Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,960
Ugh...
WATER DRIPS
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,600
Please...
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,320
..don't hurt me.
4
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
Help me!
6
00:01:06,520 --> 00:01:09,320
CHILD CHATTERS EXCITEDLY
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,560
Ladies and gentlemen,
8
00:01:10,560 --> 00:01:12,200
boys and girls,
9
00:01:12,200 --> 00:01:14,880
welcome to our Festival of Mirth,
10
00:01:14,880 --> 00:01:17,320
here in the beautiful village
11
00:01:17,320 --> 00:01:18,680
of Kembleford.
12
00:01:18,680 --> 00:01:21,160
We have an array of merriment
13
00:01:21,160 --> 00:01:23,360
for you today. We've got
14
00:01:23,360 --> 00:01:26,000
jugglers. Yay! We've got acrobats.
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,440
Yay! We've got
16
00:01:27,440 --> 00:01:29,600
magicians. Woo! We've even got
17
00:01:29,600 --> 00:01:32,120
a contortionist! Ooh!
18
00:01:32,120 --> 00:01:33,880
And, ladies and gentlemen,
please give her
19
00:01:33,880 --> 00:01:35,360
all the support you can,
20
00:01:35,360 --> 00:01:37,680
because she's currently struggling
to make ends meet!
21
00:01:37,680 --> 00:01:40,440
LAUGHTER AND CHEERING
22
00:01:40,440 --> 00:01:44,520
Sadly, Madam Zoltar,
our palm reader and fortune teller,
23
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
cannot be with us today, due to
24
00:01:46,520 --> 00:01:49,560
unforeseen circumstances. But...
LAUGHTER AND APPLAUSE
25
00:01:49,560 --> 00:01:53,080
..do not despair!
Why not join us in the Events Tent
26
00:01:53,080 --> 00:01:54,560
at 11 o'clock, for our
27
00:01:54,560 --> 00:01:56,680
jugglers' beginners class?
28
00:01:56,680 --> 00:01:58,840
At 12 o'clock, we have Miss Elastic.
29
00:01:58,840 --> 00:02:01,560
Woo! She's fantastic!
30
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
And at two o'clock,
we have Fabulous Feste's
31
00:02:05,000 --> 00:02:08,480
Magical Masterclass. Woo! So,
32
00:02:08,480 --> 00:02:12,240
have a ball, one and all,
and let the festivities...
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
..commence!
CHEERING
34
00:02:14,160 --> 00:02:17,200
Now, prepare to be astounded
35
00:02:17,200 --> 00:02:20,280
by Doodle, the bravest of
36
00:02:20,280 --> 00:02:21,640
all the jesters!
37
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
The only one of this band of fools
38
00:02:24,920 --> 00:02:28,760
who dares to juggle with fire!
39
00:02:28,760 --> 00:02:31,760
Thank you! All proceeds to
40
00:02:31,760 --> 00:02:33,440
The Society for Injured Veterans.
41
00:02:33,440 --> 00:02:37,720
We've raised almost �4 already.
Very impressive!
42
00:02:37,720 --> 00:02:40,160
Jester conventions bring out
the best in people, Father.
43
00:02:40,160 --> 00:02:43,000
Why choose our humble village?
44
00:02:43,000 --> 00:02:45,240
We travel the entire country.
45
00:02:45,240 --> 00:02:47,680
And, of course,
Kembleford is the birthplace of
46
00:02:47,680 --> 00:02:51,120
the legendary jester...
BOTH: Uncle Mirth!
47
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
Ooh! Ooh!
48
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
Madam, it's your lucky day!
49
00:02:53,800 --> 00:02:57,000
We're giving away free cups of tea.
50
00:02:57,000 --> 00:02:59,880
Oh. Well, actually, I am
a little parched. Oh, good!
51
00:02:59,880 --> 00:03:02,000
Don't forget the sugar. Oh.
52
00:03:02,000 --> 00:03:03,920
Thank you. There we are.
LAUGHTER
53
00:03:03,920 --> 00:03:06,080
Ha! Madam, fear not...
54
00:03:06,080 --> 00:03:09,800
Oh!
..'tis merely a storm in a teacup!
55
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
LAUGHTER
Ha!
56
00:03:11,800 --> 00:03:14,080
Ha-ha-ha!
57
00:03:14,080 --> 00:03:16,360
Ah... Oh, you nearly had it then!
58
00:03:16,360 --> 00:03:18,000
You think I'm useless? Well,
59
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
just a bit. Right, that's it!
60
00:03:23,640 --> 00:03:26,560
Juggling workshop
doesn't start till ten.
61
00:03:27,920 --> 00:03:30,040
Bunty's an old friend from London.
62
00:03:30,040 --> 00:03:32,560
I went to school with her cousin.
63
00:03:32,560 --> 00:03:35,000
Fred was just giving me
a private lesson.
64
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
Lucky him. I'd like to
teach YOU a thing or two!
65
00:03:39,080 --> 00:03:40,960
I beg your pardon?
66
00:03:40,960 --> 00:03:43,960
Oh, I love it when women beg! Oh.
67
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
That's enough, Doodle!
DOODLE CLICKS FINGERS
68
00:03:45,960 --> 00:03:47,920
Don't tell me what to do.
69
00:03:47,920 --> 00:03:50,240
You know, you'll learn
far more from me than him.
70
00:03:50,240 --> 00:03:51,680
She's not interested.
71
00:03:51,680 --> 00:03:53,480
Mr Chivalry!
72
00:03:53,480 --> 00:03:57,120
And there was me thinking
you were just a looney. Shut up!
73
00:03:59,960 --> 00:04:01,680
Well,
74
00:04:01,680 --> 00:04:03,840
what are you waiting for?
75
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
Come on, Fred. Ha-ha!
76
00:04:07,400 --> 00:04:08,720
A coward as well!
77
00:04:09,920 --> 00:04:13,200
Ladies and gentlemen
of Kembleford, don't be shy.
78
00:04:13,200 --> 00:04:15,840
LADIES GIGGLE
Come and join our giggle workshop.
79
00:04:15,840 --> 00:04:19,120
Shall we? I'd rather not.
It might be fun.
80
00:04:19,120 --> 00:04:22,760
Time to titillate
your chuckle-boxes.
81
00:04:22,760 --> 00:04:24,520
Madam, we meet again.
82
00:04:24,520 --> 00:04:26,480
Oh. Tell me,
83
00:04:26,480 --> 00:04:28,440
do you find me appealing?
84
00:04:28,440 --> 00:04:30,280
Uh...
LAUGHTER
85
00:04:30,280 --> 00:04:31,840
And what about now?
86
00:04:31,840 --> 00:04:33,360
LAUGHTER
87
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
Or even...
GIGGLING CONTINUES
88
00:04:36,560 --> 00:04:39,600
..now?
LAUGHTER
89
00:04:39,600 --> 00:04:41,040
Please...help me!
90
00:04:42,040 --> 00:04:44,360
Argh! Dr Belmont!
91
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
They came.
92
00:04:48,400 --> 00:04:50,440
It was dark.
93
00:04:50,440 --> 00:04:51,800
A cave.
94
00:05:01,960 --> 00:05:04,680
We'll cancel the convention,
out of respect.
95
00:05:04,680 --> 00:05:07,120
I'll need to speak to everyone.
Of course.
96
00:05:15,160 --> 00:05:17,760
Sergeant, stop dithering!
97
00:05:23,000 --> 00:05:25,720
There are fresh needle marks on
Dr Belmont's arm.
98
00:05:25,720 --> 00:05:27,760
There's a surprise! Surprise?
99
00:05:27,760 --> 00:05:30,560
Er, she was a suspected drug user.
100
00:05:30,560 --> 00:05:31,800
Won't be the first time
101
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
she's collapsed in public.
102
00:05:33,400 --> 00:05:35,160
She must have been very troubled.
103
00:05:35,160 --> 00:05:37,800
People avoided her like the plague.
104
00:05:37,800 --> 00:05:40,560
Dr Belmont wasn't liked
in these parts.
105
00:05:40,560 --> 00:05:45,000
She was acquitted of causing
numerous deaths by gross negligence.
106
00:05:45,000 --> 00:05:48,040
She injected her patients with
the wrong medication.
107
00:05:49,480 --> 00:05:51,600
Inspector,
108
00:05:51,600 --> 00:05:53,560
she muttered something about a cave.
109
00:05:53,560 --> 00:05:56,760
Delusional ramblings of an addict.
110
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
Suspected overdose.
111
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
Are you all right?
112
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
Fred?
113
00:06:23,400 --> 00:06:24,840
What's wrong?
114
00:06:27,040 --> 00:06:31,680
It's nothing. You seemed
quite upset about Dr Belmont.
115
00:06:31,680 --> 00:06:34,760
She was the first dead person
I've seen since...
116
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Since my brother died.
117
00:06:39,000 --> 00:06:40,040
Oh.
118
00:06:40,040 --> 00:06:42,360
He was a hero in the war.
119
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
What happened?
120
00:06:46,360 --> 00:06:48,160
He was shot.
121
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
I'm sorry, I need some air.
122
00:07:17,200 --> 00:07:18,840
We need to talk.
123
00:07:18,840 --> 00:07:20,400
I won't change my mind.
124
00:07:21,880 --> 00:07:23,600
I'm leaving.
125
00:07:23,600 --> 00:07:25,160
Mr Feste...
126
00:07:29,400 --> 00:07:30,880
For you.
127
00:07:32,000 --> 00:07:34,920
I hope this isn't another
one of your silly tricks.
128
00:07:34,920 --> 00:07:36,720
No, it's just tea.
129
00:07:36,720 --> 00:07:39,360
With extra sugar, for the shock.
130
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
Thank you. No, thank YOU,
131
00:07:43,000 --> 00:07:44,640
for being such a sport.
132
00:07:45,880 --> 00:07:48,720
I only ever pick on people with...
133
00:07:48,720 --> 00:07:50,600
Well...
134
00:07:50,600 --> 00:07:51,960
Yes?
135
00:07:51,960 --> 00:07:54,200
Kind faces.
136
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
Sorry, I'm not good with words.
137
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
You didn't seem to have
a problem earlier. Oh.
138
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
That's just a character. A mask.
139
00:08:02,720 --> 00:08:05,960
My wife always spoke
for the both of us.
140
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Maybe you should just try
141
00:08:08,800 --> 00:08:12,960
being yourself. Oh...
That's the difficult part.
142
00:08:14,520 --> 00:08:18,560
Especially being around
someone so...
143
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
..elegant. Oh.
144
00:08:27,520 --> 00:08:30,960
Bunty, may I trouble you for a lift?
145
00:08:30,960 --> 00:08:34,000
Oh, but I haven't given
my statement to the police yet.
146
00:08:34,000 --> 00:08:35,840
We'll be back soon.
147
00:08:35,840 --> 00:08:38,880
Well, back from where?
Satan's Mouth. Sorry?
148
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
It's a cave, not far from here.
149
00:08:40,760 --> 00:08:43,360
It could be the one
Dr Belmont mentioned.
150
00:08:43,360 --> 00:08:46,680
Oh, so you don't think she died
from an overdose, then?
151
00:08:46,680 --> 00:08:49,040
There was fear in her eyes.
152
00:08:49,040 --> 00:08:50,480
And the way she died,
153
00:08:50,480 --> 00:08:52,400
just like her patients.
154
00:08:58,600 --> 00:09:01,240
I saw how you reacted to
that doctor's death.
155
00:09:03,440 --> 00:09:06,880
It just caught me by surprise,
that's all.
156
00:09:06,880 --> 00:09:08,560
Stop doing that with your glasses!
157
00:09:10,720 --> 00:09:11,920
I thought you were better.
158
00:09:13,000 --> 00:09:14,640
I am.
159
00:09:14,640 --> 00:09:18,240
Please don't send me away to that
place. Perhaps it's for the best.
160
00:09:18,240 --> 00:09:19,520
I really am fine.
161
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
We'll see.
162
00:09:20,880 --> 00:09:22,600
Ah, there you are.
163
00:09:22,600 --> 00:09:26,200
Bad news. Mr Feste is leaving us,
and he wants his money back.
164
00:09:26,200 --> 00:09:29,240
What?! Every penny
he's invested in us.
165
00:09:29,240 --> 00:09:32,600
But without his backing,
the society could go under.
166
00:09:33,720 --> 00:09:35,680
All the good work we've done.
167
00:09:36,960 --> 00:09:39,960
YOU need to make him
change his mind.
168
00:09:41,120 --> 00:09:43,000
Let me do it.
169
00:09:43,000 --> 00:09:45,920
You?! Just give me a chance.
170
00:09:45,920 --> 00:09:47,520
I'll sort it, I promise.
171
00:09:48,480 --> 00:09:49,800
Very well.
172
00:09:50,760 --> 00:09:52,000
Don't let me down.
173
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
Right, then, sir,
that'll be all for now.
174
00:10:11,520 --> 00:10:14,680
I want to speak to the leader
of your group. It's a chuckle.
175
00:10:14,680 --> 00:10:17,080
What? Not a group,
176
00:10:17,080 --> 00:10:18,600
but a chuckle of jesters.
177
00:10:19,640 --> 00:10:21,240
Where is he?
178
00:10:26,520 --> 00:10:28,160
He's through there.
179
00:10:28,160 --> 00:10:29,640
You can't go through there, sir.
180
00:10:29,640 --> 00:10:33,720
This is an investigation,
I can go anywhere I like!
181
00:10:35,080 --> 00:10:37,120
Stop, you blithering...! Stop!
182
00:10:38,920 --> 00:10:41,040
Jerry?!
183
00:10:41,040 --> 00:10:42,560
Chief Inspector Dobson?!
184
00:10:48,200 --> 00:10:49,920
HE SNIFFS
185
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
Chloroform.
186
00:10:56,080 --> 00:10:59,880
Looks like the doctor was abducted.
And then murdered.
187
00:10:59,880 --> 00:11:03,120
But why give her such a low dosage
that she woke up?
188
00:11:04,280 --> 00:11:05,560
Why, indeed?
189
00:11:15,080 --> 00:11:18,640
What's that? A tiny metal ball. Oh.
190
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Could it be buckshot, from a gun?
191
00:11:27,880 --> 00:11:30,200
No... Uh...
192
00:11:39,840 --> 00:11:40,880
Fred!
193
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
Have you seen Mrs McCarthy? No.
194
00:11:42,920 --> 00:11:44,440
About you leaving...
195
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
It's not your problem.
196
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
But you promised us your support.
197
00:11:47,960 --> 00:11:50,320
It's between me and
your parents. Wait!
198
00:11:50,320 --> 00:11:51,680
Take your hand off...!
199
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
What's got into you?!
200
00:12:07,080 --> 00:12:10,040
I left Durham
a couple of years after you.
201
00:12:10,040 --> 00:12:13,160
Gave it all up. To become a clown?
202
00:12:13,160 --> 00:12:15,000
A jester.
203
00:12:15,000 --> 00:12:17,280
Raising hundreds of pounds
for charity.
204
00:12:17,280 --> 00:12:19,280
You were one of the best coppers
I ever knew.
205
00:12:20,480 --> 00:12:23,360
After my son died,
I became disillusioned.
206
00:12:25,560 --> 00:12:28,400
Even so, bit of a career shift.
207
00:12:29,840 --> 00:12:33,200
It's all about spreading
a bit of joy and laughter.
208
00:12:33,200 --> 00:12:36,760
With respect,
it makes no sense to me.
209
00:12:36,760 --> 00:12:39,600
Inspector, when did you last laugh?
210
00:12:39,600 --> 00:12:42,040
Well, it was, er...
211
00:12:44,080 --> 00:12:45,680
It must have been, erm...
212
00:12:45,680 --> 00:12:47,440
Exactly.
213
00:12:48,640 --> 00:12:53,600
Ah, Sergeant. Father Brown has found
the cave the doctor mentioned, sir.
214
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
It appears she WAS murdered.
215
00:12:55,400 --> 00:12:56,840
What?!
216
00:13:08,240 --> 00:13:09,600
Oh.
217
00:13:12,280 --> 00:13:15,280
I... I didn't realise it was closed.
218
00:13:15,280 --> 00:13:17,760
Oh, pick a card. Sorry?
219
00:13:17,760 --> 00:13:20,240
Er... Not just now.
220
00:13:20,240 --> 00:13:22,240
Is it magic you don't like,
221
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
or just magicians?
222
00:13:23,920 --> 00:13:27,520
Well, actually,
I was married to one,
223
00:13:27,520 --> 00:13:29,760
but the less said about that,
the better.
224
00:13:29,760 --> 00:13:31,480
Mrs McCarthy...
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,320
..do you believe in...
226
00:13:35,320 --> 00:13:39,120
..romance...in later life?
227
00:13:48,000 --> 00:13:49,440
Can I help you, Father?
228
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
Just admiring your jacket.
229
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
Ah. It is dandy, isn't it?
230
00:13:55,360 --> 00:13:58,080
Had my eye on it for a while. Oh.
231
00:13:58,080 --> 00:14:00,760
Just bought it off Mr Feste.
232
00:14:00,760 --> 00:14:03,680
He's leaving us.
Do you know where he is?
233
00:14:04,720 --> 00:14:06,160
He's looking for your friend.
234
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
I can't find Mrs M anywhere.
235
00:14:13,760 --> 00:14:17,800
Do you think Mrs M's in danger?
Distinct possibility.
236
00:14:17,800 --> 00:14:20,080
Mrs McCarthy...
237
00:14:20,080 --> 00:14:23,800
..I'm not some chancer.
I'm a man of means.
238
00:14:25,040 --> 00:14:28,680
I'm not impressed by money!
Oh, no, no, no. Er, I didn't mean...
239
00:14:30,920 --> 00:14:34,560
It's just that, with you,
I could move on.
240
00:14:34,560 --> 00:14:36,360
Put things behind me.
241
00:14:36,360 --> 00:14:38,640
I really should be going. No, stay.
242
00:14:39,920 --> 00:14:44,080
Step away from her!
Oh... No, I didn't mean anything.
243
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
Do you recognise this?
244
00:14:45,720 --> 00:14:47,560
It's a silver bead,
245
00:14:47,560 --> 00:14:49,600
from your jester's coat.
246
00:14:49,600 --> 00:14:52,080
What is going on?!
247
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
It was outside the cave.
248
00:15:00,760 --> 00:15:02,200
Mr Feste...
249
00:15:03,640 --> 00:15:06,040
..did you abduct Dr Belmont...
250
00:15:08,720 --> 00:15:10,480
..and then kill her?
251
00:15:13,840 --> 00:15:15,600
SOBBING: Yes.
252
00:15:15,600 --> 00:15:20,680
HE CONTINUES TO SOB
253
00:15:30,800 --> 00:15:32,160
Are you all right, Mrs M?
254
00:15:32,160 --> 00:15:35,320
Yes, I'm fine. Fine.
255
00:15:35,320 --> 00:15:36,760
HE SNIFFS AND COUGHS
256
00:15:36,760 --> 00:15:39,400
I'm just so glad
it's out in the open.
257
00:15:39,400 --> 00:15:42,000
The guilt is killing me!
HE COUGHS
258
00:15:42,000 --> 00:15:46,480
Why did you do it? Oh,
because I lost my way, Father.
259
00:15:46,480 --> 00:15:49,280
Turned my back on God.
260
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
And now? Oh...
261
00:15:53,160 --> 00:15:55,440
I want you to hear
my confession, Father,
262
00:15:55,440 --> 00:15:57,400
and then I'll go to the police.
263
00:15:58,560 --> 00:16:00,480
Shall we go to your tent?
264
00:16:00,480 --> 00:16:03,280
I have to do it properly,
in a church.
265
00:16:03,280 --> 00:16:05,800
St Mary's is a short way away.
266
00:16:05,800 --> 00:16:08,640
Mr Feste, will you stay here
for one moment, please?
267
00:16:10,520 --> 00:16:12,880
Dr Belmont said, "THEY came".
268
00:16:12,880 --> 00:16:15,920
So, you think there might be
an accomplice? If there is,
269
00:16:15,920 --> 00:16:18,560
hopefully Mr Feste will tell
the police. If not...
270
00:16:18,560 --> 00:16:20,160
I'll find out who he's close to.
271
00:16:22,200 --> 00:16:25,040
HE SOBS
So, you just let him walk away?
272
00:16:25,040 --> 00:16:27,480
What could I do?
You should have gone after him,
273
00:16:27,480 --> 00:16:29,520
showed him that you meant business.
274
00:16:31,160 --> 00:16:33,480
I'm sorry.
Why can't you be more like...?
275
00:16:35,600 --> 00:16:37,960
I should never have trusted you.
276
00:16:37,960 --> 00:16:40,080
You're not strong enough.
277
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
Physically or mentally.
278
00:17:03,040 --> 00:17:05,920
Padre, there you are.
279
00:17:05,920 --> 00:17:08,120
MRS MCCARTHY LAUGHS
280
00:17:08,120 --> 00:17:11,160
Something amusing, Mrs McCarthy?
281
00:17:11,160 --> 00:17:13,600
Oh, no. No, nothing at all...
282
00:17:13,600 --> 00:17:16,000
His other trousers got soaked!
283
00:17:16,000 --> 00:17:18,080
Thank you, Sergeant!
Those were the only ones
284
00:17:18,080 --> 00:17:20,760
Sir Toby had left! Oh.
285
00:17:21,920 --> 00:17:23,360
How can I help you, Inspector?
286
00:17:23,360 --> 00:17:25,000
I've just come from that cave.
287
00:17:25,000 --> 00:17:26,480
I want a full statement.
288
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Well, I'll come to
the station shortly.
289
00:17:28,920 --> 00:17:30,240
Now!
290
00:17:32,080 --> 00:17:35,280
Father, don't tell them yet, please!
291
00:17:35,280 --> 00:17:37,360
But I can't leave you here alone.
292
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
I'll wait for you in the church.
293
00:17:40,360 --> 00:17:42,720
I have to make my peace with God.
294
00:17:42,720 --> 00:17:44,880
Don't deny me that, Father.
295
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
I believe you. Padre!
296
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
Erm, Father!
297
00:17:50,360 --> 00:17:52,440
What if he tries to run?
298
00:17:54,240 --> 00:17:55,640
He won't.
299
00:17:56,640 --> 00:18:00,720
ENGINE REVS
300
00:18:02,320 --> 00:18:04,400
CHURCH BELLS CHIME
301
00:18:17,680 --> 00:18:20,840
Now, don't let Father Brown down.
302
00:18:20,840 --> 00:18:22,680
No, no, Mrs McCarthy.
303
00:18:26,320 --> 00:18:28,840
I'm not a bad person, not really.
304
00:18:28,840 --> 00:18:31,960
Well, God will be the judge of that.
305
00:18:35,680 --> 00:18:39,200
Why do you think I gave the doctor
such a low dosage?
306
00:18:39,200 --> 00:18:41,640
I didn't really want her to die.
307
00:18:41,640 --> 00:18:43,800
But she DID die!
308
00:18:58,000 --> 00:19:00,240
PHONE RINGS
309
00:19:00,240 --> 00:19:02,760
Ah! What about these, sir?
310
00:19:04,760 --> 00:19:08,160
What do you think I am,
a ruddy giant?! Inspector?
311
00:19:10,440 --> 00:19:13,480
Or these ones? Don't be ridiculous!
312
00:19:14,800 --> 00:19:16,720
To be fair, sir,
313
00:19:16,720 --> 00:19:18,760
matching shoes and handbag.
314
00:19:18,760 --> 00:19:21,160
Very droll, Sergeant!
315
00:19:21,160 --> 00:19:23,400
Inspector, will you be
taking much longer?
316
00:19:23,400 --> 00:19:26,720
I need to be somewhere.
And I need you here.
317
00:19:26,720 --> 00:19:27,880
Ah!
318
00:19:30,920 --> 00:19:33,760
Perfect! Bring me
my wet clothes, Sergeant.
319
00:19:33,760 --> 00:19:35,200
Right away, sir!
320
00:19:44,120 --> 00:19:45,280
Padre!
321
00:19:48,000 --> 00:19:50,520
Just getting some
fresh air. Really?!
322
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
Don't take me for a fool!
323
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
So...
324
00:20:35,320 --> 00:20:38,080
..do you have designs
on my son? What?!
325
00:20:38,080 --> 00:20:40,920
No! He's teaching me how to juggle.
326
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
A woman like you could help him.
327
00:20:43,880 --> 00:20:46,160
Short term, at least.
328
00:20:46,160 --> 00:20:49,320
What do you mean?
I think you know what I mean.
329
00:20:49,320 --> 00:20:52,640
He needs to become a man. Ah.
330
00:20:53,720 --> 00:20:56,800
Fred and I, we're just friends.
331
00:20:56,800 --> 00:20:58,080
I'm worried about him.
332
00:20:59,440 --> 00:21:03,200
By Fred's age, his brother had
broken many hearts. Oh, well,
333
00:21:03,200 --> 00:21:05,400
I'm not sure that's necessarily
a good thing.
334
00:21:05,400 --> 00:21:08,280
Men should be allowed to be men.
335
00:21:08,280 --> 00:21:11,560
Red-blooded warriors. Ah.
336
00:21:11,560 --> 00:21:13,880
Well, Fred's not really
like that, is he?
337
00:21:13,880 --> 00:21:17,160
He's kind and sensitive.
That's his problem.
338
00:21:17,160 --> 00:21:19,000
He's far too emotional.
339
00:21:20,600 --> 00:21:22,520
I'm sorry, it appears
I've misjudged you.
340
00:21:27,000 --> 00:21:29,280
Fred, I need to talk to you
about Mr Feste. I heard you
341
00:21:29,280 --> 00:21:31,920
talking about me. Oh, I was actually
defending you. You fighting
342
00:21:31,920 --> 00:21:34,200
my corner won't make things better.
She already thinks
343
00:21:34,200 --> 00:21:37,800
I can't stand up for myself.
Oh, Fred! Please, just...
344
00:21:37,800 --> 00:21:39,440
..don't interfere again.
345
00:21:41,120 --> 00:21:42,720
Where are you going?
346
00:21:43,760 --> 00:21:45,400
ENGINE STARTS
347
00:21:52,480 --> 00:21:56,600
No, the police have absolutely
no idea who did it!
348
00:21:56,600 --> 00:22:01,720
But my guess is that Dr Belmont,
who had many.... Mrs McCarthy,
349
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
may I borrow you for a moment?
350
00:22:04,480 --> 00:22:07,000
Oh, you arrived just in
the nick of time.
351
00:22:07,000 --> 00:22:10,280
I nearly let slip...
Let's find Mr Feste. Yes.
352
00:22:15,040 --> 00:22:16,280
Mr Feste?
353
00:22:18,480 --> 00:22:20,520
I knew it! He's gone!
354
00:22:20,520 --> 00:22:22,560
He wouldn't run away.
355
00:22:24,600 --> 00:22:26,040
Mr Feste?
356
00:22:44,320 --> 00:22:46,320
You knew he was the killer?
357
00:22:47,960 --> 00:22:50,200
He was going to hand himself in,
358
00:22:50,200 --> 00:22:53,880
but he wanted to confess to God
first. Well, thanks to your
359
00:22:53,880 --> 00:22:55,440
religious claptrap,
360
00:22:55,440 --> 00:22:58,520
we're now looking for
the killer's ruddy killer!
361
00:23:00,160 --> 00:23:02,160
Murdered in the house of God!
362
00:23:09,080 --> 00:23:12,960
Those black marks
on Mr Feste's neck...
363
00:23:14,160 --> 00:23:17,200
Odd. You think the killer
was known to him?
364
00:23:21,880 --> 00:23:23,440
I do.
365
00:23:38,760 --> 00:23:42,000
So, Mr Feste,
is he a bit of a loner?
366
00:23:42,000 --> 00:23:45,040
Why are you so interested?
Oh, because he's rather keen on
367
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
Mrs McCarthy and I need to check
that he's suitable. Anyway...
368
00:23:47,960 --> 00:23:49,560
..have you reconsidered my offer?
369
00:23:49,560 --> 00:23:50,920
Sorry?
370
00:23:50,920 --> 00:23:53,160
Juggling lessons.
371
00:23:53,160 --> 00:23:55,640
I'm so good, I taught
my daughter in just an hour.
372
00:23:55,640 --> 00:23:59,640
Ah. Although, I suspect I'll need
a bit more time with you. Oh...
373
00:23:59,640 --> 00:24:01,480
My mother's looking for you. Ah!
374
00:24:01,480 --> 00:24:04,120
Here he is! Ha-ha!
Little errand boy!
375
00:24:05,280 --> 00:24:08,440
Won't be long. Take your time!
376
00:24:10,600 --> 00:24:12,040
Oof...
377
00:24:13,960 --> 00:24:16,480
About earlier...
378
00:24:16,480 --> 00:24:20,400
..I was sticking up for you
because I genuinely just think
379
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
you're really rather sweet.
380
00:24:24,440 --> 00:24:26,120
Sorry, you...
381
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
..just caught me at a bad time. Oh.
382
00:24:33,360 --> 00:24:35,280
Why are you always cleaning those?
383
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
GUNSHOT
384
00:24:42,120 --> 00:24:43,320
I was there.
385
00:24:44,520 --> 00:24:47,200
Doodle's right, I AM a coward.
I don't believe that!
386
00:24:47,200 --> 00:24:50,200
Look how I acted when Dr Belmont
died. Well, you were upset.
387
00:24:50,200 --> 00:24:52,120
Bunty, you don't understand.
388
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
If I don't pull myself
together, then...
389
00:24:57,880 --> 00:24:59,720
..then Mother will
put me away again.
390
00:24:59,720 --> 00:25:02,360
What? What are you...?
391
00:25:02,360 --> 00:25:04,520
You mean an institution?
392
00:25:06,840 --> 00:25:10,560
I had a breakdown,
after my brother died. Oh, Fred!
393
00:25:10,560 --> 00:25:12,600
The things they did to me in there.
394
00:25:12,600 --> 00:25:14,680
I can't go back. I need to change.
395
00:25:14,680 --> 00:25:16,240
Well, how?
396
00:25:16,240 --> 00:25:19,320
By being just like Tom.
A soldier? A hero.
397
00:25:20,440 --> 00:25:21,720
I can do it, Bunty.
398
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
I just need to prove it!
399
00:25:24,360 --> 00:25:26,000
Wai...
400
00:25:26,000 --> 00:25:27,200
Fred!
401
00:25:29,480 --> 00:25:31,800
Thank you for coming back with me.
402
00:25:31,800 --> 00:25:34,720
Well, I didn't much like the idea of
staying there on my own.
403
00:25:41,600 --> 00:25:44,400
I'm afraid I have some bad news.
404
00:25:44,400 --> 00:25:48,240
Mr Feste has been murdered. No!
405
00:25:48,240 --> 00:25:50,400
Has anyone been arrested? Not yet.
406
00:25:50,400 --> 00:25:52,840
Did you see anyone suspicious?
407
00:25:54,040 --> 00:25:55,160
Me?
408
00:25:55,160 --> 00:25:57,960
You were near him when he died.
I saw your van.
409
00:25:58,960 --> 00:26:01,520
And I saw you
arguing with him earlier.
410
00:26:01,520 --> 00:26:05,000
Are you accusing me?
Father Brown's just...
411
00:26:05,000 --> 00:26:08,480
..collecting information.
It might help. Look,
412
00:26:08,480 --> 00:26:10,920
I only wanted to talk to him again,
make him change his mind.
413
00:26:10,920 --> 00:26:14,960
About what?
Leaving, and funding the society.
414
00:26:14,960 --> 00:26:17,200
Mother said I should be
more forceful.
415
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
Forceful? I don't mean violent!
416
00:26:19,560 --> 00:26:21,880
How did you know
he was at the church?
417
00:26:21,880 --> 00:26:24,480
Some of the jesters
heard him talk to you. But...
418
00:26:24,480 --> 00:26:27,080
..by the time I got there,
the road was blocked by police.
419
00:26:30,520 --> 00:26:32,640
You... You do believe me,
don't you? Fred!
420
00:26:33,640 --> 00:26:34,880
I've got to go.
421
00:26:36,080 --> 00:26:39,160
He looks very on edge to me.
No. No.
422
00:26:39,160 --> 00:26:41,440
Fred's just scared of
being sent away again.
423
00:26:41,440 --> 00:26:43,880
He's got a history of
mental...problems.
424
00:26:48,440 --> 00:26:51,080
We'll need to speak to
everyone again.
425
00:26:51,080 --> 00:26:52,960
I'll make sure
none of my members leave.
426
00:26:52,960 --> 00:26:54,760
The locals have left already.
427
00:26:54,760 --> 00:26:58,200
Sir, would you mind if I, erm...
428
00:26:58,200 --> 00:27:00,640
..if I didn't interview
anyone with the old...?
429
00:27:01,960 --> 00:27:05,120
Oh, for ruddy's sake!
They're just clowns!
430
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
Padre! I ought to arrest you
431
00:27:08,360 --> 00:27:10,160
for leaving a crime scene.
432
00:27:10,160 --> 00:27:13,240
But Father Brown thinks
he knows who killed Mr Feste.
433
00:27:13,240 --> 00:27:15,240
Well, spit it out!
434
00:27:16,680 --> 00:27:19,960
The soot marks on
Mr Feste's throat...
435
00:27:19,960 --> 00:27:22,800
HE SNIFFS
..smelt of paraffin.
436
00:27:24,920 --> 00:27:27,680
Don't look at me! I'm not
the only juggler. But you said
437
00:27:27,680 --> 00:27:30,200
you were the only one brave enough
to juggle with fire.
438
00:27:30,200 --> 00:27:32,800
Is that so?
439
00:27:32,800 --> 00:27:34,760
I can explain.
440
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
Sergeant!
441
00:27:36,960 --> 00:27:38,640
Oof!
442
00:27:38,640 --> 00:27:40,720
DOODLE GROANS
On your feet!
443
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
So, Doodle helped to kill Dr Belmont?
444
00:27:49,600 --> 00:27:52,040
Well, that would explain
why he murdered Mr Feste -
445
00:27:52,040 --> 00:27:53,960
to stop him confessing.
446
00:27:53,960 --> 00:27:55,920
Maybe one of the doctor's patients
was a relative
447
00:27:55,920 --> 00:27:58,160
of Doodle's? I have no relatives.
448
00:27:58,160 --> 00:28:00,760
Don't let the Padre leave again,
until he's been questioned.
449
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
Oh, can't I come with you, sir? No.
450
00:28:02,600 --> 00:28:04,400
Face your fears, Sergeant.
451
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
Doodle told me he taught
his daughter to juggle.
452
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
So, he does have some relatives.
453
00:28:08,720 --> 00:28:11,160
She died in a hit-and-run.
454
00:28:11,160 --> 00:28:12,800
Doodle was devastated.
455
00:28:13,760 --> 00:28:15,760
Was the driver caught?
456
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Unfortunately not.
457
00:28:22,760 --> 00:28:25,160
I had nothing to do with
the doctor's death.
458
00:28:25,160 --> 00:28:26,600
It was just Feste.
459
00:28:26,600 --> 00:28:29,520
What did he have against her?
Who knows?!
460
00:28:30,560 --> 00:28:34,520
Everyone thought he was a sweet
old man, but he was deranged.
461
00:28:34,520 --> 00:28:37,520
So, why follow him to the church?
462
00:28:37,520 --> 00:28:39,840
I thought he was
going to kill the priest!
463
00:28:39,840 --> 00:28:43,640
But Father Brown said
he was ready to confess.
464
00:28:43,640 --> 00:28:46,080
I tried to reason with him,
465
00:28:46,080 --> 00:28:49,120
but he attacked me.
It was self-defence!
466
00:28:49,120 --> 00:28:50,720
Self-defence?
467
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
You strangled a frail old man!
468
00:28:54,440 --> 00:28:57,920
Choked the life out of him,
to save your own skin!
469
00:28:57,920 --> 00:29:00,040
Admit it.
470
00:29:00,040 --> 00:29:01,520
I had no choice!
471
00:29:07,440 --> 00:29:11,760
I'm still baffled as to why Doodle
was Mr Feste's accomplice.
472
00:29:11,760 --> 00:29:13,680
It IS rather an odd pairing.
473
00:29:13,680 --> 00:29:17,320
There must be something that links
the two of them together.
474
00:29:17,320 --> 00:29:21,440
Sergeant Goodfellow,
can we please go home?!
475
00:29:21,440 --> 00:29:22,640
OK, right away, sir.
476
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
You can indeed, Mrs McCarthy.
477
00:29:26,280 --> 00:29:28,120
That Doodle character
has been charged.
478
00:29:28,120 --> 00:29:30,560
Well, thank heavens that's all over!
479
00:29:31,600 --> 00:29:33,640
It doesn't add up.
480
00:29:33,640 --> 00:29:37,480
Neither of them had a motive
to kill Dr Belmont.
481
00:29:38,880 --> 00:29:41,400
Well, there's one thing for sure,
Father - I hope I never
482
00:29:41,400 --> 00:29:43,080
have to see another clown again!
483
00:29:49,240 --> 00:29:51,280
DISTANT MUSIC
Is that Sir Toby's son?
484
00:29:54,480 --> 00:29:58,360
Poor Fred! I don't think he ever
got over the death of his brother.
485
00:29:58,360 --> 00:29:59,480
The war hero.
486
00:29:59,480 --> 00:30:01,440
War took many good men.
487
00:30:01,440 --> 00:30:03,960
Oh, no, he didn't die in action.
488
00:30:03,960 --> 00:30:06,920
He was shot, in a bank raid.
489
00:30:06,920 --> 00:30:09,560
Oh, so much crime about!
490
00:30:09,560 --> 00:30:13,400
Mr Feste's wife was
killed in a brutal mugging.
491
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
Is something wrong?
492
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
Purple.
493
00:30:28,200 --> 00:30:29,400
Oh, what are those?
494
00:30:29,400 --> 00:30:30,880
Father?
495
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
The Fool's Lament.
496
00:30:45,200 --> 00:30:47,120
Bunty, what's going on?
497
00:30:47,120 --> 00:30:49,800
Father Brown
would like a word with you.
498
00:30:49,800 --> 00:30:54,240
Fred, were you involved in
the death of Dr Belmont?
499
00:30:54,240 --> 00:30:56,080
More accusations.
500
00:30:56,080 --> 00:30:58,600
Well, it's too much of
a coincidence.
501
00:30:58,600 --> 00:31:02,000
You, Doodle and Mr Feste
502
00:31:02,000 --> 00:31:05,520
all had close relatives who
died during a brutal crime.
503
00:31:05,520 --> 00:31:08,480
I'm guessing the culprits
were never caught?
504
00:31:08,480 --> 00:31:13,160
What of it? Have the three of you
been taking revenge
505
00:31:13,160 --> 00:31:15,360
on other criminals,
506
00:31:15,360 --> 00:31:17,400
ones who got away with their crimes?
507
00:31:17,400 --> 00:31:18,880
Like Dr Belmont.
508
00:31:18,880 --> 00:31:21,240
Fred, is it true? That's enough!
509
00:31:24,720 --> 00:31:26,920
I assume you're involved?
510
00:31:26,920 --> 00:31:28,400
Having lost a son.
511
00:31:28,400 --> 00:31:31,280
You have a wild imagination, Father!
512
00:31:33,520 --> 00:31:37,400
If Inspector Mallory
compared notes with other forces,
513
00:31:37,400 --> 00:31:40,680
I suspect a pattern might emerge.
A pattern?
514
00:31:40,680 --> 00:31:42,120
Unsolved murders,
515
00:31:42,120 --> 00:31:47,680
the towns and cities, on the dates
where you had your conventions.
516
00:31:47,680 --> 00:31:51,960
Even if that were true, a decent
barrister would argue it was...
517
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
..just another coincidence.
518
00:31:53,720 --> 00:31:56,800
Especially since murders
are now an everyday occurrence.
519
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
Father, do you have any evidence,
520
00:31:59,200 --> 00:32:03,120
linking my family
to any specific death?
521
00:32:05,920 --> 00:32:07,560
Obviously not.
522
00:32:07,560 --> 00:32:11,360
Purple splodges. What? On the van.
523
00:32:11,360 --> 00:32:13,560
Like those on Bunty's car,
524
00:32:13,560 --> 00:32:16,280
when she parked under
the damson tree,
525
00:32:16,280 --> 00:32:18,920
near the cave.
526
00:32:18,920 --> 00:32:20,840
Which proves one of you
527
00:32:20,840 --> 00:32:22,560
was at the scene of the murder.
528
00:32:24,240 --> 00:32:25,600
Oh, God, they know!
529
00:32:25,600 --> 00:32:29,320
Pull yourself together. I only drove
the van, I didn't kill her. Shush!
530
00:32:30,920 --> 00:32:35,600
So, you're a group of vigilantes.
531
00:32:35,600 --> 00:32:38,280
HE LAUGHS
Not a group.
532
00:32:38,280 --> 00:32:41,320
An entire organisation.
533
00:32:45,840 --> 00:32:48,400
Oh, sweet Jesus!
534
00:33:16,480 --> 00:33:18,680
What exactly do you intend
doing with us?
535
00:33:19,800 --> 00:33:21,880
The senior members are deciding.
536
00:33:23,200 --> 00:33:26,160
So, your conventions,
they're just a front?
537
00:33:26,160 --> 00:33:29,440
We travel the entire country,
538
00:33:29,440 --> 00:33:33,320
to where miscarriages of justice
have happened.
539
00:33:33,320 --> 00:33:37,440
And Sir Toby, being a Chief
Inspector, would know about those.
540
00:33:37,440 --> 00:33:41,480
Exactly. For years,
he's been recruiting people
541
00:33:41,480 --> 00:33:43,640
just like us.
542
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
Grieving souls...
543
00:33:46,480 --> 00:33:48,560
..wanting answers.
544
00:33:48,560 --> 00:33:50,360
Like Mr Feste.
545
00:33:50,360 --> 00:33:52,800
Until he had a change of heart.
546
00:33:52,800 --> 00:33:55,440
Misplaced guilt over that doctor.
547
00:33:55,440 --> 00:33:58,880
With his financial backing, we could
have grown to the size of an army.
548
00:33:59,920 --> 00:34:03,560
Father, there is a glimmer of hope!
549
00:34:04,800 --> 00:34:08,440
We ask you to forget what you know.
550
00:34:10,360 --> 00:34:12,360
How?
551
00:34:12,360 --> 00:34:14,720
My conscience would not allow that.
552
00:34:14,720 --> 00:34:17,000
Even for the sake of
your friends' welfare?
553
00:34:18,600 --> 00:34:21,240
Don't be rash or sanctimonious.
554
00:34:21,240 --> 00:34:22,960
You know what's at stake.
555
00:34:25,840 --> 00:34:27,920
So, what's it going to be, Father?
556
00:34:29,560 --> 00:34:30,960
Well...
557
00:34:32,280 --> 00:34:36,080
I... If Father Brown won't go to
the police, then I will!
558
00:34:36,080 --> 00:34:40,720
I won't allow him to compromise
his beliefs. Well said, Mrs M!
559
00:34:40,720 --> 00:34:45,000
Mrs McCarthy... The decision
shouldn't be yours, Father.
560
00:34:45,000 --> 00:34:47,640
Your conscience is who you are.
561
00:34:47,640 --> 00:34:52,120
Then it is with much regret
562
00:34:52,120 --> 00:34:55,560
that a motion passed by
the senior members
563
00:34:55,560 --> 00:34:57,400
is put to the Society.
564
00:34:57,400 --> 00:35:00,440
A motion?! A vote,
565
00:35:00,440 --> 00:35:03,760
to determine whether YOU
are to be executed.
566
00:35:05,160 --> 00:35:08,560
Fred! Fred, you can't
agree with this!
567
00:35:08,560 --> 00:35:11,400
It's your own fault,
you shouldn't have interfered!
568
00:35:11,400 --> 00:35:14,920
LABOURED BREATHING
569
00:35:14,920 --> 00:35:16,480
Mrs McCarthy...
570
00:35:18,880 --> 00:35:20,320
Oh! Are you all right?
571
00:35:24,760 --> 00:35:28,520
Mrs M! Mrs M, can you hear me?
572
00:35:30,360 --> 00:35:33,560
Oh, Father, I had
the most terrible dream!
573
00:35:33,560 --> 00:35:37,640
Mrs McCarthy,
I'm afraid it wasn't a dream.
574
00:35:39,040 --> 00:35:41,480
Mrs McCarthy, can I get you
575
00:35:41,480 --> 00:35:44,320
a glass of water?
How can you be so polite?!
576
00:35:44,320 --> 00:35:47,080
My dear girl,
scaring you is not our intention.
577
00:35:47,080 --> 00:35:48,600
We're all good people.
578
00:35:50,960 --> 00:35:53,440
If you were,
then you would let us go!
579
00:35:53,440 --> 00:35:57,600
But our members would go to prison,
or the gallows. Scores of murderers
580
00:35:57,600 --> 00:36:00,560
in the future will walk free.
And commit more crimes.
581
00:36:00,560 --> 00:36:03,800
Your reasoning is horribly flawed!
582
00:36:03,800 --> 00:36:06,640
I assume you're familiar with
the literary phrase,
583
00:36:06,640 --> 00:36:08,680
"The Wisdom of the Fool"?
584
00:36:08,680 --> 00:36:13,320
Whilst all are deceived, only
the fool sees the truth. Exactly!
585
00:36:13,320 --> 00:36:17,040
We, this merriment of jesters,
586
00:36:17,040 --> 00:36:20,080
sees the rot in society.
587
00:36:20,080 --> 00:36:24,960
A judicial system broken. Criminals
getting off on technicalities.
588
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
WE have to take a stance!
589
00:36:27,560 --> 00:36:31,480
WE have to stop them!
SOCIETY: Hear, hear!
590
00:36:31,480 --> 00:36:37,320
But YOU do not have the right
to judge another and take a life!
591
00:36:38,480 --> 00:36:40,920
How can you justify killing us?
592
00:36:40,920 --> 00:36:43,440
This is a war against crime.
593
00:36:43,440 --> 00:36:46,920
All wars have unintentional damage.
But we're not buildings
594
00:36:46,920 --> 00:36:49,320
or objects. We're people!
595
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
We are God's children!
596
00:36:51,320 --> 00:36:54,400
All those in favour of
the execution, say "aye".
597
00:36:54,400 --> 00:36:57,040
Aye! All those against, say "no".
598
00:36:58,880 --> 00:37:02,680
The "ayes" have it!
The "ayes" have it!
599
00:37:02,680 --> 00:37:04,360
Proceed!
600
00:37:07,600 --> 00:37:09,840
It's time, Father.
601
00:37:20,200 --> 00:37:22,640
Keep up, Fred!
602
00:37:22,640 --> 00:37:24,240
You won't get away with this.
603
00:37:25,680 --> 00:37:28,120
Eventually, someone will
piece it all together.
604
00:37:28,120 --> 00:37:29,800
Wishful thinking, Father!
605
00:37:29,800 --> 00:37:32,240
If Father Brown doesn't
turn up for Mass,
606
00:37:32,240 --> 00:37:34,880
someone will send out
a search party!
607
00:37:34,880 --> 00:37:36,640
We'll be long gone by then!
608
00:37:36,640 --> 00:37:40,280
And when we leave, we'll take
your bodies to the next county
609
00:37:40,280 --> 00:37:43,120
and bury them on the moors.
610
00:37:53,120 --> 00:37:56,120
You can go now, Fred. No.
611
00:37:56,120 --> 00:37:57,760
It's time he watched.
612
00:38:00,400 --> 00:38:01,920
Unless you're not up to it?
613
00:38:03,080 --> 00:38:04,360
I want to stay.
614
00:38:11,760 --> 00:38:13,080
Your son's?
615
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
And his rifle.
616
00:38:18,480 --> 00:38:21,160
Fred! Fred, do something!
617
00:38:21,160 --> 00:38:23,160
Bunty, you don't understand!
618
00:38:23,160 --> 00:38:24,920
I believe in the cause!
619
00:38:24,920 --> 00:38:27,000
Revenge isn't a cause!
620
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
We're continuing what
my brother started.
621
00:38:30,080 --> 00:38:32,680
Eradicating the bad in society.
622
00:38:32,680 --> 00:38:35,960
No, you've been brainwashed!
No, it's my choice!
623
00:38:35,960 --> 00:38:38,800
If the world was
a better place, then...
624
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
..Tom would never have died.
It's that simple.
625
00:38:41,840 --> 00:38:43,040
Edith.
626
00:38:45,640 --> 00:38:48,320
All members have to
carry out an execution.
627
00:38:48,320 --> 00:38:50,760
But is he ready?
628
00:38:52,560 --> 00:38:54,880
I am. I am so sorry
629
00:38:54,880 --> 00:38:56,840
that it's come to this!
630
00:38:56,840 --> 00:39:00,120
Oh... And I promised your aunt
I'd take care of you! Oh...
631
00:39:00,120 --> 00:39:01,640
I'm so sorry too.
632
00:39:01,640 --> 00:39:03,040
Prove yourself a man.
633
00:39:03,040 --> 00:39:04,720
A hero.
634
00:39:04,720 --> 00:39:06,800
Oh, and by the way,
635
00:39:06,800 --> 00:39:09,880
you know your blue vase that broke?
636
00:39:09,880 --> 00:39:12,720
So, it WAS you? Sorry!
637
00:39:12,720 --> 00:39:14,200
Make me proud.
638
00:39:16,280 --> 00:39:18,200
After all that I've done,
639
00:39:18,200 --> 00:39:21,040
do you think that we're
going to go to the same place?
640
00:39:22,280 --> 00:39:24,120
Without a doubt.
641
00:39:24,120 --> 00:39:27,760
God loves ALL his children. Oh!
642
00:39:27,760 --> 00:39:28,920
Position!
643
00:39:30,840 --> 00:39:32,960
No... No...
644
00:39:32,960 --> 00:39:34,880
Fred!
645
00:39:34,880 --> 00:39:36,320
What would your brother think?
646
00:39:36,320 --> 00:39:40,560
I'm fighting for justice,
like he did.
647
00:39:41,600 --> 00:39:45,000
But Tom fought within the laws of
this country. Take aim!
648
00:39:46,640 --> 00:39:52,280
He took arms against an evil
that put itself above humanity.
649
00:39:52,280 --> 00:39:53,840
He wouldn't have agreed with this.
650
00:39:53,840 --> 00:39:54,960
Focus!
651
00:39:54,960 --> 00:39:57,000
He would have been ashamed of you...
652
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
..killing innocents!
653
00:40:01,520 --> 00:40:04,800
If you want to be
as brave as your brother,
654
00:40:04,800 --> 00:40:06,560
do what he would have done.
655
00:40:06,560 --> 00:40:08,520
Fire!
656
00:40:08,520 --> 00:40:10,040
What would he do, Fred?!
657
00:40:21,920 --> 00:40:23,600
GUNSHOT
658
00:40:29,720 --> 00:40:31,000
You coward!
659
00:40:31,000 --> 00:40:32,520
Execute him!
660
00:40:32,520 --> 00:40:34,560
GUNSHOT
661
00:40:34,560 --> 00:40:35,800
Finish it!
662
00:40:39,240 --> 00:40:41,080
Don't!
663
00:40:41,080 --> 00:40:43,360
GUNSHOT
Edith!
664
00:40:43,360 --> 00:40:44,320
Oh!
665
00:40:45,880 --> 00:40:48,200
Run, Bunty! Get help!
666
00:40:49,840 --> 00:40:51,920
You must repent your sins,
667
00:40:51,920 --> 00:40:54,320
before it is too late.
668
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
You must seek forgiveness.
669
00:40:56,320 --> 00:40:58,920
I don't want...forgiveness.
670
00:41:00,440 --> 00:41:03,000
I want...justice.
671
00:41:09,440 --> 00:41:11,320
BIRD FLAPS WINGS
672
00:41:14,600 --> 00:41:17,040
This one, Constable.
673
00:41:18,240 --> 00:41:20,760
Don't look at me as if I was
some sort of criminal! I'm sorry,
674
00:41:20,760 --> 00:41:22,720
but that's exactly what you are!
675
00:41:25,520 --> 00:41:27,800
I thought I was
going to lose you both.
676
00:41:29,040 --> 00:41:30,440
Are you all right?
677
00:41:30,440 --> 00:41:35,640
I think so, Father. Nothing that
a good, strong cup of tea won't fix.
678
00:41:35,640 --> 00:41:37,960
I'll need statements from
all of you back at the station.
679
00:41:37,960 --> 00:41:39,560
Oh, Sergeant, erm,
680
00:41:39,560 --> 00:41:41,000
what will happen to Fred?
681
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
Ah, too soon to say.
682
00:41:42,200 --> 00:41:44,680
But what you did
will certainly go in your favour.
683
00:41:44,680 --> 00:41:47,760
Oh, can I have a moment with Fred?
HE SIGHS
684
00:41:47,760 --> 00:41:49,160
Erm...
685
00:41:49,160 --> 00:41:52,360
I just wanted to say thank you,
for saving us.
686
00:41:54,000 --> 00:41:56,360
But I almost killed you.
687
00:41:56,360 --> 00:41:57,640
But you didn't.
688
00:41:57,640 --> 00:42:00,280
When it mattered, you were strong.
689
00:42:05,600 --> 00:42:08,440
Goodbye, Bunty. Goodbye, Fred.
690
00:42:08,440 --> 00:42:09,920
Right, sir, in you go.
691
00:42:16,360 --> 00:42:17,960
SHE SIGHS
692
00:42:17,960 --> 00:42:21,000
It's good to see you facing
your fears, Sergeant.
693
00:42:21,000 --> 00:42:22,240
Absolutely, sir.
694
00:42:22,240 --> 00:42:24,000
Right, you, out you get!
695
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
Though I'm not sure where we're
going to put them all, Sergeant.
696
00:42:31,600 --> 00:42:33,760
YOU put yourself in danger - again -
697
00:42:33,760 --> 00:42:36,680
which, in my book,
makes YOU a first-class clown!
698
00:42:39,000 --> 00:42:42,640
Do you think taking the law into your
own hands can ever be justified?
699
00:42:42,640 --> 00:42:48,000
There are only two kinds of
justice - judicial and divine.
700
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
And there is another type.
BUNTY LAUGHS
701
00:42:56,360 --> 00:42:58,800
Poetic justice!
702
00:42:59,305 --> 00:43:05,164
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.