All language subtitles for Wild.Tales.2014.720p.BRRip.1.1GB.MkvCage.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,304 --> 00:01:06,304 Sarikata BM oleh din1705. 2 00:01:15,534 --> 00:01:16,911 Hello. Saya masih sempat kan? 3 00:01:17,077 --> 00:01:18,875 Sila berikan IC. 4 00:01:20,831 --> 00:01:23,710 Tumpang tanya, tiket saya telah dibayar oleh syarikat, 5 00:01:23,875 --> 00:01:26,253 boleh saya dapatkan mata? 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,094 Tidak, tidak ada mata untuk tiket ini. 7 00:01:30,424 --> 00:01:32,802 Macam tu. Tak apalah. 8 00:01:33,468 --> 00:01:35,562 Pintu masuk di pintu gerbang 3. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,393 Terima kasih. 10 00:02:01,288 --> 00:02:02,288 Aku akan membantu kamu. 11 00:02:02,372 --> 00:02:03,372 Baik. 12 00:02:35,906 --> 00:02:37,408 Bisnes atau melancong? 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,327 Harap kedua-duanya. 14 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 Kerja apa? 15 00:02:44,998 --> 00:02:46,295 Model. 16 00:02:48,794 --> 00:02:50,762 Maaf, aku tak perasan. 17 00:02:50,921 --> 00:02:52,047 Terima kasih. 18 00:02:53,590 --> 00:02:55,012 Peragaan atau pengiklanan? 19 00:02:55,175 --> 00:02:56,347 Peragaan. 20 00:03:01,348 --> 00:03:03,726 Dan kamu, apa pekerjaan kamu tuan? 21 00:03:03,892 --> 00:03:05,769 - Kamu 'membunuh' aku. - Mengapa? 22 00:03:05,936 --> 00:03:06,936 Kamu berkata "tuan" 23 00:03:06,937 --> 00:03:10,237 dan aku tenggelam ke neraka terdalam. 24 00:03:11,066 --> 00:03:13,785 Aku perlu melakukan sesuatu tentang rambut aku. 25 00:03:15,487 --> 00:03:18,536 Aku seorang pengkritik muzik. Bunyi mengerikan, aku tahu. 26 00:03:19,783 --> 00:03:22,036 Taklah. Rock? 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,334 Sekarang kamu cuba menjadi sopan. 28 00:03:25,539 --> 00:03:26,711 Muzik klasik. 29 00:03:28,625 --> 00:03:29,717 Ye ke. 30 00:03:29,876 --> 00:03:32,254 Teman lelaki pertama aku adalah seorang ahli muzik klasik. 31 00:03:32,421 --> 00:03:34,719 Itulah apa yang dia belajar. 32 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Siapa namanya? 33 00:03:36,299 --> 00:03:38,722 Tidak, dia tidak terkenal. 34 00:03:38,885 --> 00:03:42,640 Dia pernah hantar beberapa karya semasa kami bersama dulu, 35 00:03:42,806 --> 00:03:45,104 tetapi ia tidak pernah diterbitkan. 36 00:03:45,684 --> 00:03:48,437 Atau dicetak. Apakah itu perkataan yang betul? 37 00:03:48,729 --> 00:03:53,656 Pilih apa sahaja perkataan yang kamu suka dan aku akan menjadikannya popular. 38 00:03:55,360 --> 00:03:58,034 Pasternak. Gabriel Pasternak. 39 00:04:03,869 --> 00:04:05,496 Pasternak... 40 00:04:08,457 --> 00:04:11,857 Jika aku tahu, aku akan memberitahu kamu aku seorang penggali kubur, bukan pengkritik. 41 00:04:12,419 --> 00:04:15,639 Dia mengemukakan tesisnya di Konservatori Muzik 42 00:04:15,797 --> 00:04:19,142 semasa aku menjadi presiden juri. Aku tak menerima tesisnya. 43 00:04:19,301 --> 00:04:21,144 Ya, aku bersama dengan dia pada masa itu. 44 00:04:21,303 --> 00:04:22,805 Apa yang kamu lakukan kepadanya adalah teruk. 45 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 Dia menghabiskan seminggu di katil selepas membaca ulasan. 46 00:04:25,891 --> 00:04:29,065 Kadang-kadang aku perlu memusnahkan harga diri beberapa orang yang malang 47 00:04:29,227 --> 00:04:31,855 untuk melindungi telinga masyarakat. 48 00:04:32,022 --> 00:04:35,117 Kadang kala, aku mungkin salah, tetapi dalam kes ini... 49 00:04:35,275 --> 00:04:37,243 Kerja dia sangat... 50 00:04:38,570 --> 00:04:41,244 mengerikan. 51 00:04:41,948 --> 00:04:43,791 Adakah kamu masih berhubung dengan dia? 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,078 Hubungan kami tidak berakhir dengan elok. 53 00:04:46,244 --> 00:04:48,918 Tetapi aku masih suka dia. Dia seorang lelaki yang baik. 54 00:04:49,080 --> 00:04:52,675 Mungkin, tetapi jika kamu membuat pembentangan seperti itu kepada juri 55 00:04:53,210 --> 00:04:55,804 ada sesuatu yang tidak kena dengan kamu. 56 00:04:55,962 --> 00:04:58,715 Gabriel Pasternak! Bagaimana aku boleh melupakan dia? 57 00:04:58,882 --> 00:05:01,135 Kami ketawa mengenainya selama berbulan-bulan. 58 00:05:01,468 --> 00:05:06,440 Aku minta maaf untuk mengganggu, tetapi aku terdengar kamu berbual. 59 00:05:06,723 --> 00:05:08,475 Kebetulan! 60 00:05:09,059 --> 00:05:11,482 Gabriel Pasternak adalah pelajar aku 61 00:05:11,645 --> 00:05:13,443 di Sekolah Rendah Palomar. 62 00:05:15,190 --> 00:05:19,536 Aku terpaksa memberitahunya dia seperti menahan sesuatu. 63 00:05:19,945 --> 00:05:23,495 Aku boleh memberi jaminan kepada kamu: Budak itu ada masalah. 64 00:05:23,657 --> 00:05:26,581 Aku tidak pernah melihat kes seperti itu dalam tempoh 30 tahun sebagai seorang guru. 65 00:05:26,743 --> 00:05:28,211 Dia menjerit.. 66 00:05:28,370 --> 00:05:31,419 Dan menangis seperti bayi yang baru lahir. 67 00:05:31,581 --> 00:05:33,299 Cik Leguizamon? 68 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Ignacio Fontana. Ingat aku? 69 00:05:37,254 --> 00:05:39,382 Ignacio Fontana! 70 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 Ajaibnya! Ada sambungan kosmik sini. 71 00:05:43,844 --> 00:05:47,565 Bukankah Pasternak salah satu daripada kawan sekelasmu? 72 00:05:47,722 --> 00:05:51,067 - Kamu kawan dengan dia? - Kawan baik. 73 00:05:51,226 --> 00:05:53,945 Kesian dia, kami teruk kepadanya. 74 00:05:54,104 --> 00:05:56,277 Ini sukar dipercayai. 75 00:05:56,648 --> 00:05:58,491 Aku adalah seorang pengurus di Home Depot, 76 00:05:58,650 --> 00:06:01,870 di mana mamat gila yang kamu sebut tadi bekerja sekejap. 77 00:06:02,028 --> 00:06:05,498 Dia sentiasa bermasalah dengan pelanggan, jadi kami terpaksa memberhentikannya. 78 00:06:05,657 --> 00:06:07,017 - Dan apabila aku... - Maafkan aku. 79 00:06:08,118 --> 00:06:11,167 Adakah sesiapa lagi kenal Gabriel Pasternak? 80 00:06:11,329 --> 00:06:12,626 - Aku. - Aku juga. 81 00:06:12,789 --> 00:06:13,789 Mengapa? 82 00:06:15,208 --> 00:06:16,881 Mengapa kamu di pesawat ini? 83 00:06:17,043 --> 00:06:18,761 Kamu membeli tiket kamu sendiri? 84 00:06:19,713 --> 00:06:23,434 Aku dalam bidang hartanah, mereka menghantar aku untuk memeriksa ladang. 85 00:06:23,592 --> 00:06:26,061 Aku ada mesyuarat dengan Setiausaha Pelancongan. 86 00:06:26,219 --> 00:06:27,687 Mereka membeli tiket untukku. 87 00:06:28,179 --> 00:06:29,351 Aku menang tiket aku dalam pertandingan. 88 00:06:29,514 --> 00:06:33,485 Aku tidak boleh mengubah tarikh. Aku terpaksa terbang hari ini. 89 00:06:41,192 --> 00:06:44,071 Gabriel Pasternak adalah ketua kabin dalam penerbangan ini. 90 00:06:45,530 --> 00:06:48,033 Kami melakukan latihan bersama-sama, kami berkawan. 91 00:06:48,199 --> 00:06:51,279 Kemudian dia meminta aku keluar dengannya, dan apabila aku enggan, dia mula... 92 00:06:51,369 --> 00:06:52,416 tak apalah. 93 00:06:53,038 --> 00:06:55,882 Selepas berlepas, dia membawa kopi ke kokpit. 94 00:06:56,041 --> 00:06:58,464 Pintu dikunci, juruterbang tidak menjawab, 95 00:06:58,627 --> 00:07:00,925 aku takut! Aku tidak tahu apa yang perlu dilakukan! 96 00:07:06,384 --> 00:07:08,762 Aku menipunya dengan bercinta dengan kawan baiknya. 97 00:07:10,555 --> 00:07:11,727 Dengan dia! 98 00:07:24,903 --> 00:07:27,577 Gabriel! Gabriel, kamu di dalam? 99 00:07:27,739 --> 00:07:28,490 Ini Victor, 100 00:07:28,657 --> 00:07:29,954 Victor Jensen! 101 00:07:30,116 --> 00:07:31,459 Tolong cakap dengan aku! 102 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Siapakah kamu? / - aku adalah pakar psikiatrinya selama bertahun-tahun. 103 00:07:34,579 --> 00:07:38,129 Kemudian aku naikkan yuran aku, dia marah dan berhenti berjumpa aku. 104 00:07:38,291 --> 00:07:39,668 Buka pintu, Gabriel! Dengar! 105 00:07:39,834 --> 00:07:43,805 Ia bukan salah kamu! Kamu hanya mangsa di sini! 106 00:07:43,964 --> 00:07:45,716 Aku mengatakan, jelas dan mudah: 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,476 Ibu bapa kamu yang hancurkan hidup kamu! 108 00:07:48,635 --> 00:07:50,595 Mereka terlalu memaksa kamu sejak kamu dilahirkan, 109 00:07:51,388 --> 00:07:53,937 mereka melepaskan semua kekecewaan mereka pada kamu! 110 00:07:54,557 --> 00:07:56,855 Mereka bertanggungjawab atas penderitaan kamu! 111 00:07:57,018 --> 00:07:59,112 Gabriel, tiada siapa di sini... 112 00:07:59,646 --> 00:08:01,398 mempunyai kaitan dengannya! 113 00:10:54,654 --> 00:10:56,281 Selamat malam. Seorang je? 114 00:10:56,739 --> 00:10:59,083 Kamu pandai matematik. 115 00:10:59,993 --> 00:11:01,040 Satu, ya. 116 00:11:02,579 --> 00:11:03,796 Di mana sahaja yang kamu suka. 117 00:11:16,759 --> 00:11:19,137 Istimewa hari ini adalah kacang merah dan stew nasi. 118 00:11:19,304 --> 00:11:20,556 Sedapnya! 119 00:11:43,995 --> 00:11:45,372 Dia dah buat pesanan? 120 00:11:49,959 --> 00:11:53,008 Lelaki itu dari kampung halaman aku. 121 00:11:53,963 --> 00:11:57,308 Dia lintah darat, kumpulan samseng. 122 00:11:58,885 --> 00:12:01,183 Dia melelong rumah kami. 123 00:12:01,763 --> 00:12:04,937 Kerana dia, bapa aku membunuh diri. 124 00:12:07,018 --> 00:12:09,567 Dua minggu selepas pengebumian, 125 00:12:10,521 --> 00:12:12,774 dia cuba menggoda ibu aku. 126 00:12:14,484 --> 00:12:18,330 Dia tidak henti mengganggunya, jadi kami berpindah ke sini. 127 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Kamu tahu berapa kali 128 00:12:22,742 --> 00:12:24,961 aku bermimpi berjumpa dia 129 00:12:25,954 --> 00:12:27,672 betul-betul di depan aku? 130 00:12:29,249 --> 00:12:31,422 Aku akan bercakap dengannya. 131 00:12:32,585 --> 00:12:33,962 Bercakap dengannya? 132 00:12:35,046 --> 00:12:37,140 Ayah kamu membunuh dirinya kerana lelaki ini, 133 00:12:37,298 --> 00:12:39,721 dan kamu hanya akan menghina dia? 134 00:12:41,052 --> 00:12:44,181 Mari kita letakkan racun tikus dalam makanan dia. 135 00:12:46,140 --> 00:12:47,517 Ada beberapa di bilik stor. 136 00:12:47,684 --> 00:12:51,279 Satu dos dan jantungnya akan meletup dalam masa lima minit. 137 00:13:02,824 --> 00:13:04,451 Banyak kerja? 138 00:13:05,034 --> 00:13:06,661 Tidak dengan cuaca ini... 139 00:13:06,828 --> 00:13:09,377 aku telah cuba untuk memanggil kamu. 140 00:13:09,789 --> 00:13:11,712 Kamu perlu tengok-tengok pelanggan kamu, sayang. 141 00:13:13,334 --> 00:13:15,553 Maaf. Bolehkah aku mengambil pesanan kamu? 142 00:13:15,712 --> 00:13:17,589 Kentang goreng dengan telur goreng. 143 00:13:17,755 --> 00:13:19,974 Aku akan pesan yang lain jika aku masih lapar. 144 00:13:23,970 --> 00:13:26,143 - Untuk minum? - Diet Coke. 145 00:13:26,306 --> 00:13:27,523 Diet Coke? 146 00:13:28,099 --> 00:13:30,193 Diet Coke. 147 00:13:30,476 --> 00:13:32,399 Kentang goreng, telur goreng. 148 00:13:32,562 --> 00:13:34,235 Ingin aku menulisnya? 149 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Aku benci dia! 150 00:13:44,907 --> 00:13:47,376 Buat dia kentang goreng dengan telur goreng. 151 00:13:50,330 --> 00:13:53,209 Kamu gila? Nak aku masuk penjara? 152 00:13:54,250 --> 00:13:55,467 Penjara? 153 00:13:56,586 --> 00:13:59,681 Siapa yang akan melakukan bedah siasat pada orang sial ini? FBI? 154 00:14:00,840 --> 00:14:02,433 Kentang goreng dengan telur goreng. 155 00:14:02,592 --> 00:14:04,686 Mereka akan berfikir kolesterol membunuhnya. 156 00:14:09,474 --> 00:14:11,476 Masak jelah, boleh? 157 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 Bolehkah aku mendengar pendapat kamu? 158 00:14:23,446 --> 00:14:26,245 Kamu kelihatan seperti seorang gadis pintar. Datang sini. 159 00:14:29,827 --> 00:14:32,421 Manakah yang kamu lebih suka? Yang ini? 160 00:14:33,373 --> 00:14:35,216 Cuenca = pengawal. 161 00:14:35,375 --> 00:14:36,627 Atau yang ini? 162 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 Yang merah. 163 00:14:38,378 --> 00:14:40,051 Yang merah. Tunggu. 164 00:14:43,383 --> 00:14:45,181 Aku tak kelihatan terlalu serius? 165 00:14:45,343 --> 00:14:46,845 Tidak, aku fikir ianya baik. 166 00:14:47,011 --> 00:14:48,263 Terima kasih. 167 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 Selain itu, penjara bukan teruk pun. 168 00:14:57,063 --> 00:14:59,191 Ia hanya mempunyai reputasi buruk. 169 00:14:59,357 --> 00:15:03,157 Mereka memberi makan kepada kamu, kamu tidak perlu membayar sewa, 170 00:15:03,319 --> 00:15:05,572 jangan bimbanglah. 171 00:15:05,738 --> 00:15:08,867 Dan jika kamu kenal kawan-kawan yang bagus, kamu akan seronok. 172 00:15:09,325 --> 00:15:11,123 Kamu bermain kad... 173 00:15:11,661 --> 00:15:13,584 kamu pernah masuk penjara? 174 00:15:13,746 --> 00:15:14,746 Sekejap. 175 00:15:15,623 --> 00:15:18,342 Dan aku rasa lebih bebas di sana daripada di sini. 176 00:15:19,168 --> 00:15:20,260 Sini teruk. 177 00:15:21,045 --> 00:15:22,547 Apa yang kamu lakukan? 178 00:15:23,214 --> 00:15:24,966 Tiada apa-apa yang aku kesali. 179 00:15:30,054 --> 00:15:32,432 Dan dia sedang berkempen untuk jadi Datuk Bandar! 180 00:15:32,598 --> 00:15:34,566 Keparat. Boleh kamu percaya? 181 00:15:35,435 --> 00:15:38,735 Sudah tentu aku boleh. Orang keparat memerintah dunia. 182 00:15:38,896 --> 00:15:40,148 Bangunlah, budak! 183 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Jadi? 184 00:15:44,694 --> 00:15:47,117 Mahukah kita melakukan khidmat pada masyarakat? 185 00:15:52,660 --> 00:15:53,707 Bagus! 186 00:16:20,688 --> 00:16:21,860 Kamu melakukannya. 187 00:16:23,357 --> 00:16:26,952 Janganlah lurus bendul, seolah-olah kamu tidak perasan. 188 00:16:27,111 --> 00:16:28,283 Apa? 189 00:16:30,072 --> 00:16:31,119 Itulah negara kita. 190 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 Semua orang mahu ini lelaki mendapat balasan atas perbuatannya, 191 00:16:34,076 --> 00:16:36,704 tetapi tiada siapa bersedia untuk melakukannya. 192 00:16:37,330 --> 00:16:38,957 Berbanggalah, budak. 193 00:16:40,041 --> 00:16:44,171 Untuk sekali dalam hidup sengsara kamu, kamu lakukan sesuatu yang berfaedah. 194 00:16:44,337 --> 00:16:46,965 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Kamu tidak? 195 00:16:47,173 --> 00:16:50,268 Kamu berdiri di sini berhujah, bukan mengambil makanan daripadanya. 196 00:16:50,426 --> 00:16:51,723 Tenang. 197 00:16:52,094 --> 00:16:53,687 Jangan bimbang. 198 00:16:54,430 --> 00:16:58,060 Jika ada siasatan, aku akan berkata aku menggunakan racun tikus di dapur. 199 00:16:58,226 --> 00:17:01,571 Kerana kedai kita penuh dengan tikus, yang memang benar pun, 200 00:17:01,729 --> 00:17:04,129 dan sedikit daripadanya, tidak sengaja jatuh ke dalam periuk. 201 00:17:04,232 --> 00:17:05,700 Apa yang akan mereka katakan? 202 00:17:08,402 --> 00:17:09,779 Ini gila. 203 00:17:13,699 --> 00:17:15,372 Bolehkah racun ini tamat tempoh? 204 00:17:21,874 --> 00:17:23,592 Tidak ada tarikh tamat tempoh. 205 00:17:24,043 --> 00:17:25,340 Bagaimana ia berfungsi? 206 00:17:25,503 --> 00:17:29,553 Jika racun tikus ini tamat tempoh, adakah lebih atau kurang berbahaya? 207 00:17:49,110 --> 00:17:50,737 - Semua OK? - Ya. 208 00:17:50,903 --> 00:17:51,950 Pergi duduk. 209 00:18:06,502 --> 00:18:09,551 - Apa yang kamu nak, Alexis? - Fanta, mungkin? 210 00:18:10,464 --> 00:18:12,762 - Perlukah aku memanaskannya? - Tidak! Biarkan. 211 00:18:12,925 --> 00:18:15,394 Jika aku perlu memanaskannya, aku akan minta. 212 00:18:15,553 --> 00:18:17,271 Bolehkah dapatkan aku Fanta? 213 00:18:22,184 --> 00:18:23,857 Gadis ini ada masalah. 214 00:18:30,401 --> 00:18:32,153 Kita perlu melakukan sesuatu, kedua-duanya tengah makan. 215 00:18:32,320 --> 00:18:34,414 - Tambah lagi racun? - Dia budak lagi! 216 00:18:34,572 --> 00:18:37,166 Tetapi dia akan membesar. Seperti bapa, seperti anak. 217 00:18:37,325 --> 00:18:39,874 Kita sebaiknya menghapuskan keseluruhan keluarganya. 218 00:18:43,789 --> 00:18:45,757 Aku berasa agak... 219 00:18:47,335 --> 00:18:48,335 Apa yang salah? 220 00:18:51,255 --> 00:18:51,972 Kamu okey? 221 00:18:52,131 --> 00:18:53,303 Ini mesti dah sejuk. 222 00:18:53,466 --> 00:18:54,888 Jangan. Berhenti! 223 00:18:55,509 --> 00:18:58,308 Siapa mengajar kamu jadi pelayan? Tinggalkannya. 224 00:19:12,693 --> 00:19:16,038 Kamu keparat! 225 00:19:16,197 --> 00:19:17,449 Hentikan, ayah! 226 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Angkat semuanya. 227 00:19:19,158 --> 00:19:20,330 Angkat itu, aku kata. 228 00:19:21,911 --> 00:19:23,254 Panggil ambulans! 229 00:19:23,412 --> 00:19:25,164 Angkat, satu per satu! 230 00:19:26,123 --> 00:19:27,215 Ambil ini! 231 00:19:28,334 --> 00:19:30,336 Ambil ini, kamu samseng! 232 00:19:30,753 --> 00:19:33,723 Aku akan potong kamu seperti ayam! 233 00:21:44,386 --> 00:21:46,104 Ayuh, bodoh, ke tepi. 234 00:21:55,773 --> 00:21:57,446 Apa masalah kamu? 235 00:22:04,949 --> 00:22:07,293 Teruknya perangai! 236 00:22:18,420 --> 00:22:20,218 Orang kampung keparat! 237 00:22:21,674 --> 00:22:22,721 Sial! 238 00:22:33,060 --> 00:22:35,108 Oh Tuhan. 239 00:23:01,505 --> 00:23:03,007 Aku tidak percaya. 240 00:24:45,943 --> 00:24:46,943 Hello. 241 00:24:47,111 --> 00:24:52,413 Aku di Kilometer 60 di laluan antara Salta dan... 242 00:24:52,950 --> 00:24:53,951 Ya, maaf. 243 00:24:54,118 --> 00:24:56,837 UIA719. 244 00:24:57,579 --> 00:24:59,172 Diego lturralde. 245 00:25:00,624 --> 00:25:01,624 Baik. 246 00:25:02,668 --> 00:25:05,387 Aku dah cakap, tayar keretaku bocor di Kilometer 60 247 00:25:05,546 --> 00:25:10,177 di laluan antara Salta dan Cafayate. 248 00:25:11,135 --> 00:25:14,264 Aku ingin tahu, seberapa cepat kamu boleh datang sini? 249 00:25:14,430 --> 00:25:18,185 Begini, kereta aku baru dan aku tidak pandai guna bicu. 250 00:26:33,175 --> 00:26:34,267 Ada masalah? 251 00:26:34,760 --> 00:26:36,433 Kamu takut ke? 252 00:26:36,595 --> 00:26:37,642 Ayuh, pergilah. 253 00:26:39,056 --> 00:26:40,603 Pergilah, tolonglah! 254 00:27:11,463 --> 00:27:13,932 Sudahlah tu, aku tidak mahu bergaduh. 255 00:27:14,341 --> 00:27:16,685 Jika aku buat kamu sakit hati, aku minta maaf. 256 00:27:17,219 --> 00:27:18,971 Aku minta maaf. 257 00:27:25,936 --> 00:27:27,153 Dah ke? 258 00:27:28,105 --> 00:27:29,322 Dah siap ke? 259 00:27:31,108 --> 00:27:32,325 Hati-hati dengan... 260 00:27:37,030 --> 00:27:38,703 Apa yang kamu... Berhenti! 261 00:27:40,325 --> 00:27:42,077 Tolonglah, aku tak buat apa-apa. 262 00:27:42,536 --> 00:27:45,836 Kau panggil aku apa tadi? 263 00:28:22,951 --> 00:28:24,328 Oh Tuhan! 264 00:28:29,708 --> 00:28:32,882 Aku dah minta maaf. Apa lagi yang kamu mahu? 265 00:28:33,045 --> 00:28:36,675 Aku akan keluar dari kereta, tetapi aku tidak fikir ianya perlu. 266 00:28:38,091 --> 00:28:39,091 Sial! 267 00:28:39,468 --> 00:28:40,468 Berhenti! 268 00:28:45,307 --> 00:28:46,809 Selamat pagi, tuan. 269 00:28:46,975 --> 00:28:48,602 Aku di Kilometer 60 270 00:28:48,769 --> 00:28:50,942 di laluan antara Salta dan Cafayate 271 00:28:51,104 --> 00:28:53,027 dan aku diserang oleh seorang lelaki. 272 00:28:53,941 --> 00:28:55,784 Ianya kalis pecah, kamu tidak akan memecahnya sama sekali! 273 00:28:55,943 --> 00:28:57,069 Kamu penakut! 274 00:28:57,236 --> 00:28:59,330 Nombor plat lelaki itu... 275 00:28:59,613 --> 00:29:03,368 aku tidak dapat melihatnya, boleh kamu hantar kereta peronda? 276 00:29:06,411 --> 00:29:07,788 Bagus. 277 00:29:08,330 --> 00:29:09,923 Cepat, dia di luar kawalan! 278 00:29:14,378 --> 00:29:16,847 Aku pasti mereka akan sampai sini bila-bila masa. 279 00:29:19,675 --> 00:29:21,677 Sudahlah tu! 280 00:29:22,052 --> 00:29:24,601 Kamu rosakkan kereta aku! Berambuslah! 281 00:29:31,228 --> 00:29:32,480 Apa yang kamu lakukan? 282 00:29:42,406 --> 00:29:44,408 Keparat! 283 00:29:45,033 --> 00:29:47,206 Kamu keparat! 284 00:29:48,829 --> 00:29:50,706 Sial! Keparat! 285 00:29:59,381 --> 00:30:00,974 Tolong! 286 00:30:25,449 --> 00:30:26,746 Penakut! 287 00:31:06,865 --> 00:31:07,865 Apa yang kamu lakukan? 288 00:31:11,578 --> 00:31:12,670 Berhenti, kamu sial! 289 00:32:26,111 --> 00:32:27,829 Mampus kau! 290 00:32:28,196 --> 00:32:30,073 Aku dapat nombor plat kamu, kamu keparat! 291 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Kamu dengar tak? 292 00:32:31,783 --> 00:32:34,206 Aku dapat nombor plat kamu! UIA! 293 00:32:34,369 --> 00:32:37,248 Aku akan memburu kamu dan membunuh kamu! 294 00:33:44,648 --> 00:33:46,241 Penetapan semula... 295 00:37:45,722 --> 00:37:47,816 Perhatian, penghantar. Lori 29 di sini. 296 00:37:47,974 --> 00:37:49,772 Tolong sahkan lokasi? 297 00:38:15,043 --> 00:38:16,886 Penghantar, penghantar! 298 00:38:30,475 --> 00:38:32,819 Apakah teori kamu, sheriff? 299 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 Jenayah seksual? 300 00:39:21,901 --> 00:39:23,448 Bagaimana di luar? 301 00:39:23,945 --> 00:39:25,447 Bersedia untuk pergi, Simon. 302 00:40:00,815 --> 00:40:01,862 Terima kasih. 303 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 Mari kita lakukannya. 304 00:40:15,747 --> 00:40:18,125 Perhatian, kami akan letupkan! 305 00:40:19,292 --> 00:40:21,545 Lima, empat... 306 00:40:51,950 --> 00:40:53,202 pekerjaan yang bagus. 307 00:41:04,170 --> 00:41:05,467 Di sana. 308 00:41:06,714 --> 00:41:07,761 Tandatangan. 309 00:41:11,219 --> 00:41:12,345 Ya, sayang? 310 00:41:13,513 --> 00:41:17,563 Aku akan singgah di pejabat, buat beberapa panggilan dan teruskan perjalanan aku. 311 00:41:18,601 --> 00:41:21,195 Aku akan berada di sana pada pukul 5 dengan kek. 312 00:41:22,063 --> 00:41:25,442 Aku akan sempat sampai, jangan bimbang. 313 00:41:43,960 --> 00:41:45,883 Aku harap dia suka. 314 00:41:46,754 --> 00:41:47,754 Ya, dia akan menyukainya. 315 00:41:47,922 --> 00:41:49,014 Terima kasih. 316 00:42:03,312 --> 00:42:04,780 Semuanya 360 peso. 317 00:42:06,149 --> 00:42:07,526 Ada barang diimport ke? 318 00:42:08,526 --> 00:42:09,778 Satu, dua... 319 00:42:09,944 --> 00:42:11,116 Ada resit tak? 320 00:42:11,279 --> 00:42:14,123 Ya, kami ada kek, pastri... 321 00:42:14,532 --> 00:42:16,580 slip jualan, resit. 322 00:42:16,993 --> 00:42:19,087 Ya pasti, aku akan beri. 323 00:43:10,797 --> 00:43:12,595 Kamu tak guna! 324 00:43:27,605 --> 00:43:28,606 Seterusnya! 325 00:43:31,818 --> 00:43:35,038 Hello. Aku meletakkan kereta aku... 326 00:43:35,196 --> 00:43:36,716 Tolong beri nombor pendaftaran kereta. 327 00:43:42,495 --> 00:43:44,415 - Aku tidak suka nada itu. - Aku dah sopan, tuan. 328 00:43:44,831 --> 00:43:45,923 Aku tidak fikir begitu. 329 00:43:48,584 --> 00:43:50,382 Yuran penundaan adalah 490 peso 330 00:43:50,545 --> 00:43:53,173 dan saman letak kereta akan dihantar ke alamat kamu. 331 00:43:53,339 --> 00:43:56,183 Tetapi aku cuba menerangkan. 332 00:43:56,384 --> 00:43:58,853 Tepi jalan tiada cat kuning, 333 00:43:59,011 --> 00:44:01,810 mana aku tahu 334 00:44:01,973 --> 00:44:03,600 ia adalah zon larangan letak kereta. 335 00:44:03,975 --> 00:44:04,771 Aku faham. 336 00:44:04,934 --> 00:44:08,484 Jika kamu ingin dapatkan keretamu kembali, kamu perlu membayar yuran penundaan. 337 00:44:08,646 --> 00:44:10,766 Kemudian kamu boleh failkan aduan Isnin hingga Jumaat, 338 00:44:10,898 --> 00:44:15,199 8-2 petang, di Jabatan Kenderaan Bermotor, Carlos Pellegrini 211, Tingkat 1. 339 00:44:18,656 --> 00:44:20,909 Mari kita buat sesuatu yang lain. 340 00:44:21,951 --> 00:44:24,545 Pergi dan cakaplah dengan sesiapa yang kamu perlu, 341 00:44:24,704 --> 00:44:28,425 aku mahu meninggalkan dengan kereta aku tanpa membayar sesen pun, 342 00:44:28,583 --> 00:44:31,382 aku mahu bayaran balik bagi teksi 343 00:44:31,544 --> 00:44:33,592 dan aku mahu permohonan maaf. 344 00:44:34,130 --> 00:44:35,723 Mengapa kamu ketawa? Aku serius. 345 00:44:35,882 --> 00:44:38,260 Mana pejabat di mana permohonan maaf dibuat? 346 00:44:38,885 --> 00:44:41,513 Kita semua dalam perahu yang sama. Tolong cepat sikit. 347 00:44:42,763 --> 00:44:45,016 Tiket letak kereta menunjukkan kamu melanggar peraturan, 348 00:44:45,183 --> 00:44:46,783 kami tidak memerlukan bukti selanjutnya. 349 00:44:47,059 --> 00:44:50,313 Sekali lagi, jika kamu mahu kereta kamu kembali, kamu perlu membayar. 350 00:44:50,479 --> 00:44:52,902 Jika tidak, sila pergi supaya aku boleh terus bekerja. 351 00:44:53,065 --> 00:44:54,112 Jika aku tidak mempunyai wang tunai? 352 00:44:54,275 --> 00:44:56,778 Kami menerima kad kredit dan debit, atau kembali esok, 353 00:44:56,944 --> 00:44:59,117 tetapi kamu akan dikenakan bayaran penyimpanan kereta. 354 00:45:01,616 --> 00:45:04,540 - Kamu tahu kamu penjenayah? - Aku hanya menjalankan tugas aku. 355 00:45:05,328 --> 00:45:08,673 Mereka yang bekerja untuk penjenayah adalah penjenayah juga. 356 00:45:08,831 --> 00:45:10,708 Yelah tu. Itulah pendapat kamu. 357 00:45:11,167 --> 00:45:15,138 Hanya hamba kepada sistem yang korup ini. 358 00:45:20,843 --> 00:45:22,516 Terima kasih, supaya harimu baik. 359 00:45:42,114 --> 00:45:44,082 Hampir nak sampai. 360 00:45:55,002 --> 00:45:58,677 Tak payahlah. Hampir semua orang dah balik. 361 00:46:33,291 --> 00:46:36,966 Selamat hari jadi, Camila. 362 00:46:43,009 --> 00:46:45,103 Selamat hari jadi, sayang. 363 00:46:47,263 --> 00:46:48,783 Boleh tak kita lakukannya sekali lagi? 364 00:46:49,515 --> 00:46:51,267 Lupakan jelah, Simon. 365 00:46:52,685 --> 00:46:55,154 Hello, sayang, selamat hari jadi. 366 00:46:58,274 --> 00:46:59,651 Ini kek nya. 367 00:46:59,817 --> 00:47:01,114 Hello, anak-anak. 368 00:47:01,277 --> 00:47:02,779 Hai, Antonio, sihat tak? 369 00:47:02,945 --> 00:47:03,537 Hello, sayang. 370 00:47:03,696 --> 00:47:05,118 - Apa khabar? - Baik. 371 00:47:07,742 --> 00:47:08,742 Kami nak balik. 372 00:47:08,868 --> 00:47:10,211 Aku ayahnya. 373 00:47:12,121 --> 00:47:13,498 Aku akan temankan kamu keluar. 374 00:47:21,839 --> 00:47:24,342 Mengapa tidak ambil teksi dan ambil kereta nanti? 375 00:47:25,593 --> 00:47:27,937 Kamu terlepas hari jadi anak perempuanmu! 376 00:47:28,095 --> 00:47:31,224 Kamu membuatnya terdengar begitu mudah. Aku bosan dirompak! 377 00:47:31,390 --> 00:47:34,269 Tepi jalan tiada cat kuning! 378 00:47:35,227 --> 00:47:38,322 Tahu tak betapa marahnya aku? 379 00:47:38,481 --> 00:47:40,575 Tahu tak betapa marahnya aku 380 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 kamu sentiasa ada alasan? 381 00:47:43,277 --> 00:47:45,245 Kamu menyalahkan masyarakat untuk segala-galanya? 382 00:47:45,404 --> 00:47:47,748 Hari ini trak tunda, semalam lalu lintas, 383 00:47:47,907 --> 00:47:49,284 esok mungkin sebab demo. 384 00:47:49,450 --> 00:47:52,545 Sebenarnya kamu boleh balik lebih awal. 385 00:47:52,703 --> 00:47:54,831 Kamu boleh membantu aku menyusun 386 00:47:54,997 --> 00:47:57,500 dan boleh menyambut kawan-kawan anak perempuan kamu. 387 00:47:57,666 --> 00:48:00,761 Tetapi perkara lain lebih penting kecuali keluarga kamu. 388 00:48:01,212 --> 00:48:03,931 Dan aku seperti orang bodoh kerana fikir suatu hari nanti kamu akan berubah. 389 00:48:04,090 --> 00:48:05,342 Kamu tahu apa? 390 00:48:05,758 --> 00:48:07,806 Masyarakat tidak akan berubah. 391 00:48:07,968 --> 00:48:09,345 Kamu tidak akan berubah. 392 00:48:10,513 --> 00:48:11,981 Dan aku penat. 393 00:48:15,810 --> 00:48:17,562 Apa maknanya tu? 394 00:48:18,604 --> 00:48:21,949 Kamu jurutera. Fikirlah sendiri. 395 00:48:24,693 --> 00:48:27,573 Kerajaan membenarkan syarikat swasta meraih wang daripada denda tersebut. 396 00:48:28,114 --> 00:48:31,288 Jelas sekali, wakil rakyat yang diundi dapat imbuhan sikit. 397 00:48:32,660 --> 00:48:34,662 Ianya keterlaluan, tetapi itulah apa yang berlaku. 398 00:48:34,954 --> 00:48:38,879 Kamu mempunyai dua pilihan: Bayar dan bertenang 399 00:48:39,041 --> 00:48:41,464 atau stres dan sakit jantung. 400 00:48:43,379 --> 00:48:44,801 Kamu tahu apa? 401 00:48:45,256 --> 00:48:47,304 Aku nak hidup lama. 402 00:48:47,466 --> 00:48:50,595 Aku ingin belayar, melancong ke seluruh dunia dengan cucu aku... 403 00:48:50,970 --> 00:48:52,597 - Jangan begitu susah hati. - Betul. 404 00:48:52,763 --> 00:48:53,810 Tenang lah. 405 00:49:01,021 --> 00:49:02,238 Pagi. 406 00:49:02,815 --> 00:49:06,069 Aku dapat tiket ini. Aku sudah membayar yuran penundaan, 407 00:49:06,235 --> 00:49:09,364 Tetapi ada kesilapan, tepi jalan tiada cat kuning. 408 00:49:09,530 --> 00:49:11,032 - Boleh aku tengok? - Silakan. 409 00:49:14,326 --> 00:49:15,452 Ianya 560 peso. 410 00:49:18,873 --> 00:49:19,965 Dengar. 411 00:49:20,124 --> 00:49:24,630 Aku agak runsing sekarang ini, jadi sila dengarkanlah aku. 412 00:49:26,672 --> 00:49:28,345 Tepi jalan itu tiada cat. 413 00:49:29,675 --> 00:49:32,929 Aku rasa kamu perlu menghantar seseorang ke lokasi tersebut 414 00:49:33,095 --> 00:49:35,598 supaya kamu boleh periksa jika aku betul. 415 00:49:35,764 --> 00:49:37,937 Kemudian, bagi pihak bandar, kamu harus meminta maaf, 416 00:49:38,100 --> 00:49:39,477 kerana aku betul, 417 00:49:39,643 --> 00:49:41,771 kamu perlu memulangkan kembali yuran penundaan 418 00:49:41,937 --> 00:49:45,237 dan membayar ganti rugi untuk masa aku yang terbuang. 419 00:49:46,108 --> 00:49:47,108 Menurut tiket ini, 420 00:49:47,151 --> 00:49:49,324 kereta kamu berada dalam zon larangan letak kereta. 421 00:49:49,487 --> 00:49:51,330 Itulah bukti yang cukup. 422 00:49:51,489 --> 00:49:55,210 Saman ini 560 peso dan kamu perlu bayar juga. 423 00:49:55,367 --> 00:49:58,120 Jika tidak, bunga akan mula terkumpul. 424 00:49:58,913 --> 00:50:00,540 Kamu dengar? 425 00:50:01,332 --> 00:50:03,175 Bukti punggung aku! 426 00:50:03,334 --> 00:50:06,588 Aku dah kata tepi jalan tiada cat kuning. 427 00:50:06,754 --> 00:50:10,258 Pertama, jangan menghina aku. Aku hanya melakukan kerja aku. 428 00:50:10,424 --> 00:50:13,348 Kedua, kamu perlu tahu bagaimana undang-undang berfungsi. 429 00:50:14,261 --> 00:50:15,808 Disebabkan kamu tidak tahu 430 00:50:15,971 --> 00:50:19,191 tidak bermakna kamu boleh mengelak akibat dari melanggar undang-undang. 431 00:50:19,350 --> 00:50:22,274 Jika kamu membunuh seseorang dan berkata: "aku tidak tahu aku boleh buat macam tu," 432 00:50:22,436 --> 00:50:23,562 kamu akan dipenjara. 433 00:50:23,729 --> 00:50:27,529 Mungkin tiada siapa yang memberitahu kamu, tetapi kamu akan dipenjara juga. 434 00:50:27,691 --> 00:50:28,408 Faham tak? 435 00:50:28,567 --> 00:50:31,116 Contoh itu agak tidak tepat. 436 00:50:31,570 --> 00:50:36,417 Aku sepatutnya tahu di mana aku tidak dibenarkan meletak kereta, 437 00:50:36,575 --> 00:50:39,124 sama ada ruang yang bertanda atau tidak? 438 00:50:39,286 --> 00:50:40,286 Tepat. 439 00:50:40,287 --> 00:50:43,541 Maklumat tersebut boleh didapati di laman web Jabatan Kenderaan Bermotor. 440 00:50:43,707 --> 00:50:44,707 Macam tu. 441 00:50:45,334 --> 00:50:48,383 - Boleh telefon pegawai atasan kamu? - Tak ada. 442 00:50:48,546 --> 00:50:49,546 Yeke? 443 00:50:49,630 --> 00:50:51,849 Siapa kamu? Presiden ke? 444 00:50:52,841 --> 00:50:54,718 Tuan, ada ramai orang di sini. 445 00:50:54,885 --> 00:50:58,230 Jika kamu tidak membayar, sila ke tepi. 446 00:50:58,681 --> 00:51:01,184 Bagaimana rasanya menjadi seorang penjahat? Katakanlah. 447 00:51:01,517 --> 00:51:02,517 Pengawal, tingkap 7! 448 00:51:02,810 --> 00:51:04,858 Pengawal? Bagus! 449 00:51:05,396 --> 00:51:06,613 Aku akan mengemukakan aduan, 450 00:51:06,772 --> 00:51:09,616 menjalankan hak aku sebagai seorang warganegara, itu menjadikan aku penjenayah? 451 00:51:09,775 --> 00:51:10,822 Ingin panggil pengawal? 452 00:51:13,404 --> 00:51:14,747 Teruskan! 453 00:51:18,033 --> 00:51:19,626 Panggil mereka sekarang! Lakukannya! 454 00:51:19,785 --> 00:51:21,879 Apa yang kamu lakukan? Lepaskan aku! 455 00:51:31,880 --> 00:51:33,302 Sila tandatangan di sini. 456 00:51:51,567 --> 00:51:53,285 - Hey kawan. - Apa khabar? 457 00:51:53,444 --> 00:51:55,242 Mereka tidak merogol kamu kan? 458 00:51:57,364 --> 00:51:58,786 Tak percaya. 459 00:51:59,491 --> 00:52:02,210 Benar-benar... tak percaya. 460 00:52:02,995 --> 00:52:04,121 Ini gila. 461 00:52:04,663 --> 00:52:08,258 Seijas hantar peguam syarikat untuk menyelesaikan segala-galanya. 462 00:52:08,417 --> 00:52:12,047 Akhirnya berita baik, kerana akhir-akhir ini... 463 00:52:14,632 --> 00:52:16,805 Mungkin itu bukan perkataan yang betul... 464 00:52:17,134 --> 00:52:20,104 Namamu keluar di berita, 465 00:52:20,262 --> 00:52:21,855 bersama-sama dengan nama syarikat. 466 00:52:23,015 --> 00:52:25,894 Rakan kongsi Seijas tidak terlalu gembira. 467 00:52:26,310 --> 00:52:29,860 Pentadbiran bandar adalah salah satu pelanggan terbesar kami. 468 00:52:33,192 --> 00:52:35,490 Mereka akan menghentikanmu, Simon. 469 00:52:37,404 --> 00:52:38,997 Ia telah diputuskan. 470 00:52:41,700 --> 00:52:44,419 Kamu sekarang tiada pekerjaan, Encik Fischer. 471 00:52:45,621 --> 00:52:47,123 Mengapa, ia jenayah ke? 472 00:52:47,956 --> 00:52:49,924 Aku tidak pernah kata begitu. 473 00:52:51,043 --> 00:52:54,764 Tetapi bunyinya seperti yang apa yang kamu bayangkan. 474 00:52:54,922 --> 00:52:57,266 Ia bukan satu jenayah, tetapi ia menjadi satu masalah 475 00:52:57,424 --> 00:53:00,428 apabila kamu perlu menyara keluarga kamu setiap bulan. 476 00:53:00,594 --> 00:53:03,143 Dia merujuk kepada perbelanjaan anak, 477 00:53:03,305 --> 00:53:06,525 Termasuk pakaian, tuisyen, insurans perubatan. 478 00:53:06,684 --> 00:53:07,810 Maafkan aku. 479 00:53:10,396 --> 00:53:13,366 Aku telah menyara isteriku sepanjang tahun sejak aku bertemu dengan dia. 480 00:53:14,358 --> 00:53:16,827 Anak perempuan aku akan sentiasa mendapat apa yang dia perlu. 481 00:53:16,985 --> 00:53:19,659 Jika aku mempunyai masalah, jangan bimbang, aku akan selesaikannya. 482 00:53:20,072 --> 00:53:22,666 Mujurlah pelanggan aku kini bekerja, 483 00:53:23,742 --> 00:53:27,963 jadi kami tak melihat mengapa Encik Fischer sepatutnya menerima perkongsian penjagaan. 484 00:53:28,288 --> 00:53:29,288 Maafkan aku. 485 00:53:31,417 --> 00:53:34,762 Aku telah menyara semuanya selama bertahun-tahun. 486 00:53:34,920 --> 00:53:37,924 Hanya kerana bulan ini dia bekerja dan aku tidak, 487 00:53:38,090 --> 00:53:41,970 aku tidak mempunyai hak untuk menjaga bersama anak perempuan kami? 488 00:53:42,136 --> 00:53:45,811 Aku harap hakim menyedari bagaimana keadaan ini tidak adil. 489 00:53:45,973 --> 00:53:47,816 Apa yang hakim akan sedar 490 00:53:47,975 --> 00:53:50,103 ialah bagaimana kamu merujuk kepada isteri kamu dengan ganas... 491 00:53:50,269 --> 00:53:51,862 keganasan apa? 492 00:53:52,938 --> 00:53:56,363 Aku menerangkan realiti, di mana kamu melihat keganasan? 493 00:53:57,276 --> 00:54:00,405 Aku melihat keganasan di seluruh tempat, Encik Fischer. 494 00:54:00,571 --> 00:54:02,448 Aku melihat keganasan di jalan-jalan, 495 00:54:02,614 --> 00:54:04,958 apabila aku menghidupkan TV. 496 00:54:05,117 --> 00:54:09,122 Dan aku melihat keganasan dalam artikel akhbar ini. 497 00:54:10,038 --> 00:54:14,885 Aku yakin bahawa jika kanak-kanak kurang terdedah dengan cara ini 498 00:54:15,043 --> 00:54:17,387 ia lebih baik untuk kesejahteraannya. 499 00:54:17,546 --> 00:54:20,516 Victoria, kamu mahu memisahkan anak perempuan kita dari aku? 500 00:54:21,216 --> 00:54:23,344 Tidak, aku tak mahu memisahkan anak perempuan kita dari kamu. 501 00:54:23,510 --> 00:54:25,558 Apa yang salah? Kamu dah gila? 502 00:54:26,513 --> 00:54:29,232 Pelanggan aku dan aku selesai di sini, 503 00:54:29,391 --> 00:54:32,565 kita akan berjumpa lagi di mahkamah. 504 00:54:33,729 --> 00:54:35,276 Kamu tidak akan berkata apa-apa? 505 00:54:35,439 --> 00:54:36,439 Kamu bekerja untuk dia? 506 00:54:36,565 --> 00:54:38,283 - Jumpa ahli terapi, Encik Fischer. - Apa? 507 00:54:38,442 --> 00:54:39,989 Ini nasihat dari hati. 508 00:54:54,792 --> 00:54:56,952 Aku akan bercakap dengan kamu nanti, ada orang di sini. 509 00:54:58,921 --> 00:55:00,013 Hello. 510 00:55:00,672 --> 00:55:05,178 Aku Simon Fischer, aku bercakap dengan Setiausaha En. Ederer. 511 00:55:05,344 --> 00:55:06,436 Aku sepatutnya memberikan CV aku. 512 00:55:06,595 --> 00:55:08,472 Nanti aku akan berikan kepadanya. 513 00:55:08,639 --> 00:55:11,142 Aku lebih suka memberikan kepadanya secara peribadi, 514 00:55:11,725 --> 00:55:15,446 Dan jika Encik Ederer di sini, aku ingin bercakap dengan dia. 515 00:55:15,604 --> 00:55:17,527 Aku bekerja lebih sepuluh tahun 516 00:55:17,689 --> 00:55:20,192 di Seijas Raffo Martinez dan Rakan. 517 00:55:20,359 --> 00:55:21,360 Aku bukan orang baru. 518 00:55:22,027 --> 00:55:23,870 Jurutera di tapak pembinaan. 519 00:55:24,029 --> 00:55:25,029 Dan setiausahanya? 520 00:55:25,155 --> 00:55:26,782 Dia keluar untuk makan tengah hari. 521 00:55:28,492 --> 00:55:29,869 Sekarang pukul 4 petang. 522 00:55:30,828 --> 00:55:32,830 Aku tidak mengendalikan jadual dia. 523 00:55:32,996 --> 00:55:34,293 Kamu tahu apa? 524 00:55:34,456 --> 00:55:36,959 Aku tidak akan meninggalkan satu benda pun. 525 00:55:37,125 --> 00:55:40,880 Kamu semua boleh pergi mampus. Kamu, Ederer dan setiausahanya. 526 00:55:41,046 --> 00:55:44,300 Terutama setiausahanya. Pergi mampus. 527 00:55:45,425 --> 00:55:48,895 Makan tengahari pada 4 petang? Mereka mesti fikir aku bodoh! 528 00:56:00,816 --> 00:56:02,534 Chevrolet biru? 529 00:59:15,927 --> 00:59:17,554 Kamu kurang ajar. 530 00:59:17,721 --> 00:59:19,098 Ini adalah rejim fasis. 531 00:59:20,223 --> 00:59:22,063 Aku perlu membayar dahulu dan mengadu kemudian? 532 00:59:22,142 --> 00:59:23,234 Tepat. 533 00:59:23,393 --> 00:59:25,441 Kamu tidak akan berhenti sehingga tragedi berlaku. 534 00:59:42,329 --> 00:59:47,051 "Satu tindakan keganasan," mengikut versi rasmi. 535 00:59:47,209 --> 00:59:49,428 Pembelaan mendakwa ia adalah kemalangan.. 536 00:59:49,586 --> 00:59:53,011 "Jurutera ini bekerja dengan bahan letupan," 537 00:59:53,173 --> 00:59:56,803 " dan pergerakan trak tunda menyebabkan letupan." 538 00:59:56,968 --> 00:59:58,311 Pendakwaraya membalas: 539 00:59:58,470 --> 01:00:01,519 " Disebabkan tidak ada mangsa, ini membuktikan jurutera telah.." 540 01:00:01,681 --> 01:00:04,275 "mengira dengan teliti jarak letupan." 541 01:00:04,434 --> 01:00:06,903 Ini adalah kali ke-4 kereta aku sudah ditarik. 542 01:00:07,062 --> 01:00:08,860 Bantu aku Dinamit! 543 01:00:09,022 --> 01:00:11,241 Tolong Dinamit: Letupkan pejabat cukai! 544 01:00:11,399 --> 01:00:14,278 Syarikat insurans enggan membayar: 545 01:00:14,444 --> 01:00:18,449 "Syarikat trak tunda yang bertanggungjawab untuk ganti rugi." 546 01:00:18,615 --> 01:00:23,542 Terdapat persoalan mengenai konsesi syarikat trak tunda. 547 01:00:24,162 --> 01:00:25,709 Di media sosial, 548 01:00:25,872 --> 01:00:29,922 ribuan menuntut jurutera yang dikenali sebagai "Dinamit" dibebaskan. 549 01:00:33,296 --> 01:00:34,422 Terima kasih. 550 01:00:43,640 --> 01:00:47,486 Selamat hari jadi, Dinamit... 551 01:02:14,439 --> 01:02:15,531 Ayah. 552 01:02:23,073 --> 01:02:24,245 Apa yang berlaku? 553 01:02:26,660 --> 01:02:28,412 Apa yang berlaku, Santiago? 554 01:02:29,162 --> 01:02:30,379 Katakanlah sesuatu! 555 01:02:59,401 --> 01:03:01,369 Janji padaku dia tidak akan dipenjara. 556 01:03:01,528 --> 01:03:03,405 Kami akan melakukan semua yang termampu. 557 01:03:05,657 --> 01:03:09,787 Kami melaporkan: Di Libertador Avenue, 558 01:03:09,953 --> 01:03:13,378 pemandu melanggar wanita hamil dan memandu pergi. 559 01:03:13,540 --> 01:03:16,214 Pemandu tidak berhenti untuk membantu mangsa... 560 01:03:16,626 --> 01:03:19,300 Santiago, jujur pada ayah. 561 01:03:19,462 --> 01:03:20,554 Kamu minum ke? 562 01:03:20,714 --> 01:03:22,341 Kamu hisap dadah? 563 01:03:22,716 --> 01:03:25,390 Saksi-saksi tidak dapat mengenal pasti 564 01:03:25,552 --> 01:03:28,101 jenis kereta atau nombor plat. 565 01:03:28,847 --> 01:03:33,899 Sekarang, polis sedang menganalisis rakaman kamera keselamatan 566 01:03:34,060 --> 01:03:37,030 untuk mengenal pasti pemilik kenderaan. 567 01:03:38,648 --> 01:03:40,776 Langgar dan lari. 568 01:03:40,942 --> 01:03:44,663 Satu lagi pembunuh di belakang roda... 569 01:03:46,823 --> 01:03:48,166 kereta itu didaftarkan atas nama siapa? 570 01:03:48,325 --> 01:03:49,827 Nama aku. 571 01:03:49,993 --> 01:03:51,791 - Dan di sini alamat yang berdaftar? - Ya. 572 01:03:51,953 --> 01:03:53,500 Apa yang telah aku buat? 573 01:03:53,663 --> 01:03:56,633 Apa yang kamu buat? Kamu menghancurkan kehidupan kita, sial! 574 01:03:56,791 --> 01:03:58,589 Tolong dia, Mauricio! 575 01:03:58,752 --> 01:04:00,004 Suruh dia keluar. 576 01:04:00,670 --> 01:04:04,470 Santiago, dengar, aku perlu bertanya beberapa soalan. 577 01:04:04,632 --> 01:04:05,929 Lihatlah aku. 578 01:04:07,552 --> 01:04:09,805 Ada orang lain di dalam kereta? 579 01:04:12,599 --> 01:04:14,601 Kamu beritahu sesiapa apa yang berlaku? 580 01:04:14,768 --> 01:04:15,768 Tidak. 581 01:04:16,895 --> 01:04:18,488 Mari kita lihat kereta. 582 01:04:20,982 --> 01:04:22,825 Tingkap gelap. 583 01:04:26,029 --> 01:04:28,157 Tingkap ditutup? 584 01:04:29,324 --> 01:04:30,621 Aku fikir begitu. 585 01:04:30,784 --> 01:04:32,878 - Cuba ingat. - Ya. 586 01:04:34,120 --> 01:04:36,339 Ada tak kamu keluar dari kereta untuk melihat apa yang berlaku 587 01:04:36,498 --> 01:04:37,841 atau adakah kamu terus memandu? 588 01:04:38,416 --> 01:04:39,793 Aku terus memandu. 589 01:04:40,293 --> 01:04:42,011 Kamu datang dari mana? 590 01:04:43,963 --> 01:04:45,180 Bar di bandar. 591 01:04:45,799 --> 01:04:48,427 Ada sesiapa nampak kamu tiba atau balik dengan kereta? 592 01:04:48,593 --> 01:04:51,016 Kawan kamu ke, gadis ke? 593 01:04:51,179 --> 01:04:52,897 Aku bersumpah aku tidak ingat. 594 01:04:56,518 --> 01:04:59,863 Malangnya, kita baru sahaja dimaklumkan 595 01:05:00,021 --> 01:05:03,275 ambulans sedang menuju ke hospital 596 01:05:03,441 --> 01:05:07,116 kedua-dua wanita dan anak dalam kandungan meninggal dunia. 597 01:05:09,030 --> 01:05:11,453 Polis masih mengumpul maklumat 598 01:05:11,616 --> 01:05:14,165 melalui rakaman dari kamera keselamatan 599 01:05:14,869 --> 01:05:18,499 dan menyoal siasat saksi... 600 01:05:52,115 --> 01:05:54,664 - Terima kasih, puan. - Sama-sama. 601 01:06:01,583 --> 01:06:06,259 Aku benar-benar malu untuk mencadangkan ini... 602 01:06:07,422 --> 01:06:12,394 tetapi kita dah kenal antara satu sama lain selama bertahun-tahun 603 01:06:12,635 --> 01:06:16,185 dan aku rasa hubungan kita istimewa. 604 01:06:17,682 --> 01:06:18,682 Selain itu, 605 01:06:19,476 --> 01:06:23,447 kamu seorang ayah, aku tahu kamu mahukan yang terbaik untuk anak-anak kamu.. 606 01:06:24,105 --> 01:06:26,608 Jadi aku fikir cadangan ini 607 01:06:26,774 --> 01:06:29,698 mungkin baik untuk kamu juga. 608 01:06:32,280 --> 01:06:37,252 Jika kamu mengatakan kamu mengambil kereta untuk memandu 609 01:06:37,827 --> 01:06:40,956 malam tadi ketika kami sedang tidur... 610 01:06:41,956 --> 01:06:45,836 dan kamu memandu pada masa kemalangan, 611 01:06:46,628 --> 01:06:48,596 aku akan mengupah peguam terbaik 612 01:06:49,964 --> 01:06:53,719 supaya kamu mendapat hukuman sesingkat mungkin... 613 01:06:53,885 --> 01:06:57,014 Dengan tingkah laku yang baik, kamu akan keluar dalam satu tahun setengah. 614 01:06:57,180 --> 01:06:58,432 - Betul ke? - Ye betul. 615 01:07:00,016 --> 01:07:01,063 Baik. 616 01:07:01,643 --> 01:07:03,816 Dan untuk pertolongan yang besar itu, 617 01:07:04,896 --> 01:07:06,648 aku akan membayar 500,000 dolar. 618 01:07:09,359 --> 01:07:12,989 Kamu tidak akan mendapat itu dalam seumur hidup. 619 01:07:13,279 --> 01:07:17,500 Dan keluarga kamu akan dapat kehidupan lebih baik. 620 01:07:18,076 --> 01:07:19,669 Kamu kenal Santiago... 621 01:07:21,829 --> 01:07:23,923 Dia tidak akan bertahan penjara. 622 01:07:25,416 --> 01:07:27,134 Dia tidak boleh tahan. 623 01:07:44,644 --> 01:07:45,644 José... 624 01:07:46,563 --> 01:07:48,315 Sila, duduk di dalam kereta. 625 01:07:51,401 --> 01:07:53,904 Pegang stereng dengan kedua-dua tangan. 626 01:07:54,612 --> 01:07:56,410 Sentuh di mana-mana. 627 01:07:59,659 --> 01:08:00,706 Baik. 628 01:08:01,035 --> 01:08:02,912 Kamu minum sedikit wiski. 629 01:08:03,413 --> 01:08:04,835 Bos kamu sedang tidur. 630 01:08:04,998 --> 01:08:07,118 Apabila kamu meletakkan kereta, seperti setiap malam, 631 01:08:07,250 --> 01:08:09,628 kamu berasa seperti ingin berjalan-jalan. 632 01:08:09,794 --> 01:08:14,641 Jika mereka tanya, kamu akan berkata tayar perlu diisi udara. 633 01:08:14,799 --> 01:08:17,973 Kemudian kamu terlanggar sesuatu 634 01:08:18,136 --> 01:08:20,889 dan kamu tidak boleh ingat apa-apa selepas itu 635 01:08:21,055 --> 01:08:22,978 sehingga kamu bangun di sini. 636 01:08:27,437 --> 01:08:28,437 José, 637 01:08:28,813 --> 01:08:30,907 aku tidak cukup untuk berterima kasih. 638 01:08:31,065 --> 01:08:32,612 Tolong jangan sentuh dia. 639 01:08:32,775 --> 01:08:34,243 Ia tidak mengapa, puan. 640 01:08:41,993 --> 01:08:42,993 Maafkan aku. 641 01:08:45,038 --> 01:08:47,962 Aku fikir dan... aku tidak tahu... 642 01:08:48,833 --> 01:08:50,881 aku ingin berbincang dengan isteri aku. 643 01:08:52,086 --> 01:08:55,260 Dia tidak boleh tahu mengenainya. Sekurang-kurangnya bukan sekarang. 644 01:08:55,423 --> 01:08:57,016 Kita tidak boleh mengambil risiko. 645 01:08:57,425 --> 01:08:59,052 Bagaimana jika dia mengadu? Fikirkanlah. 646 01:08:59,218 --> 01:09:00,595 Kamu akhirnya tak dapat apa-apa 647 01:09:00,762 --> 01:09:03,356 dan kamu akan pergi ke penjara kerana berbohong. 648 01:09:03,681 --> 01:09:04,807 Baik. 649 01:09:05,016 --> 01:09:06,233 Sayang... 650 01:09:08,269 --> 01:09:09,395 baiklah. 651 01:09:11,606 --> 01:09:15,201 Kamu berdua ambil van aku dan pergi ke rumah singgah. 652 01:09:15,360 --> 01:09:17,112 Apabila kamu memandu melalui tol, pandang ke bawah. 653 01:09:17,278 --> 01:09:20,873 Jangan berhenti di stesen minyak, jika kamu ingin membeli sesuatu, 654 01:09:21,032 --> 01:09:24,081 bayar secara tunai, jangan gunakan kad kredit kamu. 655 01:09:25,703 --> 01:09:27,000 Ayuh. 656 01:09:32,085 --> 01:09:33,086 Mari kita pergi! 657 01:09:38,424 --> 01:09:39,846 Tolong masuk dalam kereta lagi. 658 01:09:40,009 --> 01:09:41,807 Dia perlu duduk di belakang. 659 01:09:43,221 --> 01:09:44,222 Bawa kerusi itu ke depan. 660 01:09:50,937 --> 01:09:54,441 Kamu berdua pergi tingkat atas dan pergi ke tidur. 661 01:09:54,607 --> 01:09:57,656 Kamu tidak tahu apa-apa, okey? 662 01:10:00,488 --> 01:10:01,705 Kamu bertenang 663 01:10:01,864 --> 01:10:04,583 dan diam. Aku akan selesaikan. 664 01:10:17,630 --> 01:10:18,756 Okey. 665 01:10:22,218 --> 01:10:24,937 - Mauricio Pereyra? - Aku peguamnya. 666 01:10:25,096 --> 01:10:26,598 Aku baru nak memanggil polis. 667 01:10:26,764 --> 01:10:29,233 Sila masuk. Tragedi yang menyedihkan! 668 01:10:29,934 --> 01:10:33,313 Sejam yang lalu, klien aku mendengar bunyi di tingkat bawah. 669 01:10:33,479 --> 01:10:35,652 Dia ingat seseorang telah memecah masuk. 670 01:10:35,982 --> 01:10:39,327 Dia pergi ke dalam garaj dan menemui penjaga rumah 671 01:10:40,945 --> 01:10:44,165 duduk dalam kereta, mabuk, dalam keadaan terkejut. 672 01:10:44,323 --> 01:10:47,793 Kemudian dia mendengar berita, dia baru faham dan dia memanggil aku. 673 01:10:48,828 --> 01:10:52,503 Mauricio Pereyra, ini pendakwaraya yang bertugas. 674 01:10:55,251 --> 01:10:56,844 Dan ini adalah José. 675 01:10:57,003 --> 01:11:00,177 Dia bekerja untuk keluarga untuk berapa? 15 tahun? 676 01:11:02,592 --> 01:11:05,937 Sekarang kita akan bercakap kepada suami mangsa. 677 01:11:06,095 --> 01:11:07,563 Bapa kepada anak yang belum lahir... 678 01:11:07,722 --> 01:11:10,726 tuan, apa yang kamu ingin katakan? 679 01:11:10,892 --> 01:11:13,190 Apa yang aku ingin katakan? Apa yang kamu fikir? 680 01:11:13,352 --> 01:11:15,730 Tutup itu, ia tidak perlu. 681 01:11:17,231 --> 01:11:18,951 Aku hanya ada satu perkara untuk dikatakan. 682 01:11:19,025 --> 01:11:21,528 Sesiapa yang melakukan ini akan menerima padahnya. 683 01:11:22,153 --> 01:11:23,621 Kamu mendengar? 684 01:11:24,155 --> 01:11:26,624 Tidak kira di mana kamu bersembunyi, aku akan... 685 01:11:27,200 --> 01:11:29,328 Sangat baik. Apa yang berlaku, José? 686 01:11:30,077 --> 01:11:30,794 Maafkan aku. 687 01:11:30,953 --> 01:11:33,581 José, kamu berhak untuk berdiam diri. 688 01:11:33,748 --> 01:11:37,343 Aku akan mewakili En Torres atas permintaan klien aku. 689 01:11:37,502 --> 01:11:41,598 Dia tidak pernah ada rekod jenayah dan dia adalah bapa kepada dua anak. 690 01:11:43,299 --> 01:11:45,393 Bolehkah kamu beritahu aku tentang kemalangan itu? 691 01:11:48,596 --> 01:11:50,940 Aku selalu menyimpan kereta Encik Mauricio. 692 01:11:52,600 --> 01:11:55,900 Aku ingin memandu kereta baru, 693 01:11:56,062 --> 01:11:58,360 memandu Beemer untuk jalan-jalan. 694 01:11:59,273 --> 01:12:00,616 Dan malam tadi... 695 01:12:01,275 --> 01:12:02,868 aku telah pergi minum. 696 01:12:03,986 --> 01:12:05,704 Dan ambil keputusan untuk memandu. 697 01:12:06,489 --> 01:12:09,038 Aku tidak pernah terfikir sesuatu seperti ini boleh berlaku. 698 01:12:09,992 --> 01:12:12,962 Aku memandu ke Libertador Avenue 699 01:12:13,538 --> 01:12:17,338 dan aku memandu laju. Sangat laju. 700 01:12:17,500 --> 01:12:20,003 Dan aku terlanggar dengan sesuatu, aku tidak pasti apa itu. 701 01:12:20,169 --> 01:12:21,546 Fikiranku kabur. 702 01:12:21,712 --> 01:12:22,713 Aku ingatkan ia anjing. 703 01:12:22,880 --> 01:12:25,554 Aku dengar bunyi yang kuat... 704 01:12:26,509 --> 01:12:28,011 Dan aku menjadi takut 705 01:12:28,177 --> 01:12:30,396 kerana aku fikir aku akan kemikkan kereta. 706 01:12:31,347 --> 01:12:33,725 Aku mahu kembali dan cuba untuk memperbaikinya 707 01:12:33,891 --> 01:12:36,019 sebelum Encik Mauricio bangun. 708 01:13:03,546 --> 01:13:04,763 Boleh tak aku? 709 01:13:35,494 --> 01:13:38,168 José, boleh kamu duduk di tempat duduk pemandu? 710 01:13:48,591 --> 01:13:51,014 - Adakah aku perlu pegang? - Ya, pegang stereng. 711 01:13:54,472 --> 01:13:56,019 Duduk. 712 01:14:02,438 --> 01:14:04,361 Bolehkah kamu menutup pintu? 713 01:14:16,827 --> 01:14:20,047 Kamu guna cermin pandang belakang apabila kamu memandu? 714 01:14:20,206 --> 01:14:21,879 Cermin? Ya, mestilah. 715 01:14:22,041 --> 01:14:24,510 Kerana dalam kedudukan ini, kamu hanya boleh melihat bumbung. 716 01:14:24,669 --> 01:14:27,263 Nasib baik kamu hanya melanggar seorang. 717 01:14:27,880 --> 01:14:30,303 Ia mesti telah teralih semasa kemalangan. 718 01:14:31,050 --> 01:14:32,677 Semua pada masa yang sama? 719 01:14:34,178 --> 01:14:35,178 Ya... 720 01:14:37,974 --> 01:14:41,695 aku rasa kereta ini dipandu oleh seseorang yang lebih tinggi daripada kamu. 721 01:14:42,561 --> 01:14:44,029 Ada orang lain tinggal di rumah ni? 722 01:14:45,314 --> 01:14:47,112 Isteri aku, anak aku... 723 01:14:47,274 --> 01:14:48,275 anjing aku. 724 01:14:49,443 --> 01:14:50,865 Tidak perlu bangunkan anjing, 725 01:14:51,028 --> 01:14:52,905 tetapi aku ingin berjumpa isteri dan anak kamu. 726 01:14:53,906 --> 01:14:56,750 Pasti, tidak ada masalah. Kami akan meminta mereka untuk turun. 727 01:14:58,953 --> 01:15:01,672 Boleh tak aku memulakan rundingan? 728 01:16:18,491 --> 01:16:19,617 Teruk ke? 729 01:16:19,784 --> 01:16:20,784 Tidak, semuanya okey. 730 01:16:22,495 --> 01:16:26,125 Dia bersedia untuk berunding, tetapi ia akan menjadi mahal. 731 01:16:26,415 --> 01:16:27,541 Berapa? 732 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Satu juta. 733 01:16:28,709 --> 01:16:29,709 Dolar? 734 01:16:29,835 --> 01:16:33,155 Dia melihat rumah kamu, cara kamu hidup. Dia tak akan mengambil kurang daripada itu. 735 01:16:33,881 --> 01:16:35,428 Berita baik adalah dia akan menjaga segala-galanya. 736 01:16:35,591 --> 01:16:38,390 Dia kenal ketua polis, kebanyakan hakim 737 01:16:38,552 --> 01:16:40,512 dan dia akan membantu kita mengukuhkan alibi itu. 738 01:16:40,554 --> 01:16:43,353 Penjaga rumah itu? Boleh tak kita jangan libatkan dia? 739 01:16:43,849 --> 01:16:45,817 Seseorang perlu jadi kambing hitam. 740 01:16:45,976 --> 01:16:47,728 Dua orang mati, dah keluar berita. 741 01:16:47,895 --> 01:16:50,239 Baik, tetapi aku tidak tahu jika aku mempunyai wang tunai sebanyak itu. 742 01:16:50,397 --> 01:16:51,397 1.5 juta dolar! 743 01:16:51,524 --> 01:16:53,322 Dan ada bahagianku. 744 01:16:53,984 --> 01:16:54,984 Bahagian kamu? 745 01:16:55,402 --> 01:16:58,201 Sudah tentu. Aku yang merundingkan semua ini. 746 01:16:58,364 --> 01:17:00,604 Aku membayar banyak wang ke syarikat kamu setiap tahun! 747 01:17:01,033 --> 01:17:05,288 Ini adalah berbeza. Ini bukan yuran. 748 01:17:06,455 --> 01:17:08,708 Nama aku dalam risiko. 749 01:17:08,874 --> 01:17:13,175 Aku baru mahu meminjamkan kamu kereta aku supaya isteri dan anak kamu boleh lari. 750 01:17:13,337 --> 01:17:14,930 Kamu tidak berlaku adil. 751 01:17:15,089 --> 01:17:17,012 Berapa banyak? 752 01:17:17,174 --> 01:17:19,142 Aku tidak tahu. Setengah juta? 753 01:17:21,095 --> 01:17:24,065 Lihat, jika kamu ingin memanggil peguam yang lain, 754 01:17:24,223 --> 01:17:26,396 aku boleh terima, kerja aku berakhir di sini. 755 01:17:29,436 --> 01:17:31,154 Pergi dan selesaikan perjanjian itu. 756 01:17:52,209 --> 01:17:53,677 Semua okey, José? 757 01:17:54,003 --> 01:17:55,425 Tidak juga. 758 01:17:55,921 --> 01:17:56,921 Mengapa tidak? 759 01:17:56,964 --> 01:18:00,309 Untuk pergi ke penjara, aku mendapat sama seperti peguam kamu? 760 01:18:00,843 --> 01:18:02,561 Aku tahu aku miskin, tetapi... 761 01:18:02,720 --> 01:18:04,939 - Apa yang kamu lakukan adalah teruk. - Teruk? 762 01:18:06,015 --> 01:18:07,767 Macam tu kamulah pergi ke penjara. 763 01:18:08,350 --> 01:18:10,853 Malam tadi aku menonton filem barat, minum secawan teh 764 01:18:11,020 --> 01:18:12,738 dan masuk tidur awal. 765 01:18:13,647 --> 01:18:16,992 Apa lagi yang kamu mahu, José? Cakap jelas sikit, masa semakin suntuk. 766 01:18:18,235 --> 01:18:19,862 Wang yang kita setuju dengan... 767 01:18:20,821 --> 01:18:22,181 dan sebuah apartmen di Mar de Ajo. 768 01:18:24,241 --> 01:18:25,242 Mauricio, José. 769 01:18:25,701 --> 01:18:27,703 Bolehkah kita bercakap? 770 01:18:31,373 --> 01:18:33,671 Keadilan, keadilan! 771 01:18:37,338 --> 01:18:39,966 Mari terus ke isu utama, tuan-tuan, masa amat penting, 772 01:18:40,132 --> 01:18:42,009 tiada ruang untuk salah faham. 773 01:18:42,176 --> 01:18:44,474 Cerita ini tetap sama. 774 01:18:45,346 --> 01:18:48,395 Aku akan memerlukan kamu dan keluarga kamu untuk memberi keterangan, 775 01:18:48,557 --> 01:18:50,037 jadi tiada siapa meninggalkan bandar. 776 01:18:50,059 --> 01:18:52,562 Kamu akan meninggalkan rumah, memakai gari dan menutup kepala. 777 01:18:53,270 --> 01:18:55,739 Di luar akan ada media dan orang yang marah, 778 01:18:55,898 --> 01:18:59,072 Mereka akan menanya kamu soalan, mengutuk kamu, jangan mengatakan apa-apa. 779 01:18:59,235 --> 01:19:02,580 Kita elakkan kontroversi, biarkan perbicaraan berlangsung, 780 01:19:02,738 --> 01:19:05,116 dapatkan hukuman dan semua orang gembira. 781 01:19:05,783 --> 01:19:07,831 Berhenti, ibu! Ini adalah hidup aku! 782 01:19:09,078 --> 01:19:11,251 Dia mahu pergi keluar sana dan mengaku... 783 01:19:11,413 --> 01:19:12,630 Ini adalah perkara yang betul untuk dilakukan! 784 01:19:12,790 --> 01:19:15,009 Katakanlah sesuatu, dia tidak tahu apa yang dia lakukan! 785 01:19:15,167 --> 01:19:16,919 Santiago, bertenang... 786 01:19:17,086 --> 01:19:18,258 ibu kamu betul, 787 01:19:18,420 --> 01:19:20,013 kami akan selesaikan ini. 788 01:19:20,172 --> 01:19:23,221 Bolehkah kamu menutup pintu dan menjaga Santiago? 789 01:19:23,801 --> 01:19:24,893 Mari kita pergi! 790 01:19:25,052 --> 01:19:26,474 Bertenang, Santi. 791 01:19:29,723 --> 01:19:30,723 Boleh kita teruskan? 792 01:19:32,601 --> 01:19:35,150 Mulai sekarang, kamu akan menjadi orang tengah. 793 01:19:35,312 --> 01:19:38,407 Aku tak akan bercakap dengan En. Pereyra lagi sehingga dia memberikan keterangan di mahkamah. 794 01:19:38,565 --> 01:19:42,286 Dan kamu, José, elakkan bercakap kepada sesiapa kecuali peguam kamu. 795 01:19:42,444 --> 01:19:43,444 Bagus. 796 01:19:43,612 --> 01:19:46,115 Aku akan memerlukan sedikit tunai untuk perbelanjaan operasi, 797 01:19:46,282 --> 01:19:47,659 katakan 30,000 dolar. 798 01:19:47,825 --> 01:19:49,577 Perkara pertama yang aku akan perlukannya pada hari Isnin. 799 01:19:49,743 --> 01:19:51,416 Hanya satu soalan. 800 01:19:52,913 --> 01:19:55,632 Apa yang kamu maksudkan dengan perbelanjaan operasi? 801 01:19:55,791 --> 01:19:58,089 Terdapat pegawai di luar, ketua polis pun ada. 802 01:19:58,252 --> 01:20:01,973 Jika seseorang melihat atau mendengar apa-apa, kita perlu menjaga mereka bersama. 803 01:20:02,423 --> 01:20:05,222 Kita perlu mengelakkan ini terbongkar. 804 01:20:05,384 --> 01:20:06,556 Jadi jika kamu okey... 805 01:20:06,719 --> 01:20:09,063 kamu akan dapat wang itu pada hari Isnin, 806 01:20:09,221 --> 01:20:11,849 Tetapi ia akan dari bajet yang kita dah setuju, 807 01:20:12,016 --> 01:20:13,576 aku tidak akan membayar satu sen lebih. 808 01:20:13,600 --> 01:20:16,399 - Mauricio, tolong. - Ya, tolong... 809 01:20:16,562 --> 01:20:18,815 Itulah apa yang aku katakan. Tolong! 810 01:20:19,523 --> 01:20:21,241 Aku tahu aku di tempat yang sukar, 811 01:20:21,900 --> 01:20:24,119 tetapi aku tidak akan disembelih seperti ini. 812 01:20:24,278 --> 01:20:27,873 Apa yang pendakwaraya katakan adalah munasabah. 813 01:20:28,032 --> 01:20:31,081 Janganlah kita berhujah tentang 30,000 dolar. 814 01:20:31,243 --> 01:20:34,042 Kamu bayarlah. Ambil keluar dari bahagian kamu. 815 01:20:37,291 --> 01:20:39,259 Tuan-tuan, tidak ada masa untuk berhujah. 816 01:20:39,418 --> 01:20:41,261 Jika kamu ingin teruskan, kita perlu lakukan sekarang. 817 01:20:41,420 --> 01:20:42,421 Kamulah yang bayar. 818 01:20:42,588 --> 01:20:44,010 Kamu dapat 1 juta dolar 819 01:20:44,590 --> 01:20:46,809 dan kamu nak lebihan 30,000 untuk wang luar jangka? 820 01:20:47,509 --> 01:20:48,806 Siapa yang mendapat satu juta? 821 01:20:54,975 --> 01:20:56,147 Dia betul. 822 01:20:56,894 --> 01:20:59,738 1 juta termasuk tanggungan luar jangka. 823 01:21:00,230 --> 01:21:03,700 Bahagian kamu ditambah dengan 30,000 jadi satu juta dolar. 824 01:21:03,859 --> 01:21:05,577 Jangan sentuh bahagian aku. 825 01:21:08,113 --> 01:21:09,865 Kamu tahu tak, semua? 826 01:21:10,657 --> 01:21:12,534 Ia berakhir. Perjanjian itu tamat. 827 01:21:14,286 --> 01:21:15,583 Apa yang kamu maksudkan tamat? 828 01:21:15,746 --> 01:21:16,998 Tamat! 829 01:21:17,998 --> 01:21:19,841 Tamat! Tiada siapa yang mendapat apa-apa! 830 01:21:20,292 --> 01:21:21,635 Tiada lagi! 831 01:21:22,002 --> 01:21:23,174 Santiago! 832 01:21:24,546 --> 01:21:26,423 Kamu berkata kamu mahu mengaku? 833 01:21:26,965 --> 01:21:29,434 Sempurna. Pergi luar sana dan bercakap. 834 01:21:29,593 --> 01:21:31,473 Ayah telah memberi kamu pendidikan yang terbaik 835 01:21:31,512 --> 01:21:33,731 tapi kamu sentiasa buat apa sahaja yang kamu mahu. 836 01:21:33,889 --> 01:21:35,891 Jadi sekarang, pergi rosakkan diri kamu! 837 01:21:40,145 --> 01:21:41,145 Bertenang. 838 01:21:41,230 --> 01:21:42,948 Boleh tak kita bertenang sikit? 839 01:21:43,107 --> 01:21:44,700 Apa yang berlaku? 840 01:21:45,317 --> 01:21:47,991 Mereka semua burung hereng! Itulah apa yang berlaku! 841 01:21:48,153 --> 01:21:50,153 Tetapi ia berakhir. Aku tidak membunuh sesiapa pun! 842 01:21:53,450 --> 01:21:55,794 Rumah suspek itu adalah di sini di San Isidro. 843 01:21:56,078 --> 01:21:58,581 Pagi ini ada kemalangan di Libertador Avenue... 844 01:22:27,234 --> 01:22:30,363 Buka pintu. Aku ada sesuatu yang penting untuk beritahu kamu. 845 01:22:32,865 --> 01:22:35,584 Bolehkah kita bercakap dengan cara yang matang? 846 01:22:36,160 --> 01:22:37,160 Apa? 847 01:22:37,286 --> 01:22:38,708 Selesai, kita ada persetujuan. 848 01:22:38,871 --> 01:22:41,031 30,000 dolar akan datang daripada bahagian semua orang. 849 01:22:41,165 --> 01:22:43,167 Aku tidak mahu mendengar mengenainya! Ia berakhir! 850 01:22:43,333 --> 01:22:45,051 Keluar dari rumah aku! 851 01:22:45,210 --> 01:22:47,463 Biar aku mengingatkan kamu dua orang mati. 852 01:22:47,629 --> 01:22:49,427 Jika Santiago didapati bersalah, 853 01:22:49,590 --> 01:22:51,638 kos kita akan lebih banyak lagi. 854 01:22:52,050 --> 01:22:54,269 José pula tiada duit. 855 01:22:54,428 --> 01:22:57,432 Betul, jadi siapa yang akan membayar pampasan ke keluarga mangsa? 856 01:22:57,598 --> 01:23:00,351 Wang perlu diberikan kepada mereka, itu perkara yang betul untuk dilakukan. 857 01:23:00,517 --> 01:23:02,736 Si sial itu dapat gaji daripada cukai aku? 858 01:23:03,228 --> 01:23:04,708 Dia patut menyiasat apa yang berlaku! 859 01:23:04,855 --> 01:23:07,335 Kamu mahu mewakili anak aku? Bincangkan yuran kamu dengan dia! 860 01:23:07,399 --> 01:23:09,399 Jika dia boleh membayar, ia di antara kamu berdua. 861 01:23:09,526 --> 01:23:10,994 Buat apa yang kamu perlu lakukan! 862 01:23:11,153 --> 01:23:12,405 Itu kerja kamu! 863 01:23:12,863 --> 01:23:14,490 Kami ada perjanjian, 864 01:23:14,656 --> 01:23:16,658 Tidak mulia untuk menarik diri. 865 01:23:18,118 --> 01:23:19,870 Aku minta maaf jika aku menyinggung kamu, 866 01:23:20,037 --> 01:23:23,962 tetapi aku sentiasa mempertahankan kepentingan keluarga kamu. 867 01:23:24,124 --> 01:23:27,128 Aku mengucapkan terima kasih dengan sepenuh hati aku! Kamu malaikat! 868 01:23:37,137 --> 01:23:38,810 Bolehkah aku bercakap dengan mereka 869 01:23:38,972 --> 01:23:41,771 untuk melihat jika aku boleh menambah baik terma? 870 01:23:44,770 --> 01:23:46,113 Maafkan aku. 871 01:23:49,191 --> 01:23:50,317 Dengar. 872 01:23:50,484 --> 01:23:53,454 Aku fikir kita ada cadangan yang lebih baik untuk ditawarkan padamu. 873 01:23:53,612 --> 01:23:56,365 José ambil 500,000 yang dipersetujui awal 874 01:23:56,532 --> 01:23:59,581 dan berkata lupakan tentang apartmen di pantai. 875 01:23:59,743 --> 01:24:01,996 Pendakwaraya dan aku dapat 1 juta sama rata. 876 01:24:02,162 --> 01:24:03,459 Tidak satu sen lebih. 877 01:24:03,622 --> 01:24:05,044 Tetapi kita perlu lakukannya sekarang, Mauricio. 878 01:24:05,207 --> 01:24:08,586 Media di luar dan pendakwaraya perlu 879 01:24:08,752 --> 01:24:11,505 membawa ketua polis masuk ke dalam rumah. 880 01:24:12,923 --> 01:24:14,015 Tidak! 881 01:24:14,883 --> 01:24:17,352 Aku akan meletakkan hanya satu juta 882 01:24:17,511 --> 01:24:19,391 dan kamu bahagikan apa-apa cara yang kamu mahu. 883 01:24:19,513 --> 01:24:22,473 - Apa yang kamu maksudkan, cuma satu juta? - Ambil ia atau meninggalkan ia! 884 01:24:22,599 --> 01:24:24,442 Jika kamu tidak suka, berambus! 885 01:24:24,935 --> 01:24:26,903 Kamu datang ke sini dengan sebarang cadangan lain 886 01:24:27,062 --> 01:24:28,655 dan aku akan membuat dakwaan terhadap kamu kerana memeras ugut. 887 01:24:29,106 --> 01:24:31,200 Terhadap kamu dan pendakwaraya! 888 01:24:35,571 --> 01:24:37,619 Pendakwaraya, boleh kamu dedahkan identiti suspek? 889 01:24:37,781 --> 01:24:39,158 Aku tidak boleh memberi apa-apa butiran sekarang, 890 01:24:39,324 --> 01:24:42,077 tetapi kes itu hampir ditutup. 891 01:24:42,244 --> 01:24:43,291 Terdapat hanya satu suspek 892 01:24:43,453 --> 01:24:45,672 Dan aku akan membentangkan ringkasan kepada hakim. 893 01:24:45,831 --> 01:24:46,831 Terima kasih. 894 01:24:48,333 --> 01:24:49,960 Keadilan, keadilan! 895 01:24:54,464 --> 01:24:55,464 Hati-hati! 896 01:25:31,543 --> 01:25:32,965 Mesti nak seksi, Bocha! 897 01:25:44,097 --> 01:25:45,189 Dan sekarang... 898 01:25:46,308 --> 01:25:49,437 sudah tiba masanya kita semua berdiri 899 01:25:49,603 --> 01:25:51,651 dan memberikan tepukan tangan 900 01:25:52,522 --> 01:25:54,274 untuk mengucapkan selamat datang... 901 01:25:55,067 --> 01:25:56,990 Romina dan Ariel! 902 01:26:35,148 --> 01:26:37,116 Biar saya memeluk bapa mertua saya! 903 01:26:40,112 --> 01:26:41,489 Jaga dirinya baik-baik. 904 01:26:41,780 --> 01:26:44,704 Saya akan memerhati. 905 01:26:48,620 --> 01:26:49,837 Terima kasih! 906 01:26:51,873 --> 01:26:53,716 Saya memberinya beberapa tips yang baik... 907 01:28:08,825 --> 01:28:10,623 selamat panjang umur kepada pengantin baru! 908 01:28:22,214 --> 01:28:24,057 Semua orang tengok ke sini. 909 01:28:30,347 --> 01:28:31,519 Senyum semua! 910 01:28:33,058 --> 01:28:35,060 Terima kasih banyak. 911 01:28:36,061 --> 01:28:37,061 Terima kasih! 912 01:28:37,270 --> 01:28:38,271 Terima kasih. 913 01:28:39,481 --> 01:28:40,698 Nikmati. 914 01:28:42,150 --> 01:28:43,242 Romina. 915 01:28:46,029 --> 01:28:48,557 Sedikit hadiah kecil untuk kamu. 916 01:28:49,074 --> 01:28:52,499 Tak perlu susah. 917 01:28:52,661 --> 01:28:54,459 Kamu dapat datang ke sini pun cukup. 918 01:28:55,163 --> 01:28:56,210 Seronok tak di sini? 919 01:28:56,373 --> 01:28:58,967 Indah. Kamu begitu cantik! 920 01:28:59,793 --> 01:29:01,966 Keluarga kamu begitu baik. 921 01:29:02,128 --> 01:29:04,756 Sayangnya negara ini tidak begitu selamat. 922 01:29:05,382 --> 01:29:08,807 Dompet Roni telah dicuri malam tadi dan dia tidak menyedarinya. 923 01:29:08,969 --> 01:29:10,516 Teruknya! 924 01:29:10,679 --> 01:29:11,851 Memang teruk! 925 01:29:12,013 --> 01:29:13,981 Ya, banyak perkara tidak baik sekarang, 926 01:29:14,140 --> 01:29:15,340 tetapi sedikit demi sedikit... 927 01:29:16,560 --> 01:29:18,688 ramai orang cantik di sini. Semua rakan kamu? 928 01:29:20,730 --> 01:29:24,234 Mereka rakan-rakan kami dari kelab. 929 01:29:24,401 --> 01:29:25,994 Kami tidak berjumpa satu sama lain sejak kami 13 tahun, 930 01:29:26,152 --> 01:29:28,655 tetapi dengan Facebook dan semua, kami kembali berhubung. 931 01:29:28,822 --> 01:29:29,948 Facebook! 932 01:29:31,116 --> 01:29:33,269 Yang dibelakang sana kawan kolej saya 933 01:29:33,535 --> 01:29:35,162 dengan teman lelaki mereka. 934 01:29:35,328 --> 01:29:37,547 Orang-orang yang mempunyai teman lelaki. 935 01:29:38,164 --> 01:29:39,507 Mereka adalah... 936 01:29:39,666 --> 01:29:42,010 rakan sekerja Ariel... 937 01:29:44,713 --> 01:29:46,556 kamu sedang bergembira? 938 01:29:46,715 --> 01:29:49,343 - Ya. Kamu? - Bagus... 939 01:29:49,801 --> 01:29:52,429 perkahwinan biasa kamu. 940 01:29:53,680 --> 01:29:55,182 Kamu hebat, kamu tahu? 941 01:29:58,476 --> 01:29:59,648 Nikmati. 942 01:29:59,811 --> 01:30:00,983 Kamu juga. 943 01:30:04,816 --> 01:30:06,818 Kamu tahu mana-mana tempat yang baik 944 01:30:06,985 --> 01:30:09,033 untuk kami belajar tango? 945 01:30:09,362 --> 01:30:12,912 Ya! Tidak... saya tak tahu. Tetapi sepupu saya tahu. 946 01:30:13,074 --> 01:30:14,667 Saya akan memperkenalkan kamu. 947 01:31:16,972 --> 01:31:18,394 Sial! Aku tidak... 948 01:31:18,848 --> 01:31:19,940 kenapa? 949 01:31:21,184 --> 01:31:23,027 Tiada lagi wain untuk kamu. 950 01:31:23,186 --> 01:31:26,440 Tidak, jangan buat macam tu. Buat seperti kamu bercakap dengan aku. 951 01:32:18,867 --> 01:32:21,871 Ariel, siapa perempuan dengan rambut panjang tu? 952 01:32:22,287 --> 01:32:23,287 Yang mana satu? 953 01:32:23,329 --> 01:32:26,173 Tu di sana. Rakan sekerja kamu. 954 01:32:30,086 --> 01:32:31,258 Lourdes. 955 01:32:32,338 --> 01:32:33,385 Mengapa? 956 01:32:34,507 --> 01:32:35,679 Tiada sebab. 957 01:32:38,261 --> 01:32:40,855 Dan bagaimanakah Lourdes kenal guru gitar kamu? 958 01:32:42,515 --> 01:32:44,108 Guru gitar aku? 959 01:32:46,102 --> 01:32:48,150 Beberapa bulan yang lalu ada orang telefon kamu 960 01:32:48,313 --> 01:32:51,988 apabila aku menjawab, dia letak. Kamu kata itu guru gitar kamu. 961 01:32:52,692 --> 01:32:54,410 Ianya pelik, jadi aku simpan nombor tu. 962 01:32:54,861 --> 01:32:58,035 Dan sekarang bila aku dail dan Lourdes angkat telefon. 963 01:32:59,991 --> 01:33:01,834 Aku tidak tahu apa yang kamu katakan. 964 01:33:01,993 --> 01:33:03,245 Kamu tidak tahu? 965 01:33:04,079 --> 01:33:08,755 Dengan semua syarikat telefon bimbit dan banyak tawaran istimewa, 966 01:33:08,917 --> 01:33:12,638 perempuan tu kebetulan membeli nombor telefon guru gitar kamu? 967 01:33:13,254 --> 01:33:15,222 Terutamanya jika kamu tidak memperkenalkan mereka. 968 01:33:15,548 --> 01:33:17,471 Bukankah ia satu kebetulan yang menakjubkan? 969 01:33:19,803 --> 01:33:21,271 - Jadi? - Apa? 970 01:33:21,805 --> 01:33:23,933 Jawap aku atau aku akan pergi tanya sendiri. 971 01:33:24,390 --> 01:33:26,230 - Romi, tolonglah, jangan. - Jangan "Romi" aku! 972 01:33:26,309 --> 01:33:28,186 Jawab soalan aku! 973 01:33:29,562 --> 01:33:33,863 Ariel, adakah semua orang di meja 27 tahu kamu ada hubungan dengan gadis itu? 974 01:33:34,859 --> 01:33:38,955 Kamu menjemput mereka semua ke majlis perkahwinan kita? Sanggup kamu? 975 01:33:39,447 --> 01:33:41,120 Aku minta maaf untuk mengganggu. 976 01:33:41,282 --> 01:33:43,831 Bolehkah saya menari dengan anak saya? 977 01:33:43,993 --> 01:33:45,836 Sudah tentu, ibu. 978 01:33:46,329 --> 01:33:47,876 Ambillah anakmu. 979 01:33:53,002 --> 01:33:54,049 Apa yang berlaku? 980 01:33:54,420 --> 01:33:55,420 Tiada apa-apa. 981 01:34:05,056 --> 01:34:06,399 Romi, kamu okey? 982 01:34:09,936 --> 01:34:10,983 Kenapa? 983 01:34:12,313 --> 01:34:13,405 Sekejap. 984 01:34:18,528 --> 01:34:21,281 Bocha, boleh jumpa sekejap? 985 01:34:32,125 --> 01:34:33,251 Sayang. 986 01:34:35,003 --> 01:34:37,256 Sayang, hentikan. Mari kita menikmati perkahwinan kami. 987 01:34:40,466 --> 01:34:42,013 Kamu tidur dengan perempuan itu? 988 01:34:45,972 --> 01:34:47,940 Jujur dengan aku, 989 01:34:48,433 --> 01:34:49,901 aku perlu tahu. 990 01:34:55,815 --> 01:34:56,941 Ya, sayang. 991 01:34:59,569 --> 01:35:02,698 Tetapi ia tak bermakna apa-apa kepada aku, aku bersumpah. 992 01:35:03,656 --> 01:35:06,159 Romi, tolong, jangan buat hal di sini. 993 01:35:06,326 --> 01:35:07,919 - Ia satu kesilapan. - Lepaskan aku! 994 01:35:08,077 --> 01:35:09,545 Aku minta maaf! Tolonglah, aku dah buat silap. 995 01:35:09,704 --> 01:35:10,956 Aku mahu bersendirian! 996 01:36:01,047 --> 01:36:02,047 Kenapa tu? 997 01:36:02,048 --> 01:36:04,551 - Kamu nampak dia? - Kamu tanya aku? 998 01:36:23,027 --> 01:36:24,199 Semua okey? 999 01:36:29,117 --> 01:36:31,040 Boleh aku panggil sesiapa? 1000 01:36:35,623 --> 01:36:36,624 Kamu okey kan? 1001 01:36:40,128 --> 01:36:41,425 Jelas kamu tidak okey. 1002 01:36:43,631 --> 01:36:45,349 Bertenang. Apa yang berlaku? 1003 01:36:46,342 --> 01:36:49,437 Aku baru tahu suami aku menipu aku 1004 01:36:49,595 --> 01:36:51,393 dengan salah seorang tetamu majlis perkahwinan kami. 1005 01:36:51,556 --> 01:36:52,808 Teruknya. 1006 01:36:53,933 --> 01:36:56,482 Dan sekarang aku tidak tahu apa yang perlu dilakukan 1007 01:36:56,978 --> 01:36:59,697 dengan semua orang di bawah sana. 1008 01:37:00,231 --> 01:37:02,700 Bertenang, perkara ini berlaku... 1009 01:37:02,859 --> 01:37:04,219 Masa akan menyembuhkan semua luka. 1010 01:37:04,402 --> 01:37:05,574 Sini. 1011 01:37:09,449 --> 01:37:12,248 Jika kamu mencintainya, kamu akan dapat memaafkannya. 1012 01:37:12,493 --> 01:37:15,053 - Jika dia adalah untukmu... - Aku tidak tahu jika aku cinta dia! 1013 01:37:18,249 --> 01:37:20,502 Aku tidak tahu jika dia adalah untuk aku... 1014 01:37:21,419 --> 01:37:23,137 dia sial! 1015 01:37:23,296 --> 01:37:24,639 Macam tu... 1016 01:37:24,797 --> 01:37:27,050 biar dia pergi mampus. 1017 01:37:27,216 --> 01:37:28,843 Dan jangan bimbang tentang tetamu, 1018 01:37:29,010 --> 01:37:31,263 kamu bukan wanita pertama yang ditipu di majlisnya. 1019 01:37:31,804 --> 01:37:32,521 Tambahan, 1020 01:37:32,680 --> 01:37:35,720 jika kamu menghabiskan masa kamu bimbang tentang apa yang orang lain fikirkan 1021 01:37:35,850 --> 01:37:37,443 kamu boleh jadi gila. 1022 01:37:40,688 --> 01:37:41,814 Rasa lebih baik? 1023 01:37:44,025 --> 01:37:45,026 Lihat... 1024 01:37:46,069 --> 01:37:47,789 Jika aku jadi kamu, aku akan pergi ke bawah, 1025 01:37:48,654 --> 01:37:51,248 sambung ke parti itu semula, habiskan lebih awal, 1026 01:37:51,407 --> 01:37:55,162 dan kemudian, bila dah di rumah, beritahu dia ianya dah berakhir. 1027 01:37:55,328 --> 01:37:58,707 Apa yang berlaku kepada kamu adalah teruk, aku tidak akan menafikannya. 1028 01:37:59,957 --> 01:38:01,277 Tetapi kamu perlu teruskan hidup. 1029 01:38:05,254 --> 01:38:06,380 Lebih baik? 1030 01:39:21,956 --> 01:39:22,956 Romina? 1031 01:39:24,959 --> 01:39:28,304 Keluar dari sini! Jangan kata apa-apa! 1032 01:39:28,629 --> 01:39:31,303 Kamu tidak tahu kamu main-main dengan siapa! 1033 01:39:31,716 --> 01:39:33,810 Aku akan mengambil setiap sen yang kamu ada, 1034 01:39:33,968 --> 01:39:36,892 tiap-tiap harta yang ayah kamu beri padamu 1035 01:39:37,054 --> 01:39:38,397 untuk lari daripada cukai 1036 01:39:38,556 --> 01:39:39,603 akan jadi milikku. 1037 01:39:39,765 --> 01:39:40,857 Kita berkahwin. 1038 01:39:41,309 --> 01:39:43,357 Berkahwin secara sah. 1039 01:39:43,519 --> 01:39:47,990 Aku akan menghabiskan hari-hari aku tidur dengan mana-mana lelaki yang melihat aku 1040 01:39:48,149 --> 01:39:50,618 sesiapa yang memberikan aku sedikit perasaan cinta. 1041 01:39:50,776 --> 01:39:53,029 Dan apabila kamu mahu bercerai, 1042 01:39:53,196 --> 01:39:54,743 aku akan ambil kelas drama 1043 01:39:54,906 --> 01:39:57,506 jadi aku boleh berdiri di hadapan hakim seperti anak anjing sedih 1044 01:39:57,658 --> 01:40:00,138 dan beritahu dia aku berjuang untuk menyelamat perkahwinan ini, 1045 01:40:00,203 --> 01:40:03,002 bahawa perkahwinan kita akan bertahan selama-lamanya. 1046 01:40:03,331 --> 01:40:06,005 Aku akan pos semua rahsia kamu di Facebook! 1047 01:40:06,292 --> 01:40:10,013 Aku akan menyeksa kamu sehingga kamu menjerit kesakitan. 1048 01:40:10,338 --> 01:40:13,968 Kamu akan rasa terhina sehingga jalan keluar 1049 01:40:14,133 --> 01:40:16,886 hanyalah terjun dari jambatan. 1050 01:40:17,053 --> 01:40:18,053 Dan kemudian, 1051 01:40:18,095 --> 01:40:20,018 apabila kematian memisahkan kita, 1052 01:40:20,389 --> 01:40:24,064 Apabila kematian kau memisahkan kita, aku akan mendapat semua hartamu. 1053 01:40:29,732 --> 01:40:31,450 Ariel, bertenang. 1054 01:40:31,609 --> 01:40:32,781 Tenang kawan. 1055 01:40:54,549 --> 01:40:56,426 Kamu ke mana? 1056 01:41:06,644 --> 01:41:07,644 Berhenti! 1057 01:41:14,110 --> 01:41:15,157 Letakkan aku ke bawah! 1058 01:41:15,319 --> 01:41:18,038 Letakkan aku, sial! 1059 01:41:18,197 --> 01:41:20,620 Gustavo, beritahu mereka untuk meletakkan aku ke bawah! 1060 01:41:23,369 --> 01:41:24,461 Ada sesuatu yang salah! 1061 01:41:24,620 --> 01:41:25,917 Boleh tak kamu suruh mereka letakkan aku ke bawah! 1062 01:41:26,080 --> 01:41:26,831 Aku akan beritahu mereka! 1063 01:41:26,998 --> 01:41:29,000 Marianito! Turco! 1064 01:41:29,166 --> 01:41:30,166 Berhati-hati, kawan. 1065 01:41:30,293 --> 01:41:32,762 Sial, Comanche! 1066 01:41:36,799 --> 01:41:37,925 Hentikan! 1067 01:41:38,676 --> 01:41:40,098 Keparat! 1068 01:41:41,095 --> 01:41:42,095 Keparat! 1069 01:42:43,949 --> 01:42:45,951 Nak balik dah? 1070 01:42:46,452 --> 01:42:48,204 Tidak, tidak, tunggu dulu. 1071 01:42:49,830 --> 01:42:52,629 Kami dah berdamair. Sungguh, jangan bimbang, ikut aku. 1072 01:43:04,220 --> 01:43:06,018 Berhenti, aku dah pening! 1073 01:43:06,180 --> 01:43:08,399 Tenanglah, ini hebatlah! 1074 01:43:09,308 --> 01:43:10,651 Tolong berhenti! 1075 01:43:10,893 --> 01:43:14,363 Kamu pernah pergi dengan taman tema? 1076 01:43:14,522 --> 01:43:17,571 Yang ditutup suatu hari kerana rollercoaster melambung... 1077 01:43:25,866 --> 01:43:26,992 Panggil doktor! 1078 01:43:27,159 --> 01:43:29,537 Dan dia mengancam untuk mengambil setiap sen, 1079 01:43:29,704 --> 01:43:31,752 termasuk semua hartanya... 1080 01:43:31,914 --> 01:43:34,508 - kita akan ambil rumahnya... - Ya, itu yang terbaik. 1081 01:43:34,667 --> 01:43:39,468 Maafkan aku kerana perkara ini. Tapi ia masih sebuah parti yang indah. 1082 01:43:40,423 --> 01:43:41,595 Maafkan aku. 1083 01:43:41,757 --> 01:43:45,352 Kebanyakan luka hanya di kulit, ia akan sembuh dengan cepat. 1084 01:43:45,511 --> 01:43:47,809 Tetapi kita akan membawanya hanya untuk memeriksa 1085 01:43:47,972 --> 01:43:49,440 bahawa tiada tendon koyak. 1086 01:43:49,598 --> 01:43:51,851 Adakah dia mempunyai insurans perubatan yang baik? 1087 01:43:52,768 --> 01:43:56,272 Romina, tolong, masuk semula ke dalam. 1088 01:43:56,439 --> 01:43:59,033 Aku hanya bertanya tentang insuransnya. 1089 01:43:59,191 --> 01:44:00,568 Bagus. Tunggu di sana. 1090 01:44:06,073 --> 01:44:07,120 Aku okey. 1091 01:44:10,035 --> 01:44:11,753 Romi sayang, kamu okey tak? 1092 01:44:12,538 --> 01:44:15,166 - Betul ni? - Ya, jangan bimbang. Tenanglah. 1093 01:44:18,002 --> 01:44:20,972 Apa kata kita gunakan rehat ini untuk memotong kek? 1094 01:44:32,725 --> 01:44:35,820 Ayuh kawan, jangan tinggalkan aku tergantung di sini. 1095 01:44:35,978 --> 01:44:37,651 Ayuh kawan. 1096 01:44:41,400 --> 01:44:44,199 Ia merupakan malam yang dahsyat, tetapi sekarang aku ingin berehat 1097 01:44:44,361 --> 01:44:45,578 dan menikmati perkahwinan aku. 1098 01:44:48,240 --> 01:44:50,368 Aku tidak fikir aku akan berkahwin lagi. 1099 01:44:52,453 --> 01:44:53,453 Sekarang! 1100 01:44:54,997 --> 01:44:56,044 Romi! 1101 01:44:57,917 --> 01:44:59,885 Mili, kamu dapat! 1102 01:45:00,044 --> 01:45:01,591 Aku tidak boleh percaya! 1103 01:45:02,588 --> 01:45:04,465 Gambar dengan Mili! 1104 01:45:11,889 --> 01:45:13,607 Kamu nak kahwin tak Mili? 1105 01:45:14,725 --> 01:45:16,272 Ayuh! 1106 01:45:16,435 --> 01:45:19,234 Semua yang lain mungkin mengarut, 1107 01:45:19,522 --> 01:45:21,399 tetapi mari kita buktikan tradisi cincin ini menjadi kenyataan! 1108 01:45:21,565 --> 01:45:22,612 Bukankah itu bagus? 1109 01:45:22,817 --> 01:45:24,410 Berhenti, Romi. 1110 01:45:24,860 --> 01:45:26,453 Cium... 1111 01:45:34,078 --> 01:45:38,003 Kita perlu teruskan acara, membaling sejambak... 1112 01:45:38,165 --> 01:45:40,167 Adakah kamu ingin teruskan atau hentikan majlis? 1113 01:45:40,334 --> 01:45:41,711 Kita hentikannya. 1114 01:45:42,211 --> 01:45:43,428 Kita hentikannya. 1115 01:45:43,587 --> 01:45:46,261 Tetapi mengapa? Kamu ni perosak parti! 1116 01:45:46,423 --> 01:45:48,221 Kawan, nah tangkap! 1117 01:45:50,261 --> 01:45:52,980 Selain itu, kita masih belum dapat Pastrami panas. 1118 01:45:53,138 --> 01:45:55,186 Fuh, tu yang mahal! 1119 01:45:55,349 --> 01:45:56,521 Ariel, beritahu mereka. 1120 01:45:56,684 --> 01:46:00,564 Kami menghabiskan seminggu bergaduh mengenai Pastrami itu. 1121 01:46:01,063 --> 01:46:04,183 Kami memutuskan untuknya, kami dah bayar untuknya, dan sekarang aku nak sikit. 1122 01:46:04,275 --> 01:46:05,822 Romina! Berhenti! 1123 01:46:06,777 --> 01:46:08,120 Biar semua orang pulang ke rumah. 1124 01:46:08,737 --> 01:46:10,364 Ini bukan jenaka. 1125 01:46:10,865 --> 01:46:14,915 Peguam keluarga aku turut mencadangkan aku melaporkan tuduhan terhadap kamu. 1126 01:46:23,168 --> 01:46:26,092 Jangan beritahu aku ini semua idea ibu. 1127 01:46:26,672 --> 01:46:28,970 Sudahlah, Romina! 1128 01:46:29,592 --> 01:46:31,594 Ibu kamu memang... 1129 01:46:31,760 --> 01:46:33,057 perancang perkahwinan. 1130 01:46:33,220 --> 01:46:34,437 Hentikan! 1131 01:46:36,974 --> 01:46:38,601 Apa yang aku lakukan kepada kamu? 1132 01:46:39,018 --> 01:46:42,318 Ia tak apa-apa berbanding dengan apa yang kamu lakukan kepada aku! 1133 01:46:50,738 --> 01:46:51,739 Anak 1134 01:46:52,489 --> 01:46:55,117 tolong bertenang. 1135 01:46:55,284 --> 01:46:56,456 Tolong. 1136 01:47:00,623 --> 01:47:01,795 Tuhan... 1137 01:47:06,795 --> 01:47:08,263 tangkap ini, Nestor. 1138 01:47:10,299 --> 01:47:12,802 Nestor, hidupkan kamera. 1139 01:47:14,219 --> 01:47:15,687 Kamu juga sila ke sini. 1140 01:47:17,181 --> 01:47:18,933 Tangkap ni, tolong. 1141 01:47:21,393 --> 01:47:23,361 Jika aku berkahwin lagi... 1142 01:47:24,647 --> 01:47:28,072 Jika aku jumpa lelaki yang berbaloi... 1143 01:47:28,817 --> 01:47:32,572 aku akan menunjukkan video ini semasa perkahwinan kami! 1144 01:47:34,657 --> 01:47:37,410 Aku juga akan menonton ini dengan anak-anak aku. 1145 01:47:37,576 --> 01:47:41,922 Daripada Dora Explorer dan semua cerita mengarut lain, aku akan memainkan video ini. 1146 01:47:43,707 --> 01:47:44,833 Aku tahu! 1147 01:47:45,084 --> 01:47:49,260 Aku akan letakkan pada salah satu bingkai gambar digital yang boleh memainkan foto 1148 01:47:49,421 --> 01:47:50,421 berulang-ulang! 1149 01:47:54,760 --> 01:47:57,183 Lepaskan anak perempuan aku, keparat. 1150 01:47:58,472 --> 01:47:59,769 Ketepi atau nanti jadi neraka! 1151 01:47:59,932 --> 01:48:01,479 Aku nak membantu kamu, Bocha. 1152 01:48:02,059 --> 01:48:03,276 Cuca, datang ke sini. 1153 01:48:08,774 --> 01:48:10,526 Sayang, kamu okey kan? 1154 01:48:45,436 --> 01:48:46,437 Doktor! 1155 01:48:49,189 --> 01:48:51,817 Kamu jaga dia, kamu jaga dia. 1156 01:48:52,276 --> 01:48:53,573 Dia ambil apa? 1157 01:48:53,736 --> 01:48:56,489 Tiada apa-apa, dia dapat kejutan emosi. Tiada dadah di sini... 1158 01:48:56,655 --> 01:48:57,781 Bolehkah kamu berjalan? 1159 01:48:57,948 --> 01:48:59,450 Siapa nama pengantin perempuan? 1160 01:49:00,743 --> 01:49:01,743 Romina... 1161 01:49:02,578 --> 01:49:06,208 aku memerlukan kamu untuk duduk supaya aku boleh mengambil tekanan darah kamu. 1162 01:49:08,250 --> 01:49:09,843 Satu kerusi, Mauro! 1163 01:49:10,294 --> 01:49:11,294 Duduk. 1164 01:49:11,378 --> 01:49:13,176 Tolong tanggal jaket dia. 1165 01:49:15,049 --> 01:49:16,801 Bolehkah kamu duduk? 1166 01:49:21,764 --> 01:49:23,016 Kamu okey? 1167 01:49:23,182 --> 01:49:24,809 Bertenang, Romi, bertenang. 1168 01:49:31,023 --> 01:49:32,991 Bolehkah kamu dapatkan dia sedikit air? 1169 01:49:38,781 --> 01:49:39,781 Tenang, Romi. 1170 01:49:39,907 --> 01:49:40,908 Kamu hanya perlu berehat. 1171 01:50:00,052 --> 01:50:01,554 Tunggu, Ariel. 1172 01:50:05,766 --> 01:50:07,143 Bertenang. 1173 01:50:08,352 --> 01:50:09,524 Ia okey. 1174 01:50:21,490 --> 01:50:23,993 Tiada apa-apa yang berlaku. Kita semua sihat. Okey? 1175 01:50:24,159 --> 01:50:25,285 Tenang. 1176 01:50:54,231 --> 01:50:55,278 Tidak, Ariel! 1177 01:51:51,038 --> 01:51:52,255 Perlahan... 1178 01:54:57,400 --> 01:55:04,778 Sarikata BM oleh din1705 87301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.