of us tell?
-Not one.
110
00:07:54,316 --> 00:07:56,869
Rudi's my son, Nonna.
We don't lie to each other.
111
00:07:57,067 --> 00:07:59,718
What good can it do him
to know his mother?
112
00:07:59,916 --> 00:08:01,738
Rudi.
113
00:08:10,444 --> 00:08:14,983
Make way for Ulrich, count of Hesse.
114
00:08:40,620 --> 00:08:42,246
Come. I want you to meet someone.
115
00:08:42,412 --> 00:08:45,281
-Who is he?
-Dardo.
116
00:08:45,452 --> 00:08:48,518
My uncle's indiscretions
come back on him.
117
00:08:51,276 --> 00:08:53,131
Rudi, I want you
to know your mother.
118
00:08:54,188 --> 00:08:55,595
There she is.
119
00:08:55,756 --> 00:08:57,512
I want you to look at her...
120
00:08:57,676 --> 00:09:00,164
...so you'll never feel
you missed anything.
121
00:09:00,716 --> 00:09:03,880
Now you'll know what people
are talking about if they make remarks.
122
00:09:05,324 --> 00:09:09,121
That's Count Ulrich, the Hawk, the man
she went away with five years ago.
123
00:09:09,516 --> 00:09:11,850
So you see,
there's no real reason to hate her...
124
00:09:12,012 --> 00:09:13,735
...just pity her for bad judgment.
125
00:09:13,932 --> 00:09:17,445
As for him, I suppose you can pity a man
who has to buy a woman...
126
00:09:17,611 --> 00:09:20,033
...to keep from living with himself.
127
00:09:20,684 --> 00:09:22,594
We better start back
to the mountains.
128
00:09:22,763 --> 00:09:24,902
One moment, please.
129
00:09:25,068 --> 00:09:28,712
I'm surprised to find
you're still so foolhardy, Dardo.
130
00:09:28,875 --> 00:09:32,585
I'm sure you're not so simple to think
I'd use the authority of the empire...
131
00:09:32,748 --> 00:09:35,595
...to answer an outraged husband.
132
00:09:35,755 --> 00:09:37,828
You killed the falcon.
133
00:09:37,996 --> 00:09:40,549
Perhaps you don't know
the noble sport of falconry...
134
00:09:40,716 --> 00:09:42,920
...is regulated and protected
by imperial law.
135
00:09:43,116 --> 00:09:45,866
By mountain law, any hawk
is fair game for a hunter's arrow.
136
00:09:46,028 --> 00:09:48,646
Yes, I am familiar
with that mountain law...
137
00:09:48,812 --> 00:09:50,819
...and I know exactly what you mean.
138
00:09:50,988 --> 00:09:53,192
However, I am...
139
00:09:53,356 --> 00:09:55,909
...shall we say,
on the side of the hawk...
140
00:09:56,076 --> 00:09:58,661
...and extremely jealous of the safety
of my birds.
141
00:09:58,891 --> 00:10:00,418
Your hawks are safe...
142
00:10:00,588 --> 00:10:03,403
...as long as they don't hunt
in my part of the mountains.
143
00:10:03,564 --> 00:10:05,985
And just which is your part
of the mountains?
144
00:10:07,564 --> 00:10:10,346
My niece asks
a most pertinent question, Dardo.
145
00:10:10,507 --> 00:10:14,730
-Whichever part I'm in, milady.
-That covers a great deal of territory.
146
00:10:14,924 --> 00:10:17,575
-So do I.
-You there, Rudi.
147
00:10:18,412 --> 00:10:21,925
-What am I going to do with your father?
-Nothing. You better not.
148
00:10:22,124 --> 00:10:24,742
He makes it difficult to stay patient.
149
00:10:24,907 --> 00:10:28,224
We can't have everyone deciding
the hawk is fair game, now, can we?
150
00:10:28,428 --> 00:10:30,817
Do you think I should
make an example of Dardo?
151
00:10:31,020 --> 00:10:32,514
-No.
-No?
152
00:10:32,716 --> 00:10:34,952
Well, then, I think you can help.
153
00:10:35,115 --> 00:10:38,247
I shall invite you
to live with your mother at the castle.
154
00:10:38,412 --> 00:10:39,873
I'm sure she wants that.
155
00:10:40,076 --> 00:10:43,621
And I believe it will guarantee
the safety of the hawks.
156
00:10:43,788 --> 00:10:45,446
Take the boy.
157
00:11:30,956 --> 00:11:32,744
Run, Rudi, run.
158
00:11:39,116 --> 00:11:41,702
Dardo, wait for me.
159
00:11:44,843 --> 00:11:47,462
Dardo. Dardo, wait.
160
00:12:04,524 --> 00:12:06,150
Halt.
161
00:12:07,500 --> 00:12:09,158
-Who are you?
-Apothecary Manzoni...
162
00:12:09,324 --> 00:12:11,593
...on an errand of mercy
with the Sister.
163
00:12:29,324 --> 00:12:32,423
-He tried to get it out himself.
-Move him to the table.
164
00:12:32,587 --> 00:12:36,482
Someone keep the coals pumped up.
I need hot iron to cauterize.
165
00:12:36,652 --> 00:12:38,212
Easy.
166
00:12:41,196 --> 00:12:42,657
Rudi.
167
00:12:43,212 --> 00:12:44,586
Boy....
168
00:12:44,748 --> 00:12:48,360
-What happened to the boy?
-Gave himself up to save your life.
169
00:12:49,932 --> 00:12:51,939
Now lie down, Dardo.
170
00:12:54,476 --> 00:12:57,029
Don't let him go.
He doesn't know what he's doing.
171
00:12:57,196 --> 00:12:59,617
Anyone here gonna try and stop me?
172
00:13:08,524 --> 00:13:10,433
Thank you, Sister.
173
00:13:15,948 --> 00:13:18,435
And now, Sister, the soporific,
if you please.
174
00:13:18,604 --> 00:13:21,288
The pain easement.
To be blunt, the jug.
175
00:13:25,164 --> 00:13:27,717
This is purely medicinal.
176
00:13:30,636 --> 00:13:32,644
I think we'll need it.
177
00:13:39,692 --> 00:13:41,666
Bring me the hot iron.
178
00:13:56,972 --> 00:13:59,208
Raise him gently. He'll be all right.
179
00:13:59,372 --> 00:14:01,794
-You'll get your boy back.
-Soon as your wound heals.
180
00:14:01,964 --> 00:14:04,266
-You gotta hide.
-We'll get in the mountains.
181
00:14:04,428 --> 00:14:07,243
-We'll make a plan.
-We'll find out who's at the castle.
182
00:14:07,404 --> 00:14:09,444
-We'll get him back, Dardo.
-No.
183
00:14:09,612 --> 00:14:11,783
No, it's my boy, my problem.
184
00:14:11,948 --> 00:14:14,599
Go home, all of you.
The Hawk will forgive you.
185
00:14:14,764 --> 00:14:16,105
It isn't as easy as that.
186
00:14:16,268 --> 00:14:19,115
-You're an outlaw with a price on you.
-A thousand pieces.
187
00:14:19,276 --> 00:14:21,545
-And everyone who helped you.
-A hundred apiece.
188
00:14:21,708 --> 00:14:24,163
We're outlaws together,
whether you like it or not.
189
00:14:24,332 --> 00:14:27,267
Look, Dardo, I can't do anything
about your being outlaws.
190
00:14:27,436 --> 00:14:31,626
You've taken care of that yourselves.
But I can ask you to think now.
191
00:14:31,788 --> 00:14:34,722
Don't cause any more trouble.
Work with us.
192
00:14:34,892 --> 00:14:37,161
Work for the day
when we can right all the wrongs.
193
00:14:37,324 --> 00:14:39,113
When all of Lombardy
will be free again.
194
00:14:39,276 --> 00:14:41,131
Senor Apothecary...
195
00:14:41,292 --> 00:14:43,364
...I can't speak for the others...
196
00:14:43,532 --> 00:14:45,987
...but I have no noble purpose.
197
00:14:46,156 --> 00:14:49,003
I'm not out to right anyone's wrongs
but my own.
198
00:14:49,164 --> 00:14:53,092
My boy won't sit waiting at the castle
until all of Lombardy is free.
199
00:14:53,292 --> 00:14:56,707
I'm afraid you'll have to carry that arm
in a sling for a week or so.
200
00:14:56,876 --> 00:15:00,553
If you'd called me sooner, Dardo,
all of this wouldn't have been necessary.
201
00:15:00,716 --> 00:15:04,262
There's some things even a man like you
can't handle alone.
202
00:15:05,036 --> 00:15:06,945
Looks like I'm not alone.
203
00:15:07,116 --> 00:15:08,938
Like it or not.
204
00:15:36,396 --> 00:15:38,763
It wasn't our fault, milady.
We were surrounded.
205
00:15:38,925 --> 00:15:41,313
You mustn't ride into the woods.
Dardo's gang is out.
206
00:15:41,484 --> 00:15:44,746
It's not safe in there.
There must be a score or more.
207
00:15:44,972 --> 00:15:46,598
Dardo?
208
00:15:46,956 --> 00:15:48,680
-Thank you.
-Thank you. If we can--
209
00:15:48,844 --> 00:15:51,113
Oh, thank you, milady.
210
00:16:12,877 --> 00:16:15,527
Well, now,
what have we here, Piccolo?
211
00:16:15,692 --> 00:16:18,726
Is it a lady or a lad?
What do you think?
212
00:16:18,893 --> 00:16:21,543
Either way, it's a puny lad
or a poor lady.
213
00:16:21,708 --> 00:16:23,912
But a handsome horse,
don't you think?
214
00:16:24,076 --> 00:16:27,524
Maybe we should take the horse
and leave the lady-lad to walk home.
215
00:16:27,692 --> 00:16:29,666
Let go of my bridle, please.
216
00:16:29,836 --> 00:16:32,706
Not so fast. You're in my part
of the forest, milady.
217
00:16:33,324 --> 00:16:35,593
-We warned you.
-Maybe you could explain it to me.
218
00:16:35,756 --> 00:16:37,698
It's a little difficult for a stranger.
219
00:16:37,868 --> 00:16:41,032
Just which part of the forest
does he consider his?
220
00:16:44,396 --> 00:16:47,625
As my good friend Piccolo says,
the sure sign is the birds.
221
00:16:47,820 --> 00:16:50,755
They sing in my part of the forest.
No hawks.
222
00:16:50,925 --> 00:16:53,128
You know,
you remind me a little of my uncle.
223
00:16:53,324 --> 00:16:56,586
Are you the only one allowed to talk
in your part of the forest?
224
00:17:03,212 --> 00:17:05,383
My friend Piccolo's quite a fellow.
225
00:17:05,933 --> 00:17:08,551
He's got ears that can hear
ahead of the rest of us...
226
00:17:08,716 --> 00:17:11,716
...like lightning before thunder.
See things you and I can't.
227
00:17:11,884 --> 00:17:15,365
Track a deer by the smell,
pick out a poison mushroom by touch.
228
00:17:15,533 --> 00:17:17,671
And he talks in a way--
229
00:17:19,084 --> 00:17:21,953
But I don't think you'd understand,
milady Anne of Hesse.
230
00:17:22,124 --> 00:17:24,197
You see, he was born without a voice.
231
00:17:26,924 --> 00:17:30,153
If you'll turn around and go home
like a nice boy, I'll forgive you.
232
00:17:30,316 --> 00:17:32,520
But the next time, I'll spank you.
233
00:17:32,716 --> 00:17:36,294
And you might give Rudi a message
for me. Tell him I'll be seeing him soon.
234
00:17:53,356 --> 00:17:55,723
I have no particular bond
with my countrymen...
235
00:17:55,884 --> 00:17:57,826
...but you make it
so expensive for me.
236
00:17:57,996 --> 00:17:59,687
Anne.
237
00:18:00,076 --> 00:18:02,465
The Marchese di Granezia.
238
00:18:03,116 --> 00:18:04,742
Milady.
239
00:18:05,484 --> 00:18:08,354
This is indeed an unexpected pleasure.
240
00:18:08,941 --> 00:18:10,795
You give me hope.
241
00:18:11,436 --> 00:18:14,567
I had begun to despair
of our barren valley.
242
00:18:15,053 --> 00:18:18,435
At last, a flower of the court
in our mountains.
243
00:18:18,604 --> 00:18:20,873
A rose among our brambles.
244
00:18:21,452 --> 00:18:24,005
You're unexpected yourself, marchese.
245
00:18:24,172 --> 00:18:26,725
I had begun to think
there was nothing here but rock...
246
00:18:26,892 --> 00:18:28,386
...and arrogant peasants.
247
00:18:31,788 --> 00:18:35,617
These mountains breed arrogance,
even among the nobility.
248
00:18:35,821 --> 00:18:38,636
-And now, if you'll excuse me--
-Don't go, milady.
249
00:18:38,797 --> 00:18:40,684
I need your moral support.
250
00:18:40,844 --> 00:18:42,754
I'm afraid your uncle
is annoyed with me.
251
00:18:42,924 --> 00:18:45,161
I wish you to stay, Anne.
252
00:18:45,324 --> 00:18:48,586
He seems to think I should pay my taxes
like everyone else.
253
00:18:48,972 --> 00:18:52,485
-And why shouldn't you?
-Because I'm not like everyone else.
254
00:18:52,685 --> 00:18:55,587
You're a very important man here,
marchese.
255
00:18:55,756 --> 00:19:00,066
And that is why I can't allow you to set
a bad example for the rest of the valley.
256
00:19:00,236 --> 00:19:02,986
I've been setting a bad example
for years.
257
00:19:04,268 --> 00:19:06,123
And I have come back
to change all that.
258
00:19:06,285 --> 00:19:09,481
That, my dear Ulrich, is your quandary.
This is mine.
259
00:19:09,644 --> 00:19:11,586
If I should pay
your outrageous taxes...
260
00:19:11,756 --> 00:19:14,025
...I would be left
without property or position.
261
00:19:14,221 --> 00:19:16,642
Little more than anyone else
in this wretched valley.
262
00:19:16,812 --> 00:19:20,358
I would scarcely be worse off
if you confiscated me entirely.
263
00:19:20,652 --> 00:19:22,986
So at the risk of setting
a bad example...
264
00:19:23,148 --> 00:19:25,156
...I am not going to pay you.
265
00:19:25,612 --> 00:19:27,717
You set your example, marchese...
266
00:19:27,884 --> 00:19:29,313
...and I'll set mine.
267
00:19:29,517 --> 00:19:32,484
My uncle has already sent
several score to the pillory...
268
00:19:32,653 --> 00:19:34,246
...and jailed a hundred more...
269
00:19:34,412 --> 00:19:36,801
...for the same attitude
as yours, marchese.
270
00:19:36,972 --> 00:19:38,827
As your uncle
may have heard, milady...
271
00:19:38,988 --> 00:19:42,665
...during the Crusade I was imprisoned
briefly in several Saracen jails...
272
00:19:42,828 --> 00:19:44,967
...but only briefly.
273
00:19:45,133 --> 00:19:48,548
-And now, if milady will excuse me....
-Until we meet again.
274
00:19:57,644 --> 00:19:59,913
You have just lost a husband.
275
00:20:02,124 --> 00:20:05,604
-Send the march of the guard to me.
-I understand why you brought me here.
276
00:20:05,772 --> 00:20:08,260
We can't afford
a military occupation indefinitely.
277
00:20:08,460 --> 00:20:11,144
The emperor feels a marriage
between Lombardy and Hesse...
278
00:20:11,340 --> 00:20:12,551
...would serve the empire.
279
00:20:12,781 --> 00:20:15,269
You can tell the emperor--
280
00:20:16,044 --> 00:20:19,208
I thought the marchese
would be an ideal husband for you.
281
00:20:19,404 --> 00:20:22,306
We probably won't find another
as presentable.
282
00:20:23,244 --> 00:20:26,310
Take a company of men to the castle
of the Marchese di Granezia.
283
00:20:26,476 --> 00:20:27,556
Collect his taxes.
284
00:20:27,725 --> 00:20:31,587
-And if he resists, my lord?
-If he resists, take him.
285
00:20:32,525 --> 00:20:35,274
But I want him taken alive.
286
00:20:39,916 --> 00:20:43,593
One step, two step.
Left foot, right foot.
287
00:20:43,916 --> 00:20:47,910
Lightly, lightly, gay and sprightly.
288
00:20:48,076 --> 00:20:51,873
Arch your back and curtsy slightly.
289
00:20:53,133 --> 00:20:56,962
One, two, three, please.
Flex the knees.
290
00:20:57,133 --> 00:21:00,842
Stop and bow and straight and now...
291
00:21:01,004 --> 00:21:04,899
...it's one and two
and follow through.
292
00:21:05,100 --> 00:21:09,508
And three and four
and bow once more and--
293
00:21:09,676 --> 00:21:12,327
No, no, no.
294
00:21:12,653 --> 00:21:14,114
It cannot be done.
295
00:21:14,284 --> 00:21:17,154
Dancing must flow gracefully
and naturally from the spirit...
296
00:21:17,324 --> 00:21:19,113
...as milk from a cow.
297
00:21:19,276 --> 00:21:20,999
I cannot draw milk from a bull.
298
00:21:24,525 --> 00:21:27,274
Rudi, really, try to pay attention.
299
00:21:27,788 --> 00:21:30,571
Not many peasant boys
have the chance as you do...
300
00:21:30,733 --> 00:21:33,831
...to grow up like a little prince
with servants to train you...
301
00:21:33,996 --> 00:21:37,128
-...and take care of your every wish.
-I can take care of myself.
302
00:21:37,293 --> 00:21:39,115
But then what would the servants do?
303
00:21:39,277 --> 00:21:41,698
You sound like your father.
Don't you understand?
304
00:21:41,868 --> 00:21:45,130
With Ulrich's influence,
you can be almost anything you want.
305
00:21:45,293 --> 00:21:47,748
Oh, Rudi. I have a message for you.
306
00:21:47,948 --> 00:21:50,982
Your father said to tell you
he'll see you soon.
307
00:23:37,805 --> 00:23:40,739
The Marchese Alessandro of Granezia.
We're honored.
308
00:23:41,453 --> 00:23:43,558
You are the sultan
of these tartar brigands?
309
00:23:43,725 --> 00:23:45,612
Outlaws, marchese, outlaws.
310
00:23:45,773 --> 00:23:48,042
I will take my possessions
and be gone.
311
00:23:48,205 --> 00:23:50,790
Piccolo, untie the marchese
and his friend...
312
00:23:50,956 --> 00:23:52,811
...so they can be gone.
313
00:23:54,477 --> 00:23:57,772
I don't think you understand.
I will take my possessions and be gone.
314
00:23:57,932 --> 00:24:00,747
I don't think you understand.
These aren't your possessions.
315
00:24:00,908 --> 00:24:02,915
They were plucked from me
by the Hessians.
316
00:24:03,084 --> 00:24:05,386
And we plucked them
from the Hessians, rudely.
317
00:24:05,581 --> 00:24:08,580
I would like it clearly understood :
Where my possessions go, I go.
318
00:24:08,748 --> 00:24:09,763
If they stay, I stay.
319
00:24:09,933 --> 00:24:13,228
Oh, come now, marchese. You wouldn't
want to live among brigands.
320
00:24:13,388 --> 00:24:15,243
Outlaws, as you say.
321
00:24:15,405 --> 00:24:18,155
Since my castle's been burned
and my land confiscated...
322
00:24:18,317 --> 00:24:21,928
...and the law seems powerless
to protect my person or possessions...
323
00:24:22,092 --> 00:24:25,671
...then by all the saints, I'm outside
the protection of the law myself.
324
00:24:25,836 --> 00:24:28,171
Outlaw. So you may have me.
325
00:24:28,333 --> 00:24:31,082
You'd undoubtedly be a decorative thing
to have around.
326
00:24:31,245 --> 00:24:32,651
But our number's limited.
327
00:24:32,813 --> 00:24:35,082
We're more in need of men
than amusement.
328
00:24:35,245 --> 00:24:38,343
So I'm afraid we'll just have to forgo
the luxury of your company.
329
00:24:38,508 --> 00:24:42,567
I'm afraid this puts you in the
embarrassing position of keeping me out.
330
00:24:43,021 --> 00:24:45,442
Now, you wouldn't want to spoil
your pretty clothes.
331
00:24:45,613 --> 00:24:48,068
Why don't you go peacefully
like a nice boy?
332
00:24:48,237 --> 00:24:49,928
I could best you at the lance.
333
00:24:50,093 --> 00:24:52,264
You could probably
master me with the bow.
334
00:24:52,429 --> 00:24:56,007
I suggest, therefore,
a man-to-man encounter, barehanded.
335
00:24:56,173 --> 00:24:59,272
Marchese, you're gonna get dirty.
336
00:25:01,965 --> 00:25:03,459
Piccolo.
337
00:25:43,692 --> 00:25:46,311
Very good. Very good. Adroit.
338
00:25:46,477 --> 00:25:48,866
Now having taken
each other's measure, we shall see.
339
00:25:49,036 --> 00:25:52,484
I leave it up to the outlaws.
Is it worth the trouble to keep him out?
340
00:25:54,669 --> 00:25:56,709
And there's just one thing
you should know.
341
00:25:56,876 --> 00:25:59,462
-I have the last word.
-Haven't tried for the third fall.
342
00:25:59,629 --> 00:26:02,564
-Until we do.
-Until we do, you have the last word.
343
00:26:02,732 --> 00:26:05,961
Of course, understand one thing :
You take me and you take my minstrel.
344
00:26:06,157 --> 00:26:07,946
I insist on music with my meals.
345
00:26:08,109 --> 00:26:10,792
A couplet to convince your lady
your lies are harmless.
346
00:26:10,957 --> 00:26:13,030
A rhyme to flatter yourself
on your birthday.
347
00:26:13,196 --> 00:26:16,677
A ballad to exaggerate your manhood
for the sake of your friends.
348
00:26:16,845 --> 00:26:20,227
A melancholy song to make yourself
think you're a man of deep thoughts.
349
00:26:20,397 --> 00:26:22,818
I'm a useful fellow to have
when you're moody...
350
00:26:22,988 --> 00:26:26,022
...and I don't eat
more than twice my share.
351
00:26:26,221 --> 00:26:29,123
Besides your wish,
since I can't sing to please myself...
352
00:26:29,293 --> 00:26:32,555
...but only songs to suit the Hawk,
my music's as good as outlaw...
353
00:26:32,717 --> 00:26:36,099
...and wherever my music goes,
I follow.
354
00:26:36,301 --> 00:26:39,083
And now may I ask
when you villains eat?
355
00:26:58,093 --> 00:27:00,330
Your new home, marchese.
356
00:27:09,517 --> 00:27:11,372
A tomb of the ancient gods.
357
00:27:11,533 --> 00:27:13,060
The roof leaks.
358
00:27:13,261 --> 00:27:16,490
The glory of Olympus reduced
to a shelter for outlaws.
359
00:27:16,652 --> 00:27:19,718
I think the ancient gods
lived a little like outlaws themselves.
360
00:27:19,884 --> 00:27:22,121
That's right,
so why shouldn't we live like gods?
361
00:27:22,285 --> 00:27:24,073
Besides,
it's the safest place we know.
362
00:27:24,301 --> 00:27:25,708
Two more mouths to feed, Luigi.
363
00:27:25,869 --> 00:27:27,941
Our good chef, baker
and major-domo, Luigi.
364
00:27:28,141 --> 00:27:30,596
-The Marchese Alessandro of Granezia.
-Call me Lui.
365
00:27:30,765 --> 00:27:32,325
You may just call me marchese.
366
00:27:32,493 --> 00:27:34,795
-And his troubadour.
-I'm delighted to meet you.
367
00:27:34,957 --> 00:27:38,023
-You have a name?
-Just call me Apollo.
368
00:27:38,253 --> 00:27:40,708
Apollo, meet Hercules.
369
00:27:41,581 --> 00:27:44,232
Make yourselves comfortable
and settle down.
370
00:27:50,317 --> 00:27:52,171
Someone's sprung the tinker's trap.
371
00:27:52,333 --> 00:27:53,991
It worked.
372
00:27:59,885 --> 00:28:02,089
Papa Pietro.
373
00:28:13,613 --> 00:28:15,914
Let's try that again.
374
00:28:17,453 --> 00:28:20,387
-What's the news, Papa Pietro?
-That's a tricky trap you rigged.
375
00:28:20,557 --> 00:28:23,372
-What about the boy?
-Oh, is my wife mad.
376
00:28:23,533 --> 00:28:27,395
She's mad at the pigeons, at the boy,
at the duke, at the taxes, mad at me.
377
00:28:27,565 --> 00:28:29,637
But you?
Oh, she'll never speak to you again.
378
00:28:29,805 --> 00:28:31,366
What's the news about the boy?
379
00:28:31,532 --> 00:28:33,954
I found out
about the people working at the castle.
380
00:28:34,125 --> 00:28:36,842
First, there's Tonio.
You remember, ate the live toad?
381
00:28:37,005 --> 00:28:39,460
-He works in the kitchen.
-Kitchen's no good for us.
382
00:28:39,661 --> 00:28:43,239
Well, then there's Beatrice,
the one with the hairy mole.
383
00:28:43,404 --> 00:28:44,965
Of course, there's Angela.
384
00:28:45,133 --> 00:28:46,442
The redheaded Angela?
385
00:28:46,605 --> 00:28:49,256
She works as maid
to the Hawk's niece.
386
00:28:51,245 --> 00:28:53,765
Angela, the redhead, eh?
387
00:29:41,708 --> 00:29:44,196
-Angela.
-The reason I told Papa I'd do this...
388
00:29:44,365 --> 00:29:46,983
...was to have a chance to tell you
what I think of you.
389
00:29:47,149 --> 00:29:49,538
-You get more beautiful.
-You think you're worth it?
390
00:29:49,741 --> 00:29:51,846
-Where's the boy?
-In the great hall.
391
00:29:52,013 --> 00:29:54,981
Weeks on end I don't see you,
but when you need me...
392
00:29:55,148 --> 00:29:57,669
...here you are asking me
to risk my neck for you.
393
00:29:57,837 --> 00:30:01,132
-Do you think you're worth it?
-It's a fine neck.
394
00:30:01,516 --> 00:30:04,833
Well, maybe you are.
395
00:30:19,245 --> 00:30:23,752
Smiling, smiling, always smiling.
396
00:30:23,917 --> 00:30:28,423
Lift your feet, you little monster.
397
00:30:28,653 --> 00:30:31,522
One and two, we're nearly through.
398
00:30:31,725 --> 00:30:35,522
And now you bow, you little beast.
399
00:30:44,333 --> 00:30:45,707
I congratulate you, Francesca.
400
00:30:45,901 --> 00:30:47,690
You've made a fine courtier
out of him.
401
00:30:47,853 --> 00:30:49,925
It's hard to believe
he's really Dardo's son.
402
00:30:50,093 --> 00:30:53,060
As to that, you'll have to consult
Francesca, I'm afraid.
403
00:30:53,229 --> 00:30:54,473
Now, Ulrich.
404
00:30:55,245 --> 00:30:58,027
If I had an arrow,
I'd show you whether I was Dardo's son.
405
00:30:58,189 --> 00:31:00,523
-Rudi.
-Dardo.
406
00:31:00,685 --> 00:31:04,743
If anyone moves, I'll put this apple
in your mouth for the fancy pig you are.
407
00:31:04,909 --> 00:31:07,844
This is quite foolish.
None of you will leave the castle alive.
408
00:31:08,013 --> 00:31:10,118
I don't like to interfere
with mother love...
409
00:31:10,285 --> 00:31:12,259
...but I'm taking the boy
where he belongs.
410
00:31:12,429 --> 00:31:16,139
No, Dardo. You mustn't be selfish.
The boy's better off here.
411
00:31:16,333 --> 00:31:17,610
Growing up a Hessian?
412
00:31:18,637 --> 00:31:23,754
Do you want him to grow up like you?
Poor, dirty, a peasant to be spat on?
413
00:31:23,917 --> 00:31:26,917
What can you give him?
What did you ever give me?
414
00:31:27,085 --> 00:31:29,224
The boy is the only thing
you ever gave me...
415
00:31:29,389 --> 00:31:31,461
...and I won't let you take that.
416
00:31:31,629 --> 00:31:33,156
Piccolo.
417
00:31:38,893 --> 00:31:42,089
No. No.
418
00:31:43,309 --> 00:31:45,033
Take the boy.
419
00:32:19,533 --> 00:32:21,922
Piccolo, the chandelier.
420
00:33:12,493 --> 00:33:13,955
Meet you at the rope.
421
00:33:17,229 --> 00:33:20,099
We must stay together, milady.
May I offer you my protection?
422
00:33:20,269 --> 00:33:22,025
Allow me to escort you
to your chamber.
423
00:33:22,189 --> 00:33:26,019
These corridors are very dark.
Most terrifying, milady.
424
00:33:26,221 --> 00:33:29,188
I feel as if we were walking
through the heart of a deep forest.
425
00:33:29,389 --> 00:33:31,778
Judging by the boy,
I'm sure no one is safe alone...
426
00:33:31,981 --> 00:33:34,120
...while that mountain beast
is in the castle.
427
00:33:38,093 --> 00:33:39,370
Who's there?
428
00:33:39,534 --> 00:33:41,443
-What is it?
-Why nothing at all, milady.
429
00:33:41,613 --> 00:33:44,395
The wind caressed the candle
too passionately, I'm afraid.
430
00:33:44,557 --> 00:33:47,459
As I was saying, I hope
the mountain brute didn't frighten you.
431
00:33:47,629 --> 00:33:51,207
-A wild animal is always frightening.
-But fascinating, milady.
432
00:33:51,373 --> 00:33:54,668
-Who are you?
-Only your protector, milady.
433
00:33:55,917 --> 00:33:58,088
-Milady is perfectly safe as long--
-Get out.
434
00:33:58,253 --> 00:34:00,839
But I-- I don't quite understand.
435
00:34:01,006 --> 00:34:02,315
I said get out.
436
00:34:03,886 --> 00:34:05,674
I know, milady, but I....
437
00:34:05,837 --> 00:34:09,994
I see. Of course, the Hawk's niece,
the Lady Anne of Hesse.
438
00:34:10,157 --> 00:34:13,866
-I can understand you coming for your--
-Why didn't I think of this before?
439
00:34:14,094 --> 00:34:15,468
What exactly are you thinking?
440
00:34:15,662 --> 00:34:18,891
-A shame that pleasant conversation end.
-What are you going to do?
441
00:34:19,053 --> 00:34:21,027
-I don't like to take a lady by force--
-No!
442
00:34:21,197 --> 00:34:23,881
But I'm afraid we'll take you
as hostage for the boy.
443
00:34:24,046 --> 00:34:25,191
No.
444
00:34:39,277 --> 00:34:41,033
It's a fine boy you've got there.
445
00:34:41,197 --> 00:34:43,717
We missed the boy, but we got this.
446
00:34:47,245 --> 00:34:49,798
Aside from the face,
she looks just like my cousin Rosa.
447
00:34:49,966 --> 00:34:50,980
I guess they're human.
448
00:34:51,182 --> 00:34:54,564
You know, I never saw a real princess
right in the flesh.
449
00:34:54,733 --> 00:34:56,555
Excuse me, princess.
450
00:34:56,749 --> 00:34:59,269
-Duchess, not princess.
-Who can tell the difference?
451
00:34:59,469 --> 00:35:02,316
-Dukes and princes.
-Open your mouth.
452
00:35:03,245 --> 00:35:04,969
It isn't true.
453
00:35:05,133 --> 00:35:07,369
They don't have pearls for teeth
like it says.
454
00:35:07,533 --> 00:35:09,192
Milady.
455
00:35:12,013 --> 00:35:14,435
This is an unexpected pleasure,
marchese.
456
00:35:14,605 --> 00:35:18,347
In spite of certain family differences,
I defend the good name of chivalry...
457
00:35:18,541 --> 00:35:21,476
...even here in this heathen temple
among outcasts.
458
00:35:21,646 --> 00:35:25,126
Dardo. I must insist that we accord
our lovely guest...
459
00:35:25,293 --> 00:35:27,300
...the respect due her position.
460
00:35:27,469 --> 00:35:29,924
She'll get
what the Hawk's niece deserves.
461
00:35:46,029 --> 00:35:47,273
Go pick her up, marchese.
462
00:35:47,437 --> 00:35:50,786
But, of course, with the respect
due a lady in her position.
463
00:35:57,357 --> 00:36:00,969
Tomorrow, Piccolo will have the honor
of taking our message to the castle.
464
00:36:01,133 --> 00:36:04,516
By night, I'll have my boy back
and you'll be sleeping in your own bed.
465
00:36:05,294 --> 00:36:09,156
In the meantime, the marchese trusts
you'll be comfortable with us.
466
00:36:25,933 --> 00:36:28,999
-What are you doing now?
-I'm drying my leg.
467
00:36:29,165 --> 00:36:31,587
And quite a leg it is too.
468
00:36:31,757 --> 00:36:34,441
Just keep the chain tight
so I'll know where you are.
469
00:36:39,437 --> 00:36:43,049
Yes, it's quite a leg for a princess,
countess, or duchess or whatever it is.
470
00:36:43,213 --> 00:36:45,318
Tell me,
where'd you learn to ride like that?
471
00:36:45,485 --> 00:36:48,649
Not at court. You learn to ride like that
in the mountains.
472
00:36:48,813 --> 00:36:51,431
Maybe you're a peasant girl after all,
like Francesca.
473
00:36:53,485 --> 00:36:56,834
I am Anne of Hesse.
My title is marchioness.
474
00:36:57,005 --> 00:36:58,663
My father was Ulrich's brother.
475
00:36:58,862 --> 00:37:01,829
But I was raised and learned to ride
in the South with my mother.
476
00:37:01,997 --> 00:37:04,233
The country is very much like this.
477
00:37:12,046 --> 00:37:16,901
You'll have to let the chain out a little.
I left my sandal down by the water.
478
00:37:26,030 --> 00:37:28,201
Isn't it a little dull for you
after the court?
479
00:37:28,366 --> 00:37:31,115
It must be lonely without the dukes
and counts and princes.
480
00:37:31,277 --> 00:37:32,422
Tell me about them.
481
00:37:32,589 --> 00:37:35,339
What are they like
when they take their armor off?
482
00:37:44,365 --> 00:37:46,275
I learned a long time ago, milady...
483
00:37:46,446 --> 00:37:49,348
...never trust a mountain cat
when she stops snarling...
484
00:37:49,517 --> 00:37:52,681
...and never trust a woman
when your back is turned.
485
00:38:02,989 --> 00:38:06,404
Why didn't we ever think of this before?
This is the life.
486
00:38:06,573 --> 00:38:09,126
All those years I spent
sweeping other people's smoke...
487
00:38:09,294 --> 00:38:13,255
...cooped up in chimneys,
looking at the sky through a square hole.
488
00:38:13,678 --> 00:38:16,994
-Fresh air, I'm not quite used to it.
-Scarpa, my nimble-toed friend...
489
00:38:17,166 --> 00:38:20,330
...tell me,
wouldn't it be easier to use your hand?
490
00:38:20,494 --> 00:38:23,428
Yes, it'd be easier to live like animals
and eat with our teeth.
491
00:38:23,597 --> 00:38:27,143
Be easier to walk around
in our bare skins, let our hair grow.
492
00:38:27,309 --> 00:38:29,698
It'd be easier for you
to talk like other people...
493
00:38:29,869 --> 00:38:31,429
...without rhymes and rhythms.
494
00:38:31,597 --> 00:38:34,150
But we're civilized
and the art of civilization...
495
00:38:34,317 --> 00:38:37,929
...is doing natural things
in an unnatural way.
496
00:38:38,094 --> 00:38:40,166
I'm just more civilized
than the rest of you.
497
00:38:40,333 --> 00:38:41,642
I salute a fellow artist.
498
00:38:41,805 --> 00:38:44,805
Skinner, we have a love letter to write
to the Hawk.
499
00:38:51,693 --> 00:38:54,922
Piccolo, don't go away.
500
00:38:55,085 --> 00:38:56,263
Sit down and talk to me.
501
00:38:59,885 --> 00:39:03,780
No, really. I can understand you.
502
00:39:07,246 --> 00:39:10,312
You and Dardo have known each other
a long time, haven't you?
503
00:39:21,069 --> 00:39:22,957
You like him, don't you?
504
00:39:25,774 --> 00:39:27,562
Why do you like him?
505
00:39:33,006 --> 00:39:34,794
He's a bird?
506
00:39:51,950 --> 00:39:53,804
He's free as a bird?
507
00:39:54,797 --> 00:39:57,896
Oh, he's a free spirit.
That's what you mean.
508
00:40:00,205 --> 00:40:03,107
The birds do sing
in his part of the forest.
509
00:40:05,165 --> 00:40:06,954
What about women?
510
00:40:07,885 --> 00:40:10,252
He treats them badly, doesn't he?
511
00:40:10,446 --> 00:40:13,380
Puts chains around their necks.
512
00:40:13,549 --> 00:40:15,720
Do you think that's right?
513
00:40:16,366 --> 00:40:19,366
Do you see any reason
why I should be chained?
514
00:40:19,565 --> 00:40:23,624
After all, I couldn't go anyplace, could I?
The guards wouldn't let me.
515
00:40:26,093 --> 00:40:28,843
Then if it's just a cruel whim
of Dardo's...
516
00:40:29,005 --> 00:40:31,209
...couldn't you undo the chain?
517
00:40:42,318 --> 00:40:44,205
Oh, marchese.
518
00:40:48,109 --> 00:40:50,957
-Milady.
-When we said, "Till we meet again"...
519
00:40:51,118 --> 00:40:53,507
...I'd hoped it would be
different circumstances.
520
00:40:53,677 --> 00:40:56,743
So had I, but your uncle intervened.
521
00:40:56,942 --> 00:40:59,877
And now to find myself
your prisoner....
522
00:41:00,045 --> 00:41:02,795
-You'd have preferred me to be yours?
-No.
523
00:41:02,957 --> 00:41:05,543
But I hardly expected to find
the Marchese di Granezia...
524
00:41:05,710 --> 00:41:07,270
...as a stableboy.
525
00:41:07,438 --> 00:41:10,307
It has certain advantages
over the dungeons of the castle.
526
00:41:10,478 --> 00:41:13,773
But it's all
so unnecessary, Alessandro.
527
00:41:13,933 --> 00:41:15,460
How's that, milady?
528
00:41:15,662 --> 00:41:18,312
-If you'd been more reasonable--
-Paid my taxes?
529
00:41:18,477 --> 00:41:22,438
You'd have had more than your taxes
back with my marriage settlement.
530
00:41:22,606 --> 00:41:25,868
You'll forgive me, milady,
if I find your proposal somewhat sudden.
531
00:41:26,030 --> 00:41:27,852
But it's not, really.
532
00:41:28,014 --> 00:41:31,309
I'm quite sure such a pleasant idea
would never have slipped my mind.
533
00:41:31,502 --> 00:41:33,924
My uncle had suggested it.
534
00:41:34,445 --> 00:41:36,682
I can only say your uncle
has an alarming way...
535
00:41:36,846 --> 00:41:38,634
...of welcoming me to the family.
536
00:41:39,245 --> 00:41:43,555
The Emperor Barbarossa knows we can't
afford a military occupation indefinitely.
537
00:41:43,726 --> 00:41:47,239
Therefore, a marriage between
Hesse and Lombardy seems....
538
00:41:48,782 --> 00:41:50,669
But I can't help being a woman.
539
00:41:50,830 --> 00:41:53,131
If I must be married
for reasons of empire...
540
00:41:53,293 --> 00:41:56,261
...I wish it could be someone
I find attractive.
541
00:41:56,750 --> 00:41:58,659
You overwhelm me, milady.
542
00:41:58,862 --> 00:42:02,309
-Are you surprised I find you attractive?
-Not at all.
543
00:42:02,477 --> 00:42:05,706
I'm surprised that I find myself
wanting to believe you.
544
00:42:06,158 --> 00:42:07,914
It's a pity it's too late.
545
00:42:08,078 --> 00:42:10,664
But it's not too late.
If I could tell my uncle that--
546
00:42:10,862 --> 00:42:13,764
My dear Anne, if I may be so bold...
547
00:42:13,934 --> 00:42:16,967
...you may tell your uncle
that I find you fascinating.
548
00:42:17,133 --> 00:42:20,035
If only I could be sure you're as honest
as you are pretty.
549
00:42:20,206 --> 00:42:22,628
But then, with a collar around
your lovely neck...
550
00:42:22,797 --> 00:42:24,358
...it's hard to tell...
551
00:42:24,526 --> 00:42:27,941
...whether your throat's blushing
from passion or deceit.
552
00:42:30,125 --> 00:42:32,100
And now if milady will forgive me...
553
00:42:32,270 --> 00:42:34,604
...I must get back to the stables.
554
00:42:57,070 --> 00:42:58,630
"By sundown tonight."
555
00:42:58,798 --> 00:43:00,008
-That all?
-That's enough.
556
00:43:00,174 --> 00:43:02,629
I don't understand that.
I can't write a word.
557
00:43:02,798 --> 00:43:05,351
Now that the ransom note's written,
I suggest I take it.
558
00:43:05,518 --> 00:43:06,892
Piccolo's taking the note.
559
00:43:07,502 --> 00:43:10,404
That's manifestly absurd.
He can't speak.
560
00:43:10,606 --> 00:43:11,783
He doesn't have to.
561
00:43:11,949 --> 00:43:13,837
He wouldn't know
what to say to Ulrich.
562
00:43:13,998 --> 00:43:15,372
Everything's in the note.
563
00:43:15,534 --> 00:43:18,087
I'm prepared to answer the count
in his own language...
564
00:43:18,254 --> 00:43:20,425
-He'll understand.
-...and fight on his own terms.
565
00:43:20,589 --> 00:43:23,906
Well, then, now the Hawk's
going to fight on our terms, marchese.
566
00:43:24,077 --> 00:43:28,103
Dardo, we still have a third fall
to be settled.
567
00:43:28,269 --> 00:43:30,473
There are more important things
to settle now.
568
00:43:31,053 --> 00:43:33,158
No short stops at the tavern.
569
00:43:34,318 --> 00:43:36,554
If you're not back by sundown, I'll--
570
00:43:48,237 --> 00:43:51,685
I can't understand it, sire.
It's not like milady Anne.
571
00:43:51,854 --> 00:43:55,203
Her bed's not been slept in
and her nightdress is just as I left it.
572
00:43:55,374 --> 00:43:59,530
Every gown's in place.
I can't imagine what she had in mind.
573
00:43:59,694 --> 00:44:02,312
The only thing she took
was a pillowcase and an apple.
574
00:44:02,477 --> 00:44:04,419
-Impertinent youth.
-Your Grace.
575
00:44:04,622 --> 00:44:06,051
It appears he has a message.
576
00:44:09,678 --> 00:44:12,198
Release him
and bring me the message.
577
00:44:15,534 --> 00:44:17,955
Sit down and take some wine.
578
00:45:12,334 --> 00:45:13,828
You may go.
579
00:45:14,958 --> 00:45:17,805
-Who is the hunter's nearest relative?
-His uncle.
580
00:45:17,965 --> 00:45:21,544
An old man, a retired cobbler
known in the village as Papa Pietro.
581
00:45:21,709 --> 00:45:23,848
I want you to build a gallows
in the piazza...
582
00:45:24,014 --> 00:45:26,884
...and tie Papa Pietro under it
for all to see.
583
00:45:27,406 --> 00:45:30,635
We'll hang him at dawn
for the outlaw.
584
00:45:32,878 --> 00:45:36,806
So you're the dummy. Dardo's friend.
585
00:45:36,974 --> 00:45:38,883
You can't speak.
586
00:45:39,054 --> 00:45:41,443
An admirable quality
in one of your kind.
587
00:45:42,414 --> 00:45:46,091
I assume that Dardo
intended to insult me by sending you...
588
00:45:46,254 --> 00:45:48,709
...or perhaps he thought
there could be no argument.
589
00:45:49,037 --> 00:45:51,590
If so, he's as defective as you.
590
00:45:51,758 --> 00:45:55,141
He's blind. Or worse, he's witless.
591
00:45:55,310 --> 00:45:57,993
His mind is confused
by his sentimentality.
592
00:45:58,190 --> 00:46:01,834
A common disease
among a conquered people.
593
00:46:01,998 --> 00:46:05,610
Does he seriously suppose that I would
sacrifice the interests of an empire...
594
00:46:05,774 --> 00:46:08,643
...for the comfort or even the life
of a woman?
595
00:46:09,326 --> 00:46:12,774
I assure you,
I have no such compunction.
596
00:46:15,183 --> 00:46:16,971
You may tell your friend....
597
00:46:17,231 --> 00:46:19,849
Oh, you can't tell him, can you?
598
00:46:20,015 --> 00:46:23,528
Well, then,
since you haven't a tongue to talk...
599
00:46:23,695 --> 00:46:27,078
...you'll have to deliver my message
in another way.
600
00:46:27,248 --> 00:46:30,564
Take him below.
I'll join you immediately.
601
00:47:17,583 --> 00:47:19,110
Troubadour.
602
00:47:20,015 --> 00:47:22,022
What will happen if--?
603
00:47:22,383 --> 00:47:23,844
If Piccolo doesn't come back?
604
00:47:24,048 --> 00:47:26,601
Why would you
want to discuss it, milady?
605
00:47:26,959 --> 00:47:29,381
-I'm the hostage.
-Exactly.
606
00:47:30,543 --> 00:47:33,839
I used to sing a ballad concerning
the fate of the fair Zuleika...
607
00:47:34,608 --> 00:47:36,233
...daughter of the sultan...
608
00:47:36,399 --> 00:47:38,603
...who was taken hostage
on the Crusades.
609
00:47:39,119 --> 00:47:42,567
But I don't think it would be
of much comfort to milady...
610
00:47:42,736 --> 00:47:45,191
...under the circumstances.
611
00:48:21,519 --> 00:48:23,592
Why did you do that?
612
00:48:25,391 --> 00:48:27,180
You'll be going home soon.
613
00:48:28,847 --> 00:48:31,302
Shouldn't Piccolo be back?
614
00:48:32,048 --> 00:48:34,469
-He'll be back.
-I hope you're right.
615
00:48:34,639 --> 00:48:36,744
I hope I'll be going home soon...
616
00:48:36,911 --> 00:48:39,399
...that it works out as you planned.
617
00:48:40,080 --> 00:48:41,487
I hope you get your boy back.
618
00:48:43,791 --> 00:48:45,220
You miss your feather bed.
619
00:48:45,423 --> 00:48:47,725
You've never slept
on the ground before...
620
00:48:47,887 --> 00:48:51,236
...or ate out of a wooden bowl
or bathed in a mountain spring.
621
00:48:51,696 --> 00:48:55,722
It's just I wanted you to know that
I respect you for wanting your boy back.
622
00:48:55,888 --> 00:48:57,294
It's right that you should.
623
00:48:57,999 --> 00:49:00,520
-Thank you.
-I mean...
624
00:49:01,167 --> 00:49:03,436
...maybe I do belong at the castle.
625
00:49:03,599 --> 00:49:05,803
It's my life, I suppose.
626
00:49:05,967 --> 00:49:08,236
But it's not for Rudi.
627
00:49:09,071 --> 00:49:11,460
You can't make a prince
out of a peasant.
628
00:49:11,631 --> 00:49:13,671
He's like you.
629
00:49:15,248 --> 00:49:18,030
My uncle says
your mountains breed arrogance.
630
00:49:18,191 --> 00:49:20,427
Piccolo says it's free spirit.
631
00:49:20,591 --> 00:49:22,250
I don't know.
632
00:49:22,416 --> 00:49:24,652
But the boy
belongs in the mountains...
633
00:49:24,815 --> 00:49:26,189
...in the forest.
634
00:49:26,351 --> 00:49:28,718
Your part of the forest.
635
00:49:29,231 --> 00:49:30,824
What do you want?
636
00:49:32,016 --> 00:49:36,653
It's just that I wanted you to know
that no matter what happens, I--
637
00:49:40,816 --> 00:49:44,198
Where's Piccolo?
Why doesn't he come?
638
00:49:44,591 --> 00:49:45,966
It's so long after dark.
639
00:49:47,567 --> 00:49:49,477
I'm frightened.
I'm frightened for you.
640
00:49:49,679 --> 00:49:51,752
You're frightened for yourself...
641
00:49:51,920 --> 00:49:53,676
-...but you're wasting your time.
-No.
642
00:49:53,840 --> 00:49:56,109
You want to make love,
afraid he won't come back.
643
00:49:56,335 --> 00:49:59,270
-Dardo.
-You're beautiful.
644
00:50:11,151 --> 00:50:12,678
It's a lie.
645
00:50:13,743 --> 00:50:15,434
-Your mouth is lying.
-I don't know.
646
00:50:15,599 --> 00:50:16,614
What could you feel?
647
00:50:16,815 --> 00:50:18,604
Feeling had to be burned out of you...
648
00:50:18,768 --> 00:50:21,386
...with the first peasant's cottage
your uncle burned.
649
00:50:21,551 --> 00:50:23,558
Buy a husband
with a marriage settlement...
650
00:50:23,727 --> 00:50:26,509
...look for a stableboy
like your uncle found Francesca...
651
00:50:26,736 --> 00:50:29,289
...because your own men
are as empty as you are.
652
00:50:29,455 --> 00:50:30,830
-Yes, I lied.
-Get away.
653
00:50:31,055 --> 00:50:33,357
-I'm glad.
-Get back until I decide what to do.
654
00:50:33,520 --> 00:50:35,909
I'm glad it's a lie.
I'd hate for it to be the truth.
655
00:50:36,080 --> 00:50:37,770
-Dardo.
-Dardo.
656
00:50:37,935 --> 00:50:39,790
-Dardo.
-Dardo.
657
00:50:44,880 --> 00:50:46,668
Piccolo.
658
00:50:56,079 --> 00:50:58,185
Biggie, get some warm olive oil.
659
00:51:01,071 --> 00:51:02,959
Go to the castle?
660
00:51:05,711 --> 00:51:08,973
Square. Go to the city square.
661
00:51:09,519 --> 00:51:12,007
-Look after him.
-Dardo.
662
00:51:12,175 --> 00:51:13,604
Tie her up.
663
00:51:55,631 --> 00:51:57,704
What does it mean? The gallows.
664
00:51:57,903 --> 00:52:01,864
He hangs at dawn. For the outlaw.
665
00:52:15,120 --> 00:52:17,705
Get your horses.
We're riding into the city.
666
00:53:04,207 --> 00:53:06,182
Company alert. Stand guard.
667
00:53:06,352 --> 00:53:09,069
Incoming from the west gate.
668
00:53:10,671 --> 00:53:14,152
-Form your ranks.
-Company, on guard.
669
00:54:14,896 --> 00:54:18,244
You rest here, Papa Pietro.
The apothecary will be here soon.
670
00:54:34,128 --> 00:54:37,162
What is this? What is this about?
671
00:54:38,512 --> 00:54:40,367
Are you afraid of me?
672
00:54:40,848 --> 00:54:44,972
No. There's no longer any fear of you.
You can do us no more harm now.
673
00:54:45,936 --> 00:54:49,384
I remember, Dardo. I remember when
you were born in these mountains...
674
00:54:49,551 --> 00:54:52,683
...and your father ran away
to fight in foreign places.
675
00:54:52,848 --> 00:54:53,960
We pitied the child.
676
00:54:54,128 --> 00:54:56,550
We said he could never be blamed,
however he grew.
677
00:54:57,200 --> 00:54:59,589
I remember when you came into town
as a boy.
678
00:54:59,760 --> 00:55:02,312
We laughed at your matted hair
and your wild manners.
679
00:55:02,479 --> 00:55:04,268
We made excuses for your mischief...
680
00:55:04,432 --> 00:55:06,472
...because you harmed
nobody but yourself.
681
00:55:06,640 --> 00:55:09,454
We excused you, I suppose, because--
682
00:55:09,616 --> 00:55:13,478
Well, there's a little of you in each of us
that none of us dared show.
683
00:55:13,872 --> 00:55:18,127
But now I know it's the devil in all of us
that we saw in you.
684
00:55:18,288 --> 00:55:20,393
You're one of us,
you're of my own family...
685
00:55:20,560 --> 00:55:24,205
...and I did what I could to raise you,
but we've come to take you back.
686
00:55:24,400 --> 00:55:26,921
-We saved the old man.
-You saved Pietro.
687
00:55:27,120 --> 00:55:30,251
Now there are five hanging in his place.
Tomorrow, there'll be ten.
688
00:55:30,415 --> 00:55:32,652
It won't end till the Hawk
gets what he wants:
689
00:55:32,816 --> 00:55:34,790
The outlaws in prison
and Dardo hanged.
690
00:55:34,960 --> 00:55:37,994
Tell them to come quietly,
but if they don't...
691
00:55:38,160 --> 00:55:39,883
...we're prepared to fight.
692
00:55:40,048 --> 00:55:41,477
No.
693
00:55:42,288 --> 00:55:44,361
No, there'll be no fighting between us.
694
00:55:44,560 --> 00:55:46,567
-No one will hang for me.
-Nonna Bartoli.
695
00:55:46,735 --> 00:55:49,769
Nonna Bartoli, I want to talk to you.
696
00:55:49,936 --> 00:55:53,165
It so happens I was the one
faced death tonight and not you.
697
00:55:53,328 --> 00:55:55,881
You weren't gonna be hanged
in the morning, but I was.
698
00:55:56,048 --> 00:55:57,771
And with that rope around my neck...
699
00:55:57,936 --> 00:56:00,686
...it would've been hard to convince me
Dardo put it there.
700
00:56:00,848 --> 00:56:03,084
It was the Hawk, that's who did it.
701
00:56:03,280 --> 00:56:06,127
Was it Dardo made skulking cowards
out of you all?
702
00:56:06,832 --> 00:56:08,392
You wanted something to happen?
703
00:56:08,560 --> 00:56:10,502
Dardo made things happen.
704
00:56:10,672 --> 00:56:13,061
All right, he made trouble for us.
705
00:56:13,263 --> 00:56:16,525
I'll be lucky if I come out of this
without rheumatism.
706
00:56:17,136 --> 00:56:19,438
I had myself convinced
up there in the gallows...
707
00:56:19,600 --> 00:56:21,388
...that I was willing to die.
708
00:56:21,551 --> 00:56:24,585
For the first time in my life,
I felt like a hero.
709
00:56:24,783 --> 00:56:27,434
And you're not gonna
take that away from me.
710
00:56:27,600 --> 00:56:29,542
If you're all so willing to fight...
711
00:56:29,712 --> 00:56:32,843
...then fight the Hawk and his Hessians,
not Dardo.
712
00:56:33,008 --> 00:56:35,081
Let's fight them and be rid of them...
713
00:56:35,247 --> 00:56:37,003
...or die fighting, at least.
714
00:56:37,167 --> 00:56:40,397
Papa Pietro,
you make me proud and ashamed.
715
00:56:41,359 --> 00:56:42,341
-We'll fight.
-Easy.
716
00:56:42,544 --> 00:56:44,332
We'll fight together now.
717
00:56:44,496 --> 00:56:47,398
And we'll live together
to see Lombardy free.
718
00:56:47,888 --> 00:56:50,189
Wait. Nonna Bartoli's right.
719
00:56:50,351 --> 00:56:52,686
-First of all, I must go back.
-They'll hang you.
720
00:56:52,848 --> 00:56:54,888
We can't let them hang
the five old men.
721
00:56:55,056 --> 00:56:58,154
-So let them hang me.
-No.
722
00:56:58,864 --> 00:57:01,166
Besides, it'll give us time to prepare.
723
00:57:30,608 --> 00:57:33,390
-Your father disappoints me.
-He'll never surrender.
724
00:57:33,551 --> 00:57:35,374
I should have thought his arrogance...
725
00:57:35,536 --> 00:57:37,543
...would never allow others
to hang for him.
726
00:57:40,720 --> 00:57:43,142
Let the execution proceed.
727
00:57:46,416 --> 00:57:48,587
Stop. Wait.
728
00:57:51,760 --> 00:57:54,956
-Let him pass.
-Let him pass.
729
00:57:56,048 --> 00:57:57,902
Hold the rest.
730
00:58:06,064 --> 00:58:07,406
-Send the boy away.
-No.
731
00:58:07,568 --> 00:58:11,758
-There's no reason for him to see this.
-I think it will be a good lesson to watch.
732
00:58:11,920 --> 00:58:13,742
That's why you're here, isn't it?
733
00:58:14,223 --> 00:58:17,835
I've given up trying to fight you,
Ulrich, as a man.
734
00:58:18,000 --> 00:58:21,961
Last night, my best friend was killed
along with the troubadour and skinner...
735
00:58:22,160 --> 00:58:25,934
...to save one man from hanging.
Now there's five.
736
00:58:26,128 --> 00:58:27,950
Release the five men.
737
00:58:28,144 --> 00:58:30,151
Have you anything to say
before I hang you?
738
00:58:30,352 --> 00:58:31,846
No.
739
00:58:32,880 --> 00:58:34,734
Yes, wait.
740
00:58:36,303 --> 00:58:40,166
Since you're here, Rudi, I want you
to learn the right lesson from this.
741
00:58:40,336 --> 00:58:43,370
A man can't live by himself alone.
I was wrong.
742
00:58:44,976 --> 00:58:46,918
But a man who has friends...
743
00:58:47,088 --> 00:58:49,292
...like the three
who aren't here today...
744
00:58:49,488 --> 00:58:52,685
...who are willing to risk their own lives
for someone else....
745
00:58:52,848 --> 00:58:57,517
A man who has friends like that
will never really die.
746
00:58:59,695 --> 00:59:02,281
You're going to learn
a lesson too, Ulrich.
747
00:59:02,448 --> 00:59:05,034
When you kill a man,
you've done the most anyone can do.
748
00:59:05,200 --> 00:59:06,607
And it's not enough.
749
00:59:06,768 --> 00:59:09,518
Because a man
who knows what he's dying for...
750
00:59:09,680 --> 00:59:10,890
...only seems to die.
751
00:59:11,088 --> 00:59:12,877
Hang him.
752
00:59:16,656 --> 00:59:19,623
No. No, Ulrich, not because of me.
753
00:59:19,792 --> 00:59:21,702
Do you have to hang him?
754
00:59:21,904 --> 00:59:24,719
Please, Ulrich, isn't it enough
for your pride of empire?
755
00:59:26,000 --> 00:59:27,462
Proceed with the execution.
756
00:59:27,664 --> 00:59:29,671
No, you can't do it!
757
00:59:36,208 --> 00:59:37,997
Hang him.
758
00:59:55,248 --> 00:59:56,939
The body may be claimed at dusk.
759
00:59:57,136 --> 00:59:59,405
Take the outlaws to the dungeon.
760
01:00:01,200 --> 01:00:02,956
Believe me,
I can quite understand...
761
01:00:03,120 --> 01:00:05,837
...your attraction to a lusty animal.
762
01:00:06,256 --> 01:00:08,012
I'm afraid it's a family trait.
763
01:00:08,528 --> 01:00:10,732
You will forget him,
find yourself another.
764
01:00:10,896 --> 01:00:14,278
-I'm going back to Germany, Ulrich.
-I don't think so. Not yet.
765
01:00:14,448 --> 01:00:16,903
You haven't served your purpose here.
766
01:00:17,104 --> 01:00:18,926
Or had you forgotten why you came?
767
01:00:20,880 --> 01:00:23,880
-The buzzards are out already.
-Trust the Hawk to find death.
768
01:00:27,568 --> 01:00:30,285
Now, pretty birdies,
don't be unreasonable.
769
01:00:30,448 --> 01:00:32,073
Fly back over the body once more.
770
01:00:32,240 --> 01:00:36,397
Just once more.
Just till Ulrich leaves the square.
771
01:00:36,784 --> 01:00:41,934
Fly you mangy,
ugly-faced monstrosity. Fly.
772
01:00:56,080 --> 01:00:58,568
Keep your grimy hands off me.
773
01:01:00,592 --> 01:01:03,080
Before you make trouble for yourself,
let me warn you :
774
01:01:03,248 --> 01:01:05,833
It might be worth your while
to inform your master...
775
01:01:06,000 --> 01:01:08,073
...the Marchese
Alessandro di Granezia...
776
01:01:08,240 --> 01:01:11,240
...would like to discuss a wedding.
777
01:01:32,848 --> 01:01:35,117
Good mother,
could you direct the poor players...
778
01:01:35,280 --> 01:01:37,189
...to the castle
of Count Ulrich of Hesse?
779
01:01:37,360 --> 01:01:39,051
I can direct you to the devil.
780
01:01:39,216 --> 01:01:42,794
Follow the marsh road
and the smell of death will lead you.
781
01:02:12,401 --> 01:02:14,124
You know, I'm hungry.
782
01:02:16,849 --> 01:02:17,831
You're all right.
783
01:02:18,000 --> 01:02:20,684
Get me out of this contraption.
784
01:02:21,456 --> 01:02:24,390
-There we are. Easy.
-Get the noose.
785
01:02:26,160 --> 01:02:27,622
Must be an easier way of dying.
786
01:02:27,792 --> 01:02:30,476
Plans are made for tomorrow morning.
The city's ready.
787
01:02:30,641 --> 01:02:31,623
Shall we go?
788
01:02:31,792 --> 01:02:34,127
Dardo can eat while we bury him.
789
01:02:41,168 --> 01:02:43,688
Send the lady Anne to us immediately.
790
01:02:44,464 --> 01:02:46,155
You may go.
791
01:02:47,408 --> 01:02:51,751
Now, what are the details
of this uprising, Alessandro?
792
01:02:51,920 --> 01:02:55,269
Tomorrow morning while you
are attending Allhallows services...
793
01:02:55,440 --> 01:02:59,052
...a group of peasants will present
themselves at the castle bearing gifts.
794
01:02:59,216 --> 01:03:01,550
A gesture of humility and defeat.
795
01:03:01,744 --> 01:03:04,679
Once inside the castle,
they plan to overcome the guard...
796
01:03:04,849 --> 01:03:07,238
...raise the portcullis,
lay siege to the castle...
797
01:03:07,408 --> 01:03:09,547
...and be ready to meet you
on your return.
798
01:03:09,776 --> 01:03:12,842
And who is to lead
this gallant little band?
799
01:03:13,008 --> 01:03:16,325
The old man? The apothecary?
The philosopher?
800
01:03:16,496 --> 01:03:19,431
Little Papa Pietro or his nagging wife?
801
01:03:19,601 --> 01:03:22,797
You see, I know them all.
They needed Dardo.
802
01:03:22,960 --> 01:03:25,927
Who else do they have?
His friend the dummy is dead.
803
01:03:26,096 --> 01:03:28,518
Who is supposed to lead them?
804
01:03:28,816 --> 01:03:30,791
You, marchese?
805
01:03:31,280 --> 01:03:32,687
Dardo.
806
01:03:33,072 --> 01:03:35,942
I'm afraid the outlaws have bewitched
and beguiled you, Ulrich.
807
01:03:36,176 --> 01:03:39,405
Neatly and with some imagination,
you must admit.
808
01:03:41,777 --> 01:03:46,316
At this moment, the town
is burying a coffin full of stones...
809
01:03:46,481 --> 01:03:50,637
...while Dardo's corpse meets with
the ghosts of his three dead friends...
810
01:03:50,800 --> 01:03:53,189
...to plan the assault on the castle.
811
01:03:53,360 --> 01:03:56,742
Let them come. Let them attack.
We'll be ready.
812
01:03:56,944 --> 01:04:00,872
It seems your countrymen must
learn their lesson in blood, marchese.
813
01:04:02,416 --> 01:04:04,238
You sent for me, Ulrich.
814
01:04:04,432 --> 01:04:06,439
I think you know
your husband-to-be.
815
01:04:06,928 --> 01:04:08,357
-No.
-My dear Anne.
816
01:04:08,528 --> 01:04:09,805
Ulrich, I meant what I said.
817
01:04:10,288 --> 01:04:13,157
We are deeply indebted
to the marchese, Anne.
818
01:04:13,328 --> 01:04:18,118
He has just told me
that hanging Dardo was not enough.
819
01:04:18,288 --> 01:04:21,517
His foolish friends
intend to attack us in the morning.
820
01:04:22,512 --> 01:04:24,651
Circumstances
and your most lovely self...
821
01:04:24,816 --> 01:04:27,784
...persuaded me that my heart
and sympathetic self-interest...
822
01:04:27,952 --> 01:04:29,578
...lie with you and your uncle.
823
01:04:31,120 --> 01:04:33,673
You've betrayed them because of me?
824
01:04:34,160 --> 01:04:35,884
Because of what I said?
825
01:04:36,049 --> 01:04:37,194
Your Grace.
826
01:04:37,392 --> 01:04:39,148
The impresario
of a players company...
827
01:04:39,312 --> 01:04:42,574
...request your permission
to entertain in the great hall tonight.
828
01:04:42,736 --> 01:04:44,492
Send him in.
829
01:04:44,689 --> 01:04:47,438
We are celebrating tonight,
aren't we, Anne?
830
01:04:48,721 --> 01:04:52,037
Yes. If you say so.
831
01:04:53,008 --> 01:04:55,278
We are celebrating tonight.
832
01:05:00,208 --> 01:05:02,575
The impresario Arturo of Milan,
Your Grace.
833
01:05:02,769 --> 01:05:05,158
Bringing with him
from the far ends of the Earth...
834
01:05:05,328 --> 01:05:08,492
...the Brothers Bulanos,
the bouncing Bavarians...
835
01:05:08,689 --> 01:05:11,406
...Petrolini and his lndian bear,
almost human.
836
01:05:11,600 --> 01:05:14,764
The greatest assortment of players,
acrobats, jugglers and clowns...
837
01:05:14,928 --> 01:05:17,962
...ever assembled
for the pleasure of the court.
838
01:06:19,729 --> 01:06:21,387
You're Nonna Bartoli?
839
01:06:21,552 --> 01:06:22,762
I'm Anne.
840
01:06:22,928 --> 01:06:25,350
-Anne of--
-I know you.
841
01:06:26,000 --> 01:06:28,967
I had to come to tell you
Ulrich knows about the uprising.
842
01:06:29,136 --> 01:06:30,565
Alessandro's betrayed you.
843
01:06:31,760 --> 01:06:33,320
Why do you come to me?
844
01:06:33,521 --> 01:06:35,561
-Last night it was your husband--
-Yes.
845
01:06:35,729 --> 01:06:37,768
It was my husband
you were going to hang.
846
01:06:37,936 --> 01:06:39,846
Let me talk to him.
847
01:06:40,016 --> 01:06:41,129
He's gone.
848
01:06:41,649 --> 01:06:43,437
To bury Dardo.
849
01:06:43,600 --> 01:06:45,869
Then, Nonna Bartoli,
you have to listen to me.
850
01:06:46,032 --> 01:06:48,488
You have no business here.
We know of no uprising.
851
01:06:48,656 --> 01:06:51,373
Then send me to someone who does.
Or go yourself.
852
01:06:51,536 --> 01:06:55,115
Find them and tell them Ulrich is waiting
to slaughter them when they come.
853
01:06:55,760 --> 01:06:57,189
Tell them to give it up.
854
01:06:57,361 --> 01:06:59,149
The Hawk's niece said to give it up?
855
01:06:59,344 --> 01:07:03,239
Believe me, the two of them are sitting
up at the carnival right now, celebrating.
856
01:07:03,408 --> 01:07:06,027
Why should I lie?
Why should I come here?
857
01:07:06,192 --> 01:07:08,047
Why did you come?
858
01:07:08,689 --> 01:07:12,234
Because I'm ashamed of what I am.
859
01:07:12,400 --> 01:07:14,124
And what I've done.
860
01:07:14,576 --> 01:07:17,992
I can say it now
because my pride was hanged with him.
861
01:07:18,800 --> 01:07:22,280
I came because I love Dardo.
862
01:07:25,744 --> 01:07:27,916
-Go home, Anne.
-You must believe me.
863
01:07:28,081 --> 01:07:30,830
There's nothing for you here.
Go home.
864
01:07:33,841 --> 01:07:35,401
Please.
865
01:07:43,216 --> 01:07:44,591
I believe her, Dardo.
866
01:07:46,000 --> 01:07:47,527
Why should we believe her?
867
01:07:47,696 --> 01:07:49,867
Maybe the Hawk sent her.
How do we know?
868
01:07:50,032 --> 01:07:52,814
Give it up, she says.
Isn't that what he'd want us to do?
869
01:07:52,976 --> 01:07:54,831
She loves you, Dardo.
870
01:07:55,024 --> 01:07:58,570
I know you don't want to believe that.
You don't want to trust yourself...
871
01:07:58,736 --> 01:08:01,125
...because you're afraid
you love her too.
872
01:08:01,296 --> 01:08:03,849
That's a hard thing
for Dardo to admit.
873
01:08:04,016 --> 01:08:08,686
Now, why are you so ready to believe
every woman loves you except this one?
874
01:08:16,529 --> 01:08:18,252
You know what this means.
875
01:08:18,416 --> 01:08:20,238
We attack tonight.
876
01:08:20,560 --> 01:08:22,186
But how?
877
01:08:30,929 --> 01:08:33,896
The carnival. That's right,
she said there's a carnival.
878
01:08:34,865 --> 01:08:37,734
Can you do it? You're sure?
879
01:08:38,448 --> 01:08:41,318
All right, we'll do it. Tonight.
880
01:08:44,721 --> 01:08:46,892
A little more chameleon,
I believe, apothecary.
881
01:08:47,057 --> 01:08:49,675
You'll find your head in my trunk
under the lion skin.
882
01:08:51,312 --> 01:08:53,003
Do you have to keep grinning at me?
883
01:08:53,169 --> 01:08:56,038
The very essence of the quintessence
of the clown's art.
884
01:08:56,209 --> 01:08:59,821
Piccolo, look sad. Mad. Glad.
885
01:09:00,016 --> 01:09:03,213
You, Dardo, on the other hand,
must have a touch of whimsical sadness.
886
01:09:03,377 --> 01:09:04,424
And a bulbous nose.
887
01:09:04,625 --> 01:09:05,802
Just so you hide my face.
888
01:09:05,968 --> 01:09:08,718
A few drops of fish oil
on the nose wax now, apothecary.
889
01:09:08,881 --> 01:09:10,669
Sprinkle of ground goat's foot.
890
01:09:10,864 --> 01:09:13,766
Need a suspicion of powdered
whalebone for whiteness, and done.
891
01:09:13,937 --> 01:09:16,872
Do you have to keep talking?
We have a war in 10 minutes.
892
01:09:17,040 --> 01:09:19,080
Do you have to throw a knife
with your toes?
893
01:09:19,249 --> 01:09:21,453
Respect the technique
of a fellow artist, then.
894
01:09:21,617 --> 01:09:25,032
This takes me back to my youth when
I dreamed of leading my own troupe...
895
01:09:25,201 --> 01:09:27,056
...before I worked
with the marchese...
896
01:09:27,217 --> 01:09:30,762
...that double-dyed third cousin
to a spawn of pig's bile.
897
01:09:30,928 --> 01:09:36,591
That jaundiced excretion
of a bilious toad's eye.
898
01:09:43,441 --> 01:09:45,775
The city's ready when you are.
899
01:09:46,032 --> 01:09:49,677
-Let's be on our way.
-Piccolo, your beard. My symbolorium.
900
01:09:52,017 --> 01:09:53,577
We're ready.
901
01:10:00,977 --> 01:10:03,879
Bulanos. Bulanos, get ready.
902
01:10:09,232 --> 01:10:10,891
-Halt.
-You're not going to cause...
903
01:10:11,056 --> 01:10:14,766
...more trouble for us. We're late.
You know how one cup leads to another.
904
01:10:14,929 --> 01:10:17,547
Be good fellows and stand aside
for the four clowns.
905
01:10:17,712 --> 01:10:20,330
Gentlemen, prepare.
906
01:10:32,880 --> 01:10:34,309
Let them pass.
907
01:10:53,169 --> 01:10:56,944
Brothers Bulano,
the bouncing Bavarians.
908
01:11:51,952 --> 01:11:54,319
Your nose is slipping.
909
01:12:02,256 --> 01:12:05,039
Rossi, can't you keep the bear
where it be--
910
01:12:08,849 --> 01:12:12,264
I'm really a very friendly bear
if I'm not crossed.
911
01:12:12,433 --> 01:12:14,604
I want you to announce
the Caramelli Brothers.
912
01:12:14,769 --> 01:12:17,486
The greatest acrobats in all of Europe.
913
01:12:18,928 --> 01:12:20,489
Stop.
914
01:12:22,768 --> 01:12:23,750
Your noble Grace.
915
01:12:24,721 --> 01:12:27,656
The most remarkable Brothers Caramelli,
acrobats supreme.
916
01:12:27,857 --> 01:12:31,370
Never before seen performing
in all Lombardy.
917
01:13:56,401 --> 01:13:58,670
I always said
we should have been acrobats.
918
01:13:59,409 --> 01:14:00,783
Dardo.
919
01:14:01,937 --> 01:14:04,555
Dardo. Dardo.
920
01:14:04,721 --> 01:14:06,663
Lock the boy in the tower till I come.
921
01:14:06,896 --> 01:14:10,158
So this was the plan, marchese?
Arrest him.
922
01:14:18,001 --> 01:14:19,790
Surround the players.
923
01:14:23,889 --> 01:14:26,671
Are we going to let them do this
to players?
924
01:14:26,833 --> 01:14:29,353
-No.
-Well, then....
925
01:14:31,729 --> 01:14:34,893
They have the Bulanos.
They have the Bulanos.
926
01:14:44,081 --> 01:14:46,089
Mind the gate!
927
01:15:20,209 --> 01:15:22,795
Piccolo, the prisoners.
928
01:17:11,441 --> 01:17:13,383
Dardo. Dardo.
929
01:17:32,593 --> 01:17:34,000
Hey.
930
01:19:23,442 --> 01:19:26,158
Captain, hold them
as long as you can.
931
01:19:38,001 --> 01:19:41,230
Dardo! Dardo, he's gone for the boy.
932
01:19:57,489 --> 01:20:00,555
Your friends will be looking for you
in the great hall, marchese.
933
01:20:01,393 --> 01:20:03,215
I'm afraid you're right, Ulrich.
934
01:20:04,370 --> 01:20:06,475
I have lost the battle.
935
01:20:06,642 --> 01:20:10,187
I trust you will grant me the courtesy
of facing my defeat alone.
936
01:20:10,385 --> 01:20:13,035
But knowing you, dear Ulrich,
you've planned your escape.
937
01:20:13,201 --> 01:20:15,438
You're going for the boy
and I'm going with you.
938
01:20:15,665 --> 01:20:16,647
No.
939
01:20:16,817 --> 01:20:19,435
The truth is I betrayed them,
so we're going together.
940
01:20:19,601 --> 01:20:22,252
-We'd both be killed.
-I'll take that chance for us.
941
01:20:22,769 --> 01:20:24,841
You're the only thing
standing between me...
942
01:20:25,009 --> 01:20:26,798
...and the vengeance
of my countrymen.
943
01:20:26,961 --> 01:20:29,001
You're no match for me
and you know it.
944
01:20:29,169 --> 01:20:30,576
Where's the boy?
945
01:20:31,025 --> 01:20:33,927
There's the man who betrayed you.
Why don't you kill him?
946
01:20:34,097 --> 01:20:36,966
You need a sword. Take mine.
947
01:20:37,137 --> 01:20:39,919
-He'll kill you first.
-But you will defend me, Alessandro.
948
01:20:40,081 --> 01:20:42,351
As you say,
I am your only hope of escape.
949
01:20:42,577 --> 01:20:45,359
I can't fight you with a sword.
Listen, you want to escape.
950
01:20:45,521 --> 01:20:48,587
-I want my boy. I won't stop you.
-No, Dardo.
951
01:20:48,785 --> 01:20:52,232
I'm sorry I can't wait for the outcome.
I wish you both the best of luck.
952
01:20:52,401 --> 01:20:55,085
-Out of my way. I'm going for the boy.
-No, Dardo.
953
01:21:01,745 --> 01:21:04,713
Unfortunately your son
is Ulrich's escape. And mine.
954
01:21:25,810 --> 01:21:30,087
I regret that our happy days as outlaws
end like this, but I have to kill you.
955
01:21:50,257 --> 01:21:54,797
Now, marchese, we're in the dark,
where a sword is just a long knife.
956
01:21:54,962 --> 01:21:57,328
And hunters know all about knives.
957
01:21:59,345 --> 01:22:01,385
You can't see me,
can you, Alessandro?
958
01:22:01,553 --> 01:22:03,528
But I can see you.
959
01:22:03,858 --> 01:22:06,956
Be careful,
you're gonna trip over the chandelier.
960
01:22:12,177 --> 01:22:14,566
Now you've
got to come for me, Dardo.
961
01:22:52,433 --> 01:22:54,767
If anyone interferes,
the boy will pay for it.
962
01:23:14,129 --> 01:23:15,591
He'll hit the boy.
963
01:23:34,898 --> 01:23:36,556
Rudi.
964
01:23:39,569 --> 01:23:41,227
Piccolo.
78283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.