All language subtitles for father.brown.2013.s08e02.hdtv.x264-mtb[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:05,454 Morning, ladies! What have you got for me today? 2 00:00:07,294 --> 00:00:10,134 Oh, dear! Oh, that's not good. 3 00:00:10,134 --> 00:00:12,014 Hello? Anyone at home? 4 00:00:13,374 --> 00:00:15,414 Shambu, darling, could you...? 5 00:00:15,414 --> 00:00:16,614 I am busy! 6 00:00:16,614 --> 00:00:19,094 SHE SCOFFS Fine! 7 00:00:22,254 --> 00:00:27,374 Father Brown! What brings you to my home sweet home? 8 00:00:27,374 --> 00:00:30,734 Mrs McCarthy's busy baking for the church fete, 9 00:00:30,734 --> 00:00:32,454 but she's run out of sugar. 10 00:00:32,454 --> 00:00:34,494 May I possibly cadge some honey? 11 00:00:34,494 --> 00:00:38,374 Of course! Will you come into my parlour? Ooh! 12 00:00:38,374 --> 00:00:41,414 Miss May! I have a bone to pick with you. 13 00:00:41,414 --> 00:00:44,334 Morning, Father. Morning, Miss Slither! 14 00:00:44,334 --> 00:00:47,294 Yet again, your wretched bees have been in my garden. 15 00:00:47,294 --> 00:00:51,974 Darling, bees are attracted to fragrant, colourful places. 16 00:00:51,974 --> 00:00:54,214 I don't think they'd go in your garden. 17 00:00:54,214 --> 00:00:58,254 Well, they've made a nest under my eaves! A nest? You jest. 18 00:00:58,254 --> 00:01:04,174 I've seen it! I have extremely good eyesight. Indeed - you can even see things that aren't there. 19 00:01:04,174 --> 00:01:06,174 We could have a quick inspection. 20 00:01:08,214 --> 00:01:09,454 Fair enough. 21 00:01:10,494 --> 00:01:14,134 Shambu! Could we borrow the ladder? 22 00:01:16,734 --> 00:01:20,694 Oh, uh, Hannah, dear, could you help hold the ladder for Miss May? 23 00:01:20,694 --> 00:01:23,974 Best not. I might be tempted to shake it. 24 00:01:23,974 --> 00:01:25,254 Hannah! 25 00:01:30,374 --> 00:01:35,014 Ah! Well, Miss Slither, you do have visitors. 26 00:01:35,014 --> 00:01:37,734 A family of house martins. 27 00:01:37,734 --> 00:01:41,614 Still, you did always struggle with the birds and the bees. 28 00:01:41,614 --> 00:01:44,134 It was an easy mistake to make. 29 00:01:44,134 --> 00:01:45,574 SHE SNIGGERS 30 00:01:45,574 --> 00:01:47,374 SNAP, SHE SCREAMS 31 00:01:47,374 --> 00:01:48,454 THUD 32 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 33 00:02:17,894 --> 00:02:20,734 Is she here yet?! Not yet, any minute. 34 00:02:20,734 --> 00:02:22,654 She's been discharged. 35 00:02:22,654 --> 00:02:25,614 Well, I've managed to make the house spick and span, 36 00:02:25,614 --> 00:02:29,294 though I'm not at all sure what Penelope has done in the garden. 37 00:02:30,254 --> 00:02:31,894 I am fagged. 38 00:02:31,894 --> 00:02:33,974 Why do we have to go to all this effort? 39 00:02:33,974 --> 00:02:37,174 Because Miss May is a much-loved member of the parish. 40 00:02:37,174 --> 00:02:40,014 And a generous donor to St Mary's. MRS MCCARTHY CHUCKLES 41 00:02:40,014 --> 00:02:41,094 Oh, I see. 42 00:02:41,094 --> 00:02:43,654 So she writes a cheque, so we all have to tug our forelocks. 43 00:02:43,654 --> 00:02:45,534 No! Well...yes. 44 00:02:45,534 --> 00:02:48,774 But she is a very kind lady. 45 00:02:48,774 --> 00:02:52,214 Look at the way she rescued that poor boy, Shambu. 46 00:02:52,214 --> 00:02:54,814 Dragged him from the gutter in Calcutta. 47 00:02:54,814 --> 00:02:56,694 HE CLEARS HIS THROAT 48 00:02:56,694 --> 00:03:00,574 Shambu! Have you got everything you need? 49 00:03:00,574 --> 00:03:02,134 I think so. 50 00:03:02,134 --> 00:03:05,814 But there is one thing that's worrying me. Yes? 51 00:03:05,814 --> 00:03:09,294 Well, my mother's bed is on the top floor, but she won't be able to manage stairs. 52 00:03:10,694 --> 00:03:11,734 I wonder... 53 00:03:11,734 --> 00:03:13,814 SHE COUGHS 54 00:03:13,814 --> 00:03:16,174 I'll help. Always happy to muck in. 55 00:03:16,174 --> 00:03:17,214 Thank you! 56 00:03:23,934 --> 00:03:28,494 For your information, Shambu is not from Calcutta, 57 00:03:28,494 --> 00:03:30,814 he's from the province of Malpur. 58 00:03:30,814 --> 00:03:32,694 Oh, I do beg your pardon. 59 00:03:32,694 --> 00:03:35,854 I'm sure they have a much better class of gutter there. 60 00:03:35,854 --> 00:03:40,254 Oh, darlings! It's so good to be home! 61 00:03:41,774 --> 00:03:44,814 Do you ever go back to India? I have never been. 62 00:03:44,814 --> 00:03:47,654 Not since I was a baby. That's a shame. 63 00:03:47,654 --> 00:03:50,134 My Aunt Fliss says it's a magical country. 64 00:03:51,134 --> 00:03:56,414 You know, we're sort of in the same boat, you and I, far from home. 65 00:03:56,414 --> 00:04:00,054 I'm stuck in Kembleford until I'm ready to spread my wings. 66 00:04:00,054 --> 00:04:03,694 I don't think my mother will ever allow me to spread my wings. Oh... 67 00:04:12,654 --> 00:04:15,214 I suppose I have to go and be nice to the wretched woman. 68 00:04:15,214 --> 00:04:19,454 Only because it fulfils your petit-bourgeois sense of obligation. 69 00:04:19,454 --> 00:04:22,534 I don't know why your mother sent you to that university. 70 00:04:22,534 --> 00:04:24,534 All you've learned is how to sneer at people. 71 00:04:24,534 --> 00:04:26,694 Oh, sorry, Auntie Eileen. Hmmm. 72 00:04:27,694 --> 00:04:31,334 I was going to take her a cake, but I had a bit of difficulty 73 00:04:31,334 --> 00:04:33,774 with the ingredients, and it just doesn't look right. 74 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 I'm sure Miss May will understand. 75 00:04:35,734 --> 00:04:38,174 Hmm... You put your heart into it. 76 00:04:38,174 --> 00:04:42,734 Yes. It was made with love, so I'm sure it'll taste delicious. 77 00:04:48,614 --> 00:04:52,454 Now, there's sandwiches and soup in the kitchen, 78 00:04:52,454 --> 00:04:55,454 and should you need to get anyone's attention... 79 00:04:55,454 --> 00:04:58,134 Thank you! I shall ring it constantly. Mother! 80 00:04:59,814 --> 00:05:02,614 Oh, my sweet knight! 81 00:05:02,614 --> 00:05:04,694 KNOCKING 82 00:05:04,694 --> 00:05:06,494 Shall I answer the door? 83 00:05:06,494 --> 00:05:09,814 Well, we could all just lie here and pretend to be dead, but go on. 84 00:05:09,814 --> 00:05:10,814 THEY CHUCKLE 85 00:05:13,774 --> 00:05:15,654 Oh, Miss May. 86 00:05:15,654 --> 00:05:18,134 It's awful to see you in such a state. 87 00:05:18,134 --> 00:05:21,294 So, I've made you a Battenberg. 88 00:05:21,294 --> 00:05:23,294 Oh, you really shouldn't have. 89 00:05:23,294 --> 00:05:25,934 Unfortunately, I didn't have any pink food colouring, 90 00:05:25,934 --> 00:05:28,414 so it's all a bit monochrome, I'm afraid. 91 00:05:28,414 --> 00:05:30,894 You didn't have any yellow food colouring either. 92 00:05:30,894 --> 00:05:33,934 I mean, this is a beige Battenberg. 93 00:05:33,934 --> 00:05:35,934 Would you put it in the kitchen 94 00:05:35,934 --> 00:05:38,574 next to that delicious chocolate gateau from the WI? 95 00:05:39,854 --> 00:05:41,014 It's a very nice plate. 96 00:05:41,014 --> 00:05:43,894 SOFTLY: Oh, thank you... And you've brought Hannah. 97 00:05:43,894 --> 00:05:47,414 How is my favourite little palindrome? 98 00:05:47,414 --> 00:05:51,134 Very well, thank you, but I hope you're not in too much pain. 99 00:05:51,134 --> 00:05:54,654 It's sad to see you looking so... helpless. 100 00:05:54,654 --> 00:05:58,014 Oh, no, darling. Even when I'm in a wheelchair, 101 00:05:58,014 --> 00:06:01,134 I'm still in complete control of everything about me. 102 00:06:01,134 --> 00:06:03,374 My cup runneth over. 103 00:06:10,494 --> 00:06:14,254 Sorry, she's just a bit overwrought with university. 104 00:06:14,254 --> 00:06:16,574 But if you need any errands running... 105 00:06:16,574 --> 00:06:19,614 Actually, I think I may be able to help. 106 00:06:19,614 --> 00:06:21,694 Bunty has promised to give me driving lessons, 107 00:06:21,694 --> 00:06:24,294 so I can be your chauffeur. Absolutely not. 108 00:06:24,294 --> 00:06:27,934 I've told you, you are not allowed to drive till you are 21. 109 00:06:27,934 --> 00:06:31,214 But that's ridiculous! I'm 20... Enough! 110 00:06:31,214 --> 00:06:33,414 You are far too precious, 111 00:06:33,414 --> 00:06:36,254 which is why I've invited my solicitor around, 112 00:06:36,254 --> 00:06:38,294 to talk about your future. 113 00:06:38,294 --> 00:06:41,134 Falling off a ladder makes you think about these things. 114 00:06:41,134 --> 00:06:42,534 SHAMBU GROANS 115 00:06:42,534 --> 00:06:45,134 If you're expecting a visitor, perhaps we'd better leave. 116 00:06:45,134 --> 00:06:47,454 Thank you, yes, it has been a long day. 117 00:06:49,254 --> 00:06:52,014 Don't forget, we're just on the end of a telephone. 118 00:06:52,014 --> 00:06:55,654 Yes. Ah, but not you, Bunty. I have a job for you. 119 00:06:55,654 --> 00:06:57,494 Oh, really? 120 00:06:59,054 --> 00:07:01,214 How would you like to commit a murder? 121 00:07:03,294 --> 00:07:06,134 I want you to kill the queen bee. 122 00:07:06,134 --> 00:07:07,574 Whatever for? 123 00:07:07,574 --> 00:07:11,734 Well, there comes a time when the queen grows tired and old 124 00:07:11,734 --> 00:07:15,214 and as she starts to fade, the whole hive falls apart - 125 00:07:15,214 --> 00:07:17,454 they know the end is near. 126 00:07:17,454 --> 00:07:20,574 Now, in nature, the bees do the deed themselves, 127 00:07:20,574 --> 00:07:21,974 but it's an agonising end 128 00:07:21,974 --> 00:07:26,014 and I prefer to do it humanely, with my finger and thumb. 129 00:07:26,014 --> 00:07:28,054 Oh, gosh. 130 00:07:28,054 --> 00:07:31,734 Beekeeping does seem to be a brutal sort of hobby. 131 00:07:31,734 --> 00:07:35,174 Oh, no, darling! Death is just nature's way of spring cleaning. 132 00:07:35,174 --> 00:07:38,894 Now then, you and I are both queens. 133 00:07:38,894 --> 00:07:41,054 Fabulous, flamboyant creatures 134 00:07:41,054 --> 00:07:44,134 and those around us are only too happy to serve us. 135 00:07:44,134 --> 00:07:46,734 So, will you do it, darling? 136 00:07:46,734 --> 00:07:48,614 SHE EXHALES HEAVILY I'll try my best. 137 00:07:48,614 --> 00:07:49,934 Good. 138 00:07:49,934 --> 00:07:52,254 Because Shambu wouldn't dare - he's terrified of them. 139 00:07:52,254 --> 00:07:54,054 Now then, you'll need the smoker. 140 00:07:54,054 --> 00:07:57,854 Nothing subdues those bees like spearmint-scented smoke. 141 00:07:59,814 --> 00:08:02,894 OK, bees. I mean you no harm. 142 00:08:04,014 --> 00:08:06,254 Well...most of you. 143 00:08:06,254 --> 00:08:07,574 SHE EXHALES SHARPLY 144 00:08:07,574 --> 00:08:08,654 Right... 145 00:08:10,094 --> 00:08:11,734 Agh! 146 00:08:11,734 --> 00:08:12,934 Ow! 147 00:08:12,934 --> 00:08:14,254 SHE PANTS 148 00:08:17,214 --> 00:08:20,654 So, the queen gets to live another day, does she? 149 00:08:20,654 --> 00:08:22,694 I couldn't even get close to her. 150 00:08:22,694 --> 00:08:25,774 I thought you were wearing protective clothing. I was! 151 00:08:25,774 --> 00:08:29,014 But it think there must have been a hole in it. 152 00:08:29,014 --> 00:08:32,774 "The queen bee can lay up to 2,000 eggs a day... 153 00:08:33,894 --> 00:08:36,934 "...attended, as she is, by an entourage of chefs, 154 00:08:36,934 --> 00:08:38,934 "nursemaids and other workers." 155 00:08:38,934 --> 00:08:42,974 Well, Miss May certainly has her entourage. 156 00:08:42,974 --> 00:08:45,574 I don't know why she's so hard on Shambu - 157 00:08:45,574 --> 00:08:47,334 it's almost as if he's her prisoner. 158 00:08:47,334 --> 00:08:50,134 Well, she worries about his future. 159 00:08:50,134 --> 00:08:53,174 I suppose that's why she invited the solicitor round. 160 00:09:11,454 --> 00:09:12,694 Ah... 161 00:09:21,294 --> 00:09:23,054 Oh, it's you. 162 00:09:24,094 --> 00:09:27,094 Still carrying on with your criminal practice? 163 00:09:27,094 --> 00:09:28,854 Still getting away with it. 164 00:09:28,854 --> 00:09:30,614 You two deserve each other. 165 00:09:40,014 --> 00:09:42,654 Darling, you look dreadful! 166 00:09:42,654 --> 00:09:47,454 Oh, darling! Well, so do you, but at least with me, it's only temporary. 167 00:09:47,454 --> 00:09:50,534 SHE CHUCKLES 168 00:09:50,534 --> 00:09:54,134 So, what's all this about you wanting a new will? 169 00:09:54,134 --> 00:09:56,734 Oh, no, not a will, a codicil. 170 00:09:56,734 --> 00:10:00,374 An addendum, an amendum, a grumbling appendix. 171 00:10:00,374 --> 00:10:02,454 Are you on very strong medication? 172 00:10:02,454 --> 00:10:06,494 Oh, no, darling. It's this business of Shambu's legacy. 173 00:10:06,494 --> 00:10:11,174 I've heard too many stories about precious jewels going walkabouts 174 00:10:11,174 --> 00:10:15,934 from bank vaults, so I have hidden it somewhere in the house. 175 00:10:17,054 --> 00:10:19,734 That's really not a good idea. 176 00:10:19,734 --> 00:10:22,174 I could store it in my safe. 177 00:10:22,174 --> 00:10:25,574 SHE SCOFFS No, darling, I've heard too many stories about you. 178 00:10:25,574 --> 00:10:29,174 No, it's safely stashed away, but just in case 179 00:10:29,174 --> 00:10:31,294 the angels come calling, 180 00:10:31,294 --> 00:10:35,254 I've written a message to Shambu that leads to it 181 00:10:35,254 --> 00:10:37,734 and I want you to add this to my bundle. 182 00:10:39,854 --> 00:10:43,894 But this is gibberish. What, is it? Dutch? Double Dutch? 183 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 Shambu should be able to work it out. 184 00:10:46,814 --> 00:10:48,574 Well, this is all very, um... 185 00:10:50,174 --> 00:10:51,854 Where do I put my cigarette? Oh... 186 00:10:55,254 --> 00:10:57,494 My neighbour's Battenberg. 187 00:10:57,494 --> 00:11:01,054 Now, it may not be tasty, but hopefully it's flame retardant. 188 00:11:01,054 --> 00:11:03,974 THEY CHUCKLE 189 00:11:03,974 --> 00:11:05,014 Ooh! 190 00:11:06,414 --> 00:11:07,654 Naughty boy! 191 00:11:10,934 --> 00:11:12,894 How is your book? 192 00:11:12,894 --> 00:11:14,494 Fascinating. 193 00:11:14,494 --> 00:11:19,574 "On a given day, the female bees all rise up against their useless 194 00:11:19,574 --> 00:11:22,934 "male drones and slaughter them, without mercy." 195 00:11:22,934 --> 00:11:25,294 We could learn a lot from bees. 196 00:11:26,934 --> 00:11:30,374 Now, I've made a casserole for Miss May. 197 00:11:30,374 --> 00:11:34,334 She won't be fit to do any cooking for a while and Shambu... 198 00:11:34,334 --> 00:11:36,094 Well, Shambu's a man. 199 00:11:43,054 --> 00:11:44,534 Hello? SHE CLEARS HER THROAT 200 00:11:46,454 --> 00:11:51,974 Oh! Bunty darling! No, you mustn't bring that thing in here... 201 00:11:55,494 --> 00:12:00,214 Oh, it's you! What on earth are you...? 202 00:12:00,214 --> 00:12:02,294 MUFFLED SCREAMING 203 00:12:08,974 --> 00:12:10,054 SHE KNOCKS 204 00:12:17,374 --> 00:12:21,814 Bunty. Hello! I have bought you some sustenance, courtesy of Mrs M. 205 00:12:21,814 --> 00:12:23,534 It's a lamb casserole, 206 00:12:23,534 --> 00:12:26,494 so fresh it was frolicking in the fields only yesterday! Thank you. 207 00:12:27,894 --> 00:12:29,014 Do you smell smoke? 208 00:12:36,214 --> 00:12:38,054 THEY COUGH 209 00:12:38,054 --> 00:12:39,894 Mother? 210 00:12:43,134 --> 00:12:44,334 Mother? 211 00:12:45,374 --> 00:12:47,214 Mother?! 212 00:12:47,214 --> 00:12:48,534 Mother! 213 00:12:48,534 --> 00:12:50,414 Mother! No! 214 00:12:53,254 --> 00:13:00,574 HE SPEAKS LATIN 215 00:13:05,494 --> 00:13:09,134 I gather the deceased was released from hospital today. 216 00:13:10,614 --> 00:13:12,934 Yes, she was. 217 00:13:12,934 --> 00:13:14,454 Was she very ill? 218 00:13:14,454 --> 00:13:19,054 Could she, perhaps, have died peacefully in her sleep? 219 00:13:20,814 --> 00:13:22,134 Doubtful. 220 00:13:23,654 --> 00:13:26,934 There was a beekeeper's smoker left on the bedside table... 221 00:13:27,894 --> 00:13:29,374 ..possibly by an intruder. 222 00:13:30,454 --> 00:13:33,294 And, if you look into her eyes, there are burst blood vessels, 223 00:13:33,294 --> 00:13:36,534 normally associated with asphyxiation. 224 00:13:36,534 --> 00:13:39,014 My thoughts exactly. 225 00:13:39,014 --> 00:13:40,774 Now, perhaps you can... 226 00:13:40,774 --> 00:13:41,814 LOUD BUZZING 227 00:13:41,814 --> 00:13:42,974 Are you all right, sir? 228 00:13:44,454 --> 00:13:47,694 Is there a bee in here? Well, quite possibly. 229 00:13:47,694 --> 00:13:49,854 My old granny used to keep bees. 230 00:13:49,854 --> 00:13:52,894 She said, "Be nice to the bee, stay happy and gay. 231 00:13:52,894 --> 00:13:55,654 "And it will fly merrily on its way." 232 00:13:55,654 --> 00:13:59,734 Did she? Good old Granny Goodfellow. 233 00:14:01,134 --> 00:14:04,374 Well, if this wasn't a crime scene, I'd grab a newspap... Ahh! 234 00:14:04,374 --> 00:14:06,614 Inspector? 235 00:14:06,614 --> 00:14:08,454 I've just been stung on the neck. 236 00:14:10,174 --> 00:14:12,374 Can I make you a cup of tea? 237 00:14:12,374 --> 00:14:14,174 Or something stronger? 238 00:14:14,174 --> 00:14:15,894 No, I don't drink. 239 00:14:17,214 --> 00:14:19,414 I just keep thinking this is a dream and... 240 00:14:19,414 --> 00:14:22,854 Just seen the ambulance. Has something happened to Miss May? 241 00:14:22,854 --> 00:14:26,774 Miss May has...has gone to meet her maker. 242 00:14:27,734 --> 00:14:32,014 Oh, no! Oh, you poor, poor thing! 243 00:14:32,014 --> 00:14:35,414 Hello. My car broke down, and then I saw an ambulance. 244 00:14:35,414 --> 00:14:37,414 Is everything...? 245 00:14:37,414 --> 00:14:38,494 Beattie?! 246 00:14:49,734 --> 00:14:52,934 So, who would want to kill Miss May? 247 00:14:52,934 --> 00:14:56,254 She was so funny and friendly and fabulous. 248 00:14:56,254 --> 00:14:58,934 Well, I'm never one to speak ill of the dead, 249 00:14:58,934 --> 00:15:01,374 but she had quite a tongue on her. 250 00:15:01,374 --> 00:15:05,094 And poor Miss Slither was always on the receiving end of it. 251 00:15:05,094 --> 00:15:07,334 But they were neighbours all their lives. 252 00:15:07,334 --> 00:15:10,094 Why wait 60 years to silence her? 253 00:15:10,094 --> 00:15:12,654 There's something odd about Shambu. 254 00:15:12,654 --> 00:15:14,454 When I arrived at the house, 255 00:15:14,454 --> 00:15:16,694 he was rooting through the cocktail cabinet. 256 00:15:16,694 --> 00:15:19,534 But then later, he said he didn't drink. 257 00:15:19,534 --> 00:15:22,574 And he was going on about wanting his freedom. 258 00:15:22,574 --> 00:15:25,014 Freedom is a possible motivation... 259 00:15:26,054 --> 00:15:29,094 ..but would it not be easier to simply pack a suitcase? 260 00:15:29,094 --> 00:15:31,574 And then there's Miss Slither's niece? 261 00:15:31,574 --> 00:15:35,374 Well, she always struck me as a very strange fish indeed. 262 00:15:35,374 --> 00:15:38,214 And there was that conversation she had? 263 00:15:38,214 --> 00:15:42,374 Miss May said, "My cup runneth over" and then she ran away. 264 00:15:43,294 --> 00:15:46,134 There is another possible motive. 265 00:15:46,134 --> 00:15:47,614 Money. 266 00:15:47,614 --> 00:15:50,334 Miss May was a very wealthy woman. 267 00:15:50,334 --> 00:15:53,054 She inherited her house and a considerable sum of money 268 00:15:53,054 --> 00:15:58,094 from her father and she spent ten years working for that man. 269 00:16:01,054 --> 00:16:03,054 The Maharajah of Malpur. 270 00:16:06,254 --> 00:16:09,774 And she was in the process of changing her will. 271 00:16:09,774 --> 00:16:12,174 She'd invited her solicitor round. 272 00:16:12,174 --> 00:16:14,814 Oh, solicitor? Is that what you call him? Well, I would call him... 273 00:16:14,814 --> 00:16:15,814 LOUD COUGHING 274 00:16:15,814 --> 00:16:17,614 Mr Grunion? 275 00:16:17,614 --> 00:16:20,894 Father Brown! Miss Windermere! 276 00:16:20,894 --> 00:16:22,574 Mrs McCarthy. 277 00:16:22,574 --> 00:16:24,534 My condolences. 278 00:16:24,534 --> 00:16:26,774 I understand you were very close to Miss May. 279 00:16:27,974 --> 00:16:30,814 She was a truly magical presence. 280 00:16:30,814 --> 00:16:34,694 I can't believe she's now an absence. 281 00:16:34,694 --> 00:16:38,334 If you don't mind my asking, what were you discussing with her? 282 00:16:38,334 --> 00:16:43,094 She wanted to add something to her will. A message, in code, 283 00:16:43,094 --> 00:16:46,854 that would lead Shambu to a valuable item of jewellery. 284 00:16:46,854 --> 00:16:50,334 Do you have this coded message? I refused to take it. 285 00:16:50,334 --> 00:16:52,174 It was incomprehensible. 286 00:16:52,174 --> 00:16:55,254 Ah, Mr Grunion. We're ready for you, sir. 287 00:16:59,654 --> 00:17:02,534 Well, I didn't see any secret message. 288 00:17:02,534 --> 00:17:05,894 No, though there was a still-smouldering smoker. 289 00:17:13,574 --> 00:17:15,774 An hour ago, the killer came in here, 290 00:17:15,774 --> 00:17:18,374 wondering how to get away with murder. 291 00:17:18,374 --> 00:17:20,014 That's odd. What? 292 00:17:20,014 --> 00:17:21,774 The bee suit's gone. 293 00:17:21,774 --> 00:17:25,094 Well, presumably, whoever it was, put on the suit, 294 00:17:25,094 --> 00:17:28,894 picked up the smoker, so that if they were caught in the act, 295 00:17:28,894 --> 00:17:32,974 they would be invisible. Something else. 296 00:17:32,974 --> 00:17:38,014 What? The ladder. Shambu removed it before I could examine it. 297 00:17:38,014 --> 00:17:42,294 And? Well, I thought Miss May fell off the rung because it was rotten. 298 00:17:44,774 --> 00:17:47,534 But it's been cut through - cleanly and deliberately. 299 00:17:48,574 --> 00:17:52,334 Heavens! So you think that wasn't an accident? Indeed. 300 00:17:53,774 --> 00:17:56,814 Who would benefit from Miss May's departure? 301 00:17:58,814 --> 00:17:59,894 Mr Grunion. 302 00:18:01,774 --> 00:18:05,614 Hello. Oh, Father Brown. You, as well? 303 00:18:05,614 --> 00:18:08,094 I was most surprised to be summonsed. 304 00:18:08,094 --> 00:18:09,534 I can't imagine why... 305 00:18:09,534 --> 00:18:12,494 HE COUGHS So... Shall we begin? 306 00:18:13,814 --> 00:18:18,214 As you know, Beattie had a theatrical streak 307 00:18:18,214 --> 00:18:25,414 and so, she has recorded her last will and testament on tape. 308 00:18:27,014 --> 00:18:31,494 Hello, there, my darlings! Sorry, I'm dead. Ha! 309 00:18:31,494 --> 00:18:35,294 But I have some mementos from the other side. 310 00:18:36,294 --> 00:18:39,654 To Father Brown, I bequeath all my books, 311 00:18:39,654 --> 00:18:42,854 as you're the one person I know who could understand them. 312 00:18:43,894 --> 00:18:45,294 Thank you, Miss May. 313 00:18:45,294 --> 00:18:50,374 To Mrs McCarthy, my supply of honey, so you'll never run short again. 314 00:18:50,374 --> 00:18:54,014 Oh! That'll be...useful. 315 00:18:54,014 --> 00:18:57,294 And to Bunty, my collection of fur coats. 316 00:18:58,294 --> 00:19:02,654 Every girl should be able to slip into some sable. Gosh! 317 00:19:02,654 --> 00:19:09,094 Now, to my neighbour, Miss Slither, and her niece - �100. 318 00:19:09,094 --> 00:19:14,534 For a new wardrobe or possibly cosmetic surgery. 319 00:19:15,574 --> 00:19:19,414 Typical! She gives with one hand and strangles me with the other. 320 00:19:19,414 --> 00:19:23,134 To Shambu, I leave the rest of my estate. 321 00:19:23,134 --> 00:19:25,534 And I have an announcement. 322 00:19:25,534 --> 00:19:31,214 You are not, as I have always told you, the son of a beggar man. 323 00:19:31,214 --> 00:19:36,054 Your father was, the Maharajah of Malpur. 324 00:19:36,054 --> 00:19:38,534 But your mother died in childbirth 325 00:19:38,534 --> 00:19:42,054 and your father died of grief shortly afterwards. 326 00:19:42,054 --> 00:19:47,854 He wanted you to grow up, not knowing the trappings of wealth, 327 00:19:47,854 --> 00:19:52,494 or the pressures of royal blood, so I was sworn to secrecy. 328 00:19:52,494 --> 00:19:56,534 But he does have a gift for you. 329 00:19:56,534 --> 00:20:00,054 A diamond, as bright as the morning star. 330 00:20:00,054 --> 00:20:04,174 And I wish you all the love in the world. 331 00:20:04,174 --> 00:20:09,374 Goodnight, my dear darling, goodnight. 332 00:20:15,254 --> 00:20:16,894 HE TUTS 333 00:20:16,894 --> 00:20:20,974 There is a slight...complication. 334 00:20:20,974 --> 00:20:25,454 Miss May wanted to give me a message, in code, 335 00:20:25,454 --> 00:20:28,494 that would lead to this diamond. 336 00:20:28,494 --> 00:20:35,214 But I felt unable to accept it and I believe it is now lost. 337 00:20:36,854 --> 00:20:40,894 It doesn't matter - you've got the house and the money, 338 00:20:40,894 --> 00:20:42,934 but more than that, you've got your freedom! 339 00:20:42,934 --> 00:20:46,254 Finally, your life can begin. 340 00:20:46,254 --> 00:20:49,774 Inspector! I'm in the middle of confidential legal proceedings. 341 00:20:49,774 --> 00:20:53,254 We, too, have a legal matters to attend to. Sergeant. 342 00:20:53,254 --> 00:20:55,014 Shambu Maier? Yes? 343 00:20:55,014 --> 00:20:57,654 I am arresting you on suspicion of the murder of Miss Beattie May. 344 00:20:57,654 --> 00:21:00,294 You do not have to say anything... No! ..unless you wish to do so. 345 00:21:00,294 --> 00:21:02,934 Anything you say may be put into writing and given in evidence. 346 00:21:02,934 --> 00:21:04,934 This way, sir. No! Get off me! I am innocent! 347 00:21:07,814 --> 00:21:10,134 Padre. Before you go in, 348 00:21:10,134 --> 00:21:13,894 I must warn you to restrict your conversation to spiritual matters. 349 00:21:13,894 --> 00:21:18,134 Yes. Although, of course, I consider all things to be spiritual. 350 00:21:19,134 --> 00:21:22,934 Do you? Well, I see this young man as a cold-blooded killer. 351 00:21:22,934 --> 00:21:24,974 Having examined the house, 352 00:21:24,974 --> 00:21:27,534 it seems he made multiple attempts on his mother's life. 353 00:21:27,534 --> 00:21:31,614 The ladder she used had been vandalised, causing her accident. 354 00:21:31,614 --> 00:21:34,894 Her whiskey had been laced with laxatives. 355 00:21:34,894 --> 00:21:37,374 You know, Inspector, I can't help but notice, 356 00:21:37,374 --> 00:21:40,174 you always seem to arrest the brown-skinned people. 357 00:21:40,174 --> 00:21:41,534 That is irrelevant! 358 00:21:41,534 --> 00:21:44,254 We don't care if someone is black or white, rich or poor. 359 00:21:44,254 --> 00:21:46,894 Innocent or guilty. Uh, Penelope... 360 00:21:46,894 --> 00:21:49,334 I'll wait in the car. Father Brown. 361 00:21:53,974 --> 00:21:56,134 How's the pain in your neck, sir? 362 00:21:57,094 --> 00:21:58,694 Which one, Sergeant? 363 00:22:12,774 --> 00:22:15,534 Would you like me to hear confession, Mr Maier? 364 00:22:15,534 --> 00:22:18,374 I just want someone to hear me! I'm listening. 365 00:22:18,374 --> 00:22:21,254 The inspector believes that I murdered my mother. 366 00:22:21,254 --> 00:22:25,094 That I cut the ladder and put pills in her whiskey. Did you? 367 00:22:25,094 --> 00:22:27,534 I did both of those things, but... 368 00:22:27,534 --> 00:22:29,974 ..not to murder her. They were practical jokes! 369 00:22:29,974 --> 00:22:31,854 Dangerous jokes, Shambu. 370 00:22:31,854 --> 00:22:34,454 The thing is, she was holding the ladder upside down. 371 00:22:34,454 --> 00:22:37,654 She was supposed to step on the bottom rung and fall over. 372 00:22:37,654 --> 00:22:41,374 And the whiskey, I did that weeks ago and I was just about 373 00:22:41,374 --> 00:22:43,454 to throw it away, when Bunty interrupted me. 374 00:22:43,454 --> 00:22:46,094 Why did you do these things? SHAMBU SIGHS 375 00:22:46,094 --> 00:22:47,694 Because I was angry. 376 00:22:49,054 --> 00:22:51,694 Because she would not give me any freedom. 377 00:22:51,694 --> 00:22:56,134 And now...I know she was just keeping a promise to my father. 378 00:22:56,134 --> 00:22:59,094 I believe your mother had a dispute with her solicitor? 379 00:22:59,094 --> 00:23:00,654 Not that I know of. 380 00:23:02,374 --> 00:23:04,614 But she did have an argument with Miss Slither. 381 00:23:04,614 --> 00:23:08,734 How could you be so cruel?! How could you?! 382 00:23:08,734 --> 00:23:12,214 Oh, please, it was a long time ago! 383 00:23:12,214 --> 00:23:13,854 Have some of this... 384 00:23:13,854 --> 00:23:15,974 What do you call it? Cake. 385 00:23:15,974 --> 00:23:18,134 I don't want anything from you! 386 00:23:18,134 --> 00:23:22,214 And mark my words, your sins will find you out! 387 00:23:24,974 --> 00:23:26,494 What did she mean? 388 00:23:26,494 --> 00:23:27,694 I don't know. 389 00:23:27,694 --> 00:23:31,094 My mother argued with a lot of people. 390 00:23:31,094 --> 00:23:33,694 Father, am I going to hang for this? 391 00:23:33,694 --> 00:23:38,214 Shambu, I will do everything in my power to prevent it. 392 00:23:50,174 --> 00:23:53,214 Father Brown! Do come in. 393 00:24:00,654 --> 00:24:04,374 It can be a shock to lose someone close to us, 394 00:24:04,374 --> 00:24:07,534 especially if we part on unhappy terms. 395 00:24:07,534 --> 00:24:12,094 I wouldn't say that! We did occasionally have words. 396 00:24:12,094 --> 00:24:14,174 But we'd always forget and move on. 397 00:24:14,174 --> 00:24:16,374 Some things cannot be forgotten. 398 00:24:16,374 --> 00:24:19,094 Sometimes, our sins will find us out. 399 00:24:20,454 --> 00:24:24,934 Oh, dear. Our little ding-dong must have been louder than I thought. 400 00:24:24,934 --> 00:24:30,134 "Ding-dong"? Well, I'd gone round to see if Miss May needed anything 401 00:24:30,134 --> 00:24:35,894 and we got talking, about the old days, the Great War. 402 00:24:35,894 --> 00:24:40,574 And I said, how awful it was, all those young men, forced to sign up. 403 00:24:40,574 --> 00:24:43,214 And she mentioned that they used to have a gardener who was 404 00:24:43,214 --> 00:24:47,534 a conscientious objector - a very brave thing to be in those days. 405 00:24:47,534 --> 00:24:49,934 Only she thought that was wrong, 406 00:24:49,934 --> 00:24:53,014 so she told her father, who had him sacked. 407 00:24:53,014 --> 00:24:57,134 And so, the poor man had no choice but to enlist. And he did. 408 00:24:57,134 --> 00:24:58,494 And he died... 409 00:25:00,094 --> 00:25:01,894 ..on a field in Flanders. 410 00:25:03,134 --> 00:25:04,574 I, too, was in Flanders. 411 00:25:06,374 --> 00:25:09,134 Many hopes and dreams were buried in the mud. 412 00:25:10,854 --> 00:25:16,414 And the thought that she had sent someone there...I was furious. 413 00:25:16,414 --> 00:25:18,774 Furious? 414 00:25:18,774 --> 00:25:20,654 Not so much that I wanted to kill her, 415 00:25:20,654 --> 00:25:23,134 though I can see why someone might be tempted. 416 00:25:23,134 --> 00:25:25,694 But we have to forgive, don't we? 417 00:25:26,894 --> 00:25:30,134 And say...nice things...at the funeral. 418 00:25:30,134 --> 00:25:31,774 Yes. 419 00:25:32,974 --> 00:25:38,054 And on that note, she has made a rather unusual request. 420 00:25:40,014 --> 00:25:43,294 Per misericordiam Dei, requiescat in pace. 421 00:25:43,294 --> 00:25:44,614 ALL: Amen. 422 00:25:46,414 --> 00:25:50,694 What can she have been thinking of? Wear pink. Not black. 423 00:25:50,694 --> 00:25:55,734 How can anyone express grief looking like a...a chrysanthemum? 424 00:25:55,734 --> 00:25:57,574 I think that's the idea. 425 00:25:57,574 --> 00:25:59,374 She didn't want us in widow's weeds, 426 00:25:59,374 --> 00:26:02,694 shedding dreary tears as we sung some dirge. 427 00:26:02,694 --> 00:26:05,494 She wanted an ad hoc cocktail party. 428 00:26:06,494 --> 00:26:09,334 I had to dig this out, from right at the back of my wardrobe. 429 00:26:09,334 --> 00:26:11,374 But I'm glad that I did. 430 00:26:11,374 --> 00:26:15,254 I'd forgotten that bright colours can make you feel brighter. 431 00:26:15,254 --> 00:26:16,854 Oh, well that's true. 432 00:26:16,854 --> 00:26:19,694 Two minutes. And don't try any funny business. 433 00:26:19,694 --> 00:26:24,014 Oh, Shambu, it's so good to see you. Albeit in unfortunate circumstances. 434 00:26:24,014 --> 00:26:26,414 But I've just been on the phone to my father, 435 00:26:26,414 --> 00:26:29,214 and he knows a solicitor, who... They're coming! 436 00:26:29,214 --> 00:26:31,894 He means the bees! They're swarming. 437 00:26:31,894 --> 00:26:36,374 Nobody move. There's nothing to worry about, folks, I promise you 438 00:26:36,374 --> 00:26:39,494 if we all stay absolutely still, I promise you they will move on. 439 00:26:52,854 --> 00:26:54,614 THEY SIGH WITH RELIEF 440 00:26:54,614 --> 00:26:56,294 Thank you, Sergeant! 441 00:26:56,294 --> 00:26:57,494 You're welcome, Father. 442 00:26:57,494 --> 00:27:00,374 My granny used to say that bees liked bright colours, 443 00:27:00,374 --> 00:27:01,974 they found them soothing. 444 00:27:01,974 --> 00:27:05,214 Thanks to Miss May's dress code today, nobody has got stung. 445 00:27:07,454 --> 00:27:11,894 Well, I for one, feel as if I've been to the opera, not a funeral. 446 00:27:13,334 --> 00:27:16,574 Hmm, in the beehive, there is no time for grief. 447 00:27:16,574 --> 00:27:21,854 When a queen dies, the nurse bees make royal jelly for the next queen. 448 00:27:21,854 --> 00:27:24,174 And the workers guard the precious substance. 449 00:27:24,174 --> 00:27:27,174 So, was Miss May killed for her precious substance? The diamond. 450 00:27:27,174 --> 00:27:29,214 Quite possibly. 451 00:27:29,214 --> 00:27:32,134 If I had to put money on who stole that code, 452 00:27:32,134 --> 00:27:35,134 I'd lay bets it was Ronnie Grunion. 453 00:27:36,294 --> 00:27:39,374 By all accounts, he's more of a swindler than he is a solicitor. 454 00:27:39,374 --> 00:27:43,814 Well, we don't have the code, but we can still look for the diamond. 455 00:27:43,814 --> 00:27:46,374 If the killer is looking for it, too, 456 00:27:46,374 --> 00:27:48,774 find one and we may find the other. 457 00:27:59,894 --> 00:28:04,494 So the killer came in here, with the smoker. 458 00:28:04,494 --> 00:28:05,974 Just a minute. 459 00:28:05,974 --> 00:28:09,334 If the killer was carrying the smoking device as cover, 460 00:28:09,334 --> 00:28:10,934 why leave it behind? 461 00:28:10,934 --> 00:28:12,854 Good point, Mrs McCarthy. 462 00:28:12,854 --> 00:28:15,294 COUGHING 463 00:28:15,294 --> 00:28:16,814 I know that cough. 464 00:28:19,734 --> 00:28:22,934 Hello! What exactly are you doing? 465 00:28:22,934 --> 00:28:26,694 I heard voices and didn't know if you were friend or foe. 466 00:28:26,694 --> 00:28:29,294 And what were you doing in the house in the first place? 467 00:28:30,894 --> 00:28:34,814 I am, uh, I am responsible for Miss May's estate, 468 00:28:34,814 --> 00:28:40,294 and so, naturally, I was carrying out a full...inventory...? Hmm. 469 00:28:41,814 --> 00:28:44,134 And what were you really doing in the house? 470 00:28:45,334 --> 00:28:47,174 Oh, all right. 471 00:28:47,174 --> 00:28:49,814 It's this business of the missing legacy. 472 00:28:50,814 --> 00:28:52,974 Beattie can't tell us where it is. 473 00:28:52,974 --> 00:28:54,854 Shambu may never get to inherit. 474 00:28:54,854 --> 00:28:57,494 What if it's stashed in some a mattress and ends up on the dump? 475 00:28:57,494 --> 00:28:59,534 So you did steal the message! 476 00:28:59,534 --> 00:29:04,454 No, I did not! But I know it was written on that writing pad, 477 00:29:04,454 --> 00:29:08,494 so perhaps she left a first draft, or some kind of clue. 478 00:29:08,494 --> 00:29:10,494 You mean she left an imprint. 479 00:29:12,614 --> 00:29:15,894 WHISPERED: How do we know we can trust him? We don't. 480 00:29:15,894 --> 00:29:17,854 So we keep him close to us. 481 00:29:22,334 --> 00:29:24,134 "My cup runneth over"? 482 00:29:26,374 --> 00:29:29,734 Father? Erm, I won't be a moment... 483 00:29:39,814 --> 00:29:42,014 I'm so sorry, my aunt is having a lie down. 484 00:29:42,014 --> 00:29:43,854 No need to apologise. May I come in? 485 00:29:43,854 --> 00:29:46,534 Well, the place is a bit of a mess, but... Not to worry. 486 00:29:51,614 --> 00:29:54,654 It must have been a shock for your aunt, losing a lifelong friend. 487 00:29:54,654 --> 00:29:58,854 I suppose it must. And what did you think about Miss May? 488 00:29:58,854 --> 00:30:00,734 I hardly knew her. 489 00:30:00,734 --> 00:30:03,294 I mean, I sometimes saw her around. 490 00:30:03,294 --> 00:30:07,214 And yet, you implied you would be happy to knock her off her ladder. 491 00:30:07,214 --> 00:30:08,414 Only in jest! 492 00:30:10,294 --> 00:30:13,094 You met her on the 6th of June, 493 00:30:13,094 --> 00:30:17,174 at a tearoom near Tawny Lake, My Cup Runneth Over. 494 00:30:18,574 --> 00:30:21,174 Was that to discuss your relationship with Shambu? 495 00:30:21,174 --> 00:30:23,334 I haven't got a relationship with Shambu. 496 00:30:25,014 --> 00:30:26,934 But I despised the way she treated him. 497 00:30:28,374 --> 00:30:31,014 And at Easter, I heard Indira Gandhi give a talk 498 00:30:31,014 --> 00:30:33,214 on colonialism at my university. 499 00:30:33,214 --> 00:30:35,454 And it made me think of the way Shambu was subjugated. 500 00:30:35,454 --> 00:30:39,494 So, I decided to be brave and I wrote him a letter. 501 00:30:39,494 --> 00:30:42,534 I had a reply, suggesting we meet at My Cup Runneth Over. 502 00:30:42,534 --> 00:30:45,214 And I was so excited. 503 00:30:45,214 --> 00:30:47,414 Only it wasn't Shambu. 504 00:30:47,414 --> 00:30:48,414 Darling! 505 00:30:50,654 --> 00:30:54,214 Oh, that dress is beautiful. But it doesn't suit you. 506 00:30:54,214 --> 00:30:59,614 What do you want? To discuss this, um, character assassination. 507 00:30:59,614 --> 00:31:04,854 So I am a "quasi-imperialist pedagogue"? Goodness! 508 00:31:04,854 --> 00:31:07,574 I mean every word. I know you do. 509 00:31:07,574 --> 00:31:10,174 You're so adorable and so deluded. 510 00:31:10,174 --> 00:31:13,374 Shambu is not for you. 511 00:31:13,374 --> 00:31:16,254 I'm sure you'll find someone, a dull librarian. 512 00:31:16,254 --> 00:31:20,094 But stay away from my son. 513 00:31:20,094 --> 00:31:22,494 Did you consider revenge? 514 00:31:22,494 --> 00:31:23,894 I did. 515 00:31:23,894 --> 00:31:25,574 But I'm nowhere near brave enough 516 00:31:25,574 --> 00:31:28,054 and I hope they find the killer soon 517 00:31:28,054 --> 00:31:31,694 because...Shambu could end up with a rope round his neck. 518 00:31:31,694 --> 00:31:33,694 So we've got all the letters now. 519 00:31:33,694 --> 00:31:35,814 "A, F, I, U". 520 00:31:35,814 --> 00:31:42,854 Which spells, "A fiu arrt fo souh ryygt"... 521 00:31:42,854 --> 00:31:44,094 Blah-di-blah-di-blah... 522 00:31:44,094 --> 00:31:46,294 Well, it could be an anagram? 523 00:31:46,294 --> 00:31:50,414 What? With 64 letters? We could be here till doomsday. 524 00:31:50,414 --> 00:31:54,254 If there are 64 letters, then why not arrange them in 8 rows of 8. 525 00:31:54,254 --> 00:31:58,814 Oh, any other little jobs you want doing? What are you thinking? 526 00:31:58,814 --> 00:32:01,934 Uh, well, a bee does a complex dance to lead 527 00:32:01,934 --> 00:32:04,214 its fellow foragers to nectar. 528 00:32:04,214 --> 00:32:06,494 Well, she's certainly leading us a dance! 529 00:32:06,494 --> 00:32:08,694 Yes, but this was intended for Shambu. 530 00:32:08,694 --> 00:32:10,694 How did Miss May address him? 531 00:32:10,694 --> 00:32:14,214 She called him, her knight! Her sweet, precious knight. 532 00:32:14,214 --> 00:32:17,014 I believe she was teaching him chess. 533 00:32:17,014 --> 00:32:20,894 The knight moves two squares and then one square at right angles. 534 00:32:20,894 --> 00:32:24,094 I believe we have to negotiate these letters as a knight 535 00:32:24,094 --> 00:32:26,134 moves on a chessboard. 536 00:32:26,134 --> 00:32:29,014 That's preposterous! There must be millions of combinations. 537 00:32:29,014 --> 00:32:33,654 I'll have you know, I set the crossword for the parish magazine, 538 00:32:33,654 --> 00:32:37,294 so if anyone can unscramble an anagram, it... 539 00:32:38,814 --> 00:32:40,574 Oh, wait a minute. 540 00:32:40,574 --> 00:32:42,774 I think I'm seeing something. 541 00:32:47,334 --> 00:32:52,374 "For you to find your fortune, you must face your late father." 542 00:32:52,374 --> 00:32:55,974 Well, we are facing him. Handsome devil. 543 00:32:55,974 --> 00:32:58,254 Luckily, no-one else has been digging. 544 00:32:58,254 --> 00:33:00,854 So, we are one step ahead of whoever stole the code. 545 00:33:00,854 --> 00:33:03,094 So what do we do now? Dig. 546 00:33:04,734 --> 00:33:09,054 Penelope! Will you please bend your knees? 547 00:33:09,054 --> 00:33:12,294 You're just storing up trouble for yourself in later life! 548 00:33:12,294 --> 00:33:14,614 Thank you, Mrs M. 549 00:33:14,614 --> 00:33:18,334 Could I have a look at the code? I've been counting. 550 00:33:18,334 --> 00:33:23,454 "For you to find your fortune, you must face your late father." 551 00:33:23,454 --> 00:33:28,094 That's 48 letters. Shouldn't it be 64? 552 00:33:28,094 --> 00:33:32,454 Um, what if we start the knight from the other side of the board? 553 00:33:33,454 --> 00:33:39,094 Ooh! Uh... "Your late...father... 554 00:33:40,494 --> 00:33:43,334 "..has a gift...for you." 555 00:33:44,374 --> 00:33:48,214 "To find your fortune, you must face your... 556 00:33:50,334 --> 00:33:52,054 "..your fear." 557 00:33:52,054 --> 00:33:55,454 Bees! Shambu is terrified of bees. 558 00:34:03,294 --> 00:34:06,734 Oh, no! This was her pride and joy! 559 00:34:07,694 --> 00:34:10,054 Who would...? 560 00:34:10,054 --> 00:34:13,134 The same person who took her life has taken her treasure. 561 00:34:14,334 --> 00:34:17,254 What kind of barbarian could...? 562 00:34:17,254 --> 00:34:20,374 Someone who was deeply hurt by Miss May. 563 00:34:20,374 --> 00:34:23,854 After all, she did have a sting in her tail. 564 00:34:23,854 --> 00:34:25,694 Not with me, she didn't! 565 00:34:25,694 --> 00:34:30,654 At our last meeting, we just sat and joked and... 566 00:34:30,654 --> 00:34:34,814 ..and stubbed our cigarettes out on her neighbour's Battenberg. 567 00:34:34,814 --> 00:34:36,774 Miss Slither's cake!? 568 00:34:36,774 --> 00:34:39,974 It was mean, I know, but it's not as if Miss Slither was going to see us! 569 00:34:39,974 --> 00:34:41,374 HE CHUCKLES 570 00:34:41,374 --> 00:34:42,694 Auntie Eileen? 571 00:34:44,054 --> 00:34:46,534 That's strange, she must have slipped out. Yes. 572 00:34:46,534 --> 00:34:48,734 But we've just had the most marvellous news. 573 00:34:48,734 --> 00:34:50,894 Shambu is being released! Ah? 574 00:34:50,894 --> 00:34:52,774 My father knows a solicitor 575 00:34:52,774 --> 00:34:54,814 and it turns out he knows the Chief Constable. 576 00:34:54,814 --> 00:34:57,054 He gave Inspector Mallory quite a talking-to. 577 00:34:57,054 --> 00:34:58,694 Is your aunt aware of this? 578 00:34:58,694 --> 00:35:02,134 Oh, yes. Sergeant Goodfellow just came round to tell us. 579 00:35:02,134 --> 00:35:05,374 Cup of tea? Yes, please. 580 00:35:38,294 --> 00:35:41,134 IMITATING MISS MAY: Hello, there, my darling! 581 00:35:41,134 --> 00:35:43,694 A first-class single to Marrakech, please. 582 00:35:47,294 --> 00:35:49,734 Hello, there, my darling! 583 00:35:49,734 --> 00:35:53,854 A first-class single to Marrakech, please... 584 00:35:53,854 --> 00:35:55,854 Excellent impersonation. 585 00:35:55,854 --> 00:35:58,934 Although, I think Miss May may have something to say about her clothes 586 00:35:58,934 --> 00:36:01,454 being strewn around. 587 00:36:01,454 --> 00:36:04,294 You are confusing me with someone who cares. 588 00:36:04,294 --> 00:36:07,254 That woman had a black hole instead of a heart. 589 00:36:07,254 --> 00:36:09,574 She had a very cruel streak. 590 00:36:11,854 --> 00:36:16,694 And she caused terrible harm to someone who you cared about. 591 00:36:18,294 --> 00:36:22,174 Someone whose picture you kept hidden for many years. 592 00:36:30,734 --> 00:36:31,734 SHE SNIFFLES 593 00:36:34,054 --> 00:36:36,534 His name was Billy. 594 00:36:36,534 --> 00:36:39,134 And yes, he was their family gardener. 595 00:36:41,454 --> 00:36:43,694 But he was also my lover. 596 00:36:45,774 --> 00:36:47,134 SHE SNIFFLES 597 00:36:47,134 --> 00:36:50,014 We used to spend hours together, when no-one was looking. 598 00:36:51,374 --> 00:36:53,894 Only someone was looking. 599 00:36:53,894 --> 00:36:55,894 Miss May. Of course. 600 00:36:58,294 --> 00:37:02,894 I never knew why Billy changed his mind and decided to go to war. 601 00:37:04,214 --> 00:37:07,254 Back then, he told me he had to see the world. 602 00:37:09,214 --> 00:37:12,174 But last week, I came to see Miss May 603 00:37:12,174 --> 00:37:16,894 because she was being vile to my niece who has feelings for Shambu. 604 00:37:16,894 --> 00:37:20,174 And I told her how precious young love is 605 00:37:20,174 --> 00:37:23,334 and how heartbroken I had been. 606 00:37:23,334 --> 00:37:26,774 And she finally told me the whole story. 607 00:37:30,694 --> 00:37:34,574 She knew that Billy was in love with me... ..you're a coward! 608 00:37:34,574 --> 00:37:36,734 ..and she didn't just have him sacked... 609 00:37:36,734 --> 00:37:38,334 You're never going to get away with this! 610 00:37:38,334 --> 00:37:40,374 ..she had him humiliated. 611 00:37:40,374 --> 00:37:41,854 SHE SNIFFLES 612 00:37:41,854 --> 00:37:44,614 And with no job, he had no choice... 613 00:37:45,774 --> 00:37:47,694 ..but to sign up and die. 614 00:37:51,694 --> 00:37:54,934 And an hour after she revealed this to you, 615 00:37:54,934 --> 00:37:56,894 she herself...was dead. 616 00:38:00,814 --> 00:38:06,374 An intruder went into Miss May's room...with a smoker. 617 00:38:08,214 --> 00:38:10,334 Oh, it's you! 618 00:38:10,334 --> 00:38:12,294 MUFFLED SCREAMING 619 00:38:15,054 --> 00:38:19,974 They then placed a pillow over her face and pressed down...hard... 620 00:38:21,414 --> 00:38:23,694 ..until they didn't need to press down any more. 621 00:38:25,454 --> 00:38:27,934 And then, they took the secret code... 622 00:38:29,894 --> 00:38:32,174 ..knowing that that would lead to untold wealth. 623 00:38:34,414 --> 00:38:39,094 And anyone could have done that! You have no proof. Indeed. 624 00:38:40,694 --> 00:38:44,494 Except a small detail gave you away. 625 00:38:46,014 --> 00:38:51,014 There was a Battenberg cake, with cigarettes stubbed out in it... 626 00:38:51,934 --> 00:38:53,934 ..on the bedside table. 627 00:38:53,934 --> 00:38:56,654 Only, it wasn't there when they found her body. 628 00:38:59,774 --> 00:39:06,534 You couldn't bear other people seeing her desecration of your cake. 629 00:39:06,534 --> 00:39:09,334 So, you put down the smoker.. 630 00:39:10,374 --> 00:39:11,694 ..and took the cake. 631 00:39:13,014 --> 00:39:16,334 One...last...indignity. 632 00:39:19,014 --> 00:39:21,534 Well, she can't hurt me now. 633 00:39:23,974 --> 00:39:27,014 I solved her code in three days, you know. 634 00:39:27,014 --> 00:39:28,974 I knew it was something to do with chess. 635 00:39:28,974 --> 00:39:31,614 Her sweet, precious knight. 636 00:39:31,614 --> 00:39:36,174 And when a queen dies, another takes her place. 637 00:39:36,174 --> 00:39:39,254 So now it's my turn to spread my wings. 638 00:39:39,254 --> 00:39:42,454 A long way from Kembleford. 639 00:39:42,454 --> 00:39:44,694 And will you pay for your passage? 640 00:39:44,694 --> 00:39:46,854 Oh, I think you can guess. 641 00:39:46,854 --> 00:39:48,574 It must be a remarkable jewel. 642 00:39:48,574 --> 00:39:51,414 Malpur is famed for its mineral wealth. 643 00:39:58,094 --> 00:40:03,974 One thousand carats and utterly without flaw. 644 00:40:03,974 --> 00:40:05,014 Not quite. 645 00:40:06,774 --> 00:40:08,974 If you look closely there's a stain. 646 00:40:10,614 --> 00:40:11,934 Beattie's blood. 647 00:40:13,734 --> 00:40:16,174 And unless you repent, 648 00:40:16,174 --> 00:40:19,574 that stain will remain with you for all eternity. 649 00:40:20,894 --> 00:40:23,494 Oh, you always know just what to say. 650 00:40:27,374 --> 00:40:28,454 Father... 651 00:40:31,774 --> 00:40:33,414 ..would you hear my confession? 652 00:40:34,534 --> 00:40:35,854 Please? 653 00:40:46,734 --> 00:40:49,894 Bless me, Father, for I have sinned. 654 00:41:00,454 --> 00:41:03,094 Oh, Miss Slither? No, darling. 655 00:41:03,094 --> 00:41:04,734 Not any more. Stop her! 656 00:41:07,374 --> 00:41:08,374 SHE SOBS 657 00:41:13,454 --> 00:41:17,334 You mind your head as you're getting in the car, madam. 658 00:41:17,334 --> 00:41:18,934 Seems like blasphemy, doesn't it? 659 00:41:18,934 --> 00:41:22,014 To see that creature wearing Beattie's clothes. 660 00:41:23,414 --> 00:41:26,894 You were on the point of stealing her diamond! 661 00:41:26,894 --> 00:41:30,214 And that wouldn't be the first thing you've pilfered, by all accounts. 662 00:41:30,214 --> 00:41:33,374 Never too late to repent, Mr Grunion. 663 00:41:33,374 --> 00:41:36,894 Shambu will need guidance over the next few years. 664 00:41:36,894 --> 00:41:39,654 I hope you can be a good friend to him. 665 00:41:44,054 --> 00:41:47,774 Padre. I believe a small thank you is in order. 666 00:41:48,814 --> 00:41:50,254 You're welcome. 667 00:41:50,254 --> 00:41:53,774 Oh, we have an item for you to look after. 668 00:41:53,774 --> 00:41:55,414 It may be needed as evidence. 669 00:41:56,534 --> 00:41:58,774 Bunty! Oh! 670 00:42:08,494 --> 00:42:10,734 I could retire to the south of France with this! 671 00:42:10,734 --> 00:42:13,494 Oh, but, Inspector, who would solve all the crimes around here? 672 00:42:28,214 --> 00:42:30,854 I do hope they both like honey, 673 00:42:30,854 --> 00:42:33,934 because I have two hundred jars of it. 674 00:42:33,934 --> 00:42:38,254 Honey scones? I think I see another award coming, Mrs M! 675 00:42:38,254 --> 00:42:39,974 Shambu! Please, take a seat. 676 00:42:44,654 --> 00:42:46,894 Thank you so much for all of your support. 677 00:42:46,894 --> 00:42:49,534 And...thank you...for believing in me. 678 00:42:50,774 --> 00:42:55,614 You're welcome. Now, we were keen to invite you here to... 679 00:42:55,614 --> 00:42:57,654 Hello! I'm sorry I'm a bit early, 680 00:42:57,654 --> 00:43:01,134 but I have a huge horror of being late. Come and sit down. 681 00:43:03,014 --> 00:43:05,294 Me, too! It brings me out in palpitations. 682 00:43:05,294 --> 00:43:06,494 Oh, really? 683 00:43:09,454 --> 00:43:14,814 As I was saying, we were keen to invite you both here today 684 00:43:14,814 --> 00:43:19,014 because you've both suffered such terrible losses. 685 00:43:20,854 --> 00:43:23,974 So, um, help yourself to cakes and scones. 686 00:43:23,974 --> 00:43:27,534 Oh, and to some of my home-made lemonade. 687 00:43:28,934 --> 00:43:31,374 Oh, that's very good... 688 00:43:31,374 --> 00:43:34,054 Hmm, have you given any thought to your future? 689 00:43:34,054 --> 00:43:38,094 Not really, but I do know that I want to keep bees. 690 00:43:38,094 --> 00:43:39,534 Yes, I am scared of them, 691 00:43:39,534 --> 00:43:43,734 but...they feel like my mother's spirit watching over me. 692 00:43:43,734 --> 00:43:47,454 Oh, that's a marvellous idea. Bees are what keep the world going. 693 00:43:47,454 --> 00:43:52,094 Pollinating all the crops in the field. And if you need any help... 694 00:43:55,734 --> 00:43:56,814 FATHER COUGHS 695 00:43:57,774 --> 00:43:58,814 Oh! 696 00:43:58,814 --> 00:43:59,854 SHE CHUCKLES 697 00:44:01,774 --> 00:44:04,654 Apis mellifera. The bees. 698 00:44:08,374 --> 00:44:10,054 ALL: The bees! 699 00:44:11,305 --> 00:44:17,935 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.