Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,304 --> 00:01:06,304
Sarikata BM oleh din1705.
2
00:01:15,534 --> 00:01:16,911
Hello. Saya masih sempat kan?
3
00:01:17,077 --> 00:01:18,875
Sila berikan IC.
4
00:01:20,831 --> 00:01:23,710
Tumpang tanya,
tiket saya telah dibayar oleh syarikat,
5
00:01:23,875 --> 00:01:26,253
boleh saya dapatkan mata?
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,094
Tidak, tidak ada mata untuk tiket ini.
7
00:01:30,424 --> 00:01:32,802
Macam tu. Tak apalah.
8
00:01:33,468 --> 00:01:35,562
Pintu masuk di pintu gerbang 3.
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,393
Terima kasih.
10
00:02:01,288 --> 00:02:02,288
Aku akan membantu kamu.
11
00:02:02,372 --> 00:02:03,372
Baik.
12
00:02:35,906 --> 00:02:37,408
Bisnes atau melancong?
13
00:02:38,575 --> 00:02:40,327
Harap kedua-duanya.
14
00:02:42,704 --> 00:02:43,704
Kerja apa?
15
00:02:44,998 --> 00:02:46,295
Model.
16
00:02:48,794 --> 00:02:50,762
Maaf, aku tak perasan.
17
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Terima kasih.
18
00:02:53,590 --> 00:02:55,012
Peragaan atau pengiklanan?
19
00:02:55,175 --> 00:02:56,347
Peragaan.
20
00:03:01,348 --> 00:03:03,726
Dan kamu, apa pekerjaan kamu tuan?
21
00:03:03,892 --> 00:03:05,769
- Kamu 'membunuh' aku.
- Mengapa?
22
00:03:05,936 --> 00:03:06,936
Kamu berkata "tuan"
23
00:03:06,937 --> 00:03:10,237
dan aku tenggelam
ke neraka terdalam.
24
00:03:11,066 --> 00:03:13,785
Aku perlu melakukan sesuatu
tentang rambut aku.
25
00:03:15,487 --> 00:03:18,536
Aku seorang pengkritik muzik.
Bunyi mengerikan, aku tahu.
26
00:03:19,783 --> 00:03:22,036
Taklah. Rock?
27
00:03:22,536 --> 00:03:24,334
Sekarang kamu cuba menjadi sopan.
28
00:03:25,539 --> 00:03:26,711
Muzik klasik.
29
00:03:28,625 --> 00:03:29,717
Ye ke.
30
00:03:29,876 --> 00:03:32,254
Teman lelaki pertama aku
adalah seorang ahli muzik klasik.
31
00:03:32,421 --> 00:03:34,719
Itulah apa yang dia belajar.
32
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Siapa namanya?
33
00:03:36,299 --> 00:03:38,722
Tidak, dia tidak terkenal.
34
00:03:38,885 --> 00:03:42,640
Dia pernah hantar beberapa karya
semasa kami bersama dulu,
35
00:03:42,806 --> 00:03:45,104
tetapi ia tidak pernah diterbitkan.
36
00:03:45,684 --> 00:03:48,437
Atau dicetak.
Apakah itu perkataan yang betul?
37
00:03:48,729 --> 00:03:53,656
Pilih apa sahaja perkataan yang kamu suka
dan aku akan menjadikannya popular.
38
00:03:55,360 --> 00:03:58,034
Pasternak. Gabriel Pasternak.
39
00:04:03,869 --> 00:04:05,496
Pasternak...
40
00:04:08,457 --> 00:04:11,857
Jika aku tahu, aku akan memberitahu kamu aku
seorang penggali kubur, bukan pengkritik.
41
00:04:12,419 --> 00:04:15,639
Dia mengemukakan tesisnya
di Konservatori Muzik
42
00:04:15,797 --> 00:04:19,142
semasa aku menjadi presiden juri.
Aku tak menerima tesisnya.
43
00:04:19,301 --> 00:04:21,144
Ya, aku bersama dengan dia pada masa itu.
44
00:04:21,303 --> 00:04:22,805
Apa yang kamu lakukan
kepadanya adalah teruk.
45
00:04:22,971 --> 00:04:25,724
Dia menghabiskan seminggu di
katil selepas membaca ulasan.
46
00:04:25,891 --> 00:04:29,065
Kadang-kadang aku perlu memusnahkan
harga diri beberapa orang yang malang
47
00:04:29,227 --> 00:04:31,855
untuk melindungi telinga masyarakat.
48
00:04:32,022 --> 00:04:35,117
Kadang kala, aku mungkin salah,
tetapi dalam kes ini...
49
00:04:35,275 --> 00:04:37,243
Kerja dia sangat...
50
00:04:38,570 --> 00:04:41,244
mengerikan.
51
00:04:41,948 --> 00:04:43,791
Adakah kamu masih berhubung dengan dia?
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,078
Hubungan kami tidak berakhir dengan elok.
53
00:04:46,244 --> 00:04:48,918
Tetapi aku masih suka dia.
Dia seorang lelaki yang baik.
54
00:04:49,080 --> 00:04:52,675
Mungkin, tetapi jika kamu membuat
pembentangan seperti itu kepada juri
55
00:04:53,210 --> 00:04:55,804
ada sesuatu yang tidak kena dengan kamu.
56
00:04:55,962 --> 00:04:58,715
Gabriel Pasternak!
Bagaimana aku boleh melupakan dia?
57
00:04:58,882 --> 00:05:01,135
Kami ketawa mengenainya
selama berbulan-bulan.
58
00:05:01,468 --> 00:05:06,440
Aku minta maaf untuk mengganggu,
tetapi aku terdengar kamu berbual.
59
00:05:06,723 --> 00:05:08,475
Kebetulan!
60
00:05:09,059 --> 00:05:11,482
Gabriel Pasternak
adalah pelajar aku
61
00:05:11,645 --> 00:05:13,443
di Sekolah Rendah Palomar.
62
00:05:15,190 --> 00:05:19,536
Aku terpaksa memberitahunya
dia seperti menahan sesuatu.
63
00:05:19,945 --> 00:05:23,495
Aku boleh memberi jaminan kepada kamu:
Budak itu ada masalah.
64
00:05:23,657 --> 00:05:26,581
Aku tidak pernah melihat kes seperti itu
dalam tempoh 30 tahun sebagai seorang guru.
65
00:05:26,743 --> 00:05:28,211
Dia menjerit..
66
00:05:28,370 --> 00:05:31,419
Dan menangis seperti bayi yang baru lahir.
67
00:05:31,581 --> 00:05:33,299
Cik Leguizamon?
68
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Ignacio Fontana. Ingat aku?
69
00:05:37,254 --> 00:05:39,382
Ignacio Fontana!
70
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
Ajaibnya!
Ada sambungan kosmik sini.
71
00:05:43,844 --> 00:05:47,565
Bukankah Pasternak salah satu
daripada kawan sekelasmu?
72
00:05:47,722 --> 00:05:51,067
- Kamu kawan dengan dia?
- Kawan baik.
73
00:05:51,226 --> 00:05:53,945
Kesian dia, kami teruk kepadanya.
74
00:05:54,104 --> 00:05:56,277
Ini sukar dipercayai.
75
00:05:56,648 --> 00:05:58,491
Aku adalah seorang pengurus di Home Depot,
76
00:05:58,650 --> 00:06:01,870
di mana mamat gila yang kamu sebut
tadi bekerja sekejap.
77
00:06:02,028 --> 00:06:05,498
Dia sentiasa bermasalah dengan pelanggan,
jadi kami terpaksa memberhentikannya.
78
00:06:05,657 --> 00:06:07,017
- Dan apabila aku...
- Maafkan aku.
79
00:06:08,118 --> 00:06:11,167
Adakah sesiapa lagi kenal
Gabriel Pasternak?
80
00:06:11,329 --> 00:06:12,626
- Aku.
- Aku juga.
81
00:06:12,789 --> 00:06:13,789
Mengapa?
82
00:06:15,208 --> 00:06:16,881
Mengapa kamu di pesawat ini?
83
00:06:17,043 --> 00:06:18,761
Kamu membeli tiket kamu sendiri?
84
00:06:19,713 --> 00:06:23,434
Aku dalam bidang hartanah, mereka
menghantar aku untuk memeriksa ladang.
85
00:06:23,592 --> 00:06:26,061
Aku ada mesyuarat
dengan Setiausaha Pelancongan.
86
00:06:26,219 --> 00:06:27,687
Mereka membeli tiket untukku.
87
00:06:28,179 --> 00:06:29,351
Aku menang tiket aku dalam pertandingan.
88
00:06:29,514 --> 00:06:33,485
Aku tidak boleh mengubah tarikh.
Aku terpaksa terbang hari ini.
89
00:06:41,192 --> 00:06:44,071
Gabriel Pasternak adalah
ketua kabin dalam penerbangan ini.
90
00:06:45,530 --> 00:06:48,033
Kami melakukan latihan bersama-sama,
kami berkawan.
91
00:06:48,199 --> 00:06:51,279
Kemudian dia meminta aku keluar dengannya,
dan apabila aku enggan, dia mula...
92
00:06:51,369 --> 00:06:52,416
tak apalah.
93
00:06:53,038 --> 00:06:55,882
Selepas berlepas,
dia membawa kopi ke kokpit.
94
00:06:56,041 --> 00:06:58,464
Pintu dikunci,
juruterbang tidak menjawab,
95
00:06:58,627 --> 00:07:00,925
aku takut!
Aku tidak tahu apa yang perlu dilakukan!
96
00:07:06,384 --> 00:07:08,762
Aku menipunya dengan bercinta
dengan kawan baiknya.
97
00:07:10,555 --> 00:07:11,727
Dengan dia!
98
00:07:24,903 --> 00:07:27,577
Gabriel! Gabriel, kamu di dalam?
99
00:07:27,739 --> 00:07:28,490
Ini Victor,
100
00:07:28,657 --> 00:07:29,954
Victor Jensen!
101
00:07:30,116 --> 00:07:31,459
Tolong cakap dengan aku!
102
00:07:31,618 --> 00:07:34,538
Siapakah kamu? / - aku adalah
pakar psikiatrinya selama bertahun-tahun.
103
00:07:34,579 --> 00:07:38,129
Kemudian aku naikkan yuran aku,
dia marah dan berhenti berjumpa aku.
104
00:07:38,291 --> 00:07:39,668
Buka pintu, Gabriel! Dengar!
105
00:07:39,834 --> 00:07:43,805
Ia bukan salah kamu!
Kamu hanya mangsa di sini!
106
00:07:43,964 --> 00:07:45,716
Aku mengatakan, jelas dan mudah:
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,476
Ibu bapa kamu
yang hancurkan hidup kamu!
108
00:07:48,635 --> 00:07:50,595
Mereka terlalu memaksa kamu
sejak kamu dilahirkan,
109
00:07:51,388 --> 00:07:53,937
mereka melepaskan semua
kekecewaan mereka pada kamu!
110
00:07:54,557 --> 00:07:56,855
Mereka bertanggungjawab atas
penderitaan kamu!
111
00:07:57,018 --> 00:07:59,112
Gabriel, tiada siapa di sini...
112
00:07:59,646 --> 00:08:01,398
mempunyai kaitan dengannya!
113
00:10:54,654 --> 00:10:56,281
Selamat malam. Seorang je?
114
00:10:56,739 --> 00:10:59,083
Kamu pandai matematik.
115
00:10:59,993 --> 00:11:01,040
Satu, ya.
116
00:11:02,579 --> 00:11:03,796
Di mana sahaja yang kamu suka.
117
00:11:16,759 --> 00:11:19,137
Istimewa hari ini adalah kacang merah
dan stew nasi.
118
00:11:19,304 --> 00:11:20,556
Sedapnya!
119
00:11:43,995 --> 00:11:45,372
Dia dah buat pesanan?
120
00:11:49,959 --> 00:11:53,008
Lelaki itu dari kampung halaman aku.
121
00:11:53,963 --> 00:11:57,308
Dia lintah darat, kumpulan samseng.
122
00:11:58,885 --> 00:12:01,183
Dia melelong rumah kami.
123
00:12:01,763 --> 00:12:04,937
Kerana dia,
bapa aku membunuh diri.
124
00:12:07,018 --> 00:12:09,567
Dua minggu selepas pengebumian,
125
00:12:10,521 --> 00:12:12,774
dia cuba menggoda ibu aku.
126
00:12:14,484 --> 00:12:18,330
Dia tidak henti mengganggunya,
jadi kami berpindah ke sini.
127
00:12:21,074 --> 00:12:22,576
Kamu tahu berapa kali
128
00:12:22,742 --> 00:12:24,961
aku bermimpi berjumpa dia
129
00:12:25,954 --> 00:12:27,672
betul-betul di depan aku?
130
00:12:29,249 --> 00:12:31,422
Aku akan bercakap dengannya.
131
00:12:32,585 --> 00:12:33,962
Bercakap dengannya?
132
00:12:35,046 --> 00:12:37,140
Ayah kamu membunuh dirinya
kerana lelaki ini,
133
00:12:37,298 --> 00:12:39,721
dan kamu hanya akan
menghina dia?
134
00:12:41,052 --> 00:12:44,181
Mari kita letakkan racun tikus
dalam makanan dia.
135
00:12:46,140 --> 00:12:47,517
Ada beberapa di bilik stor.
136
00:12:47,684 --> 00:12:51,279
Satu dos dan jantungnya akan
meletup dalam masa lima minit.
137
00:13:02,824 --> 00:13:04,451
Banyak kerja?
138
00:13:05,034 --> 00:13:06,661
Tidak dengan cuaca ini...
139
00:13:06,828 --> 00:13:09,377
aku telah cuba untuk memanggil kamu.
140
00:13:09,789 --> 00:13:11,712
Kamu perlu tengok-tengok
pelanggan kamu, sayang.
141
00:13:13,334 --> 00:13:15,553
Maaf.
Bolehkah aku mengambil pesanan kamu?
142
00:13:15,712 --> 00:13:17,589
Kentang goreng dengan telur goreng.
143
00:13:17,755 --> 00:13:19,974
Aku akan pesan yang lain
jika aku masih lapar.
144
00:13:23,970 --> 00:13:26,143
- Untuk minum?
- Diet Coke.
145
00:13:26,306 --> 00:13:27,523
Diet Coke?
146
00:13:28,099 --> 00:13:30,193
Diet Coke.
147
00:13:30,476 --> 00:13:32,399
Kentang goreng, telur goreng.
148
00:13:32,562 --> 00:13:34,235
Ingin aku menulisnya?
149
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
Aku benci dia!
150
00:13:44,907 --> 00:13:47,376
Buat dia kentang goreng
dengan telur goreng.
151
00:13:50,330 --> 00:13:53,209
Kamu gila?
Nak aku masuk penjara?
152
00:13:54,250 --> 00:13:55,467
Penjara?
153
00:13:56,586 --> 00:13:59,681
Siapa yang akan melakukan bedah siasat
pada orang sial ini? FBI?
154
00:14:00,840 --> 00:14:02,433
Kentang goreng dengan telur goreng.
155
00:14:02,592 --> 00:14:04,686
Mereka akan berfikir kolesterol
membunuhnya.
156
00:14:09,474 --> 00:14:11,476
Masak jelah, boleh?
157
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
Bolehkah aku mendengar pendapat kamu?
158
00:14:23,446 --> 00:14:26,245
Kamu kelihatan seperti seorang
gadis pintar. Datang sini.
159
00:14:29,827 --> 00:14:32,421
Manakah yang kamu lebih suka?
Yang ini?
160
00:14:33,373 --> 00:14:35,216
Cuenca = pengawal.
161
00:14:35,375 --> 00:14:36,627
Atau yang ini?
162
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
Yang merah.
163
00:14:38,378 --> 00:14:40,051
Yang merah. Tunggu.
164
00:14:43,383 --> 00:14:45,181
Aku tak kelihatan terlalu serius?
165
00:14:45,343 --> 00:14:46,845
Tidak, aku fikir ianya baik.
166
00:14:47,011 --> 00:14:48,263
Terima kasih.
167
00:14:54,519 --> 00:14:56,897
Selain itu, penjara bukan teruk pun.
168
00:14:57,063 --> 00:14:59,191
Ia hanya mempunyai reputasi buruk.
169
00:14:59,357 --> 00:15:03,157
Mereka memberi makan kepada kamu,
kamu tidak perlu membayar sewa,
170
00:15:03,319 --> 00:15:05,572
jangan bimbanglah.
171
00:15:05,738 --> 00:15:08,867
Dan jika kamu kenal kawan-kawan yang bagus,
kamu akan seronok.
172
00:15:09,325 --> 00:15:11,123
Kamu bermain kad...
173
00:15:11,661 --> 00:15:13,584
kamu pernah masuk penjara?
174
00:15:13,746 --> 00:15:14,746
Sekejap.
175
00:15:15,623 --> 00:15:18,342
Dan aku rasa lebih bebas di sana
daripada di sini.
176
00:15:19,168 --> 00:15:20,260
Sini teruk.
177
00:15:21,045 --> 00:15:22,547
Apa yang kamu lakukan?
178
00:15:23,214 --> 00:15:24,966
Tiada apa-apa yang aku kesali.
179
00:15:30,054 --> 00:15:32,432
Dan dia sedang berkempen
untuk jadi Datuk Bandar!
180
00:15:32,598 --> 00:15:34,566
Keparat. Boleh kamu percaya?
181
00:15:35,435 --> 00:15:38,735
Sudah tentu aku boleh.
Orang keparat memerintah dunia.
182
00:15:38,896 --> 00:15:40,148
Bangunlah, budak!
183
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Jadi?
184
00:15:44,694 --> 00:15:47,117
Mahukah kita melakukan
khidmat pada masyarakat?
185
00:15:52,660 --> 00:15:53,707
Bagus!
186
00:16:20,688 --> 00:16:21,860
Kamu melakukannya.
187
00:16:23,357 --> 00:16:26,952
Janganlah lurus bendul,
seolah-olah kamu tidak perasan.
188
00:16:27,111 --> 00:16:28,283
Apa?
189
00:16:30,072 --> 00:16:31,119
Itulah negara kita.
190
00:16:31,282 --> 00:16:33,910
Semua orang mahu ini lelaki
mendapat balasan atas perbuatannya,
191
00:16:34,076 --> 00:16:36,704
tetapi tiada siapa
bersedia untuk melakukannya.
192
00:16:37,330 --> 00:16:38,957
Berbanggalah, budak.
193
00:16:40,041 --> 00:16:44,171
Untuk sekali dalam hidup sengsara kamu,
kamu lakukan sesuatu yang berfaedah.
194
00:16:44,337 --> 00:16:46,965
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Kamu tidak?
195
00:16:47,173 --> 00:16:50,268
Kamu berdiri di sini berhujah, bukan
mengambil makanan daripadanya.
196
00:16:50,426 --> 00:16:51,723
Tenang.
197
00:16:52,094 --> 00:16:53,687
Jangan bimbang.
198
00:16:54,430 --> 00:16:58,060
Jika ada siasatan, aku akan berkata
aku menggunakan racun tikus di dapur.
199
00:16:58,226 --> 00:17:01,571
Kerana kedai kita penuh dengan tikus,
yang memang benar pun,
200
00:17:01,729 --> 00:17:04,129
dan sedikit daripadanya,
tidak sengaja jatuh ke dalam periuk.
201
00:17:04,232 --> 00:17:05,700
Apa yang akan mereka katakan?
202
00:17:08,402 --> 00:17:09,779
Ini gila.
203
00:17:13,699 --> 00:17:15,372
Bolehkah racun ini tamat tempoh?
204
00:17:21,874 --> 00:17:23,592
Tidak ada tarikh tamat tempoh.
205
00:17:24,043 --> 00:17:25,340
Bagaimana ia berfungsi?
206
00:17:25,503 --> 00:17:29,553
Jika racun tikus ini tamat tempoh,
adakah lebih atau kurang berbahaya?
207
00:17:49,110 --> 00:17:50,737
- Semua OK?
- Ya.
208
00:17:50,903 --> 00:17:51,950
Pergi duduk.
209
00:18:06,502 --> 00:18:09,551
- Apa yang kamu nak, Alexis?
- Fanta, mungkin?
210
00:18:10,464 --> 00:18:12,762
- Perlukah aku memanaskannya?
- Tidak! Biarkan.
211
00:18:12,925 --> 00:18:15,394
Jika aku perlu memanaskannya,
aku akan minta.
212
00:18:15,553 --> 00:18:17,271
Bolehkah dapatkan aku Fanta?
213
00:18:22,184 --> 00:18:23,857
Gadis ini ada masalah.
214
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Kita perlu melakukan sesuatu,
kedua-duanya tengah makan.
215
00:18:32,320 --> 00:18:34,414
- Tambah lagi racun?
- Dia budak lagi!
216
00:18:34,572 --> 00:18:37,166
Tetapi dia akan membesar.
Seperti bapa, seperti anak.
217
00:18:37,325 --> 00:18:39,874
Kita sebaiknya menghapuskan
keseluruhan keluarganya.
218
00:18:43,789 --> 00:18:45,757
Aku berasa agak...
219
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
Apa yang salah?
220
00:18:51,255 --> 00:18:51,972
Kamu okey?
221
00:18:52,131 --> 00:18:53,303
Ini mesti dah sejuk.
222
00:18:53,466 --> 00:18:54,888
Jangan. Berhenti!
223
00:18:55,509 --> 00:18:58,308
Siapa mengajar kamu jadi pelayan?
Tinggalkannya.
224
00:19:12,693 --> 00:19:16,038
Kamu keparat!
225
00:19:16,197 --> 00:19:17,449
Hentikan, ayah!
226
00:19:17,615 --> 00:19:18,992
Angkat semuanya.
227
00:19:19,158 --> 00:19:20,330
Angkat itu, aku kata.
228
00:19:21,911 --> 00:19:23,254
Panggil ambulans!
229
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
Angkat, satu per satu!
230
00:19:26,123 --> 00:19:27,215
Ambil ini!
231
00:19:28,334 --> 00:19:30,336
Ambil ini, kamu samseng!
232
00:19:30,753 --> 00:19:33,723
Aku akan potong kamu seperti ayam!
233
00:21:44,386 --> 00:21:46,104
Ayuh, bodoh, ke tepi.
234
00:21:55,773 --> 00:21:57,446
Apa masalah kamu?
235
00:22:04,949 --> 00:22:07,293
Teruknya perangai!
236
00:22:18,420 --> 00:22:20,218
Orang kampung keparat!
237
00:22:21,674 --> 00:22:22,721
Sial!
238
00:22:33,060 --> 00:22:35,108
Oh Tuhan.
239
00:23:01,505 --> 00:23:03,007
Aku tidak percaya.
240
00:24:45,943 --> 00:24:46,943
Hello.
241
00:24:47,111 --> 00:24:52,413
Aku di Kilometer 60
di laluan antara Salta dan...
242
00:24:52,950 --> 00:24:53,951
Ya, maaf.
243
00:24:54,118 --> 00:24:56,837
UIA719.
244
00:24:57,579 --> 00:24:59,172
Diego lturralde.
245
00:25:00,624 --> 00:25:01,624
Baik.
246
00:25:02,668 --> 00:25:05,387
Aku dah cakap, tayar keretaku bocor
di Kilometer 60
247
00:25:05,546 --> 00:25:10,177
di laluan antara
Salta dan Cafayate.
248
00:25:11,135 --> 00:25:14,264
Aku ingin tahu,
seberapa cepat kamu boleh datang sini?
249
00:25:14,430 --> 00:25:18,185
Begini, kereta aku baru dan
aku tidak pandai guna bicu.
250
00:26:33,175 --> 00:26:34,267
Ada masalah?
251
00:26:34,760 --> 00:26:36,433
Kamu takut ke?
252
00:26:36,595 --> 00:26:37,642
Ayuh, pergilah.
253
00:26:39,056 --> 00:26:40,603
Pergilah, tolonglah!
254
00:27:11,463 --> 00:27:13,932
Sudahlah tu, aku tidak mahu bergaduh.
255
00:27:14,341 --> 00:27:16,685
Jika aku buat kamu sakit hati,
aku minta maaf.
256
00:27:17,219 --> 00:27:18,971
Aku minta maaf.
257
00:27:25,936 --> 00:27:27,153
Dah ke?
258
00:27:28,105 --> 00:27:29,322
Dah siap ke?
259
00:27:31,108 --> 00:27:32,325
Hati-hati dengan...
260
00:27:37,030 --> 00:27:38,703
Apa yang kamu... Berhenti!
261
00:27:40,325 --> 00:27:42,077
Tolonglah, aku tak buat apa-apa.
262
00:27:42,536 --> 00:27:45,836
Kau panggil aku apa tadi?
263
00:28:22,951 --> 00:28:24,328
Oh Tuhan!
264
00:28:29,708 --> 00:28:32,882
Aku dah minta maaf.
Apa lagi yang kamu mahu?
265
00:28:33,045 --> 00:28:36,675
Aku akan keluar dari kereta,
tetapi aku tidak fikir ianya perlu.
266
00:28:38,091 --> 00:28:39,091
Sial!
267
00:28:39,468 --> 00:28:40,468
Berhenti!
268
00:28:45,307 --> 00:28:46,809
Selamat pagi, tuan.
269
00:28:46,975 --> 00:28:48,602
Aku di Kilometer 60
270
00:28:48,769 --> 00:28:50,942
di laluan antara Salta dan Cafayate
271
00:28:51,104 --> 00:28:53,027
dan aku diserang oleh seorang lelaki.
272
00:28:53,941 --> 00:28:55,784
Ianya kalis pecah, kamu tidak akan
memecahnya sama sekali!
273
00:28:55,943 --> 00:28:57,069
Kamu penakut!
274
00:28:57,236 --> 00:28:59,330
Nombor plat lelaki itu...
275
00:28:59,613 --> 00:29:03,368
aku tidak dapat melihatnya,
boleh kamu hantar kereta peronda?
276
00:29:06,411 --> 00:29:07,788
Bagus.
277
00:29:08,330 --> 00:29:09,923
Cepat, dia di luar kawalan!
278
00:29:14,378 --> 00:29:16,847
Aku pasti mereka akan
sampai sini bila-bila masa.
279
00:29:19,675 --> 00:29:21,677
Sudahlah tu!
280
00:29:22,052 --> 00:29:24,601
Kamu rosakkan kereta aku! Berambuslah!
281
00:29:31,228 --> 00:29:32,480
Apa yang kamu lakukan?
282
00:29:42,406 --> 00:29:44,408
Keparat!
283
00:29:45,033 --> 00:29:47,206
Kamu keparat!
284
00:29:48,829 --> 00:29:50,706
Sial! Keparat!
285
00:29:59,381 --> 00:30:00,974
Tolong!
286
00:30:25,449 --> 00:30:26,746
Penakut!
287
00:31:06,865 --> 00:31:07,865
Apa yang kamu lakukan?
288
00:31:11,578 --> 00:31:12,670
Berhenti, kamu sial!
289
00:32:26,111 --> 00:32:27,829
Mampus kau!
290
00:32:28,196 --> 00:32:30,073
Aku dapat nombor plat kamu, kamu keparat!
291
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Kamu dengar tak?
292
00:32:31,783 --> 00:32:34,206
Aku dapat nombor plat kamu! UIA!
293
00:32:34,369 --> 00:32:37,248
Aku akan memburu kamu
dan membunuh kamu!
294
00:33:44,648 --> 00:33:46,241
Penetapan semula...
295
00:37:45,722 --> 00:37:47,816
Perhatian, penghantar.
Lori 29 di sini.
296
00:37:47,974 --> 00:37:49,772
Tolong sahkan lokasi?
297
00:38:15,043 --> 00:38:16,886
Penghantar, penghantar!
298
00:38:30,475 --> 00:38:32,819
Apakah teori kamu, sheriff?
299
00:38:33,603 --> 00:38:35,105
Jenayah seksual?
300
00:39:21,901 --> 00:39:23,448
Bagaimana di luar?
301
00:39:23,945 --> 00:39:25,447
Bersedia untuk pergi, Simon.
302
00:40:00,815 --> 00:40:01,862
Terima kasih.
303
00:40:12,911 --> 00:40:13,912
Mari kita lakukannya.
304
00:40:15,747 --> 00:40:18,125
Perhatian, kami akan letupkan!
305
00:40:19,292 --> 00:40:21,545
Lima, empat...
306
00:40:51,950 --> 00:40:53,202
pekerjaan yang bagus.
307
00:41:04,170 --> 00:41:05,467
Di sana.
308
00:41:06,714 --> 00:41:07,761
Tandatangan.
309
00:41:11,219 --> 00:41:12,345
Ya, sayang?
310
00:41:13,513 --> 00:41:17,563
Aku akan singgah di pejabat, buat beberapa
panggilan dan teruskan perjalanan aku.
311
00:41:18,601 --> 00:41:21,195
Aku akan berada di sana
pada pukul 5 dengan kek.
312
00:41:22,063 --> 00:41:25,442
Aku akan sempat sampai, jangan bimbang.
313
00:41:43,960 --> 00:41:45,883
Aku harap dia suka.
314
00:41:46,754 --> 00:41:47,754
Ya, dia akan menyukainya.
315
00:41:47,922 --> 00:41:49,014
Terima kasih.
316
00:42:03,312 --> 00:42:04,780
Semuanya 360 peso.
317
00:42:06,149 --> 00:42:07,526
Ada barang diimport ke?
318
00:42:08,526 --> 00:42:09,778
Satu, dua...
319
00:42:09,944 --> 00:42:11,116
Ada resit tak?
320
00:42:11,279 --> 00:42:14,123
Ya, kami ada kek, pastri...
321
00:42:14,532 --> 00:42:16,580
slip jualan, resit.
322
00:42:16,993 --> 00:42:19,087
Ya pasti, aku akan beri.
323
00:43:10,797 --> 00:43:12,595
Kamu tak guna!
324
00:43:27,605 --> 00:43:28,606
Seterusnya!
325
00:43:31,818 --> 00:43:35,038
Hello. Aku meletakkan kereta aku...
326
00:43:35,196 --> 00:43:36,716
Tolong beri nombor pendaftaran kereta.
327
00:43:42,495 --> 00:43:44,415
- Aku tidak suka nada itu.
- Aku dah sopan, tuan.
328
00:43:44,831 --> 00:43:45,923
Aku tidak fikir begitu.
329
00:43:48,584 --> 00:43:50,382
Yuran penundaan adalah 490 peso
330
00:43:50,545 --> 00:43:53,173
dan saman letak kereta akan
dihantar ke alamat kamu.
331
00:43:53,339 --> 00:43:56,183
Tetapi aku cuba menerangkan.
332
00:43:56,384 --> 00:43:58,853
Tepi jalan tiada cat kuning,
333
00:43:59,011 --> 00:44:01,810
mana aku tahu
334
00:44:01,973 --> 00:44:03,600
ia adalah zon larangan letak kereta.
335
00:44:03,975 --> 00:44:04,771
Aku faham.
336
00:44:04,934 --> 00:44:08,484
Jika kamu ingin dapatkan keretamu kembali,
kamu perlu membayar yuran penundaan.
337
00:44:08,646 --> 00:44:10,766
Kemudian kamu boleh failkan aduan
Isnin hingga Jumaat,
338
00:44:10,898 --> 00:44:15,199
8-2 petang, di Jabatan Kenderaan Bermotor,
Carlos Pellegrini 211, Tingkat 1.
339
00:44:18,656 --> 00:44:20,909
Mari kita buat sesuatu yang lain.
340
00:44:21,951 --> 00:44:24,545
Pergi dan cakaplah dengan
sesiapa yang kamu perlu,
341
00:44:24,704 --> 00:44:28,425
aku mahu meninggalkan dengan kereta aku
tanpa membayar sesen pun,
342
00:44:28,583 --> 00:44:31,382
aku mahu bayaran balik bagi teksi
343
00:44:31,544 --> 00:44:33,592
dan aku mahu permohonan maaf.
344
00:44:34,130 --> 00:44:35,723
Mengapa kamu ketawa? Aku serius.
345
00:44:35,882 --> 00:44:38,260
Mana pejabat di mana
permohonan maaf dibuat?
346
00:44:38,885 --> 00:44:41,513
Kita semua dalam perahu yang sama.
Tolong cepat sikit.
347
00:44:42,763 --> 00:44:45,016
Tiket letak kereta menunjukkan
kamu melanggar peraturan,
348
00:44:45,183 --> 00:44:46,783
kami tidak memerlukan bukti selanjutnya.
349
00:44:47,059 --> 00:44:50,313
Sekali lagi, jika kamu mahu kereta kamu
kembali, kamu perlu membayar.
350
00:44:50,479 --> 00:44:52,902
Jika tidak, sila pergi
supaya aku boleh terus bekerja.
351
00:44:53,065 --> 00:44:54,112
Jika aku tidak mempunyai wang tunai?
352
00:44:54,275 --> 00:44:56,778
Kami menerima kad kredit dan debit,
atau kembali esok,
353
00:44:56,944 --> 00:44:59,117
tetapi kamu akan dikenakan
bayaran penyimpanan kereta.
354
00:45:01,616 --> 00:45:04,540
- Kamu tahu kamu penjenayah?
- Aku hanya menjalankan tugas aku.
355
00:45:05,328 --> 00:45:08,673
Mereka yang bekerja untuk penjenayah
adalah penjenayah juga.
356
00:45:08,831 --> 00:45:10,708
Yelah tu. Itulah pendapat kamu.
357
00:45:11,167 --> 00:45:15,138
Hanya hamba kepada sistem yang korup ini.
358
00:45:20,843 --> 00:45:22,516
Terima kasih, supaya harimu baik.
359
00:45:42,114 --> 00:45:44,082
Hampir nak sampai.
360
00:45:55,002 --> 00:45:58,677
Tak payahlah.
Hampir semua orang dah balik.
361
00:46:33,291 --> 00:46:36,966
Selamat hari jadi, Camila.
362
00:46:43,009 --> 00:46:45,103
Selamat hari jadi, sayang.
363
00:46:47,263 --> 00:46:48,783
Boleh tak kita lakukannya sekali lagi?
364
00:46:49,515 --> 00:46:51,267
Lupakan jelah, Simon.
365
00:46:52,685 --> 00:46:55,154
Hello, sayang, selamat hari jadi.
366
00:46:58,274 --> 00:46:59,651
Ini kek nya.
367
00:46:59,817 --> 00:47:01,114
Hello, anak-anak.
368
00:47:01,277 --> 00:47:02,779
Hai, Antonio, sihat tak?
369
00:47:02,945 --> 00:47:03,537
Hello, sayang.
370
00:47:03,696 --> 00:47:05,118
- Apa khabar?
- Baik.
371
00:47:07,742 --> 00:47:08,742
Kami nak balik.
372
00:47:08,868 --> 00:47:10,211
Aku ayahnya.
373
00:47:12,121 --> 00:47:13,498
Aku akan temankan kamu keluar.
374
00:47:21,839 --> 00:47:24,342
Mengapa tidak ambil teksi
dan ambil kereta nanti?
375
00:47:25,593 --> 00:47:27,937
Kamu terlepas hari jadi anak perempuanmu!
376
00:47:28,095 --> 00:47:31,224
Kamu membuatnya terdengar begitu mudah.
Aku bosan dirompak!
377
00:47:31,390 --> 00:47:34,269
Tepi jalan tiada cat kuning!
378
00:47:35,227 --> 00:47:38,322
Tahu tak betapa marahnya aku?
379
00:47:38,481 --> 00:47:40,575
Tahu tak betapa marahnya aku
380
00:47:40,733 --> 00:47:43,111
kamu sentiasa ada alasan?
381
00:47:43,277 --> 00:47:45,245
Kamu menyalahkan masyarakat
untuk segala-galanya?
382
00:47:45,404 --> 00:47:47,748
Hari ini trak tunda,
semalam lalu lintas,
383
00:47:47,907 --> 00:47:49,284
esok mungkin sebab demo.
384
00:47:49,450 --> 00:47:52,545
Sebenarnya
kamu boleh balik lebih awal.
385
00:47:52,703 --> 00:47:54,831
Kamu boleh membantu aku menyusun
386
00:47:54,997 --> 00:47:57,500
dan boleh menyambut kawan-kawan
anak perempuan kamu.
387
00:47:57,666 --> 00:48:00,761
Tetapi perkara lain lebih penting
kecuali keluarga kamu.
388
00:48:01,212 --> 00:48:03,931
Dan aku seperti orang bodoh kerana fikir
suatu hari nanti kamu akan berubah.
389
00:48:04,090 --> 00:48:05,342
Kamu tahu apa?
390
00:48:05,758 --> 00:48:07,806
Masyarakat tidak akan berubah.
391
00:48:07,968 --> 00:48:09,345
Kamu tidak akan berubah.
392
00:48:10,513 --> 00:48:11,981
Dan aku penat.
393
00:48:15,810 --> 00:48:17,562
Apa maknanya tu?
394
00:48:18,604 --> 00:48:21,949
Kamu jurutera. Fikirlah sendiri.
395
00:48:24,693 --> 00:48:27,573
Kerajaan membenarkan syarikat swasta
meraih wang daripada denda tersebut.
396
00:48:28,114 --> 00:48:31,288
Jelas sekali, wakil rakyat yang diundi
dapat imbuhan sikit.
397
00:48:32,660 --> 00:48:34,662
Ianya keterlaluan,
tetapi itulah apa yang berlaku.
398
00:48:34,954 --> 00:48:38,879
Kamu mempunyai dua pilihan:
Bayar dan bertenang
399
00:48:39,041 --> 00:48:41,464
atau stres dan sakit jantung.
400
00:48:43,379 --> 00:48:44,801
Kamu tahu apa?
401
00:48:45,256 --> 00:48:47,304
Aku nak hidup lama.
402
00:48:47,466 --> 00:48:50,595
Aku ingin belayar, melancong ke seluruh
dunia dengan cucu aku...
403
00:48:50,970 --> 00:48:52,597
- Jangan begitu susah hati.
- Betul.
404
00:48:52,763 --> 00:48:53,810
Tenang lah.
405
00:49:01,021 --> 00:49:02,238
Pagi.
406
00:49:02,815 --> 00:49:06,069
Aku dapat tiket ini.
Aku sudah membayar yuran penundaan,
407
00:49:06,235 --> 00:49:09,364
Tetapi ada kesilapan,
tepi jalan tiada cat kuning.
408
00:49:09,530 --> 00:49:11,032
- Boleh aku tengok?
- Silakan.
409
00:49:14,326 --> 00:49:15,452
Ianya 560 peso.
410
00:49:18,873 --> 00:49:19,965
Dengar.
411
00:49:20,124 --> 00:49:24,630
Aku agak runsing sekarang ini,
jadi sila dengarkanlah aku.
412
00:49:26,672 --> 00:49:28,345
Tepi jalan itu tiada cat.
413
00:49:29,675 --> 00:49:32,929
Aku rasa kamu perlu menghantar seseorang
ke lokasi tersebut
414
00:49:33,095 --> 00:49:35,598
supaya kamu boleh periksa jika aku betul.
415
00:49:35,764 --> 00:49:37,937
Kemudian, bagi pihak bandar,
kamu harus meminta maaf,
416
00:49:38,100 --> 00:49:39,477
kerana aku betul,
417
00:49:39,643 --> 00:49:41,771
kamu perlu memulangkan kembali
yuran penundaan
418
00:49:41,937 --> 00:49:45,237
dan membayar ganti rugi
untuk masa aku yang terbuang.
419
00:49:46,108 --> 00:49:47,108
Menurut tiket ini,
420
00:49:47,151 --> 00:49:49,324
kereta kamu berada dalam
zon larangan letak kereta.
421
00:49:49,487 --> 00:49:51,330
Itulah bukti yang cukup.
422
00:49:51,489 --> 00:49:55,210
Saman ini 560 peso
dan kamu perlu bayar juga.
423
00:49:55,367 --> 00:49:58,120
Jika tidak,
bunga akan mula terkumpul.
424
00:49:58,913 --> 00:50:00,540
Kamu dengar?
425
00:50:01,332 --> 00:50:03,175
Bukti punggung aku!
426
00:50:03,334 --> 00:50:06,588
Aku dah kata
tepi jalan tiada cat kuning.
427
00:50:06,754 --> 00:50:10,258
Pertama, jangan menghina aku.
Aku hanya melakukan kerja aku.
428
00:50:10,424 --> 00:50:13,348
Kedua, kamu perlu tahu bagaimana
undang-undang berfungsi.
429
00:50:14,261 --> 00:50:15,808
Disebabkan kamu tidak tahu
430
00:50:15,971 --> 00:50:19,191
tidak bermakna kamu boleh mengelak
akibat dari melanggar undang-undang.
431
00:50:19,350 --> 00:50:22,274
Jika kamu membunuh seseorang dan berkata:
"aku tidak tahu aku boleh buat macam tu,"
432
00:50:22,436 --> 00:50:23,562
kamu akan dipenjara.
433
00:50:23,729 --> 00:50:27,529
Mungkin tiada siapa yang memberitahu kamu,
tetapi kamu akan dipenjara juga.
434
00:50:27,691 --> 00:50:28,408
Faham tak?
435
00:50:28,567 --> 00:50:31,116
Contoh itu agak tidak tepat.
436
00:50:31,570 --> 00:50:36,417
Aku sepatutnya tahu di mana
aku tidak dibenarkan meletak kereta,
437
00:50:36,575 --> 00:50:39,124
sama ada ruang yang bertanda atau tidak?
438
00:50:39,286 --> 00:50:40,286
Tepat.
439
00:50:40,287 --> 00:50:43,541
Maklumat tersebut boleh didapati
di laman web Jabatan Kenderaan Bermotor.
440
00:50:43,707 --> 00:50:44,707
Macam tu.
441
00:50:45,334 --> 00:50:48,383
- Boleh telefon pegawai atasan kamu?
- Tak ada.
442
00:50:48,546 --> 00:50:49,546
Yeke?
443
00:50:49,630 --> 00:50:51,849
Siapa kamu? Presiden ke?
444
00:50:52,841 --> 00:50:54,718
Tuan, ada ramai orang di sini.
445
00:50:54,885 --> 00:50:58,230
Jika kamu tidak membayar,
sila ke tepi.
446
00:50:58,681 --> 00:51:01,184
Bagaimana rasanya menjadi seorang penjahat?
Katakanlah.
447
00:51:01,517 --> 00:51:02,517
Pengawal, tingkap 7!
448
00:51:02,810 --> 00:51:04,858
Pengawal? Bagus!
449
00:51:05,396 --> 00:51:06,613
Aku akan mengemukakan aduan,
450
00:51:06,772 --> 00:51:09,616
menjalankan hak aku sebagai seorang
warganegara, itu menjadikan aku penjenayah?
451
00:51:09,775 --> 00:51:10,822
Ingin panggil pengawal?
452
00:51:13,404 --> 00:51:14,747
Teruskan!
453
00:51:18,033 --> 00:51:19,626
Panggil mereka sekarang! Lakukannya!
454
00:51:19,785 --> 00:51:21,879
Apa yang kamu lakukan?
Lepaskan aku!
455
00:51:31,880 --> 00:51:33,302
Sila tandatangan di sini.
456
00:51:51,567 --> 00:51:53,285
- Hey kawan.
- Apa khabar?
457
00:51:53,444 --> 00:51:55,242
Mereka tidak merogol kamu kan?
458
00:51:57,364 --> 00:51:58,786
Tak percaya.
459
00:51:59,491 --> 00:52:02,210
Benar-benar... tak percaya.
460
00:52:02,995 --> 00:52:04,121
Ini gila.
461
00:52:04,663 --> 00:52:08,258
Seijas hantar peguam syarikat
untuk menyelesaikan segala-galanya.
462
00:52:08,417 --> 00:52:12,047
Akhirnya berita baik,
kerana akhir-akhir ini...
463
00:52:14,632 --> 00:52:16,805
Mungkin itu bukan perkataan yang betul...
464
00:52:17,134 --> 00:52:20,104
Namamu keluar di berita,
465
00:52:20,262 --> 00:52:21,855
bersama-sama dengan nama syarikat.
466
00:52:23,015 --> 00:52:25,894
Rakan kongsi Seijas tidak terlalu gembira.
467
00:52:26,310 --> 00:52:29,860
Pentadbiran bandar adalah
salah satu pelanggan terbesar kami.
468
00:52:33,192 --> 00:52:35,490
Mereka akan menghentikanmu, Simon.
469
00:52:37,404 --> 00:52:38,997
Ia telah diputuskan.
470
00:52:41,700 --> 00:52:44,419
Kamu sekarang tiada pekerjaan,
Encik Fischer.
471
00:52:45,621 --> 00:52:47,123
Mengapa, ia jenayah ke?
472
00:52:47,956 --> 00:52:49,924
Aku tidak pernah kata begitu.
473
00:52:51,043 --> 00:52:54,764
Tetapi bunyinya seperti
yang apa yang kamu bayangkan.
474
00:52:54,922 --> 00:52:57,266
Ia bukan satu jenayah,
tetapi ia menjadi satu masalah
475
00:52:57,424 --> 00:53:00,428
apabila kamu perlu menyara
keluarga kamu setiap bulan.
476
00:53:00,594 --> 00:53:03,143
Dia merujuk kepada perbelanjaan anak,
477
00:53:03,305 --> 00:53:06,525
Termasuk pakaian,
tuisyen, insurans perubatan.
478
00:53:06,684 --> 00:53:07,810
Maafkan aku.
479
00:53:10,396 --> 00:53:13,366
Aku telah menyara isteriku sepanjang tahun
sejak aku bertemu dengan dia.
480
00:53:14,358 --> 00:53:16,827
Anak perempuan aku akan sentiasa
mendapat apa yang dia perlu.
481
00:53:16,985 --> 00:53:19,659
Jika aku mempunyai masalah,
jangan bimbang, aku akan selesaikannya.
482
00:53:20,072 --> 00:53:22,666
Mujurlah pelanggan aku kini bekerja,
483
00:53:23,742 --> 00:53:27,963
jadi kami tak melihat mengapa Encik Fischer
sepatutnya menerima perkongsian penjagaan.
484
00:53:28,288 --> 00:53:29,288
Maafkan aku.
485
00:53:31,417 --> 00:53:34,762
Aku telah menyara semuanya
selama bertahun-tahun.
486
00:53:34,920 --> 00:53:37,924
Hanya kerana bulan ini
dia bekerja dan aku tidak,
487
00:53:38,090 --> 00:53:41,970
aku tidak mempunyai hak untuk
menjaga bersama anak perempuan kami?
488
00:53:42,136 --> 00:53:45,811
Aku harap hakim menyedari
bagaimana keadaan ini tidak adil.
489
00:53:45,973 --> 00:53:47,816
Apa yang hakim akan sedar
490
00:53:47,975 --> 00:53:50,103
ialah bagaimana kamu merujuk
kepada isteri kamu dengan ganas...
491
00:53:50,269 --> 00:53:51,862
keganasan apa?
492
00:53:52,938 --> 00:53:56,363
Aku menerangkan realiti,
di mana kamu melihat keganasan?
493
00:53:57,276 --> 00:54:00,405
Aku melihat keganasan di seluruh tempat,
Encik Fischer.
494
00:54:00,571 --> 00:54:02,448
Aku melihat keganasan di jalan-jalan,
495
00:54:02,614 --> 00:54:04,958
apabila aku menghidupkan TV.
496
00:54:05,117 --> 00:54:09,122
Dan aku melihat keganasan
dalam artikel akhbar ini.
497
00:54:10,038 --> 00:54:14,885
Aku yakin bahawa jika kanak-kanak
kurang terdedah dengan cara ini
498
00:54:15,043 --> 00:54:17,387
ia lebih baik untuk kesejahteraannya.
499
00:54:17,546 --> 00:54:20,516
Victoria, kamu mahu memisahkan
anak perempuan kita dari aku?
500
00:54:21,216 --> 00:54:23,344
Tidak, aku tak mahu memisahkan
anak perempuan kita dari kamu.
501
00:54:23,510 --> 00:54:25,558
Apa yang salah? Kamu dah gila?
502
00:54:26,513 --> 00:54:29,232
Pelanggan aku dan aku selesai di sini,
503
00:54:29,391 --> 00:54:32,565
kita akan berjumpa lagi di mahkamah.
504
00:54:33,729 --> 00:54:35,276
Kamu tidak akan berkata apa-apa?
505
00:54:35,439 --> 00:54:36,439
Kamu bekerja untuk dia?
506
00:54:36,565 --> 00:54:38,283
- Jumpa ahli terapi, Encik Fischer.
- Apa?
507
00:54:38,442 --> 00:54:39,989
Ini nasihat dari hati.
508
00:54:54,792 --> 00:54:56,952
Aku akan bercakap dengan kamu nanti,
ada orang di sini.
509
00:54:58,921 --> 00:55:00,013
Hello.
510
00:55:00,672 --> 00:55:05,178
Aku Simon Fischer,
aku bercakap dengan Setiausaha En. Ederer.
511
00:55:05,344 --> 00:55:06,436
Aku sepatutnya memberikan CV aku.
512
00:55:06,595 --> 00:55:08,472
Nanti aku akan berikan kepadanya.
513
00:55:08,639 --> 00:55:11,142
Aku lebih suka memberikan
kepadanya secara peribadi,
514
00:55:11,725 --> 00:55:15,446
Dan jika Encik Ederer di sini,
aku ingin bercakap dengan dia.
515
00:55:15,604 --> 00:55:17,527
Aku bekerja lebih sepuluh tahun
516
00:55:17,689 --> 00:55:20,192
di Seijas Raffo Martinez dan Rakan.
517
00:55:20,359 --> 00:55:21,360
Aku bukan orang baru.
518
00:55:22,027 --> 00:55:23,870
Jurutera di tapak pembinaan.
519
00:55:24,029 --> 00:55:25,029
Dan setiausahanya?
520
00:55:25,155 --> 00:55:26,782
Dia keluar untuk makan tengah hari.
521
00:55:28,492 --> 00:55:29,869
Sekarang pukul 4 petang.
522
00:55:30,828 --> 00:55:32,830
Aku tidak mengendalikan jadual dia.
523
00:55:32,996 --> 00:55:34,293
Kamu tahu apa?
524
00:55:34,456 --> 00:55:36,959
Aku tidak akan meninggalkan satu benda pun.
525
00:55:37,125 --> 00:55:40,880
Kamu semua boleh pergi mampus.
Kamu, Ederer dan setiausahanya.
526
00:55:41,046 --> 00:55:44,300
Terutama setiausahanya.
Pergi mampus.
527
00:55:45,425 --> 00:55:48,895
Makan tengahari pada 4 petang?
Mereka mesti fikir aku bodoh!
528
00:56:00,816 --> 00:56:02,534
Chevrolet biru?
529
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Kamu kurang ajar.
530
00:59:17,721 --> 00:59:19,098
Ini adalah rejim fasis.
531
00:59:20,223 --> 00:59:22,063
Aku perlu membayar dahulu
dan mengadu kemudian?
532
00:59:22,142 --> 00:59:23,234
Tepat.
533
00:59:23,393 --> 00:59:25,441
Kamu tidak akan berhenti
sehingga tragedi berlaku.
534
00:59:42,329 --> 00:59:47,051
"Satu tindakan keganasan,"
mengikut versi rasmi.
535
00:59:47,209 --> 00:59:49,428
Pembelaan mendakwa ia adalah kemalangan..
536
00:59:49,586 --> 00:59:53,011
"Jurutera ini bekerja
dengan bahan letupan,"
537
00:59:53,173 --> 00:59:56,803
" dan pergerakan trak tunda
menyebabkan letupan."
538
00:59:56,968 --> 00:59:58,311
Pendakwaraya membalas:
539
00:59:58,470 --> 01:00:01,519
" Disebabkan tidak ada mangsa,
ini membuktikan jurutera telah.."
540
01:00:01,681 --> 01:00:04,275
"mengira dengan teliti
jarak letupan."
541
01:00:04,434 --> 01:00:06,903
Ini adalah kali ke-4
kereta aku sudah ditarik.
542
01:00:07,062 --> 01:00:08,860
Bantu aku Dinamit!
543
01:00:09,022 --> 01:00:11,241
Tolong Dinamit:
Letupkan pejabat cukai!
544
01:00:11,399 --> 01:00:14,278
Syarikat insurans enggan membayar:
545
01:00:14,444 --> 01:00:18,449
"Syarikat trak tunda yang bertanggungjawab
untuk ganti rugi."
546
01:00:18,615 --> 01:00:23,542
Terdapat persoalan mengenai
konsesi syarikat trak tunda.
547
01:00:24,162 --> 01:00:25,709
Di media sosial,
548
01:00:25,872 --> 01:00:29,922
ribuan menuntut jurutera yang
dikenali sebagai "Dinamit" dibebaskan.
549
01:00:33,296 --> 01:00:34,422
Terima kasih.
550
01:00:43,640 --> 01:00:47,486
Selamat hari jadi, Dinamit...
551
01:02:14,439 --> 01:02:15,531
Ayah.
552
01:02:23,073 --> 01:02:24,245
Apa yang berlaku?
553
01:02:26,660 --> 01:02:28,412
Apa yang berlaku, Santiago?
554
01:02:29,162 --> 01:02:30,379
Katakanlah sesuatu!
555
01:02:59,401 --> 01:03:01,369
Janji padaku dia tidak akan dipenjara.
556
01:03:01,528 --> 01:03:03,405
Kami akan melakukan semua yang termampu.
557
01:03:05,657 --> 01:03:09,787
Kami melaporkan: Di Libertador Avenue,
558
01:03:09,953 --> 01:03:13,378
pemandu melanggar wanita hamil
dan memandu pergi.
559
01:03:13,540 --> 01:03:16,214
Pemandu tidak berhenti
untuk membantu mangsa...
560
01:03:16,626 --> 01:03:19,300
Santiago, jujur pada ayah.
561
01:03:19,462 --> 01:03:20,554
Kamu minum ke?
562
01:03:20,714 --> 01:03:22,341
Kamu hisap dadah?
563
01:03:22,716 --> 01:03:25,390
Saksi-saksi tidak dapat mengenal pasti
564
01:03:25,552 --> 01:03:28,101
jenis kereta atau nombor plat.
565
01:03:28,847 --> 01:03:33,899
Sekarang, polis sedang
menganalisis rakaman kamera keselamatan
566
01:03:34,060 --> 01:03:37,030
untuk mengenal pasti pemilik kenderaan.
567
01:03:38,648 --> 01:03:40,776
Langgar dan lari.
568
01:03:40,942 --> 01:03:44,663
Satu lagi pembunuh di belakang roda...
569
01:03:46,823 --> 01:03:48,166
kereta itu didaftarkan atas nama siapa?
570
01:03:48,325 --> 01:03:49,827
Nama aku.
571
01:03:49,993 --> 01:03:51,791
- Dan di sini alamat yang berdaftar?
- Ya.
572
01:03:51,953 --> 01:03:53,500
Apa yang telah aku buat?
573
01:03:53,663 --> 01:03:56,633
Apa yang kamu buat?
Kamu menghancurkan kehidupan kita, sial!
574
01:03:56,791 --> 01:03:58,589
Tolong dia, Mauricio!
575
01:03:58,752 --> 01:04:00,004
Suruh dia keluar.
576
01:04:00,670 --> 01:04:04,470
Santiago, dengar,
aku perlu bertanya beberapa soalan.
577
01:04:04,632 --> 01:04:05,929
Lihatlah aku.
578
01:04:07,552 --> 01:04:09,805
Ada orang lain di dalam kereta?
579
01:04:12,599 --> 01:04:14,601
Kamu beritahu sesiapa apa yang berlaku?
580
01:04:14,768 --> 01:04:15,768
Tidak.
581
01:04:16,895 --> 01:04:18,488
Mari kita lihat kereta.
582
01:04:20,982 --> 01:04:22,825
Tingkap gelap.
583
01:04:26,029 --> 01:04:28,157
Tingkap ditutup?
584
01:04:29,324 --> 01:04:30,621
Aku fikir begitu.
585
01:04:30,784 --> 01:04:32,878
- Cuba ingat.
- Ya.
586
01:04:34,120 --> 01:04:36,339
Ada tak kamu keluar dari kereta
untuk melihat apa yang berlaku
587
01:04:36,498 --> 01:04:37,841
atau adakah kamu terus memandu?
588
01:04:38,416 --> 01:04:39,793
Aku terus memandu.
589
01:04:40,293 --> 01:04:42,011
Kamu datang dari mana?
590
01:04:43,963 --> 01:04:45,180
Bar di bandar.
591
01:04:45,799 --> 01:04:48,427
Ada sesiapa nampak kamu tiba
atau balik dengan kereta?
592
01:04:48,593 --> 01:04:51,016
Kawan kamu ke, gadis ke?
593
01:04:51,179 --> 01:04:52,897
Aku bersumpah aku tidak ingat.
594
01:04:56,518 --> 01:04:59,863
Malangnya,
kita baru sahaja dimaklumkan
595
01:05:00,021 --> 01:05:03,275
ambulans sedang
menuju ke hospital
596
01:05:03,441 --> 01:05:07,116
kedua-dua wanita dan anak dalam kandungan
meninggal dunia.
597
01:05:09,030 --> 01:05:11,453
Polis masih mengumpul maklumat
598
01:05:11,616 --> 01:05:14,165
melalui rakaman dari kamera keselamatan
599
01:05:14,869 --> 01:05:18,499
dan menyoal siasat saksi...
600
01:05:52,115 --> 01:05:54,664
- Terima kasih, puan.
- Sama-sama.
601
01:06:01,583 --> 01:06:06,259
Aku benar-benar malu
untuk mencadangkan ini...
602
01:06:07,422 --> 01:06:12,394
tetapi kita dah kenal antara
satu sama lain selama bertahun-tahun
603
01:06:12,635 --> 01:06:16,185
dan aku rasa hubungan kita istimewa.
604
01:06:17,682 --> 01:06:18,682
Selain itu,
605
01:06:19,476 --> 01:06:23,447
kamu seorang ayah, aku tahu kamu
mahukan yang terbaik untuk anak-anak kamu..
606
01:06:24,105 --> 01:06:26,608
Jadi aku fikir cadangan ini
607
01:06:26,774 --> 01:06:29,698
mungkin baik untuk kamu juga.
608
01:06:32,280 --> 01:06:37,252
Jika kamu mengatakan kamu
mengambil kereta untuk memandu
609
01:06:37,827 --> 01:06:40,956
malam tadi ketika kami sedang tidur...
610
01:06:41,956 --> 01:06:45,836
dan kamu memandu
pada masa kemalangan,
611
01:06:46,628 --> 01:06:48,596
aku akan mengupah peguam terbaik
612
01:06:49,964 --> 01:06:53,719
supaya kamu mendapat
hukuman sesingkat mungkin...
613
01:06:53,885 --> 01:06:57,014
Dengan tingkah laku yang baik,
kamu akan keluar dalam satu tahun setengah.
614
01:06:57,180 --> 01:06:58,432
- Betul ke?
- Ye betul.
615
01:07:00,016 --> 01:07:01,063
Baik.
616
01:07:01,643 --> 01:07:03,816
Dan untuk pertolongan yang besar itu,
617
01:07:04,896 --> 01:07:06,648
aku akan membayar 500,000 dolar.
618
01:07:09,359 --> 01:07:12,989
Kamu tidak akan mendapat itu
dalam seumur hidup.
619
01:07:13,279 --> 01:07:17,500
Dan keluarga kamu akan
dapat kehidupan lebih baik.
620
01:07:18,076 --> 01:07:19,669
Kamu kenal Santiago...
621
01:07:21,829 --> 01:07:23,923
Dia tidak akan bertahan penjara.
622
01:07:25,416 --> 01:07:27,134
Dia tidak boleh tahan.
623
01:07:44,644 --> 01:07:45,644
José...
624
01:07:46,563 --> 01:07:48,315
Sila, duduk di dalam kereta.
625
01:07:51,401 --> 01:07:53,904
Pegang stereng dengan kedua-dua tangan.
626
01:07:54,612 --> 01:07:56,410
Sentuh di mana-mana.
627
01:07:59,659 --> 01:08:00,706
Baik.
628
01:08:01,035 --> 01:08:02,912
Kamu minum sedikit wiski.
629
01:08:03,413 --> 01:08:04,835
Bos kamu sedang tidur.
630
01:08:04,998 --> 01:08:07,118
Apabila kamu meletakkan kereta,
seperti setiap malam,
631
01:08:07,250 --> 01:08:09,628
kamu berasa seperti ingin berjalan-jalan.
632
01:08:09,794 --> 01:08:14,641
Jika mereka tanya, kamu akan berkata
tayar perlu diisi udara.
633
01:08:14,799 --> 01:08:17,973
Kemudian kamu terlanggar sesuatu
634
01:08:18,136 --> 01:08:20,889
dan kamu tidak boleh
ingat apa-apa selepas itu
635
01:08:21,055 --> 01:08:22,978
sehingga kamu bangun di sini.
636
01:08:27,437 --> 01:08:28,437
José,
637
01:08:28,813 --> 01:08:30,907
aku tidak cukup untuk berterima kasih.
638
01:08:31,065 --> 01:08:32,612
Tolong jangan sentuh dia.
639
01:08:32,775 --> 01:08:34,243
Ia tidak mengapa, puan.
640
01:08:41,993 --> 01:08:42,993
Maafkan aku.
641
01:08:45,038 --> 01:08:47,962
Aku fikir dan...
aku tidak tahu...
642
01:08:48,833 --> 01:08:50,881
aku ingin berbincang dengan isteri aku.
643
01:08:52,086 --> 01:08:55,260
Dia tidak boleh tahu mengenainya.
Sekurang-kurangnya bukan sekarang.
644
01:08:55,423 --> 01:08:57,016
Kita tidak boleh mengambil risiko.
645
01:08:57,425 --> 01:08:59,052
Bagaimana jika dia mengadu?
Fikirkanlah.
646
01:08:59,218 --> 01:09:00,595
Kamu akhirnya tak dapat apa-apa
647
01:09:00,762 --> 01:09:03,356
dan kamu akan pergi
ke penjara kerana berbohong.
648
01:09:03,681 --> 01:09:04,807
Baik.
649
01:09:05,016 --> 01:09:06,233
Sayang...
650
01:09:08,269 --> 01:09:09,395
baiklah.
651
01:09:11,606 --> 01:09:15,201
Kamu berdua ambil van aku
dan pergi ke rumah singgah.
652
01:09:15,360 --> 01:09:17,112
Apabila kamu memandu melalui tol,
pandang ke bawah.
653
01:09:17,278 --> 01:09:20,873
Jangan berhenti di stesen minyak,
jika kamu ingin membeli sesuatu,
654
01:09:21,032 --> 01:09:24,081
bayar secara tunai,
jangan gunakan kad kredit kamu.
655
01:09:25,703 --> 01:09:27,000
Ayuh.
656
01:09:32,085 --> 01:09:33,086
Mari kita pergi!
657
01:09:38,424 --> 01:09:39,846
Tolong masuk dalam kereta lagi.
658
01:09:40,009 --> 01:09:41,807
Dia perlu duduk di belakang.
659
01:09:43,221 --> 01:09:44,222
Bawa kerusi itu ke depan.
660
01:09:50,937 --> 01:09:54,441
Kamu berdua pergi tingkat atas
dan pergi ke tidur.
661
01:09:54,607 --> 01:09:57,656
Kamu tidak tahu apa-apa, okey?
662
01:10:00,488 --> 01:10:01,705
Kamu bertenang
663
01:10:01,864 --> 01:10:04,583
dan diam. Aku akan selesaikan.
664
01:10:17,630 --> 01:10:18,756
Okey.
665
01:10:22,218 --> 01:10:24,937
- Mauricio Pereyra?
- Aku peguamnya.
666
01:10:25,096 --> 01:10:26,598
Aku baru nak memanggil polis.
667
01:10:26,764 --> 01:10:29,233
Sila masuk.
Tragedi yang menyedihkan!
668
01:10:29,934 --> 01:10:33,313
Sejam yang lalu, klien
aku mendengar bunyi di tingkat bawah.
669
01:10:33,479 --> 01:10:35,652
Dia ingat seseorang telah memecah masuk.
670
01:10:35,982 --> 01:10:39,327
Dia pergi ke dalam garaj
dan menemui penjaga rumah
671
01:10:40,945 --> 01:10:44,165
duduk dalam kereta, mabuk,
dalam keadaan terkejut.
672
01:10:44,323 --> 01:10:47,793
Kemudian dia mendengar berita, dia baru
faham dan dia memanggil aku.
673
01:10:48,828 --> 01:10:52,503
Mauricio Pereyra,
ini pendakwaraya yang bertugas.
674
01:10:55,251 --> 01:10:56,844
Dan ini adalah José.
675
01:10:57,003 --> 01:11:00,177
Dia bekerja untuk keluarga untuk berapa?
15 tahun?
676
01:11:02,592 --> 01:11:05,937
Sekarang kita akan bercakap
kepada suami mangsa.
677
01:11:06,095 --> 01:11:07,563
Bapa kepada anak yang belum lahir...
678
01:11:07,722 --> 01:11:10,726
tuan, apa yang kamu ingin katakan?
679
01:11:10,892 --> 01:11:13,190
Apa yang aku ingin katakan?
Apa yang kamu fikir?
680
01:11:13,352 --> 01:11:15,730
Tutup itu, ia tidak perlu.
681
01:11:17,231 --> 01:11:18,951
Aku hanya ada satu perkara
untuk dikatakan.
682
01:11:19,025 --> 01:11:21,528
Sesiapa yang melakukan ini
akan menerima padahnya.
683
01:11:22,153 --> 01:11:23,621
Kamu mendengar?
684
01:11:24,155 --> 01:11:26,624
Tidak kira di mana kamu bersembunyi,
aku akan...
685
01:11:27,200 --> 01:11:29,328
Sangat baik. Apa yang berlaku, José?
686
01:11:30,077 --> 01:11:30,794
Maafkan aku.
687
01:11:30,953 --> 01:11:33,581
José, kamu berhak untuk berdiam diri.
688
01:11:33,748 --> 01:11:37,343
Aku akan mewakili En Torres
atas permintaan klien aku.
689
01:11:37,502 --> 01:11:41,598
Dia tidak pernah ada rekod jenayah
dan dia adalah bapa kepada dua anak.
690
01:11:43,299 --> 01:11:45,393
Bolehkah kamu beritahu
aku tentang kemalangan itu?
691
01:11:48,596 --> 01:11:50,940
Aku selalu menyimpan kereta Encik Mauricio.
692
01:11:52,600 --> 01:11:55,900
Aku ingin memandu kereta baru,
693
01:11:56,062 --> 01:11:58,360
memandu Beemer untuk jalan-jalan.
694
01:11:59,273 --> 01:12:00,616
Dan malam tadi...
695
01:12:01,275 --> 01:12:02,868
aku telah pergi minum.
696
01:12:03,986 --> 01:12:05,704
Dan ambil keputusan untuk memandu.
697
01:12:06,489 --> 01:12:09,038
Aku tidak pernah terfikir sesuatu
seperti ini boleh berlaku.
698
01:12:09,992 --> 01:12:12,962
Aku memandu ke Libertador Avenue
699
01:12:13,538 --> 01:12:17,338
dan aku memandu laju.
Sangat laju.
700
01:12:17,500 --> 01:12:20,003
Dan aku terlanggar dengan sesuatu,
aku tidak pasti apa itu.
701
01:12:20,169 --> 01:12:21,546
Fikiranku kabur.
702
01:12:21,712 --> 01:12:22,713
Aku ingatkan ia anjing.
703
01:12:22,880 --> 01:12:25,554
Aku dengar bunyi yang kuat...
704
01:12:26,509 --> 01:12:28,011
Dan aku menjadi takut
705
01:12:28,177 --> 01:12:30,396
kerana aku fikir aku akan kemikkan kereta.
706
01:12:31,347 --> 01:12:33,725
Aku mahu kembali dan
cuba untuk memperbaikinya
707
01:12:33,891 --> 01:12:36,019
sebelum Encik Mauricio bangun.
708
01:13:03,546 --> 01:13:04,763
Boleh tak aku?
709
01:13:35,494 --> 01:13:38,168
José, boleh kamu duduk
di tempat duduk pemandu?
710
01:13:48,591 --> 01:13:51,014
- Adakah aku perlu pegang?
- Ya, pegang stereng.
711
01:13:54,472 --> 01:13:56,019
Duduk.
712
01:14:02,438 --> 01:14:04,361
Bolehkah kamu menutup pintu?
713
01:14:16,827 --> 01:14:20,047
Kamu guna cermin pandang belakang
apabila kamu memandu?
714
01:14:20,206 --> 01:14:21,879
Cermin? Ya, mestilah.
715
01:14:22,041 --> 01:14:24,510
Kerana dalam kedudukan ini,
kamu hanya boleh melihat bumbung.
716
01:14:24,669 --> 01:14:27,263
Nasib baik kamu hanya melanggar seorang.
717
01:14:27,880 --> 01:14:30,303
Ia mesti telah teralih
semasa kemalangan.
718
01:14:31,050 --> 01:14:32,677
Semua pada masa yang sama?
719
01:14:34,178 --> 01:14:35,178
Ya...
720
01:14:37,974 --> 01:14:41,695
aku rasa kereta ini dipandu oleh
seseorang yang lebih tinggi daripada kamu.
721
01:14:42,561 --> 01:14:44,029
Ada orang lain tinggal di rumah ni?
722
01:14:45,314 --> 01:14:47,112
Isteri aku, anak aku...
723
01:14:47,274 --> 01:14:48,275
anjing aku.
724
01:14:49,443 --> 01:14:50,865
Tidak perlu bangunkan anjing,
725
01:14:51,028 --> 01:14:52,905
tetapi aku ingin berjumpa
isteri dan anak kamu.
726
01:14:53,906 --> 01:14:56,750
Pasti, tidak ada masalah.
Kami akan meminta mereka untuk turun.
727
01:14:58,953 --> 01:15:01,672
Boleh tak aku memulakan rundingan?
728
01:16:18,491 --> 01:16:19,617
Teruk ke?
729
01:16:19,784 --> 01:16:20,784
Tidak, semuanya okey.
730
01:16:22,495 --> 01:16:26,125
Dia bersedia untuk berunding,
tetapi ia akan menjadi mahal.
731
01:16:26,415 --> 01:16:27,541
Berapa?
732
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Satu juta.
733
01:16:28,709 --> 01:16:29,709
Dolar?
734
01:16:29,835 --> 01:16:33,155
Dia melihat rumah kamu, cara kamu hidup.
Dia tak akan mengambil kurang daripada itu.
735
01:16:33,881 --> 01:16:35,428
Berita baik adalah dia akan
menjaga segala-galanya.
736
01:16:35,591 --> 01:16:38,390
Dia kenal ketua polis,
kebanyakan hakim
737
01:16:38,552 --> 01:16:40,512
dan dia akan membantu kita
mengukuhkan alibi itu.
738
01:16:40,554 --> 01:16:43,353
Penjaga rumah itu?
Boleh tak kita jangan libatkan dia?
739
01:16:43,849 --> 01:16:45,817
Seseorang perlu jadi kambing hitam.
740
01:16:45,976 --> 01:16:47,728
Dua orang mati,
dah keluar berita.
741
01:16:47,895 --> 01:16:50,239
Baik, tetapi aku tidak tahu jika
aku mempunyai wang tunai sebanyak itu.
742
01:16:50,397 --> 01:16:51,397
1.5 juta dolar!
743
01:16:51,524 --> 01:16:53,322
Dan ada bahagianku.
744
01:16:53,984 --> 01:16:54,984
Bahagian kamu?
745
01:16:55,402 --> 01:16:58,201
Sudah tentu.
Aku yang merundingkan semua ini.
746
01:16:58,364 --> 01:17:00,604
Aku membayar banyak wang
ke syarikat kamu setiap tahun!
747
01:17:01,033 --> 01:17:05,288
Ini adalah berbeza.
Ini bukan yuran.
748
01:17:06,455 --> 01:17:08,708
Nama aku dalam risiko.
749
01:17:08,874 --> 01:17:13,175
Aku baru mahu meminjamkan kamu kereta aku
supaya isteri dan anak kamu boleh lari.
750
01:17:13,337 --> 01:17:14,930
Kamu tidak berlaku adil.
751
01:17:15,089 --> 01:17:17,012
Berapa banyak?
752
01:17:17,174 --> 01:17:19,142
Aku tidak tahu. Setengah juta?
753
01:17:21,095 --> 01:17:24,065
Lihat, jika kamu ingin memanggil
peguam yang lain,
754
01:17:24,223 --> 01:17:26,396
aku boleh terima,
kerja aku berakhir di sini.
755
01:17:29,436 --> 01:17:31,154
Pergi dan selesaikan perjanjian itu.
756
01:17:52,209 --> 01:17:53,677
Semua okey, José?
757
01:17:54,003 --> 01:17:55,425
Tidak juga.
758
01:17:55,921 --> 01:17:56,921
Mengapa tidak?
759
01:17:56,964 --> 01:18:00,309
Untuk pergi ke penjara,
aku mendapat sama seperti peguam kamu?
760
01:18:00,843 --> 01:18:02,561
Aku tahu aku miskin, tetapi...
761
01:18:02,720 --> 01:18:04,939
- Apa yang kamu lakukan adalah teruk.
- Teruk?
762
01:18:06,015 --> 01:18:07,767
Macam tu kamulah pergi ke penjara.
763
01:18:08,350 --> 01:18:10,853
Malam tadi aku menonton filem barat,
minum secawan teh
764
01:18:11,020 --> 01:18:12,738
dan masuk tidur awal.
765
01:18:13,647 --> 01:18:16,992
Apa lagi yang kamu mahu, José?
Cakap jelas sikit, masa semakin suntuk.
766
01:18:18,235 --> 01:18:19,862
Wang yang kita setuju dengan...
767
01:18:20,821 --> 01:18:22,181
dan sebuah apartmen di Mar de Ajo.
768
01:18:24,241 --> 01:18:25,242
Mauricio, José.
769
01:18:25,701 --> 01:18:27,703
Bolehkah kita bercakap?
770
01:18:31,373 --> 01:18:33,671
Keadilan, keadilan!
771
01:18:37,338 --> 01:18:39,966
Mari terus ke isu utama, tuan-tuan,
masa amat penting,
772
01:18:40,132 --> 01:18:42,009
tiada ruang untuk salah faham.
773
01:18:42,176 --> 01:18:44,474
Cerita ini tetap sama.
774
01:18:45,346 --> 01:18:48,395
Aku akan memerlukan kamu
dan keluarga kamu untuk memberi keterangan,
775
01:18:48,557 --> 01:18:50,037
jadi tiada siapa meninggalkan bandar.
776
01:18:50,059 --> 01:18:52,562
Kamu akan meninggalkan rumah,
memakai gari dan menutup kepala.
777
01:18:53,270 --> 01:18:55,739
Di luar akan ada media
dan orang yang marah,
778
01:18:55,898 --> 01:18:59,072
Mereka akan menanya kamu soalan, mengutuk
kamu, jangan mengatakan apa-apa.
779
01:18:59,235 --> 01:19:02,580
Kita elakkan kontroversi,
biarkan perbicaraan berlangsung,
780
01:19:02,738 --> 01:19:05,116
dapatkan hukuman dan semua orang gembira.
781
01:19:05,783 --> 01:19:07,831
Berhenti, ibu! Ini adalah hidup aku!
782
01:19:09,078 --> 01:19:11,251
Dia mahu pergi keluar sana dan mengaku...
783
01:19:11,413 --> 01:19:12,630
Ini adalah perkara
yang betul untuk dilakukan!
784
01:19:12,790 --> 01:19:15,009
Katakanlah sesuatu,
dia tidak tahu apa yang dia lakukan!
785
01:19:15,167 --> 01:19:16,919
Santiago, bertenang...
786
01:19:17,086 --> 01:19:18,258
ibu kamu betul,
787
01:19:18,420 --> 01:19:20,013
kami akan selesaikan ini.
788
01:19:20,172 --> 01:19:23,221
Bolehkah kamu menutup pintu
dan menjaga Santiago?
789
01:19:23,801 --> 01:19:24,893
Mari kita pergi!
790
01:19:25,052 --> 01:19:26,474
Bertenang, Santi.
791
01:19:29,723 --> 01:19:30,723
Boleh kita teruskan?
792
01:19:32,601 --> 01:19:35,150
Mulai sekarang,
kamu akan menjadi orang tengah.
793
01:19:35,312 --> 01:19:38,407
Aku tak akan bercakap dengan En. Pereyra lagi
sehingga dia memberikan keterangan di mahkamah.
794
01:19:38,565 --> 01:19:42,286
Dan kamu, José, elakkan bercakap
kepada sesiapa kecuali peguam kamu.
795
01:19:42,444 --> 01:19:43,444
Bagus.
796
01:19:43,612 --> 01:19:46,115
Aku akan memerlukan sedikit
tunai untuk perbelanjaan operasi,
797
01:19:46,282 --> 01:19:47,659
katakan 30,000 dolar.
798
01:19:47,825 --> 01:19:49,577
Perkara pertama yang aku akan
perlukannya pada hari Isnin.
799
01:19:49,743 --> 01:19:51,416
Hanya satu soalan.
800
01:19:52,913 --> 01:19:55,632
Apa yang kamu maksudkan
dengan perbelanjaan operasi?
801
01:19:55,791 --> 01:19:58,089
Terdapat pegawai di luar,
ketua polis pun ada.
802
01:19:58,252 --> 01:20:01,973
Jika seseorang melihat atau mendengar
apa-apa, kita perlu menjaga mereka bersama.
803
01:20:02,423 --> 01:20:05,222
Kita perlu mengelakkan ini terbongkar.
804
01:20:05,384 --> 01:20:06,556
Jadi jika kamu okey...
805
01:20:06,719 --> 01:20:09,063
kamu akan dapat wang itu pada hari Isnin,
806
01:20:09,221 --> 01:20:11,849
Tetapi ia akan dari
bajet yang kita dah setuju,
807
01:20:12,016 --> 01:20:13,576
aku tidak akan membayar satu sen lebih.
808
01:20:13,600 --> 01:20:16,399
- Mauricio, tolong.
- Ya, tolong...
809
01:20:16,562 --> 01:20:18,815
Itulah apa yang aku katakan. Tolong!
810
01:20:19,523 --> 01:20:21,241
Aku tahu aku di tempat yang sukar,
811
01:20:21,900 --> 01:20:24,119
tetapi aku tidak akan
disembelih seperti ini.
812
01:20:24,278 --> 01:20:27,873
Apa yang pendakwaraya
katakan adalah munasabah.
813
01:20:28,032 --> 01:20:31,081
Janganlah kita berhujah
tentang 30,000 dolar.
814
01:20:31,243 --> 01:20:34,042
Kamu bayarlah.
Ambil keluar dari bahagian kamu.
815
01:20:37,291 --> 01:20:39,259
Tuan-tuan, tidak ada masa untuk berhujah.
816
01:20:39,418 --> 01:20:41,261
Jika kamu ingin teruskan,
kita perlu lakukan sekarang.
817
01:20:41,420 --> 01:20:42,421
Kamulah yang bayar.
818
01:20:42,588 --> 01:20:44,010
Kamu dapat 1 juta dolar
819
01:20:44,590 --> 01:20:46,809
dan kamu nak lebihan
30,000 untuk wang luar jangka?
820
01:20:47,509 --> 01:20:48,806
Siapa yang mendapat satu juta?
821
01:20:54,975 --> 01:20:56,147
Dia betul.
822
01:20:56,894 --> 01:20:59,738
1 juta termasuk tanggungan luar jangka.
823
01:21:00,230 --> 01:21:03,700
Bahagian kamu ditambah dengan 30,000
jadi satu juta dolar.
824
01:21:03,859 --> 01:21:05,577
Jangan sentuh bahagian aku.
825
01:21:08,113 --> 01:21:09,865
Kamu tahu tak, semua?
826
01:21:10,657 --> 01:21:12,534
Ia berakhir. Perjanjian itu tamat.
827
01:21:14,286 --> 01:21:15,583
Apa yang kamu maksudkan tamat?
828
01:21:15,746 --> 01:21:16,998
Tamat!
829
01:21:17,998 --> 01:21:19,841
Tamat! Tiada siapa yang mendapat apa-apa!
830
01:21:20,292 --> 01:21:21,635
Tiada lagi!
831
01:21:22,002 --> 01:21:23,174
Santiago!
832
01:21:24,546 --> 01:21:26,423
Kamu berkata kamu mahu mengaku?
833
01:21:26,965 --> 01:21:29,434
Sempurna.
Pergi luar sana dan bercakap.
834
01:21:29,593 --> 01:21:31,473
Ayah telah memberi kamu
pendidikan yang terbaik
835
01:21:31,512 --> 01:21:33,731
tapi kamu sentiasa buat
apa sahaja yang kamu mahu.
836
01:21:33,889 --> 01:21:35,891
Jadi sekarang, pergi rosakkan diri kamu!
837
01:21:40,145 --> 01:21:41,145
Bertenang.
838
01:21:41,230 --> 01:21:42,948
Boleh tak kita bertenang sikit?
839
01:21:43,107 --> 01:21:44,700
Apa yang berlaku?
840
01:21:45,317 --> 01:21:47,991
Mereka semua burung hereng!
Itulah apa yang berlaku!
841
01:21:48,153 --> 01:21:50,153
Tetapi ia berakhir.
Aku tidak membunuh sesiapa pun!
842
01:21:53,450 --> 01:21:55,794
Rumah suspek itu
adalah di sini di San Isidro.
843
01:21:56,078 --> 01:21:58,581
Pagi ini ada kemalangan
di Libertador Avenue...
844
01:22:27,234 --> 01:22:30,363
Buka pintu. Aku ada sesuatu yang
penting untuk beritahu kamu.
845
01:22:32,865 --> 01:22:35,584
Bolehkah kita bercakap
dengan cara yang matang?
846
01:22:36,160 --> 01:22:37,160
Apa?
847
01:22:37,286 --> 01:22:38,708
Selesai, kita ada persetujuan.
848
01:22:38,871 --> 01:22:41,031
30,000 dolar akan datang
daripada bahagian semua orang.
849
01:22:41,165 --> 01:22:43,167
Aku tidak mahu mendengar mengenainya!
Ia berakhir!
850
01:22:43,333 --> 01:22:45,051
Keluar dari rumah aku!
851
01:22:45,210 --> 01:22:47,463
Biar aku mengingatkan kamu
dua orang mati.
852
01:22:47,629 --> 01:22:49,427
Jika Santiago didapati bersalah,
853
01:22:49,590 --> 01:22:51,638
kos kita akan lebih banyak lagi.
854
01:22:52,050 --> 01:22:54,269
José pula tiada duit.
855
01:22:54,428 --> 01:22:57,432
Betul, jadi siapa yang akan membayar
pampasan ke keluarga mangsa?
856
01:22:57,598 --> 01:23:00,351
Wang perlu diberikan kepada mereka,
itu perkara yang betul untuk dilakukan.
857
01:23:00,517 --> 01:23:02,736
Si sial itu dapat
gaji daripada cukai aku?
858
01:23:03,228 --> 01:23:04,708
Dia patut menyiasat apa yang berlaku!
859
01:23:04,855 --> 01:23:07,335
Kamu mahu mewakili anak aku?
Bincangkan yuran kamu dengan dia!
860
01:23:07,399 --> 01:23:09,399
Jika dia boleh membayar,
ia di antara kamu berdua.
861
01:23:09,526 --> 01:23:10,994
Buat apa yang kamu perlu lakukan!
862
01:23:11,153 --> 01:23:12,405
Itu kerja kamu!
863
01:23:12,863 --> 01:23:14,490
Kami ada perjanjian,
864
01:23:14,656 --> 01:23:16,658
Tidak mulia untuk menarik diri.
865
01:23:18,118 --> 01:23:19,870
Aku minta maaf jika aku menyinggung kamu,
866
01:23:20,037 --> 01:23:23,962
tetapi aku sentiasa mempertahankan
kepentingan keluarga kamu.
867
01:23:24,124 --> 01:23:27,128
Aku mengucapkan terima kasih dengan
sepenuh hati aku! Kamu malaikat!
868
01:23:37,137 --> 01:23:38,810
Bolehkah aku bercakap dengan mereka
869
01:23:38,972 --> 01:23:41,771
untuk melihat jika aku boleh
menambah baik terma?
870
01:23:44,770 --> 01:23:46,113
Maafkan aku.
871
01:23:49,191 --> 01:23:50,317
Dengar.
872
01:23:50,484 --> 01:23:53,454
Aku fikir kita ada cadangan
yang lebih baik untuk ditawarkan padamu.
873
01:23:53,612 --> 01:23:56,365
José ambil 500,000 yang dipersetujui awal
874
01:23:56,532 --> 01:23:59,581
dan berkata lupakan tentang
apartmen di pantai.
875
01:23:59,743 --> 01:24:01,996
Pendakwaraya dan aku
dapat 1 juta sama rata.
876
01:24:02,162 --> 01:24:03,459
Tidak satu sen lebih.
877
01:24:03,622 --> 01:24:05,044
Tetapi kita perlu lakukannya sekarang,
Mauricio.
878
01:24:05,207 --> 01:24:08,586
Media di luar
dan pendakwaraya perlu
879
01:24:08,752 --> 01:24:11,505
membawa ketua polis
masuk ke dalam rumah.
880
01:24:12,923 --> 01:24:14,015
Tidak!
881
01:24:14,883 --> 01:24:17,352
Aku akan meletakkan hanya satu juta
882
01:24:17,511 --> 01:24:19,391
dan kamu bahagikan apa-apa
cara yang kamu mahu.
883
01:24:19,513 --> 01:24:22,473
- Apa yang kamu maksudkan, cuma satu juta?
- Ambil ia atau meninggalkan ia!
884
01:24:22,599 --> 01:24:24,442
Jika kamu tidak suka, berambus!
885
01:24:24,935 --> 01:24:26,903
Kamu datang ke sini dengan
sebarang cadangan lain
886
01:24:27,062 --> 01:24:28,655
dan aku akan membuat dakwaan terhadap
kamu kerana memeras ugut.
887
01:24:29,106 --> 01:24:31,200
Terhadap kamu dan pendakwaraya!
888
01:24:35,571 --> 01:24:37,619
Pendakwaraya, boleh kamu dedahkan
identiti suspek?
889
01:24:37,781 --> 01:24:39,158
Aku tidak boleh memberi
apa-apa butiran sekarang,
890
01:24:39,324 --> 01:24:42,077
tetapi kes itu hampir ditutup.
891
01:24:42,244 --> 01:24:43,291
Terdapat hanya satu suspek
892
01:24:43,453 --> 01:24:45,672
Dan aku akan membentangkan
ringkasan kepada hakim.
893
01:24:45,831 --> 01:24:46,831
Terima kasih.
894
01:24:48,333 --> 01:24:49,960
Keadilan, keadilan!
895
01:24:54,464 --> 01:24:55,464
Hati-hati!
896
01:25:31,543 --> 01:25:32,965
Mesti nak seksi, Bocha!
897
01:25:44,097 --> 01:25:45,189
Dan sekarang...
898
01:25:46,308 --> 01:25:49,437
sudah tiba masanya kita semua berdiri
899
01:25:49,603 --> 01:25:51,651
dan memberikan tepukan tangan
900
01:25:52,522 --> 01:25:54,274
untuk mengucapkan selamat datang...
901
01:25:55,067 --> 01:25:56,990
Romina dan Ariel!
902
01:26:35,148 --> 01:26:37,116
Biar saya memeluk bapa mertua saya!
903
01:26:40,112 --> 01:26:41,489
Jaga dirinya baik-baik.
904
01:26:41,780 --> 01:26:44,704
Saya akan memerhati.
905
01:26:48,620 --> 01:26:49,837
Terima kasih!
906
01:26:51,873 --> 01:26:53,716
Saya memberinya beberapa tips yang baik...
907
01:28:08,825 --> 01:28:10,623
selamat panjang umur kepada pengantin baru!
908
01:28:22,214 --> 01:28:24,057
Semua orang tengok ke sini.
909
01:28:30,347 --> 01:28:31,519
Senyum semua!
910
01:28:33,058 --> 01:28:35,060
Terima kasih banyak.
911
01:28:36,061 --> 01:28:37,061
Terima kasih!
912
01:28:37,270 --> 01:28:38,271
Terima kasih.
913
01:28:39,481 --> 01:28:40,698
Nikmati.
914
01:28:42,150 --> 01:28:43,242
Romina.
915
01:28:46,029 --> 01:28:48,557
Sedikit hadiah kecil untuk kamu.
916
01:28:49,074 --> 01:28:52,499
Tak perlu susah.
917
01:28:52,661 --> 01:28:54,459
Kamu dapat datang ke sini pun cukup.
918
01:28:55,163 --> 01:28:56,210
Seronok tak di sini?
919
01:28:56,373 --> 01:28:58,967
Indah. Kamu begitu cantik!
920
01:28:59,793 --> 01:29:01,966
Keluarga kamu begitu baik.
921
01:29:02,128 --> 01:29:04,756
Sayangnya negara ini tidak begitu selamat.
922
01:29:05,382 --> 01:29:08,807
Dompet Roni telah dicuri
malam tadi dan dia tidak menyedarinya.
923
01:29:08,969 --> 01:29:10,516
Teruknya!
924
01:29:10,679 --> 01:29:11,851
Memang teruk!
925
01:29:12,013 --> 01:29:13,981
Ya, banyak perkara tidak baik sekarang,
926
01:29:14,140 --> 01:29:15,340
tetapi sedikit demi sedikit...
927
01:29:16,560 --> 01:29:18,688
ramai orang cantik di sini.
Semua rakan kamu?
928
01:29:20,730 --> 01:29:24,234
Mereka rakan-rakan
kami dari kelab.
929
01:29:24,401 --> 01:29:25,994
Kami tidak berjumpa satu sama lain
sejak kami 13 tahun,
930
01:29:26,152 --> 01:29:28,655
tetapi dengan Facebook dan semua,
kami kembali berhubung.
931
01:29:28,822 --> 01:29:29,948
Facebook!
932
01:29:31,116 --> 01:29:33,269
Yang dibelakang sana
kawan kolej saya
933
01:29:33,535 --> 01:29:35,162
dengan teman lelaki mereka.
934
01:29:35,328 --> 01:29:37,547
Orang-orang yang mempunyai teman lelaki.
935
01:29:38,164 --> 01:29:39,507
Mereka adalah...
936
01:29:39,666 --> 01:29:42,010
rakan sekerja Ariel...
937
01:29:44,713 --> 01:29:46,556
kamu sedang bergembira?
938
01:29:46,715 --> 01:29:49,343
- Ya. Kamu?
- Bagus...
939
01:29:49,801 --> 01:29:52,429
perkahwinan biasa kamu.
940
01:29:53,680 --> 01:29:55,182
Kamu hebat, kamu tahu?
941
01:29:58,476 --> 01:29:59,648
Nikmati.
942
01:29:59,811 --> 01:30:00,983
Kamu juga.
943
01:30:04,816 --> 01:30:06,818
Kamu tahu mana-mana tempat yang baik
944
01:30:06,985 --> 01:30:09,033
untuk kami belajar tango?
945
01:30:09,362 --> 01:30:12,912
Ya! Tidak... saya tak tahu.
Tetapi sepupu saya tahu.
946
01:30:13,074 --> 01:30:14,667
Saya akan memperkenalkan kamu.
947
01:31:16,972 --> 01:31:18,394
Sial! Aku tidak...
948
01:31:18,848 --> 01:31:19,940
kenapa?
949
01:31:21,184 --> 01:31:23,027
Tiada lagi wain untuk kamu.
950
01:31:23,186 --> 01:31:26,440
Tidak, jangan buat macam tu.
Buat seperti kamu bercakap dengan aku.
951
01:32:18,867 --> 01:32:21,871
Ariel, siapa perempuan
dengan rambut panjang tu?
952
01:32:22,287 --> 01:32:23,287
Yang mana satu?
953
01:32:23,329 --> 01:32:26,173
Tu di sana. Rakan sekerja kamu.
954
01:32:30,086 --> 01:32:31,258
Lourdes.
955
01:32:32,338 --> 01:32:33,385
Mengapa?
956
01:32:34,507 --> 01:32:35,679
Tiada sebab.
957
01:32:38,261 --> 01:32:40,855
Dan bagaimanakah Lourdes kenal
guru gitar kamu?
958
01:32:42,515 --> 01:32:44,108
Guru gitar aku?
959
01:32:46,102 --> 01:32:48,150
Beberapa bulan yang lalu
ada orang telefon kamu
960
01:32:48,313 --> 01:32:51,988
apabila aku menjawab, dia letak.
Kamu kata itu guru gitar kamu.
961
01:32:52,692 --> 01:32:54,410
Ianya pelik, jadi aku simpan nombor tu.
962
01:32:54,861 --> 01:32:58,035
Dan sekarang bila aku dail
dan Lourdes angkat telefon.
963
01:32:59,991 --> 01:33:01,834
Aku tidak tahu apa yang kamu katakan.
964
01:33:01,993 --> 01:33:03,245
Kamu tidak tahu?
965
01:33:04,079 --> 01:33:08,755
Dengan semua syarikat telefon bimbit
dan banyak tawaran istimewa,
966
01:33:08,917 --> 01:33:12,638
perempuan tu kebetulan membeli
nombor telefon guru gitar kamu?
967
01:33:13,254 --> 01:33:15,222
Terutamanya jika kamu tidak
memperkenalkan mereka.
968
01:33:15,548 --> 01:33:17,471
Bukankah ia satu kebetulan
yang menakjubkan?
969
01:33:19,803 --> 01:33:21,271
- Jadi?
- Apa?
970
01:33:21,805 --> 01:33:23,933
Jawap aku atau aku akan
pergi tanya sendiri.
971
01:33:24,390 --> 01:33:26,230
- Romi, tolonglah, jangan.
- Jangan "Romi" aku!
972
01:33:26,309 --> 01:33:28,186
Jawab soalan aku!
973
01:33:29,562 --> 01:33:33,863
Ariel, adakah semua orang di meja 27 tahu
kamu ada hubungan dengan gadis itu?
974
01:33:34,859 --> 01:33:38,955
Kamu menjemput mereka semua
ke majlis perkahwinan kita? Sanggup kamu?
975
01:33:39,447 --> 01:33:41,120
Aku minta maaf untuk mengganggu.
976
01:33:41,282 --> 01:33:43,831
Bolehkah saya menari
dengan anak saya?
977
01:33:43,993 --> 01:33:45,836
Sudah tentu, ibu.
978
01:33:46,329 --> 01:33:47,876
Ambillah anakmu.
979
01:33:53,002 --> 01:33:54,049
Apa yang berlaku?
980
01:33:54,420 --> 01:33:55,420
Tiada apa-apa.
981
01:34:05,056 --> 01:34:06,399
Romi, kamu okey?
982
01:34:09,936 --> 01:34:10,983
Kenapa?
983
01:34:12,313 --> 01:34:13,405
Sekejap.
984
01:34:18,528 --> 01:34:21,281
Bocha, boleh jumpa sekejap?
985
01:34:32,125 --> 01:34:33,251
Sayang.
986
01:34:35,003 --> 01:34:37,256
Sayang, hentikan.
Mari kita menikmati perkahwinan kami.
987
01:34:40,466 --> 01:34:42,013
Kamu tidur dengan perempuan itu?
988
01:34:45,972 --> 01:34:47,940
Jujur dengan aku,
989
01:34:48,433 --> 01:34:49,901
aku perlu tahu.
990
01:34:55,815 --> 01:34:56,941
Ya, sayang.
991
01:34:59,569 --> 01:35:02,698
Tetapi ia tak bermakna apa-apa kepada aku,
aku bersumpah.
992
01:35:03,656 --> 01:35:06,159
Romi, tolong,
jangan buat hal di sini.
993
01:35:06,326 --> 01:35:07,919
- Ia satu kesilapan.
- Lepaskan aku!
994
01:35:08,077 --> 01:35:09,545
Aku minta maaf! Tolonglah,
aku dah buat silap.
995
01:35:09,704 --> 01:35:10,956
Aku mahu bersendirian!
996
01:36:01,047 --> 01:36:02,047
Kenapa tu?
997
01:36:02,048 --> 01:36:04,551
- Kamu nampak dia?
- Kamu tanya aku?
998
01:36:23,027 --> 01:36:24,199
Semua okey?
999
01:36:29,117 --> 01:36:31,040
Boleh aku panggil sesiapa?
1000
01:36:35,623 --> 01:36:36,624
Kamu okey kan?
1001
01:36:40,128 --> 01:36:41,425
Jelas kamu tidak okey.
1002
01:36:43,631 --> 01:36:45,349
Bertenang. Apa yang berlaku?
1003
01:36:46,342 --> 01:36:49,437
Aku baru tahu suami aku
menipu aku
1004
01:36:49,595 --> 01:36:51,393
dengan salah seorang tetamu
majlis perkahwinan kami.
1005
01:36:51,556 --> 01:36:52,808
Teruknya.
1006
01:36:53,933 --> 01:36:56,482
Dan sekarang aku tidak tahu
apa yang perlu dilakukan
1007
01:36:56,978 --> 01:36:59,697
dengan semua orang di bawah sana.
1008
01:37:00,231 --> 01:37:02,700
Bertenang, perkara ini berlaku...
1009
01:37:02,859 --> 01:37:04,219
Masa akan menyembuhkan semua luka.
1010
01:37:04,402 --> 01:37:05,574
Sini.
1011
01:37:09,449 --> 01:37:12,248
Jika kamu mencintainya,
kamu akan dapat memaafkannya.
1012
01:37:12,493 --> 01:37:15,053
- Jika dia adalah untukmu...
- Aku tidak tahu jika aku cinta dia!
1013
01:37:18,249 --> 01:37:20,502
Aku tidak tahu jika dia
adalah untuk aku...
1014
01:37:21,419 --> 01:37:23,137
dia sial!
1015
01:37:23,296 --> 01:37:24,639
Macam tu...
1016
01:37:24,797 --> 01:37:27,050
biar dia pergi mampus.
1017
01:37:27,216 --> 01:37:28,843
Dan jangan bimbang tentang tetamu,
1018
01:37:29,010 --> 01:37:31,263
kamu bukan wanita pertama
yang ditipu di majlisnya.
1019
01:37:31,804 --> 01:37:32,521
Tambahan,
1020
01:37:32,680 --> 01:37:35,720
jika kamu menghabiskan masa kamu bimbang
tentang apa yang orang lain fikirkan
1021
01:37:35,850 --> 01:37:37,443
kamu boleh jadi gila.
1022
01:37:40,688 --> 01:37:41,814
Rasa lebih baik?
1023
01:37:44,025 --> 01:37:45,026
Lihat...
1024
01:37:46,069 --> 01:37:47,789
Jika aku jadi kamu,
aku akan pergi ke bawah,
1025
01:37:48,654 --> 01:37:51,248
sambung ke parti itu semula,
habiskan lebih awal,
1026
01:37:51,407 --> 01:37:55,162
dan kemudian, bila dah di rumah,
beritahu dia ianya dah berakhir.
1027
01:37:55,328 --> 01:37:58,707
Apa yang berlaku kepada kamu adalah teruk,
aku tidak akan menafikannya.
1028
01:37:59,957 --> 01:38:01,277
Tetapi kamu perlu teruskan hidup.
1029
01:38:05,254 --> 01:38:06,380
Lebih baik?
1030
01:39:21,956 --> 01:39:22,956
Romina?
1031
01:39:24,959 --> 01:39:28,304
Keluar dari sini!
Jangan kata apa-apa!
1032
01:39:28,629 --> 01:39:31,303
Kamu tidak tahu
kamu main-main dengan siapa!
1033
01:39:31,716 --> 01:39:33,810
Aku akan mengambil
setiap sen yang kamu ada,
1034
01:39:33,968 --> 01:39:36,892
tiap-tiap harta yang ayah kamu
beri padamu
1035
01:39:37,054 --> 01:39:38,397
untuk lari daripada cukai
1036
01:39:38,556 --> 01:39:39,603
akan jadi milikku.
1037
01:39:39,765 --> 01:39:40,857
Kita berkahwin.
1038
01:39:41,309 --> 01:39:43,357
Berkahwin secara sah.
1039
01:39:43,519 --> 01:39:47,990
Aku akan menghabiskan hari-hari aku tidur
dengan mana-mana lelaki yang melihat aku
1040
01:39:48,149 --> 01:39:50,618
sesiapa yang memberikan aku
sedikit perasaan cinta.
1041
01:39:50,776 --> 01:39:53,029
Dan apabila kamu mahu bercerai,
1042
01:39:53,196 --> 01:39:54,743
aku akan ambil kelas drama
1043
01:39:54,906 --> 01:39:57,506
jadi aku boleh berdiri di hadapan hakim
seperti anak anjing sedih
1044
01:39:57,658 --> 01:40:00,138
dan beritahu dia aku berjuang
untuk menyelamat perkahwinan ini,
1045
01:40:00,203 --> 01:40:03,002
bahawa perkahwinan kita
akan bertahan selama-lamanya.
1046
01:40:03,331 --> 01:40:06,005
Aku akan pos semua rahsia kamu di Facebook!
1047
01:40:06,292 --> 01:40:10,013
Aku akan menyeksa kamu
sehingga kamu menjerit kesakitan.
1048
01:40:10,338 --> 01:40:13,968
Kamu akan rasa terhina
sehingga jalan keluar
1049
01:40:14,133 --> 01:40:16,886
hanyalah terjun dari jambatan.
1050
01:40:17,053 --> 01:40:18,053
Dan kemudian,
1051
01:40:18,095 --> 01:40:20,018
apabila kematian memisahkan kita,
1052
01:40:20,389 --> 01:40:24,064
Apabila kematian kau memisahkan kita,
aku akan mendapat semua hartamu.
1053
01:40:29,732 --> 01:40:31,450
Ariel, bertenang.
1054
01:40:31,609 --> 01:40:32,781
Tenang kawan.
1055
01:40:54,549 --> 01:40:56,426
Kamu ke mana?
1056
01:41:06,644 --> 01:41:07,644
Berhenti!
1057
01:41:14,110 --> 01:41:15,157
Letakkan aku ke bawah!
1058
01:41:15,319 --> 01:41:18,038
Letakkan aku, sial!
1059
01:41:18,197 --> 01:41:20,620
Gustavo, beritahu mereka untuk
meletakkan aku ke bawah!
1060
01:41:23,369 --> 01:41:24,461
Ada sesuatu yang salah!
1061
01:41:24,620 --> 01:41:25,917
Boleh tak kamu suruh mereka
letakkan aku ke bawah!
1062
01:41:26,080 --> 01:41:26,831
Aku akan beritahu mereka!
1063
01:41:26,998 --> 01:41:29,000
Marianito! Turco!
1064
01:41:29,166 --> 01:41:30,166
Berhati-hati, kawan.
1065
01:41:30,293 --> 01:41:32,762
Sial, Comanche!
1066
01:41:36,799 --> 01:41:37,925
Hentikan!
1067
01:41:38,676 --> 01:41:40,098
Keparat!
1068
01:41:41,095 --> 01:41:42,095
Keparat!
1069
01:42:43,949 --> 01:42:45,951
Nak balik dah?
1070
01:42:46,452 --> 01:42:48,204
Tidak, tidak, tunggu dulu.
1071
01:42:49,830 --> 01:42:52,629
Kami dah berdamair.
Sungguh, jangan bimbang, ikut aku.
1072
01:43:04,220 --> 01:43:06,018
Berhenti, aku dah pening!
1073
01:43:06,180 --> 01:43:08,399
Tenanglah, ini hebatlah!
1074
01:43:09,308 --> 01:43:10,651
Tolong berhenti!
1075
01:43:10,893 --> 01:43:14,363
Kamu pernah pergi dengan taman tema?
1076
01:43:14,522 --> 01:43:17,571
Yang ditutup suatu hari
kerana rollercoaster melambung...
1077
01:43:25,866 --> 01:43:26,992
Panggil doktor!
1078
01:43:27,159 --> 01:43:29,537
Dan dia mengancam untuk mengambil
setiap sen,
1079
01:43:29,704 --> 01:43:31,752
termasuk semua hartanya...
1080
01:43:31,914 --> 01:43:34,508
- kita akan ambil rumahnya...
- Ya, itu yang terbaik.
1081
01:43:34,667 --> 01:43:39,468
Maafkan aku kerana perkara ini.
Tapi ia masih sebuah parti yang indah.
1082
01:43:40,423 --> 01:43:41,595
Maafkan aku.
1083
01:43:41,757 --> 01:43:45,352
Kebanyakan luka hanya di kulit,
ia akan sembuh dengan cepat.
1084
01:43:45,511 --> 01:43:47,809
Tetapi kita akan membawanya
hanya untuk memeriksa
1085
01:43:47,972 --> 01:43:49,440
bahawa tiada tendon koyak.
1086
01:43:49,598 --> 01:43:51,851
Adakah dia mempunyai
insurans perubatan yang baik?
1087
01:43:52,768 --> 01:43:56,272
Romina, tolong, masuk semula ke dalam.
1088
01:43:56,439 --> 01:43:59,033
Aku hanya bertanya tentang insuransnya.
1089
01:43:59,191 --> 01:44:00,568
Bagus. Tunggu di sana.
1090
01:44:06,073 --> 01:44:07,120
Aku okey.
1091
01:44:10,035 --> 01:44:11,753
Romi sayang, kamu okey tak?
1092
01:44:12,538 --> 01:44:15,166
- Betul ni?
- Ya, jangan bimbang. Tenanglah.
1093
01:44:18,002 --> 01:44:20,972
Apa kata kita gunakan
rehat ini untuk memotong kek?
1094
01:44:32,725 --> 01:44:35,820
Ayuh kawan,
jangan tinggalkan aku tergantung di sini.
1095
01:44:35,978 --> 01:44:37,651
Ayuh kawan.
1096
01:44:41,400 --> 01:44:44,199
Ia merupakan malam yang dahsyat,
tetapi sekarang aku ingin berehat
1097
01:44:44,361 --> 01:44:45,578
dan menikmati perkahwinan aku.
1098
01:44:48,240 --> 01:44:50,368
Aku tidak fikir aku akan berkahwin lagi.
1099
01:44:52,453 --> 01:44:53,453
Sekarang!
1100
01:44:54,997 --> 01:44:56,044
Romi!
1101
01:44:57,917 --> 01:44:59,885
Mili, kamu dapat!
1102
01:45:00,044 --> 01:45:01,591
Aku tidak boleh percaya!
1103
01:45:02,588 --> 01:45:04,465
Gambar dengan Mili!
1104
01:45:11,889 --> 01:45:13,607
Kamu nak kahwin tak Mili?
1105
01:45:14,725 --> 01:45:16,272
Ayuh!
1106
01:45:16,435 --> 01:45:19,234
Semua yang lain mungkin mengarut,
1107
01:45:19,522 --> 01:45:21,399
tetapi mari kita buktikan tradisi cincin
ini menjadi kenyataan!
1108
01:45:21,565 --> 01:45:22,612
Bukankah itu bagus?
1109
01:45:22,817 --> 01:45:24,410
Berhenti, Romi.
1110
01:45:24,860 --> 01:45:26,453
Cium...
1111
01:45:34,078 --> 01:45:38,003
Kita perlu teruskan acara,
membaling sejambak...
1112
01:45:38,165 --> 01:45:40,167
Adakah kamu ingin teruskan
atau hentikan majlis?
1113
01:45:40,334 --> 01:45:41,711
Kita hentikannya.
1114
01:45:42,211 --> 01:45:43,428
Kita hentikannya.
1115
01:45:43,587 --> 01:45:46,261
Tetapi mengapa? Kamu ni perosak parti!
1116
01:45:46,423 --> 01:45:48,221
Kawan, nah tangkap!
1117
01:45:50,261 --> 01:45:52,980
Selain itu, kita masih belum dapat
Pastrami panas.
1118
01:45:53,138 --> 01:45:55,186
Fuh, tu yang mahal!
1119
01:45:55,349 --> 01:45:56,521
Ariel, beritahu mereka.
1120
01:45:56,684 --> 01:46:00,564
Kami menghabiskan seminggu bergaduh
mengenai Pastrami itu.
1121
01:46:01,063 --> 01:46:04,183
Kami memutuskan untuknya, kami dah bayar
untuknya, dan sekarang aku nak sikit.
1122
01:46:04,275 --> 01:46:05,822
Romina! Berhenti!
1123
01:46:06,777 --> 01:46:08,120
Biar semua orang pulang ke rumah.
1124
01:46:08,737 --> 01:46:10,364
Ini bukan jenaka.
1125
01:46:10,865 --> 01:46:14,915
Peguam keluarga aku turut mencadangkan
aku melaporkan tuduhan terhadap kamu.
1126
01:46:23,168 --> 01:46:26,092
Jangan beritahu aku ini semua idea ibu.
1127
01:46:26,672 --> 01:46:28,970
Sudahlah, Romina!
1128
01:46:29,592 --> 01:46:31,594
Ibu kamu memang...
1129
01:46:31,760 --> 01:46:33,057
perancang perkahwinan.
1130
01:46:33,220 --> 01:46:34,437
Hentikan!
1131
01:46:36,974 --> 01:46:38,601
Apa yang aku lakukan kepada kamu?
1132
01:46:39,018 --> 01:46:42,318
Ia tak apa-apa berbanding dengan
apa yang kamu lakukan kepada aku!
1133
01:46:50,738 --> 01:46:51,739
Anak
1134
01:46:52,489 --> 01:46:55,117
tolong bertenang.
1135
01:46:55,284 --> 01:46:56,456
Tolong.
1136
01:47:00,623 --> 01:47:01,795
Tuhan...
1137
01:47:06,795 --> 01:47:08,263
tangkap ini, Nestor.
1138
01:47:10,299 --> 01:47:12,802
Nestor, hidupkan kamera.
1139
01:47:14,219 --> 01:47:15,687
Kamu juga sila ke sini.
1140
01:47:17,181 --> 01:47:18,933
Tangkap ni, tolong.
1141
01:47:21,393 --> 01:47:23,361
Jika aku berkahwin lagi...
1142
01:47:24,647 --> 01:47:28,072
Jika aku jumpa lelaki yang berbaloi...
1143
01:47:28,817 --> 01:47:32,572
aku akan menunjukkan video ini
semasa perkahwinan kami!
1144
01:47:34,657 --> 01:47:37,410
Aku juga akan menonton ini
dengan anak-anak aku.
1145
01:47:37,576 --> 01:47:41,922
Daripada Dora Explorer dan semua cerita
mengarut lain, aku akan memainkan video ini.
1146
01:47:43,707 --> 01:47:44,833
Aku tahu!
1147
01:47:45,084 --> 01:47:49,260
Aku akan letakkan pada salah satu bingkai
gambar digital yang boleh memainkan foto
1148
01:47:49,421 --> 01:47:50,421
berulang-ulang!
1149
01:47:54,760 --> 01:47:57,183
Lepaskan anak perempuan aku, keparat.
1150
01:47:58,472 --> 01:47:59,769
Ketepi atau nanti jadi neraka!
1151
01:47:59,932 --> 01:48:01,479
Aku nak membantu kamu, Bocha.
1152
01:48:02,059 --> 01:48:03,276
Cuca, datang ke sini.
1153
01:48:08,774 --> 01:48:10,526
Sayang, kamu okey kan?
1154
01:48:45,436 --> 01:48:46,437
Doktor!
1155
01:48:49,189 --> 01:48:51,817
Kamu jaga dia, kamu jaga dia.
1156
01:48:52,276 --> 01:48:53,573
Dia ambil apa?
1157
01:48:53,736 --> 01:48:56,489
Tiada apa-apa, dia dapat kejutan emosi.
Tiada dadah di sini...
1158
01:48:56,655 --> 01:48:57,781
Bolehkah kamu berjalan?
1159
01:48:57,948 --> 01:48:59,450
Siapa nama pengantin perempuan?
1160
01:49:00,743 --> 01:49:01,743
Romina...
1161
01:49:02,578 --> 01:49:06,208
aku memerlukan kamu untuk duduk supaya
aku boleh mengambil tekanan darah kamu.
1162
01:49:08,250 --> 01:49:09,843
Satu kerusi, Mauro!
1163
01:49:10,294 --> 01:49:11,294
Duduk.
1164
01:49:11,378 --> 01:49:13,176
Tolong tanggal jaket dia.
1165
01:49:15,049 --> 01:49:16,801
Bolehkah kamu duduk?
1166
01:49:21,764 --> 01:49:23,016
Kamu okey?
1167
01:49:23,182 --> 01:49:24,809
Bertenang, Romi, bertenang.
1168
01:49:31,023 --> 01:49:32,991
Bolehkah kamu dapatkan dia sedikit air?
1169
01:49:38,781 --> 01:49:39,781
Tenang, Romi.
1170
01:49:39,907 --> 01:49:40,908
Kamu hanya perlu berehat.
1171
01:50:00,052 --> 01:50:01,554
Tunggu, Ariel.
1172
01:50:05,766 --> 01:50:07,143
Bertenang.
1173
01:50:08,352 --> 01:50:09,524
Ia okey.
1174
01:50:21,490 --> 01:50:23,993
Tiada apa-apa yang berlaku.
Kita semua sihat. Okey?
1175
01:50:24,159 --> 01:50:25,285
Tenang.
1176
01:50:54,231 --> 01:50:55,278
Tidak, Ariel!
1177
01:51:51,038 --> 01:51:52,255
Perlahan...
1178
01:54:57,400 --> 01:55:04,778
Sarikata BM oleh din1705
87301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.