All language subtitles for call.the.midwife.s09e01.720p.hdtv.hevc.x265.ENG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,323 --> 00:00:32,163 Eso es. 2 00:00:33,025 --> 00:00:35,065 ¡Eso es! 3 00:00:38,280 --> 00:00:41,639 Bola de demolición de Flamin He estado yendo toda la tarde! 4 00:00:41,640 --> 00:00:43,759 Solo descansa por un momento. 5 00:00:43,760 --> 00:00:48,159 La familia de abajo ha enviado más velas, así como agua caliente. 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,199 Tienes buenos vecinos. 7 00:00:50,200 --> 00:00:52,599 Es una pena que casi no haya de ellos se fueron. 8 00:00:52,600 --> 00:00:57,559 Usa toda tu fuerza ahora, Nola. Úselo todo. 9 00:01:00,120 --> 00:01:03,159 ¡Todo ello! 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,959 Por donde empezamos 11 00:01:06,960 --> 00:01:11,439 Lo que marca el comienzo de alguna nueva aventura? 12 00:01:11,440 --> 00:01:13,759 ¿No eres el inteligente? 13 00:01:13,760 --> 00:01:17,199 Has traído una vida completamente nueva en el mundo! 14 00:01:17,200 --> 00:01:23,959 ¿Es el primer paso? La profundidad ¿aliento? ¿El único salto de fe? 15 00:01:23,960 --> 00:01:29,239 ¿Y qué dejamos atrás? cuando el futuro llama? 16 00:01:29,240 --> 00:01:32,679 - ♪ Las chicas de la costa este son modernas ... ♪ - Correcto, eso es todo! 17 00:01:32,680 --> 00:01:34,479 Sin peros, sin peros. 18 00:01:34,480 --> 00:01:37,159 Voy a dar el paso con mi nueva afeitadora eléctrica. 19 00:01:37,160 --> 00:01:39,039 Estas seguro que sabes ¿Qué estás haciendo, Trixie? 20 00:01:39,040 --> 00:01:41,359 Podrías quitarte toda la espinilla Si no tienes cuidado. 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,159 Incluso un riesgo modesto para la vida y las extremidades 22 00:01:43,160 --> 00:01:46,319 es mejor que el cabello rubio hurgando en las medias de uno. 23 00:01:46,320 --> 00:01:48,919 A veces me pregunto ¡Cómo nos permitimos las medias! 24 00:01:48,920 --> 00:01:50,999 Las medias cuestan aún más que medias, 25 00:01:51,000 --> 00:01:53,599 sin mencionar que la escalera tan pronto como los mires. 26 00:01:53,600 --> 00:01:56,319 Tal vez deberíamos usar lana, como lo hicimos en las Hébridas Exteriores. 27 00:01:56,320 --> 00:02:00,070 Valerie! No es como tú ser tan derrotista 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,079 Otra placenta para desechar, 29 00:02:08,080 --> 00:02:10,559 bien envuelto en The Racing Post! 30 00:02:10,560 --> 00:02:12,999 Una vez, simplemente los quemaríamos En el dormitorio chimenea. 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,919 O los envié a las asignaciones, como comida de tomate. 32 00:02:15,920 --> 00:02:18,079 Nosotros interrumpimos la transmisión actual 33 00:02:18,080 --> 00:02:20,664 con un anuncio importante 34 00:02:20,960 --> 00:02:24,679 Sir Winston Churchill, Gran Bretaña Primer ministro durante la Segunda Guerra Mundial, 35 00:02:24,680 --> 00:02:29,759 ha muerto en su casa en Londres Hyde Park Gate a la edad de 90 años. 36 00:02:29,760 --> 00:02:33,799 - ¡Pobre alma vieja! - Sir Winston sufrió un derrame cerebral hace nueve días. 37 00:02:33,800 --> 00:02:36,079 El anuncio fue hecho esta mañana 38 00:02:36,080 --> 00:02:38,439 por el médico de Sir Winston, Lord Moran 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,199 ¿Escuchaste eso, enfermera Crane? 40 00:02:40,200 --> 00:02:42,959 Su majestad la reina y el El primer ministro ha sido informado. 41 00:02:42,960 --> 00:02:44,439 ¡Viejo Winnie! ¡Finalmente lo ha vinculado! 42 00:02:44,440 --> 00:02:47,039 No podría seguir latiendo las probabilidades para siempre! 43 00:02:47,040 --> 00:02:48,599 Y ahora el pronóstico de envío. 44 00:02:48,600 --> 00:02:51,719 Es lo que vino después de la guerra eso realmente cambió la sociedad. 45 00:02:51,720 --> 00:02:54,919 Y el Servicio Nacional de Salud. no tenía nada que ver con Churchill, 46 00:02:54,920 --> 00:02:56,879 o su partido político. 47 00:02:56,880 --> 00:03:00,079 Patrick, creo que deberíamos irnos política fuera de esto hoy. 48 00:03:00,080 --> 00:03:03,914 El hombre ha dejado viuda y diez nietos! 49 00:03:07,960 --> 00:03:12,159 - Aquí hay una zanahoria para Flopsy. - ¿Nada para la pobre y vieja Genevieve? 50 00:03:12,160 --> 00:03:14,359 No podemos devolver a Flopsy al aula de chicas 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,559 buscando otra cosa que no sea supremamente arreglado 52 00:03:16,560 --> 00:03:20,679 y bien alimentado, o no serán permitió llevarla a casa de nuevo. 53 00:03:20,680 --> 00:03:23,520 Oh! 54 00:03:24,880 --> 00:03:27,079 - Hola Tim? - Hola papá. 55 00:03:27,080 --> 00:03:30,159 Escucha. El director cortó todo nuestras llamadas a casa a tres minutos 56 00:03:30,160 --> 00:03:32,759 porque tenemos que tener alguna asamblea especial 57 00:03:32,760 --> 00:03:34,119 para Winston Churchill. 58 00:03:34,120 --> 00:03:36,439 Creo que eso es muy apropiado. ¿Recibiste el pastel? 59 00:03:36,440 --> 00:03:38,324 Rápido, niños, ¡Tu hermano está al teléfono! 60 00:03:38,325 --> 00:03:39,919 Te envie un Dundee para que dure 61 00:03:39,920 --> 00:03:41,479 Duró unos cinco minutos. 62 00:03:41,480 --> 00:03:43,279 Chicos en el internado tener mucha hambre 63 00:03:43,280 --> 00:03:46,039 - Pero llegué a la cima en esa prueba de biología. - ¡Vamos, mayo! 64 00:03:46,040 --> 00:03:48,839 - Genevieve! - Dile bien a tu hermano, hijos. 65 00:03:48,840 --> 00:03:51,000 Bien hecho, Timothy. 66 00:03:54,920 --> 00:03:59,039 No tengo objeciones a la vieja guerra. caballo consiguiendo un funeral de estado completo. 67 00:03:59,040 --> 00:04:02,159 Pero si todos nos vamos de excursión para ver pasar al cortejo, 68 00:04:02,160 --> 00:04:05,039 Qué va a pasar a nuestros pacientes? 69 00:04:05,040 --> 00:04:08,319 Ese fue el director de la refugio para personas sin hogar en la calle Rakesby. 70 00:04:08,320 --> 00:04:10,359 Hay una dama en trabajo de parto. 71 00:04:10,360 --> 00:04:12,959 Ella no está en nuestros libros, pero las cosas Parece que se mueve rápidamente. 72 00:04:12,960 --> 00:04:15,399 Subiremos a mi auto e iremos juntos. 73 00:04:15,400 --> 00:04:19,280 He escuchado cuentos desagradables sobre ese lugar 74 00:04:24,800 --> 00:04:28,967 Chinches. En las paredes En realidad puedes escucharlos. 75 00:04:36,000 --> 00:04:39,439 He estado acostado de espaldas como una tortuga volcada. 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,319 Tengo miedo de moverme por si acaso Acelera las cosas. 77 00:04:42,320 --> 00:04:45,879 No te preocupes ahora. Pronto veremos qué tan rápido estás subiendo. 78 00:04:45,880 --> 00:04:50,039 ¿Y quién es este joven sentado así? cortésmente detrás del tendedero? 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,479 Es mi Terry 80 00:04:51,480 --> 00:04:55,599 No le gusta faltar a la escuela pero él quiere cuidarme. 81 00:04:55,600 --> 00:04:57,879 Nos ocuparemos de tu madre ahora, Terry 82 00:04:57,880 --> 00:05:00,119 - Te dedicas a tus lecciones. - ¿Puedo? 83 00:05:00,120 --> 00:05:01,839 Escuchaste a la enfermera. 84 00:05:01,840 --> 00:05:04,519 Parar aquí no va a llegar a través de los más de 11 85 00:05:04,520 --> 00:05:07,104 y en la escuela primaria, ¿verdad? 86 00:05:07,280 --> 00:05:08,920 No. 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,279 Capital de Rodesia. 88 00:05:12,280 --> 00:05:14,319 Salisbury! 89 00:05:14,320 --> 00:05:17,519 - El planeta más cercano a la Tierra. - Venus! 90 00:05:17,520 --> 00:05:19,639 Nos compré una Cyclopaedia de Pears por el mercado 91 00:05:19,640 --> 00:05:22,390 Y lo revisamos todas las noches. 92 00:05:35,720 --> 00:05:38,919 - Buenos días. - ¿En qué año se construyó este lugar? 93 00:05:38,920 --> 00:05:42,799 1860, creo. ¿Puedo preguntarte qué estás haciendo? 94 00:05:42,800 --> 00:05:44,639 Encuesta del consejo. Limpieza de barrios marginales. 95 00:05:44,640 --> 00:05:46,839 - ¿Vamos adentro? - No hay necesidad. 96 00:05:46,840 --> 00:05:49,424 Lo desmontarán pronto. 97 00:06:01,040 --> 00:06:03,639 En tu ir, uno por uno. 98 00:06:03,640 --> 00:06:06,224 Ven, Terry. Llegas tarde. 99 00:06:07,320 --> 00:06:10,359 Creo que podemos decir con seguridad Eso fue una falsa alarma, 100 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 y lo has resistido 101 00:06:13,440 --> 00:06:16,159 Pero estas registrado con nosotros a partir de hoy. 102 00:06:16,160 --> 00:06:18,239 La próxima vez que sientas las cosas están en movimiento, 103 00:06:18,240 --> 00:06:21,240 Estamos listos y esperando para ayudarte. 104 00:06:22,960 --> 00:06:25,879 ¿Tienes algún plan? por seguir desde aquí? 105 00:06:25,880 --> 00:06:29,319 Oh, hemos estado en la lista para un piso del consejo por siete meses. 106 00:06:29,320 --> 00:06:33,119 Los ves construidos por todas partes el lugar, pero lo juro por Dios 107 00:06:33,120 --> 00:06:37,120 No se como alguien alguna vez llega a vivir en ellos. 108 00:06:37,480 --> 00:06:41,980 ¡Siete meses! Siete meses viviendo en la miseria así. 109 00:06:43,760 --> 00:06:45,759 ¿No puedes reservarla? en la casa de maternidad 110 00:06:45,760 --> 00:06:47,559 para una comida cuadrada, un baño y reposo en cama? 111 00:06:47,560 --> 00:06:49,399 Fue lo primero que pensé. 112 00:06:49,400 --> 00:06:51,279 Pero ella no es nadie para irse el pequeño muchacho con 113 00:06:51,280 --> 00:06:52,639 y terminará en cuidado de crianza. 114 00:06:52,640 --> 00:06:56,140 - El oficial de vivienda está al teléfono. - Hm. 115 00:07:00,760 --> 00:07:02,239 Si. 116 00:07:02,240 --> 00:07:07,440 La referencia es la Sra. Dena Bowland. y su hijo Terence. 117 00:07:09,160 --> 00:07:13,080 Dirección - Unidad de personas sin hogar, Rakesby Street, álamo. 118 00:07:14,280 --> 00:07:17,719 Una pésima instalación insalubre sobre el cual me imagino 119 00:07:17,720 --> 00:07:21,887 usted mismo podría reclamar algún tipo de jurisdicción? 120 00:07:27,560 --> 00:07:30,399 Que estas haciendo ¡La hora del almuerzo casi ha terminado! 121 00:07:30,400 --> 00:07:33,599 Mi madre me cuidará en los noticiarios del funeral. 122 00:07:33,600 --> 00:07:37,279 No quiero que ella piense Me veo cansado e hinchado. 123 00:07:37,280 --> 00:07:40,319 Bueno, mientras ustedes dos he estado ocupado preparando 124 00:07:40,320 --> 00:07:42,479 ustedes mismos para el centro de atención de historia, 125 00:07:42,480 --> 00:07:47,564 He encontrado la solución perfecta a nuestro dilema mutuo de medias! 126 00:07:47,800 --> 00:07:50,479 "¿Qué tan perfectos son tus alfileres? 127 00:07:50,480 --> 00:07:53,159 "Puedes ganar el suministro de un año de medias esbeltas 128 00:07:53,160 --> 00:07:56,559 "enviándonos un chasquido de tus hermosos juegos. 129 00:07:56,560 --> 00:07:59,239 "Categorías individuales y grupales. ¡Gratis para entrar! " 130 00:07:59,240 --> 00:08:02,319 Bueno, tú eres el que ha estado trabajando horas extras con la señora afeitada. 131 00:08:02,320 --> 00:08:04,599 Hubiera pensado eres un shoo-in para el primer premio. 132 00:08:04,600 --> 00:08:08,559 Y no estoy enviando fotos en cualquier revista, así que no me preguntes. 133 00:08:08,560 --> 00:08:11,119 ¡Lucille, tus tobillos son exquisitos! 134 00:08:11,120 --> 00:08:13,704 ¡Cyril los mira positivamente! 135 00:08:14,480 --> 00:08:18,159 No es una competencia de tobillo. Es una competencia de piernas. 136 00:08:18,160 --> 00:08:20,879 Y las piernas van todo el camino a otras partes de la anatomía. 137 00:08:20,880 --> 00:08:22,759 Todos tenemos biología O-Level, Lucille 138 00:08:22,760 --> 00:08:25,359 Y estaríamos en con posibilidad de medias gratis. 139 00:08:25,360 --> 00:08:27,239 Gracias Valerie. 140 00:08:27,240 --> 00:08:31,574 Me alegro de ver a alguien exhibiendo un sentido de diversión. 141 00:08:33,720 --> 00:08:36,839 Una mujer que debe dar a luz subió a la lista de espera 142 00:08:36,840 --> 00:08:39,479 y ofreció las llaves de un piso! 143 00:08:39,480 --> 00:08:44,000 ¡Que puedas ser adornado con laureles! 144 00:08:47,440 --> 00:08:50,799 Oh Fred! pensé estabas preparando el té! 145 00:08:50,800 --> 00:08:54,199 Llegaré tarde al control de plagas reunión del subcomité. 146 00:08:54,200 --> 00:08:57,879 Solo estoy ordenando mis medallas para el envío del gran vidente. 147 00:08:57,880 --> 00:08:59,879 No he decidido qué sombrero usar todavía. 148 00:08:59,880 --> 00:09:01,639 Probablemente mi castor artificial, 149 00:09:01,640 --> 00:09:06,974 porque estaremos parados en eso calle por casi siete horas! 150 00:09:08,160 --> 00:09:12,327 Es gracioso lo que la gente toma con ellos cuando se vayan. 151 00:09:12,920 --> 00:09:15,600 Y lo que traen de vuelta. 152 00:09:18,800 --> 00:09:21,279 Esa es una hermosa foto de Betty. 153 00:09:21,280 --> 00:09:26,364 - Una sonrisa encantadora. - Dientes como ese eran una rareza, por aquí. 154 00:09:26,680 --> 00:09:29,200 Bloody Blitz. 155 00:09:32,560 --> 00:09:35,644 He estado pensando sobre mi Bert también. 156 00:09:36,760 --> 00:09:40,959 Pero tenemos que pensar sobre lo que tenemos ahora, Fred. 157 00:09:40,960 --> 00:09:45,520 La vida es mejor que nunca. Para todo el mundo. 158 00:09:48,720 --> 00:09:53,600 Déjame frotar mi plancha de vapor sobre estas cintas 159 00:10:08,840 --> 00:10:11,879 Lucille, si tus principios, que respeto 160 00:10:11,880 --> 00:10:15,199 evitar que participes como un individuo, por qué no entras 161 00:10:15,200 --> 00:10:19,639 las piernas maravillosas en el lugar de trabajo sección con Valerie y yo? 162 00:10:19,640 --> 00:10:21,199 ¿Qué implica eso? 163 00:10:21,200 --> 00:10:25,599 Solo nosotros tres, posando en nuestro uniformes, ondeando la bandera para inteligente, 164 00:10:25,600 --> 00:10:28,959 damas profesionales que necesitan medias gratis. 165 00:10:28,960 --> 00:10:31,319 Se trata del espíritu de cuerpo, Lucille. 166 00:10:31,320 --> 00:10:35,119 Orgullosos de quienes somos y lo que representamos. ¡Como hoy! 167 00:10:35,120 --> 00:10:37,199 Lo haré para complacerte. 168 00:10:37,200 --> 00:10:41,479 Solo no trates de persuadirme Que es patriótico. 169 00:10:41,480 --> 00:10:44,814 Es hora de ver La larga procesión. 170 00:10:46,920 --> 00:10:50,239 ♪ A todo Gira, gira, gira 171 00:10:50,240 --> 00:10:55,359 ♪ hay una temporada Gira, gira, gira 172 00:10:55,360 --> 00:10:59,279 ♪ Y un tiempo para cada propósito 173 00:10:59,280 --> 00:11:02,279 ♪ Bajo el cielo 174 00:11:02,280 --> 00:11:06,199 ♪ Un tiempo para nacer, un tiempo para morir 175 00:11:06,200 --> 00:11:10,239 ♪ Un tiempo para plantar, un tiempo para cosechar 176 00:11:10,240 --> 00:11:13,679 ♪ Un tiempo para matar, un tiempo para sanar 177 00:11:13,680 --> 00:11:18,239 ♪ Un tiempo para reír, un tiempo para llorar ... ♪ 178 00:11:18,240 --> 00:11:20,239 ¡Tres dos uno! 179 00:11:20,240 --> 00:11:23,439 - ¡Eso es! ¿Que sigue? - Instrumentos. ¡Queso! 180 00:11:23,440 --> 00:11:27,039 ♪ A todo Gira, gira, gira 181 00:11:27,040 --> 00:11:30,919 ♪ hay una temporada Gira, gira, gira 182 00:11:30,920 --> 00:11:35,479 ♪ Y un tiempo para cada propósito ... ♪ 183 00:11:35,480 --> 00:11:37,920 El poder se ha ido. 184 00:11:47,160 --> 00:11:50,999 Muy bien, hermana. Intenta presionar el interruptor nuevamente. 185 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 - ¡Oh! - Eh! 186 00:11:54,000 --> 00:11:56,240 Buenas noches. 187 00:12:19,880 --> 00:12:21,080 Oh! 188 00:12:22,520 --> 00:12:24,280 ¡Oh no! 189 00:12:25,680 --> 00:12:27,880 ¡Oh, no, no, no! 190 00:12:30,280 --> 00:12:33,159 Está bien, pequeña. Te tengo 191 00:12:33,160 --> 00:12:36,320 Te tengo 192 00:12:41,400 --> 00:12:44,359 Su temperatura ha mejorado. 193 00:12:44,360 --> 00:12:48,399 Y creo que ella ha sido alimentada no mucho antes de que la abandonaran. 194 00:12:48,400 --> 00:12:50,959 Ella vomitó un poco de leche. 195 00:12:50,960 --> 00:12:54,839 Mirando la cuerda Tiene más de 24 horas. 196 00:12:54,840 --> 00:12:58,199 Aunque no se con lo que estaba atado. 197 00:12:58,200 --> 00:13:00,759 Parece un hilo de coser morado. 198 00:13:00,760 --> 00:13:06,159 No es un parto de hospital y no hecho por un profesional tampoco. 199 00:13:06,160 --> 00:13:10,494 Siento pena por la madre como hago para el niño 200 00:13:11,880 --> 00:13:14,360 El sargento Woolf está aquí. 201 00:13:15,600 --> 00:13:18,600 Aquí vamos. Venga. 202 00:13:20,560 --> 00:13:23,319 Un poquito más alto. 203 00:13:23,320 --> 00:13:27,159 Se ha preguntado a todos los hospitales de Londres. estar alerta para cualquiera 204 00:13:27,160 --> 00:13:30,119 llegando en baja con complicaciones posparto 205 00:13:30,120 --> 00:13:32,479 y sin referencia apropiada. 206 00:13:32,480 --> 00:13:35,279 No quiero que entre nada la prensa que haría a la madre 207 00:13:35,280 --> 00:13:38,530 demasiado asustado para buscar ayuda si ella lo necesita 208 00:13:39,920 --> 00:13:42,759 El Dr. Turner quiere que ella vaya a St Cuthbert's, 209 00:13:42,760 --> 00:13:47,427 en caso de que ella recogió una infección por estar en el basurero. 210 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 Oh. Pobre chatarra. 211 00:13:51,120 --> 00:13:53,240 ¿Puedo abrazarla? 212 00:13:59,840 --> 00:14:03,759 Les dije que quería darle un nombre antes de que ella se vaya 213 00:14:03,760 --> 00:14:06,200 El sargento Woolf dijo que podía. 214 00:14:07,480 --> 00:14:10,564 Pero entonces no pude pensar de nada. 215 00:14:13,440 --> 00:14:19,240 ¿Qué tal Primrose? Son pequeños flores que aparecen en el frio. 216 00:14:24,200 --> 00:14:28,199 Tendremos que asegurar un huevo escocés es enviado a la hermana Frances. 217 00:14:28,200 --> 00:14:31,519 Me ofrecí a ir a relevarla pero ella es inflexible, se queda 218 00:14:31,520 --> 00:14:35,319 con el bebé hasta que se la lleven a San Cuthbert's. 219 00:14:35,320 --> 00:14:39,319 Me imagino que se ha convertido emocionalmente involucrado 220 00:14:39,320 --> 00:14:42,559 Sucedió todo el tiempo con la gente 221 00:14:42,560 --> 00:14:46,039 tropezar con los bebés En Hong Kong. 222 00:14:46,040 --> 00:14:48,559 El abandono es muy raro en el álamo. 223 00:14:48,560 --> 00:14:51,239 Es solo el segundo caso Alguna vez he oído hablar de 224 00:14:51,240 --> 00:14:57,639 Una vez, infantes como estos Ni siquiera han sido encontrados vivos. 225 00:14:57,640 --> 00:15:00,239 Mudlarks los recuperaría, 226 00:15:00,240 --> 00:15:03,907 desnudo y muerto en la costa del río. 227 00:15:04,640 --> 00:15:06,880 Iré. 228 00:15:08,440 --> 00:15:10,919 Tal vez los tiempos han mejorado. 229 00:15:10,920 --> 00:15:14,039 No importa cuán pobres sean las personas, siempre encuentran un camino. 230 00:15:14,040 --> 00:15:18,759 El abandono de un niño tiene poco que ver con la pobreza 231 00:15:18,760 --> 00:15:21,920 y mucho que ver con la desesperación. 232 00:15:24,840 --> 00:15:27,519 Oh, lo siento, Valerie. ¿Estabas levantando los pies? 233 00:15:27,520 --> 00:15:29,439 No Maureen Estaba almorzando. 234 00:15:29,440 --> 00:15:32,279 Y estoy de regreso de mi turno de limpieza, en el Black Sail. 235 00:15:32,280 --> 00:15:35,239 - Ayudando a la tía Flo a salir. ¿Recuérdela? - Si. Hago. 236 00:15:35,240 --> 00:15:38,479 Bueno, eso es gracioso, porque pareces he olvidado quien es tu abuela! 237 00:15:38,480 --> 00:15:40,799 ¡Sin mencionar dónde está ella! 238 00:15:40,800 --> 00:15:42,559 Holloway? 239 00:15:42,560 --> 00:15:43,959 ¿Por qué no gritas un poco más fuerte? 240 00:15:43,960 --> 00:15:46,319 y lanzar la palabra "aborto" en mientras estás sobre eso? 241 00:15:46,320 --> 00:15:50,079 Avergonzado Porque no soy. 242 00:15:50,080 --> 00:15:53,239 Fui a visitarla a la cárcel ayer con Flo 243 00:15:53,240 --> 00:15:56,039 que es más de lo que tienes segun ella. 244 00:15:56,040 --> 00:16:00,790 Ella lloró como un grifo todo a través de mi visita Gracias a ti. 245 00:16:02,840 --> 00:16:07,400 - ¿Ella me culpa, Maureen? - No. 246 00:16:08,440 --> 00:16:10,959 Ella solo te extraña. 247 00:16:10,960 --> 00:16:13,159 Ella seguía hablando de cuando éramos todos niños 248 00:16:13,160 --> 00:16:16,639 y cómo nos tenía metidos debajo esa manta rasposa de tartán 249 00:16:16,640 --> 00:16:19,974 abajo Bethnal Green Tube en los ataques aéreos. 250 00:16:21,560 --> 00:16:25,227 - Parece hace mucho tiempo ahora. - ¿No es así? 251 00:16:43,400 --> 00:16:45,319 Tenemos que dejarla ir. 252 00:16:45,320 --> 00:16:48,479 Tenemos que tener fe en su futuro 253 00:16:48,480 --> 00:16:51,600 ¿Cómo podemos tener fe en su futuro? 254 00:16:52,760 --> 00:16:57,760 Todo lo que sabemos sobre su pasado es que no la quería. 255 00:17:09,280 --> 00:17:10,679 ¿Te apuras allí? 256 00:17:10,680 --> 00:17:13,039 Te lavarás esa cara si sigues fregando! 257 00:17:13,040 --> 00:17:16,319 ¡Estaba haciendo mis dientes otra vez! 258 00:17:16,320 --> 00:17:19,570 ¿Tengo un anillo Colgate? de confianza? 259 00:17:20,200 --> 00:17:24,879 ¡Oh, no la mitad! Oh, hueles hermosa 260 00:17:24,880 --> 00:17:28,319 Mañana tengo cupones ir a la oficina de caridad 261 00:17:28,320 --> 00:17:32,319 y conseguirnos las cosas que necesitamos para el piso y para el bebé. 262 00:17:32,320 --> 00:17:35,570 Incluso estamos con La posibilidad de un cochecito. 263 00:17:35,600 --> 00:17:37,599 Mamá. 264 00:17:37,600 --> 00:17:40,679 Cuando nace el bebé ¿Seremos una familia? 265 00:17:40,680 --> 00:17:43,159 Somos una familia ahora, Terry. 266 00:17:43,160 --> 00:17:45,439 ¿Y se parecerá a mí? 267 00:17:45,440 --> 00:17:49,200 Sin hijos. Más como yo 268 00:18:01,840 --> 00:18:04,559 ¡Buena noches! Me temo que la cirugía está cerrada. 269 00:18:04,560 --> 00:18:08,119 Lo siento. Solo quería irme Algo para el bebé abandonado. 270 00:18:08,120 --> 00:18:10,639 Al que están llamando Primrose en los periódicos. 271 00:18:10,640 --> 00:18:13,559 - Eso es muy amable de tu parte. - Es solo una chaqueta matinee. 272 00:18:13,560 --> 00:18:16,919 En amarillo, por su nombre. 273 00:18:16,920 --> 00:18:19,919 Sentí pena por ella, envuelto en el camisón de alguien. 274 00:18:19,920 --> 00:18:22,839 Me aseguraré de que se envíe a ella en St Cuthbert's. 275 00:18:22,840 --> 00:18:27,174 ¿Por qué está ella en St Cuthbert's? Los documentos dijeron que ella estaba aquí. 276 00:18:32,440 --> 00:18:34,439 Cirugía del Dr. Turner. 277 00:18:34,440 --> 00:18:37,159 Lo siento. No se les permitió para hablar con periodistas. 278 00:18:37,160 --> 00:18:40,239 Lo llevaré allí yo mismo. 279 00:18:40,240 --> 00:18:42,079 Debes llamar a la policía. 280 00:18:42,080 --> 00:18:46,664 No quiero ser grosero Pero estoy bajando el teléfono. 281 00:18:48,800 --> 00:18:54,320 ¿Hola? ¿Perder? ¿Hola? 282 00:18:57,960 --> 00:19:00,879 No es raro que las bielas venir hacia delante 283 00:19:00,880 --> 00:19:03,319 en casos como este, hermana Frances. 284 00:19:03,320 --> 00:19:06,799 Pueden estar tan perturbados como los persona que abandonó al infante, 285 00:19:06,800 --> 00:19:09,399 pero no tiene ninguna conexión al niño en absoluto. 286 00:19:09,400 --> 00:19:11,759 Esta mujer estaba lactando. 287 00:19:11,760 --> 00:19:15,677 Vi las manchas en su blusa con mis propios ojos. 288 00:19:16,680 --> 00:19:23,119 Y ella sabía que Primrose había sido envuelto en un camisón de mujer. 289 00:19:23,120 --> 00:19:26,454 Ese detalle no fue en un solo periodico. 290 00:19:28,200 --> 00:19:32,599 Si pudieras deletrear "lactante" Para mí, estaría obligado. 291 00:19:32,600 --> 00:19:34,799 Estoy corriendo muchos mauves En el momento 292 00:19:34,800 --> 00:19:36,599 porque el púrpura está de moda 293 00:19:36,600 --> 00:19:40,267 todo de lavanda hasta la amatista. 294 00:19:41,640 --> 00:19:43,799 Este color está muy cerca. 295 00:19:43,800 --> 00:19:45,999 ¿Crees que pudo haber sido comprado aquí? 296 00:19:46,000 --> 00:19:50,319 Oh no. ¡Porque es pura seda! Absolutamente de primera clase. 297 00:19:50,320 --> 00:19:53,239 Tengo algo similar en en marfil 298 00:19:53,240 --> 00:19:56,159 cuando la hermana Julienne estaba reparando La tela del altar de Pascua. 299 00:19:56,160 --> 00:19:58,519 Pero esa fue una orden especial. 300 00:19:58,520 --> 00:20:00,480 Gracias. 301 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 Oh! Ah! 302 00:20:09,080 --> 00:20:12,199 Estas sumas surgen en el papel de más de 11 cada año. 303 00:20:12,200 --> 00:20:14,879 Entonces vamos a trabajar en ellos Todos los días esta semana. 304 00:20:14,880 --> 00:20:17,759 Perdón por molestar. 305 00:20:17,760 --> 00:20:21,079 Solo estoy reuniendo a algunos rezagados para el programa de pruebas de TB. 306 00:20:21,080 --> 00:20:24,479 Un pajarito me dice ¿Sufiyah Ahmad está en esta clase? 307 00:20:24,480 --> 00:20:26,359 No la hemos visto por quince días, hermana. 308 00:20:26,360 --> 00:20:29,199 - Creo que la familia podría haber seguido adelante. - Oh bien. 309 00:20:29,200 --> 00:20:31,679 ¡No por la falta de intentarlo! Lo siento. 310 00:20:31,680 --> 00:20:35,320 Terry! ¡Prestad atención, por favor! 311 00:20:38,200 --> 00:20:40,480 ¡Ay! ¡Ay! 312 00:20:47,800 --> 00:20:51,960 Ah! ¡Ay! 313 00:21:00,120 --> 00:21:02,320 Mamá. 314 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 Mamá. 315 00:21:21,400 --> 00:21:25,239 Ah Tu crees es otra falsa alarma? 316 00:21:25,240 --> 00:21:28,119 No, preciosa. Creo que tienes seis dedos dilatados. 317 00:21:28,120 --> 00:21:30,719 Pero no es conveniente. Necesito llegar a casa! 318 00:21:30,720 --> 00:21:34,159 Te quedas donde estás. Le enviaremos un mensaje a Terry. 319 00:21:34,160 --> 00:21:37,439 - ¿Cómo? - La señorita Higgins, la secretaria, ayudará. 320 00:21:37,440 --> 00:21:39,920 Argh! 321 00:21:46,080 --> 00:21:48,639 Pero Terry necesita que lo ayude. con su tarea 322 00:21:48,640 --> 00:21:53,039 Es hora de que dejes de preocuparte sobre todos y todo. 323 00:21:53,040 --> 00:21:56,039 Las próximas horas son solo sobre usted y su bebé 324 00:21:56,040 --> 00:22:00,374 Haré cualquier inquietud Eso es obligatorio. ¿Me escuchas? 325 00:22:04,240 --> 00:22:09,990 Vamos a llevarte de vuelta a la cama así puedo ver cómo estás progresando 326 00:22:11,960 --> 00:22:15,479 ¡Lo siento! Lo siento. 327 00:22:15,480 --> 00:22:17,839 No necesitas empaparte, tienes trabajo que hacer! 328 00:22:17,840 --> 00:22:22,257 Y estás planeando un buen tarde tranquila, ¿y tú? 329 00:22:24,960 --> 00:22:29,710 Solo separa tus piernas para mí Tacones hasta el fondo. 330 00:22:33,480 --> 00:22:36,319 ¿Qué pasa? 331 00:22:36,320 --> 00:22:39,559 - ¿Hay algo mal? - Todo va a ser perfecto. 332 00:22:39,560 --> 00:22:42,560 Pero necesitamos un pequeño cambio de plan. 333 00:22:47,840 --> 00:22:50,090 ¿La señorita Higgins vio a Terry? 334 00:22:51,720 --> 00:22:54,959 - Quiero empujar! - Todavía no, preciosa. Aún no. 335 00:22:54,960 --> 00:22:59,079 - Solo jadea, Dena. - Sra. Bowland, ¡qué agradable sorpresa! 336 00:22:59,080 --> 00:23:02,799 Esperaba poder verte En el gran día. 337 00:23:02,800 --> 00:23:06,519 - ¿Cómo podría ser de ayuda? - Tenemos un prolapso del cordón. 338 00:23:06,520 --> 00:23:09,319 La madre está completamente dilatada y sintiendo la necesidad de empujar. 339 00:23:09,320 --> 00:23:10,679 ¿Qué es un prolapso? 340 00:23:10,680 --> 00:23:13,839 Significa que el cordón ha nacido antes del bebé. 341 00:23:13,840 --> 00:23:15,879 Lo mejor que podemos hacer es entregarte 342 00:23:15,880 --> 00:23:18,439 y agarrarte de rodillas hasta tu pecho 343 00:23:18,440 --> 00:23:20,879 ¿Qué? No. No. No puedo. 344 00:23:20,880 --> 00:23:23,919 - No puedo! - Ya lo estás haciendo, Dena. 345 00:23:23,920 --> 00:23:26,920 Eso es muchachita! Eso es. 346 00:23:27,800 --> 00:23:30,919 - Ahora mete las rodillas justo debajo. - Argh! 347 00:23:30,920 --> 00:23:35,837 Puede parecer desgarbado pero eso es exactamente donde lo queremos. 348 00:23:38,920 --> 00:23:43,479 ¡Empuja, Dena! Cuanto más empujas, ¡más rápido vendrá! 349 00:23:43,480 --> 00:23:47,647 - ¡Y mejor será para el bebé! - Ow! 350 00:23:50,280 --> 00:23:53,199 ¿Mamá? Argh! 351 00:23:53,200 --> 00:23:55,279 Queremos que sigas presionando y empujando 352 00:23:55,280 --> 00:23:57,239 Necesitamos que este bebé nazca. 353 00:23:57,240 --> 00:23:59,719 Pero pensé que se suponía que debía empujar cuando tuve una contracción 354 00:23:59,720 --> 00:24:02,119 Recuerda lo que dije acerca de hacer todo el traste? 355 00:24:02,120 --> 00:24:04,039 - Yo también doy todas las órdenes. - Venga. 356 00:24:04,040 --> 00:24:07,040 Me agarras de la mano y haces lo que ella dice. 357 00:24:08,040 --> 00:24:09,799 No hay sonido esta vez. 358 00:24:09,800 --> 00:24:15,359 Toda esa energía, la fuerza justo abajo, abajo a través de tu cuerpo 359 00:24:15,360 --> 00:24:18,999 mientras empujas y empujas, 360 00:24:19,000 --> 00:24:22,399 y empujas a ese bebé 361 00:24:22,400 --> 00:24:27,067 - Sigue viniendo, sigue viniendo, sigue viniendo. - Raah! 362 00:24:28,440 --> 00:24:31,920 ¡Bien hecho! 363 00:24:45,560 --> 00:24:48,310 Escúchalo a él. ¡Solo escúchalo! 364 00:24:49,480 --> 00:24:51,897 Suena como mi Terry. 365 00:25:00,280 --> 00:25:02,320 ¿Mamá? 366 00:25:06,120 --> 00:25:08,160 Terry! 367 00:25:11,480 --> 00:25:13,999 Terry? 368 00:25:14,000 --> 00:25:16,559 Terry! Abre los ojos, cariño. 369 00:25:18,560 --> 00:25:20,644 Terry Estoy buscando ayuda. 370 00:25:33,920 --> 00:25:37,999 Ciertamente tienes tu recompensa, por todo tu arduo trabajo. 371 00:25:38,000 --> 00:25:41,319 Fue dificil. Y fue trabajo. 372 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 Pero no fue un trabajo duro. 373 00:25:47,400 --> 00:25:50,240 Ahora abre todo lo que puedas, hijo. 374 00:26:02,240 --> 00:26:05,319 No puedo creer Lo que estoy viendo aquí. 375 00:26:05,320 --> 00:26:07,404 O tal vez no quiero. 376 00:26:08,440 --> 00:26:11,879 ¿Puedes dejarme echar otro vistazo? 377 00:26:11,880 --> 00:26:14,359 ¿Mira eso? 378 00:26:14,360 --> 00:26:17,319 Esa membrana gris estirando a través de su garganta? 379 00:26:17,320 --> 00:26:19,279 - ¿Es difteria? - Si. 380 00:26:19,280 --> 00:26:21,399 ¿Este día y edad? 381 00:26:21,400 --> 00:26:23,479 Le estoy dando penicilina ahora. 382 00:26:23,480 --> 00:26:25,759 Entonces necesitamos atraparlo a San Cuthbert's. 383 00:26:25,760 --> 00:26:28,120 Y la sala de aislamiento. 384 00:26:32,360 --> 00:26:35,719 Informaré al oficial médico La primera cosa en la mañana. 385 00:26:35,720 --> 00:26:36,759 También es imprescindible 386 00:26:36,760 --> 00:26:39,359 que todos los que han estado en contacto con él se prueba. 387 00:26:39,360 --> 00:26:42,360 Cada miembro de la familia. Todos los compañeros de clase. 388 00:26:43,400 --> 00:26:45,319 Ya he limpiado a su madre. 389 00:26:45,320 --> 00:26:47,559 Ella dio a luz hace solo unas horas. 390 00:26:47,560 --> 00:26:50,159 No debería Terry han sido vacunados? 391 00:26:50,160 --> 00:26:54,244 El tiene diez. Es posible que lo fuera, y está desgastado 392 00:26:55,240 --> 00:26:57,919 Pero de sus registros, su vida temprana con su madre 393 00:26:57,920 --> 00:27:00,337 Fue caótico por decir lo menos. 394 00:27:01,000 --> 00:27:03,519 Todos estamos destinados a ser viajando hacia adelante. 395 00:27:03,520 --> 00:27:06,319 Se supone que todo es mejorando, todo el tiempo. 396 00:27:06,320 --> 00:27:09,904 La difteria regresa No es progreso. 397 00:27:10,560 --> 00:27:12,440 Es medieval. 398 00:27:17,800 --> 00:27:21,439 Como profesionales de enfermería, tienes el deber de asegurarte 399 00:27:21,440 --> 00:27:25,119 Estas actualizado con todas las vacunas y refuerzos. 400 00:27:25,120 --> 00:27:26,839 Lo siento, enfermera Crane. 401 00:27:26,840 --> 00:27:29,959 Necesitas dar un buen ejemplo a todos sus pacientes, 402 00:27:29,960 --> 00:27:31,719 particularmente las madres. 403 00:27:31,720 --> 00:27:34,119 Si pudieras recordar lo que puedo recordar 404 00:27:34,120 --> 00:27:36,479 no habrías hecho un chillido 405 00:27:36,480 --> 00:27:39,230 Manga arriba. No tengo todo el día. 406 00:27:46,000 --> 00:27:47,999 Ian Halkins, clase cuatro? 407 00:27:48,000 --> 00:27:50,799 Cariño de la canasta e ir directamente a casa. 408 00:27:50,800 --> 00:27:55,217 El maestro tiene una carta para tu madre sobre la cuarentena. 409 00:27:57,520 --> 00:27:59,359 Casa Nonnatus. Partera hablando. 410 00:27:59,360 --> 00:28:02,439 Acabamos de ser llamados quitar a una mujer angustiada 411 00:28:02,440 --> 00:28:05,399 de St Cuthbert's sala de partos. 412 00:28:05,400 --> 00:28:08,839 Ella dice ser La madre del bebé Primrose 413 00:28:08,840 --> 00:28:14,319 pero por lo demás se niega a darle nombrarse o identificarse de alguna manera. 414 00:28:14,320 --> 00:28:16,519 ¿La has detenido? 415 00:28:16,520 --> 00:28:19,520 Prefiero decir que está a nuestro cuidado. 416 00:28:28,000 --> 00:28:31,439 ¿La has traído? ¿Has traído a mi bebé? 417 00:28:31,440 --> 00:28:32,879 Esta vez no, cariño. 418 00:28:32,880 --> 00:28:36,214 Pero el policía dijo ustedes eran parteras 419 00:28:37,320 --> 00:28:40,319 Somos parteras 420 00:28:40,320 --> 00:28:44,199 Y también somos enfermeras, y somos tus amigos 421 00:28:44,200 --> 00:28:50,200 Mientras te cuidamos, nosotros sé el que más necesites. 422 00:28:55,920 --> 00:28:57,159 Sh. 423 00:28:57,160 --> 00:29:00,079 Pero lo he estado sosteniendo. Lo he estado alimentando. 424 00:29:00,080 --> 00:29:04,519 Usted dio positivo para la bacteria de la difteria. 425 00:29:04,520 --> 00:29:06,319 Hasta que los antibióticos comiencen a funcionar, 426 00:29:06,320 --> 00:29:08,119 es sabio mantenerlo en la guardería 427 00:29:08,120 --> 00:29:10,719 Si no puedo ir con él, puedo ir a Terry? 428 00:29:10,720 --> 00:29:15,554 Terry se ve muy bien después en la sala de aislamiento. 429 00:29:29,080 --> 00:29:31,519 ¿Qué intentas decir, Terry? 430 00:29:31,520 --> 00:29:33,559 La próxima semana. 431 00:29:33,560 --> 00:29:35,319 ¿Qué pasa la próxima semana? 432 00:29:35,320 --> 00:29:37,720 Más de 11 433 00:29:48,640 --> 00:29:50,279 Buenos días, enfermera Crane. 434 00:29:50,280 --> 00:29:51,479 Me complace anunciar 435 00:29:51,480 --> 00:29:53,679 todas las precauciones recomendadas están en su lugar. 436 00:29:53,680 --> 00:29:57,079 Eso es poco consuelo para el Las madres esperan dar a luz aquí. 437 00:29:57,080 --> 00:30:00,279 Tengo una lista de nueve cuyas fechas de vencimiento caer dentro de las próximas dos semanas. 438 00:30:00,280 --> 00:30:03,279 Y tengo una lista de instalaciones alternativas. 439 00:30:03,280 --> 00:30:06,159 Por favor, que alguien me ayude ¿con mi sobrina? 440 00:30:06,160 --> 00:30:09,660 Señorita Higgins. ¿Podrías traer al doctor? 441 00:30:15,120 --> 00:30:17,840 Oh no. Reconozco ese olor. 442 00:30:22,520 --> 00:30:26,999 Hay muchas cosas que podemos decirte sobre tu situación 443 00:30:27,000 --> 00:30:31,399 Has sufrido una pequeña lágrima, que se reparará por sí solo. 444 00:30:31,400 --> 00:30:33,879 Y tus senos están goteando leche 445 00:30:33,880 --> 00:30:38,714 porque tu cuerpo está llorando para una reunión con tu hijo. 446 00:30:39,400 --> 00:30:42,639 Si, a cambio, nos puede decir un poco sobre ti 447 00:30:42,640 --> 00:30:48,119 incluso solo tu nombre, sería tan mucho mejor para todos los interesados. 448 00:30:48,120 --> 00:30:50,399 No puedo decirte ... a ti. 449 00:30:50,400 --> 00:30:52,279 ¿Y por qué es eso? 450 00:30:52,280 --> 00:30:54,279 Porque lo he hecho mal. 451 00:30:54,280 --> 00:30:57,030 Y eres una mujer de la iglesia. 452 00:30:58,240 --> 00:31:01,999 No soy. Nota: sombrero rojo, sin espinillas. 453 00:31:02,000 --> 00:31:05,719 Tengo unas toallas sanitarias y un antiséptico en mi bolso. 454 00:31:05,720 --> 00:31:07,679 Las damas no son tan terribles 455 00:31:07,680 --> 00:31:12,014 así que sugiero que salgamos y puedes tener un arreglo. 456 00:31:14,960 --> 00:31:17,879 ¿Difteria? La gente muere de difteria. 457 00:31:17,880 --> 00:31:19,959 Abierto de par en par, por favor. 458 00:31:19,960 --> 00:31:23,919 Cualquier detalle que nos pueda dar sobre el trabajo de Carole, 459 00:31:23,920 --> 00:31:27,359 con quien se mezcla en su repuesto tiempo, sería muy útil. 460 00:31:27,360 --> 00:31:33,119 Hace una semana más o menos, ella me llamó, llorando, pidiendo ayuda. 461 00:31:33,120 --> 00:31:37,620 Ella vivía en un refugio para personas sin hogar. en la calle Rakesby. 462 00:31:41,680 --> 00:31:43,399 No se tu Hermana Hilda 463 00:31:43,400 --> 00:31:45,839 pero no veo nada malo a simple vista. 464 00:31:45,840 --> 00:31:48,719 El problema es que la mitad de la gente que estaban aquí con Terry Bowland 465 00:31:48,720 --> 00:31:50,959 y Carole Witley han seguido adelante. 466 00:31:50,960 --> 00:31:54,239 Cualquiera de ellos podría haber sido la fuente. 467 00:31:54,240 --> 00:31:56,079 ¿Mejor? 468 00:31:56,080 --> 00:31:58,199 No hay nada peor que sentirse poco fresco 469 00:31:58,200 --> 00:32:01,450 y no tener lo necesario contigo! 470 00:32:04,320 --> 00:32:08,680 Está bien, cariño. 471 00:32:10,000 --> 00:32:12,440 Venga. 472 00:32:16,280 --> 00:32:19,697 Has estado tan solo en esto no tu 473 00:32:22,120 --> 00:32:25,204 Estabas solo cuando nació el bebe? 474 00:32:26,800 --> 00:32:30,134 No sabia cómo iba a suceder 475 00:32:30,440 --> 00:32:33,599 Sabía que había comenzado. Sabía que dolería. 476 00:32:33,600 --> 00:32:37,599 Seguía queriendo agacharme, como si fuera un animal 477 00:32:37,600 --> 00:32:40,599 ¿Nadie te escuchó en absoluto? ¿Nadie vino? 478 00:32:40,600 --> 00:32:44,959 Tenía mi manga de rebeca en mi boca para evitar que grite. 479 00:32:44,960 --> 00:32:48,999 - No quería que nadie lo supiera. - ¿Y qué quieres ahora? 480 00:32:49,000 --> 00:32:50,840 Su. 481 00:32:52,840 --> 00:32:56,174 Necesitas ayudarnos para ayudarte, cariño. 482 00:32:57,080 --> 00:32:59,680 ¿Me ayudarás? 483 00:33:01,200 --> 00:33:05,200 Me ayudarás si te digo que me llamo Brenda? 484 00:33:05,520 --> 00:33:08,799 Brenda Primrose te está esperando. 485 00:33:08,800 --> 00:33:12,634 Y la policía necesita tu nombre y tu direccion. 486 00:33:13,960 --> 00:33:15,879 Brenda Donnelly. 487 00:33:15,880 --> 00:33:19,200 Presbiterio de San Genisto. Calle Sarum. 488 00:33:21,880 --> 00:33:24,297 Soy el ama de llaves del sacerdote. 489 00:33:45,160 --> 00:33:49,439 Ah, a qué le debo el placer, ¿Hermana? 490 00:33:49,440 --> 00:33:54,320 Madre. Mildred de la Orden de San Raymond Nonnatus. 491 00:33:55,320 --> 00:33:59,439 La Sra. Donnelly ha estado siguiendo Sus rutinas habituales. 492 00:33:59,440 --> 00:34:02,439 No tenía conocimiento de su situación. Ninguno en absoluto. 493 00:34:02,440 --> 00:34:04,319 Ella vive bajo tu techo. 494 00:34:04,320 --> 00:34:06,479 Su alojamiento esta detras de la cocina. 495 00:34:06,480 --> 00:34:08,759 ¿Significa que nunca vas allí? 496 00:34:08,760 --> 00:34:11,959 Significa límites estrictos son observados. 497 00:34:11,960 --> 00:34:15,999 Hasta hace dos meses Tenía un dormitorio en la calle de al lado. 498 00:34:16,000 --> 00:34:17,799 Pero el edificio fue condenado 499 00:34:17,800 --> 00:34:20,599 y entonces le ofrecimos un hogar aquí, por caridad. 500 00:34:20,600 --> 00:34:24,319 - Y conveniencia, sin duda. - El padre Morris es mayor. 501 00:34:24,320 --> 00:34:25,559 Está confinado a su habitación, 502 00:34:25,560 --> 00:34:27,639 y sin ir en detalles no delicados, 503 00:34:27,640 --> 00:34:32,224 pone una cierta cantidad de presión sobre la ropa. 504 00:34:36,000 --> 00:34:39,479 - ¿Ella está bien? - Ella está en apuros. 505 00:34:39,480 --> 00:34:43,519 - Como te puedes imaginar. - Y el infante? 506 00:34:43,520 --> 00:34:48,320 Primrose todavía tiene que ser se reunió con su madre. 507 00:34:49,360 --> 00:34:52,399 Quizás continua la separación sería lo mejor para todos los interesados 508 00:34:52,400 --> 00:34:54,199 si se planea la adopción 509 00:34:54,200 --> 00:34:56,599 ¿Está prevista la adopción? 510 00:34:56,600 --> 00:34:58,319 Obviamente. 511 00:34:58,320 --> 00:34:59,999 Ella no puede quedarse con el niño. 512 00:35:00,000 --> 00:35:02,879 Teme no poder quedarse con el niño. 513 00:35:02,880 --> 00:35:07,279 Sospecho que sus deseos entran en conflicto con lo que ella piensa que es posible. 514 00:35:07,280 --> 00:35:09,839 Me acabas de informar ella la colocó en un basurero. 515 00:35:09,840 --> 00:35:12,159 Brenda es una mujer rota, Padre Duncombe 516 00:35:12,160 --> 00:35:13,559 Ella siempre ha sido una mujer rota. 517 00:35:13,560 --> 00:35:15,919 Tenía antecedentes de enfermedad mental. antes de que ella viniera a nosotros. 518 00:35:15,920 --> 00:35:19,504 Eso no quiere decir ella carece de sentimiento. 519 00:35:20,000 --> 00:35:24,320 Me aventuro a decir que significa lo contrario! 520 00:35:38,480 --> 00:35:41,239 ¿Es esta la señora Donnelly ¿cesto de la costura? 521 00:35:41,240 --> 00:35:44,239 Yo creo que si. Si. 522 00:35:44,240 --> 00:35:46,519 Ella siempre tuvo mucha reparación sobre la marcha. 523 00:35:46,520 --> 00:35:50,759 Camisas, vestimentas, etc. 524 00:35:50,760 --> 00:35:55,640 Entonces, ella vino a tu personal estudiar para hacer eso, padre? 525 00:35:58,360 --> 00:35:59,880 En ocasiones. 526 00:36:02,600 --> 00:36:05,684 Ahora, ve y dale a Genevieve su cena. 527 00:36:11,000 --> 00:36:12,879 ¿Qué estás haciendo? 528 00:36:12,880 --> 00:36:15,439 Esponja y prensado La vieja chaqueta de Timothy. 529 00:36:15,440 --> 00:36:18,079 Parecía no amado solo colgando ahí. 530 00:36:18,080 --> 00:36:22,119 Y huele a su juego de química y Clearasil. 531 00:36:22,120 --> 00:36:24,599 También lo extraño. 532 00:36:24,600 --> 00:36:27,479 ¿Qué? ¿Qué pasa? 533 00:36:27,480 --> 00:36:31,760 - Ven aca. - ¿Cuál de ustedes está herido? Seguir. 534 00:36:39,760 --> 00:36:42,879 Entren, niños, y lávate las manos. 535 00:36:42,880 --> 00:36:46,559 En un minuto te vas para escuchar buenas noticias 536 00:36:46,560 --> 00:36:48,719 El conejo ha tenido ... 537 00:36:48,720 --> 00:36:50,279 ... más conejos. 538 00:36:50,280 --> 00:36:52,639 Pensé que Flopsy era mujer. 539 00:36:52,640 --> 00:36:55,519 Todos pensamos que Flopsy era mujer. 540 00:36:55,520 --> 00:36:59,479 No tienen pelaje y se ven como menudillos animados. 541 00:36:59,480 --> 00:37:01,559 No es de extrañar que las chicas estén traumatizadas. 542 00:37:01,560 --> 00:37:03,919 Creo conejitos en realidad se llaman gatitos. 543 00:37:03,920 --> 00:37:07,837 Patricio. Esto va a ser suficientemente educativo 544 00:37:18,280 --> 00:37:20,320 Gracias. 545 00:37:26,320 --> 00:37:29,679 ¿Acabo de recogerla? ¿Estoy permitido? 546 00:37:29,680 --> 00:37:32,014 Ella es tu hija, Brenda. 547 00:37:55,280 --> 00:37:58,159 Lo siento. 548 00:37:58,160 --> 00:38:00,439 Lo siento mucho. 549 00:38:00,440 --> 00:38:02,399 Por lo que hice. 550 00:38:02,400 --> 00:38:04,319 Por lo que no hice. 551 00:38:04,320 --> 00:38:07,904 Por lo que quería. Por lo que no pude tener. 552 00:38:09,320 --> 00:38:11,039 Lo siento. 553 00:38:11,040 --> 00:38:12,540 Y no lo siento. 554 00:38:14,040 --> 00:38:16,560 No si me muero y me quemo. 555 00:38:19,120 --> 00:38:22,000 Sh ... 556 00:38:28,840 --> 00:38:30,839 Ella dice que quiere alimentar al bebé, 557 00:38:30,840 --> 00:38:33,439 pero ella está tan hinchada Será imposible. 558 00:38:33,440 --> 00:38:36,999 Puede ser demasiado pronto para el extractor de leche, pero vale la pena intentarlo. 559 00:38:37,000 --> 00:38:40,119 Debemos tomar cada medida concebible 560 00:38:40,120 --> 00:38:42,679 para evitar la mastitis en el pase. 561 00:38:42,680 --> 00:38:44,999 El hospital dice que no liberarán a Primrose 562 00:38:45,000 --> 00:38:46,799 hasta que los servicios sociales estén satisfechos. 563 00:38:46,800 --> 00:38:49,599 Y luego dicen que no hay cama para Brenda porque no está enferma. 564 00:38:49,600 --> 00:38:54,239 Si las autoridades están de acuerdo, encontraremos una habitación para ella en la casa Nonnatus. 565 00:38:54,240 --> 00:38:56,599 Ah! Padre Duncombe 566 00:38:56,600 --> 00:38:59,559 Telefoneé a la sala y pregunté si pudiera ver al niño 567 00:38:59,560 --> 00:39:04,119 La señora Donnelly está con su hija. ¿Te está esperando? 568 00:39:04,120 --> 00:39:06,400 Ella no es. 569 00:39:07,840 --> 00:39:09,799 El oficial médico llamó por teléfono. 570 00:39:09,800 --> 00:39:12,479 Tres casos más de confirmados difteria en el municipio más amplio. 571 00:39:12,480 --> 00:39:15,159 Son los resultados del hisopo de Rakesby Street de vuelta todavía? 572 00:39:15,160 --> 00:39:16,919 Nadie aparece tener una enfermedad activa. 573 00:39:16,920 --> 00:39:19,239 Pero dos adultos y cuatro niños han probado 574 00:39:19,240 --> 00:39:22,719 positivo para la bacteria de la difteria en el tracto respiratorio superior. 575 00:39:22,720 --> 00:39:27,304 Alguien los ha infectado. Recientemente. Eso es seguro. 576 00:39:39,840 --> 00:39:42,839 No dudo que quieras lo que hay lo mejor para tu hija, Brenda. 577 00:39:42,840 --> 00:39:47,319 Y es por eso que vine aquí hoy, bautizarla 578 00:39:47,320 --> 00:39:49,999 - Como católico? - Por supuesto como católico. 579 00:39:50,000 --> 00:39:53,279 Ella no será negada el sacramento. 580 00:39:53,280 --> 00:39:55,079 Llegas muy tarde. 581 00:39:55,080 --> 00:39:58,319 Yo mismo la bauticé. Una monja me dijo que cualquiera puede hacer eso, 582 00:39:58,320 --> 00:40:01,154 cuando estaba en la casa de los niños. 583 00:40:02,680 --> 00:40:04,879 Debes haber sido Mucho miedo por Primrose. 584 00:40:04,880 --> 00:40:08,380 Tenía miedo de que muriera si nadie la encontrara. 585 00:40:09,720 --> 00:40:12,839 Quizás Brenda pueda sentir más a gusto si nos dejas en paz. 586 00:40:12,840 --> 00:40:15,599 Y me sentiría más a gusto si me quedo 587 00:40:15,600 --> 00:40:17,959 Esta señora requiere apoyo. 588 00:40:17,960 --> 00:40:20,320 No puedo estar en desacuerdo con eso. 589 00:40:25,880 --> 00:40:28,880 Necesitas apoyo, ¿verdad, Brenda? 590 00:40:30,560 --> 00:40:34,839 Necesitas saber que tu hija es seguro y bien cuidado 591 00:40:34,840 --> 00:40:37,039 Necesitas saber que ella está con alguien 592 00:40:37,040 --> 00:40:40,374 quien puede darle El cuidado que ella necesita. 593 00:40:40,440 --> 00:40:42,360 Y no puedes hacer eso. 594 00:40:43,400 --> 00:40:47,567 Con la mejor voluntad del mundo, No puedes hacer eso. 595 00:40:48,720 --> 00:40:50,839 Sé que no puedo. 596 00:40:50,840 --> 00:40:53,519 Ya he hablado con dos sociedades de adopción. 597 00:40:53,520 --> 00:40:55,359 Ambos te han ofrecido ayuda. 598 00:40:55,360 --> 00:40:58,559 Estoy terminando esta conversación de inmediato. 599 00:40:58,560 --> 00:41:00,959 La unica asistencia 600 00:41:00,960 --> 00:41:03,119 la madre de este bebé actualmente requiere 601 00:41:03,120 --> 00:41:05,279 Es de naturaleza personal. 602 00:41:05,280 --> 00:41:07,879 Y la enfermera franklin está listo para suministrarlo. 603 00:41:07,880 --> 00:41:11,964 - Brenda - El extractor de leche. Si serás tan amable. 604 00:41:17,680 --> 00:41:22,930 La película en color no hace la mitad ¡El cabello de Reggie se ve rojo! Bendicelo. 605 00:41:24,920 --> 00:41:26,080 Bien... 606 00:41:27,760 --> 00:41:31,344 No voy a poner esto en exhibición. 607 00:41:34,040 --> 00:41:39,520 En la lata, sí, con las cosas No quiero olvidar 608 00:41:41,640 --> 00:41:45,839 Pero siempre recordaré levantando esa tapa del contenedor 609 00:41:45,840 --> 00:41:47,924 y viendo Baby Primrose. 610 00:41:49,880 --> 00:41:52,560 Imagen o sin imagen. 611 00:42:25,240 --> 00:42:26,839 Estas hojas son tan suaves 612 00:42:26,840 --> 00:42:28,959 son como la guinda en un pastel de bodas 613 00:42:28,960 --> 00:42:32,479 Limpiar todos los días. No debería pensar incluso lo conseguirías en el Ritz. 614 00:42:32,480 --> 00:42:37,159 Lo que no me gusta de esta cama es el espacio a su alrededor. 615 00:42:37,160 --> 00:42:39,077 O el espacio a mi alrededor. 616 00:42:40,400 --> 00:42:44,439 Normalmente tengo mi Terry acurrucado sobre el colchón ... 617 00:42:44,440 --> 00:42:47,107 ... y puedo escucharlo respirar. 618 00:42:47,400 --> 00:42:52,734 Y es como cuando era niño y me metí con mis hermanos. 619 00:42:53,720 --> 00:42:57,637 Y a eso se refería la familia. No significaba espacio. 620 00:42:58,360 --> 00:43:00,000 No hay silencio 621 00:43:01,920 --> 00:43:04,254 No estar solo en la oscuridad. 622 00:43:06,680 --> 00:43:08,360 Yo recuerdo eso. 623 00:43:17,920 --> 00:43:20,479 Una vez que te hayamos medido para un sostén más adecuado, 624 00:43:20,480 --> 00:43:24,559 vamos a poner estos deliciosos compresas frías en tus senos. 625 00:43:24,560 --> 00:43:26,119 ¿Eso me ayudará a alimentarla? 626 00:43:26,120 --> 00:43:28,159 Te hará Mucho más cómodo. 627 00:43:28,160 --> 00:43:30,359 Y todo lo demás Podemos trabajar juntos. 628 00:43:30,360 --> 00:43:36,277 Tengo mucho que compensar con ella. Hay tanto que necesito hacer bien. 629 00:43:37,800 --> 00:43:39,439 Brenda 630 00:43:39,440 --> 00:43:42,319 Eres más que capaz de ser Una excelente madre para Primrose. 631 00:43:42,320 --> 00:43:45,399 Y cualquiera que te diga lo contrario es simplemente para intimidarte. 632 00:43:45,400 --> 00:43:47,839 Hago cosas malas, enfermera. 633 00:43:47,840 --> 00:43:50,279 Voy en direcciones equivocadas. 634 00:43:50,280 --> 00:43:52,919 He caído en pecado y no puedo salir de eso. 635 00:43:52,920 --> 00:43:55,670 Veamos de qué tamaño eres. 636 00:43:56,440 --> 00:43:57,999 No te he dicho la verdad. 637 00:43:58,000 --> 00:44:00,239 Eres libre de decirme todo lo que quieras 638 00:44:00,240 --> 00:44:03,240 o guarde cualquier secreto que desee. 639 00:44:03,600 --> 00:44:06,039 Le digo a la gente que soy viuda. 640 00:44:06,040 --> 00:44:10,239 No soy. Estoy divorciado. 641 00:44:10,240 --> 00:44:13,320 Sea como fuere, no es un delito. 642 00:44:22,400 --> 00:44:24,759 ¿Quién hizo esto, Brenda? 643 00:44:24,760 --> 00:44:27,319 Mi esposo. Con su cinturón. 644 00:44:27,320 --> 00:44:31,039 El cuero acaba de hacer marcas de rayas, y se desvanecieron, a lo largo de los años. 645 00:44:31,040 --> 00:44:33,319 La hebilla cortó más. 646 00:44:33,320 --> 00:44:34,800 Lo siento. 647 00:44:41,120 --> 00:44:43,519 Casado directamente desde el orfanato. 648 00:44:43,520 --> 00:44:46,000 Parecía la mejor salida. 649 00:44:47,040 --> 00:44:50,399 Cuando tenía ocho años, mi mamá me llevó a las monjas 650 00:44:50,400 --> 00:44:54,119 y les pedí que me tuvieran porque se estaba muriendo 651 00:44:54,120 --> 00:44:58,999 En el camino, ella entró en un pastel comprar y nos compró dos eclairs. 652 00:44:59,000 --> 00:45:01,399 Nos sentamos en una pared y nos los comimos. 653 00:45:01,400 --> 00:45:03,734 Fingimos que estábamos en un café. 654 00:45:05,720 --> 00:45:08,639 Hubo momentos en que me casé Miraba hacia atrás y pensaba 655 00:45:08,640 --> 00:45:13,640 "Sentado en esa pared fue la última vez que fui feliz ". 656 00:45:16,200 --> 00:45:18,617 Pero no puedo haber estado, ¿verdad? 657 00:45:19,720 --> 00:45:22,199 Eras una niña, Brenda. 658 00:45:22,200 --> 00:45:26,639 Y los niños están alertas a cualquier alegría que se les presente ... 659 00:45:26,640 --> 00:45:30,390 ... cualquier sonrisa lanzada en su dirección 660 00:45:31,760 --> 00:45:35,344 Algunos de nosotros llevamos eso con nosotros todas nuestras vidas. 661 00:45:36,200 --> 00:45:38,450 Quiero mejor para Primrose. 662 00:45:41,080 --> 00:45:45,080 Las personas que le sonríen lo van a decir en serio. 663 00:45:52,080 --> 00:45:53,879 Vine a ofrecer ayuda. 664 00:45:53,880 --> 00:45:56,159 Viniste a organizar una adopción. 665 00:45:56,160 --> 00:45:59,719 Ese no es el tipo de ayuda La Sra. Donnelly requiere. 666 00:45:59,720 --> 00:46:01,599 Ella quiere quedarse con el bebé. 667 00:46:01,600 --> 00:46:06,599 - Su decisión es por lo tanto definitiva. - No necesariamente. 668 00:46:06,600 --> 00:46:10,719 Los servicios sociales analizarán su salud mental 669 00:46:10,720 --> 00:46:15,199 Y a partir de esta semana, Ella está desempleada. 670 00:46:15,200 --> 00:46:18,039 ¿Es consciente la señora Donnelly de ese hecho? 671 00:46:18,040 --> 00:46:19,519 Con un bebé ilegítimo a cuestas, 672 00:46:19,520 --> 00:46:24,439 ella no es moralmente adecuada para el puesto de ama de llaves del presbiterio. 673 00:46:24,440 --> 00:46:26,999 ¿Debería elegir regresar? sin el bebe 674 00:46:27,000 --> 00:46:29,599 La situación puede ser diferente. 675 00:46:29,600 --> 00:46:33,159 Ella ha dicho ella no va a renunciar a su bebé. 676 00:46:33,160 --> 00:46:34,839 Ese es su derecho. 677 00:46:34,840 --> 00:46:39,639 El padre también tendrá derechos, si está legalmente identificado 678 00:46:39,640 --> 00:46:43,799 Ups 679 00:46:43,800 --> 00:46:47,919 Disculpas Solo estoy apareciendo a la escuela con mi red de tiburones. 680 00:46:47,920 --> 00:46:49,919 El maestro de la clase cuatro llamó y dijo 681 00:46:49,920 --> 00:46:53,119 uno de mis candidatos a la prueba Mantoux ha aparecido. 682 00:46:53,120 --> 00:46:56,679 Ella no sabia la clase había sido puesto en cuarentena, pobre mascota. 683 00:46:56,680 --> 00:46:58,560 Lo siento. 684 00:47:06,040 --> 00:47:09,759 ¿Sabes quién es el padre? ¿Padre? 685 00:47:09,760 --> 00:47:12,840 No madre. Yo no. 686 00:47:14,920 --> 00:47:17,599 ¡Y eso es eso! 687 00:47:17,600 --> 00:47:21,039 Eres terriblemente valiente mujer joven. 688 00:47:21,040 --> 00:47:23,959 ¿Podrías echar un vistazo a Sufiyah otro brazo mientras estás aquí, hermana? 689 00:47:23,960 --> 00:47:26,544 ¿Qué le pasa a su brazo? 690 00:47:35,000 --> 00:47:38,834 - Oh Dios mío. - Ella me dijo que no duele. 691 00:47:39,440 --> 00:47:41,679 ¡Nunca había visto algo así! 692 00:47:41,680 --> 00:47:43,719 Comenzó como una picadura de insecto. 693 00:47:43,720 --> 00:47:47,470 Ella dice que lo tenia antes de que salieran de Pakistán. 694 00:47:48,600 --> 00:47:50,640 Déjame ver. 695 00:47:59,480 --> 00:48:01,840 Tienes el pelo oscuro 696 00:48:03,480 --> 00:48:06,039 He hablado con la secretaria de la escuela. 697 00:48:06,040 --> 00:48:07,359 La dirección que dieron los Ahmad 698 00:48:07,360 --> 00:48:09,999 cuando se inscribieron fue Unidad de personas sin hogar de Rakesby Street. 699 00:48:10,000 --> 00:48:12,839 Han logrado mudarse con parientes desde entonces. 700 00:48:12,840 --> 00:48:16,919 Esa herida sucia es casi ciertamente difteria cutánea. 701 00:48:16,920 --> 00:48:19,759 La bacteria ha sido derramando constantemente 702 00:48:19,760 --> 00:48:21,679 y se extiende por todos lados donde ha estado. 703 00:48:21,680 --> 00:48:24,919 Puede vivir en el polvo del piso. por 14 semanas 704 00:48:24,920 --> 00:48:27,519 No. estoy llamando El Hospital de Enfermedades Tropicales. 705 00:48:27,520 --> 00:48:31,359 Y el consejo. Quiero fumigar la calle Rakesby. 706 00:48:31,360 --> 00:48:33,359 Y esta cirugía limpiada en profundidad. 707 00:48:33,360 --> 00:48:36,694 Tan pronto como la pobre niña ha ido. 708 00:48:41,520 --> 00:48:44,559 Brenda, querida. 709 00:48:44,560 --> 00:48:48,399 Debes pensar excepcionalmente cuidadosamente sobre nombrar 710 00:48:48,400 --> 00:48:51,039 el padre en el certificado de nacimiento. 711 00:48:51,040 --> 00:48:52,919 Si no lo hago, me veré como una puta. 712 00:48:52,920 --> 00:48:57,479 Y si lo nombras, él tendrá el derecho de influir en su destino 713 00:48:57,480 --> 00:49:01,897 el derecho a pelear contigo si haces una elección diferente 714 00:49:23,600 --> 00:49:27,039 - Necesito ver al doctor. - Maureen? Que pasa 715 00:49:27,040 --> 00:49:29,359 Calculo a mis hijos tengo difteria 716 00:49:29,360 --> 00:49:31,839 La garganta de Maxine está muy adolorida. ella apenas puede tragar, 717 00:49:31,840 --> 00:49:35,257 - Y Gary no está mucho mejor. - Todo bien. 718 00:49:35,880 --> 00:49:37,760 Abierto. 719 00:49:45,520 --> 00:49:47,239 Sarampión alemán. 720 00:49:47,240 --> 00:49:49,879 De ahí la erupción y las gargantas inflamadas. 721 00:49:49,880 --> 00:49:52,279 - ¿Necesitan penicilina? - No. 722 00:49:52,280 --> 00:49:55,159 Solo un par de días por delante de la televisión, bebidas calientes 723 00:49:55,160 --> 00:49:57,959 y aspirina si tienen fiebre. 724 00:49:57,960 --> 00:50:01,240 Con una piruleta para quitarle el sabor. 725 00:50:02,720 --> 00:50:05,759 Iré a ver qué tenemos. 726 00:50:05,760 --> 00:50:07,879 Gracias Val. 727 00:50:07,880 --> 00:50:10,919 Hablé fuera de turno la semana pasada ... 728 00:50:10,920 --> 00:50:14,999 ... sobre ti y tu abuela. Lo siento. 729 00:50:15,000 --> 00:50:17,919 Lo siento. Y estoy agradecido. 730 00:50:17,920 --> 00:50:21,479 Estaba, eh, huyendo de algo que fue difícil. 731 00:50:21,480 --> 00:50:23,879 Y fue muy fácil. 732 00:50:23,880 --> 00:50:27,039 Hasta que abrí mi trampa rojiza. 733 00:50:27,040 --> 00:50:29,119 Estoy agradecido. 734 00:50:29,120 --> 00:50:32,287 Y voy a ir y veo a mi abuela. 735 00:50:43,880 --> 00:50:46,959 Estoy mejorando, mamá. ¡Me van a dejar salir pronto! 736 00:50:46,960 --> 00:50:49,599 Yo también, cariño. Y tu hermanito. 737 00:50:49,600 --> 00:50:53,434 Me van a dejar hacer los más de 11 en casa. 738 00:50:53,520 --> 00:50:55,040 Ora para sentarte. 739 00:50:56,440 --> 00:50:59,279 Pasar los pasteles de té a este final de la mesa. 740 00:50:59,280 --> 00:51:03,114 Hay un borrador ahí abajo y se enfriarán 741 00:51:09,920 --> 00:51:14,504 Volveré a la Casa Madre dentro de la semana. 742 00:51:15,360 --> 00:51:17,480 Te echaremos mucho de menos. 743 00:51:19,040 --> 00:51:23,399 Tomaré a Brenda Donnelly y su hija conmigo. 744 00:51:23,400 --> 00:51:27,159 ¿A la casa de la madre? ¿O el orfanato? 745 00:51:27,160 --> 00:51:28,999 Ambos, en esencia. 746 00:51:29,000 --> 00:51:32,319 Estaremos para ella lo que ella requiera. 747 00:51:32,320 --> 00:51:36,237 Uno no tiene que ser niño ser un huérfano 748 00:51:41,040 --> 00:51:44,519 Carole Witley ha sido dada de alta del pabellón de aislamiento, 749 00:51:44,520 --> 00:51:46,999 pero no hay necesidad para cualquier visita del distrito, 750 00:51:47,000 --> 00:51:49,799 le encontramos una cama en el lugar de convalecencia en Hythe. 751 00:51:49,800 --> 00:51:54,279 Mientras tanto, el pequeño Sufiyah Ahmad se va a casa, pero ella necesitará 752 00:51:54,280 --> 00:51:57,719 cambios diarios de apósito en esa úlcera por algunas semanas. 753 00:51:57,720 --> 00:52:00,000 Por supuesto, pobre mascota. 754 00:52:01,600 --> 00:52:03,879 Enfermera Franklin Bien de ti para otorgar el regalo 755 00:52:03,880 --> 00:52:05,199 de tu presencia sobre nosotros. 756 00:52:05,200 --> 00:52:08,160 ¡Fui detenido por el cartero! 757 00:52:10,200 --> 00:52:12,399 "Estoy encantado de informarle, y tus colegas 758 00:52:12,400 --> 00:52:14,599 "que has sido declarado finalistas 759 00:52:14,600 --> 00:52:17,119 "en las piernas delgadas sección profesional! 760 00:52:17,120 --> 00:52:19,999 Entonces no hemos ganado el suministro de un año de medias, entonces? 761 00:52:20,000 --> 00:52:22,319 "Por favor acepta, con nuestros complementos, 762 00:52:22,320 --> 00:52:24,399 "esta selección de nuestra última calcetería, 763 00:52:24,400 --> 00:52:27,399 "con tutti frutti y modas del op-art 764 00:52:27,400 --> 00:52:30,479 "para el más encantador y la mayoría de las extremidades lissom. 765 00:52:30,480 --> 00:52:32,479 "Más un cupón de descuento del 10% 766 00:52:32,480 --> 00:52:35,119 "redimible contra futuras compras ". 767 00:52:35,120 --> 00:52:39,399 ¿Un cupón de 10% de descuento? Eso no va a ir muy lejos. 768 00:52:39,400 --> 00:52:41,879 ¡Echemos un vistazo! 769 00:52:41,880 --> 00:52:46,797 ¿Qué quieren decir cuando dicen "tutti frutti" y "op-art"? 770 00:52:48,600 --> 00:52:51,239 Hay un par fucsia brillante aquí. Me gustan bastante. 771 00:52:51,240 --> 00:52:53,679 Oh. Mallas turquesas! 772 00:52:53,680 --> 00:52:58,597 Si crees que estás usando esos para el trabajo, ruego diferir. 773 00:53:00,120 --> 00:53:02,119 5 oz en una semana. 774 00:53:02,120 --> 00:53:04,079 Un sobresaliente para el Maestro Bowland. 775 00:53:04,080 --> 00:53:06,000 Y su madre. 776 00:53:07,280 --> 00:53:11,197 Solo necesitamos a alguien mas para obtener las mejores calificaciones ahora. 777 00:53:17,040 --> 00:53:19,160 Adelante. 778 00:53:20,600 --> 00:53:23,519 Quería que Primrose tuviera esto. 779 00:53:23,520 --> 00:53:27,937 Lo hice de tu camisón. La mantuvo caliente una vez. 780 00:53:28,120 --> 00:53:30,370 Puede mantenerla caliente nuevamente. 781 00:53:35,600 --> 00:53:39,439 Si ese es el pago en lugar de salarios para la señora Donnelly, 782 00:53:39,440 --> 00:53:41,599 tal vez deberías dárselo. 783 00:53:41,600 --> 00:53:45,079 Pensé en reembolsarte por su comida y alojamiento. 784 00:53:45,080 --> 00:53:47,959 Ella es nuestra invitada por el momento ... 785 00:53:47,960 --> 00:53:51,919 ... y estaremos haciendo sus propias decisiones financieras 786 00:53:51,920 --> 00:53:53,600 en el futuro. 787 00:53:55,160 --> 00:53:56,910 Déjalo en el escritorio. 788 00:53:58,320 --> 00:53:59,820 Puedo manejar esto. 789 00:54:20,960 --> 00:54:23,119 ¿Me perdonarás? 790 00:54:23,120 --> 00:54:25,800 ¿Te hará sentir mejor? 791 00:54:29,960 --> 00:54:31,119 No. 792 00:54:31,120 --> 00:54:34,037 Entonces dejaré las cosas como están. 793 00:54:34,760 --> 00:54:36,880 Por favor no me sonrías 794 00:54:49,360 --> 00:54:50,840 Yo te amaba. 795 00:55:15,520 --> 00:55:18,359 No te vayas llenando mi sumidero con tierra. 796 00:55:18,360 --> 00:55:22,559 Mira. No quiero que muera camino a la casa madre. 797 00:55:22,560 --> 00:55:26,319 Y quiero que lo planten en algún lugar donde Primrose pueda 798 00:55:26,320 --> 00:55:30,119 míralo y conoce Que tiene amigos. 799 00:55:30,120 --> 00:55:31,360 Aquí. 800 00:55:42,440 --> 00:55:44,519 Oh vi. 801 00:55:44,520 --> 00:55:48,020 La pones en exhibición con todos los demás 802 00:56:12,680 --> 00:56:16,097 La madre de Mildred Casi listo para la partida. 803 00:56:17,720 --> 00:56:20,159 He tenido que suministrar una botella de cebada de limón 804 00:56:20,160 --> 00:56:21,519 y uno de bordado. 805 00:56:21,520 --> 00:56:24,437 Esperemos que no los mezcle. 806 00:56:25,200 --> 00:56:27,450 No la dejes volver aquí. 807 00:56:29,480 --> 00:56:31,439 ¿Por qué? 808 00:56:31,440 --> 00:56:34,919 El consejo nos ha notificado que toda esta calle 809 00:56:34,920 --> 00:56:38,159 es ser demolido dentro de los próximos dos años. 810 00:56:38,160 --> 00:56:41,910 Y Casa Nonnatus será demolido con eso. 811 00:56:42,600 --> 00:56:44,439 ¿Seguramente se debería decir a mamá? 812 00:56:44,440 --> 00:56:48,040 ¿Qué puede hacer ella? ¿Qué puede hacer alguno de nosotros? 813 00:56:49,720 --> 00:56:52,959 Bueno, seria un mal show 814 00:56:52,960 --> 00:56:55,959 si no pongo una palabra en por nuestro viejo amigo, la oración. 815 00:56:55,960 --> 00:56:58,440 No se lo digas a nadie. 816 00:57:09,160 --> 00:57:11,919 El pasado nunca se pierde para nosotros. 817 00:57:11,920 --> 00:57:15,004 Lo llevamos con nosotros A donde quiera que vamos. 818 00:57:16,440 --> 00:57:21,279 Está en cada celda de nuestro cuerpo y nuestra alma. 819 00:57:21,280 --> 00:57:23,719 Es donde hemos estado. 820 00:57:23,720 --> 00:57:25,599 Era la chaqueta de nuestro hijo. 821 00:57:25,600 --> 00:57:28,359 Bien hecho por pasar tu más de 11. 822 00:57:28,360 --> 00:57:30,959 - Es donde aprendemos a amar. - Gracias. 823 00:57:30,960 --> 00:57:33,479 Es donde cometimos nuestros errores ... 824 00:57:33,480 --> 00:57:35,039 ¿De acuerdo? 825 00:57:35,040 --> 00:57:37,840 ... y donde podemos enviarlos. 826 00:57:39,760 --> 00:57:44,999 El regalo es saber que el presente pronto pasará. 827 00:57:45,000 --> 00:57:51,360 Y que la forma en que lo adoptemos tiene el poder de cambiarlo todo. 828 00:58:11,120 --> 00:58:13,159 Era de mi madre variedad favorita, 829 00:58:13,160 --> 00:58:16,199 y Aubrey me asegura que florecerá por Mothering Sunday. 830 00:58:16,200 --> 00:58:18,839 Creo que es mejor bajamos esta puerta. 831 00:58:18,840 --> 00:58:21,559 Alguien te dijo que tienes ojos como Paul McCartney? 832 00:58:21,560 --> 00:58:24,727 - No. - Es mi tercer Beatle favorito. 833 00:58:25,560 --> 00:58:28,639 - ¡Muéstrate! - Te diré qué, ¡guarda tu estúpida revista! 834 00:58:28,640 --> 00:58:31,307 Solo lo estaba mirando de todos modos. 68817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.