All language subtitles for call.the.midwife.s09e01.720p.hdtv.hevc.x265.ENG-es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,323 --> 00:00:32,163
Eso es.
2
00:00:33,025 --> 00:00:35,065
¡Eso es!
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,639
Bola de demolición de Flamin
He estado yendo toda la tarde!
4
00:00:41,640 --> 00:00:43,759
Solo descansa por un momento.
5
00:00:43,760 --> 00:00:48,159
La familia de abajo ha enviado más
velas, así como agua caliente.
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,199
Tienes buenos vecinos.
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,599
Es una pena que casi no haya
de ellos se fueron.
8
00:00:52,600 --> 00:00:57,559
Usa toda tu fuerza ahora, Nola.
Úselo todo.
9
00:01:00,120 --> 00:01:03,159
¡Todo ello!
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,959
Por donde empezamos
11
00:01:06,960 --> 00:01:11,439
Lo que marca el comienzo
de alguna nueva aventura?
12
00:01:11,440 --> 00:01:13,759
¿No eres el inteligente?
13
00:01:13,760 --> 00:01:17,199
Has traído una vida completamente nueva
en el mundo!
14
00:01:17,200 --> 00:01:23,959
¿Es el primer paso? La profundidad
¿aliento? ¿El único salto de fe?
15
00:01:23,960 --> 00:01:29,239
¿Y qué dejamos atrás?
cuando el futuro llama?
16
00:01:29,240 --> 00:01:32,679
- ♪ Las chicas de la costa este son modernas ... ♪
- Correcto, eso es todo!
17
00:01:32,680 --> 00:01:34,479
Sin peros, sin peros.
18
00:01:34,480 --> 00:01:37,159
Voy a dar el paso
con mi nueva afeitadora eléctrica.
19
00:01:37,160 --> 00:01:39,039
Estas seguro que sabes
¿Qué estás haciendo, Trixie?
20
00:01:39,040 --> 00:01:41,359
Podrías quitarte toda la espinilla
Si no tienes cuidado.
21
00:01:41,360 --> 00:01:43,159
Incluso un riesgo modesto para la vida y las extremidades
22
00:01:43,160 --> 00:01:46,319
es mejor que el cabello rubio
hurgando en las medias de uno.
23
00:01:46,320 --> 00:01:48,919
A veces me pregunto
¡Cómo nos permitimos las medias!
24
00:01:48,920 --> 00:01:50,999
Las medias cuestan aún más
que medias,
25
00:01:51,000 --> 00:01:53,599
sin mencionar que la escalera
tan pronto como los mires.
26
00:01:53,600 --> 00:01:56,319
Tal vez deberíamos usar lana,
como lo hicimos en las Hébridas Exteriores.
27
00:01:56,320 --> 00:02:00,070
Valerie! No es como tú
ser tan derrotista
28
00:02:05,960 --> 00:02:08,079
Otra placenta para desechar,
29
00:02:08,080 --> 00:02:10,559
bien envuelto
en The Racing Post!
30
00:02:10,560 --> 00:02:12,999
Una vez, simplemente los quemaríamos
En el dormitorio chimenea.
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,919
O los envié a las asignaciones,
como comida de tomate.
32
00:02:15,920 --> 00:02:18,079
Nosotros interrumpimos
la transmisión actual
33
00:02:18,080 --> 00:02:20,664
con un anuncio importante
34
00:02:20,960 --> 00:02:24,679
Sir Winston Churchill, Gran Bretaña
Primer ministro durante la Segunda Guerra Mundial,
35
00:02:24,680 --> 00:02:29,759
ha muerto en su casa en Londres
Hyde Park Gate a la edad de 90 años.
36
00:02:29,760 --> 00:02:33,799
- ¡Pobre alma vieja!
- Sir Winston sufrió un derrame cerebral hace nueve días.
37
00:02:33,800 --> 00:02:36,079
El anuncio fue hecho
esta mañana
38
00:02:36,080 --> 00:02:38,439
por el médico de Sir Winston,
Lord Moran
39
00:02:38,440 --> 00:02:40,199
¿Escuchaste eso, enfermera Crane?
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,959
Su majestad la reina y el
El primer ministro ha sido informado.
41
00:02:42,960 --> 00:02:44,439
¡Viejo Winnie! ¡Finalmente lo ha vinculado!
42
00:02:44,440 --> 00:02:47,039
No podría seguir latiendo
las probabilidades para siempre!
43
00:02:47,040 --> 00:02:48,599
Y ahora el pronóstico de envío.
44
00:02:48,600 --> 00:02:51,719
Es lo que vino después de la guerra
eso realmente cambió la sociedad.
45
00:02:51,720 --> 00:02:54,919
Y el Servicio Nacional de Salud.
no tenía nada que ver con Churchill,
46
00:02:54,920 --> 00:02:56,879
o su partido político.
47
00:02:56,880 --> 00:03:00,079
Patrick, creo que deberíamos irnos
política fuera de esto hoy.
48
00:03:00,080 --> 00:03:03,914
El hombre ha dejado viuda
y diez nietos!
49
00:03:07,960 --> 00:03:12,159
- Aquí hay una zanahoria para Flopsy.
- ¿Nada para la pobre y vieja Genevieve?
50
00:03:12,160 --> 00:03:14,359
No podemos devolver a Flopsy
al aula de chicas
51
00:03:14,360 --> 00:03:16,559
buscando otra cosa que no sea
supremamente arreglado
52
00:03:16,560 --> 00:03:20,679
y bien alimentado, o no serán
permitió llevarla a casa de nuevo.
53
00:03:20,680 --> 00:03:23,520
Oh!
54
00:03:24,880 --> 00:03:27,079
- Hola Tim?
- Hola papá.
55
00:03:27,080 --> 00:03:30,159
Escucha. El director cortó todo
nuestras llamadas a casa a tres minutos
56
00:03:30,160 --> 00:03:32,759
porque tenemos que tener
alguna asamblea especial
57
00:03:32,760 --> 00:03:34,119
para Winston Churchill.
58
00:03:34,120 --> 00:03:36,439
Creo que eso es muy apropiado.
¿Recibiste el pastel?
59
00:03:36,440 --> 00:03:38,324
Rápido, niños,
¡Tu hermano está al teléfono!
60
00:03:38,325 --> 00:03:39,919
Te envie un Dundee
para que dure
61
00:03:39,920 --> 00:03:41,479
Duró unos cinco minutos.
62
00:03:41,480 --> 00:03:43,279
Chicos en el internado
tener mucha hambre
63
00:03:43,280 --> 00:03:46,039
- Pero llegué a la cima en esa prueba de biología.
- ¡Vamos, mayo!
64
00:03:46,040 --> 00:03:48,839
- Genevieve!
- Dile bien a tu hermano, hijos.
65
00:03:48,840 --> 00:03:51,000
Bien hecho, Timothy.
66
00:03:54,920 --> 00:03:59,039
No tengo objeciones a la vieja guerra.
caballo consiguiendo un funeral de estado completo.
67
00:03:59,040 --> 00:04:02,159
Pero si todos nos vamos de excursión
para ver pasar al cortejo,
68
00:04:02,160 --> 00:04:05,039
Qué va a pasar
a nuestros pacientes?
69
00:04:05,040 --> 00:04:08,319
Ese fue el director de la
refugio para personas sin hogar en la calle Rakesby.
70
00:04:08,320 --> 00:04:10,359
Hay una dama en trabajo de parto.
71
00:04:10,360 --> 00:04:12,959
Ella no está en nuestros libros, pero las cosas
Parece que se mueve rápidamente.
72
00:04:12,960 --> 00:04:15,399
Subiremos a mi auto e iremos juntos.
73
00:04:15,400 --> 00:04:19,280
He escuchado cuentos desagradables
sobre ese lugar
74
00:04:24,800 --> 00:04:28,967
Chinches. En las paredes
En realidad puedes escucharlos.
75
00:04:36,000 --> 00:04:39,439
He estado acostado de espaldas
como una tortuga volcada.
76
00:04:39,440 --> 00:04:42,319
Tengo miedo de moverme por si acaso
Acelera las cosas.
77
00:04:42,320 --> 00:04:45,879
No te preocupes ahora. Pronto veremos
qué tan rápido estás subiendo.
78
00:04:45,880 --> 00:04:50,039
¿Y quién es este joven sentado así?
cortésmente detrás del tendedero?
79
00:04:50,040 --> 00:04:51,479
Es mi Terry
80
00:04:51,480 --> 00:04:55,599
No le gusta faltar a la escuela
pero él quiere cuidarme.
81
00:04:55,600 --> 00:04:57,879
Nos ocuparemos de tu madre ahora,
Terry
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,119
- Te dedicas a tus lecciones.
- ¿Puedo?
83
00:05:00,120 --> 00:05:01,839
Escuchaste a la enfermera.
84
00:05:01,840 --> 00:05:04,519
Parar aquí no va a llegar
a través de los más de 11
85
00:05:04,520 --> 00:05:07,104
y en la escuela primaria, ¿verdad?
86
00:05:07,280 --> 00:05:08,920
No.
87
00:05:10,080 --> 00:05:12,279
Capital de Rodesia.
88
00:05:12,280 --> 00:05:14,319
Salisbury!
89
00:05:14,320 --> 00:05:17,519
- El planeta más cercano a la Tierra.
- Venus!
90
00:05:17,520 --> 00:05:19,639
Nos compré una Cyclopaedia de Pears
por el mercado
91
00:05:19,640 --> 00:05:22,390
Y lo revisamos todas las noches.
92
00:05:35,720 --> 00:05:38,919
- Buenos días.
- ¿En qué año se construyó este lugar?
93
00:05:38,920 --> 00:05:42,799
1860, creo.
¿Puedo preguntarte qué estás haciendo?
94
00:05:42,800 --> 00:05:44,639
Encuesta del consejo. Limpieza de barrios marginales.
95
00:05:44,640 --> 00:05:46,839
- ¿Vamos adentro?
- No hay necesidad.
96
00:05:46,840 --> 00:05:49,424
Lo desmontarán pronto.
97
00:06:01,040 --> 00:06:03,639
En tu ir, uno por uno.
98
00:06:03,640 --> 00:06:06,224
Ven, Terry. Llegas tarde.
99
00:06:07,320 --> 00:06:10,359
Creo que podemos decir con seguridad
Eso fue una falsa alarma,
100
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
y lo has resistido
101
00:06:13,440 --> 00:06:16,159
Pero estas registrado con nosotros
a partir de hoy.
102
00:06:16,160 --> 00:06:18,239
La próxima vez que sientas
las cosas están en movimiento,
103
00:06:18,240 --> 00:06:21,240
Estamos listos y esperando para ayudarte.
104
00:06:22,960 --> 00:06:25,879
¿Tienes algún plan?
por seguir desde aquí?
105
00:06:25,880 --> 00:06:29,319
Oh, hemos estado en la lista
para un piso del consejo por siete meses.
106
00:06:29,320 --> 00:06:33,119
Los ves construidos por todas partes
el lugar, pero lo juro por Dios
107
00:06:33,120 --> 00:06:37,120
No se como alguien
alguna vez llega a vivir en ellos.
108
00:06:37,480 --> 00:06:41,980
¡Siete meses! Siete meses
viviendo en la miseria así.
109
00:06:43,760 --> 00:06:45,759
¿No puedes reservarla?
en la casa de maternidad
110
00:06:45,760 --> 00:06:47,559
para una comida cuadrada,
un baño y reposo en cama?
111
00:06:47,560 --> 00:06:49,399
Fue lo primero que pensé.
112
00:06:49,400 --> 00:06:51,279
Pero ella no es nadie para irse
el pequeño muchacho con
113
00:06:51,280 --> 00:06:52,639
y terminará en cuidado de crianza.
114
00:06:52,640 --> 00:06:56,140
- El oficial de vivienda está al teléfono.
- Hm.
115
00:07:00,760 --> 00:07:02,239
Si.
116
00:07:02,240 --> 00:07:07,440
La referencia es la Sra. Dena Bowland.
y su hijo Terence.
117
00:07:09,160 --> 00:07:13,080
Dirección - Unidad de personas sin hogar,
Rakesby Street, álamo.
118
00:07:14,280 --> 00:07:17,719
Una pésima instalación insalubre
sobre el cual me imagino
119
00:07:17,720 --> 00:07:21,887
usted mismo podría reclamar
algún tipo de jurisdicción?
120
00:07:27,560 --> 00:07:30,399
Que estas haciendo
¡La hora del almuerzo casi ha terminado!
121
00:07:30,400 --> 00:07:33,599
Mi madre me cuidará
en los noticiarios del funeral.
122
00:07:33,600 --> 00:07:37,279
No quiero que ella piense
Me veo cansado e hinchado.
123
00:07:37,280 --> 00:07:40,319
Bueno, mientras ustedes dos
he estado ocupado preparando
124
00:07:40,320 --> 00:07:42,479
ustedes mismos para el centro de atención
de historia,
125
00:07:42,480 --> 00:07:47,564
He encontrado la solución perfecta
a nuestro dilema mutuo de medias!
126
00:07:47,800 --> 00:07:50,479
"¿Qué tan perfectos son tus alfileres?
127
00:07:50,480 --> 00:07:53,159
"Puedes ganar el suministro de un año
de medias esbeltas
128
00:07:53,160 --> 00:07:56,559
"enviándonos un chasquido
de tus hermosos juegos.
129
00:07:56,560 --> 00:07:59,239
"Categorías individuales y grupales.
¡Gratis para entrar! "
130
00:07:59,240 --> 00:08:02,319
Bueno, tú eres el que ha estado trabajando
horas extras con la señora afeitada.
131
00:08:02,320 --> 00:08:04,599
Hubiera pensado
eres un shoo-in para el primer premio.
132
00:08:04,600 --> 00:08:08,559
Y no estoy enviando fotos
en cualquier revista, así que no me preguntes.
133
00:08:08,560 --> 00:08:11,119
¡Lucille, tus tobillos son exquisitos!
134
00:08:11,120 --> 00:08:13,704
¡Cyril los mira positivamente!
135
00:08:14,480 --> 00:08:18,159
No es una competencia de tobillo.
Es una competencia de piernas.
136
00:08:18,160 --> 00:08:20,879
Y las piernas van todo el camino
a otras partes de la anatomía.
137
00:08:20,880 --> 00:08:22,759
Todos tenemos biología O-Level,
Lucille
138
00:08:22,760 --> 00:08:25,359
Y estaríamos en
con posibilidad de medias gratis.
139
00:08:25,360 --> 00:08:27,239
Gracias Valerie.
140
00:08:27,240 --> 00:08:31,574
Me alegro de ver a alguien
exhibiendo un sentido de diversión.
141
00:08:33,720 --> 00:08:36,839
Una mujer que debe dar a luz
subió a la lista de espera
142
00:08:36,840 --> 00:08:39,479
y ofreció las llaves de un piso!
143
00:08:39,480 --> 00:08:44,000
¡Que puedas ser adornado con laureles!
144
00:08:47,440 --> 00:08:50,799
Oh Fred! pensé
estabas preparando el té!
145
00:08:50,800 --> 00:08:54,199
Llegaré tarde al control de plagas
reunión del subcomité.
146
00:08:54,200 --> 00:08:57,879
Solo estoy ordenando mis medallas
para el envío del gran vidente.
147
00:08:57,880 --> 00:08:59,879
No he decidido
qué sombrero usar todavía.
148
00:08:59,880 --> 00:09:01,639
Probablemente mi castor artificial,
149
00:09:01,640 --> 00:09:06,974
porque estaremos parados en eso
calle por casi siete horas!
150
00:09:08,160 --> 00:09:12,327
Es gracioso lo que la gente toma
con ellos cuando se vayan.
151
00:09:12,920 --> 00:09:15,600
Y lo que traen de vuelta.
152
00:09:18,800 --> 00:09:21,279
Esa es una hermosa foto de Betty.
153
00:09:21,280 --> 00:09:26,364
- Una sonrisa encantadora.
- Dientes como ese eran una rareza, por aquí.
154
00:09:26,680 --> 00:09:29,200
Bloody Blitz.
155
00:09:32,560 --> 00:09:35,644
He estado pensando
sobre mi Bert también.
156
00:09:36,760 --> 00:09:40,959
Pero tenemos que pensar
sobre lo que tenemos ahora, Fred.
157
00:09:40,960 --> 00:09:45,520
La vida es mejor que nunca.
Para todo el mundo.
158
00:09:48,720 --> 00:09:53,600
Déjame frotar mi plancha de vapor
sobre estas cintas
159
00:10:08,840 --> 00:10:11,879
Lucille, si tus principios,
que respeto
160
00:10:11,880 --> 00:10:15,199
evitar que participes como
un individuo, por qué no entras
161
00:10:15,200 --> 00:10:19,639
las piernas maravillosas en el lugar de trabajo
sección con Valerie y yo?
162
00:10:19,640 --> 00:10:21,199
¿Qué implica eso?
163
00:10:21,200 --> 00:10:25,599
Solo nosotros tres, posando en nuestro
uniformes, ondeando la bandera para inteligente,
164
00:10:25,600 --> 00:10:28,959
damas profesionales
que necesitan medias gratis.
165
00:10:28,960 --> 00:10:31,319
Se trata del espíritu de cuerpo, Lucille.
166
00:10:31,320 --> 00:10:35,119
Orgullosos de quienes somos
y lo que representamos. ¡Como hoy!
167
00:10:35,120 --> 00:10:37,199
Lo haré para complacerte.
168
00:10:37,200 --> 00:10:41,479
Solo no trates de persuadirme
Que es patriótico.
169
00:10:41,480 --> 00:10:44,814
Es hora de ver
La larga procesión.
170
00:10:46,920 --> 00:10:50,239
♪ A todo
Gira, gira, gira
171
00:10:50,240 --> 00:10:55,359
♪ hay una temporada
Gira, gira, gira
172
00:10:55,360 --> 00:10:59,279
♪ Y un tiempo para cada propósito
173
00:10:59,280 --> 00:11:02,279
♪ Bajo el cielo
174
00:11:02,280 --> 00:11:06,199
♪ Un tiempo para nacer, un tiempo para morir
175
00:11:06,200 --> 00:11:10,239
♪ Un tiempo para plantar, un tiempo para cosechar
176
00:11:10,240 --> 00:11:13,679
♪ Un tiempo para matar, un tiempo para sanar
177
00:11:13,680 --> 00:11:18,239
♪ Un tiempo para reír,
un tiempo para llorar ... ♪
178
00:11:18,240 --> 00:11:20,239
¡Tres dos uno!
179
00:11:20,240 --> 00:11:23,439
- ¡Eso es! ¿Que sigue?
- Instrumentos. ¡Queso!
180
00:11:23,440 --> 00:11:27,039
♪ A todo
Gira, gira, gira
181
00:11:27,040 --> 00:11:30,919
♪ hay una temporada
Gira, gira, gira
182
00:11:30,920 --> 00:11:35,479
♪ Y un tiempo para cada propósito ... ♪
183
00:11:35,480 --> 00:11:37,920
El poder se ha ido.
184
00:11:47,160 --> 00:11:50,999
Muy bien, hermana.
Intenta presionar el interruptor nuevamente.
185
00:11:51,000 --> 00:11:52,840
- ¡Oh!
- Eh!
186
00:11:54,000 --> 00:11:56,240
Buenas noches.
187
00:12:19,880 --> 00:12:21,080
Oh!
188
00:12:22,520 --> 00:12:24,280
¡Oh no!
189
00:12:25,680 --> 00:12:27,880
¡Oh, no, no, no!
190
00:12:30,280 --> 00:12:33,159
Está bien, pequeña.
Te tengo
191
00:12:33,160 --> 00:12:36,320
Te tengo
192
00:12:41,400 --> 00:12:44,359
Su temperatura ha mejorado.
193
00:12:44,360 --> 00:12:48,399
Y creo que ella ha sido alimentada
no mucho antes de que la abandonaran.
194
00:12:48,400 --> 00:12:50,959
Ella vomitó un poco de leche.
195
00:12:50,960 --> 00:12:54,839
Mirando la cuerda
Tiene más de 24 horas.
196
00:12:54,840 --> 00:12:58,199
Aunque no se
con lo que estaba atado.
197
00:12:58,200 --> 00:13:00,759
Parece un hilo de coser morado.
198
00:13:00,760 --> 00:13:06,159
No es un parto de hospital y no
hecho por un profesional tampoco.
199
00:13:06,160 --> 00:13:10,494
Siento pena por la madre
como hago para el niño
200
00:13:11,880 --> 00:13:14,360
El sargento Woolf está aquí.
201
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
Aquí vamos. Venga.
202
00:13:20,560 --> 00:13:23,319
Un poquito más alto.
203
00:13:23,320 --> 00:13:27,159
Se ha preguntado a todos los hospitales de Londres.
estar alerta para cualquiera
204
00:13:27,160 --> 00:13:30,119
llegando en baja
con complicaciones posparto
205
00:13:30,120 --> 00:13:32,479
y sin referencia apropiada.
206
00:13:32,480 --> 00:13:35,279
No quiero que entre nada
la prensa que haría a la madre
207
00:13:35,280 --> 00:13:38,530
demasiado asustado para buscar ayuda
si ella lo necesita
208
00:13:39,920 --> 00:13:42,759
El Dr. Turner quiere que ella vaya
a St Cuthbert's,
209
00:13:42,760 --> 00:13:47,427
en caso de que ella recogió
una infección por estar en el basurero.
210
00:13:47,960 --> 00:13:50,120
Oh. Pobre chatarra.
211
00:13:51,120 --> 00:13:53,240
¿Puedo abrazarla?
212
00:13:59,840 --> 00:14:03,759
Les dije que quería darle
un nombre antes de que ella se vaya
213
00:14:03,760 --> 00:14:06,200
El sargento Woolf dijo que podía.
214
00:14:07,480 --> 00:14:10,564
Pero entonces no pude pensar
de nada.
215
00:14:13,440 --> 00:14:19,240
¿Qué tal Primrose? Son pequeños
flores que aparecen en el frio.
216
00:14:24,200 --> 00:14:28,199
Tendremos que asegurar un huevo escocés
es enviado a la hermana Frances.
217
00:14:28,200 --> 00:14:31,519
Me ofrecí a ir a relevarla
pero ella es inflexible, se queda
218
00:14:31,520 --> 00:14:35,319
con el bebé hasta que se la lleven
a San Cuthbert's.
219
00:14:35,320 --> 00:14:39,319
Me imagino que se ha convertido
emocionalmente involucrado
220
00:14:39,320 --> 00:14:42,559
Sucedió todo el tiempo con la gente
221
00:14:42,560 --> 00:14:46,039
tropezar con los bebés
En Hong Kong.
222
00:14:46,040 --> 00:14:48,559
El abandono es muy raro en el álamo.
223
00:14:48,560 --> 00:14:51,239
Es solo el segundo caso
Alguna vez he oído hablar de
224
00:14:51,240 --> 00:14:57,639
Una vez, infantes como estos
Ni siquiera han sido encontrados vivos.
225
00:14:57,640 --> 00:15:00,239
Mudlarks los recuperaría,
226
00:15:00,240 --> 00:15:03,907
desnudo y muerto en la costa
del río.
227
00:15:04,640 --> 00:15:06,880
Iré.
228
00:15:08,440 --> 00:15:10,919
Tal vez los tiempos han mejorado.
229
00:15:10,920 --> 00:15:14,039
No importa cuán pobres sean las personas,
siempre encuentran un camino.
230
00:15:14,040 --> 00:15:18,759
El abandono de un niño
tiene poco que ver con la pobreza
231
00:15:18,760 --> 00:15:21,920
y mucho que ver con la desesperación.
232
00:15:24,840 --> 00:15:27,519
Oh, lo siento, Valerie.
¿Estabas levantando los pies?
233
00:15:27,520 --> 00:15:29,439
No Maureen
Estaba almorzando.
234
00:15:29,440 --> 00:15:32,279
Y estoy de regreso de mi
turno de limpieza, en el Black Sail.
235
00:15:32,280 --> 00:15:35,239
- Ayudando a la tía Flo a salir. ¿Recuérdela?
- Si. Hago.
236
00:15:35,240 --> 00:15:38,479
Bueno, eso es gracioso, porque pareces
he olvidado quien es tu abuela!
237
00:15:38,480 --> 00:15:40,799
¡Sin mencionar dónde está ella!
238
00:15:40,800 --> 00:15:42,559
Holloway?
239
00:15:42,560 --> 00:15:43,959
¿Por qué no gritas un poco más fuerte?
240
00:15:43,960 --> 00:15:46,319
y lanzar la palabra "aborto"
en mientras estás sobre eso?
241
00:15:46,320 --> 00:15:50,079
Avergonzado Porque no soy.
242
00:15:50,080 --> 00:15:53,239
Fui a visitarla a la cárcel
ayer con Flo
243
00:15:53,240 --> 00:15:56,039
que es más de lo que tienes
segun ella.
244
00:15:56,040 --> 00:16:00,790
Ella lloró como un grifo todo
a través de mi visita Gracias a ti.
245
00:16:02,840 --> 00:16:07,400
- ¿Ella me culpa, Maureen?
- No.
246
00:16:08,440 --> 00:16:10,959
Ella solo te extraña.
247
00:16:10,960 --> 00:16:13,159
Ella seguía hablando de
cuando éramos todos niños
248
00:16:13,160 --> 00:16:16,639
y cómo nos tenía metidos debajo
esa manta rasposa de tartán
249
00:16:16,640 --> 00:16:19,974
abajo Bethnal Green Tube
en los ataques aéreos.
250
00:16:21,560 --> 00:16:25,227
- Parece hace mucho tiempo ahora.
- ¿No es así?
251
00:16:43,400 --> 00:16:45,319
Tenemos que dejarla ir.
252
00:16:45,320 --> 00:16:48,479
Tenemos que tener fe
en su futuro
253
00:16:48,480 --> 00:16:51,600
¿Cómo podemos tener fe en su futuro?
254
00:16:52,760 --> 00:16:57,760
Todo lo que sabemos sobre su pasado
es que no la quería.
255
00:17:09,280 --> 00:17:10,679
¿Te apuras allí?
256
00:17:10,680 --> 00:17:13,039
Te lavarás esa cara
si sigues fregando!
257
00:17:13,040 --> 00:17:16,319
¡Estaba haciendo mis dientes otra vez!
258
00:17:16,320 --> 00:17:19,570
¿Tengo un anillo Colgate?
de confianza?
259
00:17:20,200 --> 00:17:24,879
¡Oh, no la mitad!
Oh, hueles hermosa
260
00:17:24,880 --> 00:17:28,319
Mañana tengo cupones
ir a la oficina de caridad
261
00:17:28,320 --> 00:17:32,319
y conseguirnos las cosas que necesitamos
para el piso y para el bebé.
262
00:17:32,320 --> 00:17:35,570
Incluso estamos con
La posibilidad de un cochecito.
263
00:17:35,600 --> 00:17:37,599
Mamá.
264
00:17:37,600 --> 00:17:40,679
Cuando nace el bebé
¿Seremos una familia?
265
00:17:40,680 --> 00:17:43,159
Somos una familia ahora, Terry.
266
00:17:43,160 --> 00:17:45,439
¿Y se parecerá a mí?
267
00:17:45,440 --> 00:17:49,200
Sin hijos. Más como yo
268
00:18:01,840 --> 00:18:04,559
¡Buena noches!
Me temo que la cirugía está cerrada.
269
00:18:04,560 --> 00:18:08,119
Lo siento. Solo quería irme
Algo para el bebé abandonado.
270
00:18:08,120 --> 00:18:10,639
Al que están llamando
Primrose en los periódicos.
271
00:18:10,640 --> 00:18:13,559
- Eso es muy amable de tu parte.
- Es solo una chaqueta matinee.
272
00:18:13,560 --> 00:18:16,919
En amarillo, por su nombre.
273
00:18:16,920 --> 00:18:19,919
Sentí pena por ella,
envuelto en el camisón de alguien.
274
00:18:19,920 --> 00:18:22,839
Me aseguraré de que se envíe
a ella en St Cuthbert's.
275
00:18:22,840 --> 00:18:27,174
¿Por qué está ella en St Cuthbert's?
Los documentos dijeron que ella estaba aquí.
276
00:18:32,440 --> 00:18:34,439
Cirugía del Dr. Turner.
277
00:18:34,440 --> 00:18:37,159
Lo siento. No se les permitió
para hablar con periodistas.
278
00:18:37,160 --> 00:18:40,239
Lo llevaré allí yo mismo.
279
00:18:40,240 --> 00:18:42,079
Debes llamar a la policía.
280
00:18:42,080 --> 00:18:46,664
No quiero ser grosero
Pero estoy bajando el teléfono.
281
00:18:48,800 --> 00:18:54,320
¿Hola? ¿Perder? ¿Hola?
282
00:18:57,960 --> 00:19:00,879
No es raro que las bielas
venir hacia delante
283
00:19:00,880 --> 00:19:03,319
en casos como este, hermana Frances.
284
00:19:03,320 --> 00:19:06,799
Pueden estar tan perturbados como los
persona que abandonó al infante,
285
00:19:06,800 --> 00:19:09,399
pero no tiene ninguna conexión
al niño en absoluto.
286
00:19:09,400 --> 00:19:11,759
Esta mujer estaba lactando.
287
00:19:11,760 --> 00:19:15,677
Vi las manchas en su blusa
con mis propios ojos.
288
00:19:16,680 --> 00:19:23,119
Y ella sabía que Primrose había sido
envuelto en un camisón de mujer.
289
00:19:23,120 --> 00:19:26,454
Ese detalle no fue
en un solo periodico.
290
00:19:28,200 --> 00:19:32,599
Si pudieras deletrear "lactante"
Para mí, estaría obligado.
291
00:19:32,600 --> 00:19:34,799
Estoy corriendo muchos mauves
En el momento
292
00:19:34,800 --> 00:19:36,599
porque el púrpura está de moda
293
00:19:36,600 --> 00:19:40,267
todo de lavanda
hasta la amatista.
294
00:19:41,640 --> 00:19:43,799
Este color está muy cerca.
295
00:19:43,800 --> 00:19:45,999
¿Crees que pudo haber sido
comprado aquí?
296
00:19:46,000 --> 00:19:50,319
Oh no. ¡Porque es pura seda!
Absolutamente de primera clase.
297
00:19:50,320 --> 00:19:53,239
Tengo algo similar en
en marfil
298
00:19:53,240 --> 00:19:56,159
cuando la hermana Julienne estaba reparando
La tela del altar de Pascua.
299
00:19:56,160 --> 00:19:58,519
Pero esa fue una orden especial.
300
00:19:58,520 --> 00:20:00,480
Gracias.
301
00:20:04,720 --> 00:20:07,560
Oh! Ah!
302
00:20:09,080 --> 00:20:12,199
Estas sumas surgen
en el papel de más de 11 cada año.
303
00:20:12,200 --> 00:20:14,879
Entonces vamos a trabajar en ellos
Todos los días esta semana.
304
00:20:14,880 --> 00:20:17,759
Perdón por molestar.
305
00:20:17,760 --> 00:20:21,079
Solo estoy reuniendo a algunos rezagados
para el programa de pruebas de TB.
306
00:20:21,080 --> 00:20:24,479
Un pajarito me dice
¿Sufiyah Ahmad está en esta clase?
307
00:20:24,480 --> 00:20:26,359
No la hemos visto
por quince días, hermana.
308
00:20:26,360 --> 00:20:29,199
- Creo que la familia podría haber seguido adelante.
- Oh bien.
309
00:20:29,200 --> 00:20:31,679
¡No por la falta de intentarlo! Lo siento.
310
00:20:31,680 --> 00:20:35,320
Terry! ¡Prestad atención, por favor!
311
00:20:38,200 --> 00:20:40,480
¡Ay! ¡Ay!
312
00:20:47,800 --> 00:20:51,960
Ah! ¡Ay!
313
00:21:00,120 --> 00:21:02,320
Mamá.
314
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
Mamá.
315
00:21:21,400 --> 00:21:25,239
Ah Tu crees
es otra falsa alarma?
316
00:21:25,240 --> 00:21:28,119
No, preciosa.
Creo que tienes seis dedos dilatados.
317
00:21:28,120 --> 00:21:30,719
Pero no es conveniente.
Necesito llegar a casa!
318
00:21:30,720 --> 00:21:34,159
Te quedas donde estás.
Le enviaremos un mensaje a Terry.
319
00:21:34,160 --> 00:21:37,439
- ¿Cómo?
- La señorita Higgins, la secretaria, ayudará.
320
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
Argh!
321
00:21:46,080 --> 00:21:48,639
Pero Terry necesita que lo ayude.
con su tarea
322
00:21:48,640 --> 00:21:53,039
Es hora de que dejes de preocuparte
sobre todos y todo.
323
00:21:53,040 --> 00:21:56,039
Las próximas horas son solo
sobre usted y su bebé
324
00:21:56,040 --> 00:22:00,374
Haré cualquier inquietud
Eso es obligatorio. ¿Me escuchas?
325
00:22:04,240 --> 00:22:09,990
Vamos a llevarte de vuelta a la cama
así puedo ver cómo estás progresando
326
00:22:11,960 --> 00:22:15,479
¡Lo siento! Lo siento.
327
00:22:15,480 --> 00:22:17,839
No necesitas empaparte,
tienes trabajo que hacer!
328
00:22:17,840 --> 00:22:22,257
Y estás planeando un buen
tarde tranquila, ¿y tú?
329
00:22:24,960 --> 00:22:29,710
Solo separa tus piernas para mí
Tacones hasta el fondo.
330
00:22:33,480 --> 00:22:36,319
¿Qué pasa?
331
00:22:36,320 --> 00:22:39,559
- ¿Hay algo mal?
- Todo va a ser perfecto.
332
00:22:39,560 --> 00:22:42,560
Pero necesitamos un pequeño cambio de plan.
333
00:22:47,840 --> 00:22:50,090
¿La señorita Higgins vio a Terry?
334
00:22:51,720 --> 00:22:54,959
- Quiero empujar!
- Todavía no, preciosa. Aún no.
335
00:22:54,960 --> 00:22:59,079
- Solo jadea, Dena.
- Sra. Bowland, ¡qué agradable sorpresa!
336
00:22:59,080 --> 00:23:02,799
Esperaba poder verte
En el gran día.
337
00:23:02,800 --> 00:23:06,519
- ¿Cómo podría ser de ayuda?
- Tenemos un prolapso del cordón.
338
00:23:06,520 --> 00:23:09,319
La madre está completamente dilatada
y sintiendo la necesidad de empujar.
339
00:23:09,320 --> 00:23:10,679
¿Qué es un prolapso?
340
00:23:10,680 --> 00:23:13,839
Significa que el cordón ha nacido
antes del bebé.
341
00:23:13,840 --> 00:23:15,879
Lo mejor que podemos hacer
es entregarte
342
00:23:15,880 --> 00:23:18,439
y agarrarte de rodillas
hasta tu pecho
343
00:23:18,440 --> 00:23:20,879
¿Qué? No. No. No puedo.
344
00:23:20,880 --> 00:23:23,919
- No puedo!
- Ya lo estás haciendo, Dena.
345
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
Eso es muchachita! Eso es.
346
00:23:27,800 --> 00:23:30,919
- Ahora mete las rodillas justo debajo.
- Argh!
347
00:23:30,920 --> 00:23:35,837
Puede parecer desgarbado
pero eso es exactamente donde lo queremos.
348
00:23:38,920 --> 00:23:43,479
¡Empuja, Dena! Cuanto más empujas,
¡más rápido vendrá!
349
00:23:43,480 --> 00:23:47,647
- ¡Y mejor será para el bebé!
- Ow!
350
00:23:50,280 --> 00:23:53,199
¿Mamá? Argh!
351
00:23:53,200 --> 00:23:55,279
Queremos que sigas presionando
y empujando
352
00:23:55,280 --> 00:23:57,239
Necesitamos que este bebé nazca.
353
00:23:57,240 --> 00:23:59,719
Pero pensé que se suponía que debía empujar
cuando tuve una contracción
354
00:23:59,720 --> 00:24:02,119
Recuerda lo que dije
acerca de hacer todo el traste?
355
00:24:02,120 --> 00:24:04,039
- Yo también doy todas las órdenes.
- Venga.
356
00:24:04,040 --> 00:24:07,040
Me agarras de la mano y haces lo que ella dice.
357
00:24:08,040 --> 00:24:09,799
No hay sonido esta vez.
358
00:24:09,800 --> 00:24:15,359
Toda esa energía, la fuerza
justo abajo, abajo a través de tu cuerpo
359
00:24:15,360 --> 00:24:18,999
mientras empujas y empujas,
360
00:24:19,000 --> 00:24:22,399
y empujas a ese bebé
361
00:24:22,400 --> 00:24:27,067
- Sigue viniendo, sigue viniendo, sigue viniendo.
- Raah!
362
00:24:28,440 --> 00:24:31,920
¡Bien hecho!
363
00:24:45,560 --> 00:24:48,310
Escúchalo a él.
¡Solo escúchalo!
364
00:24:49,480 --> 00:24:51,897
Suena como mi Terry.
365
00:25:00,280 --> 00:25:02,320
¿Mamá?
366
00:25:06,120 --> 00:25:08,160
Terry!
367
00:25:11,480 --> 00:25:13,999
Terry?
368
00:25:14,000 --> 00:25:16,559
Terry! Abre los ojos, cariño.
369
00:25:18,560 --> 00:25:20,644
Terry Estoy buscando ayuda.
370
00:25:33,920 --> 00:25:37,999
Ciertamente tienes tu recompensa,
por todo tu arduo trabajo.
371
00:25:38,000 --> 00:25:41,319
Fue dificil. Y fue trabajo.
372
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Pero no fue un trabajo duro.
373
00:25:47,400 --> 00:25:50,240
Ahora abre todo lo que puedas, hijo.
374
00:26:02,240 --> 00:26:05,319
No puedo creer
Lo que estoy viendo aquí.
375
00:26:05,320 --> 00:26:07,404
O tal vez no quiero.
376
00:26:08,440 --> 00:26:11,879
¿Puedes dejarme echar otro vistazo?
377
00:26:11,880 --> 00:26:14,359
¿Mira eso?
378
00:26:14,360 --> 00:26:17,319
Esa membrana gris
estirando a través de su garganta?
379
00:26:17,320 --> 00:26:19,279
- ¿Es difteria?
- Si.
380
00:26:19,280 --> 00:26:21,399
¿Este día y edad?
381
00:26:21,400 --> 00:26:23,479
Le estoy dando penicilina ahora.
382
00:26:23,480 --> 00:26:25,759
Entonces necesitamos atraparlo
a San Cuthbert's.
383
00:26:25,760 --> 00:26:28,120
Y la sala de aislamiento.
384
00:26:32,360 --> 00:26:35,719
Informaré al oficial médico
La primera cosa en la mañana.
385
00:26:35,720 --> 00:26:36,759
También es imprescindible
386
00:26:36,760 --> 00:26:39,359
que todos los que han estado en contacto
con él se prueba.
387
00:26:39,360 --> 00:26:42,360
Cada miembro de la familia.
Todos los compañeros de clase.
388
00:26:43,400 --> 00:26:45,319
Ya he limpiado a su madre.
389
00:26:45,320 --> 00:26:47,559
Ella dio a luz hace solo unas horas.
390
00:26:47,560 --> 00:26:50,159
No debería Terry
han sido vacunados?
391
00:26:50,160 --> 00:26:54,244
El tiene diez. Es posible que lo fuera,
y está desgastado
392
00:26:55,240 --> 00:26:57,919
Pero de sus registros,
su vida temprana con su madre
393
00:26:57,920 --> 00:27:00,337
Fue caótico por decir lo menos.
394
00:27:01,000 --> 00:27:03,519
Todos estamos destinados a ser
viajando hacia adelante.
395
00:27:03,520 --> 00:27:06,319
Se supone que todo es
mejorando, todo el tiempo.
396
00:27:06,320 --> 00:27:09,904
La difteria regresa
No es progreso.
397
00:27:10,560 --> 00:27:12,440
Es medieval.
398
00:27:17,800 --> 00:27:21,439
Como profesionales de enfermería,
tienes el deber de asegurarte
399
00:27:21,440 --> 00:27:25,119
Estas actualizado
con todas las vacunas y refuerzos.
400
00:27:25,120 --> 00:27:26,839
Lo siento, enfermera Crane.
401
00:27:26,840 --> 00:27:29,959
Necesitas dar un buen ejemplo
a todos sus pacientes,
402
00:27:29,960 --> 00:27:31,719
particularmente las madres.
403
00:27:31,720 --> 00:27:34,119
Si pudieras recordar
lo que puedo recordar
404
00:27:34,120 --> 00:27:36,479
no habrías hecho un chillido
405
00:27:36,480 --> 00:27:39,230
Manga arriba. No tengo todo el día.
406
00:27:46,000 --> 00:27:47,999
Ian Halkins, clase cuatro?
407
00:27:48,000 --> 00:27:50,799
Cariño de la canasta
e ir directamente a casa.
408
00:27:50,800 --> 00:27:55,217
El maestro tiene una carta
para tu madre sobre la cuarentena.
409
00:27:57,520 --> 00:27:59,359
Casa Nonnatus.
Partera hablando.
410
00:27:59,360 --> 00:28:02,439
Acabamos de ser llamados
quitar a una mujer angustiada
411
00:28:02,440 --> 00:28:05,399
de St Cuthbert's
sala de partos.
412
00:28:05,400 --> 00:28:08,839
Ella dice ser
La madre del bebé Primrose
413
00:28:08,840 --> 00:28:14,319
pero por lo demás se niega a darle
nombrarse o identificarse de alguna manera.
414
00:28:14,320 --> 00:28:16,519
¿La has detenido?
415
00:28:16,520 --> 00:28:19,520
Prefiero decir que está a nuestro cuidado.
416
00:28:28,000 --> 00:28:31,439
¿La has traído?
¿Has traído a mi bebé?
417
00:28:31,440 --> 00:28:32,879
Esta vez no, cariño.
418
00:28:32,880 --> 00:28:36,214
Pero el policía dijo
ustedes eran parteras
419
00:28:37,320 --> 00:28:40,319
Somos parteras
420
00:28:40,320 --> 00:28:44,199
Y también somos enfermeras,
y somos tus amigos
421
00:28:44,200 --> 00:28:50,200
Mientras te cuidamos, nosotros
sé el que más necesites.
422
00:28:55,920 --> 00:28:57,159
Sh.
423
00:28:57,160 --> 00:29:00,079
Pero lo he estado sosteniendo.
Lo he estado alimentando.
424
00:29:00,080 --> 00:29:04,519
Usted dio positivo
para la bacteria de la difteria.
425
00:29:04,520 --> 00:29:06,319
Hasta que los antibióticos comiencen a funcionar,
426
00:29:06,320 --> 00:29:08,119
es sabio mantenerlo
en la guardería
427
00:29:08,120 --> 00:29:10,719
Si no puedo ir con él,
puedo ir a Terry?
428
00:29:10,720 --> 00:29:15,554
Terry se ve muy bien
después en la sala de aislamiento.
429
00:29:29,080 --> 00:29:31,519
¿Qué intentas decir, Terry?
430
00:29:31,520 --> 00:29:33,559
La próxima semana.
431
00:29:33,560 --> 00:29:35,319
¿Qué pasa la próxima semana?
432
00:29:35,320 --> 00:29:37,720
Más de 11
433
00:29:48,640 --> 00:29:50,279
Buenos días, enfermera Crane.
434
00:29:50,280 --> 00:29:51,479
Me complace anunciar
435
00:29:51,480 --> 00:29:53,679
todas las precauciones recomendadas
están en su lugar.
436
00:29:53,680 --> 00:29:57,079
Eso es poco consuelo para el
Las madres esperan dar a luz aquí.
437
00:29:57,080 --> 00:30:00,279
Tengo una lista de nueve cuyas fechas de vencimiento
caer dentro de las próximas dos semanas.
438
00:30:00,280 --> 00:30:03,279
Y tengo una lista
de instalaciones alternativas.
439
00:30:03,280 --> 00:30:06,159
Por favor, que alguien me ayude
¿con mi sobrina?
440
00:30:06,160 --> 00:30:09,660
Señorita Higgins.
¿Podrías traer al doctor?
441
00:30:15,120 --> 00:30:17,840
Oh no. Reconozco ese olor.
442
00:30:22,520 --> 00:30:26,999
Hay muchas cosas que podemos decirte
sobre tu situación
443
00:30:27,000 --> 00:30:31,399
Has sufrido una pequeña lágrima,
que se reparará por sí solo.
444
00:30:31,400 --> 00:30:33,879
Y tus senos están goteando leche
445
00:30:33,880 --> 00:30:38,714
porque tu cuerpo está llorando
para una reunión con tu hijo.
446
00:30:39,400 --> 00:30:42,639
Si, a cambio, nos puede decir
un poco sobre ti
447
00:30:42,640 --> 00:30:48,119
incluso solo tu nombre, sería tan
mucho mejor para todos los interesados.
448
00:30:48,120 --> 00:30:50,399
No puedo decirte ... a ti.
449
00:30:50,400 --> 00:30:52,279
¿Y por qué es eso?
450
00:30:52,280 --> 00:30:54,279
Porque lo he hecho mal.
451
00:30:54,280 --> 00:30:57,030
Y eres una mujer de la iglesia.
452
00:30:58,240 --> 00:31:01,999
No soy. Nota: sombrero rojo, sin espinillas.
453
00:31:02,000 --> 00:31:05,719
Tengo unas toallas sanitarias
y un antiséptico en mi bolso.
454
00:31:05,720 --> 00:31:07,679
Las damas no son tan terribles
455
00:31:07,680 --> 00:31:12,014
así que sugiero que salgamos
y puedes tener un arreglo.
456
00:31:14,960 --> 00:31:17,879
¿Difteria?
La gente muere de difteria.
457
00:31:17,880 --> 00:31:19,959
Abierto de par en par, por favor.
458
00:31:19,960 --> 00:31:23,919
Cualquier detalle que nos pueda dar
sobre el trabajo de Carole,
459
00:31:23,920 --> 00:31:27,359
con quien se mezcla en su repuesto
tiempo, sería muy útil.
460
00:31:27,360 --> 00:31:33,119
Hace una semana más o menos, ella me llamó,
llorando, pidiendo ayuda.
461
00:31:33,120 --> 00:31:37,620
Ella vivía en un refugio para personas sin hogar.
en la calle Rakesby.
462
00:31:41,680 --> 00:31:43,399
No se tu
Hermana Hilda
463
00:31:43,400 --> 00:31:45,839
pero no veo nada malo
a simple vista.
464
00:31:45,840 --> 00:31:48,719
El problema es que la mitad de la gente
que estaban aquí con Terry Bowland
465
00:31:48,720 --> 00:31:50,959
y Carole Witley han seguido adelante.
466
00:31:50,960 --> 00:31:54,239
Cualquiera de ellos
podría haber sido la fuente.
467
00:31:54,240 --> 00:31:56,079
¿Mejor?
468
00:31:56,080 --> 00:31:58,199
No hay nada peor
que sentirse poco fresco
469
00:31:58,200 --> 00:32:01,450
y no tener
lo necesario contigo!
470
00:32:04,320 --> 00:32:08,680
Está bien, cariño.
471
00:32:10,000 --> 00:32:12,440
Venga.
472
00:32:16,280 --> 00:32:19,697
Has estado tan solo en esto
no tu
473
00:32:22,120 --> 00:32:25,204
Estabas solo
cuando nació el bebe?
474
00:32:26,800 --> 00:32:30,134
No sabia
cómo iba a suceder
475
00:32:30,440 --> 00:32:33,599
Sabía que había comenzado.
Sabía que dolería.
476
00:32:33,600 --> 00:32:37,599
Seguía queriendo agacharme,
como si fuera un animal
477
00:32:37,600 --> 00:32:40,599
¿Nadie te escuchó en absoluto?
¿Nadie vino?
478
00:32:40,600 --> 00:32:44,959
Tenía mi manga de rebeca
en mi boca para evitar que grite.
479
00:32:44,960 --> 00:32:48,999
- No quería que nadie lo supiera.
- ¿Y qué quieres ahora?
480
00:32:49,000 --> 00:32:50,840
Su.
481
00:32:52,840 --> 00:32:56,174
Necesitas ayudarnos
para ayudarte, cariño.
482
00:32:57,080 --> 00:32:59,680
¿Me ayudarás?
483
00:33:01,200 --> 00:33:05,200
Me ayudarás
si te digo que me llamo Brenda?
484
00:33:05,520 --> 00:33:08,799
Brenda Primrose te está esperando.
485
00:33:08,800 --> 00:33:12,634
Y la policía necesita tu nombre
y tu direccion.
486
00:33:13,960 --> 00:33:15,879
Brenda Donnelly.
487
00:33:15,880 --> 00:33:19,200
Presbiterio de San Genisto.
Calle Sarum.
488
00:33:21,880 --> 00:33:24,297
Soy el ama de llaves del sacerdote.
489
00:33:45,160 --> 00:33:49,439
Ah, a qué le debo el placer,
¿Hermana?
490
00:33:49,440 --> 00:33:54,320
Madre. Mildred
de la Orden de San Raymond Nonnatus.
491
00:33:55,320 --> 00:33:59,439
La Sra. Donnelly ha estado siguiendo
Sus rutinas habituales.
492
00:33:59,440 --> 00:34:02,439
No tenía conocimiento de su situación.
Ninguno en absoluto.
493
00:34:02,440 --> 00:34:04,319
Ella vive bajo tu techo.
494
00:34:04,320 --> 00:34:06,479
Su alojamiento
esta detras de la cocina.
495
00:34:06,480 --> 00:34:08,759
¿Significa que nunca vas allí?
496
00:34:08,760 --> 00:34:11,959
Significa límites estrictos
son observados.
497
00:34:11,960 --> 00:34:15,999
Hasta hace dos meses
Tenía un dormitorio en la calle de al lado.
498
00:34:16,000 --> 00:34:17,799
Pero el edificio fue condenado
499
00:34:17,800 --> 00:34:20,599
y entonces le ofrecimos un hogar aquí,
por caridad.
500
00:34:20,600 --> 00:34:24,319
- Y conveniencia, sin duda.
- El padre Morris es mayor.
501
00:34:24,320 --> 00:34:25,559
Está confinado a su habitación,
502
00:34:25,560 --> 00:34:27,639
y sin ir
en detalles no delicados,
503
00:34:27,640 --> 00:34:32,224
pone una cierta cantidad
de presión sobre la ropa.
504
00:34:36,000 --> 00:34:39,479
- ¿Ella está bien?
- Ella está en apuros.
505
00:34:39,480 --> 00:34:43,519
- Como te puedes imaginar.
- Y el infante?
506
00:34:43,520 --> 00:34:48,320
Primrose todavía tiene que ser
se reunió con su madre.
507
00:34:49,360 --> 00:34:52,399
Quizás continua la separación
sería lo mejor para todos los interesados
508
00:34:52,400 --> 00:34:54,199
si se planea la adopción
509
00:34:54,200 --> 00:34:56,599
¿Está prevista la adopción?
510
00:34:56,600 --> 00:34:58,319
Obviamente.
511
00:34:58,320 --> 00:34:59,999
Ella no puede quedarse con el niño.
512
00:35:00,000 --> 00:35:02,879
Teme no poder quedarse con el niño.
513
00:35:02,880 --> 00:35:07,279
Sospecho que sus deseos entran en conflicto
con lo que ella piensa que es posible.
514
00:35:07,280 --> 00:35:09,839
Me acabas de informar
ella la colocó en un basurero.
515
00:35:09,840 --> 00:35:12,159
Brenda es una mujer rota,
Padre Duncombe
516
00:35:12,160 --> 00:35:13,559
Ella siempre ha sido una mujer rota.
517
00:35:13,560 --> 00:35:15,919
Tenía antecedentes de enfermedad mental.
antes de que ella viniera a nosotros.
518
00:35:15,920 --> 00:35:19,504
Eso no quiere decir
ella carece de sentimiento.
519
00:35:20,000 --> 00:35:24,320
Me aventuro a decir
que significa lo contrario!
520
00:35:38,480 --> 00:35:41,239
¿Es esta la señora Donnelly
¿cesto de la costura?
521
00:35:41,240 --> 00:35:44,239
Yo creo que si. Si.
522
00:35:44,240 --> 00:35:46,519
Ella siempre tuvo
mucha reparación sobre la marcha.
523
00:35:46,520 --> 00:35:50,759
Camisas, vestimentas, etc.
524
00:35:50,760 --> 00:35:55,640
Entonces, ella vino a tu personal
estudiar para hacer eso, padre?
525
00:35:58,360 --> 00:35:59,880
En ocasiones.
526
00:36:02,600 --> 00:36:05,684
Ahora, ve y dale a Genevieve
su cena.
527
00:36:11,000 --> 00:36:12,879
¿Qué estás haciendo?
528
00:36:12,880 --> 00:36:15,439
Esponja y prensado
La vieja chaqueta de Timothy.
529
00:36:15,440 --> 00:36:18,079
Parecía no amado
solo colgando ahí.
530
00:36:18,080 --> 00:36:22,119
Y huele a su juego de química
y Clearasil.
531
00:36:22,120 --> 00:36:24,599
También lo extraño.
532
00:36:24,600 --> 00:36:27,479
¿Qué? ¿Qué pasa?
533
00:36:27,480 --> 00:36:31,760
- Ven aca.
- ¿Cuál de ustedes está herido? Seguir.
534
00:36:39,760 --> 00:36:42,879
Entren, niños,
y lávate las manos.
535
00:36:42,880 --> 00:36:46,559
En un minuto te vas
para escuchar buenas noticias
536
00:36:46,560 --> 00:36:48,719
El conejo ha tenido ...
537
00:36:48,720 --> 00:36:50,279
... más conejos.
538
00:36:50,280 --> 00:36:52,639
Pensé que Flopsy era mujer.
539
00:36:52,640 --> 00:36:55,519
Todos pensamos que Flopsy era mujer.
540
00:36:55,520 --> 00:36:59,479
No tienen pelaje
y se ven como menudillos animados.
541
00:36:59,480 --> 00:37:01,559
No es de extrañar que las chicas estén traumatizadas.
542
00:37:01,560 --> 00:37:03,919
Creo conejitos
en realidad se llaman gatitos.
543
00:37:03,920 --> 00:37:07,837
Patricio. Esto va a ser
suficientemente educativo
544
00:37:18,280 --> 00:37:20,320
Gracias.
545
00:37:26,320 --> 00:37:29,679
¿Acabo de recogerla?
¿Estoy permitido?
546
00:37:29,680 --> 00:37:32,014
Ella es tu hija, Brenda.
547
00:37:55,280 --> 00:37:58,159
Lo siento.
548
00:37:58,160 --> 00:38:00,439
Lo siento mucho.
549
00:38:00,440 --> 00:38:02,399
Por lo que hice.
550
00:38:02,400 --> 00:38:04,319
Por lo que no hice.
551
00:38:04,320 --> 00:38:07,904
Por lo que quería.
Por lo que no pude tener.
552
00:38:09,320 --> 00:38:11,039
Lo siento.
553
00:38:11,040 --> 00:38:12,540
Y no lo siento.
554
00:38:14,040 --> 00:38:16,560
No si me muero y me quemo.
555
00:38:19,120 --> 00:38:22,000
Sh ...
556
00:38:28,840 --> 00:38:30,839
Ella dice que quiere alimentar al bebé,
557
00:38:30,840 --> 00:38:33,439
pero ella está tan hinchada
Será imposible.
558
00:38:33,440 --> 00:38:36,999
Puede ser demasiado pronto para el
extractor de leche, pero vale la pena intentarlo.
559
00:38:37,000 --> 00:38:40,119
Debemos tomar
cada medida concebible
560
00:38:40,120 --> 00:38:42,679
para evitar la mastitis en el pase.
561
00:38:42,680 --> 00:38:44,999
El hospital dice
que no liberarán a Primrose
562
00:38:45,000 --> 00:38:46,799
hasta que los servicios sociales estén satisfechos.
563
00:38:46,800 --> 00:38:49,599
Y luego dicen que no hay cama
para Brenda porque no está enferma.
564
00:38:49,600 --> 00:38:54,239
Si las autoridades están de acuerdo, encontraremos
una habitación para ella en la casa Nonnatus.
565
00:38:54,240 --> 00:38:56,599
Ah! Padre Duncombe
566
00:38:56,600 --> 00:38:59,559
Telefoneé a la sala y pregunté
si pudiera ver al niño
567
00:38:59,560 --> 00:39:04,119
La señora Donnelly está con su hija.
¿Te está esperando?
568
00:39:04,120 --> 00:39:06,400
Ella no es.
569
00:39:07,840 --> 00:39:09,799
El oficial médico llamó por teléfono.
570
00:39:09,800 --> 00:39:12,479
Tres casos más de confirmados
difteria en el municipio más amplio.
571
00:39:12,480 --> 00:39:15,159
Son los resultados del hisopo
de Rakesby Street de vuelta todavía?
572
00:39:15,160 --> 00:39:16,919
Nadie aparece
tener una enfermedad activa.
573
00:39:16,920 --> 00:39:19,239
Pero dos adultos
y cuatro niños han probado
574
00:39:19,240 --> 00:39:22,719
positivo para la bacteria de la difteria
en el tracto respiratorio superior.
575
00:39:22,720 --> 00:39:27,304
Alguien los ha infectado. Recientemente.
Eso es seguro.
576
00:39:39,840 --> 00:39:42,839
No dudo que quieras lo que hay
lo mejor para tu hija, Brenda.
577
00:39:42,840 --> 00:39:47,319
Y es por eso que vine aquí hoy,
bautizarla
578
00:39:47,320 --> 00:39:49,999
- Como católico?
- Por supuesto como católico.
579
00:39:50,000 --> 00:39:53,279
Ella no será negada
el sacramento.
580
00:39:53,280 --> 00:39:55,079
Llegas muy tarde.
581
00:39:55,080 --> 00:39:58,319
Yo mismo la bauticé.
Una monja me dijo que cualquiera puede hacer eso,
582
00:39:58,320 --> 00:40:01,154
cuando estaba en la casa de los niños.
583
00:40:02,680 --> 00:40:04,879
Debes haber sido
Mucho miedo por Primrose.
584
00:40:04,880 --> 00:40:08,380
Tenía miedo de que muriera
si nadie la encontrara.
585
00:40:09,720 --> 00:40:12,839
Quizás Brenda pueda sentir
más a gusto si nos dejas en paz.
586
00:40:12,840 --> 00:40:15,599
Y me sentiría más a gusto
si me quedo
587
00:40:15,600 --> 00:40:17,959
Esta señora requiere apoyo.
588
00:40:17,960 --> 00:40:20,320
No puedo estar en desacuerdo con eso.
589
00:40:25,880 --> 00:40:28,880
Necesitas apoyo, ¿verdad, Brenda?
590
00:40:30,560 --> 00:40:34,839
Necesitas saber que tu hija
es seguro y bien cuidado
591
00:40:34,840 --> 00:40:37,039
Necesitas saber
que ella está con alguien
592
00:40:37,040 --> 00:40:40,374
quien puede darle
El cuidado que ella necesita.
593
00:40:40,440 --> 00:40:42,360
Y no puedes hacer eso.
594
00:40:43,400 --> 00:40:47,567
Con la mejor voluntad del mundo,
No puedes hacer eso.
595
00:40:48,720 --> 00:40:50,839
Sé que no puedo.
596
00:40:50,840 --> 00:40:53,519
Ya he hablado
con dos sociedades de adopción.
597
00:40:53,520 --> 00:40:55,359
Ambos te han ofrecido ayuda.
598
00:40:55,360 --> 00:40:58,559
Estoy terminando
esta conversación de inmediato.
599
00:40:58,560 --> 00:41:00,959
La unica asistencia
600
00:41:00,960 --> 00:41:03,119
la madre de este bebé
actualmente requiere
601
00:41:03,120 --> 00:41:05,279
Es de naturaleza personal.
602
00:41:05,280 --> 00:41:07,879
Y la enfermera franklin
está listo para suministrarlo.
603
00:41:07,880 --> 00:41:11,964
- Brenda
- El extractor de leche. Si serás tan amable.
604
00:41:17,680 --> 00:41:22,930
La película en color no hace la mitad
¡El cabello de Reggie se ve rojo! Bendicelo.
605
00:41:24,920 --> 00:41:26,080
Bien...
606
00:41:27,760 --> 00:41:31,344
No voy a poner esto en exhibición.
607
00:41:34,040 --> 00:41:39,520
En la lata, sí, con las cosas
No quiero olvidar
608
00:41:41,640 --> 00:41:45,839
Pero siempre recordaré
levantando esa tapa del contenedor
609
00:41:45,840 --> 00:41:47,924
y viendo Baby Primrose.
610
00:41:49,880 --> 00:41:52,560
Imagen o sin imagen.
611
00:42:25,240 --> 00:42:26,839
Estas hojas son tan suaves
612
00:42:26,840 --> 00:42:28,959
son como la guinda
en un pastel de bodas
613
00:42:28,960 --> 00:42:32,479
Limpiar todos los días. No debería pensar
incluso lo conseguirías en el Ritz.
614
00:42:32,480 --> 00:42:37,159
Lo que no me gusta de esta cama
es el espacio a su alrededor.
615
00:42:37,160 --> 00:42:39,077
O el espacio a mi alrededor.
616
00:42:40,400 --> 00:42:44,439
Normalmente tengo mi Terry
acurrucado sobre el colchón ...
617
00:42:44,440 --> 00:42:47,107
... y puedo escucharlo respirar.
618
00:42:47,400 --> 00:42:52,734
Y es como cuando era niño
y me metí con mis hermanos.
619
00:42:53,720 --> 00:42:57,637
Y a eso se refería la familia.
No significaba espacio.
620
00:42:58,360 --> 00:43:00,000
No hay silencio
621
00:43:01,920 --> 00:43:04,254
No estar solo en la oscuridad.
622
00:43:06,680 --> 00:43:08,360
Yo recuerdo eso.
623
00:43:17,920 --> 00:43:20,479
Una vez que te hayamos medido
para un sostén más adecuado,
624
00:43:20,480 --> 00:43:24,559
vamos a poner estos deliciosos
compresas frías en tus senos.
625
00:43:24,560 --> 00:43:26,119
¿Eso me ayudará a alimentarla?
626
00:43:26,120 --> 00:43:28,159
Te hará
Mucho más cómodo.
627
00:43:28,160 --> 00:43:30,359
Y todo lo demás
Podemos trabajar juntos.
628
00:43:30,360 --> 00:43:36,277
Tengo mucho que compensar con ella.
Hay tanto que necesito hacer bien.
629
00:43:37,800 --> 00:43:39,439
Brenda
630
00:43:39,440 --> 00:43:42,319
Eres más que capaz de ser
Una excelente madre para Primrose.
631
00:43:42,320 --> 00:43:45,399
Y cualquiera que te diga lo contrario
es simplemente para intimidarte.
632
00:43:45,400 --> 00:43:47,839
Hago cosas malas, enfermera.
633
00:43:47,840 --> 00:43:50,279
Voy en direcciones equivocadas.
634
00:43:50,280 --> 00:43:52,919
He caído en pecado
y no puedo salir de eso.
635
00:43:52,920 --> 00:43:55,670
Veamos de qué tamaño eres.
636
00:43:56,440 --> 00:43:57,999
No te he dicho la verdad.
637
00:43:58,000 --> 00:44:00,239
Eres libre de decirme
todo lo que quieras
638
00:44:00,240 --> 00:44:03,240
o guarde cualquier secreto que desee.
639
00:44:03,600 --> 00:44:06,039
Le digo a la gente que soy viuda.
640
00:44:06,040 --> 00:44:10,239
No soy. Estoy divorciado.
641
00:44:10,240 --> 00:44:13,320
Sea como fuere, no es un delito.
642
00:44:22,400 --> 00:44:24,759
¿Quién hizo esto, Brenda?
643
00:44:24,760 --> 00:44:27,319
Mi esposo. Con su cinturón.
644
00:44:27,320 --> 00:44:31,039
El cuero acaba de hacer marcas de rayas,
y se desvanecieron, a lo largo de los años.
645
00:44:31,040 --> 00:44:33,319
La hebilla cortó más.
646
00:44:33,320 --> 00:44:34,800
Lo siento.
647
00:44:41,120 --> 00:44:43,519
Casado directamente desde el orfanato.
648
00:44:43,520 --> 00:44:46,000
Parecía la mejor salida.
649
00:44:47,040 --> 00:44:50,399
Cuando tenía ocho años,
mi mamá me llevó a las monjas
650
00:44:50,400 --> 00:44:54,119
y les pedí que me tuvieran
porque se estaba muriendo
651
00:44:54,120 --> 00:44:58,999
En el camino, ella entró en un pastel
comprar y nos compró dos eclairs.
652
00:44:59,000 --> 00:45:01,399
Nos sentamos en una pared y nos los comimos.
653
00:45:01,400 --> 00:45:03,734
Fingimos que estábamos en un café.
654
00:45:05,720 --> 00:45:08,639
Hubo momentos en que me casé
Miraba hacia atrás y pensaba
655
00:45:08,640 --> 00:45:13,640
"Sentado en esa pared
fue la última vez que fui feliz ".
656
00:45:16,200 --> 00:45:18,617
Pero no puedo haber estado, ¿verdad?
657
00:45:19,720 --> 00:45:22,199
Eras una niña, Brenda.
658
00:45:22,200 --> 00:45:26,639
Y los niños están alertas
a cualquier alegría que se les presente ...
659
00:45:26,640 --> 00:45:30,390
... cualquier sonrisa lanzada
en su dirección
660
00:45:31,760 --> 00:45:35,344
Algunos de nosotros llevamos eso con nosotros
todas nuestras vidas.
661
00:45:36,200 --> 00:45:38,450
Quiero mejor para Primrose.
662
00:45:41,080 --> 00:45:45,080
Las personas que le sonríen
lo van a decir en serio.
663
00:45:52,080 --> 00:45:53,879
Vine a ofrecer ayuda.
664
00:45:53,880 --> 00:45:56,159
Viniste a organizar una adopción.
665
00:45:56,160 --> 00:45:59,719
Ese no es el tipo de ayuda
La Sra. Donnelly requiere.
666
00:45:59,720 --> 00:46:01,599
Ella quiere quedarse con el bebé.
667
00:46:01,600 --> 00:46:06,599
- Su decisión es por lo tanto definitiva.
- No necesariamente.
668
00:46:06,600 --> 00:46:10,719
Los servicios sociales analizarán
su salud mental
669
00:46:10,720 --> 00:46:15,199
Y a partir de esta semana,
Ella está desempleada.
670
00:46:15,200 --> 00:46:18,039
¿Es consciente la señora Donnelly de ese hecho?
671
00:46:18,040 --> 00:46:19,519
Con un bebé ilegítimo a cuestas,
672
00:46:19,520 --> 00:46:24,439
ella no es moralmente adecuada para el
puesto de ama de llaves del presbiterio.
673
00:46:24,440 --> 00:46:26,999
¿Debería elegir regresar?
sin el bebe
674
00:46:27,000 --> 00:46:29,599
La situación puede ser diferente.
675
00:46:29,600 --> 00:46:33,159
Ella ha dicho
ella no va a renunciar a su bebé.
676
00:46:33,160 --> 00:46:34,839
Ese es su derecho.
677
00:46:34,840 --> 00:46:39,639
El padre también tendrá derechos,
si está legalmente identificado
678
00:46:39,640 --> 00:46:43,799
Ups
679
00:46:43,800 --> 00:46:47,919
Disculpas Solo estoy apareciendo
a la escuela con mi red de tiburones.
680
00:46:47,920 --> 00:46:49,919
El maestro de la clase cuatro llamó
y dijo
681
00:46:49,920 --> 00:46:53,119
uno de mis candidatos a la prueba Mantoux
ha aparecido.
682
00:46:53,120 --> 00:46:56,679
Ella no sabia la clase
había sido puesto en cuarentena, pobre mascota.
683
00:46:56,680 --> 00:46:58,560
Lo siento.
684
00:47:06,040 --> 00:47:09,759
¿Sabes quién es el padre?
¿Padre?
685
00:47:09,760 --> 00:47:12,840
No madre. Yo no.
686
00:47:14,920 --> 00:47:17,599
¡Y eso es eso!
687
00:47:17,600 --> 00:47:21,039
Eres terriblemente valiente
mujer joven.
688
00:47:21,040 --> 00:47:23,959
¿Podrías echar un vistazo a Sufiyah
otro brazo mientras estás aquí, hermana?
689
00:47:23,960 --> 00:47:26,544
¿Qué le pasa a su brazo?
690
00:47:35,000 --> 00:47:38,834
- Oh Dios mío.
- Ella me dijo que no duele.
691
00:47:39,440 --> 00:47:41,679
¡Nunca había visto algo así!
692
00:47:41,680 --> 00:47:43,719
Comenzó como una picadura de insecto.
693
00:47:43,720 --> 00:47:47,470
Ella dice que lo tenia
antes de que salieran de Pakistán.
694
00:47:48,600 --> 00:47:50,640
Déjame ver.
695
00:47:59,480 --> 00:48:01,840
Tienes el pelo oscuro
696
00:48:03,480 --> 00:48:06,039
He hablado con la secretaria de la escuela.
697
00:48:06,040 --> 00:48:07,359
La dirección que dieron los Ahmad
698
00:48:07,360 --> 00:48:09,999
cuando se inscribieron fue
Unidad de personas sin hogar de Rakesby Street.
699
00:48:10,000 --> 00:48:12,839
Han logrado mudarse
con parientes desde entonces.
700
00:48:12,840 --> 00:48:16,919
Esa herida sucia es casi
ciertamente difteria cutánea.
701
00:48:16,920 --> 00:48:19,759
La bacteria ha sido
derramando constantemente
702
00:48:19,760 --> 00:48:21,679
y se extiende por todos lados donde ha estado.
703
00:48:21,680 --> 00:48:24,919
Puede vivir en el polvo del piso.
por 14 semanas
704
00:48:24,920 --> 00:48:27,519
No. estoy llamando
El Hospital de Enfermedades Tropicales.
705
00:48:27,520 --> 00:48:31,359
Y el consejo.
Quiero fumigar la calle Rakesby.
706
00:48:31,360 --> 00:48:33,359
Y esta cirugía limpiada en profundidad.
707
00:48:33,360 --> 00:48:36,694
Tan pronto como la pobre niña
ha ido.
708
00:48:41,520 --> 00:48:44,559
Brenda, querida.
709
00:48:44,560 --> 00:48:48,399
Debes pensar excepcionalmente
cuidadosamente sobre nombrar
710
00:48:48,400 --> 00:48:51,039
el padre en el certificado de nacimiento.
711
00:48:51,040 --> 00:48:52,919
Si no lo hago, me veré como una puta.
712
00:48:52,920 --> 00:48:57,479
Y si lo nombras, él tendrá
el derecho de influir en su destino
713
00:48:57,480 --> 00:49:01,897
el derecho a pelear contigo
si haces una elección diferente
714
00:49:23,600 --> 00:49:27,039
- Necesito ver al doctor.
- Maureen? Que pasa
715
00:49:27,040 --> 00:49:29,359
Calculo a mis hijos
tengo difteria
716
00:49:29,360 --> 00:49:31,839
La garganta de Maxine está muy adolorida.
ella apenas puede tragar,
717
00:49:31,840 --> 00:49:35,257
- Y Gary no está mucho mejor.
- Todo bien.
718
00:49:35,880 --> 00:49:37,760
Abierto.
719
00:49:45,520 --> 00:49:47,239
Sarampión alemán.
720
00:49:47,240 --> 00:49:49,879
De ahí la erupción
y las gargantas inflamadas.
721
00:49:49,880 --> 00:49:52,279
- ¿Necesitan penicilina?
- No.
722
00:49:52,280 --> 00:49:55,159
Solo un par de días por delante
de la televisión, bebidas calientes
723
00:49:55,160 --> 00:49:57,959
y aspirina si tienen fiebre.
724
00:49:57,960 --> 00:50:01,240
Con una piruleta
para quitarle el sabor.
725
00:50:02,720 --> 00:50:05,759
Iré a ver qué tenemos.
726
00:50:05,760 --> 00:50:07,879
Gracias Val.
727
00:50:07,880 --> 00:50:10,919
Hablé fuera de turno la semana pasada ...
728
00:50:10,920 --> 00:50:14,999
... sobre ti y tu abuela.
Lo siento.
729
00:50:15,000 --> 00:50:17,919
Lo siento. Y estoy agradecido.
730
00:50:17,920 --> 00:50:21,479
Estaba, eh, huyendo
de algo que fue difícil.
731
00:50:21,480 --> 00:50:23,879
Y fue muy fácil.
732
00:50:23,880 --> 00:50:27,039
Hasta que abrí mi trampa rojiza.
733
00:50:27,040 --> 00:50:29,119
Estoy agradecido.
734
00:50:29,120 --> 00:50:32,287
Y voy a ir
y veo a mi abuela.
735
00:50:43,880 --> 00:50:46,959
Estoy mejorando, mamá.
¡Me van a dejar salir pronto!
736
00:50:46,960 --> 00:50:49,599
Yo también, cariño.
Y tu hermanito.
737
00:50:49,600 --> 00:50:53,434
Me van a dejar hacer
los más de 11 en casa.
738
00:50:53,520 --> 00:50:55,040
Ora para sentarte.
739
00:50:56,440 --> 00:50:59,279
Pasar los pasteles de té
a este final de la mesa.
740
00:50:59,280 --> 00:51:03,114
Hay un borrador ahí abajo
y se enfriarán
741
00:51:09,920 --> 00:51:14,504
Volveré
a la Casa Madre dentro de la semana.
742
00:51:15,360 --> 00:51:17,480
Te echaremos mucho de menos.
743
00:51:19,040 --> 00:51:23,399
Tomaré a Brenda Donnelly
y su hija conmigo.
744
00:51:23,400 --> 00:51:27,159
¿A la casa de la madre?
¿O el orfanato?
745
00:51:27,160 --> 00:51:28,999
Ambos, en esencia.
746
00:51:29,000 --> 00:51:32,319
Estaremos para ella
lo que ella requiera.
747
00:51:32,320 --> 00:51:36,237
Uno no tiene que ser niño
ser un huérfano
748
00:51:41,040 --> 00:51:44,519
Carole Witley ha sido dada de alta
del pabellón de aislamiento,
749
00:51:44,520 --> 00:51:46,999
pero no hay necesidad
para cualquier visita del distrito,
750
00:51:47,000 --> 00:51:49,799
le encontramos una cama
en el lugar de convalecencia en Hythe.
751
00:51:49,800 --> 00:51:54,279
Mientras tanto, el pequeño Sufiyah Ahmad
se va a casa, pero ella necesitará
752
00:51:54,280 --> 00:51:57,719
cambios diarios de apósito
en esa úlcera por algunas semanas.
753
00:51:57,720 --> 00:52:00,000
Por supuesto, pobre mascota.
754
00:52:01,600 --> 00:52:03,879
Enfermera Franklin Bien de ti
para otorgar el regalo
755
00:52:03,880 --> 00:52:05,199
de tu presencia sobre nosotros.
756
00:52:05,200 --> 00:52:08,160
¡Fui detenido por el cartero!
757
00:52:10,200 --> 00:52:12,399
"Estoy encantado de informarle,
y tus colegas
758
00:52:12,400 --> 00:52:14,599
"que has sido declarado
finalistas
759
00:52:14,600 --> 00:52:17,119
"en las piernas delgadas
sección profesional!
760
00:52:17,120 --> 00:52:19,999
Entonces no hemos ganado el suministro de un año
de medias, entonces?
761
00:52:20,000 --> 00:52:22,319
"Por favor acepta,
con nuestros complementos,
762
00:52:22,320 --> 00:52:24,399
"esta selección
de nuestra última calcetería,
763
00:52:24,400 --> 00:52:27,399
"con tutti frutti
y modas del op-art
764
00:52:27,400 --> 00:52:30,479
"para el más encantador
y la mayoría de las extremidades lissom.
765
00:52:30,480 --> 00:52:32,479
"Más un cupón de descuento del 10%
766
00:52:32,480 --> 00:52:35,119
"redimible
contra futuras compras ".
767
00:52:35,120 --> 00:52:39,399
¿Un cupón de 10% de descuento?
Eso no va a ir muy lejos.
768
00:52:39,400 --> 00:52:41,879
¡Echemos un vistazo!
769
00:52:41,880 --> 00:52:46,797
¿Qué quieren decir cuando dicen
"tutti frutti" y "op-art"?
770
00:52:48,600 --> 00:52:51,239
Hay un par fucsia brillante aquí.
Me gustan bastante.
771
00:52:51,240 --> 00:52:53,679
Oh. Mallas turquesas!
772
00:52:53,680 --> 00:52:58,597
Si crees que estás usando esos
para el trabajo, ruego diferir.
773
00:53:00,120 --> 00:53:02,119
5 oz en una semana.
774
00:53:02,120 --> 00:53:04,079
Un sobresaliente para el Maestro Bowland.
775
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
Y su madre.
776
00:53:07,280 --> 00:53:11,197
Solo necesitamos a alguien mas
para obtener las mejores calificaciones ahora.
777
00:53:17,040 --> 00:53:19,160
Adelante.
778
00:53:20,600 --> 00:53:23,519
Quería que Primrose tuviera esto.
779
00:53:23,520 --> 00:53:27,937
Lo hice de tu camisón.
La mantuvo caliente una vez.
780
00:53:28,120 --> 00:53:30,370
Puede mantenerla caliente nuevamente.
781
00:53:35,600 --> 00:53:39,439
Si ese es el pago en lugar
de salarios para la señora Donnelly,
782
00:53:39,440 --> 00:53:41,599
tal vez deberías dárselo.
783
00:53:41,600 --> 00:53:45,079
Pensé en reembolsarte
por su comida y alojamiento.
784
00:53:45,080 --> 00:53:47,959
Ella es nuestra invitada por el momento ...
785
00:53:47,960 --> 00:53:51,919
... y estaremos haciendo
sus propias decisiones financieras
786
00:53:51,920 --> 00:53:53,600
en el futuro.
787
00:53:55,160 --> 00:53:56,910
Déjalo en el escritorio.
788
00:53:58,320 --> 00:53:59,820
Puedo manejar esto.
789
00:54:20,960 --> 00:54:23,119
¿Me perdonarás?
790
00:54:23,120 --> 00:54:25,800
¿Te hará sentir mejor?
791
00:54:29,960 --> 00:54:31,119
No.
792
00:54:31,120 --> 00:54:34,037
Entonces dejaré las cosas como están.
793
00:54:34,760 --> 00:54:36,880
Por favor no me sonrías
794
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Yo te amaba.
795
00:55:15,520 --> 00:55:18,359
No te vayas llenando
mi sumidero con tierra.
796
00:55:18,360 --> 00:55:22,559
Mira. No quiero que muera
camino a la casa madre.
797
00:55:22,560 --> 00:55:26,319
Y quiero que lo planten
en algún lugar donde Primrose pueda
798
00:55:26,320 --> 00:55:30,119
míralo y conoce
Que tiene amigos.
799
00:55:30,120 --> 00:55:31,360
Aquí.
800
00:55:42,440 --> 00:55:44,519
Oh vi.
801
00:55:44,520 --> 00:55:48,020
La pones en exhibición
con todos los demás
802
00:56:12,680 --> 00:56:16,097
La madre de Mildred
Casi listo para la partida.
803
00:56:17,720 --> 00:56:20,159
He tenido que suministrar una botella
de cebada de limón
804
00:56:20,160 --> 00:56:21,519
y uno de bordado.
805
00:56:21,520 --> 00:56:24,437
Esperemos que no los mezcle.
806
00:56:25,200 --> 00:56:27,450
No la dejes volver aquí.
807
00:56:29,480 --> 00:56:31,439
¿Por qué?
808
00:56:31,440 --> 00:56:34,919
El consejo nos ha notificado
que toda esta calle
809
00:56:34,920 --> 00:56:38,159
es ser demolido
dentro de los próximos dos años.
810
00:56:38,160 --> 00:56:41,910
Y Casa Nonnatus
será demolido con eso.
811
00:56:42,600 --> 00:56:44,439
¿Seguramente se debería decir a mamá?
812
00:56:44,440 --> 00:56:48,040
¿Qué puede hacer ella?
¿Qué puede hacer alguno de nosotros?
813
00:56:49,720 --> 00:56:52,959
Bueno, seria un mal show
814
00:56:52,960 --> 00:56:55,959
si no pongo una palabra en
por nuestro viejo amigo, la oración.
815
00:56:55,960 --> 00:56:58,440
No se lo digas a nadie.
816
00:57:09,160 --> 00:57:11,919
El pasado nunca se pierde para nosotros.
817
00:57:11,920 --> 00:57:15,004
Lo llevamos con nosotros
A donde quiera que vamos.
818
00:57:16,440 --> 00:57:21,279
Está en cada celda
de nuestro cuerpo y nuestra alma.
819
00:57:21,280 --> 00:57:23,719
Es donde hemos estado.
820
00:57:23,720 --> 00:57:25,599
Era la chaqueta de nuestro hijo.
821
00:57:25,600 --> 00:57:28,359
Bien hecho por pasar
tu más de 11.
822
00:57:28,360 --> 00:57:30,959
- Es donde aprendemos a amar.
- Gracias.
823
00:57:30,960 --> 00:57:33,479
Es donde cometimos nuestros errores ...
824
00:57:33,480 --> 00:57:35,039
¿De acuerdo?
825
00:57:35,040 --> 00:57:37,840
... y donde podemos enviarlos.
826
00:57:39,760 --> 00:57:44,999
El regalo es saber
que el presente pronto pasará.
827
00:57:45,000 --> 00:57:51,360
Y que la forma en que lo adoptemos
tiene el poder de cambiarlo todo.
828
00:58:11,120 --> 00:58:13,159
Era de mi madre
variedad favorita,
829
00:58:13,160 --> 00:58:16,199
y Aubrey me asegura que florecerá
por Mothering Sunday.
830
00:58:16,200 --> 00:58:18,839
Creo que es mejor
bajamos esta puerta.
831
00:58:18,840 --> 00:58:21,559
Alguien te dijo que tienes
ojos como Paul McCartney?
832
00:58:21,560 --> 00:58:24,727
- No.
- Es mi tercer Beatle favorito.
833
00:58:25,560 --> 00:58:28,639
- ¡Muéstrate!
- Te diré qué, ¡guarda tu estúpida revista!
834
00:58:28,640 --> 00:58:31,307
Solo lo estaba mirando de todos modos.
68817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.