All language subtitles for White House Farm s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,340 --> 00:00:39,376 CRICKETS CHIRP 2 00:01:36,690 --> 00:01:38,361 PHONE RINGS 3 00:01:59,910 --> 00:02:02,870 Chelmsford Police. Police Constable West speaking. 4 00:02:02,910 --> 00:02:06,870 'Yes. My name's Jeremy Bamber. 9 Head Street, Goldhanger. 5 00:02:07,028 --> 00:02:09,331 'You've got to help me. Please, I'm worried.' 6 00:02:09,371 --> 00:02:12,063 OK. OK, sir. What seems to be the problem? 7 00:02:12,726 --> 00:02:14,975 'My father's just rung and told me to come over. 8 00:02:15,015 --> 00:02:17,152 'Erm... He sounded terrified.' 9 00:02:17,192 --> 00:02:18,871 And did your father say what had happened? 10 00:02:18,911 --> 00:02:22,603 'Yes. He said it was my sister, that she'd gone crazy with a gun. 11 00:02:22,683 --> 00:02:24,286 'Then the phone went dead, and he... 12 00:02:25,753 --> 00:02:27,713 'You've gotta help me. 13 00:02:27,784 --> 00:02:29,784 'I really don't think he was kidding.' 14 00:02:36,464 --> 00:02:38,464 DISTANT MUSIC 15 00:02:49,355 --> 00:02:50,635 DOOR OPENS 16 00:02:50,745 --> 00:02:51,785 Sheila. 17 00:02:54,342 --> 00:02:57,680 - I thought you'd disappeared. - Just sorting out my makeup. 18 00:02:57,769 --> 00:02:58,650 It's a mess. 19 00:02:58,690 --> 00:03:00,967 No. Hey, hey. Come here. Come here. 20 00:03:03,430 --> 00:03:04,590 No. 21 00:03:05,698 --> 00:03:06,698 You look brilliant. 22 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 Really. 23 00:03:10,144 --> 00:03:11,144 Come on. 24 00:03:12,172 --> 00:03:14,652 Time you had some fun. Yeah? 25 00:03:15,527 --> 00:03:16,693 All right. Come on. 26 00:03:16,733 --> 00:03:20,019 The boys are so excited to see you. It's fine. It's fine. 27 00:03:20,195 --> 00:03:22,355 MUSIC AND PARTY CHATTER 28 00:03:33,547 --> 00:03:34,859 Let's get a drink, yeah? 29 00:03:36,339 --> 00:03:38,384 - Mummy! - Mummy! 30 00:03:38,470 --> 00:03:40,996 - Hello, my darlings! - Oh, trouble, trouble! 31 00:03:42,910 --> 00:03:44,870 Mummy, Daddy, we've got an art gallery 32 00:03:44,910 --> 00:03:46,265 and we're selling drawings. 33 00:03:46,306 --> 00:03:49,180 - You're selling them? - They're very cheap. 34 00:03:49,220 --> 00:03:52,170 Are they? Well, new house. 35 00:03:52,210 --> 00:03:54,249 I'm gonna need some new art on the walls, aren't I? 36 00:03:55,468 --> 00:03:57,335 This one's for you, Mummy. 37 00:03:57,402 --> 00:03:59,788 Oh, thank you, darling! 38 00:03:59,910 --> 00:04:02,201 They look great. They look great. But listen, do me a favour. 39 00:04:02,241 --> 00:04:03,870 Go upstairs, get yourselves ready, 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,870 then me and your mummy'll do the art gallery tour in a minute. 41 00:04:05,910 --> 00:04:08,743 All right? Go on. Go, go, go, go! 42 00:04:12,088 --> 00:04:16,070 So, let me get you a drink. 43 00:04:16,110 --> 00:04:21,070 You want a, er, white wine. It's white wine, isn't it? 44 00:04:21,110 --> 00:04:24,031 - Yeah. If it's not a nuisance. - No, no, no, it's not a nuisance. 45 00:04:24,071 --> 00:04:25,639 DOORBELL RINGS 46 00:04:25,679 --> 00:04:26,713 I'll just get the door. 47 00:04:26,838 --> 00:04:29,798 Heather, would you mind just finding Bambs a white wine? 48 00:04:29,953 --> 00:04:31,121 That's fine. 49 00:04:31,296 --> 00:04:32,936 - All right. I'll be back in a sec. - OK. 50 00:04:34,696 --> 00:04:36,034 There's really no need. 51 00:04:36,110 --> 00:04:37,705 I'm happy with the red. 52 00:04:37,745 --> 00:04:39,973 Not at all. I was about to open one anyway. 53 00:04:41,039 --> 00:04:42,039 DOORBELL RINGS 54 00:04:44,734 --> 00:04:46,458 Jeremy. 55 00:04:46,498 --> 00:04:48,070 - Wow. - Yeah. - Don't like it? 56 00:04:48,110 --> 00:04:49,785 There's no wonder. You look a fright. 57 00:04:49,825 --> 00:04:50,933 No, I think the hair's brilliant. 58 00:04:50,973 --> 00:04:52,460 I'm just not sure what your mum'll say. 59 00:04:52,500 --> 00:04:53,935 Which is exactly the point. 60 00:04:55,400 --> 00:04:58,318 So, Colin tells me you got a job. 61 00:04:58,412 --> 00:05:00,070 Just house cleaning. 62 00:05:00,110 --> 00:05:01,630 Not modelling any more, then? 63 00:05:02,340 --> 00:05:03,500 No. 64 00:05:06,644 --> 00:05:08,207 I really appreciate it, Heather. 65 00:05:09,602 --> 00:05:11,393 You inviting me here tonight. 66 00:05:11,510 --> 00:05:14,110 It was Colin's idea to have a housewarming, so... 67 00:05:14,711 --> 00:05:16,711 He did the invites, not me. 68 00:05:20,008 --> 00:05:21,688 Can I get you anything else? 69 00:05:24,508 --> 00:05:25,508 Sheila? 70 00:05:31,054 --> 00:05:32,695 Sheila? 71 00:05:32,735 --> 00:05:34,110 Can I get you anything? 72 00:05:35,829 --> 00:05:36,829 I'm fine. 73 00:05:48,711 --> 00:05:50,131 Why is my brother here? 74 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 I invited him. 75 00:05:53,485 --> 00:05:55,485 I told you he was coming. Remember? 76 00:05:57,110 --> 00:05:57,958 He's not often in town, 77 00:05:57,998 --> 00:05:59,958 but this time he happened to be, so... 78 00:06:01,812 --> 00:06:03,634 I thought you'd be pleased. 79 00:06:03,727 --> 00:06:04,727 I am. 80 00:06:16,968 --> 00:06:19,968 I'm gonna draw a purple thing. 81 00:06:20,774 --> 00:06:24,774 I'm gonna draw a rock cave. 82 00:06:36,110 --> 00:06:38,628 MUTTERS 83 00:06:38,668 --> 00:06:40,370 Forgive those who trespass against us. 84 00:06:40,438 --> 00:06:43,758 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 85 00:07:05,538 --> 00:07:08,770 Forgive those who trespass against us. Against us. 86 00:07:11,907 --> 00:07:12,907 SOBS 87 00:07:15,453 --> 00:07:16,413 It doesn't have a name. 88 00:07:17,032 --> 00:07:18,294 Untitled. 89 00:07:19,231 --> 00:07:21,070 Which only adds to the mystique. 90 00:07:21,586 --> 00:07:23,946 - I'll give you 10p. - 20. 91 00:07:24,392 --> 00:07:26,238 You drive a hard bargain, Nicky-boy. 92 00:07:27,055 --> 00:07:29,055 Ah... Oh! 93 00:07:30,505 --> 00:07:32,305 So, how are things with the farm? 94 00:07:34,110 --> 00:07:36,070 Harvest time rush. 95 00:07:36,110 --> 00:07:37,070 Dad's getting old, 96 00:07:37,211 --> 00:07:40,791 which means younger, stronger backs are required. 97 00:07:40,840 --> 00:07:43,000 I'm driving Sheila and the boys up there tomorrow. 98 00:07:45,945 --> 00:07:46,905 How is she? 99 00:07:47,618 --> 00:07:48,382 Honestly? 100 00:07:48,422 --> 00:07:50,110 The drugs they've got her on... 101 00:07:51,401 --> 00:07:55,110 Apparently, they cut the dose, but, you know, she's just... 102 00:07:55,820 --> 00:07:58,780 She's still completely bombed. 103 00:07:59,055 --> 00:08:02,375 Look, I'll have a chat with Mum and Dad. 104 00:08:02,702 --> 00:08:03,923 OK? 105 00:08:03,984 --> 00:08:05,158 - Yeah? - Yeah. 106 00:08:06,150 --> 00:08:08,110 All right. Thanks, mate. 107 00:08:08,859 --> 00:08:10,219 Now, you watch these two. 108 00:08:11,688 --> 00:08:13,251 They're a pair of sharks. 109 00:08:14,758 --> 00:08:17,250 Will you buy one of mine, Daddy? 110 00:08:17,290 --> 00:08:19,182 Uncle Jem bought one of Nicholas's. 111 00:08:19,244 --> 00:08:23,110 Well, let's have a look, see what they're worth. 112 00:08:28,454 --> 00:08:31,321 - What are these? - They're of Grandma's farm. 113 00:08:39,337 --> 00:08:42,297 These ones need to stay together. They're a book. 114 00:08:46,984 --> 00:08:48,896 Well, how about I buy them all, then? 115 00:08:48,936 --> 00:08:51,936 OK, but you can't have that one. 116 00:08:54,922 --> 00:08:57,122 - Who is this? - Grandma. 117 00:09:08,820 --> 00:09:10,820 Good. Really good. 118 00:09:17,962 --> 00:09:20,763 - Sheila wants to go home. - I've had a few drinks. 119 00:09:20,844 --> 00:09:23,583 - It's fine. I'll drive her. - Thanks, Jeremy. You're a lifesaver. 120 00:09:23,637 --> 00:09:24,797 Listen, erm... 121 00:09:26,008 --> 00:09:29,008 I'm gonna be hanging around the farm anyway, working, so... 122 00:09:30,039 --> 00:09:33,039 I'll keep an eye out. Just make sure she's coping. 123 00:09:34,259 --> 00:09:37,266 I can't tell you how much better that makes me feel. 124 00:09:37,306 --> 00:09:38,070 Thank you. 125 00:09:38,110 --> 00:09:40,110 That's what family are for. 126 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 DOOR CLOSES 127 00:10:17,851 --> 00:10:19,811 So, good party. 128 00:10:20,383 --> 00:10:21,423 You think so? 129 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 Didn't you? 130 00:10:27,664 --> 00:10:29,664 You're not married to her any more, Colin. 131 00:10:32,149 --> 00:10:33,189 You need to move on. 132 00:10:34,290 --> 00:10:36,250 Make your own life. 133 00:10:37,477 --> 00:10:39,797 - I'm just trying to help. - I know. 134 00:10:41,648 --> 00:10:42,990 And I love you for it. 135 00:10:44,899 --> 00:10:48,899 I'm just not sure you're dealing with this in the right way. 136 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Let's go. 137 00:11:23,345 --> 00:11:26,070 You are my sunshine 138 00:11:26,110 --> 00:11:29,070 My only sunshine 139 00:11:29,209 --> 00:11:32,070 You make me happy 140 00:11:32,110 --> 00:11:34,781 When skies are grey 141 00:11:35,150 --> 00:11:37,854 You'll never know, dear 142 00:11:37,929 --> 00:11:40,672 How much I love you 143 00:11:40,772 --> 00:11:45,134 Please don't take my sunshine Away. 144 00:11:46,583 --> 00:11:47,743 Hey. 145 00:11:48,458 --> 00:11:49,504 Mr Grumpy. 146 00:11:49,544 --> 00:11:50,704 Come on, cheer up. 147 00:11:51,546 --> 00:11:52,783 You're going to stay in the country. 148 00:11:52,823 --> 00:11:54,399 I don't want to. 149 00:11:55,422 --> 00:11:56,702 Why not, sweetheart? 150 00:11:56,742 --> 00:11:58,373 I don't like praying. 151 00:11:58,506 --> 00:12:02,603 Grandma makes us get on our knees, so Daniel gets bad dreams about it. 152 00:12:02,711 --> 00:12:04,121 Tell you what, I'll have a word with her, 153 00:12:04,177 --> 00:12:05,703 and tell her you don't need to do it. 154 00:12:05,743 --> 00:12:07,588 Grandma won't listen. 155 00:12:07,971 --> 00:12:10,070 Well, I'm your dad, so she'll have to. 156 00:12:10,173 --> 00:12:12,070 Anyway, Mummy'll be there to make sure. 157 00:12:12,266 --> 00:12:13,466 Won't you, Bambs? 158 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 It'll be fine. 159 00:12:20,110 --> 00:12:21,950 All right? I promise. 160 00:12:22,953 --> 00:12:23,953 You'll see. 161 00:12:53,000 --> 00:12:55,034 OK. I've got it. I've got it. 162 00:12:55,138 --> 00:12:57,612 Welcome, welcome! 163 00:12:57,674 --> 00:12:59,674 Hello, darling. 164 00:13:02,608 --> 00:13:04,469 Thanks for bringing our daughter home, Colin. 165 00:13:04,509 --> 00:13:08,168 Not to mention our extremely handsome grandsons. 166 00:13:08,958 --> 00:13:10,145 It's a pleasure, Nevill. 167 00:13:10,185 --> 00:13:13,098 Well, well, if it's not my favourite city slickers. 168 00:13:13,211 --> 00:13:14,975 Now, you are Daniel. 169 00:13:15,055 --> 00:13:17,070 - No! - No, you're Daniel! 170 00:13:17,140 --> 00:13:18,959 Have you seen this one, with the hair? 171 00:13:19,022 --> 00:13:22,522 - Like a matinee serial villain. - No one even knows what that is, Dad. 172 00:13:22,624 --> 00:13:24,688 How are you both? Happy to be on holidays? 173 00:13:24,759 --> 00:13:25,759 Yes, Grandma. 174 00:13:27,450 --> 00:13:31,034 Sheila, darling, your cousin Ann's coming to lunch. 175 00:13:31,074 --> 00:13:33,034 She's eager to see you all. 176 00:13:33,416 --> 00:13:36,376 Shall we go inside and call her, let her know you're here? 177 00:13:36,815 --> 00:13:39,815 Mummy, can we go see the chickens? 178 00:13:40,479 --> 00:13:42,593 Actually, I was just about to feed them. Do you wanna help? 179 00:13:42,633 --> 00:13:43,643 Can I hold the food? 180 00:13:43,683 --> 00:13:46,683 Course you can. We'll make a farmer of you yet, lad! 181 00:13:48,901 --> 00:13:50,861 Will you come, Mummy? 182 00:13:51,034 --> 00:13:53,260 We really ought to ring Ann. 183 00:13:53,300 --> 00:13:55,140 I'm going to feed the chickens. 184 00:14:16,542 --> 00:14:20,542 For the blessing of family, reunited here under one roof... 185 00:14:21,510 --> 00:14:23,840 ..for the grace you have granted us... 186 00:14:24,916 --> 00:14:28,891 ..and for the bounty placed by you on our table, 187 00:14:28,931 --> 00:14:31,938 - we thank you, Lord. Amen. - Amen. 188 00:14:37,948 --> 00:14:40,308 Wonderful meal, Auntie June. 189 00:14:42,123 --> 00:14:45,133 I can't stay long this evening, 190 00:14:45,204 --> 00:14:48,316 but perhaps we can spend some time together over the next few days. 191 00:14:48,379 --> 00:14:50,379 It seems so rare that we see you up here. 192 00:14:53,478 --> 00:14:55,211 WHISPERS: Daddy, you promised. 193 00:14:57,034 --> 00:14:58,205 Erm, yeah, I just... 194 00:14:58,245 --> 00:15:00,331 I wanted to have a word about something. 195 00:15:00,371 --> 00:15:02,167 Erm... It's a bit tricky. 196 00:15:02,449 --> 00:15:04,409 Please, Colin, just go ahead. 197 00:15:04,627 --> 00:15:06,307 All right. Well, er... 198 00:15:06,831 --> 00:15:08,661 Well, it's the praying. 199 00:15:11,300 --> 00:15:14,615 It's not something I particularly agree with. 200 00:15:14,709 --> 00:15:17,479 - And the boys, they... - You object to my saying grace? 201 00:15:17,557 --> 00:15:20,779 No, that's... That's not what I'm saying. 202 00:15:20,823 --> 00:15:22,488 I just... 203 00:15:22,528 --> 00:15:24,740 It's more, you know, 204 00:15:24,815 --> 00:15:27,815 getting the boys down on their knees and all. 205 00:15:28,729 --> 00:15:32,729 I just think it might be better if we leave it out this time. 206 00:15:43,070 --> 00:15:44,870 Pass the bread, Uncle Nevill. 207 00:16:04,331 --> 00:16:06,291 Yes! Quick, quick! 208 00:16:06,908 --> 00:16:08,455 SHE LAUGHS 209 00:16:08,527 --> 00:16:09,879 That's it! Come on! 210 00:16:25,877 --> 00:16:26,877 Colin. 211 00:16:28,034 --> 00:16:29,394 God, you scared me. 212 00:16:30,131 --> 00:16:31,811 You must talk to them, for me. 213 00:16:32,867 --> 00:16:34,627 Like you did for Daniel. 214 00:16:35,034 --> 00:16:36,034 Sorry? 215 00:16:36,596 --> 00:16:37,707 Mum and Dad. 216 00:16:39,268 --> 00:16:42,268 Tell them I don't want these injections any more. 217 00:16:44,408 --> 00:16:47,542 Well, I'd... I'd love to, but, erm... 218 00:16:49,815 --> 00:16:51,794 Look, how about I do it when I come back to pick you up? 219 00:16:51,834 --> 00:16:52,954 Why not now? 220 00:16:53,026 --> 00:16:55,572 It's just your mum, she's already annoyed. 221 00:16:55,612 --> 00:16:56,706 Please! 222 00:16:58,155 --> 00:17:00,583 If there's a blow-up, I'd rather not leave the boys in the middle of it. 223 00:17:04,030 --> 00:17:07,830 But, hey, I... I will. I'll do it when I come back. 224 00:17:10,502 --> 00:17:11,913 Hey. I will. 225 00:17:12,971 --> 00:17:14,540 - All right? - You won't. 226 00:17:19,471 --> 00:17:20,471 HE SIGHS 227 00:17:34,283 --> 00:17:37,015 Now, listen, boys. I want you to be good, OK? 228 00:17:37,055 --> 00:17:38,634 And I'll be back in a few days. 229 00:17:38,721 --> 00:17:42,081 - I love you, Daddy. - I love you, too, sweetheart. 230 00:17:42,190 --> 00:17:45,231 I love you. I love you. 231 00:17:49,650 --> 00:17:52,610 Nicholas, shall we finish that jigsaw that we started? 232 00:17:52,706 --> 00:17:54,462 You know, the one with the spaceship? 233 00:17:54,876 --> 00:17:56,661 Hey. Look at me. 234 00:17:56,701 --> 00:17:59,701 I think you should go inside and have some fun. 235 00:19:43,346 --> 00:19:44,346 CRICKETS CHIRP 236 00:19:48,735 --> 00:19:51,415 DOG BARKING 237 00:19:54,034 --> 00:19:56,034 CAR PULLS UP 238 00:19:59,361 --> 00:20:01,675 So, you said the brother was meeting us here? 239 00:20:01,760 --> 00:20:05,424 Yeah, he called it in. A Jeremy Bamber. 240 00:20:05,464 --> 00:20:06,944 It sounded like some sort of domestic, 241 00:20:06,984 --> 00:20:08,661 firearms possibly involved. 242 00:20:18,806 --> 00:20:20,766 - CAR DOOR SLAMS - Mr Bamber? 243 00:20:20,806 --> 00:20:22,315 That's right. Erm... 244 00:20:22,922 --> 00:20:24,199 We need to go inside, right away. 245 00:20:24,239 --> 00:20:27,527 First, you tell me what seems to be the problem here? 246 00:20:27,706 --> 00:20:29,872 Well, I told this all to the fellow who answered at the police station. 247 00:20:29,912 --> 00:20:32,937 Well, tell me again, from the start, OK? 248 00:20:33,300 --> 00:20:35,260 Uh, right. Erm... 249 00:20:35,611 --> 00:20:38,912 About half an hour ago, my... I was at home and my dad phoned. 250 00:20:38,952 --> 00:20:41,427 And he said that my sister had gone berserk, 251 00:20:41,524 --> 00:20:43,148 and that she'd got hold of a gun. 252 00:20:43,239 --> 00:20:46,013 Did you father say whether any shots had been fired? 253 00:20:46,177 --> 00:20:48,941 No. Before I could ask him anything, the phone went dead. 254 00:20:48,981 --> 00:20:50,623 What do you mean, "went dead"? 255 00:20:50,705 --> 00:20:52,878 You mean it was hung up, or...? 256 00:20:52,918 --> 00:20:54,372 No. 257 00:20:54,509 --> 00:20:56,868 It sounded like someone had put their finger on it, 258 00:20:56,908 --> 00:20:58,240 cut it off. 259 00:20:58,280 --> 00:21:00,712 And how did your father seem, Mr Bamber? 260 00:21:00,752 --> 00:21:01,829 Terrified. 261 00:21:02,109 --> 00:21:04,469 Who's in there? Your mum, dad... 262 00:21:04,558 --> 00:21:06,469 Also my sister and her twin sons. 263 00:21:06,509 --> 00:21:08,509 Nicholas and Daniel. They're only six. 264 00:21:09,219 --> 00:21:11,235 Will you please just go in now and check? 265 00:21:11,349 --> 00:21:14,292 If your sister's in there with a gun, we need to be careful. 266 00:21:14,368 --> 00:21:16,368 You'd best come with us, Mr Bamber. 267 00:21:17,259 --> 00:21:18,259 - All right? - Sure. 268 00:21:20,829 --> 00:21:22,829 DOG BARKING 269 00:21:38,554 --> 00:21:41,074 - Where's the back door? - It's just there. It's just there. 270 00:21:42,193 --> 00:21:44,313 - Is it kept locked at night? - Always. 271 00:21:44,580 --> 00:21:46,469 Lights are on. That normal? 272 00:21:46,610 --> 00:21:47,797 Not at this time of night. 273 00:21:49,235 --> 00:21:50,537 Dogs aren't happy. 274 00:21:51,099 --> 00:21:53,056 It's the way they're barking and my dad not coming out. 275 00:21:53,096 --> 00:21:54,305 That's really strange. 276 00:21:55,399 --> 00:21:57,399 Movement in the window. Get back! Get back! 277 00:22:06,189 --> 00:22:07,509 I don't see anything now. 278 00:22:08,509 --> 00:22:10,068 Just reflection on the glass. 279 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 - Shall I go up to the door? - No. 280 00:22:15,993 --> 00:22:17,469 Do you want me to go, Sarge? 281 00:22:17,573 --> 00:22:18,829 No one's going. 282 00:22:18,931 --> 00:22:20,571 My nephews, they might need help. 283 00:22:21,665 --> 00:22:23,025 We're gonna need backup. 284 00:22:31,420 --> 00:22:32,586 LOUDSPEAKER: 'This is the police 285 00:22:32,672 --> 00:22:35,867 'calling for anybody in the main farmhouse. 286 00:22:35,976 --> 00:22:38,841 'Please respond and make yourself known 287 00:22:38,911 --> 00:22:40,593 'if you are able to. 288 00:22:40,726 --> 00:22:44,307 'Once again, please respond to these hails 289 00:22:44,399 --> 00:22:45,469 'if you are able to.' 290 00:22:45,545 --> 00:22:47,591 Mr Bamber, we've been hailing the house for half an hour, 291 00:22:47,669 --> 00:22:49,658 and there's been no response. No nothing. 292 00:22:49,744 --> 00:22:52,469 Even though you're telling us the whole family are in there. 293 00:22:53,285 --> 00:22:55,213 Now, you told Sergeant Bews here 294 00:22:55,307 --> 00:22:57,469 there are multiple firearms in the house. 295 00:22:57,905 --> 00:22:59,509 So how are those weapons stored? 296 00:23:00,345 --> 00:23:04,220 I suppose I should say that the bolts and the magazines 297 00:23:04,298 --> 00:23:05,038 have been taken out. 298 00:23:05,078 --> 00:23:07,469 We don't care whether you met safety requirements. 299 00:23:07,509 --> 00:23:09,652 We just need to know about the state of those weapons. 300 00:23:11,262 --> 00:23:12,382 There was a... 301 00:23:12,578 --> 00:23:14,469 There's a .22 rifle left out. 302 00:23:15,103 --> 00:23:16,103 Loaded. 303 00:23:17,089 --> 00:23:19,821 There could be other guns loaded, too. I'm not sure. 304 00:23:20,243 --> 00:23:22,203 You also said your sister is mentally ill. 305 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 Would you regard her as capable of violence? 306 00:23:25,957 --> 00:23:27,829 She's been having treatment, but... 307 00:23:28,034 --> 00:23:30,572 She could go mad at anything. She's done it before. 308 00:23:30,612 --> 00:23:32,584 Do you believe she'd be able to use a rifle? 309 00:23:32,717 --> 00:23:35,869 Oh, yes. She used to go target shooting with me. 310 00:23:36,919 --> 00:23:38,939 Excuse me, sir. We're, er, ready to go. 311 00:23:39,425 --> 00:23:40,469 What are you gonna do? 312 00:23:40,868 --> 00:23:43,868 I think Mr Bamber should wait out back, Constable. 313 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 OK. Don't worry, mate. They're pros. It's gonna be all right now. 314 00:23:53,868 --> 00:23:54,908 What do you think, sir? 315 00:23:56,585 --> 00:23:59,721 No response to hails. No communication. 316 00:23:59,831 --> 00:24:03,509 Best case scenario, four hostages and a nutter with a gun. 317 00:24:04,516 --> 00:24:05,516 Worst case? 318 00:24:06,860 --> 00:24:09,860 Four murders and a nutter with a gun. 319 00:24:19,211 --> 00:24:20,607 'This is the police, 320 00:24:20,688 --> 00:24:24,808 'talking to anybody in the main farmhouse building. 321 00:24:25,012 --> 00:24:29,146 'Please respond immediately if you are able to. 322 00:24:33,565 --> 00:24:36,303 'This is your final warning. Please respond.' 323 00:24:42,925 --> 00:24:44,925 All right then. Send them in. 324 00:25:13,668 --> 00:25:15,443 I can see someone. 325 00:25:15,512 --> 00:25:18,032 A woman, I think. May be injured. 326 00:25:52,918 --> 00:25:53,878 Correction. 327 00:25:53,918 --> 00:25:56,192 The person in the kitchen is a male, deceased. 328 00:25:57,453 --> 00:25:58,805 Early 60s. 329 00:25:59,078 --> 00:26:00,521 Looks to have been shot. 330 00:26:00,598 --> 00:26:03,598 Shell casings over the floor. Over. 331 00:26:13,949 --> 00:26:14,949 Clear! 332 00:26:20,699 --> 00:26:21,659 Clear! 333 00:26:21,973 --> 00:26:23,613 This is the police! 334 00:26:23,692 --> 00:26:26,052 If there's anyone there, make yourself known immediately. 335 00:26:30,065 --> 00:26:32,972 There's a sound, someone moving upstairs. 336 00:26:33,073 --> 00:26:34,607 Heading up to investigate. Over. 337 00:26:34,683 --> 00:26:35,948 'Roger that, black team.' 338 00:26:43,481 --> 00:26:46,562 'Black team, that sound, it may have been Constable Rozga, 339 00:26:46,666 --> 00:26:49,250 'who has taken up position on the rear stairs.' 340 00:26:49,290 --> 00:26:50,290 It's locked. 341 00:26:58,199 --> 00:26:59,359 Clear! 342 00:27:02,173 --> 00:27:04,201 Control, we have another deceased person. 343 00:27:04,241 --> 00:27:05,721 Adult female this time. 344 00:27:06,370 --> 00:27:09,158 Older woman, also 60-ish. 345 00:27:09,473 --> 00:27:10,987 Multiple gunshot wounds. 346 00:27:13,590 --> 00:27:14,590 Sarge. 347 00:27:18,855 --> 00:27:20,465 A third body, Command. 348 00:27:20,613 --> 00:27:22,502 Another woman, maybe late 20s. 349 00:27:23,730 --> 00:27:25,690 There's a rifle on her chest. 350 00:27:25,730 --> 00:27:27,073 Looks like she shot herself. 351 00:27:29,520 --> 00:27:30,680 WHIMPERING 352 00:27:32,012 --> 00:27:34,522 Poor bastard. Come here. 353 00:27:34,684 --> 00:27:35,972 For Christ's sake, 354 00:27:36,012 --> 00:27:37,805 we can't have that running round the crime scene. 355 00:27:37,871 --> 00:27:39,871 Well, what are we gonna do with him? 356 00:27:44,887 --> 00:27:46,887 Just till we've secured the area. 357 00:27:48,566 --> 00:27:49,566 Sarge. 358 00:27:53,270 --> 00:27:54,910 You need to see this. 359 00:28:09,550 --> 00:28:12,510 Command, we've got two children. 360 00:28:13,059 --> 00:28:14,099 Little boys. 361 00:28:15,933 --> 00:28:19,133 Two little boys, maybe six or seven. 362 00:28:20,262 --> 00:28:21,902 Both deceased. 363 00:28:37,250 --> 00:28:38,730 Tell Jeremy. 364 00:28:48,433 --> 00:28:49,753 HE SIGHS 365 00:28:52,074 --> 00:28:53,296 That's all of 'em. 366 00:29:06,699 --> 00:29:09,699 Jeremy, I'm sorry. It's bad news. 367 00:29:10,636 --> 00:29:13,156 There's no hope for any of them. They've all been shot. 368 00:29:17,754 --> 00:29:19,542 I don't understand. 369 00:29:19,637 --> 00:29:21,597 They're dead, the whole family. 370 00:29:21,918 --> 00:29:23,020 I'm so sorry. 371 00:29:30,137 --> 00:29:32,137 You said everything'd be all right. 372 00:29:33,126 --> 00:29:34,972 I did, I know. 373 00:29:35,071 --> 00:29:36,491 Look, I'm sorry, mate. 374 00:29:36,605 --> 00:29:39,605 Obviously, we always hope it will be. Sometimes, it isn't. 375 00:29:40,793 --> 00:29:41,793 Do you want to sit down? 376 00:29:43,286 --> 00:29:45,246 No. No, I'm fine. 377 00:29:47,012 --> 00:29:48,012 SOBS 378 00:29:52,144 --> 00:29:55,184 SOBS 379 00:30:01,206 --> 00:30:03,206 WAILS 380 00:30:48,941 --> 00:30:50,901 - Bews. - Hey, Stan. 381 00:30:51,004 --> 00:30:52,367 How's it looking in there? 382 00:30:52,422 --> 00:30:53,862 Hm. 383 00:30:54,012 --> 00:30:56,972 Five dead, would you believe? Including two kids. 384 00:30:57,065 --> 00:30:58,409 Jesus. 385 00:30:58,542 --> 00:30:59,502 Stanley. 386 00:30:59,972 --> 00:31:01,736 Glad you could join us, Sergeant. 387 00:31:01,776 --> 00:31:03,736 Sorry, guv. A lot of traffic on the road. 388 00:31:03,871 --> 00:31:05,894 We've got a media bloody circus warming up out there, 389 00:31:05,964 --> 00:31:07,924 so I want this wrapped up quick, all right? 390 00:31:08,349 --> 00:31:10,691 You're saying it's murder-suicide, then? 391 00:31:10,738 --> 00:31:12,426 I'm not just saying it. That's what happened. 392 00:31:12,466 --> 00:31:14,556 Daughter killed 'em all, then she shot herself. 393 00:31:14,596 --> 00:31:15,899 Bloody hell. 394 00:31:16,172 --> 00:31:17,972 You're looking after the family, all right? 395 00:31:18,075 --> 00:31:20,404 What I want's a statement from the son, Jeremy Bamber, 396 00:31:20,464 --> 00:31:23,070 on his sister's state of mind. Can you manage that? 397 00:31:23,500 --> 00:31:26,332 This is DC Clark. I don't need him, so you can have him. 398 00:31:26,372 --> 00:31:27,972 And go easy on young Bamber. 399 00:31:28,012 --> 00:31:30,212 The poor bastard's just lost his whole family in there. 400 00:31:38,660 --> 00:31:39,856 Here you go, Jeremy. 401 00:31:40,645 --> 00:31:41,895 This'll warm you up. 402 00:31:42,746 --> 00:31:44,266 I need to call my girlfriend. 403 00:31:45,344 --> 00:31:47,824 Well, there's a phone box at the end of the road. 404 00:31:49,598 --> 00:31:51,598 Why doesn't my dad come out and see me? 405 00:31:53,477 --> 00:31:55,277 Why can't I see him now? 406 00:31:57,652 --> 00:31:58,652 Jeremy? 407 00:31:59,902 --> 00:32:02,344 I'm Detective Sergeant Stan Jones, CID. 408 00:32:02,446 --> 00:32:04,809 - This is DC... - Clark. 409 00:32:05,801 --> 00:32:07,481 I'm sorry for your loss. 410 00:32:09,184 --> 00:32:11,144 You need to get her. 411 00:32:11,902 --> 00:32:13,051 Beg your pardon? 412 00:32:13,731 --> 00:32:14,482 My sister, Sheila. 413 00:32:14,540 --> 00:32:17,540 She ought to be in a bloody nuthouse for what she's done here. 414 00:32:20,532 --> 00:32:21,692 Jeremy... 415 00:32:22,418 --> 00:32:26,141 Your sister, your parents, the boys... 416 00:32:27,840 --> 00:32:28,968 ..they're all gone. 417 00:32:30,012 --> 00:32:30,972 Dead. 418 00:32:31,355 --> 00:32:34,012 The sooner you accept that, the better. 419 00:32:35,886 --> 00:32:37,271 You're a hard bastard. 420 00:32:37,701 --> 00:32:39,861 Well, if I am, there's a reason for it. 421 00:32:39,901 --> 00:32:43,429 Now, we need to take your statement. The sooner, the better. 422 00:32:43,555 --> 00:32:45,555 Do you feel up to doing that? 423 00:32:48,141 --> 00:32:49,261 Good. 424 00:32:49,324 --> 00:32:51,964 You live near here, is that right? 425 00:32:52,918 --> 00:32:55,625 How about we go back to your place? I'll give you a ride. 426 00:32:55,700 --> 00:32:58,660 No. I can drive. I'm all right. 427 00:32:58,700 --> 00:33:00,908 OK. Well, let's go. 428 00:33:12,707 --> 00:33:13,886 Er, Mr Bamber? 429 00:33:16,012 --> 00:33:18,012 I was on the team that went into the house. 430 00:33:18,645 --> 00:33:20,645 I'm so sorry we didn't get a better result. 431 00:33:23,277 --> 00:33:26,277 I found this little fella hiding under your mum's bed. 432 00:33:27,121 --> 00:33:29,121 My mum lived for this dog. 433 00:33:29,465 --> 00:33:31,425 I figured you'd want to take him. 434 00:33:31,925 --> 00:33:32,925 Thank you. 435 00:33:33,769 --> 00:33:35,028 It's the least I could do. 436 00:33:37,321 --> 00:33:38,481 Yeah, thanks. 437 00:33:53,574 --> 00:33:54,574 DOORBELL RINGS 438 00:34:13,012 --> 00:34:15,012 Mr Colin Caffell? 439 00:34:16,527 --> 00:34:17,920 Yeah, that's right. Yeah. 440 00:34:18,785 --> 00:34:21,505 Do you know a Sheila Caffell? 441 00:34:21,559 --> 00:34:22,559 What's wrong? 442 00:34:24,480 --> 00:34:25,875 Tell me what's wrong. 443 00:34:26,101 --> 00:34:30,066 I'm afraid I have to tell you that she's dead. 444 00:34:32,003 --> 00:34:33,260 Mr Caffell? 445 00:34:35,676 --> 00:34:38,136 She did it. Finally did it. 446 00:34:38,176 --> 00:34:40,136 - Mr Caffell? - Yeah. 447 00:34:40,816 --> 00:34:44,187 Are you the father of Daniel and Nicholas Caffell? 448 00:35:18,636 --> 00:35:21,063 - I'm sorry, miss. - I'm his cousin, for Christ's sake. 449 00:35:50,568 --> 00:35:53,620 She'd just been discharged, from a psychiatric hospital. 450 00:35:53,715 --> 00:35:56,813 My dad arranged it, I think, but I don't know the details. 451 00:35:57,079 --> 00:36:01,098 So, you'd say you got on pretty well with your parents? 452 00:36:01,207 --> 00:36:02,207 Brilliantly. 453 00:36:03,308 --> 00:36:05,687 I mean, I worked with my dad every day and we were friends. 454 00:36:07,012 --> 00:36:08,664 Wouldn't they have discussed it with you 455 00:36:08,704 --> 00:36:11,544 if they thought Sheila was a danger to the twins? 456 00:36:13,753 --> 00:36:16,233 My parents never discussed anything about Sheila, 457 00:36:16,485 --> 00:36:17,965 or her illness. 458 00:36:18,730 --> 00:36:19,916 Except to downplay it. 459 00:36:21,941 --> 00:36:25,901 The idea that she took her own life, does that surprise you? 460 00:36:26,012 --> 00:36:26,972 DOORBELL RINGS 461 00:36:27,293 --> 00:36:29,293 No, not at all. 462 00:36:30,223 --> 00:36:32,630 What about harming her children? 463 00:36:32,692 --> 00:36:33,882 I only wish it did. 464 00:36:35,925 --> 00:36:38,885 Sergeant, I know what you're doing is important, 465 00:36:39,103 --> 00:36:40,608 but the boys' father's here. 466 00:36:40,725 --> 00:36:42,685 We're almost done here, I think. 467 00:36:42,725 --> 00:36:45,071 Unless you have anything to add, Jeremy? 468 00:36:45,152 --> 00:36:46,152 No. 469 00:36:49,590 --> 00:36:50,590 Colin. 470 00:36:52,519 --> 00:36:53,839 Jesus, Jem. 471 00:36:54,738 --> 00:36:57,738 - Are you all right? Are you all right? - Yeah. 472 00:36:59,012 --> 00:37:01,012 THEY CRY 473 00:37:33,619 --> 00:37:34,619 Stan. 474 00:37:37,386 --> 00:37:38,546 Taff around? 475 00:40:32,298 --> 00:40:33,298 SNIFFS 476 00:40:35,301 --> 00:40:37,261 You winding up, Ronnie? 477 00:40:37,442 --> 00:40:39,177 Taff said get it done, 478 00:40:39,254 --> 00:40:41,214 so we're getting it done. 479 00:40:41,254 --> 00:40:43,214 The big fella, downstairs... 480 00:40:43,254 --> 00:40:44,254 Nevill Bamber. 481 00:40:44,965 --> 00:40:47,013 Seems like he put up quite a fight. 482 00:40:47,075 --> 00:40:48,564 You seen the stock on that rifle? 483 00:40:48,604 --> 00:40:50,604 She's belted him with it hard enough to splinter. 484 00:40:52,012 --> 00:40:53,821 So we're thinking she's shot him up here, 485 00:40:53,894 --> 00:40:57,054 but he survived it and made his way downstairs? 486 00:40:57,642 --> 00:40:59,442 Maybe chasing her? 487 00:40:59,840 --> 00:41:01,800 The magazine on that rifle holds ten rounds, 488 00:41:01,894 --> 00:41:03,854 but there were a lot more than ten fired. 489 00:41:04,215 --> 00:41:06,321 Given that she was wearing a nightie with no pockets, 490 00:41:06,442 --> 00:41:08,193 she would have needed to reload. 491 00:41:08,239 --> 00:41:11,755 So she's gone downstairs to reload, Nevill's followed her. 492 00:41:11,840 --> 00:41:13,168 Finishes him off in the kitchen. 493 00:41:14,011 --> 00:41:15,430 And then come back up here 494 00:41:15,543 --> 00:41:17,910 and done herself in in her parents' bedroom. 495 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Why here? 496 00:41:21,911 --> 00:41:24,071 Looking for the bible, maybe? 497 00:41:34,630 --> 00:41:35,527 The rifle? 498 00:41:35,567 --> 00:41:38,288 I moved it so we could get photos of the blood on her hand. 499 00:41:47,027 --> 00:41:48,027 What's this, then? 500 00:41:48,427 --> 00:41:50,427 Looks to me like a second bullet wound. 501 00:41:52,215 --> 00:41:54,434 What? So she's been shot twice? 502 00:41:54,474 --> 00:41:56,074 Apparently so. 503 00:41:56,152 --> 00:41:59,152 And we're saying she did this to herself? 504 00:41:59,848 --> 00:42:02,258 Gun might have gone off itself a second time. 505 00:42:02,356 --> 00:42:06,839 Or if she squeezed the trigger again as she was dying. 506 00:42:06,918 --> 00:42:08,506 You ever seen that happen? 507 00:42:08,546 --> 00:42:10,442 Not that I can recall. 508 00:42:21,051 --> 00:42:22,650 Is there a problem, Stanley? 509 00:42:22,690 --> 00:42:25,801 Guv, we've gotta stop this. We've gotta stop moving the bodies. 510 00:42:25,841 --> 00:42:26,557 Why? 511 00:42:26,628 --> 00:42:27,588 We need more forensics, 512 00:42:27,628 --> 00:42:29,337 a proper team in there, top to bottom. 513 00:42:29,377 --> 00:42:32,491 The last thing the surviving family needs is us dragging it out. 514 00:42:32,531 --> 00:42:34,702 Have you seen the girl's body? She's been shot twice. 515 00:42:34,777 --> 00:42:36,235 Are you on SOCO now, Stanley? 516 00:42:36,275 --> 00:42:39,235 Obviously, it needs to be confirmed, but if I'm right, then... 517 00:42:39,442 --> 00:42:41,337 Well, it can't be bloody suicide, can it? 518 00:42:41,429 --> 00:42:42,569 You listen to me, Sergeant. 519 00:42:42,609 --> 00:42:44,569 That house was locked up from the inside. 520 00:42:44,609 --> 00:42:46,123 Doors latched, windows locked. 521 00:42:46,163 --> 00:42:47,909 Back door even had a bloody key in it. 522 00:42:47,949 --> 00:42:51,218 So if she hasn't shot herself, who do you think's done it? Eh? 523 00:42:51,258 --> 00:42:52,234 One of the children? 524 00:42:52,274 --> 00:42:53,349 Look, this is a big one. 525 00:42:53,389 --> 00:42:56,413 We've got every bastard watching us and I need everyone doing their job. 526 00:42:56,482 --> 00:43:00,662 Your job's a nice little easy one. Looking after the family. All right? 527 00:43:02,481 --> 00:43:04,641 Are we all right, Sergeant? 528 00:43:13,500 --> 00:43:15,300 DOG BARKS 529 00:43:19,098 --> 00:43:22,098 OK. Shush, pest, shush. 530 00:43:22,863 --> 00:43:24,863 Oh, you must be hungry. 531 00:43:25,715 --> 00:43:27,715 Well, that's one thing we can fix. 532 00:43:30,098 --> 00:43:32,574 - Have you seen Jeremy? - Maybe outside? 533 00:43:32,614 --> 00:43:34,614 He was smoking like a chimney. 534 00:44:01,090 --> 00:44:04,050 I wanted to feed the dog. Couldn't find any food. 535 00:44:04,254 --> 00:44:06,254 There's some mince in the fridge. 536 00:44:07,793 --> 00:44:09,073 KETTLE WHISTLES 537 00:44:09,332 --> 00:44:11,826 Do you mind getting that while you're down there? 538 00:44:11,895 --> 00:44:13,253 Bloody thing drives me mad. 539 00:46:06,357 --> 00:46:09,005 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 540 00:46:09,537 --> 00:46:15,503 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 541 00:46:15,553 --> 00:46:20,103 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.