All language subtitles for father.brown.2013.s08e04.repack.hdtv.x264-mtb[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,960 Ugh... WATER DRIPS 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,600 Please... 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,320 ..don't hurt me. 4 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:32,200 --> 00:00:34,200 Help me! 6 00:01:06,520 --> 00:01:09,320 CHILD CHATTERS EXCITEDLY 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,560 Ladies and gentlemen, 8 00:01:10,560 --> 00:01:12,200 boys and girls, 9 00:01:12,200 --> 00:01:14,880 welcome to our Festival of Mirth, 10 00:01:14,880 --> 00:01:17,320 here in the beautiful village 11 00:01:17,320 --> 00:01:18,680 of Kembleford. 12 00:01:18,680 --> 00:01:21,160 We have an array of merriment 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,360 for you today. We've got 14 00:01:23,360 --> 00:01:26,000 jugglers. Yay! We've got acrobats. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 Yay! We've got 16 00:01:27,440 --> 00:01:29,600 magicians. Woo! We've even got 17 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 a contortionist! Ooh! 18 00:01:32,120 --> 00:01:33,880 And, ladies and gentlemen, please give her 19 00:01:33,880 --> 00:01:35,360 all the support you can, 20 00:01:35,360 --> 00:01:37,680 because she's currently struggling to make ends meet! 21 00:01:37,680 --> 00:01:40,440 LAUGHTER AND CHEERING 22 00:01:40,440 --> 00:01:44,520 Sadly, Madam Zoltar, our palm reader and fortune teller, 23 00:01:44,520 --> 00:01:46,520 cannot be with us today, due to 24 00:01:46,520 --> 00:01:49,560 unforeseen circumstances. But... LAUGHTER AND APPLAUSE 25 00:01:49,560 --> 00:01:53,080 ..do not despair! Why not join us in the Events Tent 26 00:01:53,080 --> 00:01:54,560 at 11 o'clock, for our 27 00:01:54,560 --> 00:01:56,680 jugglers' beginners class? 28 00:01:56,680 --> 00:01:58,840 At 12 o'clock, we have Miss Elastic. 29 00:01:58,840 --> 00:02:01,560 Woo! She's fantastic! 30 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 And at two o'clock, we have Fabulous Feste's 31 00:02:05,000 --> 00:02:08,480 Magical Masterclass. Woo! So, 32 00:02:08,480 --> 00:02:12,240 have a ball, one and all, and let the festivities... 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 ..commence! CHEERING 34 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 Now, prepare to be astounded 35 00:02:17,200 --> 00:02:20,280 by Doodle, the bravest of 36 00:02:20,280 --> 00:02:21,640 all the jesters! 37 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 The only one of this band of fools 38 00:02:24,920 --> 00:02:28,760 who dares to juggle with fire! 39 00:02:28,760 --> 00:02:31,760 Thank you! All proceeds to 40 00:02:31,760 --> 00:02:33,440 The Society for Injured Veterans. 41 00:02:33,440 --> 00:02:37,720 We've raised almost �4 already. Very impressive! 42 00:02:37,720 --> 00:02:40,160 Jester conventions bring out the best in people, Father. 43 00:02:40,160 --> 00:02:43,000 Why choose our humble village? 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,240 We travel the entire country. 45 00:02:45,240 --> 00:02:47,680 And, of course, Kembleford is the birthplace of 46 00:02:47,680 --> 00:02:51,120 the legendary jester... BOTH: Uncle Mirth! 47 00:02:51,120 --> 00:02:52,400 Ooh! Ooh! 48 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Madam, it's your lucky day! 49 00:02:53,800 --> 00:02:57,000 We're giving away free cups of tea. 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,880 Oh. Well, actually, I am a little parched. Oh, good! 51 00:02:59,880 --> 00:03:02,000 Don't forget the sugar. Oh. 52 00:03:02,000 --> 00:03:03,920 Thank you. There we are. LAUGHTER 53 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 Ha! Madam, fear not... 54 00:03:06,080 --> 00:03:09,800 Oh! ..'tis merely a storm in a teacup! 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 LAUGHTER Ha! 56 00:03:11,800 --> 00:03:14,080 Ha-ha-ha! 57 00:03:14,080 --> 00:03:16,360 Ah... Oh, you nearly had it then! 58 00:03:16,360 --> 00:03:18,000 You think I'm useless? Well, 59 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 just a bit. Right, that's it! 60 00:03:23,640 --> 00:03:26,560 Juggling workshop doesn't start till ten. 61 00:03:27,920 --> 00:03:30,040 Bunty's an old friend from London. 62 00:03:30,040 --> 00:03:32,560 I went to school with her cousin. 63 00:03:32,560 --> 00:03:35,000 Fred was just giving me a private lesson. 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,840 Lucky him. I'd like to teach YOU a thing or two! 65 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 I beg your pardon? 66 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 Oh, I love it when women beg! Oh. 67 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 That's enough, Doodle! DOODLE CLICKS FINGERS 68 00:03:45,960 --> 00:03:47,920 Don't tell me what to do. 69 00:03:47,920 --> 00:03:50,240 You know, you'll learn far more from me than him. 70 00:03:50,240 --> 00:03:51,680 She's not interested. 71 00:03:51,680 --> 00:03:53,480 Mr Chivalry! 72 00:03:53,480 --> 00:03:57,120 And there was me thinking you were just a looney. Shut up! 73 00:03:59,960 --> 00:04:01,680 Well, 74 00:04:01,680 --> 00:04:03,840 what are you waiting for? 75 00:04:04,800 --> 00:04:07,400 Come on, Fred. Ha-ha! 76 00:04:07,400 --> 00:04:08,720 A coward as well! 77 00:04:09,920 --> 00:04:13,200 Ladies and gentlemen of Kembleford, don't be shy. 78 00:04:13,200 --> 00:04:15,840 LADIES GIGGLE Come and join our giggle workshop. 79 00:04:15,840 --> 00:04:19,120 Shall we? I'd rather not. It might be fun. 80 00:04:19,120 --> 00:04:22,760 Time to titillate your chuckle-boxes. 81 00:04:22,760 --> 00:04:24,520 Madam, we meet again. 82 00:04:24,520 --> 00:04:26,480 Oh. Tell me, 83 00:04:26,480 --> 00:04:28,440 do you find me appealing? 84 00:04:28,440 --> 00:04:30,280 Uh... LAUGHTER 85 00:04:30,280 --> 00:04:31,840 And what about now? 86 00:04:31,840 --> 00:04:33,360 LAUGHTER 87 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 Or even... GIGGLING CONTINUES 88 00:04:36,560 --> 00:04:39,600 ..now? LAUGHTER 89 00:04:39,600 --> 00:04:41,040 Please...help me! 90 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 Argh! Dr Belmont! 91 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 They came. 92 00:04:48,400 --> 00:04:50,440 It was dark. 93 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 A cave. 94 00:05:01,960 --> 00:05:04,680 We'll cancel the convention, out of respect. 95 00:05:04,680 --> 00:05:07,120 I'll need to speak to everyone. Of course. 96 00:05:15,160 --> 00:05:17,760 Sergeant, stop dithering! 97 00:05:23,000 --> 00:05:25,720 There are fresh needle marks on Dr Belmont's arm. 98 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 There's a surprise! Surprise? 99 00:05:27,760 --> 00:05:30,560 Er, she was a suspected drug user. 100 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 Won't be the first time 101 00:05:31,800 --> 00:05:33,400 she's collapsed in public. 102 00:05:33,400 --> 00:05:35,160 She must have been very troubled. 103 00:05:35,160 --> 00:05:37,800 People avoided her like the plague. 104 00:05:37,800 --> 00:05:40,560 Dr Belmont wasn't liked in these parts. 105 00:05:40,560 --> 00:05:45,000 She was acquitted of causing numerous deaths by gross negligence. 106 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 She injected her patients with the wrong medication. 107 00:05:49,480 --> 00:05:51,600 Inspector, 108 00:05:51,600 --> 00:05:53,560 she muttered something about a cave. 109 00:05:53,560 --> 00:05:56,760 Delusional ramblings of an addict. 110 00:05:56,760 --> 00:05:58,480 Suspected overdose. 111 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Are you all right? 112 00:06:14,880 --> 00:06:16,080 Fred? 113 00:06:23,400 --> 00:06:24,840 What's wrong? 114 00:06:27,040 --> 00:06:31,680 It's nothing. You seemed quite upset about Dr Belmont. 115 00:06:31,680 --> 00:06:34,760 She was the first dead person I've seen since... 116 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 Since my brother died. 117 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 Oh. 118 00:06:40,040 --> 00:06:42,360 He was a hero in the war. 119 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 What happened? 120 00:06:46,360 --> 00:06:48,160 He was shot. 121 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 I'm sorry, I need some air. 122 00:07:17,200 --> 00:07:18,840 We need to talk. 123 00:07:18,840 --> 00:07:20,400 I won't change my mind. 124 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 I'm leaving. 125 00:07:23,600 --> 00:07:25,160 Mr Feste... 126 00:07:29,400 --> 00:07:30,880 For you. 127 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 I hope this isn't another one of your silly tricks. 128 00:07:34,920 --> 00:07:36,720 No, it's just tea. 129 00:07:36,720 --> 00:07:39,360 With extra sugar, for the shock. 130 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 Thank you. No, thank YOU, 131 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 for being such a sport. 132 00:07:45,880 --> 00:07:48,720 I only ever pick on people with... 133 00:07:48,720 --> 00:07:50,600 Well... 134 00:07:50,600 --> 00:07:51,960 Yes? 135 00:07:51,960 --> 00:07:54,200 Kind faces. 136 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 Sorry, I'm not good with words. 137 00:07:57,200 --> 00:08:00,040 You didn't seem to have a problem earlier. Oh. 138 00:08:00,040 --> 00:08:02,720 That's just a character. A mask. 139 00:08:02,720 --> 00:08:05,960 My wife always spoke for the both of us. 140 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Maybe you should just try 141 00:08:08,800 --> 00:08:12,960 being yourself. Oh... That's the difficult part. 142 00:08:14,520 --> 00:08:18,560 Especially being around someone so... 143 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 ..elegant. Oh. 144 00:08:27,520 --> 00:08:30,960 Bunty, may I trouble you for a lift? 145 00:08:30,960 --> 00:08:34,000 Oh, but I haven't given my statement to the police yet. 146 00:08:34,000 --> 00:08:35,840 We'll be back soon. 147 00:08:35,840 --> 00:08:38,880 Well, back from where? Satan's Mouth. Sorry? 148 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 It's a cave, not far from here. 149 00:08:40,760 --> 00:08:43,360 It could be the one Dr Belmont mentioned. 150 00:08:43,360 --> 00:08:46,680 Oh, so you don't think she died from an overdose, then? 151 00:08:46,680 --> 00:08:49,040 There was fear in her eyes. 152 00:08:49,040 --> 00:08:50,480 And the way she died, 153 00:08:50,480 --> 00:08:52,400 just like her patients. 154 00:08:58,600 --> 00:09:01,240 I saw how you reacted to that doctor's death. 155 00:09:03,440 --> 00:09:06,880 It just caught me by surprise, that's all. 156 00:09:06,880 --> 00:09:08,560 Stop doing that with your glasses! 157 00:09:10,720 --> 00:09:11,920 I thought you were better. 158 00:09:13,000 --> 00:09:14,640 I am. 159 00:09:14,640 --> 00:09:18,240 Please don't send me away to that place. Perhaps it's for the best. 160 00:09:18,240 --> 00:09:19,520 I really am fine. 161 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 We'll see. 162 00:09:20,880 --> 00:09:22,600 Ah, there you are. 163 00:09:22,600 --> 00:09:26,200 Bad news. Mr Feste is leaving us, and he wants his money back. 164 00:09:26,200 --> 00:09:29,240 What?! Every penny he's invested in us. 165 00:09:29,240 --> 00:09:32,600 But without his backing, the society could go under. 166 00:09:33,720 --> 00:09:35,680 All the good work we've done. 167 00:09:36,960 --> 00:09:39,960 YOU need to make him change his mind. 168 00:09:41,120 --> 00:09:43,000 Let me do it. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,920 You?! Just give me a chance. 170 00:09:45,920 --> 00:09:47,520 I'll sort it, I promise. 171 00:09:48,480 --> 00:09:49,800 Very well. 172 00:09:50,760 --> 00:09:52,000 Don't let me down. 173 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 Right, then, sir, that'll be all for now. 174 00:10:11,520 --> 00:10:14,680 I want to speak to the leader of your group. It's a chuckle. 175 00:10:14,680 --> 00:10:17,080 What? Not a group, 176 00:10:17,080 --> 00:10:18,600 but a chuckle of jesters. 177 00:10:19,640 --> 00:10:21,240 Where is he? 178 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 He's through there. 179 00:10:28,160 --> 00:10:29,640 You can't go through there, sir. 180 00:10:29,640 --> 00:10:33,720 This is an investigation, I can go anywhere I like! 181 00:10:35,080 --> 00:10:37,120 Stop, you blithering...! Stop! 182 00:10:38,920 --> 00:10:41,040 Jerry?! 183 00:10:41,040 --> 00:10:42,560 Chief Inspector Dobson?! 184 00:10:48,200 --> 00:10:49,920 HE SNIFFS 185 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 Chloroform. 186 00:10:56,080 --> 00:10:59,880 Looks like the doctor was abducted. And then murdered. 187 00:10:59,880 --> 00:11:03,120 But why give her such a low dosage that she woke up? 188 00:11:04,280 --> 00:11:05,560 Why, indeed? 189 00:11:15,080 --> 00:11:18,640 What's that? A tiny metal ball. Oh. 190 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 Could it be buckshot, from a gun? 191 00:11:27,880 --> 00:11:30,200 No... Uh... 192 00:11:39,840 --> 00:11:40,880 Fred! 193 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Have you seen Mrs McCarthy? No. 194 00:11:42,920 --> 00:11:44,440 About you leaving... 195 00:11:44,440 --> 00:11:45,960 It's not your problem. 196 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 But you promised us your support. 197 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 It's between me and your parents. Wait! 198 00:11:50,320 --> 00:11:51,680 Take your hand off...! 199 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 What's got into you?! 200 00:12:07,080 --> 00:12:10,040 I left Durham a couple of years after you. 201 00:12:10,040 --> 00:12:13,160 Gave it all up. To become a clown? 202 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 A jester. 203 00:12:15,000 --> 00:12:17,280 Raising hundreds of pounds for charity. 204 00:12:17,280 --> 00:12:19,280 You were one of the best coppers I ever knew. 205 00:12:20,480 --> 00:12:23,360 After my son died, I became disillusioned. 206 00:12:25,560 --> 00:12:28,400 Even so, bit of a career shift. 207 00:12:29,840 --> 00:12:33,200 It's all about spreading a bit of joy and laughter. 208 00:12:33,200 --> 00:12:36,760 With respect, it makes no sense to me. 209 00:12:36,760 --> 00:12:39,600 Inspector, when did you last laugh? 210 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 Well, it was, er... 211 00:12:44,080 --> 00:12:45,680 It must have been, erm... 212 00:12:45,680 --> 00:12:47,440 Exactly. 213 00:12:48,640 --> 00:12:53,600 Ah, Sergeant. Father Brown has found the cave the doctor mentioned, sir. 214 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 It appears she WAS murdered. 215 00:12:55,400 --> 00:12:56,840 What?! 216 00:13:08,240 --> 00:13:09,600 Oh. 217 00:13:12,280 --> 00:13:15,280 I... I didn't realise it was closed. 218 00:13:15,280 --> 00:13:17,760 Oh, pick a card. Sorry? 219 00:13:17,760 --> 00:13:20,240 Er... Not just now. 220 00:13:20,240 --> 00:13:22,240 Is it magic you don't like, 221 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 or just magicians? 222 00:13:23,920 --> 00:13:27,520 Well, actually, I was married to one, 223 00:13:27,520 --> 00:13:29,760 but the less said about that, the better. 224 00:13:29,760 --> 00:13:31,480 Mrs McCarthy... 225 00:13:33,000 --> 00:13:35,320 ..do you believe in... 226 00:13:35,320 --> 00:13:39,120 ..romance...in later life? 227 00:13:48,000 --> 00:13:49,440 Can I help you, Father? 228 00:13:49,440 --> 00:13:51,480 Just admiring your jacket. 229 00:13:53,080 --> 00:13:55,360 Ah. It is dandy, isn't it? 230 00:13:55,360 --> 00:13:58,080 Had my eye on it for a while. Oh. 231 00:13:58,080 --> 00:14:00,760 Just bought it off Mr Feste. 232 00:14:00,760 --> 00:14:03,680 He's leaving us. Do you know where he is? 233 00:14:04,720 --> 00:14:06,160 He's looking for your friend. 234 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 I can't find Mrs M anywhere. 235 00:14:13,760 --> 00:14:17,800 Do you think Mrs M's in danger? Distinct possibility. 236 00:14:17,800 --> 00:14:20,080 Mrs McCarthy... 237 00:14:20,080 --> 00:14:23,800 ..I'm not some chancer. I'm a man of means. 238 00:14:25,040 --> 00:14:28,680 I'm not impressed by money! Oh, no, no, no. Er, I didn't mean... 239 00:14:30,920 --> 00:14:34,560 It's just that, with you, I could move on. 240 00:14:34,560 --> 00:14:36,360 Put things behind me. 241 00:14:36,360 --> 00:14:38,640 I really should be going. No, stay. 242 00:14:39,920 --> 00:14:44,080 Step away from her! Oh... No, I didn't mean anything. 243 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 Do you recognise this? 244 00:14:45,720 --> 00:14:47,560 It's a silver bead, 245 00:14:47,560 --> 00:14:49,600 from your jester's coat. 246 00:14:49,600 --> 00:14:52,080 What is going on?! 247 00:14:52,080 --> 00:14:54,040 It was outside the cave. 248 00:15:00,760 --> 00:15:02,200 Mr Feste... 249 00:15:03,640 --> 00:15:06,040 ..did you abduct Dr Belmont... 250 00:15:08,720 --> 00:15:10,480 ..and then kill her? 251 00:15:13,840 --> 00:15:15,600 SOBBING: Yes. 252 00:15:15,600 --> 00:15:20,680 HE CONTINUES TO SOB 253 00:15:30,800 --> 00:15:32,160 Are you all right, Mrs M? 254 00:15:32,160 --> 00:15:35,320 Yes, I'm fine. Fine. 255 00:15:35,320 --> 00:15:36,760 HE SNIFFS AND COUGHS 256 00:15:36,760 --> 00:15:39,400 I'm just so glad it's out in the open. 257 00:15:39,400 --> 00:15:42,000 The guilt is killing me! HE COUGHS 258 00:15:42,000 --> 00:15:46,480 Why did you do it? Oh, because I lost my way, Father. 259 00:15:46,480 --> 00:15:49,280 Turned my back on God. 260 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 And now? Oh... 261 00:15:53,160 --> 00:15:55,440 I want you to hear my confession, Father, 262 00:15:55,440 --> 00:15:57,400 and then I'll go to the police. 263 00:15:58,560 --> 00:16:00,480 Shall we go to your tent? 264 00:16:00,480 --> 00:16:03,280 I have to do it properly, in a church. 265 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 St Mary's is a short way away. 266 00:16:05,800 --> 00:16:08,640 Mr Feste, will you stay here for one moment, please? 267 00:16:10,520 --> 00:16:12,880 Dr Belmont said, "THEY came". 268 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 So, you think there might be an accomplice? If there is, 269 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 hopefully Mr Feste will tell the police. If not... 270 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 I'll find out who he's close to. 271 00:16:22,200 --> 00:16:25,040 HE SOBS So, you just let him walk away? 272 00:16:25,040 --> 00:16:27,480 What could I do? You should have gone after him, 273 00:16:27,480 --> 00:16:29,520 showed him that you meant business. 274 00:16:31,160 --> 00:16:33,480 I'm sorry. Why can't you be more like...? 275 00:16:35,600 --> 00:16:37,960 I should never have trusted you. 276 00:16:37,960 --> 00:16:40,080 You're not strong enough. 277 00:16:40,080 --> 00:16:41,840 Physically or mentally. 278 00:17:03,040 --> 00:17:05,920 Padre, there you are. 279 00:17:05,920 --> 00:17:08,120 MRS MCCARTHY LAUGHS 280 00:17:08,120 --> 00:17:11,160 Something amusing, Mrs McCarthy? 281 00:17:11,160 --> 00:17:13,600 Oh, no. No, nothing at all... 282 00:17:13,600 --> 00:17:16,000 His other trousers got soaked! 283 00:17:16,000 --> 00:17:18,080 Thank you, Sergeant! Those were the only ones 284 00:17:18,080 --> 00:17:20,760 Sir Toby had left! Oh. 285 00:17:21,920 --> 00:17:23,360 How can I help you, Inspector? 286 00:17:23,360 --> 00:17:25,000 I've just come from that cave. 287 00:17:25,000 --> 00:17:26,480 I want a full statement. 288 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Well, I'll come to the station shortly. 289 00:17:28,920 --> 00:17:30,240 Now! 290 00:17:32,080 --> 00:17:35,280 Father, don't tell them yet, please! 291 00:17:35,280 --> 00:17:37,360 But I can't leave you here alone. 292 00:17:37,360 --> 00:17:40,360 I'll wait for you in the church. 293 00:17:40,360 --> 00:17:42,720 I have to make my peace with God. 294 00:17:42,720 --> 00:17:44,880 Don't deny me that, Father. 295 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 I believe you. Padre! 296 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 Erm, Father! 297 00:17:50,360 --> 00:17:52,440 What if he tries to run? 298 00:17:54,240 --> 00:17:55,640 He won't. 299 00:17:56,640 --> 00:18:00,720 ENGINE REVS 300 00:18:02,320 --> 00:18:04,400 CHURCH BELLS CHIME 301 00:18:17,680 --> 00:18:20,840 Now, don't let Father Brown down. 302 00:18:20,840 --> 00:18:22,680 No, no, Mrs McCarthy. 303 00:18:26,320 --> 00:18:28,840 I'm not a bad person, not really. 304 00:18:28,840 --> 00:18:31,960 Well, God will be the judge of that. 305 00:18:35,680 --> 00:18:39,200 Why do you think I gave the doctor such a low dosage? 306 00:18:39,200 --> 00:18:41,640 I didn't really want her to die. 307 00:18:41,640 --> 00:18:43,800 But she DID die! 308 00:18:58,000 --> 00:19:00,240 PHONE RINGS 309 00:19:00,240 --> 00:19:02,760 Ah! What about these, sir? 310 00:19:04,760 --> 00:19:08,160 What do you think I am, a ruddy giant?! Inspector? 311 00:19:10,440 --> 00:19:13,480 Or these ones? Don't be ridiculous! 312 00:19:14,800 --> 00:19:16,720 To be fair, sir, 313 00:19:16,720 --> 00:19:18,760 matching shoes and handbag. 314 00:19:18,760 --> 00:19:21,160 Very droll, Sergeant! 315 00:19:21,160 --> 00:19:23,400 Inspector, will you be taking much longer? 316 00:19:23,400 --> 00:19:26,720 I need to be somewhere. And I need you here. 317 00:19:26,720 --> 00:19:27,880 Ah! 318 00:19:30,920 --> 00:19:33,760 Perfect! Bring me my wet clothes, Sergeant. 319 00:19:33,760 --> 00:19:35,200 Right away, sir! 320 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 Padre! 321 00:19:48,000 --> 00:19:50,520 Just getting some fresh air. Really?! 322 00:19:53,000 --> 00:19:54,800 Don't take me for a fool! 323 00:20:33,680 --> 00:20:35,320 So... 324 00:20:35,320 --> 00:20:38,080 ..do you have designs on my son? What?! 325 00:20:38,080 --> 00:20:40,920 No! He's teaching me how to juggle. 326 00:20:40,920 --> 00:20:43,880 A woman like you could help him. 327 00:20:43,880 --> 00:20:46,160 Short term, at least. 328 00:20:46,160 --> 00:20:49,320 What do you mean? I think you know what I mean. 329 00:20:49,320 --> 00:20:52,640 He needs to become a man. Ah. 330 00:20:53,720 --> 00:20:56,800 Fred and I, we're just friends. 331 00:20:56,800 --> 00:20:58,080 I'm worried about him. 332 00:20:59,440 --> 00:21:03,200 By Fred's age, his brother had broken many hearts. Oh, well, 333 00:21:03,200 --> 00:21:05,400 I'm not sure that's necessarily a good thing. 334 00:21:05,400 --> 00:21:08,280 Men should be allowed to be men. 335 00:21:08,280 --> 00:21:11,560 Red-blooded warriors. Ah. 336 00:21:11,560 --> 00:21:13,880 Well, Fred's not really like that, is he? 337 00:21:13,880 --> 00:21:17,160 He's kind and sensitive. That's his problem. 338 00:21:17,160 --> 00:21:19,000 He's far too emotional. 339 00:21:20,600 --> 00:21:22,520 I'm sorry, it appears I've misjudged you. 340 00:21:27,000 --> 00:21:29,280 Fred, I need to talk to you about Mr Feste. I heard you 341 00:21:29,280 --> 00:21:31,920 talking about me. Oh, I was actually defending you. You fighting 342 00:21:31,920 --> 00:21:34,200 my corner won't make things better. She already thinks 343 00:21:34,200 --> 00:21:37,800 I can't stand up for myself. Oh, Fred! Please, just... 344 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 ..don't interfere again. 345 00:21:41,120 --> 00:21:42,720 Where are you going? 346 00:21:43,760 --> 00:21:45,400 ENGINE STARTS 347 00:21:52,480 --> 00:21:56,600 No, the police have absolutely no idea who did it! 348 00:21:56,600 --> 00:22:01,720 But my guess is that Dr Belmont, who had many.... Mrs McCarthy, 349 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 may I borrow you for a moment? 350 00:22:04,480 --> 00:22:07,000 Oh, you arrived just in the nick of time. 351 00:22:07,000 --> 00:22:10,280 I nearly let slip... Let's find Mr Feste. Yes. 352 00:22:15,040 --> 00:22:16,280 Mr Feste? 353 00:22:18,480 --> 00:22:20,520 I knew it! He's gone! 354 00:22:20,520 --> 00:22:22,560 He wouldn't run away. 355 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 Mr Feste? 356 00:22:44,320 --> 00:22:46,320 You knew he was the killer? 357 00:22:47,960 --> 00:22:50,200 He was going to hand himself in, 358 00:22:50,200 --> 00:22:53,880 but he wanted to confess to God first. Well, thanks to your 359 00:22:53,880 --> 00:22:55,440 religious claptrap, 360 00:22:55,440 --> 00:22:58,520 we're now looking for the killer's ruddy killer! 361 00:23:00,160 --> 00:23:02,160 Murdered in the house of God! 362 00:23:09,080 --> 00:23:12,960 Those black marks on Mr Feste's neck... 363 00:23:14,160 --> 00:23:17,200 Odd. You think the killer was known to him? 364 00:23:21,880 --> 00:23:23,440 I do. 365 00:23:38,760 --> 00:23:42,000 So, Mr Feste, is he a bit of a loner? 366 00:23:42,000 --> 00:23:45,040 Why are you so interested? Oh, because he's rather keen on 367 00:23:45,040 --> 00:23:47,960 Mrs McCarthy and I need to check that he's suitable. Anyway... 368 00:23:47,960 --> 00:23:49,560 ..have you reconsidered my offer? 369 00:23:49,560 --> 00:23:50,920 Sorry? 370 00:23:50,920 --> 00:23:53,160 Juggling lessons. 371 00:23:53,160 --> 00:23:55,640 I'm so good, I taught my daughter in just an hour. 372 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 Ah. Although, I suspect I'll need a bit more time with you. Oh... 373 00:23:59,640 --> 00:24:01,480 My mother's looking for you. Ah! 374 00:24:01,480 --> 00:24:04,120 Here he is! Ha-ha! Little errand boy! 375 00:24:05,280 --> 00:24:08,440 Won't be long. Take your time! 376 00:24:10,600 --> 00:24:12,040 Oof... 377 00:24:13,960 --> 00:24:16,480 About earlier... 378 00:24:16,480 --> 00:24:20,400 ..I was sticking up for you because I genuinely just think 379 00:24:20,400 --> 00:24:22,480 you're really rather sweet. 380 00:24:24,440 --> 00:24:26,120 Sorry, you... 381 00:24:26,120 --> 00:24:28,920 ..just caught me at a bad time. Oh. 382 00:24:33,360 --> 00:24:35,280 Why are you always cleaning those? 383 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 GUNSHOT 384 00:24:42,120 --> 00:24:43,320 I was there. 385 00:24:44,520 --> 00:24:47,200 Doodle's right, I AM a coward. I don't believe that! 386 00:24:47,200 --> 00:24:50,200 Look how I acted when Dr Belmont died. Well, you were upset. 387 00:24:50,200 --> 00:24:52,120 Bunty, you don't understand. 388 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 If I don't pull myself together, then... 389 00:24:57,880 --> 00:24:59,720 ..then Mother will put me away again. 390 00:24:59,720 --> 00:25:02,360 What? What are you...? 391 00:25:02,360 --> 00:25:04,520 You mean an institution? 392 00:25:06,840 --> 00:25:10,560 I had a breakdown, after my brother died. Oh, Fred! 393 00:25:10,560 --> 00:25:12,600 The things they did to me in there. 394 00:25:12,600 --> 00:25:14,680 I can't go back. I need to change. 395 00:25:14,680 --> 00:25:16,240 Well, how? 396 00:25:16,240 --> 00:25:19,320 By being just like Tom. A soldier? A hero. 397 00:25:20,440 --> 00:25:21,720 I can do it, Bunty. 398 00:25:21,720 --> 00:25:24,360 I just need to prove it! 399 00:25:24,360 --> 00:25:26,000 Wai... 400 00:25:26,000 --> 00:25:27,200 Fred! 401 00:25:29,480 --> 00:25:31,800 Thank you for coming back with me. 402 00:25:31,800 --> 00:25:34,720 Well, I didn't much like the idea of staying there on my own. 403 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 I'm afraid I have some bad news. 404 00:25:44,400 --> 00:25:48,240 Mr Feste has been murdered. No! 405 00:25:48,240 --> 00:25:50,400 Has anyone been arrested? Not yet. 406 00:25:50,400 --> 00:25:52,840 Did you see anyone suspicious? 407 00:25:54,040 --> 00:25:55,160 Me? 408 00:25:55,160 --> 00:25:57,960 You were near him when he died. I saw your van. 409 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 And I saw you arguing with him earlier. 410 00:26:01,520 --> 00:26:05,000 Are you accusing me? Father Brown's just... 411 00:26:05,000 --> 00:26:08,480 ..collecting information. It might help. Look, 412 00:26:08,480 --> 00:26:10,920 I only wanted to talk to him again, make him change his mind. 413 00:26:10,920 --> 00:26:14,960 About what? Leaving, and funding the society. 414 00:26:14,960 --> 00:26:17,200 Mother said I should be more forceful. 415 00:26:17,200 --> 00:26:19,560 Forceful? I don't mean violent! 416 00:26:19,560 --> 00:26:21,880 How did you know he was at the church? 417 00:26:21,880 --> 00:26:24,480 Some of the jesters heard him talk to you. But... 418 00:26:24,480 --> 00:26:27,080 ..by the time I got there, the road was blocked by police. 419 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 You... You do believe me, don't you? Fred! 420 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 I've got to go. 421 00:26:36,080 --> 00:26:39,160 He looks very on edge to me. No. No. 422 00:26:39,160 --> 00:26:41,440 Fred's just scared of being sent away again. 423 00:26:41,440 --> 00:26:43,880 He's got a history of mental...problems. 424 00:26:48,440 --> 00:26:51,080 We'll need to speak to everyone again. 425 00:26:51,080 --> 00:26:52,960 I'll make sure none of my members leave. 426 00:26:52,960 --> 00:26:54,760 The locals have left already. 427 00:26:54,760 --> 00:26:58,200 Sir, would you mind if I, erm... 428 00:26:58,200 --> 00:27:00,640 ..if I didn't interview anyone with the old...? 429 00:27:01,960 --> 00:27:05,120 Oh, for ruddy's sake! They're just clowns! 430 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 Padre! I ought to arrest you 431 00:27:08,360 --> 00:27:10,160 for leaving a crime scene. 432 00:27:10,160 --> 00:27:13,240 But Father Brown thinks he knows who killed Mr Feste. 433 00:27:13,240 --> 00:27:15,240 Well, spit it out! 434 00:27:16,680 --> 00:27:19,960 The soot marks on Mr Feste's throat... 435 00:27:19,960 --> 00:27:22,800 HE SNIFFS ..smelt of paraffin. 436 00:27:24,920 --> 00:27:27,680 Don't look at me! I'm not the only juggler. But you said 437 00:27:27,680 --> 00:27:30,200 you were the only one brave enough to juggle with fire. 438 00:27:30,200 --> 00:27:32,800 Is that so? 439 00:27:32,800 --> 00:27:34,760 I can explain. 440 00:27:34,760 --> 00:27:36,960 Sergeant! 441 00:27:36,960 --> 00:27:38,640 Oof! 442 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 DOODLE GROANS On your feet! 443 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 So, Doodle helped to kill Dr Belmont? 444 00:27:49,600 --> 00:27:52,040 Well, that would explain why he murdered Mr Feste - 445 00:27:52,040 --> 00:27:53,960 to stop him confessing. 446 00:27:53,960 --> 00:27:55,920 Maybe one of the doctor's patients was a relative 447 00:27:55,920 --> 00:27:58,160 of Doodle's? I have no relatives. 448 00:27:58,160 --> 00:28:00,760 Don't let the Padre leave again, until he's been questioned. 449 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 Oh, can't I come with you, sir? No. 450 00:28:02,600 --> 00:28:04,400 Face your fears, Sergeant. 451 00:28:04,400 --> 00:28:06,880 Doodle told me he taught his daughter to juggle. 452 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 So, he does have some relatives. 453 00:28:08,720 --> 00:28:11,160 She died in a hit-and-run. 454 00:28:11,160 --> 00:28:12,800 Doodle was devastated. 455 00:28:13,760 --> 00:28:15,760 Was the driver caught? 456 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Unfortunately not. 457 00:28:22,760 --> 00:28:25,160 I had nothing to do with the doctor's death. 458 00:28:25,160 --> 00:28:26,600 It was just Feste. 459 00:28:26,600 --> 00:28:29,520 What did he have against her? Who knows?! 460 00:28:30,560 --> 00:28:34,520 Everyone thought he was a sweet old man, but he was deranged. 461 00:28:34,520 --> 00:28:37,520 So, why follow him to the church? 462 00:28:37,520 --> 00:28:39,840 I thought he was going to kill the priest! 463 00:28:39,840 --> 00:28:43,640 But Father Brown said he was ready to confess. 464 00:28:43,640 --> 00:28:46,080 I tried to reason with him, 465 00:28:46,080 --> 00:28:49,120 but he attacked me. It was self-defence! 466 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 Self-defence? 467 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 You strangled a frail old man! 468 00:28:54,440 --> 00:28:57,920 Choked the life out of him, to save your own skin! 469 00:28:57,920 --> 00:29:00,040 Admit it. 470 00:29:00,040 --> 00:29:01,520 I had no choice! 471 00:29:07,440 --> 00:29:11,760 I'm still baffled as to why Doodle was Mr Feste's accomplice. 472 00:29:11,760 --> 00:29:13,680 It IS rather an odd pairing. 473 00:29:13,680 --> 00:29:17,320 There must be something that links the two of them together. 474 00:29:17,320 --> 00:29:21,440 Sergeant Goodfellow, can we please go home?! 475 00:29:21,440 --> 00:29:22,640 OK, right away, sir. 476 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 You can indeed, Mrs McCarthy. 477 00:29:26,280 --> 00:29:28,120 That Doodle character has been charged. 478 00:29:28,120 --> 00:29:30,560 Well, thank heavens that's all over! 479 00:29:31,600 --> 00:29:33,640 It doesn't add up. 480 00:29:33,640 --> 00:29:37,480 Neither of them had a motive to kill Dr Belmont. 481 00:29:38,880 --> 00:29:41,400 Well, there's one thing for sure, Father - I hope I never 482 00:29:41,400 --> 00:29:43,080 have to see another clown again! 483 00:29:49,240 --> 00:29:51,280 DISTANT MUSIC Is that Sir Toby's son? 484 00:29:54,480 --> 00:29:58,360 Poor Fred! I don't think he ever got over the death of his brother. 485 00:29:58,360 --> 00:29:59,480 The war hero. 486 00:29:59,480 --> 00:30:01,440 War took many good men. 487 00:30:01,440 --> 00:30:03,960 Oh, no, he didn't die in action. 488 00:30:03,960 --> 00:30:06,920 He was shot, in a bank raid. 489 00:30:06,920 --> 00:30:09,560 Oh, so much crime about! 490 00:30:09,560 --> 00:30:13,400 Mr Feste's wife was killed in a brutal mugging. 491 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 Is something wrong? 492 00:30:25,000 --> 00:30:26,600 Purple. 493 00:30:28,200 --> 00:30:29,400 Oh, what are those? 494 00:30:29,400 --> 00:30:30,880 Father? 495 00:30:43,680 --> 00:30:45,200 The Fool's Lament. 496 00:30:45,200 --> 00:30:47,120 Bunty, what's going on? 497 00:30:47,120 --> 00:30:49,800 Father Brown would like a word with you. 498 00:30:49,800 --> 00:30:54,240 Fred, were you involved in the death of Dr Belmont? 499 00:30:54,240 --> 00:30:56,080 More accusations. 500 00:30:56,080 --> 00:30:58,600 Well, it's too much of a coincidence. 501 00:30:58,600 --> 00:31:02,000 You, Doodle and Mr Feste 502 00:31:02,000 --> 00:31:05,520 all had close relatives who died during a brutal crime. 503 00:31:05,520 --> 00:31:08,480 I'm guessing the culprits were never caught? 504 00:31:08,480 --> 00:31:13,160 What of it? Have the three of you been taking revenge 505 00:31:13,160 --> 00:31:15,360 on other criminals, 506 00:31:15,360 --> 00:31:17,400 ones who got away with their crimes? 507 00:31:17,400 --> 00:31:18,880 Like Dr Belmont. 508 00:31:18,880 --> 00:31:21,240 Fred, is it true? That's enough! 509 00:31:24,720 --> 00:31:26,920 I assume you're involved? 510 00:31:26,920 --> 00:31:28,400 Having lost a son. 511 00:31:28,400 --> 00:31:31,280 You have a wild imagination, Father! 512 00:31:33,520 --> 00:31:37,400 If Inspector Mallory compared notes with other forces, 513 00:31:37,400 --> 00:31:40,680 I suspect a pattern might emerge. A pattern? 514 00:31:40,680 --> 00:31:42,120 Unsolved murders, 515 00:31:42,120 --> 00:31:47,680 the towns and cities, on the dates where you had your conventions. 516 00:31:47,680 --> 00:31:51,960 Even if that were true, a decent barrister would argue it was... 517 00:31:51,960 --> 00:31:53,720 ..just another coincidence. 518 00:31:53,720 --> 00:31:56,800 Especially since murders are now an everyday occurrence. 519 00:31:56,800 --> 00:31:59,200 Father, do you have any evidence, 520 00:31:59,200 --> 00:32:03,120 linking my family to any specific death? 521 00:32:05,920 --> 00:32:07,560 Obviously not. 522 00:32:07,560 --> 00:32:11,360 Purple splodges. What? On the van. 523 00:32:11,360 --> 00:32:13,560 Like those on Bunty's car, 524 00:32:13,560 --> 00:32:16,280 when she parked under the damson tree, 525 00:32:16,280 --> 00:32:18,920 near the cave. 526 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Which proves one of you 527 00:32:20,840 --> 00:32:22,560 was at the scene of the murder. 528 00:32:24,240 --> 00:32:25,600 Oh, God, they know! 529 00:32:25,600 --> 00:32:29,320 Pull yourself together. I only drove the van, I didn't kill her. Shush! 530 00:32:30,920 --> 00:32:35,600 So, you're a group of vigilantes. 531 00:32:35,600 --> 00:32:38,280 HE LAUGHS Not a group. 532 00:32:38,280 --> 00:32:41,320 An entire organisation. 533 00:32:45,840 --> 00:32:48,400 Oh, sweet Jesus! 534 00:33:16,480 --> 00:33:18,680 What exactly do you intend doing with us? 535 00:33:19,800 --> 00:33:21,880 The senior members are deciding. 536 00:33:23,200 --> 00:33:26,160 So, your conventions, they're just a front? 537 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 We travel the entire country, 538 00:33:29,440 --> 00:33:33,320 to where miscarriages of justice have happened. 539 00:33:33,320 --> 00:33:37,440 And Sir Toby, being a Chief Inspector, would know about those. 540 00:33:37,440 --> 00:33:41,480 Exactly. For years, he's been recruiting people 541 00:33:41,480 --> 00:33:43,640 just like us. 542 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 Grieving souls... 543 00:33:46,480 --> 00:33:48,560 ..wanting answers. 544 00:33:48,560 --> 00:33:50,360 Like Mr Feste. 545 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 Until he had a change of heart. 546 00:33:52,800 --> 00:33:55,440 Misplaced guilt over that doctor. 547 00:33:55,440 --> 00:33:58,880 With his financial backing, we could have grown to the size of an army. 548 00:33:59,920 --> 00:34:03,560 Father, there is a glimmer of hope! 549 00:34:04,800 --> 00:34:08,440 We ask you to forget what you know. 550 00:34:10,360 --> 00:34:12,360 How? 551 00:34:12,360 --> 00:34:14,720 My conscience would not allow that. 552 00:34:14,720 --> 00:34:17,000 Even for the sake of your friends' welfare? 553 00:34:18,600 --> 00:34:21,240 Don't be rash or sanctimonious. 554 00:34:21,240 --> 00:34:22,960 You know what's at stake. 555 00:34:25,840 --> 00:34:27,920 So, what's it going to be, Father? 556 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Well... 557 00:34:32,280 --> 00:34:36,080 I... If Father Brown won't go to the police, then I will! 558 00:34:36,080 --> 00:34:40,720 I won't allow him to compromise his beliefs. Well said, Mrs M! 559 00:34:40,720 --> 00:34:45,000 Mrs McCarthy... The decision shouldn't be yours, Father. 560 00:34:45,000 --> 00:34:47,640 Your conscience is who you are. 561 00:34:47,640 --> 00:34:52,120 Then it is with much regret 562 00:34:52,120 --> 00:34:55,560 that a motion passed by the senior members 563 00:34:55,560 --> 00:34:57,400 is put to the Society. 564 00:34:57,400 --> 00:35:00,440 A motion?! A vote, 565 00:35:00,440 --> 00:35:03,760 to determine whether YOU are to be executed. 566 00:35:05,160 --> 00:35:08,560 Fred! Fred, you can't agree with this! 567 00:35:08,560 --> 00:35:11,400 It's your own fault, you shouldn't have interfered! 568 00:35:11,400 --> 00:35:14,920 LABOURED BREATHING 569 00:35:14,920 --> 00:35:16,480 Mrs McCarthy... 570 00:35:18,880 --> 00:35:20,320 Oh! Are you all right? 571 00:35:24,760 --> 00:35:28,520 Mrs M! Mrs M, can you hear me? 572 00:35:30,360 --> 00:35:33,560 Oh, Father, I had the most terrible dream! 573 00:35:33,560 --> 00:35:37,640 Mrs McCarthy, I'm afraid it wasn't a dream. 574 00:35:39,040 --> 00:35:41,480 Mrs McCarthy, can I get you 575 00:35:41,480 --> 00:35:44,320 a glass of water? How can you be so polite?! 576 00:35:44,320 --> 00:35:47,080 My dear girl, scaring you is not our intention. 577 00:35:47,080 --> 00:35:48,600 We're all good people. 578 00:35:50,960 --> 00:35:53,440 If you were, then you would let us go! 579 00:35:53,440 --> 00:35:57,600 But our members would go to prison, or the gallows. Scores of murderers 580 00:35:57,600 --> 00:36:00,560 in the future will walk free. And commit more crimes. 581 00:36:00,560 --> 00:36:03,800 Your reasoning is horribly flawed! 582 00:36:03,800 --> 00:36:06,640 I assume you're familiar with the literary phrase, 583 00:36:06,640 --> 00:36:08,680 "The Wisdom of the Fool"? 584 00:36:08,680 --> 00:36:13,320 Whilst all are deceived, only the fool sees the truth. Exactly! 585 00:36:13,320 --> 00:36:17,040 We, this merriment of jesters, 586 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 sees the rot in society. 587 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 A judicial system broken. Criminals getting off on technicalities. 588 00:36:24,960 --> 00:36:27,560 WE have to take a stance! 589 00:36:27,560 --> 00:36:31,480 WE have to stop them! SOCIETY: Hear, hear! 590 00:36:31,480 --> 00:36:37,320 But YOU do not have the right to judge another and take a life! 591 00:36:38,480 --> 00:36:40,920 How can you justify killing us? 592 00:36:40,920 --> 00:36:43,440 This is a war against crime. 593 00:36:43,440 --> 00:36:46,920 All wars have unintentional damage. But we're not buildings 594 00:36:46,920 --> 00:36:49,320 or objects. We're people! 595 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 We are God's children! 596 00:36:51,320 --> 00:36:54,400 All those in favour of the execution, say "aye". 597 00:36:54,400 --> 00:36:57,040 Aye! All those against, say "no". 598 00:36:58,880 --> 00:37:02,680 The "ayes" have it! The "ayes" have it! 599 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Proceed! 600 00:37:07,600 --> 00:37:09,840 It's time, Father. 601 00:37:20,200 --> 00:37:22,640 Keep up, Fred! 602 00:37:22,640 --> 00:37:24,240 You won't get away with this. 603 00:37:25,680 --> 00:37:28,120 Eventually, someone will piece it all together. 604 00:37:28,120 --> 00:37:29,800 Wishful thinking, Father! 605 00:37:29,800 --> 00:37:32,240 If Father Brown doesn't turn up for Mass, 606 00:37:32,240 --> 00:37:34,880 someone will send out a search party! 607 00:37:34,880 --> 00:37:36,640 We'll be long gone by then! 608 00:37:36,640 --> 00:37:40,280 And when we leave, we'll take your bodies to the next county 609 00:37:40,280 --> 00:37:43,120 and bury them on the moors. 610 00:37:53,120 --> 00:37:56,120 You can go now, Fred. No. 611 00:37:56,120 --> 00:37:57,760 It's time he watched. 612 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 Unless you're not up to it? 613 00:38:03,080 --> 00:38:04,360 I want to stay. 614 00:38:11,760 --> 00:38:13,080 Your son's? 615 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 And his rifle. 616 00:38:18,480 --> 00:38:21,160 Fred! Fred, do something! 617 00:38:21,160 --> 00:38:23,160 Bunty, you don't understand! 618 00:38:23,160 --> 00:38:24,920 I believe in the cause! 619 00:38:24,920 --> 00:38:27,000 Revenge isn't a cause! 620 00:38:27,000 --> 00:38:30,080 We're continuing what my brother started. 621 00:38:30,080 --> 00:38:32,680 Eradicating the bad in society. 622 00:38:32,680 --> 00:38:35,960 No, you've been brainwashed! No, it's my choice! 623 00:38:35,960 --> 00:38:38,800 If the world was a better place, then... 624 00:38:39,840 --> 00:38:41,840 ..Tom would never have died. It's that simple. 625 00:38:41,840 --> 00:38:43,040 Edith. 626 00:38:45,640 --> 00:38:48,320 All members have to carry out an execution. 627 00:38:48,320 --> 00:38:50,760 But is he ready? 628 00:38:52,560 --> 00:38:54,880 I am. I am so sorry 629 00:38:54,880 --> 00:38:56,840 that it's come to this! 630 00:38:56,840 --> 00:39:00,120 Oh... And I promised your aunt I'd take care of you! Oh... 631 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 I'm so sorry too. 632 00:39:01,640 --> 00:39:03,040 Prove yourself a man. 633 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 A hero. 634 00:39:04,720 --> 00:39:06,800 Oh, and by the way, 635 00:39:06,800 --> 00:39:09,880 you know your blue vase that broke? 636 00:39:09,880 --> 00:39:12,720 So, it WAS you? Sorry! 637 00:39:12,720 --> 00:39:14,200 Make me proud. 638 00:39:16,280 --> 00:39:18,200 After all that I've done, 639 00:39:18,200 --> 00:39:21,040 do you think that we're going to go to the same place? 640 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 Without a doubt. 641 00:39:24,120 --> 00:39:27,760 God loves ALL his children. Oh! 642 00:39:27,760 --> 00:39:28,920 Position! 643 00:39:30,840 --> 00:39:32,960 No... No... 644 00:39:32,960 --> 00:39:34,880 Fred! 645 00:39:34,880 --> 00:39:36,320 What would your brother think? 646 00:39:36,320 --> 00:39:40,560 I'm fighting for justice, like he did. 647 00:39:41,600 --> 00:39:45,000 But Tom fought within the laws of this country. Take aim! 648 00:39:46,640 --> 00:39:52,280 He took arms against an evil that put itself above humanity. 649 00:39:52,280 --> 00:39:53,840 He wouldn't have agreed with this. 650 00:39:53,840 --> 00:39:54,960 Focus! 651 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 He would have been ashamed of you... 652 00:39:58,040 --> 00:39:59,640 ..killing innocents! 653 00:40:01,520 --> 00:40:04,800 If you want to be as brave as your brother, 654 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 do what he would have done. 655 00:40:06,560 --> 00:40:08,520 Fire! 656 00:40:08,520 --> 00:40:10,040 What would he do, Fred?! 657 00:40:21,920 --> 00:40:23,600 GUNSHOT 658 00:40:29,720 --> 00:40:31,000 You coward! 659 00:40:31,000 --> 00:40:32,520 Execute him! 660 00:40:32,520 --> 00:40:34,560 GUNSHOT 661 00:40:34,560 --> 00:40:35,800 Finish it! 662 00:40:39,240 --> 00:40:41,080 Don't! 663 00:40:41,080 --> 00:40:43,360 GUNSHOT Edith! 664 00:40:43,360 --> 00:40:44,320 Oh! 665 00:40:45,880 --> 00:40:48,200 Run, Bunty! Get help! 666 00:40:49,840 --> 00:40:51,920 You must repent your sins, 667 00:40:51,920 --> 00:40:54,320 before it is too late. 668 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 You must seek forgiveness. 669 00:40:56,320 --> 00:40:58,920 I don't want...forgiveness. 670 00:41:00,440 --> 00:41:03,000 I want...justice. 671 00:41:09,440 --> 00:41:11,320 BIRD FLAPS WINGS 672 00:41:14,600 --> 00:41:17,040 This one, Constable. 673 00:41:18,240 --> 00:41:20,760 Don't look at me as if I was some sort of criminal! I'm sorry, 674 00:41:20,760 --> 00:41:22,720 but that's exactly what you are! 675 00:41:25,520 --> 00:41:27,800 I thought I was going to lose you both. 676 00:41:29,040 --> 00:41:30,440 Are you all right? 677 00:41:30,440 --> 00:41:35,640 I think so, Father. Nothing that a good, strong cup of tea won't fix. 678 00:41:35,640 --> 00:41:37,960 I'll need statements from all of you back at the station. 679 00:41:37,960 --> 00:41:39,560 Oh, Sergeant, erm, 680 00:41:39,560 --> 00:41:41,000 what will happen to Fred? 681 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 Ah, too soon to say. 682 00:41:42,200 --> 00:41:44,680 But what you did will certainly go in your favour. 683 00:41:44,680 --> 00:41:47,760 Oh, can I have a moment with Fred? HE SIGHS 684 00:41:47,760 --> 00:41:49,160 Erm... 685 00:41:49,160 --> 00:41:52,360 I just wanted to say thank you, for saving us. 686 00:41:54,000 --> 00:41:56,360 But I almost killed you. 687 00:41:56,360 --> 00:41:57,640 But you didn't. 688 00:41:57,640 --> 00:42:00,280 When it mattered, you were strong. 689 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 Goodbye, Bunty. Goodbye, Fred. 690 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 Right, sir, in you go. 691 00:42:16,360 --> 00:42:17,960 SHE SIGHS 692 00:42:17,960 --> 00:42:21,000 It's good to see you facing your fears, Sergeant. 693 00:42:21,000 --> 00:42:22,240 Absolutely, sir. 694 00:42:22,240 --> 00:42:24,000 Right, you, out you get! 695 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Though I'm not sure where we're going to put them all, Sergeant. 696 00:42:31,600 --> 00:42:33,760 YOU put yourself in danger - again - 697 00:42:33,760 --> 00:42:36,680 which, in my book, makes YOU a first-class clown! 698 00:42:39,000 --> 00:42:42,640 Do you think taking the law into your own hands can ever be justified? 699 00:42:42,640 --> 00:42:48,000 There are only two kinds of justice - judicial and divine. 700 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 And there is another type. BUNTY LAUGHS 701 00:42:56,360 --> 00:42:58,800 Poetic justice! 702 00:42:59,305 --> 00:43:05,164 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.