All language subtitles for pokemon heroes NEDERLANDS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,452 --> 00:00:38,413
Iedereen heeft een hartenwens,
2
00:00:38,497 --> 00:00:40,540
een reis die men moet maken,
3
00:00:40,623 --> 00:00:43,709
een lotsbestemming.
4
00:00:43,751 --> 00:00:47,379
In je dromen bestaat een magische wereld...
5
00:00:47,420 --> 00:00:50,090
waar wonderlijke schepsels met
onvoorstelbare krachten..
6
00:00:50,173 --> 00:00:52,843
helpen je dromen waar te maken.
7
00:00:52,926 --> 00:00:56,512
Het is de wereld van Pokémon.
8
00:01:28,373 --> 00:01:32,210
Mensen kunnen Pokémon vangen
en ze meer maken dan huisdieren.
9
00:01:32,294 --> 00:01:35,129
Menselijke trainers en hun
Pokémon strijden tegen anderen...
10
00:01:35,212 --> 00:01:38,674
in verbazingwekkende wedstrijden
van vaardigheden en strategie.
11
00:01:38,757 --> 00:01:42,886
De beste trainers worden op een
dag Pokémon meesters.
12
00:01:42,969 --> 00:01:45,763
Vele mensen hebben deze droom,
13
00:01:45,805 --> 00:01:48,892
maar geen zo erg als Ash Ketchum.
14
00:01:50,642 --> 00:01:55,272
De trots van Pallet Town begon zijn
Pokémon reis op zijn tiende verjaardag.
15
00:01:55,314 --> 00:01:59,400
Die dag mocht hij een Pokémon trainer worden.
16
00:01:59,483 --> 00:02:02,653
Professor Oak gaf Ash
zijn allereerste Pokébal.
17
00:02:02,737 --> 00:02:04,739
Binnenin zat een electrische Pokémon...
18
00:02:04,822 --> 00:02:08,658
met wie Ash een levenslange vriendschap
zou krijgen, Pikachu.
19
00:02:08,700 --> 00:02:10,202
Pikachu.
- Samen zijn,
20
00:02:10,285 --> 00:02:12,996
Ash en Pikachu vastbesloten
zijn droom waar te maken...
21
00:02:13,079 --> 00:02:15,664
om de wereld's beste
Pokémon meester te worden.
22
00:02:15,748 --> 00:02:19,543
Op hun missie worden ze vergezeld
door Misty en ondergetekende, Brock,
23
00:02:19,627 --> 00:02:22,504
in de onvoorstelbare wereld van Pokémon.
24
00:02:28,384 --> 00:02:30,636
Dit is het boek wat ik aan het lezen was.
25
00:02:30,719 --> 00:02:33,347
Weet je het zeker?
- Ja. Alles staat er in.
26
00:02:33,430 --> 00:02:36,975
Alles over Latios en Latias.
- Ook over het juweel?
27
00:02:37,059 --> 00:02:40,228
Ja. Maar het laatste hoofdstuk is
pas echt verbazingwekkend.
28
00:02:40,311 --> 00:02:43,064
Wat staat daar dan in?
- Momentje.
29
00:02:46,107 --> 00:02:48,318
Er komt iemand aan.
30
00:02:53,073 --> 00:02:55,324
Is daar iemand? Wie is daar?
31
00:03:07,168 --> 00:03:08,628
Wat...
32
00:03:21,305 --> 00:03:22,765
Hier.
33
00:03:22,849 --> 00:03:27,352
Nou, vertel me waar het laatste
hoofdstuk over gaat, Oakley.
34
00:03:27,394 --> 00:03:29,938
Het gaat over het bedienen
van een machine,
35
00:03:30,021 --> 00:03:33,524
iets dat het verdedigingsmechanisme
van Altomare word genoemd.
36
00:03:50,789 --> 00:03:51,790
Het is verbazingwekkend.
37
00:03:51,874 --> 00:03:55,043
Volgens dat boek, is het het meest
krachtige wapen dat ooit gebouwd is.
38
00:03:55,085 --> 00:03:57,086
Daar ben ik niet echt in geïnteresseerd.
39
00:03:57,170 --> 00:03:59,714
Ik geef veel meer om dat
prachtige juweel.
40
00:03:59,797 --> 00:04:03,426
Het schijnt dat je de Soul Dew moet
gebruiken om hem te activeren.
41
00:04:03,509 --> 00:04:05,135
Waarom noemen ze het de Soul Dew?
42
00:04:05,218 --> 00:04:07,929
Ze zeggen dat het de ziel
van een Latios bevat,
43
00:04:08,013 --> 00:04:10,015
en het lijkt op een enorme druppel.
44
00:04:10,098 --> 00:04:14,477
Nu we het over Latios hebben, we moeten niet
vergeten die Pokémon te vangen voor Giovanni.
45
00:04:14,560 --> 00:04:16,312
Inderdaad.
46
00:04:16,395 --> 00:04:18,564
Daar is het.
- Het ziet er mooi uit.
47
00:04:18,606 --> 00:04:21,274
En zo vredig.
- Niet lang meer.
48
00:04:53,219 --> 00:04:58,015
De tijd is wederom aangebroken voor de
beroemde Water Pokémon competitie,
49
00:04:58,098 --> 00:04:59,558
De Tour de Altomare.
50
00:05:00,558 --> 00:05:03,728
En Ash en Misty zijn klaar voor de race.
51
00:05:04,354 --> 00:05:05,480
Test.
52
00:05:05,563 --> 00:05:08,023
Dames en heren,
het is een prachtige dag
53
00:05:08,106 --> 00:05:10,609
voor Altomare's jaarlijkse
Water Wagen Festival.
54
00:05:10,651 --> 00:05:13,487
en het lijkt erop dat we een
record opkomst hebben.
55
00:05:13,529 --> 00:05:16,489
Zijn jullie klaar voor de hoofdgebeurtenis?
56
00:05:19,408 --> 00:05:23,829
Trainers, als jullie de Xatu horen,
dan is dat jullie startsein.
57
00:05:23,912 --> 00:05:27,958
Xatu!
58
00:05:27,999 --> 00:05:30,377
Laten we gaan!
59
00:05:33,420 --> 00:05:35,422
Je vindt het niet erg als
ik hier ga staan, of wel?
60
00:05:44,013 --> 00:05:45,098
Hou vast!
61
00:07:17,720 --> 00:07:19,180
Ja!
- Hallo!
62
00:07:19,263 --> 00:07:22,224
Dat zijn mijn vrienden daar vooraan.
Ik heet Brock, en...
63
00:08:11,684 --> 00:08:14,562
De koplopers komen nu door de laatste bocht
64
00:08:14,645 --> 00:08:16,272
en gaan richting de eindstreep.
65
00:08:16,355 --> 00:08:20,525
't Is geen verrassing dat de kampioen van vorig
jaar, Ross, met zijn Wailmer aan kop liggen.
66
00:08:20,608 --> 00:08:22,485
Maar nieuwkomer Misty en haar Corsola
67
00:08:22,569 --> 00:08:24,487
maken het niet makkelijk voor hen.
68
00:08:24,571 --> 00:08:26,780
Deze twee liggen nek aan nek, mensen.
69
00:08:26,864 --> 00:08:29,491
Ga, Misty!
- Kom op!
70
00:08:31,452 --> 00:08:36,289
Wacht, het lijkt erop dat Ash Ketchum en zijn
Totodile zojuist uit een kanon zijn geschoten.
71
00:08:37,331 --> 00:08:40,543
Wat is er in hemelsnaam met
je aan de hand, Totodile?
72
00:08:40,626 --> 00:08:44,588
Ash heeft de leiding genomen,
en nadert de eindstreep.
73
00:08:48,133 --> 00:08:49,967
Verkeerde bocht, Ash.
74
00:08:50,009 --> 00:08:52,428
Dat gaat hem de race kosten.
75
00:08:52,511 --> 00:08:54,847
Totodile!
- Pika!
76
00:09:04,688 --> 00:09:07,316
Nu we de eindstreep naderen,
ligt Ross met een lengte voor.
77
00:09:07,399 --> 00:09:09,943
Maar hier komt Misty.
En het spant erom, mensen!
78
00:09:10,027 --> 00:09:12,361
Het is moeilijk te zien wie er gaat winnen!
79
00:09:12,445 --> 00:09:14,405
Een foto finish!
80
00:09:14,489 --> 00:09:16,199
Laten we naar de videoband gaan kijken.
81
00:09:17,200 --> 00:09:19,994
Dit is akelig dichtbij mensen.
82
00:09:20,036 --> 00:09:24,039
Het lijkt erop dat Corsola net genoeg
vooruit kwam om te winnen.
83
00:09:24,122 --> 00:09:25,791
Jury?
Ja!
84
00:09:25,874 --> 00:09:28,834
Misty is de winnaar!
85
00:09:30,085 --> 00:09:32,213
Oke!
86
00:09:32,296 --> 00:09:35,007
Corsola!
- Je was geweldig, Corsola.
87
00:09:35,090 --> 00:09:38,968
Fantastische race, Misty. Waarom laat je me
jullie niet rondleiden door Altomare?
88
00:09:39,052 --> 00:09:39,844
Echt?
89
00:09:39,886 --> 00:09:41,888
Oke, Misty!
90
00:09:41,971 --> 00:09:46,350
Dat is het hier in Altomare!
- Wat is er met Ash gebeurd?
91
00:09:52,188 --> 00:09:53,856
Het spijt me.
92
00:09:53,898 --> 00:09:55,316
Het is goed, Totodile.
93
00:09:55,399 --> 00:09:57,985
Iedereen neemt af en toe wel eens
een verkeerde bocht.
94
00:09:58,069 --> 00:10:01,196
Pikachu!
95
00:10:01,279 --> 00:10:03,824
Dat is wel genoeg, Totodile.
96
00:10:17,627 --> 00:10:21,005
Cool.
- Ja.
97
00:10:21,089 --> 00:10:23,715
De gebouwen in deze stad zijn echt prachtig.
98
00:10:23,799 --> 00:10:26,468
Ja, en de meisjes ook.
- Brock.
99
00:10:26,552 --> 00:10:29,012
Bedankt voor de rondleiding, Ross.
100
00:10:29,096 --> 00:10:33,850
Maakt niet uit. Niets is goed genoeg voor
degene die de eerste medaille heeft gewonnen.
101
00:10:33,933 --> 00:10:35,852
Bedankt.
102
00:10:35,935 --> 00:10:38,855
Nogal gaaf, he?
Moet je alle symbolen zien die erop staan.
103
00:10:38,938 --> 00:10:41,815
Ze vertellen het verhaal van onze stad.
Vind je het mooi Misty?
104
00:10:41,898 --> 00:10:43,650
Ja. Het is erg mooi.
105
00:10:43,733 --> 00:10:46,069
Ze lijken een beetje op Pokémon.
106
00:10:47,069 --> 00:10:50,364
He, daar zijn ze alweer,
bovenop die zuilen.
107
00:10:51,490 --> 00:10:54,868
Ja. Zij zijn bekend als de
Beschermers van Altomare.
108
00:10:54,951 --> 00:10:58,413
Daar links staat Latios en aan
de rechterkant staat Latias.
109
00:10:58,496 --> 00:11:03,250
De legende vertelt dat ze over onze stad waken
en ons beschermen als we in gevaar zijn.
110
00:11:03,292 --> 00:11:06,211
Zijn het alleen maar standbeelden,
of bestaan ze echt?
111
00:11:06,295 --> 00:11:07,463
Ze zeggen dat ze wel bestaan.
112
00:11:07,546 --> 00:11:10,673
Ik zou de echte wel eens willen zien.
113
00:11:10,757 --> 00:11:11,758
Ik ook.
114
00:11:11,841 --> 00:11:15,094
Ik denk dat ze erg gaaf zijn.
- Ja.
115
00:11:15,136 --> 00:11:18,972
Ik denk dat we ze nooit zien omdat het
hier altijd erg vredig is,
116
00:11:19,055 --> 00:11:22,058
we hebben hun bescherming niet
echt nodig gehad.
117
00:11:42,242 --> 00:11:45,788
Als die Latios en Latias
de stad horen te beschermen,
118
00:11:45,871 --> 00:11:47,623
waarom hebben we ze dan nog niet gezien?
119
00:11:47,664 --> 00:11:49,833
Het ligt niet zo eenvoudig.
120
00:11:49,917 --> 00:11:52,710
Het boek vertelde dat ze een totaal
andere vorm aan konden nemen,
121
00:11:52,794 --> 00:11:54,879
zelfs mensen, als ze dat zouden willen.
122
00:11:54,962 --> 00:11:57,381
Dat is echt gaaf.
- Ja, dat is het.
123
00:11:57,465 --> 00:12:01,093
Maar het zijn nog steeds Pokémon,
dus deze scanner zal ze vinden.
124
00:12:01,176 --> 00:12:04,471
Ze hebben een lagere lichaamstemperatuur
dan wij. Bingo.
125
00:12:04,554 --> 00:12:06,472
Dat is een van hen.
126
00:12:06,555 --> 00:12:10,101
Laten we onze nieuwe vriend een bezoekje
gaan geven, oke?
127
00:12:16,523 --> 00:12:19,984
We schreeuwen allemaal om ijs!
128
00:12:23,028 --> 00:12:24,947
Was dat Team Rocket?
129
00:12:28,700 --> 00:12:31,869
Ze hebben ons niet gezien, of wel?
- Wie zijn het?
130
00:12:31,953 --> 00:12:33,454
Ze zijn spionnen van Giovanni.
131
00:12:33,538 --> 00:12:35,998
Zeg me niet dat je nog nooit gehoord
hebt van Annie en Oakley.
132
00:12:36,040 --> 00:12:39,584
Dit zou wel eens de kans kunnen zijn
waar ze op gewacht hebben.
133
00:12:39,668 --> 00:12:42,587
Waarom volgen we ze niet?
Ze zijn duidelijk niets goeds van plan.
134
00:12:42,671 --> 00:12:45,256
Ja, en dat zou goed voor ons kunnen zijn.
135
00:12:45,339 --> 00:12:47,925
Trouwens, ik krijg nog steeds
een chocolade pepermunt van ze.
136
00:12:48,008 --> 00:12:50,594
Wobbuffet!
137
00:12:52,221 --> 00:12:55,432
Dat restaurant heeft geweldig zeevoedsel,
en als jullie nog meer honger hebben,
138
00:12:55,515 --> 00:12:57,851
er is een ijswinkel om de hoek.
139
00:12:57,892 --> 00:13:01,645
Bedankt voor alles Ross.
- Geen dank. Verder nog een prettig verblijf.
140
00:13:01,728 --> 00:13:02,771
Dat zal wel lukken!
141
00:13:02,855 --> 00:13:04,231
Ciao!
- Ciao!
142
00:13:04,314 --> 00:13:06,316
Ijs?
- Absoluut.
143
00:13:06,400 --> 00:13:09,527
Laten we gaan.
- Ik hoop dat ze pistachio hebben.
144
00:13:15,366 --> 00:13:17,534
Kom op, Vamporeon.
145
00:13:33,131 --> 00:13:37,051
Pikachu, wil jij ook een ijsje?
146
00:13:37,135 --> 00:13:39,679
Kom op. Laten we gaan.
147
00:14:08,037 --> 00:14:11,707
Ze heeft de vorm van een meisje aangenomen,
dus dat moet Latias zijn.
148
00:14:11,791 --> 00:14:14,209
Maakt ze een grapje?
Met die haarstijl?
149
00:14:15,919 --> 00:14:17,170
Verbazingwekkend.
150
00:14:17,253 --> 00:14:20,506
Ze is echt een Pokémon.
151
00:14:24,843 --> 00:14:26,512
Excuseer me.
152
00:14:26,595 --> 00:14:29,889
Ik vind dat echt een mooi shirt.
Waar heb je het gehaald, Latias?
153
00:14:31,766 --> 00:14:33,726
Espeon.
- Ariados.
154
00:14:33,810 --> 00:14:38,063
Ari! Ari!
- Espe! Espe!
155
00:14:41,316 --> 00:14:42,859
Pika-pi!
156
00:14:43,859 --> 00:14:45,319
Wacht, Pikachu.
157
00:15:04,503 --> 00:15:07,922
Waarom rende je weg?
We wilden je alleen maar iets vertellen
158
00:15:08,005 --> 00:15:11,092
over het shirt dat je draagt.
- Het is de kleur van vorig jaar.
159
00:15:11,175 --> 00:15:13,428
He!
160
00:15:14,679 --> 00:15:16,763
Wat denken jullie dat jullie
aan het doen zijn?
161
00:15:16,847 --> 00:15:19,975
We proberen alleen maar een mode ramp
te voorkomen.
162
00:15:20,058 --> 00:15:21,643
Nou, dit is niet de goede manier
om het te doen.
163
00:15:21,727 --> 00:15:24,562
Wil jij haar soms wat tips geven dan?
164
00:15:24,645 --> 00:15:25,813
Ja, doe het alsjeblieft.
165
00:15:25,855 --> 00:15:28,649
Ik heb een tip voor jullie.
Laat haar met rust. - Pikachu!
166
00:15:28,733 --> 00:15:31,151
Ik wist niet dat ze een lijfwacht had.
167
00:15:31,234 --> 00:15:33,111
Je gaat ons toch geen pijn doen, of wel?
168
00:15:33,194 --> 00:15:35,822
Wat moeten we doen als
hij ons aanvalt, Annie?
169
00:15:35,864 --> 00:15:38,658
Espeon, laat Oakley zien wat we dan doen.
170
00:15:42,870 --> 00:15:46,290
Dat was een vuile streek.
Je bent niet de enige die dat kan.
171
00:15:46,373 --> 00:15:49,250
Pikachu, pak hem.
172
00:15:49,333 --> 00:15:51,127
Espeon!
173
00:15:51,210 --> 00:15:53,379
Pikachu, bliksemstraal!
174
00:15:58,884 --> 00:16:00,260
Kom op. Laten we gaan.
175
00:16:03,220 --> 00:16:06,891
Dit waren erg dure kleren,
en nu zie ik er niet meer uit.
176
00:16:06,974 --> 00:16:10,852
Espeon, ga achter ze aan, nu!
- Jij ook. Pak ze.
177
00:16:50,762 --> 00:16:52,180
Kom op.
178
00:17:05,775 --> 00:17:07,527
Eens kijken.
179
00:17:14,783 --> 00:17:16,535
Hebben jullie mijn nieuwe boot gezien?
180
00:17:19,996 --> 00:17:22,081
Waar gaan we heen?
181
00:17:28,379 --> 00:17:31,047
Ash, we gaan naar het museum.
182
00:17:31,131 --> 00:17:34,259
Het ijs is geweldig.
Jullie zouden ook wat moeten halen.
183
00:17:34,300 --> 00:17:37,177
We zijn weer terug bij af.
184
00:17:37,261 --> 00:17:39,596
Wie waren die mensen trouwens?
185
00:17:44,309 --> 00:17:46,602
Waar is ze naartoe gegaan?
186
00:17:58,071 --> 00:17:59,197
Cool.
187
00:17:59,281 --> 00:18:02,158
Het lijkt meer op een paleis dan
op een museum.
188
00:18:07,955 --> 00:18:12,000
Ik heb dat joch en die Pikachu gevonden.
189
00:18:12,083 --> 00:18:15,628
Maar het lijkt erop dat hij niet
meer bij Latias is.
190
00:18:15,712 --> 00:18:18,088
Laten we dat zo houden.
191
00:18:33,477 --> 00:18:35,812
Is dit een fossiel van een Pokémon?
192
00:18:35,896 --> 00:18:39,191
Dat zou je kunnen zeggen.
Het is ook een herinnering aan ons verleden.
193
00:18:39,274 --> 00:18:42,860
Dit zijn fossielen van Pokémon
die eens Altomare terroriseerden.
194
00:18:44,195 --> 00:18:46,947
Een ervan was een Aerodactyl,
en de andere was een...
195
00:18:47,031 --> 00:18:48,823
Kabutops?
- Dat klopt.
196
00:18:50,700 --> 00:18:52,410
Kom hier eens kijken.
197
00:18:52,577 --> 00:18:57,331
Dit noemen ze het V.M.A.,
het Verdedigings Mechanisme van Altomare.
198
00:19:02,711 --> 00:19:04,295
Ik heb het licht gezien.
199
00:19:04,379 --> 00:19:07,340
Ik zal zeker een meisje vinden in deze stad.
200
00:19:07,382 --> 00:19:10,134
Reken er maar niet op.
201
00:19:10,176 --> 00:19:12,219
Lang geleden, werd de
Aerodactyl en de Kabutops
202
00:19:12,302 --> 00:19:14,971
door een kwade trainer geleerd
om mensen aan te vallen.
203
00:19:15,013 --> 00:19:18,934
Dus iedereen leefde in angst totdat Latios
kwam en de stad liet overstromen,
204
00:19:19,017 --> 00:19:22,520
waardoor de kwade Pokémon verdronken en
onze straten in kanalen veranderden.
205
00:19:22,603 --> 00:19:26,857
Toen kreeg de stad de naam Altomare,
wat 'Hoge Zee' betekend.
206
00:19:26,941 --> 00:19:29,609
In die tijd hebben ze ook de V.M.A gebouwd.
207
00:19:29,693 --> 00:19:33,863
Ze wilden zeker weten dat niemand ooit
nog de rust zou verstoren.
208
00:19:33,947 --> 00:19:36,198
Gelukkig hebben ze het nooit
hoeven te gebruiken.
209
00:19:39,201 --> 00:19:41,995
Het is alleen nog maar een heilig monu...
- Wacht eens even.
210
00:19:42,913 --> 00:19:44,038
Zij is het.
211
00:19:44,122 --> 00:19:46,999
Raak het niet aan!
- Het was een ongeluk.
212
00:19:47,041 --> 00:19:49,502
Wat is er met jou aan de hand?
- Het spijt me.
213
00:19:54,548 --> 00:19:57,259
Bedankt voor de rondleiding, meneer.
Het was heel interessant.
214
00:19:57,342 --> 00:19:59,510
Ik zie jullie later nog wel.
215
00:19:59,552 --> 00:20:03,055
Waar gaat hij heen?
- Ik weet het niet.
216
00:20:07,559 --> 00:20:10,854
Welke kant ging ze op?
217
00:20:10,895 --> 00:20:13,398
Daar is ze.
Dit is onze kans.
218
00:20:15,107 --> 00:20:17,276
Kom op, Pikachu.
219
00:20:35,876 --> 00:20:37,711
Wacht even!
220
00:20:49,554 --> 00:20:51,389
Voorzichtig.
- Sorry.
221
00:20:57,102 --> 00:21:00,939
Waarom verdween je de vorige keer zomaar?
222
00:21:00,981 --> 00:21:02,482
Ik ken je niet.
223
00:21:02,565 --> 00:21:04,609
Wacht!
224
00:21:29,506 --> 00:21:31,257
Laten we deze weg proberen.
225
00:21:42,225 --> 00:21:44,227
Waar is ze?
226
00:21:44,310 --> 00:21:46,979
Ze deed alsof ze me nog nooit had gezien.
227
00:21:50,649 --> 00:21:52,275
Daar ben je.
228
00:21:52,359 --> 00:21:55,320
Wat ben je van plan?
229
00:22:20,509 --> 00:22:22,343
Loop wat langzamer, oke?
230
00:23:51,588 --> 00:23:53,965
Deze plaats is echt geweldig.
231
00:24:47,220 --> 00:24:50,181
Probeer het te raken.
232
00:25:16,787 --> 00:25:18,205
Het is Latios.
233
00:25:20,916 --> 00:25:24,252
Waarom is hij zo boos op ons?
- Wat is hier aan de hand?
234
00:25:24,294 --> 00:25:26,129
Wat doen jullie tegen Latios?
235
00:25:29,799 --> 00:25:31,633
Nou?
- Wacht even.
236
00:25:31,717 --> 00:25:35,054
We deden helemaal niks.
We volgden alleen dit meisje hier.
237
00:25:35,137 --> 00:25:37,598
Dit is mijn vriend, Pikachu.
238
00:25:37,681 --> 00:25:40,266
En ik ben Ash.
Ik ben een Pokémon trainer.
239
00:25:40,350 --> 00:25:41,643
Echt?
240
00:25:41,684 --> 00:25:45,521
Latios, pak hem.
- Zo is het genoeg.
241
00:25:45,605 --> 00:25:47,898
Bianca, Latios.
242
00:25:47,981 --> 00:25:50,442
Ik weet zeker dat deze
jongen geen kwaad wil doen.
243
00:25:50,484 --> 00:25:52,903
Opa, ze waren...
- Ik ken jou.
244
00:25:52,986 --> 00:25:54,945
Maar ze...
245
00:25:55,029 --> 00:25:58,991
Het is oke. Latias, wil je met
je nieuwe vrienden spelen?
246
00:25:59,033 --> 00:26:01,410
Latias?
247
00:26:09,793 --> 00:26:14,088
Niet verkeerd bedoeld, maar ik dacht dat
Latias de naam van een Pokémon was.
248
00:26:23,346 --> 00:26:25,598
Dank je. Ik ben oke.
Hartstikke bedankt.
249
00:26:29,142 --> 00:26:31,895
Ze schijnt deze jongen erg graag te mogen.
250
00:27:04,090 --> 00:27:07,050
Ik ben Bianca. Sorry dat ik je
net bijna aanviel, Ash.
251
00:27:07,134 --> 00:27:08,552
Dat maakt niet uit.
252
00:27:08,635 --> 00:27:10,762
Ik heb eigenlijk wel een paar vraagjes.
253
00:27:10,846 --> 00:27:15,099
Ik neem aan dat je je afvraagt
waarom Latias precies op Bianca leek.
254
00:27:15,182 --> 00:27:16,392
Ja.
255
00:27:16,434 --> 00:27:19,270
Dat is een van haar krachten.
Ze kan een menselijke vorm aannemen.
256
00:27:19,353 --> 00:27:22,397
En omdat we beste vrienden zijn,
veranderd ze veel in mij.
257
00:27:39,078 --> 00:27:41,122
Wat ben je aan het doen?
258
00:27:41,873 --> 00:27:43,875
Geef terug!
259
00:27:43,916 --> 00:27:45,917
Dat is mijn favoriete pet.
260
00:27:47,794 --> 00:27:48,920
Ik heb hem.
261
00:28:32,708 --> 00:28:35,586
Hoe kan dit?
- Wees niet bang, Ash.
262
00:28:35,628 --> 00:28:38,839
Latios heeft de kracht om ons
te laten zien wat hij ziet.
263
00:28:38,923 --> 00:28:41,466
Het is zicht delen
- Zicht delen?
264
00:28:47,930 --> 00:28:51,809
Het is een zeldzame eer, om door
de ogen van Latios te kijken.
265
00:28:51,850 --> 00:28:54,770
Ik geloof dat Latios denkt dat hij
jou en Pikachu kan vertrouwen.
266
00:29:08,740 --> 00:29:12,660
Latias, dit is geweldig.
Zeg tegen Latios dat we hem bedanken.
267
00:29:28,507 --> 00:29:31,343
Hoe lang kennen jullie Latios and Latias al?
268
00:29:31,385 --> 00:29:33,971
Opa kent hen al vanaf dat ze babies waren.
269
00:29:34,054 --> 00:29:37,098
Sinds hun vader onze stad liet overstromen.
270
00:29:37,181 --> 00:29:41,769
Hij redde de mensen van een leven vol angst
en liet deze prachtige waterstad achter.
271
00:29:41,853 --> 00:29:43,895
Maar het was te veel voor hem.
272
00:29:43,979 --> 00:29:48,108
Hij gebruikte al zijn krachten voor
de overstroming, en ging toen in rook op.
273
00:29:48,191 --> 00:29:52,028
In zijn plaats was er een prachtige
kristallen bol genaamd de Soul Dew,
274
00:29:52,111 --> 00:29:54,530
waarvan wordt gezegd dat
deze de geest van Latios bevat.
275
00:29:54,614 --> 00:29:58,534
Dus Latios stierf om de stad te redden
en zijn kinderen werden wezen.
276
00:29:58,618 --> 00:30:01,411
Ik ben bang van wel, Ash.
277
00:30:01,494 --> 00:30:04,956
Dit lijkt op het verdedigings
mechanisme dat in het museum ligt.
278
00:30:05,040 --> 00:30:09,627
Dat diagram laat zien hoe je de
Soul Dew moet activeren.
279
00:30:09,710 --> 00:30:11,337
Waar is de Soul Dew?
280
00:30:16,799 --> 00:30:18,718
Dat is echt gaaf.
281
00:30:21,220 --> 00:30:24,056
Ik zal je iets vertellen, Ash.
282
00:30:24,139 --> 00:30:27,684
Dat prachtige juweel bevat niet
alleen de geest van Latios,
283
00:30:27,726 --> 00:30:32,480
maar, in de verkeerde handen,
de kracht om onze stad te vernietigen.
284
00:30:32,563 --> 00:30:35,441
Het mag deze poel nooit verlaten.
285
00:30:35,524 --> 00:30:39,361
Zie je, het s belangrijk dat
deze locatie geheim blijft.
286
00:30:39,402 --> 00:30:40,820
Oke.
287
00:30:40,904 --> 00:30:42,656
Hoi, Latias.
288
00:30:46,408 --> 00:30:49,954
Latias, wacht eventjes.
289
00:31:03,298 --> 00:31:05,050
Ze wil nog meer spelen.
290
00:31:05,092 --> 00:31:08,762
Sorry. Ik moet mijn vrienden vinden.
291
00:31:08,845 --> 00:31:11,847
Maar we zullen binnenkort weer spelen.
292
00:31:12,181 --> 00:31:14,684
Zullen we dan maar teruggaan?
- Oke.
293
00:31:17,395 --> 00:31:19,521
Doei.
294
00:31:39,914 --> 00:31:41,915
We kunnen hier door heen.
295
00:31:45,377 --> 00:31:48,839
Waar zijn we?
- Dit is mijn werkplaats.
296
00:31:48,922 --> 00:31:51,424
Opa maakt hier gondolas.
- Gaaf.
297
00:31:51,507 --> 00:31:54,593
Het is een baan die me in
deze stad druk bezig houdt.
298
00:31:56,679 --> 00:32:00,640
Bianca, waarom breng jij
Ash niet terug naar de stad?
299
00:32:00,682 --> 00:32:02,142
Oke.
300
00:32:11,150 --> 00:32:14,527
Bianca, waarom zaten die
twee meisjes achter je aan?
301
00:32:14,611 --> 00:32:17,780
Kende je ze?
- Waar heb je het over?
302
00:32:17,864 --> 00:32:19,782
Het moet Latias zijn geweest.
303
00:32:19,824 --> 00:32:23,869
Achtervolgde iemand Latias?
- Ja. Deze twee meisjes.
304
00:32:23,952 --> 00:32:28,248
Dat is raar.
305
00:32:47,431 --> 00:32:48,432
Daar gaan ze.
306
00:32:48,515 --> 00:32:51,143
Het enige wat we hoeven te doen
is ze volgen over de daken.
307
00:32:51,226 --> 00:32:53,311
Ik was best goed in gym.
308
00:32:53,353 --> 00:32:56,439
Dit is onze grote kans.
Ik kan het bijna proeven.
309
00:32:56,522 --> 00:32:58,316
Zijn jullie klaar?
310
00:33:07,032 --> 00:33:08,532
Mijn voet!
311
00:33:19,626 --> 00:33:21,211
Dat scheelde niet veel.
312
00:33:28,300 --> 00:33:30,135
Team Rocket, verdorie...
313
00:33:41,561 --> 00:33:42,521
Esp!
314
00:33:42,604 --> 00:33:46,483
Hallo daar.
Ben je verdwaald?
315
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
Je komt me niet bekend voor.
316
00:33:59,911 --> 00:34:01,997
Bravo, Espeon.
317
00:34:26,602 --> 00:34:28,436
Ze moeten hierbinnen ergens zijn.
318
00:34:28,519 --> 00:34:30,813
Hier was dat joch met
hen aan het spelen.
319
00:34:33,274 --> 00:34:36,651
We hebben geluk/ Het lijkt erop dat
ze met ons willen spelen, Annie.
320
00:34:36,735 --> 00:34:38,194
Ik weet het.
321
00:34:39,529 --> 00:34:41,406
De eerste die Latios vangt wint.
322
00:34:48,287 --> 00:34:50,247
Dat is een nieuwe.
323
00:34:50,331 --> 00:34:52,540
Deze twee zitten vol verrassingen.
324
00:34:52,624 --> 00:34:55,084
Die hen, natuurlijk, nog meer
gewild maken.
325
00:35:08,429 --> 00:35:11,140
Daar.
Espeon, gebruik je snelle aanval.
326
00:35:14,643 --> 00:35:16,561
Deze zonnebrillen zijn te gek.
327
00:35:17,270 --> 00:35:20,440
Het is Latias.
Ariados, gebruik je nachtschade.
328
00:35:25,986 --> 00:35:30,156
Als je de held wilt zijn,
pakken wij eerst.
329
00:35:45,629 --> 00:35:48,464
Espeon, psychostraal.
330
00:35:55,845 --> 00:35:58,598
Espeon, tackle aanval.
331
00:36:04,687 --> 00:36:06,480
Psychische aanval, Espeon.
332
00:36:06,522 --> 00:36:08,315
Ariados, string shot.
333
00:36:19,241 --> 00:36:20,951
Kom op.
334
00:36:25,538 --> 00:36:26,998
Ga je ergens heen?
335
00:36:42,136 --> 00:36:44,471
We hebben er tenminste een van hen.
336
00:36:44,555 --> 00:36:47,725
Dat is misschien alles wat we nodig hebben.
337
00:36:47,808 --> 00:36:50,810
Vooral als we...
338
00:36:52,270 --> 00:36:54,105
deze hebben.
339
00:36:55,273 --> 00:36:57,941
Koppige kleine steen, of niet?
340
00:36:58,025 --> 00:37:01,278
Probeer hem gewoon heel te houden.
- Ik denk niet dat dat mogelijk is.
341
00:37:03,238 --> 00:37:04,031
Ik heb hem.
342
00:37:06,157 --> 00:37:09,201
Laat me eens naar dit ding kijken.
343
00:37:12,746 --> 00:37:17,042
Het lijkt alsof het spiritueel of zo is.
344
00:37:17,125 --> 00:37:20,170
Weet je wat ik bedoel, Oakley?
- Ik heb het gevonden.
345
00:37:21,086 --> 00:37:23,923
Nou, figuurlijk gezien wel,
maar het is van ons allebei.
346
00:37:24,006 --> 00:37:27,009
Daar heb ik het niet over.
Kijk hier eens naar.
347
00:37:27,092 --> 00:37:28,218
Wat is het?
348
00:37:28,302 --> 00:37:31,346
De figuren in deze steen leggen
uit hoe de Soul Dew
349
00:37:31,429 --> 00:37:33,681
wordt gebruikt om de V.M.A. op te laden.
350
00:37:33,765 --> 00:37:36,391
Hadden we die informatie niet uit het
boek dat we gestolen hebben?
351
00:37:36,475 --> 00:37:39,436
Maar hier staat veel op wat
niet in het boek staat.
352
00:37:39,478 --> 00:37:41,605
Zoals wat?
353
00:37:41,688 --> 00:37:44,398
Wacht even.
Het is geschreven in code.
354
00:37:44,482 --> 00:37:46,234
Kun je de code ontcijferen?
355
00:37:46,317 --> 00:37:51,280
Er staat dat het verdedigingsmechanisme alleen
gebruikt mag worden als laatste oplossing.
356
00:37:51,322 --> 00:37:54,574
Het zorgt dat het water zich terugtrekt
en vernietigd de Soul Dew.
357
00:37:54,658 --> 00:37:58,620
Ik geef niks om het water, maar we kunnen
mijn mooie juweel niet vernietigen.
358
00:38:00,329 --> 00:38:01,538
Ons juweel.
359
00:38:01,622 --> 00:38:04,083
Wees er voorzichtig mee.
- Ik zou me er geen zorgen over maken.
360
00:38:04,124 --> 00:38:06,085
Ze hebben het waarschijnlijk gewoon verzonnen
361
00:38:06,126 --> 00:38:09,420
zodat de mensen het verdedigingsmechanisme
niet tegen hen zouden gebruiken.
362
00:38:26,435 --> 00:38:27,645
Oh, nee!
363
00:38:29,105 --> 00:38:31,440
Je had gelijk. Het is weg.
364
00:38:31,482 --> 00:38:33,316
Net als ik dacht.
365
00:38:34,943 --> 00:38:37,904
We moeten meteen naar het museum.
366
00:39:02,593 --> 00:39:04,844
Het werkt.
367
00:39:04,927 --> 00:39:06,804
Gaaf.
- Ja.
368
00:39:25,321 --> 00:39:27,488
Perfect.
Net zoals in het boek stond.
369
00:39:27,572 --> 00:39:29,782
We hebben nu nog maar een ding te doen.
370
00:39:35,996 --> 00:39:39,458
Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Ik neem aan dat je licht slaapt.
371
00:39:39,541 --> 00:39:42,960
We kunnen je daar mee helpen.
Espeon, psychische aanval.
372
00:39:50,759 --> 00:39:52,761
Slaap lekker.
373
00:39:52,844 --> 00:39:54,679
Nou, waar waren we gebleven?
374
00:40:13,571 --> 00:40:15,697
Kijk het gaan!
375
00:40:45,682 --> 00:40:47,517
Wat is er, Pikachu?
376
00:40:49,269 --> 00:40:50,812
Bianca?
377
00:40:50,895 --> 00:40:52,522
Wat is er?
378
00:40:59,278 --> 00:41:01,946
Is zij Latias?
- Ja.
379
00:41:02,029 --> 00:41:04,699
Latias, dit zij mijn vrienden.
380
00:41:04,740 --> 00:41:06,075
Dit zijn Misty en Brock.
381
00:41:08,411 --> 00:41:10,245
Hoi.
382
00:41:28,928 --> 00:41:34,057
Latios, je moet je ogen open doen zodat
Latias kan zien wat er met ons is gebeurd.
383
00:41:34,099 --> 00:41:36,727
Latios! Alsjeblieft!
384
00:41:52,574 --> 00:41:54,576
Dit is de controle stoel.
385
00:41:54,618 --> 00:41:56,827
Hij ziet er niet echt comfortabel uit.
386
00:42:01,415 --> 00:42:02,583
Oh, nee! Latios!
387
00:42:08,671 --> 00:42:11,633
Het gaat gebeuren.
388
00:42:13,050 --> 00:42:15,385
Hoe zijn we hier binnen gekomen?
389
00:42:15,469 --> 00:42:18,180
Wat gebeurd er, Ash?
- Zicht delen.
390
00:42:18,263 --> 00:42:19,765
Zicht delen?
391
00:42:19,848 --> 00:42:23,142
We zien precies wat Latios nu ziet.
392
00:42:24,352 --> 00:42:27,647
Bianca en Lorenzo.
- Pikachu.
393
00:42:31,441 --> 00:42:33,610
Iemand heeft de Soul Dew gestolen.
394
00:42:40,699 --> 00:42:44,410
Eens kijken wat dit ding kan.
395
00:42:46,496 --> 00:42:49,332
Maar eerst zullen we wat
versterking inzetten.
396
00:42:49,415 --> 00:42:52,709
Ben je gek?
Je gaat de hele stad vernietigen!
397
00:42:52,793 --> 00:42:56,838
Kabutops, Aerodactyl, sta op!
398
00:43:09,599 --> 00:43:11,309
Kabutops!
399
00:43:11,393 --> 00:43:14,312
Het zijn de fossielen.
- De slechte fossielen.
400
00:43:14,354 --> 00:43:16,647
Aerodactyl.
- En Kabutops.
401
00:43:16,689 --> 00:43:20,401
Hoe kan dit gebeuren?
- Denk na over wat je aan het doen bent.
402
00:43:20,484 --> 00:43:23,362
Oke jullie twee,
breng Latias terug.
403
00:43:38,876 --> 00:43:41,210
Latias, ben je oke?
- Pikachu!
404
00:43:42,628 --> 00:43:44,672
Ash, wat gebeurt er?
405
00:43:44,755 --> 00:43:46,174
Ik denk dat we in de problemen zitten.
406
00:43:46,215 --> 00:43:48,717
Iedereen in deze stad zit in de problemen.
407
00:43:49,759 --> 00:43:52,679
Ik kan vanaf hier de hele wereld beheersen!
408
00:43:54,306 --> 00:43:56,807
Begin stadswijde sluiting.
409
00:44:00,144 --> 00:44:03,521
Laten we hier weggaan.
- Waar hebben we de boot gelaten?
410
00:44:05,607 --> 00:44:08,443
Daar is hij!
Arrivederci!
411
00:44:13,822 --> 00:44:16,366
Wat gebeurt hier?
412
00:44:18,243 --> 00:44:21,078
Ik had er niks mee te maken!
- Mama!
413
00:44:21,162 --> 00:44:22,246
Het was hun idee!
414
00:44:30,462 --> 00:44:33,256
Dat klopt.
We willen geen indringers.
415
00:44:46,100 --> 00:44:48,645
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.
416
00:44:53,190 --> 00:44:55,192
Nee! Latias!
417
00:44:57,528 --> 00:44:59,612
Ash!
- Waar gaat hij heen?
418
00:45:02,198 --> 00:45:05,034
Het komt wel goed met ons.
We gaan naar het museum.
419
00:45:05,117 --> 00:45:07,911
We moeten ze stoppen.
420
00:45:07,994 --> 00:45:10,288
Veel succes.
421
00:45:21,048 --> 00:45:24,509
Oke, Latias,
kun je me naar het museum brengen?
422
00:45:24,592 --> 00:45:26,845
Laten we gaan.
423
00:46:02,167 --> 00:46:04,377
Ga van haar af!
424
00:46:06,421 --> 00:46:08,214
Pikachu, donderschok!
425
00:46:17,722 --> 00:46:18,890
Latias?
426
00:46:21,893 --> 00:46:23,394
Latias!
427
00:46:28,440 --> 00:46:29,649
Pikachu!
428
00:46:57,965 --> 00:47:01,552
Dank je, Latias.
429
00:47:11,895 --> 00:47:14,605
Latias, wacht even.
430
00:47:20,693 --> 00:47:22,654
Klaar, Pikachu?
431
00:47:51,680 --> 00:47:56,517
Latias, we zijn hem kwijt.
432
00:48:02,564 --> 00:48:05,900
Het heeft geen zin. Het beweegt niet.
- Wat moeten we doen?
433
00:48:05,984 --> 00:48:08,694
Als Ash in de problemen komt,
zal hij zijn Pokémon nodig hebben.
434
00:48:08,777 --> 00:48:11,822
We sturen hem die van ons.
Ga, Crobat!
435
00:48:11,905 --> 00:48:13,991
Corsola! Politoed!
436
00:48:18,911 --> 00:48:21,455
Jullie drie moeten Ash vinden en
hem helpen.
437
00:48:21,539 --> 00:48:23,790
Wees niet ongerust.
We komen achter jullie aan.
438
00:48:28,712 --> 00:48:30,297
Wees voorzichtig, jongens!
439
00:48:30,380 --> 00:48:32,756
Oke ik heb het gehad.
440
00:49:06,536 --> 00:49:07,954
Ja!
441
00:49:08,038 --> 00:49:10,706
Bedankt, jongens.
442
00:49:26,762 --> 00:49:28,764
Daar is ze.
443
00:49:28,847 --> 00:49:32,184
Niet dat joch weer!
444
00:49:32,267 --> 00:49:34,519
Het is niet te laat als je
stopt met wat je aan het doen bent.
445
00:49:34,602 --> 00:49:36,979
Verwijder het juweel en
laat Latios vrij.
446
00:49:37,063 --> 00:49:38,105
Doe het nu!
447
00:49:38,898 --> 00:49:41,400
Pops, Ik geef er niets om
dat je stad opdroogt.
448
00:49:41,567 --> 00:49:45,237
Met deze machine heb ik de kracht om over
de hele wereld te heersen als ik dat wil.
449
00:49:45,320 --> 00:49:47,113
Oakley.
450
00:49:47,197 --> 00:49:49,574
Oke, nu gaan we lol hebben.
451
00:50:33,028 --> 00:50:35,114
Deze keer ontsnap je niet.
452
00:50:50,461 --> 00:50:52,796
En nu de grote finale.
453
00:51:00,845 --> 00:51:04,347
Ik word hier echt goed in.
454
00:51:20,612 --> 00:51:22,614
Wat?
455
00:51:25,574 --> 00:51:29,828
Latias!
456
00:51:31,705 --> 00:51:34,540
Latias, ben je oke?
- Pikachu!
457
00:51:36,042 --> 00:51:37,543
We kunnen beter gaan.
458
00:51:38,795 --> 00:51:41,505
Wat gebeurt er met mijn controle paneel?
459
00:52:05,400 --> 00:52:07,236
Pikachu, donderstraal.
460
00:52:12,573 --> 00:52:15,201
Zijn jullie oke?
- Ik denk het wel.
461
00:52:15,284 --> 00:52:17,620
We moeten opschieten.
462
00:52:17,703 --> 00:52:20,080
Pikachu, je moet ons helpen.
463
00:52:27,337 --> 00:52:29,004
Wat gebeurt er met dat ding?
464
00:52:40,557 --> 00:52:43,059
We moeten het afzetten
voor het te laat is.
465
00:52:46,937 --> 00:52:49,440
Oakley? Oakley!
466
00:52:50,774 --> 00:52:52,400
Annie!
467
00:53:03,452 --> 00:53:05,245
We moeten Latios redden.
468
00:53:05,328 --> 00:53:07,247
Pikachu, probeer een donderschok.
469
00:53:17,964 --> 00:53:19,090
Grijp hem.
470
00:53:23,719 --> 00:53:25,262
Latios!
471
00:53:34,896 --> 00:53:36,647
Hij is zwaar gewond.
472
00:53:47,615 --> 00:53:49,074
Ik moet hem helpen.
473
00:54:05,005 --> 00:54:09,635
Dat is vreemd. Het is gewoon gestopt.
Ik denk dat het Latios was.
474
00:54:21,853 --> 00:54:23,855
Latios. Je bent oke.
475
00:54:31,320 --> 00:54:34,906
Oakley, het feest is voorbij.
Kom op. Wakker worden.
476
00:54:36,658 --> 00:54:41,913
Wat is er gebeurd? - Ik denk dat het een
beetje naar je hoofd is gestegen
477
00:54:43,789 --> 00:54:45,999
Ash!
- Is alles goed met jullie?
478
00:54:46,083 --> 00:54:48,794
Misschien moet ik vanaf nu maar op
het juweel letten.
479
00:54:48,877 --> 00:54:50,586
Hoe klinkt dat?
480
00:54:50,628 --> 00:54:53,339
Ik denk dat we hier weg moeten.
481
00:54:56,426 --> 00:54:58,760
Wat is er mee gebeurd?
482
00:54:58,802 --> 00:55:02,347
Het is helemaal zwart en ziet er raar uit.
Kijk maar.
483
00:55:04,724 --> 00:55:06,851
Raak het niet aan!
484
00:55:25,492 --> 00:55:26,577
Wat gebeurt er?
485
00:55:26,660 --> 00:55:29,912
De voorspelling was waar.
De Soul Dew is stervende.
486
00:55:29,996 --> 00:55:32,623
Het is al veel te lang uit de poel.
487
00:55:32,707 --> 00:55:35,084
Al het water verdwijnt.
488
00:55:39,463 --> 00:55:40,505
Kijk daar eens!
489
00:56:08,363 --> 00:56:10,406
Het is allemaal weg.
490
00:56:10,490 --> 00:56:12,366
Ik ben bang dat het terugkomt.
491
00:56:12,408 --> 00:56:14,577
Wat bedoel je?
492
00:56:45,896 --> 00:56:49,774
Net zoals ik voorspelde.
Het komt eraan.
493
00:56:58,657 --> 00:57:00,075
Latios!
494
00:57:07,456 --> 00:57:09,875
Latias!
- Latios!
495
00:57:09,917 --> 00:57:11,127
Pikachu!
496
00:59:08,145 --> 00:59:09,605
Waar zijn ze?
497
00:59:09,688 --> 00:59:12,273
Kijk. Het water.
498
00:59:25,953 --> 00:59:28,663
Ik zou een moord doen voor een warm bad.
499
00:59:35,210 --> 00:59:37,504
Dit is niet wat ik in gedachten had.
500
00:59:39,339 --> 00:59:41,425
Team Rocket schiet er weer vandoor...
501
01:00:13,035 --> 01:00:15,579
Jij moest gaan voor de wereldheerschappij.
502
01:00:15,662 --> 01:00:18,749
Het was niet genoeg dat we het mooiste
meest waardevolle juweel van
503
01:00:18,832 --> 01:00:20,208
het hele universum hadden.
504
01:00:20,250 --> 01:00:21,959
Jij moest weer een control freak zijn.
505
01:00:22,042 --> 01:00:24,420
Kraak het niet af voor je het hebt geprobeerd.
506
01:00:24,503 --> 01:00:29,424
Heb je enig idee hoe het voelt om zoveel
controle over alles te hebben?
507
01:00:29,507 --> 01:00:31,843
Jammer dat je geen controle over jezelf had
508
01:00:31,926 --> 01:00:35,388
Alsof jij dat wel had.
- Wat bedoel je daarmee?
509
01:00:35,472 --> 01:00:38,974
De Soul Dew?
Je probeerde het op te rapen, weet je nog?
510
01:00:39,058 --> 01:00:42,770
Ja. Maar we zouden beter
naar huis kunnen gaan, toch?
511
01:00:42,853 --> 01:00:44,354
Heel graag.
512
01:00:45,938 --> 01:00:48,900
Dit is een probleem.
- Je meent het.
513
01:00:48,983 --> 01:00:52,070
Nee, ik bedoel dat ik niet
tegen kleine ruimtes kan.
514
01:00:52,153 --> 01:00:54,738
Je bent ook niet goed in je mond dichthouden.
515
01:00:58,617 --> 01:01:00,659
Latias!
- Latios!
516
01:01:03,746 --> 01:01:07,833
Latios! Latias!
517
01:01:19,134 --> 01:01:20,677
Het is Latias.
518
01:01:27,975 --> 01:01:30,269
Latias?
519
01:01:31,646 --> 01:01:33,522
Kun je me horen?
520
01:01:35,899 --> 01:01:38,777
Latias.
521
01:01:38,860 --> 01:01:41,987
Latias... waar is Latios?
522
01:01:49,661 --> 01:01:52,872
Dus, dat licht is Latios?
523
01:01:58,085 --> 01:02:02,172
Net als zijn vader gaf
Latios zijn leven om de stad te redden.
524
01:02:05,174 --> 01:02:08,511
Latios!
525
01:02:19,020 --> 01:02:21,188
He, dit is...
- Zicht delen.
526
01:02:21,272 --> 01:02:22,690
Dat klopt.
527
01:02:23,899 --> 01:02:27,527
Latios, is dit wat je nu ziet?
Laat zien.
528
01:02:46,169 --> 01:02:50,298
De Aarde is zo mooi... zo blauw.
529
01:03:13,610 --> 01:03:16,403
Latios?
530
01:03:57,022 --> 01:04:00,317
Het is perfect. Net als de oude.
- Ja.
531
01:04:00,359 --> 01:04:03,111
We hebben nu een nieuwe
beschermer van Altomare.
532
01:04:03,194 --> 01:04:05,822
Dank je voor het redden van onze stad,
Latios.
533
01:04:05,863 --> 01:04:09,325
Alsjeblieft, blijf voor altijd bij ons.
534
01:04:44,272 --> 01:04:46,024
Lorenzo!
535
01:04:48,026 --> 01:04:49,735
Bedankt voor alles.
536
01:04:49,818 --> 01:04:52,529
Gaan jullie al?
- Ja.
537
01:04:52,612 --> 01:04:54,114
Momentje.
538
01:04:54,197 --> 01:04:57,366
Bianca ging naar de markt,
maar misschien is ze nog hier.
539
01:04:57,450 --> 01:05:01,704
Bianca!
Je vrienden gaan weg!
540
01:05:01,787 --> 01:05:03,914
Ik ben bang dat je haar net gemist hebt..
541
01:05:03,998 --> 01:05:07,167
Bedank haar en zeg maar vaarwel van ons.
542
01:05:07,250 --> 01:05:09,169
Ja. We hebben een hele leuke tijd gehad.
543
01:05:09,252 --> 01:05:11,880
Kom ons eens opzoeken.
544
01:05:11,963 --> 01:05:13,089
Doen we.
545
01:05:13,172 --> 01:05:15,507
Tot ziens.
- Doei!
546
01:05:22,722 --> 01:05:26,309
Bianca. Chauffeur, kun je even stoppen?
547
01:06:01,798 --> 01:06:03,299
Doei.
548
01:06:04,634 --> 01:06:09,096
Wacht even.
Was dat Bianca of Latias?
549
01:06:09,179 --> 01:06:14,059
Ik weet het niet...
maar ik ben heel jaloers!
550
01:06:20,178 --> 01:06:24,058
Vertaald door Kedia voor
www.ondertitels.nl
38960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.