All language subtitles for ljkahfkjashfdlashfaewiuhkjSZLHGkLJAS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Żywa muzyka 2 00:01:40,851 --> 00:01:42,519 Pozdrawiam 3 00:01:43,854 --> 00:01:45,772 - Cześć, Gulli. Wesołych świąt! 4 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 - Guliwer! 5 00:01:47,107 --> 00:01:48,150 - Clara! 6 00:02:06,001 --> 00:02:07,878 - Łee, nie tęskniła za tobą, Alice! 7 00:02:08,045 --> 00:02:09,171 Motyw Coquard! 8 00:02:09,338 --> 00:02:10,964 - Jednak nic nie zrobiłem. 9 00:02:11,131 --> 00:02:13,717 - To prawda, nic nie zrobiłeś. A Louane? 10 00:02:13,884 --> 00:02:16,219 Ale Louane ... Fałszywe wieści, Louane! 11 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 Ja się przeprowadzam - Wesołych świąt. 12 00:02:18,805 --> 00:02:20,015 - Wesołych świąt. 13 00:02:21,099 --> 00:02:23,935 - Został stekowany przez swoją dziewczynę, wygląda jak panda! 14 00:02:26,521 --> 00:02:28,315 - Bastien! - Cześć! 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,362 Poszliśmy tam - Zaczekaj. 16 00:02:34,071 --> 00:02:36,406 - Miłego lata, panienko. - Dzięki. 17 00:02:39,785 --> 00:02:40,952 Juliette! 18 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 - Poszliśmy. Tak? 19 00:02:42,454 --> 00:02:43,246 - Idę. 20 00:02:44,206 --> 00:02:45,832 - Dobra, idę. 21 00:02:45,999 --> 00:02:47,209 - Zaczekaj ... 22 00:02:47,376 --> 00:02:49,419 - Pójdę. Cześć. 23 00:02:58,470 --> 00:02:59,221 -Çava? 24 00:02:59,388 --> 00:03:00,472 -Ettoi? - Tak 25 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 O tak, Oscar drań. 26 00:03:03,308 --> 00:03:04,893 Jesteś niesamowity -Çava? 27 00:03:05,060 --> 00:03:06,144 - Nic mi nie jest. 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,021 - Cicho? 29 00:03:08,772 --> 00:03:10,482 - Kto to był? 30 00:03:10,649 --> 00:03:12,609 Nie wiem. Coś w A, tak myślę. 31 00:03:12,776 --> 00:03:16,113 - Bierzesz 30 funtów a u dziewcząt to się nie zmienia. 32 00:03:16,279 --> 00:03:19,825 - Spójrz na Notorious Big. Nie powstrzymało go to przed ... 33 00:03:20,617 --> 00:03:21,868 - Jak silny jest. 34 00:03:22,703 --> 00:03:24,996 - Cześć. Jestem Guliwerem. 35 00:03:25,497 --> 00:03:27,874 Wszyscy inni tam są moimi braćmi i siostrami. 36 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 Nieźle, co? 37 00:03:29,751 --> 00:03:32,379 Oczywiście nie wszyscy mamy ci sami rodzice. 38 00:03:32,546 --> 00:03:34,715 Czy wyobrażasz sobie inaczej? 39 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 Na przykład dzięki Bastien mamy tę samą matkę, 40 00:03:38,385 --> 00:03:40,679 ale nie ten sam ojciec, jak z Clarą. 41 00:03:40,846 --> 00:03:44,766 Z Eliotem mamy tego samego ojca, ale nie ta sama matka. 42 00:03:44,933 --> 00:03:47,477 Leopoldine, jego matka, ona jest siostrą mojej mamy. 43 00:03:47,644 --> 00:03:50,522 Jak Juliette. Ale nie mają tego samego ojca. 44 00:03:50,689 --> 00:03:53,275 Oscar, on, ma tego samego ojca co Bastien. 45 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Zgubiłeś się? To normalne 46 00:03:56,528 --> 00:04:00,240 Jesteśmy bardzo mieszaną rodziną. Ale z nami 47 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 siedmioro dzieci mieszkać w tym samym mieszkaniu, 48 00:04:03,410 --> 00:04:06,788 a rodzice na zmianę dbać o nas. 49 00:04:07,164 --> 00:04:09,249 Minęły trzy lata że tak żyjemy. 50 00:04:09,416 --> 00:04:11,334 Jesteśmy razem od trzech lat, 51 00:04:11,501 --> 00:04:14,463 czuwamy nad sobą jak prawdziwa rodzina. 52 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 Ale jak mówią 53 00:04:15,797 --> 00:04:18,258 dobre rzeczy zawsze mają koniec. 54 00:04:42,199 --> 00:04:45,118 Za trzy lata było wiele zmian. 55 00:04:45,285 --> 00:04:47,496 Rodzice sprzedali mieszkanie, 56 00:04:47,662 --> 00:04:50,957 a tego lata jedziemy na wakacje każdy po swojej stronie. 57 00:04:51,666 --> 00:04:54,294 - dzieci? Jesteśmy w salonie! 58 00:04:54,461 --> 00:04:57,172 - Z rodzicami to zawsze jest trochę skomplikowane. 59 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 * - słyszysz mnie? - tak 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,675 * - I mnie widzisz? 61 00:05:00,842 --> 00:05:01,885 -No -No 62 00:05:02,052 --> 00:05:03,136 Nie! 63 00:05:03,553 --> 00:05:06,473 * - Dobrze cię słyszę. - Pewnego dnia zadziała. 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 Więc dziś po południu 65 00:05:08,517 --> 00:05:11,228 Przyniosłem meble i tabele wartości. 66 00:05:11,394 --> 00:05:12,312 Bardzo ważne ... 67 00:05:12,479 --> 00:05:15,190 Nowi właściciele przeprowadzka pod koniec lipca. 68 00:05:15,607 --> 00:05:17,025 * - Cóż, to wszystko! 69 00:05:17,192 --> 00:05:19,861 Jestem w Amsterdamie i Paryżu! 70 00:05:20,028 --> 00:05:22,072 Hej, Leo, Amsterdam. - Krowa! 71 00:05:22,239 --> 00:05:23,698 * - Holegramsterdam! 72 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 - Świetnie! 73 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 - Kochani, musimy się zebrać twoje rzeczy dziś wieczorem. 74 00:05:31,122 --> 00:05:32,874 Potem jedziemy na wakacje. 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,794 To będzie bezimienny bałagan. OK 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,089 - Odpowiadasz? - Nie wyglądamy tak. 77 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 Nie mamy wyboru. Między mną w Lizbonie 78 00:05:41,091 --> 00:05:43,718 Philippe w Nantes, Hugo w Londynie, Babette, która za dużo pracuje ... 79 00:05:43,885 --> 00:05:45,303 * - Ja w Amsterdamie. - Madeleine, dobra ... 80 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 - A my, 81 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 z lornetką ... 82 00:05:48,223 --> 00:05:50,016 - Płacze tam jeden. 83 00:05:50,183 --> 00:05:51,268 Dziecko płacze 84 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 Czy to Pocahontas? Ach nie, to Yasmine. 85 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 - Czekaj, idę. 86 00:05:55,397 --> 00:05:56,815 - Jak je rozpoznajesz? 87 00:05:56,982 --> 00:05:58,650 - Często z nimi śpię. 88 00:05:59,276 --> 00:06:02,070 - Krótko mówiąc, szukaliśmy rozwiązań zostać tutaj, 89 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 a Hugo mówi, że nie ma. 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 - To obrzydliwe. * - Zaczekaj. 91 00:06:06,616 --> 00:06:08,577 * Trochę się skupiamy. W rzeczywistości ... 92 00:06:09,077 --> 00:06:10,954 * Musisz mutować nasze relacje rodzinne, 93 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 * które zostały zamrożone, Całkowity / zapasowy. 94 00:06:13,874 --> 00:06:15,041 * Czy rozumiesz 95 00:06:15,208 --> 00:06:16,710 * Każdy z nas 96 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 * musi odzyskać autonomię. 97 00:06:19,296 --> 00:06:21,047 * Jego wolność. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,676 - Wiedzieli od trzech miesięcy. Nie bierzemy ich z zaskoczenia. 99 00:06:24,843 --> 00:06:26,261 - Babette ma rację. 100 00:06:26,428 --> 00:06:28,138 Paul, przestań, cholera! 101 00:06:28,305 --> 00:06:31,308 - Philippe, przestań krzyczeć. Zmusisz ją do płaczu. 102 00:06:31,474 --> 00:06:32,267 - Nie krzyczę. 103 00:06:32,434 --> 00:06:33,768 - Ale tak, płaczesz! 104 00:06:34,269 --> 00:06:35,395 - Miałem dzieci, 105 00:06:35,562 --> 00:06:36,730 Wiem kiedy płaczę. 106 00:06:36,897 --> 00:06:38,899 - To twoja wina, wyjechałeś do Lizbony. 107 00:06:39,065 --> 00:06:39,816 Co? 108 00:06:39,983 --> 00:06:42,193 Kto mieszka w Londynie? - Uspokój się! 109 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 Rozumieliśmy wszystko, to wszystko. 110 00:06:44,112 --> 00:06:45,655 - Jesteś czysty. - Prawie konsekwentny. 111 00:06:45,822 --> 00:06:48,116 * - Pedagodzy. - Mamy dużo czasu 112 00:06:48,283 --> 00:06:49,910 przygotować się do przeprowadzki. 113 00:06:50,660 --> 00:06:52,203 - to zabawne nie przestawaj 114 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 kłócić się z tobą. 115 00:06:53,914 --> 00:06:56,041 - Wspierasz się bardziej. 116 00:06:56,207 --> 00:06:59,169 - Nie możemy zarządzać twoimi konfliktami. - bardzo zabawne. 117 00:06:59,336 --> 00:07:00,420 * - Problem rozwiązany. 118 00:07:00,587 --> 00:07:03,340 * Proponuję zależność od szafy. 119 00:07:03,506 --> 00:07:05,425 * I świętujemy to. Youhou! 120 00:07:05,592 --> 00:07:09,012 - Paul ma rację, partia pomaga się pograć. 121 00:07:09,179 --> 00:07:10,931 Żywa muzyka 122 00:07:11,681 --> 00:07:13,558 * - Chodźcie, chłopaki, chodźcie zatańczyć! 123 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 * Philippe, chodź! 124 00:07:18,271 --> 00:07:20,023 - Madeleine, popchnij się. 125 00:07:20,315 --> 00:07:22,651 Claude, pomóż mi. Musimy wyciągnąć meble. 126 00:07:23,193 --> 00:07:24,819 - Idę na przesłuchanie. 127 00:07:24,986 --> 00:07:26,488 Czy masz wszystko, czego potrzebujesz? 128 00:07:26,655 --> 00:07:28,907 - Mam twoje bilety, Zabieram cię na stację. 129 00:07:29,074 --> 00:07:30,825 - Okej, jeśli chcesz. 130 00:07:32,202 --> 00:07:34,955 - Moje maleństwo! - Dobra mamo. 131 00:07:38,249 --> 00:07:39,834 Dzwoni jego telefon komórkowy. 132 00:07:41,544 --> 00:07:42,754 - Tak, Andy. 133 00:07:44,047 --> 00:07:45,924 - Tutaj, wasze pompy turystyczne. 134 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Wiesz, na jutro ... 135 00:07:48,510 --> 00:07:51,554 Odbieram twoją matkę i zabierzemy cię z powrotem na dół. 136 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 - Tak Co? 137 00:07:54,099 --> 00:07:56,518 Ale nie martw się z twoją matką wszystko jest ustalone. 138 00:07:56,685 --> 00:07:58,687 Teraz dobrze się dogadujemy. 139 00:08:02,399 --> 00:08:04,567 -Jesteś tam zawsze. -OuLmaman 140 00:08:04,734 --> 00:08:06,778 -Homb? 0nseæ fi $ -Pmm 141 00:08:06,945 --> 00:08:08,571 - Sophie, mogę z tobą porozmawiać? - OK 142 00:08:08,738 --> 00:08:10,490 - dlaczego - jedna minuta. 143 00:08:10,657 --> 00:08:11,825 Dzięki, Clara. 144 00:08:12,784 --> 00:08:15,370 Co masz na myśli idziesz z Bastienem i Philippe'em? 145 00:08:15,537 --> 00:08:16,997 - Czy jesteś zazdrosny o Philippe'a? 146 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 Minęło dużo czasu, odkąd się skończyło. 147 00:08:19,082 --> 00:08:21,042 Bastien został porzucony przez Alice. 148 00:08:21,209 --> 00:08:22,502 Muszę go wspierać. 149 00:08:22,669 --> 00:08:24,212 - Tak A Guliwer? 150 00:08:24,379 --> 00:08:26,881 - Co, Guliwer? Jest z tobą do 26. 151 00:08:27,048 --> 00:08:29,259 - Nie, rozumiem 26. 152 00:08:29,426 --> 00:08:32,220 - Nie, ale wcale nie idzie. Więc tam ... 153 00:08:32,387 --> 00:08:35,724 Przeglądanie. Nie jest ok Zablokowałem cały tydzień. 154 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 - Zaznaczyłem coś innego. 155 00:08:37,225 --> 00:08:39,894 Minął już ponad miesiąc które zorganizowaliśmy. 156 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 - To mój jedyny tydzień z Bastienem. 157 00:08:42,397 --> 00:08:44,607 - Przepraszam, ale masz problem. 158 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 - Nie wysilasz się. - Jakieś wysiłki? 159 00:08:47,360 --> 00:08:49,070 - Właśnie - Jakieś wysiłki? 160 00:08:49,237 --> 00:08:51,406 - Bez wysiłku dla mnie! - Uspokój się. 161 00:08:52,282 --> 00:08:54,868 Nie wiem znajdziemy rozwiązanie. 162 00:08:55,952 --> 00:08:57,871 Dlaczego tego nie wyślemy? u twojej matki? 163 00:08:58,371 --> 00:08:59,664 - U mojej mamy? - Tak 164 00:08:59,831 --> 00:09:01,041 - Cokolwiek. 165 00:09:01,207 --> 00:09:05,295 - Cóż, płacimy 24-godzinna certyfikowana niania. 166 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 - A ty się tym zajmujesz? - Nie, to ty spieprzyłeś. 167 00:09:08,381 --> 00:09:09,424 Miłego dnia. 168 00:09:09,591 --> 00:09:10,967 - Ach nie, ale śnię! 169 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 - Internet! - Dbaj o to! 170 00:09:13,595 --> 00:09:14,846 - Wściekasz się! 171 00:09:16,765 --> 00:09:18,141 - Nie mogę już tego znieść. 172 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 - dziewczyny, być gotowym o 6 rano 173 00:09:20,435 --> 00:09:22,103 Co? - Ale to święta. 174 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 - Musisz iść przed korkami. Bretania jest nudna. 175 00:09:26,733 --> 00:09:28,860 - Musimy tam być nie później niż o 14:00. 176 00:09:29,027 --> 00:09:31,696 W przeciwnym razie bliźniacy nie zdrzemną się i noc jest spieprzona. 177 00:09:31,863 --> 00:09:34,324 - Jesteś chory, nie idzie dobrze. 178 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 - Chcesz spać w Cergy? 179 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 - Nie, to nasz ostatni wieczór àPappa fl! 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,164 - Cóż, 6 rano - Proszę bardzo. 181 00:09:42,207 --> 00:09:43,708 - Bastien nie czuje się dobrze. 182 00:09:43,875 --> 00:09:45,502 Wraz z ruchem Zobaczę to więcej, 183 00:09:45,668 --> 00:09:48,505 wtedy muszę spędzać czas z nim tego lata. 184 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 - Nie mogę przyjść? - Jesteś za młody. 185 00:09:51,758 --> 00:09:55,303 To bardzo trudna wędrówka. To GR ... 186 00:09:57,097 --> 00:09:59,265 Ale twój ojciec znalazł świetne rozwiązanie. 187 00:09:59,891 --> 00:10:00,767 Co? 188 00:10:02,268 --> 00:10:04,813 - Będzie świetnie, zobaczysz. 189 00:10:06,022 --> 00:10:08,942 - To ostatni raz wszyscy śpimy razem. 190 00:10:09,109 --> 00:10:10,360 - To zbyt dziwne. 191 00:10:10,527 --> 00:10:11,861 - Można powiedzieć, że to zrobiliśmy. 192 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 - I powiedz to naszym dzieciom. 193 00:10:13,863 --> 00:10:15,865 - Zwłaszcza, że ​​nie zrobiliby tego samego. 194 00:10:16,032 --> 00:10:19,035 - Jest rozwiązanie. Nie mam dzieci. 195 00:10:19,202 --> 00:10:22,455 - To prawda. - Dzieci są takie rozmazane. 196 00:10:22,747 --> 00:10:24,916 - Bastien, bez ciebie, nie doświadczylibyśmy tego. 197 00:10:25,083 --> 00:10:27,752 - Z przyjemnością rodzina. - Dziękuję, Święty Mikołaj. 198 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 - Chodź, światła zgasły. 199 00:10:31,840 --> 00:10:34,092 Oscar, co robisz na wakacjach? 200 00:10:34,259 --> 00:10:36,010 - Nie ruszam się, pracuję nad swoim przepływem. 201 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 - Ach tak? - Zostaję w Paname. 202 00:10:37,887 --> 00:10:41,182 - Zbyt stylowy. Upijam się Bretania z najmłodszymi. 203 00:10:41,349 --> 00:10:42,600 - Przestań, są świetne. 204 00:10:42,767 --> 00:10:45,728 - Kocham ich. Ale hej, rodzice ... 205 00:10:46,271 --> 00:10:47,814 - Będę z moją matką i ojcem. 206 00:10:47,981 --> 00:10:49,607 Świetnie pierwszy od separacji. 207 00:10:49,774 --> 00:10:51,568 - Niesamowite. - zapomniałem ostatni raz, 208 00:10:51,734 --> 00:10:53,862 ale to nie były dobre wspomnienia. 209 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 A ty, Gugu, jedziesz do Londynu? 210 00:10:55,947 --> 00:10:57,407 - Naprawdę? Nie byłam tego świadoma. 211 00:10:57,574 --> 00:11:00,243 - Idę do babci Aurore. - Wszystko co? 212 00:11:00,410 --> 00:11:03,663 - Nie mogą tego zrobić! Mamie Aurore nie obchodzi. 213 00:11:03,830 --> 00:11:05,540 „Krasnoludy, to mnie wkurza”. 214 00:11:05,707 --> 00:11:08,793 - Obiecała im że niania zaopiekuje się mną. 215 00:11:08,960 --> 00:11:10,461 - Ach, więc wszystko jest dobrze. 216 00:11:10,628 --> 00:11:11,880 - Jesteśmy ocaleni. 217 00:11:12,046 --> 00:11:13,423 Nie martw się. 218 00:11:13,590 --> 00:11:15,383 - Wszystko będzie dobrze. Mama wie, co robi. 219 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 - Tak ... 220 00:11:17,677 --> 00:11:19,596 - Jak mam to zrobić sam? 221 00:11:19,762 --> 00:11:21,222 Nie mamy już mieszkania, 222 00:11:21,389 --> 00:11:24,309 już się nie zobaczymy. Gdzie będzie rodzina? 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,394 - Mały kot. - Och, loulou. 224 00:11:27,562 --> 00:11:28,855 - W naszych sercach. 225 00:11:30,398 --> 00:11:32,984 - Tam, w naszych sercach. - Leo i aplikacja Paula? 226 00:11:33,985 --> 00:11:35,695 - Jaka aplikacja? - Tak, oczywiście. 227 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 - Wynalazł coś przydatnego? 228 00:11:37,363 --> 00:11:40,074 - Tak Zasadniczo w nagłych wypadkach 229 00:11:40,241 --> 00:11:43,620 oprzeć się na ikonie i to łączy twoich strażników. 230 00:11:43,786 --> 00:11:46,831 - Czy to jest to? - Tak, o to chodzi. Mykeeper. 231 00:11:46,998 --> 00:11:50,126 Jeśli nacisnę, zadzwoni do ojca i wysyła ZNAK. 232 00:11:50,293 --> 00:11:51,211 - Ocal swoją cnotę. 233 00:11:51,377 --> 00:11:52,837 - Cnota Leo ... 234 00:11:53,004 --> 00:11:57,550 - Wcale nie. To jest zasada nadzorowanej wolności taty. 235 00:11:58,301 --> 00:11:59,928 - Wszyscy będziecie moimi strażnikami. 236 00:12:00,094 --> 00:12:02,013 - Oczywiście, że będziemy twoimi strażnikami. 237 00:12:02,180 --> 00:12:03,598 Zawsze będziemy tam dla ciebie. 238 00:12:03,765 --> 00:12:05,391 Intrygująca muzyka 239 00:12:20,490 --> 00:12:21,741 My trąbimy 240 00:12:25,119 --> 00:12:26,204 - Cześć. 241 00:12:27,038 --> 00:12:28,456 - Czy to ty, Sleeper? 242 00:12:29,791 --> 00:12:31,584 - Uh ... tak. - Ben idzie w górę. 243 00:12:46,724 --> 00:12:49,686 - Bernardo, moja cukrowa skała! 244 00:12:49,852 --> 00:12:52,188 Co on robi 245 00:12:52,563 --> 00:12:53,815 Bernardo! 246 00:12:54,482 --> 00:12:57,568 Idź i zobacz co się dzieje Czekałem godzinę! 247 00:12:59,153 --> 00:13:01,572 Ale wcześniej przychodzisz mnie pocałować. 248 00:13:10,290 --> 00:13:11,708 Och, Śpiochu, kochanie! 249 00:13:12,375 --> 00:13:13,543 - Cześć, babciu. 250 00:13:13,710 --> 00:13:14,919 - „Babciu”, usuwa zmarszczki. 251 00:13:16,629 --> 00:13:18,673 - Mama dała mi to dla ciebie. 252 00:13:21,342 --> 00:13:23,094 - Pingwin, Sleeper jest tutaj! 253 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 - Cześć, Guliwer. 254 00:13:26,097 --> 00:13:28,099 Oto moja piękna. - Dzięki. 255 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 - Ale kto tam jest? Mój boże 256 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 Jak słodki jest! 257 00:13:35,815 --> 00:13:38,860 Przytulam cię - Cześć, jesteś nianią? 258 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 - Nie, nie jestem nianią. 259 00:13:41,863 --> 00:13:43,573 - Niania? Ale jesteś wysoki. 260 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 Jessica, Bernardo i ja, jesteśmy trochę twoją nianią. 261 00:13:46,617 --> 00:13:47,869 Huh, moje małe tureckie rozkosze? 262 00:13:48,578 --> 00:13:51,998 Jadłeś śniadanie -To 2 po południu 263 00:13:52,165 --> 00:13:56,002 - Śpioch, pierwsza zasada. Przed 14.00 nie licz na mnie. 264 00:13:56,169 --> 00:13:57,628 Nie jestem prezentowalny. 265 00:13:57,795 --> 00:14:00,298 A po 17:00 to samo, czas na aperitif. 266 00:14:02,175 --> 00:14:04,218 Idę do fryzjera. Bernardo, moja laska. 267 00:14:04,385 --> 00:14:05,970 - Zraniłeś się? 268 00:14:06,137 --> 00:14:09,599 - Akrobatyczny zawodnik rockowy. Ale wygraliśmy z Bernardo. 269 00:14:09,766 --> 00:14:10,975 Zostaw mnie w spokoju. 270 00:14:11,142 --> 00:14:12,977 Jednak Skręciłem kostkę. 271 00:14:13,144 --> 00:14:13,978 Poszliśmy tam 272 00:14:14,145 --> 00:14:17,523 dzwon - Ach, to mój Eliot. 273 00:14:18,441 --> 00:14:20,818 Po angielsku Otwórz drzwi. * - Proszę powtórzyć. 274 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 - Otwórz drzwi. 275 00:14:22,487 --> 00:14:23,863 Drzwi się otwierają. 276 00:14:26,032 --> 00:14:27,158 Mój syn 277 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Witamy w Londynie. 278 00:14:28,951 --> 00:14:30,870 - Wszystko w porządku, tato? - Jesteś załadowany! 279 00:14:31,496 --> 00:14:33,456 Daj mi to. 280 00:14:33,623 --> 00:14:35,500 Wszystko w porządku? - Co to za miasto? 281 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 Unehauequbnes do fl ... -Hœeäâ? 282 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 - nalegała na przyjście. 283 00:14:40,129 --> 00:14:41,047 - Cholera. 284 00:14:41,214 --> 00:14:43,841 - Na stacji, w taksówce ... Czy tu nie ma Ubera? 285 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 - Tak, z pewnością. Ale dlaczego przyszedłeś? 286 00:14:46,469 --> 00:14:48,137 - Czas, do którego Eliot się przyzwyczaja. 287 00:14:48,304 --> 00:14:50,765 Ty nigdy tam nie jesteś. - OK Wszystko w porządku? 288 00:14:50,932 --> 00:14:53,101 -TumoMesmavææe? -OKJŒsbæn 289 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 Ale dlaczego mnie nie ostrzegłeś? 290 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 - Powiedziałbyś „nie”. 291 00:14:56,562 --> 00:14:58,106 W końcu jestem jego matką. 292 00:14:58,272 --> 00:14:59,649 - Co tam masz? 293 00:14:59,816 --> 00:15:01,734 - Co to jest, Hugo? Co? 294 00:15:02,485 --> 00:15:03,528 - Tam jest. 295 00:15:04,445 --> 00:15:05,363 - Cześć! 296 00:15:08,616 --> 00:15:10,493 - Więc prezentacje ... 297 00:15:10,910 --> 00:15:13,663 Babette, Eliot, Przedstawiam wam Leila. 298 00:15:13,830 --> 00:15:14,914 Moja dziewczyna 299 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 - Miło cię poznać. 300 00:15:16,958 --> 00:15:19,252 Hugo powiedział mi wiele o tobie. 301 00:15:20,211 --> 00:15:22,630 Eliot? Jestem Leila, twoja teściowa. 302 00:15:22,797 --> 00:15:24,757 - Nie, nie jest twoim pasierbem. 303 00:15:24,924 --> 00:15:26,259 On jest moim synem. 304 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 - Nie zaczynaj, Babette. 305 00:15:28,428 --> 00:15:31,931 Leila podąża za mistrzem w ... - ekonomia stosowana. 306 00:15:32,098 --> 00:15:33,558 - W czym? 307 00:15:35,101 --> 00:15:37,395 To są jego neurony kto sprawił, że się zakochałeś? 308 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 - Tak, to ... 309 00:15:39,522 --> 00:15:40,898 Wyjaśnię ci. 310 00:15:41,065 --> 00:15:43,734 Cóż, muszę iść do restauracji. 311 00:15:44,402 --> 00:15:45,611 - Mój pocałunek! 312 00:15:51,576 --> 00:15:53,244 - Witaj ... Cześć kochanie. 313 00:15:53,411 --> 00:15:54,370 - Miłego dnia. 314 00:15:54,537 --> 00:15:55,621 - kocham cie - Ja też. 315 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Chodź, oprowadzę cię po okolicy. 316 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 Hugo jest bardzo zajęty. 317 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 Ale jest taki męski. 318 00:16:05,339 --> 00:16:07,175 Przepraszamy, jest tylko jedno łóżko. 319 00:16:07,341 --> 00:16:08,968 Czy śpisz ze swoją mamą? 320 00:16:10,344 --> 00:16:12,388 - Czy jest tylko jedno łóżko? 321 00:16:14,015 --> 00:16:16,142 - Jeśli nie możemy zrobić inaczej ... 322 00:16:16,309 --> 00:16:18,019 Na wojnie jak na wojnie. 323 00:16:19,520 --> 00:16:21,522 Którą stronę wybierasz, kochanie? 324 00:16:22,648 --> 00:16:24,734 - Cóż ... . 325 00:16:27,153 --> 00:16:28,488 - To dobrze, prawda? 326 00:16:30,031 --> 00:16:31,407 - Chodź, ruszaj się! 327 00:16:32,116 --> 00:16:33,159 Potop! 328 00:16:33,326 --> 00:16:35,411 - Bretania, to jest nudne. 329 00:16:35,578 --> 00:16:36,454 - Świetnie ... 330 00:16:36,621 --> 00:16:38,331 - Jest mniejszy niż na zdjęciach. 331 00:16:38,498 --> 00:16:39,999 - Gdzie jest morze? 332 00:16:40,166 --> 00:16:41,125 - Nie zaczynaj. 333 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 - Jesteśmy tu nad morze i nawet tego nie widzimy. 334 00:16:44,295 --> 00:16:47,381 - Idziesz do pracy. Morze będzie dopiero po południu. 335 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 - Jeśli przestanie padać. 336 00:16:49,592 --> 00:16:51,511 - Jeśli bliźniacy śpią a jeśli praca jest skończona. 337 00:16:51,677 --> 00:16:52,929 - Oczywiście. 338 00:16:53,262 --> 00:16:56,599 - Twoja matka ma rację. Wszystko gra się w kilka sekund. 339 00:16:57,183 --> 00:16:59,227 - A morze jest daleko? - 25 terminali. 340 00:16:59,393 --> 00:17:02,355 - Pułapka. - I ciebie też wskazuję. 341 00:17:02,522 --> 00:17:05,691 Masz maturę pod koniec roku. - Tak, jego matura. 342 00:17:05,858 --> 00:17:08,611 - To ważne, tak, Bac. - Tutaj wszystko się dzieje. 343 00:17:11,197 --> 00:17:13,491 - Okej musicie jeść małe 344 00:17:13,658 --> 00:17:15,034 i połóż je do łóżka. 345 00:17:15,701 --> 00:17:18,704 W przeciwnym razie noc jest zrujnowana. Och, Claude! 346 00:17:18,871 --> 00:17:21,499 Chodź, pomóż mi to Bagdad przy porodzie. 347 00:17:21,666 --> 00:17:24,168 - Nie jest dobrze śmiać się z Lranian. 348 00:17:24,335 --> 00:17:25,628 - Bagdad jest w Iraku. 349 00:17:25,795 --> 00:17:28,005 - Czy to jest refluks lub wymioty? 350 00:17:28,172 --> 00:17:29,507 Nie wiem. 351 00:17:30,258 --> 00:17:31,425 Nie mogę już tego znieść. 352 00:17:32,802 --> 00:17:36,556 - Agnes, musisz odpocząć, teraz. 353 00:17:36,722 --> 00:17:38,224 - Tak - Zobaczymy to później. 354 00:17:38,391 --> 00:17:40,851 Go. Dziewczyny, zarządzacie bliźniakami. 355 00:17:41,018 --> 00:17:42,103 - Bingo. 356 00:17:42,311 --> 00:17:43,521 - Jak zwykle. 357 00:17:46,023 --> 00:17:50,570 - Nie, ale tam naprawdę musisz pozwól im się zrelaksować. 358 00:17:51,195 --> 00:17:53,531 - 40 wędek, dwoje dzieci, nie mogą zrobić wszystkiego. 359 00:17:53,698 --> 00:17:56,200 - Są całkowicie wypaleni. Co? 360 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 - Wszystko w porządku, mój Bastien? 361 00:17:59,495 --> 00:18:03,207 Wiesz kochanie to musi być proste. 362 00:18:04,458 --> 00:18:07,878 Nie dlatego, że to nie działa że musimy się zniechęcać. 363 00:18:08,337 --> 00:18:11,507 Nie bierz tego przeciwnie, wręcz przeciwnie. 364 00:18:11,674 --> 00:18:12,800 Czasami wymaga czasu. 365 00:18:12,967 --> 00:18:14,677 I w pewnym momencie okazuje się. Spójrz, ja ... 366 00:18:14,844 --> 00:18:17,179 - Tam jest pięknie, prawda? Huh, cisza. 367 00:18:17,346 --> 00:18:18,848 - Co masz na myśli? 368 00:18:19,015 --> 00:18:20,975 - I piou, piou, piou ... 369 00:18:22,351 --> 00:18:23,728 Nigdy nie dostaniemy się na szczyt. 370 00:18:23,894 --> 00:18:25,605 Żywa muzyka 371 00:18:27,315 --> 00:18:28,566 - Nie zdajesz sobie sprawy. 372 00:18:28,733 --> 00:18:30,943 To trudne pierwszy ból serca. 373 00:18:31,110 --> 00:18:32,612 Buduje całe życie. 374 00:18:32,778 --> 00:18:34,405 Stanie się cyniczny jeśli mu nie pomożemy. 375 00:18:34,572 --> 00:18:35,531 - Zostaw ją w spokoju. 376 00:18:35,698 --> 00:18:37,158 - Gdzie potrzebuję pomocy? 377 00:18:37,325 --> 00:18:38,909 - znam cię 378 00:18:39,076 --> 00:18:40,244 Nigdy nic nie mówisz. 379 00:18:40,411 --> 00:18:42,622 Klepnięcie po plecach i znowu jedziemy. 380 00:18:43,456 --> 00:18:46,584 Nie chcę mojego Bastiena ... - Spróbuj z „naszym”. 381 00:18:47,126 --> 00:18:51,047 - Niech Bastien stanie się taki jak ty. - Zaczekaj ... 382 00:18:51,213 --> 00:18:53,841 Zjechać na pobocze. Śmiało, rozwijaj się, jestem zainteresowany. 383 00:18:54,467 --> 00:18:56,886 - nieodpowiedzialny nastolatek 384 00:18:57,053 --> 00:18:59,263 kto zaprzecza swojej niezdolności do popełnienia 385 00:18:59,430 --> 00:19:02,141 odurzony sterylnego don-Juanizmu! 386 00:19:02,308 --> 00:19:03,601 - Ale przestań! 387 00:19:03,768 --> 00:19:06,103 - Męczysz mnie. - Przestań na ciebie krzyczeć. 388 00:19:06,437 --> 00:19:07,605 -HŒn? -HŒn? 389 00:19:08,272 --> 00:19:11,776 - Przez dziesięć lat śniłem wakacje z wami dwoma. 390 00:19:12,318 --> 00:19:13,402 Co za idiota! 391 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 - Bastien, nie krzyczeliśmy! 392 00:19:17,573 --> 00:19:19,283 - Czekaj, nie krzyczeliśmy. 393 00:19:20,284 --> 00:19:21,786 - Cześć żebracy! 394 00:19:24,163 --> 00:19:26,916 Wcisnąć się, Aurore jest na miejscu! 395 00:19:27,458 --> 00:19:29,794 Wszystko w porządku, Raoul? - Cześć, najpiękniejszy! 396 00:19:30,336 --> 00:19:32,546 - Fajnie. Zaopiekuj się małym. 397 00:19:32,713 --> 00:19:35,591 Nie może tak zostać. - O nie. Chodź, chodźmy. 398 00:19:35,758 --> 00:19:38,260 - A moja kawa, nadchodzi? - Idę! 399 00:19:38,427 --> 00:19:41,013 - Chodź, trzymaj się bloku do krojenia, mój mały. 400 00:19:41,180 --> 00:19:43,808 -MemLmapeŒedæüe -Abœ ... 401 00:19:46,102 --> 00:19:48,604 Mój mały nie rozpoznasz siebie. 402 00:19:48,771 --> 00:19:50,481 Muzyka rockowa 403 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 -Olé! 404 00:20:00,241 --> 00:20:02,159 - Ach tak! - Świetnie, prawda? 405 00:20:02,326 --> 00:20:03,202 - Świetnie. 406 00:20:03,661 --> 00:20:04,787 - Chodź, chodź. 407 00:20:09,125 --> 00:20:12,795 - Czy jesteś pewien krawędzi? - Tak samo jak piłkarze. 408 00:20:12,962 --> 00:20:13,963 Ach, znałem niektóre. 409 00:20:14,130 --> 00:20:15,715 To jest coś piłkarze. 410 00:20:16,090 --> 00:20:17,299 Prosto do rzeczy! 411 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 - jest piękna, Dom Bernarda. 412 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 - On jest spadkobiercą. 413 00:20:24,932 --> 00:20:28,060 Spadkobiercy mają duże domy imprezować. 414 00:20:29,228 --> 00:20:31,689 Życzę ci spotkać kogoś takiego jak on. 415 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 Wiesz, Sleeper ... 416 00:20:33,733 --> 00:20:36,110 Nie miałem tyle radości z Saint-Trop ”. 417 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 Kto? - Ale podoba ci się? 418 00:20:38,779 --> 00:20:40,698 -BemaŒo -BenouH 419 00:20:40,948 --> 00:20:45,119 - A co z Jessicą? - Ach, Jessica, jest inaczej. 420 00:20:45,286 --> 00:20:48,372 Jessica, to jest czysto fizyczne. - W porządku. 421 00:20:49,039 --> 00:20:52,543 - Zobaczysz, mój mały Gugu. Przygotowałem dla ciebie niespodziankę. 422 00:20:52,710 --> 00:20:55,171 Nie wrócisz Uwaga, jesteś gotowy? 423 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 Raz, dwa ... 424 00:20:58,549 --> 00:20:59,925 Olé! 425 00:21:00,217 --> 00:21:01,510 - Łał! 426 00:21:01,927 --> 00:21:03,596 Pokój uffa! 427 00:21:03,763 --> 00:21:05,473 - A więc Śpioch, szczęśliwy? 428 00:21:05,639 --> 00:21:06,474 - Tak 429 00:21:06,640 --> 00:21:07,850 Ona się śmieje 430 00:21:08,017 --> 00:21:10,144 - Merry, Sleeper. Grumpy, Shy. Nie? 431 00:21:11,520 --> 00:21:13,314 W porządku, zapomnij o tym. 432 00:21:13,939 --> 00:21:16,275 Z babcią wszystko jest dozwolone. 433 00:21:16,442 --> 00:21:19,069 Jednak pracujesz dla mnie dla niani. Ofertę? 434 00:21:19,236 --> 00:21:20,196 - Deal. 435 00:21:20,362 --> 00:21:21,739 Ona się śmieje 436 00:21:22,281 --> 00:21:23,199 Dziękuję, babciu. 437 00:21:23,365 --> 00:21:26,243 - Nie nazywaj mnie babcią jeśli nie chcesz skończyć na ślepo. 438 00:21:26,410 --> 00:21:28,037 Chodź, baw się dobrze, kochanie. 439 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 Rap Music 440 00:21:41,550 --> 00:21:43,052 - Oscar? - Mamo, pracuję! 441 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 Jestem w trakcie pisania. 442 00:21:44,970 --> 00:21:46,472 - Ale Félicie już tam jest. 443 00:21:53,479 --> 00:21:54,814 - Chodź, chodź. 444 00:22:08,786 --> 00:22:11,497 - Clara, zostawiamy cię, drzemiemy. 445 00:22:14,875 --> 00:22:16,794 - Dlaczego chcesz się zdrzemnąć? 446 00:22:17,503 --> 00:22:21,298 - jak zapewnia Clara, jesteśmy cicho, moglibyśmy ... 447 00:22:21,465 --> 00:22:23,968 - Claude, mam szansę trochę odzyskać. 448 00:22:24,134 --> 00:22:25,636 Nie powstrzymuj mnie przed snem. 449 00:22:25,803 --> 00:22:27,680 W ogóle nie jesteś śpiący. 450 00:22:28,472 --> 00:22:30,641 - Cóż ... - Do zobaczenia później. 451 00:22:34,854 --> 00:22:36,230 - Miłego odpoczynku. 452 00:22:37,273 --> 00:22:39,233 Szepcze historię. 453 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 - Nie drzemiesz? 454 00:22:46,532 --> 00:22:47,449 - Nie. 455 00:22:47,616 --> 00:22:48,409 - tato? 456 00:22:48,576 --> 00:22:52,538 Kiedy byłem mały, rozmawiałeś ze mną i od razu zasnąłem. 457 00:22:53,163 --> 00:22:55,082 Więcej ... - Ale nie lornetka? 458 00:22:55,249 --> 00:22:56,208 - Proszę bardzo. 459 00:22:57,084 --> 00:22:59,253 - Słuchaj, to zależy od matki. 460 00:22:59,712 --> 00:23:03,883 Sophie często zasnęła kiedy z nią rozmawiałem. 461 00:23:04,592 --> 00:23:06,927 Na początku uspokoiła mnie. 462 00:23:07,428 --> 00:23:08,762 Potem stałem się ... 463 00:23:08,929 --> 00:23:10,180 kojące. 464 00:23:11,682 --> 00:23:13,434 Potem nudziłem się. 465 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 - Nie mogą mieć tego samego ojca, 466 00:23:16,645 --> 00:23:18,188 Agnieszka i Zosia. 467 00:23:18,355 --> 00:23:20,983 Powiedziałbym, że jesteś kojący. 468 00:23:21,650 --> 00:23:23,777 Z tobą natychmiast jesteśmy spokojni, 469 00:23:24,236 --> 00:23:26,989 zrelaksowany, nie ma już napięcia. 470 00:23:28,699 --> 00:23:31,410 - Niektórzy uważają to za denerwujące, kiedy nie ma napięcia. 471 00:23:31,577 --> 00:23:32,578 Co? 472 00:23:32,745 --> 00:23:36,290 Dlaczego miałbym spać? w namiocie z Bastienem? 473 00:23:36,457 --> 00:23:37,666 Czy mogę wiedzieć 474 00:23:37,833 --> 00:23:39,293 - Kurwa gówno! 475 00:23:39,877 --> 00:23:41,921 - Tam jest skomplikowane. - jakie jest pytanie? 476 00:23:42,087 --> 00:23:43,297 - Dlaczego śpię w ukryciu? 477 00:23:43,464 --> 00:23:46,216 - W schronisku jest tylko jedno miejsce, nie zarezerwowałeś. 478 00:23:46,383 --> 00:23:47,968 - Nie widzę połączenia. 479 00:23:48,135 --> 00:23:50,054 - Myślisz, że jesteś ubezpieczony, ale co za płyta! 480 00:23:50,220 --> 00:23:51,764 Co? - Kiedy jest gówno, 481 00:23:51,931 --> 00:23:53,098 to wina drugiej osoby. 482 00:23:53,265 --> 00:23:54,391 - Wcale nie! 483 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 - To Hugo źle to ocenił Wakacje Guliwera? 484 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 - Dlaczego to mówisz? To nie ma z tym nic wspólnego. 485 00:24:01,065 --> 00:24:02,983 Tak, to on. - Czy chcesz prawdy? 486 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 - Śmiało. - Chciałeś iść ze mną. 487 00:24:06,612 --> 00:24:08,280 - Więc tam, mój biedny ... - tak 488 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 - Mówisz bardzo poważnie. 489 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 - Naprawdę? - Upijasz się. 490 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 - Ty też. 491 00:24:12,785 --> 00:24:13,786 - Ach tak? 492 00:24:15,621 --> 00:24:16,705 Co? Co? 493 00:24:16,872 --> 00:24:20,000 - Dałeś mu swój filtrujący wygląd i zrobiłeś głowę. 494 00:24:20,167 --> 00:24:21,043 - Jaka głowa? 495 00:24:21,210 --> 00:24:25,130 - Jak kiedy zakochałeś się w Hervé, Claude, Giovanni, Clément ... 496 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 - Zaczekaj! Co Hervé? 497 00:24:26,882 --> 00:24:28,342 Przed Claude? - Czy jesteś zazdrosny? 498 00:24:28,509 --> 00:24:30,803 - Jestem zazdrosny? - Gorzej, niż sobie wyobrażałem. 499 00:24:30,970 --> 00:24:33,305 Właśnie dlatego namiot. Być cicho. 500 00:24:33,472 --> 00:24:34,556 - Przestań już teraz. 501 00:24:34,723 --> 00:24:36,850 - Rób co chcesz. Śpię w schronisku. 502 00:24:37,017 --> 00:24:38,018 Co? 503 00:24:39,144 --> 00:24:40,396 Dokąd idziesz 504 00:24:40,562 --> 00:24:43,941 * - Po wysiłku komfort! Hamburger z przyjaciółmi. 505 00:24:44,858 --> 00:24:46,527 - Juliette, chodź, pomóż mi! 506 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 - Zapytaj Leo, jestem zajęty. 507 00:24:48,404 --> 00:24:50,322 - pytam cię - Chodź! 508 00:24:50,489 --> 00:24:53,325 - Cóż, nadchodzę. - Ona cię pyta. 509 00:24:59,999 --> 00:25:03,002 * - Po wysiłku komfort! Hamburger z przyjaciółmi. 510 00:25:03,168 --> 00:25:04,336 - Nie! 511 00:25:04,920 --> 00:25:06,380 - Cześć! Co tam robisz 512 00:25:06,547 --> 00:25:08,632 - Czy jesteś zakochany w Kevinie? - Oddaj mi to. 513 00:25:08,799 --> 00:25:10,676 - Co tam się dzieje? 514 00:25:10,843 --> 00:25:11,719 - Czego chcesz? 515 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 - Juliette jest zakochana bolosa. 516 00:25:15,514 --> 00:25:16,724 - Masz rację. 517 00:25:16,890 --> 00:25:19,435 - Ale czy to kojące? 518 00:25:22,563 --> 00:25:25,357 - Wiem, że masz rację, ale co chcesz żebym zrobił? 519 00:25:25,524 --> 00:25:26,859 Jest silniejszy ode mnie. 520 00:25:27,651 --> 00:25:29,111 - To jest miłość. 521 00:25:30,529 --> 00:25:32,197 - Dlaczego tak się dzieje tylko dla mnie? 522 00:25:32,823 --> 00:25:34,033 - Spójrz na siebie. 523 00:25:34,867 --> 00:25:37,494 - Nic nie wiemy o twoim życiu. Nigdy cię nie widzieliśmy z nikim. 524 00:25:37,661 --> 00:25:38,996 Nadal musisz być dziewicą. 525 00:25:39,747 --> 00:25:41,832 Wszystko w porządku? - Miło to powiedzieć. 526 00:25:43,292 --> 00:25:45,377 - To nie przez pozostanie w tym zgniłym gicie 527 00:25:45,544 --> 00:25:46,754 że to się zmieni. 528 00:25:46,920 --> 00:25:48,630 Rap Music 529 00:25:49,673 --> 00:25:50,632 - MC Oscar, 530 00:25:50,799 --> 00:25:52,968 przestań coś jeść. 531 00:25:53,135 --> 00:25:55,512 - Widzisz Snoop Dogga jeść komosę ryżową? 532 00:25:55,679 --> 00:25:57,473 - Przynajmniej drewno twoja herbata miodowo-imbirowa. 533 00:25:57,639 --> 00:26:00,350 - Jestem raperem, nie buddystą. - jak sobie życzysz 534 00:26:00,517 --> 00:26:01,894 MC Oscar. 535 00:26:03,687 --> 00:26:06,565 - Komosa ryżowa, bou / your, soja, to nie dla mnie 536 00:26:07,024 --> 00:26:10,110 Burger, frytki, koks, Oscar, to wszystko, chłopcze! 537 00:26:10,277 --> 00:26:11,236 Tak 538 00:26:21,747 --> 00:26:23,290 Rozmowa przez Skype 539 00:26:27,086 --> 00:26:28,170 * - Ponów - to znaczy! 540 00:26:28,337 --> 00:26:29,922 * Chodź, powtórz szkolenie. 541 00:26:30,089 --> 00:26:31,882 * Mój Gugu, jak się masz? 542 00:26:32,049 --> 00:26:32,925 -Mmm. 543 00:26:33,092 --> 00:26:35,886 * - To małe tak. Wszystko w porządku z babcią? 544 00:26:36,053 --> 00:26:37,221 * Czy niania jest miła? 545 00:26:37,387 --> 00:26:39,640 - Jest świetna. I nie nazywaj mnie „babcią”. 546 00:26:39,807 --> 00:26:42,226 * - Cześć, nieszczęście. - Czy jesteś w porządku z wygnaniem podatkowym? 547 00:26:42,392 --> 00:26:44,394 Nadal trujesz pieczoną wołowinę? * - To wszystko. 548 00:26:44,561 --> 00:26:46,772 - Widziałeś czas? Żyjesz w nocy, ty. 549 00:26:46,939 --> 00:26:48,565 Ale maluch musi spać. 550 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 * - Jestem w pełni obsługiwany, Wracam 551 00:26:50,484 --> 00:26:53,028 * Mój Gugu, tata sprawia, że ​​... - Cześć. 552 00:26:53,529 --> 00:26:54,613 - Całusy. 553 00:26:56,198 --> 00:26:58,659 - Dlaczego chowasz włosy? Nie jesteś szczęśliwy? 554 00:26:59,493 --> 00:27:02,329 - Czy jutro pójdziemy na plażę? - Po co? 555 00:27:02,496 --> 00:27:05,082 Są ludzie, hałas, jest za gorąco, śmierdzi. 556 00:27:05,249 --> 00:27:07,167 I jesteś już naprawdę opalony. 557 00:27:12,297 --> 00:27:13,799 - Dokąd idziesz? 558 00:27:13,966 --> 00:27:16,760 - Zostawiasz mnie samego? - No cóż, jesteś tutaj ... 559 00:27:16,927 --> 00:27:19,221 Musi się zorganizować. Nie będziemy tu imprezować. 560 00:27:19,388 --> 00:27:20,722 Więc przeprowadzamy się. 561 00:27:21,598 --> 00:27:24,268 Jesteś karłem ale nie bądź pedałem. 562 00:27:24,434 --> 00:27:25,602 - Co to jest swatter? 563 00:27:26,562 --> 00:27:29,022 - Swatter? Zabijanie much to sztuczka. 564 00:27:29,189 --> 00:27:30,899 To stare słowo z przeszłości. 565 00:27:31,316 --> 00:27:33,026 U mnie w porządku Miłej zabawy 566 00:27:39,324 --> 00:27:40,826 - Youhou! 567 00:27:41,660 --> 00:27:43,370 Muzyka melancholijna 568 00:27:55,382 --> 00:27:56,842 Lęk przed dziewczyną 569 00:28:00,304 --> 00:28:01,889 Niepokojąca muzyka 570 00:28:33,045 --> 00:28:34,546 Burza grzmi. 571 00:28:39,551 --> 00:28:40,636 - Babciu? 572 00:28:46,892 --> 00:28:48,560 Niepokojąca muzyka 573 00:28:56,568 --> 00:28:58,028 Wybucha grzmot. 574 00:29:06,370 --> 00:29:07,537 Jessica? 575 00:29:10,999 --> 00:29:12,584 grzmot 576 00:29:13,126 --> 00:29:14,211 Bernardo? 577 00:29:17,673 --> 00:29:18,924 Ktokolwiek 578 00:29:28,600 --> 00:29:31,061 * - Aurora. Nie tylko to. Wiadomość. 579 00:29:46,201 --> 00:29:47,577 - Czy ktoś tam jest? 580 00:29:52,582 --> 00:29:53,875 grzmot 581 00:30:31,121 --> 00:30:32,956 - Nie martw się, Gugu, oto jesteśmy. 582 00:30:34,458 --> 00:30:36,001 Gwizdanie komara 583 00:30:36,168 --> 00:30:38,337 - Ojej! O nie, to niemożliwe! 584 00:30:38,503 --> 00:30:41,006 * - Gdzie jest niania? * - Nie ma niani. 585 00:30:41,173 --> 00:30:42,257 * - Żadnej niani? 586 00:30:42,424 --> 00:30:45,052 * - A babcia ci nie powiedziała gdzie ona poszła? 587 00:30:45,218 --> 00:30:46,136 * - Nie. 588 00:30:46,303 --> 00:30:48,722 * - Zaśpiewamy ci piosenkę. Oscar? 589 00:30:48,889 --> 00:30:50,515 * - Ah ... Piosenka? 590 00:30:52,225 --> 00:30:54,895 Walczymy z naszymi piłkami! Suka, czarnuchu ... 591 00:30:55,062 --> 00:30:56,480 * - Oscar, przestań. 592 00:30:56,772 --> 00:30:58,732 * Stop! * - Oscar, kołysanka. 593 00:30:59,441 --> 00:31:02,194 * - Ach, kołysanka! * - Tak, kołysanka. 594 00:31:03,070 --> 00:31:05,322 * - Zamknij oczy, Gugu, daj się rozkołysać. 595 00:31:07,115 --> 00:31:08,992 Śpiewają mu kołysankę. 596 00:31:52,661 --> 00:31:53,870 * - Musisz powiedzieć mamie i Hugo. 597 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 * - To są one kto go tam wysłał. 598 00:31:56,164 --> 00:31:57,874 * I widziałeś jej włosy? 599 00:31:58,041 --> 00:31:59,793 * - To zabawne. * - Ale nie. 600 00:31:59,960 --> 00:32:02,379 - Chcę to zrobić uścisk do Gugu. 601 00:32:02,796 --> 00:32:04,047 * - Nie jest przyzwyczajony do bycia samemu. 602 00:32:04,214 --> 00:32:06,258 Za dużo nas inkubowaliśmy, to jest dla niego trudne. 603 00:32:06,716 --> 00:32:09,803 - nie wiem o tobie, ale moje wakacje są ponure. 604 00:32:09,970 --> 00:32:11,596 * - Ale z siłą! * - Jest jasne. 605 00:32:11,763 --> 00:32:13,432 * - Oto, co ci oferuję ... 606 00:32:26,820 --> 00:32:29,072 Co? Co zamierzasz zrobić 607 00:32:29,239 --> 00:32:30,699 * - Słyszałeś bardzo dobrze. 608 00:32:30,866 --> 00:32:33,493 * Wylądujemy u ciebie uratować Guliwera. 609 00:32:33,660 --> 00:32:34,828 * Robisz wszystko. 610 00:32:34,995 --> 00:32:36,580 * - Chcemy przyjść do twojego domu. 611 00:32:36,746 --> 00:32:39,458 * Wszyscy nasi przyjaciele to mają. Jest to normalne w rodzinach. 612 00:32:39,624 --> 00:32:43,128 * - Jest wielu, którzy mają dość. * - Dla nas będzie to pierwszy raz. 613 00:32:43,295 --> 00:32:45,338 - Nie siedmiu krasnoludów jednocześnie! 614 00:32:45,505 --> 00:32:48,258 To niemożliwe, nie ma! 615 00:32:49,009 --> 00:32:50,886 * - Powiemy rodzicom nie masz niani 616 00:32:51,052 --> 00:32:53,847 * i zostawiłeś go w spokoju. - Zostawiłem cię tylko na godzinę. 617 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 * - Zadzwonił do nas w środku nocy. 618 00:32:56,183 --> 00:32:58,435 - W jego wieku Zostawiłem wasze matki w spokoju. 619 00:32:58,602 --> 00:32:59,978 * - Czy wiesz, ile on ma lat? 620 00:33:00,479 --> 00:33:02,731 - co? Ile masz lat 621 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 * - Tutaj! 622 00:33:03,899 --> 00:33:05,942 Jak zamierzasz sfinansować nasza podróż? 623 00:33:06,109 --> 00:33:08,195 - Czy ja też muszę płacić za podróż? 624 00:33:09,654 --> 00:33:11,573 Muszę zapłacić za podróż. * - Ależ oczywiście! 625 00:33:11,740 --> 00:33:13,867 * Refuse i nigdy więcej nas nie zobaczysz. 626 00:33:14,034 --> 00:33:16,328 - Nie obchodzi mnie to! Hasta Iuego, los niños! 627 00:33:16,495 --> 00:33:19,664 Tutaj! Nie dam się ponieść emocjom. 628 00:33:20,165 --> 00:33:21,291 - OK, babciu! 629 00:33:22,584 --> 00:33:25,712 - Co, „OK, babciu”? W czym jest problem 630 00:33:26,546 --> 00:33:27,714 Co robisz 631 00:33:27,881 --> 00:33:29,841 - wychodzę. Do widzenia, babciu. 632 00:33:30,008 --> 00:33:33,094 - „Odchodzę, do widzenia”. Co to za historia? 633 00:33:33,845 --> 00:33:36,056 A jak masz zamiar duży mądry? 634 00:33:36,223 --> 00:33:39,226 - Bastien zamówił mi taksówkę z telefonem Philippe'a. 635 00:33:39,392 --> 00:33:40,810 - W porządku, idź. 636 00:33:40,977 --> 00:33:43,396 Jasne. - Kto zapłaci za przejazd? 637 00:33:43,563 --> 00:33:45,482 - Nie ma nas tu dobrze, oboje? 638 00:33:45,649 --> 00:33:47,943 - Chcę, żebyśmy tam byli co siedem 639 00:33:48,109 --> 00:33:49,778 - Co on robi? Powiedzieliśmy ci, żebyś się wynosił. 640 00:33:49,945 --> 00:33:52,072 Zgubić się, powiedzieliśmy ci, OK? 641 00:33:52,239 --> 00:33:54,824 Zgub się, cholera! - To znowu drugi szalony. 642 00:33:58,161 --> 00:33:59,329 - Okej, okej. 643 00:33:59,913 --> 00:34:01,373 Rozważ to mój pierwszy 644 00:34:01,540 --> 00:34:02,707 próba samobójcza. 645 00:34:02,874 --> 00:34:06,503 Wreszcie ... Na szczęście że mam Bernardo i Jessicę. 646 00:34:07,504 --> 00:34:09,839 Bernardo, kochanie, będziesz się śmiać. 647 00:34:10,382 --> 00:34:12,759 Bernardo, proszę! - To są twoje wnuki. 648 00:34:12,926 --> 00:34:15,011 Jedziemy na Ibizę. 649 00:34:15,178 --> 00:34:17,264 - Nie możesz mi tego zrobić! - Tak, mogę. 650 00:34:17,430 --> 00:34:18,640 Puść mnie! 651 00:34:18,807 --> 00:34:19,933 Tchórz! 652 00:34:20,433 --> 00:34:23,270 I uważaj się za szczęśliwego pozwól mi zostawić cię w domu. 653 00:34:23,436 --> 00:34:24,813 - Bernardo! 654 00:34:26,147 --> 00:34:27,607 Och, Jessica! 655 00:34:27,774 --> 00:34:29,025 Moja Mélusine! 656 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 - Daj. 657 00:34:30,360 --> 00:34:32,279 Kiedy ona taka jest, Nie mogę już tego znieść. 658 00:34:32,445 --> 00:34:33,738 - Kocham cię, Jessica! 659 00:34:34,489 --> 00:34:36,950 Jak mam posprzątać? lngrats! 660 00:34:37,117 --> 00:34:38,910 W końcu to zrobiłem pourvous! 661 00:34:40,370 --> 00:34:42,163 - Ibiza! 662 00:34:42,330 --> 00:34:44,833 - lngrats! lngrats! 663 00:34:49,796 --> 00:34:51,464 Umieram! 664 00:34:53,091 --> 00:34:54,759 Bernardo! 665 00:35:01,266 --> 00:35:02,517 - Wszystko w porządku, babciu? 666 00:35:03,476 --> 00:35:06,062 - Co myślisz, Sleeper? Mam zasoby 667 00:35:06,229 --> 00:35:09,357 Mam platynę bez limitu autor: Bernardo. 668 00:35:10,025 --> 00:35:12,485 Jest coś, aby dobrze się bawić. Chodź 669 00:35:12,652 --> 00:35:14,321 Muzyka elektro 670 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 Dzwonek telefonu komórkowego * - Cześć tato? 671 00:35:22,120 --> 00:35:24,706 - Jak się masz kochanie? Mieszam. * - Chciałem ci powiedzieć, 672 00:35:24,873 --> 00:35:26,875 * przybywamy o godzinie 18.30 25. 673 00:35:27,042 --> 00:35:29,502 - O nie, powiedzieliśmy 17. 674 00:35:29,669 --> 00:35:31,379 * - Źle zrozumiałeś, to 25. 675 00:35:31,546 --> 00:35:34,299 - Jeszcze jeden tydzień z Claude, umrzesz z nudów. 676 00:35:35,342 --> 00:35:36,676 * Podaj mi Agnes. 677 00:35:36,843 --> 00:35:39,429 - Ona drzemie. Jest wyczerpana lornetką. 678 00:35:39,596 --> 00:35:40,847 - Zajmujemy się nimi. 679 00:35:41,014 --> 00:35:43,391 - Zobaczysz tutaj pokochasz! 680 00:35:43,558 --> 00:35:46,436 * - Liczymy dni. * - Amsterdam to techno-planeta! 681 00:35:46,603 --> 00:35:47,729 * - Całuję, kocham cię. 682 00:35:47,896 --> 00:35:49,147 - Ja też, kocham cię! 683 00:35:50,106 --> 00:35:52,150 - Tutaj jest dla ciebie. - tak. 684 00:35:52,317 --> 00:35:54,986 - Jedz. - Jak długo to potrwa? 685 00:35:55,362 --> 00:35:56,488 Do kiedy 686 00:35:56,655 --> 00:35:58,073 - Właśnie ją posmarowałem. 687 00:35:58,239 --> 00:35:59,866 - To bułka tarta 688 00:36:00,033 --> 00:36:01,326 który przepełnia kosz. 689 00:36:01,493 --> 00:36:03,286 - Babette ... - Nie przywracaj jej! 690 00:36:03,453 --> 00:36:05,038 Pasuje ci, że mnie przylega, 691 00:36:05,205 --> 00:36:06,790 ona pozwala ci żyć. 692 00:36:06,956 --> 00:36:09,250 - Nie widzę ... - Łamie mnie! 693 00:36:10,585 --> 00:36:11,503 - Ale kochanie ... 694 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 - Nie. Nie martw się 695 00:36:13,672 --> 00:36:16,174 on musi oddychać. Ja, w jego wieku ... 696 00:36:16,341 --> 00:36:17,634 - Nie, nie teraz. 697 00:36:17,801 --> 00:36:19,094 - dlaczego - Nie teraz. 698 00:36:19,260 --> 00:36:21,137 - Dołączam do Guliwera u babci Aurore. 699 00:36:21,304 --> 00:36:22,889 Nie będę cię okłamywać. 700 00:36:23,056 --> 00:36:24,891 Oboje chcesz być. 701 00:36:25,058 --> 00:36:26,476 - Nie zaczniesz od nowa. 702 00:36:26,643 --> 00:36:29,312 Nic między nami nie ma. - Tak w każdym razie. 703 00:36:29,479 --> 00:36:31,523 - Jadę z Pierrotem. -Çava! 704 00:36:31,690 --> 00:36:33,650 Zabiera mnie do wioski. Kto? 705 00:36:33,817 --> 00:36:35,193 - Aurore jest zachwycona, że ​​przyjechałem. 706 00:36:35,360 --> 00:36:37,278 I jeszcze Guliwer. - Idziesz z nim? 707 00:36:37,445 --> 00:36:39,155 Powierniczego t ... - Czy pozwalamy mu tak odejść? 708 00:36:39,322 --> 00:36:40,281 - idę. 709 00:36:40,448 --> 00:36:42,867 - Clara nie będzie mogła przyjść na obozie jeannette. 710 00:36:43,451 --> 00:36:45,537 Ponieważ jej babcia zmarła. 711 00:36:45,704 --> 00:36:46,663 -HŒn? 712 00:36:47,455 --> 00:36:48,873 Ale to nie jest możliwe! 713 00:36:49,040 --> 00:36:51,710 - To bardzo trudne dla dzieci, w tym wieku. 714 00:36:51,876 --> 00:36:53,795 Ona potrzebuje wsparcia. 715 00:36:54,587 --> 00:36:57,424 - Teleportuję się, to wszystko w umyśle 716 00:36:57,590 --> 00:36:59,759 - Ale to świetnie! Dobra robota, dobra robota! 717 00:36:59,926 --> 00:37:02,345 To jest naprawdę świetne, świetnie! 718 00:37:02,512 --> 00:37:05,598 To wspaniale, mówi do duszy i to nas przenosi. 719 00:37:05,765 --> 00:37:07,225 Ale dobrze zrobione, dobrze zrobione! 720 00:37:07,392 --> 00:37:10,186 Oscar, jestem z ciebie dumny. Dobra robota! 721 00:37:13,815 --> 00:37:15,859 - Raz w pociągu zdejmij ten mundur. 722 00:37:16,025 --> 00:37:18,570 - podoba mi się - To zbyt łatwe do wykrycia. 723 00:37:19,028 --> 00:37:21,531 - Jesteś odpowiedzialny za Clarę. - Tak mamo. 724 00:37:21,698 --> 00:37:24,576 - Powierzasz to ręcznie na czele 725 00:37:24,743 --> 00:37:27,537 i zostajesz z nią aż pociąg odjeżdża. 726 00:37:27,704 --> 00:37:30,999 Czy to zrozumiałe? - Jakie zaufanie. To przyjemność. 727 00:37:36,921 --> 00:37:38,381 - Tato, chodźmy! 728 00:37:38,548 --> 00:37:40,008 - Tak, idę! 729 00:37:40,175 --> 00:37:41,593 - Wesołych świąt! 730 00:37:42,135 --> 00:37:43,762 Żywa muzyka 731 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 - Cześć! 732 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 - No cóż! - Cześć Eliot! 733 00:37:54,105 --> 00:37:55,482 - Cześć Eliot! 734 00:38:05,950 --> 00:38:07,118 - Wszystko w porządku czy co? 735 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Ostrzegam cię, muszę pracować. 736 00:38:08,995 --> 00:38:10,163 - Tak, normalne. 737 00:38:10,914 --> 00:38:14,209 - Nie, ale mówisz poważnie? Nie, ale przestań! 738 00:38:15,877 --> 00:38:17,128 - Jest ogromny. 739 00:38:18,213 --> 00:38:20,048 - Łał! - Kurwa. 740 00:38:20,381 --> 00:38:23,218 - Jest ogromny. - Nic nie mówimy o włosach. 741 00:38:23,384 --> 00:38:25,386 - Tak, martw się. 742 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 - Ona jest kujonem, koszar! 743 00:38:37,607 --> 00:38:39,025 Krzyk radości 744 00:38:39,943 --> 00:38:42,946 - witam w moim skromnym domu! 745 00:38:45,365 --> 00:38:46,699 - Wszystkie Gugu! 746 00:38:52,956 --> 00:38:54,999 - Ona jest zbyt szalona, twoja fryzura! 747 00:38:58,211 --> 00:39:00,088 - Kto to jest dla blackjacka? 748 00:39:01,464 --> 00:39:03,591 - Może nie od razu. 749 00:39:05,301 --> 00:39:07,971 Wow. Nie jest tak źle, prawda? 750 00:39:08,555 --> 00:39:10,223 - Możemy dodać czapkę. 751 00:39:10,390 --> 00:39:12,016 - Tak, to jest zbyt dobre. 752 00:39:12,809 --> 00:39:15,395 Znalazłem tylko jeden ale to nie ma znaczenia. 753 00:39:15,562 --> 00:39:18,481 - Aurore był kowbojem i strzelała w powietrze! 754 00:39:18,648 --> 00:39:19,899 - Aurore, kowboju? 755 00:39:20,066 --> 00:39:22,861 Czekaj, Bastien, zrób zdjęcie z nami. 756 00:39:23,403 --> 00:39:24,696 - Hej, chodź zobacz! 757 00:39:32,745 --> 00:39:34,247 Festiwal fast foodów! 758 00:39:34,414 --> 00:39:36,624 - Ach nie, jest pełen barwników! 759 00:39:36,791 --> 00:39:38,459 - Ma trzy dni. 760 00:39:38,626 --> 00:39:39,878 - Tak, mam tego dość. 761 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 - W porządku, są dwa lub trzy warzywa. 762 00:39:41,963 --> 00:39:44,465 - Nie, to dla Aurore, kiedy boli ją głowa. 763 00:39:44,632 --> 00:39:45,800 - Ach tak, dobrze. 764 00:39:46,634 --> 00:39:48,970 - co zrobiłeś oprócz grania na konsoli? 765 00:39:49,137 --> 00:39:50,555 - Poszedłem do fryzjera. 766 00:39:50,722 --> 00:39:52,390 - Zajmiemy się twoim grzebieniem. 767 00:39:52,557 --> 00:39:55,643 - Gdzie ona jest, babciu? - Ona śpi, jeszcze nie jest druga w nocy 768 00:39:56,603 --> 00:39:58,396 Mamrocze przez sen. 769 00:40:04,652 --> 00:40:06,195 Ona krzyczy. - Cześć babciu! 770 00:40:06,362 --> 00:40:08,281 Cześć, babciu! 771 00:40:08,489 --> 00:40:11,743 - O nie, krasnoludy! Powinienem był wiedzieć. 772 00:40:11,910 --> 00:40:14,078 Boli mnie włosy! 773 00:40:14,245 --> 00:40:16,039 Nie powiedziałeś im zasad? 774 00:40:16,205 --> 00:40:18,666 Nie „babcia”, „Aurora”. I nie startujemy wcześniej ... 775 00:40:18,833 --> 00:40:21,294 - 14:00, wiemy. Zasady się zmienią, babciu. 776 00:40:21,461 --> 00:40:23,630 - A co jeszcze? 777 00:40:23,796 --> 00:40:25,340 - Wszystko na babcię! 778 00:40:29,344 --> 00:40:30,803 - Idziemy na plażę. 779 00:40:30,970 --> 00:40:32,555 Jestem pewien, że Guliwer Nie poszedł 780 00:40:32,722 --> 00:40:33,723 - potwierdzam 781 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 -Judas! 782 00:40:35,892 --> 00:40:39,520 - Babcia jest autorytetem, porządek i małe dania. 783 00:40:39,687 --> 00:40:41,648 - Śmieci są między nami. 784 00:40:41,814 --> 00:40:43,316 - Albo nie. 785 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 - Chcemy babci kto robi warzywa, fasolę, 786 00:40:47,320 --> 00:40:49,530 cykoria, squash, chard. 787 00:40:49,697 --> 00:40:52,241 - Komosa ryżowa, bulgur, ziarna soi. 788 00:40:52,408 --> 00:40:55,161 - A nawet zupa! - Zupa jest dobra. 789 00:40:55,328 --> 00:40:58,414 - Po tym wszystkim, co zrobiłem dlaczego! Draniu, daj spokój. 790 00:40:59,415 --> 00:41:01,876 - I musisz na nas krzyczeć jeśli nie myjemy rąk. 791 00:41:02,043 --> 00:41:04,545 - Jeśli nie zachowujemy się dobrze, jeśli nie skończymy naszych talerzy. 792 00:41:04,712 --> 00:41:07,590 - I chcemy kultury, jak kościół św. Jeana-Baptiste. 793 00:41:07,757 --> 00:41:08,925 Musimy to odwiedzić. 794 00:41:09,092 --> 00:41:12,762 - Chcemy klasycznych wakacji z klasyczną babcią. 795 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 - Stałeś się potworami! 796 00:41:15,431 --> 00:41:17,684 Uważaj, to się trzęsie. Zaczynam 797 00:41:17,850 --> 00:41:19,686 Żywa muzyka 798 00:41:30,363 --> 00:41:31,906 - To jest sklep organiczny! 799 00:41:32,073 --> 00:41:34,075 Nie wiem jeśli to twój pierwszy raz. 800 00:41:34,242 --> 00:41:36,619 - To tylko marketing, organiczne! 801 00:41:36,786 --> 00:41:39,414 - Nie obchodzi cię to, będziesz martwy kiedy lód się topi. 802 00:41:39,580 --> 00:41:42,000 - tak - Samolubstwo starego jest szalone. 803 00:41:42,166 --> 00:41:44,627 - Czarne mydło, wodorowęglan, biały ocet. 804 00:41:44,794 --> 00:41:46,754 U ciebie jest tylko wybielacz. 805 00:41:46,921 --> 00:41:49,966 - I karafka do filtrowania pestycydy znajdujące się w wodzie. 806 00:41:50,133 --> 00:41:52,593 - Myślę, że mamy wszystko. Dziś gotujesz. 807 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 - oprawca! Będę narzekać na konwencji Megève. 808 00:41:55,513 --> 00:41:57,974 - Nie! To musi być zdrowe i dobre. 809 00:41:58,141 --> 00:42:00,977 - Bouboule, daj mi lekcje dietetyki? 810 00:42:01,144 --> 00:42:03,730 - Co ona powiedziała? Czy mnie tam leczyła? 811 00:42:04,105 --> 00:42:07,525 - Prawdziwe wakacje, to wakacje bez rodziców. 812 00:42:07,692 --> 00:42:10,194 - A ty żałujesz twój obóz jeannette? 813 00:42:10,361 --> 00:42:12,697 - Zdecydowanie nie. - Plaża jest elegancka! 814 00:42:12,864 --> 00:42:14,157 Wygląda jak L.A. 815 00:42:14,323 --> 00:42:16,492 - Powinniśmy byli zabrać lornetkę. 816 00:42:16,659 --> 00:42:19,829 Claude i Agnes którzy są całkowicie wypaleni, 817 00:42:19,996 --> 00:42:22,248 mogliby podejrzewać czegoś. 818 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 - Nie idź za daleko. 819 00:42:27,879 --> 00:42:29,047 Wszystko w porządku, Oscar? 820 00:42:34,218 --> 00:42:37,597 * - Kevin Slater za bardzo się spieszy na twarz / falę, CM013! 821 00:42:37,764 --> 00:42:39,223 - „CM013” ... 822 00:42:39,390 --> 00:42:40,641 "CM013" ... 823 00:42:40,808 --> 00:42:42,769 To Cargnolles-sur-Mer! 824 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 Co? - Jest tutaj! 825 00:42:44,562 --> 00:42:46,439 Kto? - Kevin. On jest tutaj 826 00:42:46,606 --> 00:42:47,774 - O nie! - Kevin? 827 00:42:47,940 --> 00:42:51,110 - Juliette lubi Kevina. - Czy mówimy o tym samym Kevinie? 828 00:42:51,694 --> 00:42:52,695 - Tak. 829 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 - Książę bolosa! 830 00:42:54,614 --> 00:42:57,283 - Było tysiące miejsc! Na pewno jest to znak. 831 00:42:57,450 --> 00:42:58,618 Czy to znak, czy nie? 832 00:42:58,993 --> 00:43:02,121 Powiedz mi Jestem całkowicie marabutem. 833 00:43:02,288 --> 00:43:05,374 - Ona naprawdę to lubi. - Upija się. 834 00:43:05,541 --> 00:43:06,876 Czy będziemy pływać? - Tak 835 00:43:07,043 --> 00:43:09,253 - Jestem sparaliżowany. Bastien, patrz. 836 00:43:09,420 --> 00:43:10,880 Paraliżuję tam! 837 00:43:11,047 --> 00:43:12,465 Co się ze mną dzieje? 838 00:43:16,677 --> 00:43:19,388 - co robisz Pracujesz nad tym od godziny. 839 00:43:19,555 --> 00:43:20,473 - Oglądam. 840 00:43:21,182 --> 00:43:23,684 - Czy to lornetka? - Nie mogę zostawić rodziców. 841 00:43:23,851 --> 00:43:25,269 Są przytłoczeni. 842 00:43:25,436 --> 00:43:26,771 - Ale idziesz? 843 00:43:26,938 --> 00:43:29,440 - Za pięć minut kiedy zasypiają. 844 00:43:30,024 --> 00:43:31,651 Miękka muzyka 845 00:43:45,123 --> 00:43:47,166 - A co z tobą? - Co ja? 846 00:43:47,875 --> 00:43:49,210 - Nadal nikogo nie widać? 847 00:43:49,377 --> 00:43:51,087 - Nie bardzo, nie wiem. 848 00:43:51,254 --> 00:43:53,047 - Nawet nie wiem twój typ faceta. 849 00:43:53,214 --> 00:43:54,882 Czy na przykład go lubisz? 850 00:43:55,341 --> 00:43:56,425 - O nie. 851 00:43:56,592 --> 00:43:58,594 - Jesteś twardy, nie jest źle. 852 00:43:58,761 --> 00:44:00,346 Jest bardziej podobny do ciebie, prawda? 853 00:44:01,055 --> 00:44:03,266 - Nie, jest trochę za biały. 854 00:44:03,432 --> 00:44:04,809 - zgadzam się 855 00:44:05,101 --> 00:44:06,185 Idziesz 856 00:44:13,151 --> 00:44:15,987 - co robimy z bakłażanem? 857 00:44:17,905 --> 00:44:20,658 Wiesz co Nie wiem i nie obchodzi mnie to! 858 00:44:26,455 --> 00:44:28,207 Ach tam jest długo. 859 00:44:28,541 --> 00:44:31,127 Cześć, stołówka z domu starców? 860 00:44:31,294 --> 00:44:33,671 Dostarczasz posiłki do starych obiboków? 861 00:44:33,838 --> 00:44:34,964 Przepraszam 862 00:44:36,799 --> 00:44:39,594 Ludzie zależny? 863 00:44:39,760 --> 00:44:41,512 Tak, dobrze, jeśli chcesz. 864 00:44:41,679 --> 00:44:44,974 Więc mam przyjaciela który traci autonomię. 865 00:44:45,141 --> 00:44:48,477 Zadzwoniła do twoich usług, jest zachwycona! 866 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Jest szczęśliwa jak wszystko. 867 00:44:50,313 --> 00:44:53,691 Mógłbyś mnie dostarczyć posiłek dla siedmiu osób? 868 00:44:53,858 --> 00:44:56,986 Menu „Zapomniane warzywa”. Czy to dobrze 869 00:44:57,320 --> 00:45:01,490 - Kochanie, to Babette. To znowu mama. 870 00:45:01,657 --> 00:45:03,868 Możesz do mnie oddzwonić proszę 871 00:45:04,035 --> 00:45:06,204 Żeby mi dać dowód życia. 872 00:45:06,495 --> 00:45:08,748 Mama jest bardzo zmartwiona. Proszę 873 00:45:09,165 --> 00:45:10,499 Proszę kochanie. 874 00:45:10,666 --> 00:45:11,959 To nie działa 875 00:45:12,919 --> 00:45:14,587 W każdym razie minęły dwa dni. 876 00:45:14,754 --> 00:45:16,964 - Chodź, przestań się martwić. 877 00:45:17,757 --> 00:45:20,092 Po prostu potrzebował spokoju. 878 00:45:21,385 --> 00:45:23,846 Jeśli był problem wiedzielibyśmy. 879 00:45:24,013 --> 00:45:25,598 - Hugo się nie myli. 880 00:45:25,765 --> 00:45:27,892 - tak Dzięki kochanie. 881 00:45:28,267 --> 00:45:31,270 - Nazwijmy jej kuzynami. Muszą wiedzieć, gdzie on jest. 882 00:45:31,604 --> 00:45:34,732 - Regularnie mam Guliwera przez telefon nic nie wie. 883 00:45:34,899 --> 00:45:38,236 - A co z pozostałymi rodzicami? Sophie, Claude, to wszystko. 884 00:45:38,402 --> 00:45:40,947 - Gdyby coś wiedzieli, powiedzieliby nam. 885 00:45:41,906 --> 00:45:43,407 - Moje dziecko, jest piękne. 886 00:45:44,283 --> 00:45:47,578 - Spróbuj się trochę napić. - Przestań! Idź po to! 887 00:45:48,120 --> 00:45:49,080 Idź po to. 888 00:45:49,247 --> 00:45:50,831 - Ustanowimy to na konto ... 889 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Kochanie 890 00:45:51,999 --> 00:45:53,376 - „Kochanie” ... 891 00:45:54,752 --> 00:45:56,629 „Kocham cię, kochanie”. 892 00:46:00,633 --> 00:46:01,801 - Proszę bardzo! 893 00:46:02,301 --> 00:46:03,844 Więc zadowolony? 894 00:46:04,011 --> 00:46:05,805 Wolisz żetony i pizze? 895 00:46:05,972 --> 00:46:07,306 Impreza się skończyła! 896 00:46:07,932 --> 00:46:09,225 I łokcie pod stołem. 897 00:46:09,392 --> 00:46:10,643 I stój prosto. 898 00:46:10,810 --> 00:46:13,229 Maluchy, śliniaczek. Czy chcesz prawdziwą babcię? 899 00:46:13,396 --> 00:46:16,023 Zrobię to dla ciebie prawdziwa babcia. 900 00:46:16,190 --> 00:46:17,233 Jak mój 901 00:46:17,400 --> 00:46:19,568 Kończymy nasz talerz, pozbywamy się 902 00:46:19,735 --> 00:46:21,237 myjemy zęby i wyłączamy się. 903 00:46:21,612 --> 00:46:24,240 20.00 dla najmłodszych, 21.00 dla dorosłych. 904 00:46:24,407 --> 00:46:27,576 Dla mnie herbata ziołowa i do łóżka. Co to za historia? 905 00:46:33,749 --> 00:46:35,751 - Dobrze więc ... dobry apetyt. 906 00:46:36,127 --> 00:46:37,795 Intrygująca muzyka 907 00:47:06,407 --> 00:47:07,533 - Dokąd idziesz? 908 00:47:10,536 --> 00:47:12,371 Myślałeś, że wszystko pochłonęliśmy? 909 00:47:12,538 --> 00:47:13,789 - Babcia Aurore. 910 00:47:15,082 --> 00:47:17,501 - Idź do łóżka, babciu! - Dosyć. 911 00:47:17,668 --> 00:47:18,878 Nie jestem głupkiem. 912 00:47:19,045 --> 00:47:20,671 Wakacje z babcią Aurore, 913 00:47:20,838 --> 00:47:23,507 to także święta od babci Aurore, prawda? 914 00:47:23,924 --> 00:47:27,178 Więc nie zapytam tylko raz ... 915 00:47:27,345 --> 00:47:29,347 Tylko raz mnie słyszysz? 916 00:47:29,513 --> 00:47:32,308 Kto chce przyjść ze mną w pudełku? 917 00:47:33,184 --> 00:47:35,061 Pchajcie się, żebracy! 918 00:47:35,227 --> 00:47:36,604 Chodź, chodź! 919 00:47:38,314 --> 00:47:39,482 Chodź! 920 00:47:40,149 --> 00:47:41,525 - Aurore, nie są pełnoletnie. 921 00:47:41,692 --> 00:47:44,070 - Oczywiście, że są dorośli. Za kogo mnie bierzesz? 922 00:47:44,236 --> 00:47:46,781 - Ale on jest bardzo mały. - On jest moim ojcem! 923 00:47:47,615 --> 00:47:48,783 - Kurwa, Aurore! 924 00:47:48,949 --> 00:47:50,576 Żywa muzyka 925 00:47:59,377 --> 00:48:01,295 - Więc dobrze pamiętam ... 926 00:48:01,462 --> 00:48:03,631 Ty, profesorze, jesteś moim wnukiem. 927 00:48:03,798 --> 00:48:06,842 Ale ty, Simplet, jesteś moim wnukiem czy nie? 928 00:48:07,009 --> 00:48:08,677 - Nie, jestem synem przez Madeleine i Philippe. 929 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 - Kim jest Philippe? - Mój ojciec. 930 00:48:11,013 --> 00:48:13,140 Pierwszy mąż Sophie. Ah. 931 00:48:13,307 --> 00:48:15,184 A dlaczego on jest czarny, Śpiący? 932 00:48:15,351 --> 00:48:16,852 - Babciu, zrób wysiłek! 933 00:48:17,019 --> 00:48:19,688 - To nie jest oczywiste, pamiętać wszystko. 934 00:48:19,855 --> 00:48:21,941 - Sophie, moja matka, widzisz kto to jest 935 00:48:22,108 --> 00:48:23,734 - Powiedz, chcesz tego? 936 00:48:23,901 --> 00:48:26,362 - Zawsze zapomniałeś jego urodziny. 937 00:48:26,529 --> 00:48:28,739 - myślisz że życzyła mi mojej? 938 00:48:28,906 --> 00:48:30,908 Agnes też nie. - Nie możesz tego zrobić. 939 00:48:31,075 --> 00:48:33,244 - Jest tutaj! - Och, oddychaj. 940 00:48:33,411 --> 00:48:34,787 - Kevin jest tutaj! 941 00:48:34,954 --> 00:48:35,996 - Słuchaj babciu, oddychaj. 942 00:48:36,163 --> 00:48:38,332 - Nie nazywaj mnie babcią! - Idź z nim porozmawiać, Bastien. 943 00:48:38,499 --> 00:48:39,667 - „Idź z nim porozmawiać, Bastien”. 944 00:48:39,834 --> 00:48:41,836 - Nie, jest ponownie wynajęty, Kevin! 945 00:48:42,002 --> 00:48:42,962 - „Został zmieniony”. 946 00:48:43,129 --> 00:48:44,880 - Chodź! - Chodź! 947 00:48:46,424 --> 00:48:47,842 - Dobra, chodź! - Chodź! 948 00:48:48,008 --> 00:48:50,469 - Chodź, chodź! - delikatnie. 949 00:49:06,819 --> 00:49:09,196 - Więc powiedz mi jeśli nie jesteś moim wnukiem, 950 00:49:09,363 --> 00:49:10,990 co tu robisz 951 00:49:11,157 --> 00:49:13,534 - Jest w połowie fa. Wreszcie rodzina. 952 00:49:13,701 --> 00:49:16,996 - Pamiętam, jesteś raperem! A ty bierzesz udział w konkursie? 953 00:49:17,621 --> 00:49:19,206 - Konkurs śpiewu? 954 00:49:19,748 --> 00:49:20,583 No nie 955 00:49:20,749 --> 00:49:21,709 - dlaczego nie? 956 00:49:21,876 --> 00:49:23,836 - nie jestem gotowy, Jestem w trakcie pisania. 957 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 - Ach tak, jesteś w trakcie pisania ... 958 00:49:26,338 --> 00:49:29,425 - Trzy lata, kiedy chce być moim przyjacielem. Lubi wszystko, co publikuję. 959 00:49:29,592 --> 00:49:31,010 Będzie ze mną przez cały rok. 960 00:49:31,177 --> 00:49:33,137 - Daj spokój, Bastien, zrób to dla mnie. 961 00:49:33,304 --> 00:49:34,555 - Co mam tam robić? 962 00:49:34,722 --> 00:49:36,098 - Dobra, czekaj. Co? 963 00:49:36,265 --> 00:49:40,060 - Wysłać mojego kuzyna, żeby z nim porozmawiał? Wygląda na to, że mam 12 lat! 964 00:49:40,227 --> 00:49:41,645 - Powinieneś wiedzieć. 965 00:49:43,606 --> 00:49:45,483 - Chodź, zatańczmy! Tańczymy! 966 00:49:45,649 --> 00:49:47,151 - Ale on też jest piękny. 967 00:49:48,903 --> 00:49:49,862 - Bastien? 968 00:49:50,029 --> 00:49:51,697 - Cholera. - Bastien! 969 00:49:51,864 --> 00:49:53,282 Homeb0y, 19 Paryż! 970 00:49:53,449 --> 00:49:55,451 Głupio cię tu widzieć! - No tak. 971 00:49:55,618 --> 00:49:56,368 - surfujesz? 972 00:49:56,535 --> 00:49:58,454 Fajny facet taki jak ty surfuje. 973 00:49:58,621 --> 00:49:59,788 - Tak, on surfuje. 974 00:49:59,955 --> 00:50:02,124 - Czy naprawdę tu są fale? 975 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 - Poważnie, z mistralem. 976 00:50:03,918 --> 00:50:05,169 - No tak, mistral. 977 00:50:05,336 --> 00:50:06,921 - My też możemy wiosłować. 978 00:50:07,087 --> 00:50:09,590 Widzisz, z wiosłami. Hej, stary, chcesz łowić ryby czy nie? 979 00:50:09,757 --> 00:50:11,342 Chcesz ryby? 980 00:50:11,509 --> 00:50:13,093 Ponieważ jeśli chcesz łowić ryby, 981 00:50:13,260 --> 00:50:14,512 będziesz się dobrze bawić, to Miami! 982 00:50:14,678 --> 00:50:15,763 - widziałem. 983 00:50:15,930 --> 00:50:17,181 - Kiedy złapałeś Alice, 984 00:50:17,348 --> 00:50:19,058 zmusiłeś mnie do wkurzenia. Więc Louane! 985 00:50:19,225 --> 00:50:20,768 - Skąd wiesz? 986 00:50:20,935 --> 00:50:22,478 - Wszyscy to wiedzą. Tak! 987 00:50:22,645 --> 00:50:23,729 - Jesteś legendą! 988 00:50:23,896 --> 00:50:25,523 - Legenda, no tak. 989 00:50:25,689 --> 00:50:27,608 - zapytałem cię jako przyjaciela na Facebooku, 990 00:50:27,775 --> 00:50:29,360 a ty mnie nie zaakceptowałeś. 991 00:50:29,527 --> 00:50:30,486 Więc ... 992 00:50:31,195 --> 00:50:34,615 czy możesz ... kiedy cię pytam 993 00:50:35,115 --> 00:50:35,991 Śmiało. 994 00:50:36,784 --> 00:50:38,244 Rozpoznasz moje imię. 995 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 - Kevin Diesel! 996 00:50:39,912 --> 00:50:41,163 - Tak, widziałeś? 997 00:50:41,330 --> 00:50:42,957 - Świetnie, jak benzyna. 998 00:50:43,123 --> 00:50:45,000 - Chodź, zatańczmy. 999 00:50:45,376 --> 00:50:46,252 - Nie. 1000 00:50:46,418 --> 00:50:49,338 - Chodź, zatańczmy! Przedstawiam cię moim znajomym. 1001 00:50:50,172 --> 00:50:51,006 Chodź! 1002 00:50:51,173 --> 00:50:52,883 Bastien! Bastien! 1003 00:51:02,851 --> 00:51:04,979 - Będziesz twardy. 1004 00:51:05,563 --> 00:51:07,439 Przepraszam? - Nie, nic. 1005 00:51:10,693 --> 00:51:13,487 - Chodź, chodź i zatańcz! Co to jest, daj spokój! 1006 00:51:14,363 --> 00:51:15,739 - Eliot? - Chodź! 1007 00:51:56,405 --> 00:51:58,532 -Onvaoù? - Więcej bardzo daleko. 1008 00:52:04,913 --> 00:52:06,415 Śpiew ptaków 1009 00:52:15,591 --> 00:52:17,009 Szmer fal 1010 00:52:19,136 --> 00:52:21,680 Chciałeś żebym przesyła coś? 1011 00:52:21,847 --> 00:52:22,681 Tutaj! 1012 00:52:23,098 --> 00:52:25,100 Tam skoczyłem kiedy byłem dzieckiem 1013 00:52:25,267 --> 00:52:27,061 - Czy to nie dom Bernarda? 1014 00:52:27,227 --> 00:52:29,647 Powiedziałeś że nie znasz okolicy. 1015 00:52:30,606 --> 00:52:31,774 - Babciu, co tu robisz? 1016 00:52:31,940 --> 00:52:33,233 - Co w tym jest? 1017 00:52:33,400 --> 00:52:35,235 Wszyscy nadzy skaczemy! 1018 00:52:35,986 --> 00:52:36,904 - Mówisz poważnie? 1019 00:52:39,073 --> 00:52:40,366 - Tam jest za dużo. 1020 00:52:41,033 --> 00:52:42,284 - Babciu, przestań! 1021 00:52:43,369 --> 00:52:44,703 - Co ona robi? 1022 00:52:44,870 --> 00:52:46,538 - Babciu? - Nie nazywaj mnie babcią! 1023 00:52:49,708 --> 00:52:50,834 - Ona zrobiła! 1024 00:52:51,001 --> 00:52:52,002 - Babciu! 1025 00:52:53,712 --> 00:52:55,255 - Gdzie ona jest? - Więc krasnoludy! 1026 00:52:55,422 --> 00:52:57,841 Robimy mniej ponuro! 1027 00:53:00,344 --> 00:53:02,346 - Nadal jest świetną damą. 1028 00:53:02,513 --> 00:53:04,181 Intrygująca muzyka 1029 00:53:13,816 --> 00:53:15,567 - Ale co ... 1030 00:53:15,984 --> 00:53:17,319 Co sie dzieje 1031 00:53:18,404 --> 00:53:19,863 Wszystko w porządku kochanie? 1032 00:53:20,406 --> 00:53:23,075 - Znalazłem Eliota. On jest w Cargnolles-sur-Mer. 1033 00:53:23,742 --> 00:53:25,369 - Co u Aurore? 1034 00:53:25,536 --> 00:53:26,829 Z Guliwerem? 1035 00:53:28,706 --> 00:53:30,290 - Czy Guliwer jest u Aurore? 1036 00:53:31,208 --> 00:53:32,710 - Tak, ale jest niania. 1037 00:53:32,876 --> 00:53:35,087 - Czy Guliwer jest u Aurore? - Tak, ale ... 1038 00:53:35,254 --> 00:53:36,338 Nie, nie ... 1039 00:53:36,505 --> 00:53:37,881 Przepraszam. 1040 00:53:38,716 --> 00:53:41,885 - Musi być z całym gangiem, tak jak dwa lata temu. 1041 00:53:42,052 --> 00:53:43,387 - Po pierwsze, nie wiesz. 1042 00:53:43,554 --> 00:53:46,140 A po drugie, wiesz co? Co? 1043 00:53:46,306 --> 00:53:49,768 - skąd wiesz że tam poszedł? 1044 00:53:49,935 --> 00:53:52,271 Znalazłem go z jego telefonem. 1045 00:53:52,771 --> 00:53:53,689 -HŒn? 1046 00:53:53,856 --> 00:53:55,524 - Pokazał mi facet z szafki. 1047 00:53:55,691 --> 00:53:56,817 - Nie zrobiłeś tego! 1048 00:53:56,984 --> 00:53:59,236 - Tak, jestem jego matką, Jestem niespokojny. 1049 00:53:59,403 --> 00:54:01,447 Jest to prawo przysługujące mamie! 1050 00:54:01,613 --> 00:54:04,491 Zadzwonię do wszystkich rodziców. Będzie się szerzyć. 1051 00:54:04,658 --> 00:54:06,076 - Nie wiesz, czy oni wszyscy tam są. 1052 00:54:06,243 --> 00:54:08,662 A Eliot, on jest już dorosły. 1053 00:54:08,829 --> 00:54:11,707 I że dołączył do Guliwera, to raczej uspokajające. 1054 00:54:11,874 --> 00:54:15,461 - uspokajający, dzieci pozostawione same sobie, 1055 00:54:15,627 --> 00:54:18,005 z Aurore jako punktem odniesienia! Hugo, obudź się. 1056 00:54:18,172 --> 00:54:21,592 Chcesz żebym poszedł przynieść ci dowód? 1057 00:54:22,384 --> 00:54:24,011 - To bardzo dobry pomysł. 1058 00:54:24,178 --> 00:54:27,097 Jest bezpośredni lot Gatwick - Marsylia. 1059 00:54:27,264 --> 00:54:30,726 Ale musisz to trafić. Fissa, Fissa! 1060 00:54:31,226 --> 00:54:34,021 - Pozbywasz się mnie? - Nie, wcale nie. 1061 00:54:34,188 --> 00:54:36,398 - obserwuj dalej Twój wymyślony zegarek 1062 00:54:36,565 --> 00:54:37,649 i daj mi to. 1063 00:54:37,816 --> 00:54:38,776 Żałosne. 1064 00:54:38,942 --> 00:54:40,486 - Czy jestem żałosny? 1065 00:54:40,652 --> 00:54:43,238 Mówię ci to w lot do Gatwick! 1066 00:54:43,781 --> 00:54:44,823 Dla Marsylii. 1067 00:54:45,199 --> 00:54:46,867 Płacz mew 1068 00:54:47,743 --> 00:54:49,369 Pieśń o cykadach 1069 00:55:01,548 --> 00:55:03,258 Puka do drzwi. 1070 00:55:11,141 --> 00:55:12,434 Ron fl mentami 1071 00:55:30,327 --> 00:55:31,453 - Guliwer! 1072 00:55:34,039 --> 00:55:35,082 - Bastien. 1073 00:55:35,707 --> 00:55:36,792 Basüen. 1074 00:55:38,126 --> 00:55:39,503 - Gugu, jak się masz? 1075 00:55:39,878 --> 00:55:42,005 - Nie śpię przez dwie godziny. 1076 00:55:42,172 --> 00:55:43,340 Nudzę się 1077 00:55:43,507 --> 00:55:45,342 - Poszliśmy wczoraj spać późno. 1078 00:55:45,926 --> 00:55:47,427 Już niedługo. 1079 00:55:47,594 --> 00:55:50,264 - obiecałeś mi ogolić mój grzebień. 1080 00:55:50,848 --> 00:55:52,516 - Nie jest taka zła. 1081 00:55:52,683 --> 00:55:55,435 - Nie masz innego miejsca rozmawiać o fryzurach? 1082 00:55:55,894 --> 00:55:58,021 - obiecuję ci że już niedługo. 1083 00:56:14,121 --> 00:56:15,706 Zatrzaskuje drzwi. - Mamo! 1084 00:56:15,873 --> 00:56:17,207 - Guliwer, cholera! 1085 00:56:20,043 --> 00:56:21,753 Intrygująca muzyka 1086 00:56:22,754 --> 00:56:24,590 Sygnał śledzenia 1087 00:57:02,419 --> 00:57:03,420 - A ... 1088 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 Dwa ... 1089 00:57:07,466 --> 00:57:08,425 Trzy ... 1090 00:57:12,554 --> 00:57:13,680 Cztery ... 1091 00:57:14,932 --> 00:57:16,099 Pięć ... 1092 00:57:17,643 --> 00:57:18,852 Sześć ... 1093 00:57:20,479 --> 00:57:22,022 Wiedziałem to! 1094 00:57:22,189 --> 00:57:23,440 - Potrzebujesz pomocy? 1095 00:57:28,862 --> 00:57:31,114 Właściwy bank. Zejdź proszę. 1096 00:57:32,991 --> 00:57:35,202 - To nie tak jak myślisz. Mój syn 1097 00:57:35,369 --> 00:57:36,495 - słyszałeś? 1098 00:57:37,663 --> 00:57:39,873 - Nie denerwuj się, idę w dół. 1099 00:57:41,500 --> 00:57:42,709 To nieporozumienie. 1100 00:57:42,876 --> 00:57:44,378 - Idź na stację! 1101 00:57:44,544 --> 00:57:46,296 - Nieład publiczny ... 1102 00:57:46,463 --> 00:57:48,173 - jestem prawnikiem, Znam swoje prawa. 1103 00:57:48,340 --> 00:57:50,467 Pomoc! Eliot, to mama! 1104 00:57:50,634 --> 00:57:51,593 Pomoc! 1105 00:57:51,760 --> 00:57:53,971 - Babciu, to było stylowe, twój skok ze skały. 1106 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 - Nie „babcia”! 1107 00:57:55,430 --> 00:57:57,099 - Nie widziałem, spałem. 1108 00:57:57,265 --> 00:57:59,685 - To było zbyt niebezpieczne. Nie skoczyliśmy. 1109 00:57:59,851 --> 00:58:01,979 - Czy możemy porozmawiać o mnie i Kevinie? 1110 00:58:02,396 --> 00:58:03,563 - Widziałeś go? 1111 00:58:03,730 --> 00:58:05,524 - niestety on jest moim fanem. 1112 00:58:05,691 --> 00:58:07,818 Ponieważ poszedłem z Alice. 1113 00:58:07,985 --> 00:58:10,153 - I że ją zdradziłeś z Louane. 1114 00:58:10,320 --> 00:58:12,823 - Skąd to wiesz? - Wszyscy to wiedzą! 1115 00:58:12,990 --> 00:58:15,283 - Właśnie ją pocałowałem. - Ma to oszukiwać. 1116 00:58:15,450 --> 00:58:16,660 - To zależy od kontekstu. 1117 00:58:16,827 --> 00:58:18,537 Co? - Cóż, dziękuję. 1118 00:58:18,704 --> 00:58:20,664 - Cudzołóstwo, tabu że każdy ćwiczy. 1119 00:58:20,831 --> 00:58:22,290 - Cokolwiek. 1120 00:58:22,457 --> 00:58:24,668 - Nie obchodzi nas to Bastien i jego były. 1121 00:58:24,835 --> 00:58:26,294 Powrót do prawdziwego tematu. 1122 00:58:26,461 --> 00:58:27,921 Kevin bierze lekcję surfingu. 1123 00:58:28,088 --> 00:58:30,090 Słuchaj, umieścił selfie 1124 00:58:30,257 --> 00:58:31,800 z instruktorem. 1125 00:58:31,967 --> 00:58:33,593 - Nie obchodzi nas to, Kevin! 1126 00:58:33,760 --> 00:58:36,471 Chodź Nie obchodzi nas to, prawda? 1127 00:58:36,638 --> 00:58:37,556 - Bastien. 1128 00:58:38,765 --> 00:58:40,726 Musisz zakończyć pracę. 1129 00:58:40,892 --> 00:58:43,311 Co? Kevin jest przegrany. Nie wracam 1130 00:58:43,478 --> 00:58:45,355 Co? - Ale moje dzieci ... 1131 00:58:45,522 --> 00:58:47,315 Miłości nie przegap ani jednego, 1132 00:58:47,482 --> 00:58:49,651 nawet jeśli to strata. Ja na przykład 1133 00:58:49,818 --> 00:58:52,571 Jacques Chirac. Pięć minut, w tym prysznic, 1134 00:58:52,738 --> 00:58:53,864 ale to dobra pamięć. 1135 00:58:54,031 --> 00:58:55,824 - Czy to ten duży facet z kapeluszem? 1136 00:58:55,991 --> 00:58:57,409 - Nie, wysoki chudy. 1137 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 - To nie de Gaulle? 1138 00:58:59,661 --> 00:59:01,496 - Przestań. - Nie obchodzi nas to. 1139 00:59:01,663 --> 00:59:03,665 - Chirac, naprawdę nas to nie obchodzi. 1140 00:59:03,832 --> 00:59:05,250 Przepraszam 1141 00:59:06,626 --> 00:59:08,545 - Daj spokój, Bastien, proszę. 1142 00:59:09,296 --> 00:59:10,630 Proszę 1143 00:59:11,465 --> 00:59:13,008 - Wkurzasz! Śmiało, jest dobrze. 1144 00:59:13,175 --> 00:59:15,010 - dziękuję - Idę z tobą. 1145 00:59:15,177 --> 00:59:17,137 Odwrócę się uwaga monitora. 1146 00:59:17,304 --> 00:59:18,430 - Też idę. 1147 00:59:18,597 --> 00:59:20,807 - Nie, będę bardziej wydajny zupełnie sam. 1148 00:59:21,058 --> 00:59:23,060 - Ach tak? - A ty jesteś siostrą Julii. 1149 00:59:23,226 --> 00:59:24,936 - Jeśli cię zobaczy, będzie ostrożny. 1150 00:59:25,771 --> 00:59:26,730 - Ach tak. 1151 00:59:28,482 --> 00:59:30,192 - Plan jest świetny! 1152 00:59:30,358 --> 00:59:33,737 Wyślij Nieśmiały flirt nauczyciel żeglarstwa i surfingu, 1153 00:59:33,904 --> 00:59:36,156 jest idealny. - Dlaczego to mówisz? 1154 00:59:36,323 --> 00:59:37,866 - To jest kurtka. 1155 00:59:38,325 --> 00:59:39,493 - Z czego? 1156 00:59:39,659 --> 00:59:41,328 - Przestań cokolwiek mówić. 1157 00:59:41,495 --> 00:59:42,496 To wystarczy. 1158 00:59:42,662 --> 00:59:43,955 - Wiesz co? 1159 00:59:44,122 --> 00:59:46,958 - To jej życie prywatne, nie chcemy wiedzieć tych rzeczy. 1160 00:59:47,125 --> 00:59:48,543 - Co jest z nim nie tak, Leo? 1161 00:59:48,710 --> 00:59:50,587 - Bycie pedałem nie jest chorobą. 1162 00:59:50,754 --> 00:59:52,547 - Nie mówimy „pedał”, mówimy „gej”. 1163 00:59:52,714 --> 00:59:54,424 - Jestem totalnie zszokowany. 1164 00:59:54,591 --> 00:59:57,886 - Jesteś sztywny. Co za desperackie pokolenie. 1165 01:00:01,973 --> 01:00:03,725 - Jak miła jest niania? 1166 01:00:03,892 --> 01:00:05,060 * - Tak, zbyt dobrze. 1167 01:00:05,227 --> 01:00:06,770 * - Wyszła iść na zakupy. 1168 01:00:06,937 --> 01:00:09,189 * - Jemy wszystko organiczne, to jest zbyt dobre. 1169 01:00:09,356 --> 01:00:11,942 - To dobrze, że. A u babci wszystko w porządku? 1170 01:00:12,109 --> 01:00:13,985 - Tak, naprawdę świetnie. 1171 01:00:14,152 --> 01:00:15,320 * - Dobra, świetnie! 1172 01:00:15,487 --> 01:00:16,822 * - Cześć! - Cześć tato. 1173 01:00:17,447 --> 01:00:18,907 * - Nie ma dużo sieci. 1174 01:00:19,074 --> 01:00:20,617 Nie będę do ciebie dzwonił codziennie. 1175 01:00:20,784 --> 01:00:22,369 * - W porządku mamo. 1176 01:00:22,536 --> 01:00:23,578 - Cóż ... 1177 01:00:23,745 --> 01:00:26,248 * Mój mały książę ... Zostawię cię, Clara do mnie dzwoni. 1178 01:00:26,414 --> 01:00:28,291 - Pocałuj ją. Całusy, mamo! 1179 01:00:28,458 --> 01:00:30,293 - Cześć, moi książęta. - Całusy! 1180 01:00:31,211 --> 01:00:32,921 - Witaj piękna! 1181 01:00:33,088 --> 01:00:34,589 Powiedz, że to potop. 1182 01:00:35,048 --> 01:00:35,966 * - Tak 1183 01:00:36,133 --> 01:00:38,927 Rozmawiam przez telefon z tatą Dodam cię 1184 01:00:40,053 --> 01:00:41,513 - Cześć! - Cześć Claude. 1185 01:00:41,680 --> 01:00:43,890 - Cześć! Rozmawialiśmy o wieczorkach. 1186 01:00:44,057 --> 01:00:46,059 * - Wieczory są miłe. * - Uwielbiam to. 1187 01:00:46,226 --> 01:00:49,396 * - Powiedz czy w Normandii są palmy? 1188 01:00:51,731 --> 01:00:53,859 * - Nie, nie, to ... 1189 01:00:54,025 --> 01:00:57,863 Globalne ocieplenie, to dewastujące ... 1190 01:00:58,029 --> 01:01:00,574 - Cieszę się, że ci się podoba. Uwielbiałem to, harcerze. 1191 01:01:00,740 --> 01:01:02,742 - Twoja babcia nigdy nie chciała pozwól mi odejść. 1192 01:01:02,909 --> 01:01:06,246 - Ja, pewnego dnia Miałem dziewięć czy dziesięć lat ... 1193 01:01:06,413 --> 01:01:08,665 w Owernii, niedaleko La Bourboule, 1194 01:01:08,832 --> 01:01:11,084 * Zgubiłem się w lesie bez kompasu. 1195 01:01:11,251 --> 01:01:12,460 - Kurwa. - Zaczekaj. 1196 01:01:12,669 --> 01:01:14,045 * - Skończyłem ... - Jest nudno. 1197 01:01:14,212 --> 01:01:19,050 * - obok kolejki linowej porzucony od lat 50. XX wieku. 1198 01:01:19,217 --> 01:01:22,012 Niewiarygodne. Nie ma to nic wspólnego z historią, 1199 01:01:22,179 --> 01:01:25,056 ale to była kolej linowa, która ... 1200 01:01:25,724 --> 01:01:27,017 - Co w tym jest? 1201 01:01:27,184 --> 01:01:29,853 * - Słuchaj, jesteśmy w Muzeum Vermeera w Amsterdamie. 1202 01:01:30,020 --> 01:01:31,688 Szczegóły są szalone, co? 1203 01:01:31,855 --> 01:01:34,065 - cieszę się kultywujesz siebie. 1204 01:01:34,232 --> 01:01:35,358 Czy jest tam Vermeer? 1205 01:01:35,525 --> 01:01:36,776 * Tam jest stół? 1206 01:01:36,943 --> 01:01:38,778 - Tak, to tyle, tyle. 1207 01:01:38,945 --> 01:01:42,157 * - Czy u Paula wszystko idzie dobrze? - Świetnie, naprawdę świetnie. 1208 01:01:42,324 --> 01:01:44,618 * On się nami opiekuje. On jest naprawdę dojrzały. 1209 01:01:44,784 --> 01:01:45,785 - Paul dojrzał? 1210 01:01:45,952 --> 01:01:49,789 - Tak, tak. * - A on przyszedł do muzeum, Paul? 1211 01:01:49,956 --> 01:01:52,292 * - Jestem w Amsterdamie i na hologramie w Dubaju. 1212 01:01:52,459 --> 01:01:54,461 - Ale jeśli powiesz mi: „Tato, oddzwoń”, 1213 01:01:54,628 --> 01:01:56,713 Przypominam ci bezpośrednio. Jesteś priorytetem 1214 01:01:56,880 --> 01:01:58,840 * Czy rozumiesz - Tak 1215 01:01:59,007 --> 01:02:01,551 - Jemy organiczne, to jest zbyt dobre. 1216 01:02:01,718 --> 01:02:02,844 A jak się masz Eliot? 1217 01:02:03,011 --> 01:02:04,596 * - Eliot? Tak, idzie dobrze. 1218 01:02:04,763 --> 01:02:06,473 - Mogę z nią porozmawiać? 1219 01:02:06,640 --> 01:02:09,809 * - Tak ... Wreszcie nie. Tam jest na lekcji angielskiego. 1220 01:02:09,976 --> 01:02:12,687 * Wiesz, z panią Piccadiliy on bierze lekcje. 1221 01:02:12,854 --> 01:02:14,981 * - Nie ma między nami fajki, niż prawda. 1222 01:02:15,148 --> 01:02:17,484 * Możemy dzielić się wszystkim. To jest piękne. 1223 01:02:17,651 --> 01:02:20,528 * Aby zobaczyć tę rozmowę z tobą ... 1224 01:02:20,695 --> 01:02:23,114 - Aby zachować nadzieję przy życiu 1225 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 I rozpal ogień 1226 01:02:24,991 --> 01:02:26,451 - Razem znasz siebie 1227 01:02:26,618 --> 01:02:28,036 Znamy się 1228 01:02:28,203 --> 01:02:30,789 * - Wiesz, jak stawiać na moje mocne strony 1229 01:02:30,956 --> 01:02:32,958 Obiecuję, obiecujesz 1230 01:02:33,124 --> 01:02:34,668 Razem dojdziemy do końca 1231 01:02:34,834 --> 01:02:36,753 * Na tym świecie 1232 01:02:36,920 --> 01:02:38,088 * - Kto się rozwija 1233 01:02:38,255 --> 01:02:40,548 * Robię co w mojej mocy 1234 01:02:40,715 --> 01:02:43,218 * - Aby zachować nadzieję przy życiu 1235 01:02:43,385 --> 01:02:45,178 * I rozpal ogień 1236 01:02:45,345 --> 01:02:46,596 * - Ogień! 1237 01:02:46,763 --> 01:02:48,390 Miękka muzyka 1238 01:02:53,812 --> 01:02:55,522 - Możesz umieścić, co chcesz w twoich oczach 1239 01:02:55,689 --> 01:02:57,691 nie na tym polega twój boloss. 1240 01:02:57,857 --> 01:02:58,900 - Babcia. 1241 01:02:59,943 --> 01:03:03,071 Cycki, kochanie! To jest sekret. 1242 01:03:03,238 --> 01:03:05,282 - Nie, ale wszystko w porządku? Cokolwiek 1243 01:03:05,991 --> 01:03:08,159 - A potem jest coś jeszcze. 1244 01:03:09,119 --> 01:03:12,330 Spakuj boloss, to może być bardzo techniczne. 1245 01:03:12,497 --> 01:03:14,791 Potrzebujesz strategii, jak szachy. 1246 01:03:14,958 --> 01:03:17,210 Przed tobą trzy uderzenia. 1247 01:03:18,336 --> 01:03:20,171 Czekaj, wyjaśnijmy. 1248 01:03:21,464 --> 01:03:24,551 - Okej, zgadzamy się? Eliot i ja z przodu. 1249 01:03:24,718 --> 01:03:26,261 Ty zostajesz. 1250 01:03:26,845 --> 01:03:28,596 W przeciwnym razie będzie pachniał jak pułapka. 1251 01:03:29,055 --> 01:03:30,432 - Dobrze, proszę pana! 1252 01:03:31,266 --> 01:03:32,892 - Naprawdę to dla ciebie robię. 1253 01:03:38,982 --> 01:03:40,775 - Operacja Sandro! 1254 01:03:43,820 --> 01:03:45,655 - Co robisz, Simplet? 1255 01:03:45,822 --> 01:03:47,115 - Pracuję. Pójdę później. 1256 01:03:47,282 --> 01:03:48,825 - Ach, masz zainteresowanie. 1257 01:03:48,992 --> 01:03:51,119 Konkurs śpiewu jest za dwa dni. 1258 01:03:51,286 --> 01:03:52,787 I? - Zarejestrowałem cię! 1259 01:03:53,246 --> 01:03:54,289 Co? 1260 01:03:57,625 --> 01:03:59,544 - Żartujesz sobie ze mnie? - dlaczego 1261 01:03:59,711 --> 01:04:01,087 - Aurore, nie jestem gotowy. 1262 01:04:01,254 --> 01:04:03,298 - Jeszcze jeden hit oglądać jego życie 1263 01:04:03,465 --> 01:04:04,591 bez ruchu. 1264 01:04:05,675 --> 01:04:07,260 Dzwonek telefonu komórkowego 1265 01:04:07,427 --> 01:04:09,721 „Czy chcesz mojego penisa?” Francky Vincent 1266 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Cześć 1267 01:04:12,640 --> 01:04:13,683 Kto 1268 01:04:14,059 --> 01:04:15,393 Nie wiem 1269 01:04:15,935 --> 01:04:17,562 Okej, więc idę. 1270 01:04:19,439 --> 01:04:22,275 Idę do gliniarzy. Nagły wypadek 1271 01:04:24,402 --> 01:04:25,779 Idziesz do pracy, powiedziałeś? 1272 01:04:25,945 --> 01:04:27,864 Naprawdę tego nie potrzebujesz. 1273 01:04:31,451 --> 01:04:32,535 - Aurora! 1274 01:04:43,088 --> 01:04:44,005 Ale nie! 1275 01:04:45,340 --> 01:04:46,341 Ale nie! 1276 01:04:48,176 --> 01:04:50,595 Coś tam! W jego urodziny. 1277 01:04:50,762 --> 01:04:52,389 Zabawna muzyka 1278 01:05:01,022 --> 01:05:02,107 - Och, Bastien! 1279 01:05:11,199 --> 01:05:12,242 - Houlà ... 1280 01:05:12,992 --> 01:05:14,244 - To mi nie pasuje? 1281 01:05:14,411 --> 01:05:15,328 - Świetnie. 1282 01:05:15,495 --> 01:05:17,330 - Spojrzałeś na siebie z tym na głowie? 1283 01:05:18,081 --> 01:05:20,375 - Wszystkie dziewczyny Kevina nosić jeden. 1284 01:05:20,542 --> 01:05:21,835 I jego siostra też. 1285 01:05:25,797 --> 01:05:26,840 - A więc? 1286 01:05:29,551 --> 01:05:30,301 - Świetnie. 1287 01:05:34,264 --> 01:05:35,223 - bardzo dobrze 1288 01:05:53,158 --> 01:05:54,492 - Jak pięknie! 1289 01:06:05,295 --> 01:06:06,838 Przyjrzę się bliżej. 1290 01:06:07,005 --> 01:06:08,840 - Spieprzysz to! 1291 01:06:09,716 --> 01:06:11,176 - Powiemy, co chcemy, 1292 01:06:11,342 --> 01:06:13,094 ale to tajemnicza miłość. 1293 01:06:13,261 --> 01:06:14,387 - Dołączam do ciebie. 1294 01:06:14,762 --> 01:06:15,680 - Tak 1295 01:06:17,724 --> 01:06:18,558 - Zaczekaj! 1296 01:06:18,725 --> 01:06:19,851 Bastien kazał czekać. 1297 01:06:20,018 --> 01:06:21,311 - Nie obchodzi mnie to! 1298 01:06:23,813 --> 01:06:24,898 - Co robimy? 1299 01:06:26,065 --> 01:06:27,400 Nie wiem. 1300 01:06:28,526 --> 01:06:29,986 - Czy to działa dla Juliette? 1301 01:06:30,153 --> 01:06:32,572 - Mniej niż między tobą a Sandro, widocznie. 1302 01:06:32,739 --> 01:06:34,866 - Zaproponował mi darmowa inicjacja. 1303 01:06:35,033 --> 01:06:36,868 - Bądź ostrożny. -Àquoi? 1304 01:06:37,035 --> 01:06:38,745 - To jest trochę ... 1305 01:06:38,912 --> 01:06:41,748 On jest trochę gejem. Możesz myśleć, że ty też ... 1306 01:06:42,332 --> 01:06:44,042 - Oczywiście jestem gejem. 1307 01:06:44,584 --> 01:06:45,627 -HŒn? 1308 01:06:45,960 --> 01:06:47,170 Nigdy mi nie powiedziałeś. 1309 01:06:47,337 --> 01:06:48,922 - Myślałem, że to oczywiste. 1310 01:06:50,173 --> 01:06:51,716 - Jesteś naprawdę draniu. 1311 01:06:52,217 --> 01:06:53,885 - co ja zrobiłem - Nic. 1312 01:06:54,052 --> 01:06:56,387 Nic nie rozumiesz to nigdy nie twoja wina. 1313 01:06:58,097 --> 01:06:59,307 - Eliot! 1314 01:06:59,682 --> 01:07:00,725 Idziesz 1315 01:07:02,435 --> 01:07:04,103 Muzyka melancholijna 1316 01:07:16,324 --> 01:07:17,867 - Więc złapałeś? 1317 01:07:18,368 --> 01:07:19,577 - Oczywiście. 1318 01:07:19,827 --> 01:07:21,371 Ale hej, dziewczyny tutaj ... 1319 01:07:21,538 --> 01:07:24,624 Rozumiem co masz na myśli. - Kev, faceci tacy jak my, 1320 01:07:24,791 --> 01:07:27,168 chodziliśmy wokół historie z wakacji. 1321 01:07:27,335 --> 01:07:30,547 - Tak, też. - Z dziećmi tak samo. 1322 01:07:30,713 --> 01:07:33,925 Kiedy dziewczyna mówi do mnie: „Czy to ty, Bastien?”, 1323 01:07:34,092 --> 01:07:35,677 Mówię do niego: „Ty, basta!” 1324 01:07:36,469 --> 01:07:38,304 - Bastien, Basta? - Tak 1325 01:07:38,471 --> 01:07:39,889 - Jest za silny, stary! 1326 01:07:40,056 --> 01:07:41,432 Czekaj, czekaj ... 1327 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 - „Czy to ty, Kev?” - „Ty, umrzyj!” 1328 01:07:46,938 --> 01:07:49,107 „Uderz!” - Tak, „seria” jest potężna. 1329 01:07:49,274 --> 01:07:50,358 - Tak 1330 01:07:51,442 --> 01:07:55,029 - W każdym razie upuść klony. 1331 01:07:56,322 --> 01:07:58,533 Chcę następnego odwraca głowę. 1332 01:07:59,951 --> 01:08:01,494 Niech mnie zaskoczy. 1333 01:08:02,078 --> 01:08:03,204 Pozwól jej być ... 1334 01:08:04,956 --> 01:08:07,041 nieprzewidywalne. - Tak 1335 01:08:07,917 --> 01:08:09,586 Tak, stary, masz zbyt rację. 1336 01:08:13,464 --> 01:08:15,216 - Cóż, przeprowadzam się. 1337 01:08:16,301 --> 01:08:18,136 Cześć, homeb0y! -Cæo! 1338 01:08:21,639 --> 01:08:23,182 - Twój bolos jest dojrzały. 1339 01:08:26,811 --> 01:08:28,021 - lmpredictable ... 1340 01:08:31,399 --> 01:08:32,609 - Cześć. 1341 01:08:38,323 --> 01:08:40,074 Czy jesteś kuzynem Bastiena? 1342 01:08:41,034 --> 01:08:42,160 Julia? 1343 01:08:42,535 --> 01:08:43,328 - Tak 1344 01:08:43,494 --> 01:08:45,830 Przyniosłem Bastien drażnić falę. 1345 01:08:45,997 --> 01:08:46,789 Na jego poziomie. 1346 01:08:49,042 --> 01:08:51,252 Muszę go zaciągnąć, to rodzina. 1347 01:08:55,006 --> 01:08:56,841 - Byłeś w Memphis, innej nocy, prawda? 1348 01:08:57,675 --> 01:08:58,426 - Tak 1349 01:08:58,593 --> 01:09:00,637 Szybko zdałem 1350 01:09:00,803 --> 01:09:03,723 ale to było głupie. - Naprawdę? Odkryłem, że ... 1351 01:09:05,433 --> 01:09:06,726 Czy lubisz surfować? 1352 01:09:08,186 --> 01:09:09,896 - To całe moje życie, surfowanie. 1353 01:09:14,984 --> 01:09:16,277 - Zbyt elegancki. 1354 01:09:16,778 --> 01:09:17,945 Czy surfujesz z tym? 1355 01:09:22,617 --> 01:09:24,911 - Och, on jest silny, jego sprawa! 1356 01:09:25,703 --> 01:09:27,080 Cześć, Schmitty! 1357 01:09:27,830 --> 01:09:30,875 Ach, tu jest atmosfera. To się nie zmieniło. 1358 01:09:31,042 --> 01:09:32,960 - Zamknij się! - Nic nie zrobiłem. 1359 01:09:33,127 --> 01:09:34,212 - Kurwa! 1360 01:09:34,671 --> 01:09:36,673 - Nie, powiedziała że była prawnikiem. 1361 01:09:38,341 --> 01:09:39,550 - Prawnik ... 1362 01:09:40,968 --> 01:09:42,220 - Ninja! 1363 01:09:43,429 --> 01:09:44,889 Znasz ją - Ratuj mnie! 1364 01:09:45,056 --> 01:09:47,183 - Uspokajamy się. Tak, ona jest matką Timida. 1365 01:09:47,350 --> 01:09:48,393 Przepraszam? 1366 01:09:48,559 --> 01:09:49,852 - Nieśmiały, karzełku. 1367 01:09:50,019 --> 01:09:51,521 To bolesne, ale nieszkodliwe. 1368 01:09:52,271 --> 01:09:53,356 - Bolesne? 1369 01:09:54,941 --> 01:09:56,234 - Co tu robisz? 1370 01:09:57,485 --> 01:09:59,195 - Jak mnie wydostałeś? 1371 01:09:59,362 --> 01:10:01,447 Nie ważne jak im powiem że byłem prawnikiem ... 1372 01:10:01,614 --> 01:10:04,117 - Znam komisarza i jego żona. 1373 01:10:04,283 --> 01:10:07,328 Jesteśmy w tym samym klubie. Wymieniamy się, podążasz za mną? 1374 01:10:07,704 --> 01:10:10,289 - Nikogo nie ostrzegałeś że dzieci tam były. 1375 01:10:10,456 --> 01:10:12,959 - Co z tego? - A potem dzwonię do wszystkich. 1376 01:10:13,126 --> 01:10:14,419 - Nic, tak! 1377 01:10:15,336 --> 01:10:17,839 Mają swoje historie serca do zapłaty 1378 01:10:18,005 --> 01:10:20,174 - Historie serca? A Eliot? 1379 01:10:20,925 --> 01:10:21,926 - Nie tylko Eliot. 1380 01:10:24,595 --> 01:10:27,557 - Mają dużo czasu? Nie wiem. 1381 01:10:30,143 --> 01:10:31,894 - Jedziemy do skały babci? 1382 01:10:32,061 --> 01:10:33,396 - OK, ale z innymi. 1383 01:10:33,563 --> 01:10:34,814 To niebezpieczne. 1384 01:10:34,981 --> 01:10:38,025 - Zawsze musisz czekaj na innych. 1385 01:10:38,192 --> 01:10:40,278 Poszedłeś tam, kiedy spałem 1386 01:10:40,445 --> 01:10:41,738 to niesprawiedliwe! 1387 01:10:43,072 --> 01:10:44,073 Clara! 1388 01:10:44,240 --> 01:10:45,241 - Zaczekaj! 1389 01:10:51,289 --> 01:10:52,957 Żywa muzyka 1390 01:11:13,269 --> 01:11:14,395 - Oni śpią. 1391 01:11:14,937 --> 01:11:16,272 W pościeli Clary. 1392 01:11:16,731 --> 01:11:18,858 Zapach ich uspokaja. 1393 01:11:19,025 --> 01:11:21,110 - to nie było łatwe, ostatnio 1394 01:11:21,486 --> 01:11:24,489 - Ach nie, ale ja też nie. - Jesteś miły. 1395 01:11:24,655 --> 01:11:27,241 - To normalne. W każdym razie jesteśmy wykończeni. 1396 01:11:28,242 --> 01:11:30,244 Wszystkie pary są takie. 1397 01:11:30,411 --> 01:11:32,038 - Możemy zdrzemnąć się? 1398 01:11:32,205 --> 01:11:34,040 - Wreszcie statystycznie 1399 01:11:34,874 --> 01:11:37,335 pary hetero lub homoseksualne ... 1400 01:11:38,544 --> 01:11:41,422 Dzwonek telefonu komórkowego "Snipe" 1401 01:11:41,589 --> 01:11:43,591 Czekaj, to Clara. 1402 01:11:45,134 --> 01:11:45,885 Cześć 1403 01:11:46,052 --> 01:11:48,221 - Pocahontas idzie do okna! 1404 01:11:48,387 --> 01:11:49,806 Co? * - Pośpiesz się! 1405 01:11:49,972 --> 01:11:52,058 - Czekaj, zaraz idę! 1406 01:11:52,600 --> 01:11:53,893 - Co w tym jest? 1407 01:12:00,399 --> 01:12:01,526 - Pośpiesz się! 1408 01:12:01,943 --> 01:12:03,236 Chodź, chodź! 1409 01:12:05,988 --> 01:12:07,198 - Chodź tu, ty. 1410 01:12:09,617 --> 01:12:11,285 Co to za historia, Clara? 1411 01:12:11,452 --> 01:12:12,620 * - Skąd wiedziałeś? 1412 01:12:12,787 --> 01:12:16,123 - Zhakowałem system wideo. * - To nieprawda! 1413 01:12:16,290 --> 01:12:19,168 Zaufaj nam i ciesz się swoim obozem. 1414 01:12:19,335 --> 01:12:22,630 * Co to za hałas? - To nic. 1415 01:12:22,797 --> 01:12:25,007 - nic? Ale słyszę morze! 1416 01:12:25,174 --> 01:12:27,385 * To morze! - Nie, to ... 1417 01:12:27,552 --> 01:12:28,719 Owiec 1418 01:12:28,886 --> 01:12:29,762 Owiec 1419 01:12:29,929 --> 01:12:32,557 * - Idę, Mam konkurs kulinarny! 1420 01:12:33,516 --> 01:12:34,559 - Cholera! 1421 01:12:37,103 --> 01:12:39,939 - Masz numer szefa jeansów? 1422 01:12:40,231 --> 01:12:43,985 - Zobacz to z Sophie. To ona, matka, przypominam wam. 1423 01:12:44,151 --> 01:12:46,320 Idę spać Do zobaczenia później 1424 01:12:48,197 --> 01:12:50,116 Płacz Tarzana 1425 01:12:54,120 --> 01:12:55,955 Krzyki bólu 1426 01:12:58,958 --> 01:13:00,918 - To prawda, że ​​jest zimno, kurwa. 1427 01:13:02,879 --> 01:13:05,715 - Przestań, popełniamy duży błąd. - dlaczego 1428 01:13:05,882 --> 01:13:08,426 - Dla Bastiena, dla nas, to nie jest dobry pomysł. 1429 01:13:09,051 --> 01:13:10,970 Nie chcesz, żebyśmy zostali przyjaciółmi? 1430 01:13:15,016 --> 01:13:17,643 - Czasami przytulanie? - Nie. 1431 01:13:17,810 --> 01:13:20,229 - Ustawienie jest idealne, nie ma nikogo. 1432 01:13:20,396 --> 01:13:21,606 - Mamy ponad dwadzieścia lat. 1433 01:13:21,981 --> 01:13:24,275 I znamy konsekwencje. Co? 1434 01:13:25,026 --> 01:13:27,111 Dzwonek telefonu komórkowego To jest nudne! 1435 01:13:28,321 --> 01:13:30,698 - To Claude. - Tak, to Claude, cóż ... 1436 01:13:30,865 --> 01:13:32,491 Dzwonek telefonu komórkowego 1437 01:13:38,998 --> 01:13:40,291 - Cześć * - Kochanie. 1438 01:13:40,458 --> 01:13:41,500 * Wszystko w porządku? 1439 01:13:41,667 --> 01:13:42,877 - Świetnie, a ty? 1440 01:13:43,044 --> 01:13:45,421 * - Tak, bardzo dobrze. Co sie stalo 1441 01:13:45,796 --> 01:13:46,964 - Co masz na myśli? 1442 01:13:47,131 --> 01:13:50,509 - Mam opinie twoich połączeń Mykeeper, 1443 01:13:50,676 --> 01:13:53,638 i wykorzystałeś to ze strażnikiem innym niż ja. 1444 01:13:53,804 --> 01:13:55,431 * Co się stało? - Nic. 1445 01:13:55,932 --> 01:13:57,934 * - Wiesz, że możesz mi wszystko powiedzieć. 1446 01:13:58,100 --> 01:14:00,853 * Czuję cię daleko. Coś ci przeszkadza? 1447 01:14:03,439 --> 01:14:04,732 - To sprawa osobista. 1448 01:14:04,899 --> 01:14:07,109 - Co masz na myśli, osobisty? 1449 01:14:07,777 --> 01:14:08,945 - Teraz nie czas. 1450 01:14:09,111 --> 01:14:10,404 - Naprawdę się martwię. 1451 01:14:10,571 --> 01:14:14,075 - Nie ma cię tu, tato. * - Zawsze jestem dla ciebie. 1452 01:14:14,241 --> 01:14:15,409 - Nie ma cię tam! 1453 01:14:15,576 --> 01:14:18,412 - Co robisz w Cargnolles? Agnes powiedziała mi o Bretanii. 1454 01:14:18,579 --> 01:14:21,499 - Zadzwoń, wyjaśni. Puść mnie teraz! 1455 01:14:23,751 --> 01:14:24,877 - Kurwa! 1456 01:14:25,044 --> 01:14:26,587 Nie chcę tam masażu. 1457 01:14:26,754 --> 01:14:27,838 - OK, przepraszam. 1458 01:14:28,297 --> 01:14:29,215 - Dzięki. 1459 01:14:29,966 --> 01:14:31,717 - Juliette jest zakochana bolosa. 1460 01:14:32,176 --> 01:14:34,637 Nikt nie wie dlaczego. Wygląda jak nic. 1461 01:14:34,804 --> 01:14:36,639 Więc Prof chce mu pomóc. - Prof? 1462 01:14:36,806 --> 01:14:38,557 - Syn mojej córki Sophie. 1463 01:14:38,849 --> 01:14:41,394 Ten, który dostała z dużym umięśnionym. 1464 01:14:41,560 --> 01:14:43,688 - Ach, Bastien! Zbuntowana rodzina. 1465 01:14:43,854 --> 01:14:46,273 Jego ojcem jest Philippe. - Jeśli tak mówisz. 1466 01:14:46,440 --> 01:14:47,566 - Cześć, Leo. 1467 01:14:49,026 --> 01:14:50,152 - Ach, jesteś tam? 1468 01:14:50,653 --> 01:14:53,489 To jest całkowite! Nigdy nie pozwolisz odejść, co! 1469 01:14:54,240 --> 01:14:55,783 - Dlaczego ona do mnie źle mówi? 1470 01:14:55,950 --> 01:14:57,201 - Jest zakochana w twoim synu. 1471 01:14:57,368 --> 01:14:58,869 -Qud? -ÇaawNe 1472 01:14:59,036 --> 01:15:00,913 Technicznie nie są kuzynami. 1473 01:15:01,372 --> 01:15:04,542 - A on nie jest w niej zakochany? - Nie ma tak wielu zagrożeń. 1474 01:15:04,709 --> 01:15:06,377 - właśnie dlatego co robi ta głowa? 1475 01:15:06,544 --> 01:15:07,670 - Tutaj ... 1476 01:15:16,679 --> 01:15:17,722 Oh! 1477 01:15:17,888 --> 01:15:19,557 Miękka muzyka 1478 01:15:23,519 --> 01:15:25,771 - To bardziej jak surferzy ale gondolierzy. 1479 01:15:26,689 --> 01:15:28,524 - Mam swoją osobistą tablicę. 1480 01:15:31,277 --> 01:15:33,738 - Ten klub jest zepsuty. To jest dla dzieci. 1481 01:15:34,697 --> 01:15:36,407 Od dłuższego czasu jeżdżę sam. 1482 01:15:36,741 --> 01:15:37,867 - Ach tak? 1483 01:15:38,034 --> 01:15:41,620 - Odkąd wygrałem konkurs na torze w Australii. 1484 01:15:44,123 --> 01:15:45,291 - Czy to żart? 1485 01:15:45,708 --> 01:15:47,293 Mytho, to nie jest możliwe. 1486 01:15:47,710 --> 01:15:49,503 Widziałbym cię na YouTube. 1487 01:15:50,546 --> 01:15:51,505 - YouTube? 1488 01:15:52,339 --> 01:15:53,299 YouTube? 1489 01:15:54,592 --> 01:15:57,386 Więc główny nurt dobrze z twojego poziomu, to! 1490 01:15:58,095 --> 01:16:00,222 - To był żart. Czekaj, wierzę ci! 1491 01:16:00,389 --> 01:16:03,893 - Walczę z piłkami co za boloss, jak myślisz. 1492 01:16:04,060 --> 01:16:05,352 - Ale Juliette ... 1493 01:16:06,062 --> 01:16:07,313 Juliette! 1494 01:16:08,147 --> 01:16:09,482 - Byłem świetny, prawda? 1495 01:16:09,648 --> 01:16:11,942 - Co ty kurwa zrobiłeś? On jadł cię w rękę. 1496 01:16:12,109 --> 01:16:15,321 - To jest strategia Aurore. „Uciekaj od niego, on cię śledzi”. 1497 01:16:16,197 --> 01:16:18,741 Zignorowałeś go i trzymasz to ... 1498 01:16:18,908 --> 01:16:22,578 - Grałem dla ciebie swoją reputację! Jest osadzony na moim Facebooku. 1499 01:16:23,204 --> 01:16:24,246 - Cześć, Bastien ... 1500 01:16:25,081 --> 01:16:27,041 Facebook to stara sprawa. 1501 01:16:27,208 --> 01:16:29,293 Tylko ty i Kevin nie wiedzieć. 1502 01:16:29,710 --> 01:16:33,297 - Spieprzyłeś, Juliette. - Nic mi nie jest, puść mnie! 1503 01:16:34,006 --> 01:16:35,382 - Czy ktoś ci wyjaśnia? 1504 01:16:35,549 --> 01:16:36,759 - Muszę ci powiedzieć! 1505 01:16:36,926 --> 01:16:39,261 - Spieprzyłem z rodzicami. Oni wiedzą wszystko. 1506 01:16:39,428 --> 01:16:40,971 - Mój ojciec też zrozumiał. 1507 01:16:41,138 --> 01:16:42,473 Ale mnie to nie obchodzi. 1508 01:16:42,640 --> 01:16:44,809 - Okej, Leo, masz mi coś do powiedzenia? 1509 01:16:44,975 --> 01:16:46,602 - Nie jesteś w centrum świata! 1510 01:16:46,769 --> 01:16:47,603 - Od kiedy? 1511 01:16:47,770 --> 01:16:48,604 - Nie zadzwoniliśmy do ciebie. 1512 01:16:48,771 --> 01:16:51,023 I zdejmij ten pałąk! - Gdzie jest Guliwer? 1513 01:16:51,190 --> 01:16:52,775 - Z tym pałąkiem na głowę Przytulę Kevina. 1514 01:16:52,942 --> 01:16:54,318 - Nic nie dokręcisz! 1515 01:16:54,485 --> 01:16:55,986 Zepsułeś to. - A Guliwer? 1516 01:16:56,153 --> 01:16:58,114 - Tym lepiej że nie mieszkamy już razem. 1517 01:16:58,280 --> 01:16:59,448 To sprawi, że będę na wakacjach. 1518 01:16:59,615 --> 01:17:00,825 - Zmęczony dostaniem się za ciebie. 1519 01:17:00,991 --> 01:17:03,577 - Co tam robisz? - Gdzie jest Guliwer? 1520 01:17:03,744 --> 01:17:05,246 - Co, Guliwer? 1521 01:17:05,412 --> 01:17:07,373 - pomyślałem że dołączył do ciebie! 1522 01:17:07,540 --> 01:17:08,749 - Nie widzisz tego! 1523 01:17:08,916 --> 01:17:11,418 - Wszyscy mieliśmy zajmij się tym! 1524 01:17:12,211 --> 01:17:13,963 Miękka muzyka 1525 01:17:20,344 --> 01:17:22,847 - Pogba, wróć do Manchesteru! 1526 01:17:23,180 --> 01:17:25,391 - Mam tego dość. 1527 01:17:28,018 --> 01:17:29,937 - Mógł wybrać bardziej brzydkiego. 1528 01:17:30,896 --> 01:17:34,108 A potem będę jedyna kobieta w jej życiu. 1529 01:17:35,109 --> 01:17:37,236 - brak pasierbicy, bez komp. 1530 01:17:40,197 --> 01:17:41,866 O nie, to się nie zacznie! 1531 01:17:42,449 --> 01:17:43,868 Och, Babette! 1532 01:17:44,243 --> 01:17:45,578 - Ale co za brutal! 1533 01:17:48,664 --> 01:17:50,666 To okropne czuć, jak jego dziecko odchodzi. 1534 01:17:51,750 --> 01:17:53,335 - Policzyłem dni. 1535 01:17:53,502 --> 01:17:56,172 To był długi moje córki wczesne dzieciństwo! 1536 01:17:56,338 --> 01:17:58,465 Pieluchy, owrzodzenia, pytania, 1537 01:17:58,632 --> 01:18:00,342 ci szaleni rodzice uczniów! 1538 01:18:00,509 --> 01:18:02,052 - Kochałem wszystko. 1539 01:18:02,428 --> 01:18:05,347 Nawet gastros, jej małe wymiociny, wszystko. 1540 01:18:05,514 --> 01:18:08,434 - Chciałeś tego. Ja to były wypadki. 1541 01:18:08,601 --> 01:18:10,019 Welon Giscard i Simone nie było mnie tam 1542 01:18:10,561 --> 01:18:11,520 - Nie mów tak. 1543 01:18:11,687 --> 01:18:13,981 Dwaj dranie ojców wysłał mi pieniądze 1544 01:18:14,148 --> 01:18:15,816 przerwać w Londynie. 1545 01:18:15,983 --> 01:18:18,819 Poszedłem tam Spędziłem czas z ich gotówką. 1546 01:18:18,986 --> 01:18:21,488 Ach tam, Londyn, to było coś. 1547 01:18:22,615 --> 01:18:24,825 Uwielbiam je, moje księżniczki. 1548 01:18:24,992 --> 01:18:26,452 Ponieważ są autonomiczne. 1549 01:18:26,827 --> 01:18:28,787 Ale złożyli jaja bez ograniczeń. 1550 01:18:29,622 --> 01:18:31,165 Byłem bardzo młodą matką. 1551 01:18:31,624 --> 01:18:34,585 Mam młodość do nadrobienia zanim zostanie babcią. 1552 01:18:37,630 --> 01:18:39,715 Co on robi wszystko sam, tym samym? 1553 01:18:41,217 --> 01:18:42,801 To problem, krasnoludy. 1554 01:18:42,968 --> 01:18:44,887 Nie ruszaj się, wracam. 1555 01:18:55,940 --> 01:18:56,899 Spanie 1556 01:18:58,651 --> 01:18:59,985 - Skoczę. 1557 01:19:00,152 --> 01:19:01,528 Nie próbuj mnie powstrzymywać. 1558 01:19:01,695 --> 01:19:04,031 Jeśli się zranię, będzie dla nich dobrze zrobione. 1559 01:19:04,198 --> 01:19:07,952 Oni wszyscy przyszli po mnie ale ich to nie obchodzi. 1560 01:19:08,369 --> 01:19:10,913 - Powiedz wielkie bzdury, będą zainteresowani tobą. 1561 01:19:11,080 --> 01:19:12,248 Nie musisz się ranić. 1562 01:19:12,414 --> 01:19:13,457 - Nie zbliżaj się! 1563 01:19:13,624 --> 01:19:16,043 - Nie jestem tu po to. Filmuję 1564 01:19:16,377 --> 01:19:18,254 Rozśmieszyć przyjaciół. Go. 1565 01:19:19,838 --> 01:19:20,798 Śmiało. 1566 01:19:27,096 --> 01:19:28,514 Idziesz czy nie? 1567 01:19:29,807 --> 01:19:32,101 Nie wiem. - Daj spokój, wystarczy. 1568 01:19:32,268 --> 01:19:33,310 Zabieram cie 1569 01:19:33,894 --> 01:19:35,271 - Wszystko nie! 1570 01:19:35,729 --> 01:19:37,439 Płacz Guliwera 1571 01:19:37,606 --> 01:19:39,358 Zabawna muzyka 1572 01:19:54,873 --> 01:19:56,083 - Zrobiłem to! 1573 01:19:56,500 --> 01:19:58,585 Zrobiłem to! 1574 01:19:59,962 --> 01:20:01,297 Zrobiłem to! 1575 01:20:02,047 --> 01:20:02,965 - Krowa. 1576 01:20:03,132 --> 01:20:05,551 - Zrobiłem to, babciu! - Dobra robota, moja loulou. 1577 01:20:05,718 --> 01:20:06,719 - Dziękuję, babciu! 1578 01:20:06,885 --> 01:20:07,886 - Kurwa! 1579 01:20:10,973 --> 01:20:12,057 -Onyva? 1580 01:20:17,855 --> 01:20:18,772 Trzy ... 1581 01:20:20,107 --> 01:20:21,108 Dwa ... 1582 01:20:23,902 --> 01:20:25,654 Kto zahamował? - Nie ja! 1583 01:20:25,821 --> 01:20:26,947 - Eliot! 1584 01:20:27,990 --> 01:20:30,200 - Mamo? Co tam robisz 1585 01:20:30,367 --> 01:20:31,952 - Porozmawiamy o tym później. 1586 01:20:42,755 --> 01:20:44,423 W wojnie jak w wojnie! 1587 01:20:45,174 --> 01:20:46,216 Całość ... 1588 01:20:46,383 --> 01:20:47,468 - Wszystko za jednego! 1589 01:20:47,634 --> 01:20:51,013 Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego! 1590 01:20:51,180 --> 01:20:53,557 Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego! 1591 01:20:53,724 --> 01:20:55,893 Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego! 1592 01:21:20,250 --> 01:21:22,503 - Mamo, co robisz? 1593 01:21:22,669 --> 01:21:25,005 - Jestem za stary za to bzdury! 1594 01:21:26,256 --> 01:21:28,509 - Dla babci, bioder, bioder, bioder ... - Cała chwała! 1595 01:21:31,845 --> 01:21:33,055 - Zespół nazistów. 1596 01:21:37,267 --> 01:21:38,519 - Chodź, Gugu, zacznę. 1597 01:21:39,269 --> 01:21:42,189 - Nie, jest dobrze. W rzeczywistości zmieniłem zdanie. 1598 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 Strzyżę fryzurę Aurore. -Ah dobrze? 1599 01:21:44,274 --> 01:21:45,567 - Tak - Jesteś pewien? 1600 01:21:45,734 --> 01:21:47,236 - Podoba mi się, mój herb! 1601 01:21:47,653 --> 01:21:50,572 Poza tym chciałbym zróbmy coś dla Aurore. 1602 01:21:50,989 --> 01:21:52,241 Ona jest zbyt elegancka. 1603 01:21:52,408 --> 01:21:56,036 - Trudno jej dać prezent, ona nigdy niczego nie odmawia. 1604 01:21:56,203 --> 01:21:57,746 - Tak, mam świetny pomysł. 1605 01:21:58,497 --> 01:21:59,998 - niespodzianka? - Tak 1606 01:22:00,165 --> 01:22:01,291 - Muszkieterowie. 1607 01:22:01,458 --> 01:22:03,502 Rozmawiałem z Hugo twoi rodzice wiedzą 1608 01:22:03,669 --> 01:22:05,671 że tam jesteś - Rzuciłeś nas? 1609 01:22:05,838 --> 01:22:07,881 - Masz coś przeciwko? Rzuciłeś nas? 1610 01:22:08,048 --> 01:22:08,841 - Nie jestem skalą. 1611 01:22:09,007 --> 01:22:11,844 - Tak, jak matka, jak syn. - Wszyscy przybędą jutro. 1612 01:22:12,010 --> 01:22:12,928 Oni są wściekli. 1613 01:22:13,095 --> 01:22:15,264 Obiecałem ci nic nie mówić. - Zakołysałeś się. 1614 01:22:15,431 --> 01:22:16,807 - Nie, broniła nas. 1615 01:22:16,974 --> 01:22:18,892 - Jest na odwrót. - Cokolwiek. 1616 01:22:19,059 --> 01:22:20,185 - Nic nie rozumiem. 1617 01:22:20,561 --> 01:22:22,104 - Powiedziałeś Aurore? - Nie. 1618 01:22:22,271 --> 01:22:25,149 - Przygotowujemy dla niego niespodziankę. Pomożesz nam. 1619 01:22:25,315 --> 01:22:26,108 - OK 1620 01:22:28,360 --> 01:22:30,028 Intrygująca muzyka 1621 01:22:39,830 --> 01:22:41,165 - Idź, idź, idź! 1622 01:23:07,024 --> 01:23:08,066 - Wracaj! 1623 01:23:16,283 --> 01:23:18,202 - Nie żyje, złamali nas. 1624 01:23:19,286 --> 01:23:20,329 - Guliwer! 1625 01:23:20,496 --> 01:23:21,330 - Cześć! 1626 01:23:21,497 --> 01:23:22,498 - Wszystko Cześć! 1627 01:23:22,664 --> 01:23:24,458 - Przekroczyłeś linię! 1628 01:23:24,625 --> 01:23:27,586 - A co z twoimi włosami, Guliwer? - Guliwer, ogromny! 1629 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 - Co to za fryzura? A gdzie jest niania? 1630 01:23:30,088 --> 01:23:32,633 Rozmawialiśmy o niani. - Właśnie tak. 1631 01:23:32,799 --> 01:23:34,510 - Co w tym jest? Co? 1632 01:23:34,676 --> 01:23:36,553 - To mój letni puchar, Mam rację. 1633 01:23:36,720 --> 01:23:38,180 I nigdy nie było niani. 1634 01:23:38,805 --> 01:23:41,183 I poszło bardzo dobrze w każdym razie. 1635 01:23:41,975 --> 01:23:43,894 - Śniadanie jest gotowe. Herbata, kawa 1636 01:23:44,061 --> 01:23:44,895 - Kawa! 1637 01:23:45,062 --> 01:23:46,730 - Nie, ale ... - W porządku, w porządku. 1638 01:23:46,897 --> 01:23:48,440 - Tak się nie może stać. 1639 01:23:48,607 --> 01:23:51,109 - Ale skończyliśmy. Kawa, sok pomarańczowy, wszystko. 1640 01:23:52,945 --> 01:23:55,948 - Zdajesz sobie sprawę że skłamałeś? Leo! 1641 01:23:56,114 --> 01:23:58,033 - Guliwer i ja nie kłamaliśmy. 1642 01:23:58,200 --> 01:24:00,077 Przepraszam? - Tato, mamo, okłamałem cię? 1643 01:24:00,494 --> 01:24:01,495 -HŒn? 1644 01:24:02,204 --> 01:24:03,997 Technicznie nie. 1645 01:24:04,164 --> 01:24:06,166 - nikt mnie nie pytał, i jestem pełnoletni. 1646 01:24:06,333 --> 01:24:07,793 - Technicznie jesteś pełnoletni. 1647 01:24:07,960 --> 01:24:09,920 - Nie kłamałem, uciekłem. 1648 01:24:10,087 --> 01:24:12,464 - Tylko Juliette i Léo kto kłamał? 1649 01:24:12,631 --> 01:24:13,715 - I Clara. 1650 01:24:13,882 --> 01:24:15,884 - Clara została przeszkolona. 1651 01:24:16,051 --> 01:24:17,219 - Łatwo powiedzieć. 1652 01:24:17,886 --> 01:24:18,845 - Ach, 1653 01:24:19,012 --> 01:24:20,138 jeśli chodzi o jej córkę ... 1654 01:24:20,305 --> 01:24:22,140 - Więc to tylko dziewczyny kto kłamał? 1655 01:24:22,307 --> 01:24:24,726 To się nie trzyma, twoja sprawa. - Paul, zamknij się! 1656 01:24:24,893 --> 01:24:26,853 Nie powiedzieli że byli razem. 1657 01:24:27,020 --> 01:24:28,981 Nadal jest kłamstwo przez pominięcie. 1658 01:24:29,147 --> 01:24:30,482 - Technicznie tak. 1659 01:24:30,649 --> 01:24:33,235 - kłamie przez pominięcie, jesteście specjalistami. 1660 01:24:33,402 --> 01:24:34,194 - My? 1661 01:24:34,361 --> 01:24:37,155 - nie rozumiem dlaczego skłamałeś 1662 01:24:38,073 --> 01:24:40,534 Robisz coś wspaniałego. Niemądrze jest kłamać. 1663 01:24:40,701 --> 01:24:43,245 Jestem z ciebie dumny. - Co to za historia? 1664 01:24:43,412 --> 01:24:45,747 Philippe, powiedz coś! 1665 01:24:45,914 --> 01:24:48,333 Tam go przycinamy. - Kadrujemy. 1666 01:24:48,500 --> 01:24:49,793 - Nie ma potrzeby! 1667 01:24:49,960 --> 01:24:51,378 Pasują samotnie. 1668 01:24:51,545 --> 01:24:53,714 - Robiła mi to cały dzień. 1669 01:24:53,880 --> 01:24:54,923 - Zaczekaj, Claude. 1670 01:24:55,090 --> 01:24:56,341 Dzieje się coś ważnego. 1671 01:24:56,800 --> 01:24:58,218 - Paul, Paul. 1672 01:24:58,385 --> 01:24:59,219 Zamknij się. 1673 01:24:59,386 --> 01:25:01,305 - Ach, proszę bardzo. - Dziękuję Claude. 1674 01:25:01,471 --> 01:25:03,307 - Musisz przestać, co, Claude. 1675 01:25:03,473 --> 01:25:06,143 - „Zamknij się”? - Zamknij kurek. 1676 01:25:06,602 --> 01:25:07,644 - Gdzie jest Aurore? 1677 01:25:08,145 --> 01:25:09,187 - Dobry przykład! 1678 01:25:09,354 --> 01:25:11,732 - Gdzie jest twoja matka? - W każdym razie mnie to nie obchodzi. 1679 01:25:16,570 --> 01:25:17,904 - Łaskocze. 1680 01:25:18,196 --> 01:25:20,240 - Czy to w porządku, idziemy teraz? 1681 01:25:20,407 --> 01:25:22,743 - Kolejny masaż Wu i to koniec. 1682 01:25:22,909 --> 01:25:25,370 - Minęło pięć godzin że mnie tu trzymasz. 1683 01:25:26,079 --> 01:25:28,749 Zostałem twoim najlepszym przyjacielem ale nadal! 1684 01:25:31,043 --> 01:25:33,086 Nie byłbyś flirtować ze mną? 1685 01:25:34,713 --> 01:25:36,006 - Cokolwiek! 1686 01:25:36,173 --> 01:25:39,635 Dobrze jest się zrelaksować bez myślenia o dzieciach. 1687 01:25:39,801 --> 01:25:40,927 - Tak, tak. 1688 01:25:41,511 --> 01:25:44,056 Co oni mogą cholera, krasnoludy? 1689 01:25:44,222 --> 01:25:45,891 Są w domu. 1690 01:25:46,058 --> 01:25:48,477 Oni odpoczywają przed dzisiejszym przyjęciem. 1691 01:25:52,230 --> 01:25:54,691 Martwisz się o nich tam. - Wcale nie! 1692 01:25:54,858 --> 01:25:58,028 Jedyne, co mnie martwi, jest pominięcie aperitifu. 1693 01:25:58,195 --> 01:26:00,072 Nie ma masażu, który działa! 1694 01:26:00,238 --> 01:26:01,657 Muzyka rockowa 1695 01:26:01,823 --> 01:26:03,283 -TŒns -MemL 1696 01:26:03,617 --> 01:26:04,993 - Tchin. - Tchin. 1697 01:26:06,912 --> 01:26:08,455 Gdzie są krasnoludy? 1698 01:26:08,622 --> 01:26:10,332 - Za kulisami, zachęcają Oscara. 1699 01:26:10,499 --> 01:26:12,292 - To też nie jest Olympia. 1700 01:26:12,459 --> 01:26:15,003 Widziałem tam Johnny'ego Hallyday, to było coś. 1701 01:26:15,170 --> 01:26:16,588 Zwłaszcza za kulisami! 1702 01:26:16,755 --> 01:26:18,423 Muzyka ludowa 1703 01:26:24,971 --> 01:26:26,306 - Wyjdź, dupku! 1704 01:26:31,019 --> 01:26:34,147 - Banda nazistów! - Już nie przyjadę! 1705 01:26:37,109 --> 01:26:39,111 - To nie jest wygodne, publiczność. 1706 01:26:54,918 --> 01:26:58,630 - Wszystkiego najlepszego dla ciebie 1707 01:27:00,507 --> 01:27:02,759 - Co on robi? Czy wysadził wąż? 1708 01:27:04,803 --> 01:27:08,098 Wszystkiego najlepszego dla Ciebie 1709 01:27:08,557 --> 01:27:09,891 Aurora! 1710 01:27:10,267 --> 01:27:12,894 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin 1711 01:27:16,773 --> 01:27:17,899 - Dobra robota! 1712 01:27:18,066 --> 01:27:19,693 Żywa muzyka 1713 01:27:26,575 --> 01:27:29,327 - Wraca do domu za godzinę i śpi cały dzień 1714 01:27:29,494 --> 01:27:32,873 Nie licz na to na śniadanie 1715 01:27:33,039 --> 01:27:35,917 Kiedy gra babcie, Aurore przejmuje kontrolę 1716 01:27:36,084 --> 01:27:37,669 I o świcie swobodnie 1717 01:27:37,836 --> 01:27:39,504 Musisz zeskoczyć z klifu! 1718 01:27:39,921 --> 01:27:41,173 Kto jest kim 1719 01:27:41,339 --> 01:27:42,758 - To babcia Aurore! 1720 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 - Kto jest kim? 1721 01:27:44,801 --> 01:27:45,802 - To babcia Aurore! 1722 01:27:46,595 --> 01:27:48,180 - Kto jest kim? 1723 01:27:48,346 --> 01:27:49,848 - To babcia Aurore! 1724 01:27:50,015 --> 01:27:51,683 - Kto jest kim? 1725 01:27:51,850 --> 01:27:53,101 - Babciu Aurore! 1726 01:27:53,268 --> 01:27:55,562 - Z Jacques'em Chirakiem, tykała 1727 01:27:55,729 --> 01:27:57,230 Płaci nam gotówkę za ciosy 1728 01:27:57,397 --> 01:27:59,357 W pudełku i za grosze 1729 01:27:59,733 --> 01:28:02,903 Daje mi pomysły, wasz styl życia czci 1730 01:28:03,069 --> 01:28:04,446 Aurore, zdecydowano 1731 01:28:04,613 --> 01:28:06,323 Zatrudniam cię jako babcię! 1732 01:28:06,490 --> 01:28:07,324 - Kto to jest? 1733 01:28:07,491 --> 01:28:09,868 To babcia Aurore! 1734 01:28:10,035 --> 01:28:11,995 Kto jest kim 1735 01:28:12,162 --> 01:28:13,538 To babcia Aurore! 1736 01:28:13,705 --> 01:28:14,915 Kto jest kim 1737 01:28:15,081 --> 01:28:16,124 - Babciu Aurore! 1738 01:28:21,755 --> 01:28:22,881 - Dobra robota! 1739 01:28:23,590 --> 01:28:24,925 Dobra robota! 1740 01:28:25,717 --> 01:28:27,469 Ona robi beatbox. 1741 01:28:30,764 --> 01:28:31,890 - Tak! 1742 01:28:33,767 --> 01:28:36,728 Kto jest kim To babcia Aurore! 1743 01:28:36,895 --> 01:28:38,605 Kto jest kim 1744 01:28:38,772 --> 01:28:40,065 - To babcia Aurore! 1745 01:28:40,232 --> 01:28:41,900 Kto jest kim 1746 01:28:42,067 --> 01:28:43,568 - To babcia Aurore! 1747 01:28:43,735 --> 01:28:45,153 - Kto jest kim? 1748 01:28:45,320 --> 01:28:47,739 - Babciu, mojej babci, babci Aurore! 1749 01:28:50,283 --> 01:28:51,535 - Dobra robota! 1750 01:28:56,081 --> 01:28:57,207 - Kochanie 1751 01:28:58,625 --> 01:29:01,294 - Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! 1752 01:29:02,337 --> 01:29:05,632 Wszystkiego najlepszego 1753 01:29:06,216 --> 01:29:10,804 Wszystkiego najlepszego, Aurore 1754 01:29:11,471 --> 01:29:15,225 Wszystkiego najlepszego! 1755 01:29:16,476 --> 01:29:18,061 - Kochamy cię, babciu! 1756 01:29:18,228 --> 01:29:19,312 Kochamy cię 1757 01:29:19,980 --> 01:29:21,273 - Dobra robota, mój synu! 1758 01:29:21,439 --> 01:29:22,482 - Dobra robota! 1759 01:29:23,191 --> 01:29:24,860 Żywa muzyka 1760 01:30:06,359 --> 01:30:07,777 - Dobra, zostawię cię. 1761 01:30:21,166 --> 01:30:23,627 - co to jest Babette! 1762 01:30:23,793 --> 01:30:26,421 Babette, Eliot całuje chłopca! 1763 01:30:26,838 --> 01:30:28,089 - Spokojnie, Hugo. 1764 01:30:28,256 --> 01:30:30,425 Jesteś zbyt sztywny. To jego życie! 1765 01:30:30,592 --> 01:30:32,385 - Co, jego życie? 1766 01:30:32,552 --> 01:30:34,220 Jesteś pewien, że wszystko w porządku? - Tak! 1767 01:30:34,387 --> 01:30:35,263 - Tak 1768 01:30:35,430 --> 01:30:36,598 - O tak! 1769 01:30:38,975 --> 01:30:41,186 - Czekaj, wiedziałeś, że on ... 1770 01:30:41,353 --> 01:30:43,188 - Oczywiście. Nie wiedziałeś 1771 01:30:43,980 --> 01:30:46,524 Ach, ale to normalne. Jesteś zbyt zajęty! 1772 01:30:47,108 --> 01:30:48,193 Zajęty! 1773 01:30:48,693 --> 01:30:50,487 Hugo jest zajęty! 1774 01:30:50,862 --> 01:30:52,197 Ona się śmieje 1775 01:30:52,489 --> 01:30:54,199 - Babette, piłeś za dużo! 1776 01:31:20,433 --> 01:31:23,395 - Widziałeś, jak ona to zrobiła piękne dzieci, Agnes? 1777 01:31:23,561 --> 01:31:24,646 - Tak 1778 01:31:26,147 --> 01:31:27,190 - Chcesz jeden? 1779 01:31:28,817 --> 01:31:29,734 - Tak 1780 01:31:32,487 --> 01:31:33,905 -Ah tak? 1781 01:31:34,990 --> 01:31:37,492 - Pytasz mnie, mówię ci tak. - OK 1782 01:31:37,951 --> 01:31:39,536 Miękka muzyka 1783 01:32:07,105 --> 01:32:07,981 -Kev? 1784 01:32:08,565 --> 01:32:09,482 - Tak 1785 01:32:11,067 --> 01:32:12,610 - W ogóle nie mam ochoty. 1786 01:32:13,653 --> 01:32:14,821 Zdarzyło mi się. 1787 01:32:16,156 --> 01:32:17,657 - Całkowicie. - OK 1788 01:32:20,785 --> 01:32:22,203 Przepraszam. - Tak 1789 01:32:22,495 --> 01:32:23,788 Powierniczego t ... Powierniczego t ... 1790 01:32:33,882 --> 01:32:37,135 - To był dobry pomysł, wysłać mnie do mojej babci. 1791 01:32:37,594 --> 01:32:39,763 - Naprawdę mnie spuchłeś, krasnoludy. 1792 01:32:39,929 --> 01:32:42,474 I normalnie musisz wcześnie wstać. 1793 01:32:43,808 --> 01:32:46,603 - Jestem taki szczęśliwy. Zgubiliśmy mieszkanie, 1794 01:32:46,770 --> 01:32:49,647 ale znaleźliśmy znacznie lepiej. 1795 01:32:50,023 --> 01:32:51,316 U ciebie - Marzysz! 1796 01:32:51,483 --> 01:32:53,276 Czy paliłeś rzeczy Simplet? 1797 01:32:56,696 --> 01:32:57,697 Okej 1798 01:32:57,864 --> 01:33:00,450 Jeden tydzień w roku dla krasnoludków. - Plus lornetka. 1799 01:33:00,617 --> 01:33:01,993 - OK, lornetki też. 1800 01:33:02,160 --> 01:33:05,330 Ale tydzień i ani sekundy dłużej. 1801 01:33:05,497 --> 01:33:07,332 - OK, Aurore. - Aurora? 1802 01:33:08,083 --> 01:33:09,250 Babcia Aurore! 1803 01:33:09,417 --> 01:33:10,460 - Babciu Aurore! 1804 01:33:10,627 --> 01:33:13,838 - Zdejmij to od razu lub zabiorę cię z powrotem do fryzjera. 1805 01:33:14,005 --> 01:33:15,632 - OK, babciu Aurore. 1806 01:33:16,049 --> 01:33:17,008 Czynienia. 1807 01:33:21,888 --> 01:33:23,056 - Zapłać za wycieczkę, Gugu. 1808 01:33:23,223 --> 01:33:25,892 - Nie nazywaj mnie Gugu jeśli nie chcesz skończyć łysy. 1809 01:35:05,992 --> 01:35:10,205 - Ah, to śmieje się. „Mamie Aurore”, cokolwiek! 1810 01:35:10,371 --> 01:35:12,582 Śmiało. Dobra babciu, tak! 1811 01:35:13,291 --> 01:35:14,626 Przysięgam! 1812 01:35:14,792 --> 01:35:15,752 Oh! 1813 01:35:17,837 --> 01:35:19,255 - Słuchaj babciu. 1814 01:35:19,422 --> 01:35:20,381 - Jest dobrze. 1815 01:35:20,965 --> 01:35:23,259 Moje drogie dzieci ... 1816 01:35:24,135 --> 01:35:27,305 To takie szczęście mieć cię tutaj ze mną. 1817 01:35:27,472 --> 01:35:29,933 I mam świetne wieści ogłosić się. 1818 01:35:30,516 --> 01:35:32,060 Jestem w ciąży 1819 01:35:32,227 --> 01:35:33,061 Przepraszam? 1820 01:35:33,228 --> 01:35:36,105 - IVF, trojaczki. - Czy to jest możliwe? 1821 01:35:37,148 --> 01:35:38,399 - Ale żartuję! 1822 01:35:39,525 --> 01:35:40,610 - Super śmieszne! 1823 01:35:40,777 --> 01:35:42,278 - Czego nie robić ... 1824 01:35:43,112 --> 01:35:44,822 Wszyscy, kto jest kim? 1825 01:35:44,989 --> 01:35:46,324 - To babcia Aurore! 1826 01:35:46,491 --> 01:35:49,035 - Kto jest kim? - Tak, w porządku. 120565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.