Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,720
Wieso haben Sie uns nichts von der Botschaft erzählt?
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,240
Welche Botschaft? Dass Gell in der syrischen Botschaft ist.
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,480
* Auf Arabisch *
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,120
Was soll das hier?
5
00:00:20,120 --> 00:00:20,800
Von jetzt an gelten meine Regeln. Was soll das hier?
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,280
Von jetzt an gelten meine Regeln.
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
(Almond) Ich werde mit Bowden sprechen.
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,960
Wieso? - Wieso wohl?
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,000
Ich werde ihr das alles erzählen.
10
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
Dass der Berliner CIA-Chef verrückt geworden ist.
11
00:00:34,720 --> 00:00:37,200
Ich will, dass ein paar deiner besten Männer
12
00:00:37,360 --> 00:00:40,720
die Botschaft stürmen, den verfickten Verräter Gell finden
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,520
und ihn zu mir bringen, hm?
14
00:00:43,480 --> 00:00:46,640
Meine viel bessere Idee ist: Scheiß auf Gell.
15
00:00:46,680 --> 00:00:48,480
Lass ihn doch da drin verrotten.
16
00:00:48,640 --> 00:00:52,360
Hör zu, Ludwig, wir haben hier die Möglichkeit, etwas zu bewegen.
17
00:00:52,520 --> 00:00:55,360
Wie bitte, wir? Es gibt kein wir, nein. Doch, doch.
18
00:00:55,400 --> 00:00:58,240
Ich will, dass du mit reingehst, kapiert?
19
00:00:58,280 --> 00:01:00,720
(Harriman) Ein Wort der Warnung, Ms Morris:
20
00:01:00,760 --> 00:01:04,960
Jeder, der jemals einen Deal mit Berner hatte, ist leer ausgegangen.
21
00:01:05,120 --> 00:01:07,840
Es gibt Gründe, wieso Leute wie Clive überleben.
22
00:01:07,880 --> 00:01:09,760
Sie wissen, wie es geht.
23
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Voila.
24
00:01:15,480 --> 00:01:17,280
Sieht gut aus.
25
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
* Leise schwelende Musik *
26
00:01:43,480 --> 00:01:45,200
Alles okay?
27
00:01:45,240 --> 00:01:47,840
Ich habe heute Geburtstag.
28
00:01:52,400 --> 00:01:54,880
Ich besorge dir einen Kuchen.
29
00:01:56,800 --> 00:01:59,560
Als ich klein war, hat mein Vater immer Kuchen gebacken.
30
00:02:00,640 --> 00:02:05,120
Er hat total gern gebacken, allerdings nicht besonders gut.
31
00:02:05,120 --> 00:02:05,800
* Ludwig schnauft. * Er hat total gern gebacken, allerdings nicht besonders gut.
32
00:02:05,800 --> 00:02:07,120
* Ludwig schnauft. *
33
00:02:07,880 --> 00:02:12,560
Mein Stück hat immer heimlich der Hund gekriegt, er saß unterm Tisch.
34
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
Weil ... ich wollte meinen Vater nicht verletzen.
35
00:02:21,760 --> 00:02:24,920
Na ja, dann... Happy Birthday.
36
00:02:27,000 --> 00:02:30,600
Wie soll ich hier happy sein? Wird schwer, so als Gefangene.
37
00:02:31,320 --> 00:02:33,320
* Ludwig seufzt. *
38
00:02:36,400 --> 00:02:38,920
Hoffen wir, dass das bald vorbei ist.
39
00:02:48,320 --> 00:02:49,840
Happy Birthday, echt.
40
00:02:54,760 --> 00:02:58,360
Bitte sehr. Ist meine letzte Flasche. Wo gehst du jetzt hin?
41
00:03:00,440 --> 00:03:02,800
Ist egal.
42
00:03:05,120 --> 00:03:06,600
Hey...
43
00:03:07,840 --> 00:03:09,320
Was?
44
00:03:09,840 --> 00:03:13,400
Warum hab ich das Gefühl, dass wir uns nicht wiedersehen?
45
00:03:15,440 --> 00:03:17,160
Wunschdenken vielleicht?
46
00:03:17,800 --> 00:03:19,920
Nein, eigentlich nicht.
47
00:03:27,800 --> 00:03:29,480
Und trink nicht alles auf einmal.
48
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
* Unruhige Klaviermusik *
49
00:03:43,160 --> 00:03:45,800
Ludwig Licht
50
00:03:45,840 --> 00:03:48,760
Clive Bernert
51
00:03:48,800 --> 00:03:51,560
Faye Morris
52
00:03:51,600 --> 00:03:53,760
Lucien Gell
53
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
* Dynamische Musik *
54
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
* Unruhige Klaviermusik *
55
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
* Handyklingeln *
56
00:05:33,560 --> 00:05:36,400
Ja? "Papa?"
57
00:05:36,800 --> 00:05:37,560
Walter.
58
00:05:38,720 --> 00:05:40,520
"Ja, du hast angerufen."
59
00:05:41,800 --> 00:05:43,280
Äh...
60
00:05:44,240 --> 00:05:47,640
Ich habe mir mal den Fährplan angeschaut.
61
00:05:47,680 --> 00:05:49,160
"Warum?"
62
00:05:50,640 --> 00:05:53,200
Na, um euch zu besuchen.
63
00:05:53,240 --> 00:05:55,840
Ich würde den Kleinen gerne mal wieder sehen.
64
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
"Papa, wenn es dir wirklich ernst ist, dann...
65
00:06:01,880 --> 00:06:04,800
dann sag mir vorher noch mal Bescheid, ja?
66
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
Bitte." Ja, klar.
67
00:06:07,800 --> 00:06:09,120
* Gedämpftes Weinen *
68
00:06:09,120 --> 00:06:09,800
"Schatz? Hast du dir wehgetan? * Gedämpftes Weinen *
69
00:06:09,800 --> 00:06:11,960
"Schatz? Hast du dir wehgetan?
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Scheiße, ich muss auflegen."
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,200
Mach's gut.
72
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
* Schwermütige Streichmusik *
73
00:06:38,360 --> 00:06:39,960
(Almond) Sir?
74
00:06:41,240 --> 00:06:42,720
Sir?
75
00:06:44,240 --> 00:06:47,480
Sir, ich muss mit Ihnen reden. Wie bitte?
76
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Darf ich wissen, was Sie jetzt vorhaben?
77
00:06:49,840 --> 00:06:52,760
In diesem Fall, je weniger, desto besser.
78
00:06:52,800 --> 00:06:55,120
Je weniger ich weiß, desto besser?
79
00:06:55,160 --> 00:06:58,280
Ganz genau. Sagen Sie Johnson, sie soll den Wagen holen.
80
00:06:58,320 --> 00:07:01,160
Sir, auf was für einen Einsatz bereiten wir uns vor?
81
00:07:01,200 --> 00:07:04,160
Tja, das, äh ... kann ich noch nicht genau sagen. Was?
82
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Sagen wir mal, es wird so 'ne Art Freejazz.
83
00:07:09,360 --> 00:07:13,160
Sir, diese... diese Nummer, die Sie da durchziehen wollen,
84
00:07:14,720 --> 00:07:18,280
wird meine Karriere zerstören, bevor sie begonnen hat.
85
00:07:18,320 --> 00:07:20,920
Aber sie pulverisiert Ihr ganzes Lebenswerk.
86
00:07:21,840 --> 00:07:25,400
Heute Nacht werde ich Ihnen Ihren Jugendtraum erfüllen.
87
00:07:25,800 --> 00:07:28,240
Sie werden einer meiner glücklichen Knechte sein.
88
00:07:28,400 --> 00:07:31,840
Was ich heute vorhabe, wird uns alle zum Fliegen bringen.
89
00:07:34,800 --> 00:07:37,640
Aber wenn Sie stürzen, fallen Sie tiefer als ich, Sir.
90
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
* Spannungsvolle Musik *
91
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
* Musik läuft weiter. *
92
00:08:30,440 --> 00:08:33,800
Wie viel Männer hast du dabei? Genügend.
93
00:08:33,920 --> 00:08:36,640
Okay, zuhören. Molotowcocktails.
94
00:08:37,680 --> 00:08:42,160
Ein Drittel chemischer Reiniger und zwei Drittel Benzin.
95
00:08:44,800 --> 00:08:47,480
Bengalos. Jemand von euch Fußballfan?
96
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Auch egal.
97
00:08:51,000 --> 00:08:53,520
Und hier noch die Waffen.
98
00:08:54,320 --> 00:08:57,120
Aber tut mir leid, ihr bekommt nur Platzpatronen.
99
00:08:58,520 --> 00:09:00,000
Fragen?
100
00:09:00,520 --> 00:09:02,120
Okay.
101
00:09:02,120 --> 00:09:02,800
* Er spricht arabisch. * Okay.
102
00:09:02,800 --> 00:09:04,200
* Er spricht arabisch. *
103
00:09:38,240 --> 00:09:41,920
(Gemayel) Wir brauchen jemand, auf den wir uns verlassen können.
104
00:09:41,960 --> 00:09:44,440
Keinen psychisch labilen Junkie.
105
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Das ist gegen das Gas.
106
00:09:50,680 --> 00:09:54,760
Hin und wieder trinke ich mal einen Schnaps. Aber ich bin kein Junkie.
107
00:09:56,360 --> 00:09:58,600
Hast du den Sprengstoff für mich?
108
00:09:58,760 --> 00:10:01,800
Das mache ich mal lieber selber.
109
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
* Stimmengewirr *
110
00:10:05,640 --> 00:10:08,360
Okay, Leute, alle mal zuhören.
111
00:10:09,440 --> 00:10:10,920
Den Typen hier ...
112
00:10:11,560 --> 00:10:13,400
lebend.
113
00:10:13,800 --> 00:10:14,560
Verstanden?
114
00:10:18,000 --> 00:10:19,480
(leise) Hoffentlich.
115
00:10:21,320 --> 00:10:22,880
Lebendig.
116
00:10:23,760 --> 00:10:26,360
Und was, wenn das nicht möglich ist?
117
00:10:26,520 --> 00:10:28,360
Denk nicht mal dran.
118
00:10:30,400 --> 00:10:33,200
Keine Sorge, wenn er für den Mukhabarat arbeitet,
119
00:10:33,240 --> 00:10:35,280
ist er genauso unser Feind wie eurer.
120
00:10:35,320 --> 00:10:36,800
Gut.
121
00:10:38,480 --> 00:10:41,320
Eine Sache muss ich noch loswerden.
122
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
Keine toten Polizisten.
123
00:10:43,680 --> 00:10:45,440
Überhaupt keine Toten.
124
00:10:45,480 --> 00:10:48,400
Keiner wird getötet, keiner verletzt.
125
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
Verstanden?
126
00:10:50,600 --> 00:10:53,880
Wenn wir Glück haben, geht es schnell und schmerzlos.
127
00:10:54,600 --> 00:10:57,560
* Auf Arabisch *
128
00:11:13,320 --> 00:11:16,640
Früher haben wir als Erstes die Telefonleitungen gekappt.
129
00:11:16,680 --> 00:11:19,280
Handys kann man auch stören, mit Mikrowellen.
130
00:11:19,320 --> 00:11:23,000
Oder man fährt Sendemasten runter, mit J-STARS oder SEAL-Teams.
131
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
Manchmal ist es schlauer, die Drecksarbeit
132
00:11:25,520 --> 00:11:28,360
Einheimischen zu überlassen, wie in Afghanistan.
133
00:11:28,400 --> 00:11:31,680
Einheimische sollen von uns taktisch unterstützt werden.
134
00:11:31,840 --> 00:11:35,760
Und Afghanistan? Ihr Ernst? Sicher.
135
00:11:36,920 --> 00:11:39,120
Muss feucht gewesen sein.
136
00:11:39,120 --> 00:11:39,800
Feucht? Ja. Muss feucht gewesen sein.
137
00:11:39,800 --> 00:11:41,280
Feucht? Ja.
138
00:11:41,320 --> 00:11:45,400
Das Erdloch, in dem Sie wohl die letzten 15 Jahre gehockt haben.
139
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
Was stimmt nicht mit Ihnen? Wieso?
140
00:11:48,600 --> 00:11:52,360
Sie sind doch gut erzogen, ich vermisse das "Sir".
141
00:11:52,400 --> 00:11:56,840
"Das Erdloch, in dem Sie wohl die letzten 15 Jahre gehockt haben ...
142
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
Sir."
143
00:11:58,920 --> 00:12:02,760
Almond hat schreckliche Angst, ich könnte meine Karriere versauen.
144
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
Oder seine. Um welche geht's gerade, Almond?
145
00:12:08,240 --> 00:12:09,800
Ich sag Ihnen was,
146
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
während unserer Ausbildung hatten wir Riesenrespekt vor Ihnen.
147
00:12:13,560 --> 00:12:16,880
Hm. Wir haben all diese Geschichten über Sie gehört.
148
00:12:16,920 --> 00:12:21,240
Was Sie in Nicaragua geleistet haben, in Moskau, in Berlin.
149
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
Sie waren so was wie eine Legende.
150
00:12:24,520 --> 00:12:26,320
Als ich zu Ihnen versetzt wurde,
151
00:12:26,360 --> 00:12:29,320
haben mich alle beneidet, mein ganzer Jahrgang.
152
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
Männer wie Sie haben den Kalten Krieg
153
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
praktisch im Alleingang gewonnen.
154
00:12:33,640 --> 00:12:35,880
With a little help from my friends.
155
00:12:36,400 --> 00:12:38,120
(Funk) "Gulliver? Hier ist Gretel."
156
00:12:38,120 --> 00:12:38,800
Höre dich klar und deutlich, Gretel. Wie ist die Lage? (Funk) "Gulliver? Hier ist Gretel."
157
00:12:38,800 --> 00:12:41,480
Höre dich klar und deutlich, Gretel. Wie ist die Lage?
158
00:12:41,640 --> 00:12:43,400
Wir sind etwas zu früh.
159
00:12:43,440 --> 00:12:46,120
Aber ich denke, wir sollten trotzdem loslegen.
160
00:12:46,120 --> 00:12:46,800
"Das entscheidest du, Gretel." Aber ich denke, wir sollten trotzdem loslegen.
161
00:12:46,800 --> 00:12:47,920
"Das entscheidest du, Gretel."
162
00:12:48,800 --> 00:12:50,160
Wie ist die Stimmung bei euch?
163
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
Die Stimmung?
164
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
Die Stimmung war noch nie besser.
165
00:12:58,800 --> 00:13:02,120
Fantastisch. "Seht ihr irgendwelche Polizei?"
166
00:13:02,120 --> 00:13:02,800
Nein. Fantastisch. "Seht ihr irgendwelche Polizei?"
167
00:13:02,800 --> 00:13:03,920
Nein.
168
00:13:04,960 --> 00:13:07,840
Hier ist alles ruhig. "Alles klar."
169
00:13:08,600 --> 00:13:11,600
Und du bist dir bei der Sache auch absolut sicher?
170
00:13:12,960 --> 00:13:16,200
Es gibt Nächte, in denen geht alles schief.
171
00:13:16,240 --> 00:13:18,000
Was redest du da?
172
00:13:18,400 --> 00:13:19,520
Sir...
173
00:13:19,560 --> 00:13:22,520
Wir können die Operation immer noch abbrechen.
174
00:13:22,680 --> 00:13:25,680
Ich muss Ihnen strikt von diesem Vorgehen abraten.
175
00:13:25,720 --> 00:13:29,400
"Noch keine Info, in welcher Etage sich das Ziel befindet?"
176
00:13:29,800 --> 00:13:32,240
Leider nein, das musst du allein rausfinden. "Okay."
177
00:13:32,240 --> 00:13:32,800
"Dann geht's jetzt los." Bestätigt. Leider nein, das musst du allein rausfinden. "Okay."
178
00:13:32,800 --> 00:13:34,760
"Dann geht's jetzt los." Bestätigt.
179
00:13:35,560 --> 00:13:37,480
Hol dir den verdammten Wichser.
180
00:13:37,640 --> 00:13:39,640
* Schwelende Musik *
181
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
* Energische Orgelmusik *
182
00:14:24,160 --> 00:14:27,960
Ich überlege ernsthaft, aus diesem Wagen auszusteigen, Sir.
183
00:14:28,120 --> 00:14:30,280
Dann verlassen Sie damit auch die CIA.
184
00:14:30,320 --> 00:14:33,360
Sie werden bei uns kein Bein mehr auf den Boden kriegen.
185
00:14:33,400 --> 00:14:36,520
Sie vertrauen Licht also eher als Ihren eigenen Leuten?
186
00:14:36,680 --> 00:14:39,400
Na ja, Licht hat gute Tage und weniger gute.
187
00:14:39,800 --> 00:14:41,880
Weniger gute? Licht ist Quartalssäufer, Almond.
188
00:14:41,920 --> 00:14:45,720
Die schlimmste Art Alkoholiker, ihnen fehlt die Selbstreflexion.
189
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
Sie halten sich nur für Säufer, wenn sie saufen.
190
00:14:48,920 --> 00:14:50,920
* Orgelmusik läuft weiter. *
191
00:14:53,640 --> 00:14:56,400
So jemand kann auf eine Million Arten versagen.
192
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
Aber so besoffen er auch sein mag,
193
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
Licht steckt Leute wie Sie immer noch locker in die Tasche.
194
00:15:18,240 --> 00:15:19,840
Ach lassen Sie ihn laufen.
195
00:15:21,600 --> 00:15:23,240
Sir, wir sollten...
196
00:15:23,240 --> 00:15:23,800
Es ist eh zu spät für Almond, den Zug zu stoppen. Sir, wir sollten...
197
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
Es ist eh zu spät für Almond, den Zug zu stoppen.
198
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
* Orgelmusik läuft weiter. *
199
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
* Sie skandieren auf Arabisch. *
200
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
* Hund bellt. *
201
00:16:46,720 --> 00:16:48,720
* Düstere Musik *
202
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
* Entfernte Rufe *
203
00:17:12,320 --> 00:17:15,760
Zentrale? Wir haben ein Problem, hier kommen Demonstranten.
204
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
* Rufe auf Arabisch *
205
00:17:41,400 --> 00:17:43,400
* Rufe enden abrupt. *
206
00:17:44,280 --> 00:17:46,280
* Düstere Musik *
207
00:17:56,440 --> 00:17:58,440
* Menge jubelt. *
208
00:17:58,480 --> 00:18:00,480
* Er spricht arabisch. *
209
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
* Er skandiert auf Arabisch. *
210
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
* Rufe auf Arabisch *
211
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
* Leise unruhige Musik *
212
00:19:13,560 --> 00:19:15,400
Wer sind Sie?
213
00:19:15,440 --> 00:19:17,520
Ich heiße Fran Bowden.
214
00:19:17,560 --> 00:19:21,280
Leiterin Europäische Operationen, CIA.
215
00:19:22,680 --> 00:19:24,640
Was dagegen, wenn ich mich setze?
216
00:19:27,120 --> 00:19:30,200
Interessante Wahl für ein Feriendomizil.
217
00:19:33,240 --> 00:19:34,960
Also...
218
00:19:35,720 --> 00:19:37,600
Ich komme gleich zur Sache.
219
00:19:39,800 --> 00:19:42,840
Ich habe mir Ihre Akte angesehen, Ms Morris. Meine Akte?
220
00:19:43,000 --> 00:19:45,120
Ihr späht wirklich einfach alle aus.
221
00:19:45,120 --> 00:19:45,800
Die Akte wurde mir zugespielt. Ihr späht wirklich einfach alle aus.
222
00:19:45,800 --> 00:19:48,440
Die Akte wurde mir zugespielt.
223
00:19:49,160 --> 00:19:51,520
Sie haben Ihre Harvard-Dissertation
224
00:19:51,560 --> 00:19:54,600
über die Führungsebene der Hamas geschrieben.
225
00:19:54,640 --> 00:19:56,960
Interessante Arbeit, nebenbei bemerkt.
226
00:19:57,000 --> 00:20:00,360
Das summa cum laude war absolut verdient.
227
00:20:00,400 --> 00:20:04,120
Und diese Lektüre hat mich neugierig gemacht.
228
00:20:04,160 --> 00:20:07,120
Worauf? Auf mein Schultagebuch?
229
00:20:07,160 --> 00:20:09,560
Nein, was eine junge Frau wie Sie
230
00:20:09,600 --> 00:20:12,320
an einem Mann wie Lucien Gell findet...
231
00:20:14,240 --> 00:20:18,560
Er ist zweifellos charismatisch, aber er bleibt dennoch ...
232
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
ein Fanatiker.
233
00:20:21,240 --> 00:20:24,800
Was in aller Welt hat Sie zu einem seiner Anhänger gemacht?
234
00:20:25,320 --> 00:20:29,560
Ich habe an Hydraleaks geglaubt, nicht an Gell als Person.
235
00:20:29,600 --> 00:20:31,840
Diese Organisation, deren Teil ich war,
236
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
trägt eine große Verantwortung.
237
00:20:33,880 --> 00:20:36,760
Aber Sie haben sie verlassen. Das musste ich.
238
00:20:36,800 --> 00:20:40,640
Und nun glauben Sie, dass Mr Berner und seine Angestellten
239
00:20:40,680 --> 00:20:43,120
Ihnen behilflich sein könnten?
240
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
Sie sind doch eine kluge Frau.
241
00:20:47,960 --> 00:20:52,240
Sie wissen sicher, dass der Schwanz nicht mit dem Hund wedeln sollte.
242
00:20:53,800 --> 00:20:56,160
Sprechen Sie gerade von meiner Immunität?
243
00:20:56,200 --> 00:20:57,920
Oh, Ms Morris,
244
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
Immunität.
245
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
Ein Deal, bei dem Sie gezwungen werden,
246
00:21:03,440 --> 00:21:05,200
einen neuen Namen anzunehmen?
247
00:21:05,240 --> 00:21:09,400
Und den Rest Ihres Lebens in einem piefigen Vorort zu verbringen?
248
00:21:09,800 --> 00:21:11,680
All Ihre Nachbarn sind Mafiafrauen,
249
00:21:11,720 --> 00:21:14,000
die das gleiche Schicksal ereilt hat.
250
00:21:14,400 --> 00:21:17,000
Allerdings in fake Leoparden-Stilettos.
251
00:21:18,720 --> 00:21:22,520
Ich denke, ich kann Ihnen etwas viel Interessanteres vorschlagen.
252
00:21:22,560 --> 00:21:25,560
Etwas, das Ihren Talenten eher gerecht wird.
253
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
* Schwelende Musik *
254
00:21:30,880 --> 00:21:32,880
* Rufe auf Arabisch *
255
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
* Schwelende Musik überlagert Szene. *
256
00:22:19,240 --> 00:22:21,280
Ich bin hier!
257
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
* Dumpfe Rufe *
258
00:22:29,440 --> 00:22:31,920
Macht die Scheißtür auf!
259
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
* Er spricht arabisch. *
260
00:22:53,400 --> 00:22:55,400
* Er spricht arabisch. *
261
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
* Er schluchzt leise. *
262
00:23:35,760 --> 00:23:39,800
Wenn Sie wirklich etwas erreichen wollen, tun Sie es von innen heraus.
263
00:23:39,840 --> 00:23:41,360
Nur so erreichen Sie etwas.
264
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
Reden Sie sich das ein, wenn Sie nachts nicht schlafen können?
265
00:23:44,920 --> 00:23:47,560
Was denken Sie, wenn Sie an Gells Verrat denken?
266
00:23:47,600 --> 00:23:49,720
Und wieso Sie ihn nicht verhinderten?
267
00:23:49,880 --> 00:23:52,160
Ich hab versucht, Hydraleaks zu retten.
268
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Sich selbst wollten Sie retten.
269
00:23:56,960 --> 00:24:00,160
Was wäre, wenn ...
270
00:24:00,200 --> 00:24:03,320
ich Ihnen eine zweite Chance biete?
271
00:24:25,360 --> 00:24:27,360
* Freiton *
272
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
* Handyklingeln *
273
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Sie sollten jetzt besser gehen.
274
00:24:39,440 --> 00:24:41,440
* Handyklingeln *
275
00:24:44,880 --> 00:24:46,720
Ja?
276
00:24:49,920 --> 00:24:51,720
Ja, verstehe.
277
00:24:58,960 --> 00:25:00,920
Hier ist meine Karte.
278
00:25:02,800 --> 00:25:05,800
Rufen Sie mich an, wenn Sie reden wollen.
279
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
* Spannungsvolle Musik *
280
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
* Polizist stöhnt auf. *
281
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
* Auf Arabisch *
282
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
* Sirenengeheul *
283
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
* Sirenengeheul in der Ferne *
284
00:26:08,120 --> 00:26:08,800
Hören Sie das? Was? * Sirenengeheul in der Ferne *
285
00:26:08,800 --> 00:26:10,320
Hören Sie das? Was?
286
00:26:14,120 --> 00:26:16,800
Gretel, bitte kommen.
287
00:26:18,160 --> 00:26:20,400
Gretel, wir bekommen Besuch.
288
00:26:25,280 --> 00:26:27,280
* Entfernte Rufe *
289
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
* Er spricht arabisch. *
290
00:27:02,640 --> 00:27:04,480
Machen Sie auf, bitte!
291
00:27:16,640 --> 00:27:18,640
* Schüsse peitschen. *
292
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
* Sie rufen auf Arabisch. *
293
00:27:26,840 --> 00:27:28,400
Verdammte Scheiße.
294
00:27:28,440 --> 00:27:31,840
Ein paar von denen haben scharfe Munition, woher kommt die?
295
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
* Rufe und Schüsse *
296
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
* Klirren *
297
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
* Schüsse peitschen. *
298
00:27:48,480 --> 00:27:51,000
(Mann am Megafon) "Polizei.
299
00:27:51,400 --> 00:27:53,240
Kampfstände ausgleichen."
300
00:28:01,800 --> 00:28:04,840
(Polizist) "Wir beginnen, bitte räumen Sie die Straße."
301
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
* Lauter metallischer Knall *
302
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
* Leise schwelende Musik *
303
00:29:53,800 --> 00:29:54,840
Sie kommen.
304
00:29:59,600 --> 00:30:03,400
Politische Gefangene wählen ja gern ...
305
00:30:03,440 --> 00:30:05,920
den Tod des Märtyrers.
306
00:30:09,400 --> 00:30:12,240
Anstatt ... rumzuheulen.
307
00:30:13,400 --> 00:30:15,160
Ich bin kein politischer Gefangener.
308
00:30:15,200 --> 00:30:18,160
Denken Sie immer noch, dass Sie hier Gast sind?
309
00:30:19,680 --> 00:30:21,160
Ja?
310
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
* Leise beunruhigende Musik *
311
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Was soll's, ich bin großzügig
312
00:30:31,760 --> 00:30:35,440
und gebe all meinen Gefangenen die Gelegenheit,
313
00:30:36,240 --> 00:30:39,240
sich selbst zu richten.
314
00:30:55,720 --> 00:30:57,720
* Tür wird abgeschlossen. *
315
00:31:04,440 --> 00:31:06,440
Verficktes Arschloch.
316
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
* Unruhiges Schwelen *
317
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
* Unruhiges Schwelen *
318
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
* Spannungsvolle Musik *
319
00:33:43,160 --> 00:33:45,160
* Zwei Schüsse peitschen. *
320
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
* Düstere Musik *
321
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
* Spannungsvolles Rauschen *
322
00:35:03,920 --> 00:35:06,000
* Metallischer Knall *
323
00:35:09,160 --> 00:35:11,160
* Düstere dröhnende Musik *
324
00:35:14,200 --> 00:35:15,840
"Gretel?"
325
00:35:18,000 --> 00:35:21,400
Was ist los bei dir, verdammt?
326
00:35:23,240 --> 00:35:24,720
Gretel?
327
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
Gretel.
328
00:35:34,160 --> 00:35:36,160
* Musik läuft weiter. *
329
00:35:57,840 --> 00:36:00,640
Du Fucker bist nur wegen mir gekommen.
330
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
* Unheilvolle Musik *
331
00:36:40,680 --> 00:36:42,480
Scheißfaschist.
332
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
* Getragene Streichmusik *
333
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
* Dumpfes Stimmengewirr *
334
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
* Musik läuft weiter. *
335
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
(Polizistin, dumpf) Aufstehen!
336
00:38:02,560 --> 00:38:04,680
Ich habe gesagt, aufstehen!
337
00:38:27,440 --> 00:38:29,440
* Rauschen *
338
00:38:30,200 --> 00:38:31,680
Gretel.
339
00:38:33,800 --> 00:38:35,800
Das war's wohl für Licht.
340
00:38:39,120 --> 00:38:41,120
Ich glaube, wir haben es verkackt.
341
00:38:42,520 --> 00:38:45,720
Sie meinen, wir haben richtig tief in die Scheiße gepackt
342
00:38:45,760 --> 00:38:47,960
und können jetzt sehen, wo wir bleiben?
343
00:38:48,000 --> 00:38:49,520
Sieht so aus.
344
00:38:49,560 --> 00:38:52,800
Allerdings haben wir die Operation auch unter Verletzung
345
00:38:52,840 --> 00:38:55,960
so ziemlich jeder einzelnen Vorschrift durchgezogen.
346
00:38:56,000 --> 00:38:58,360
Heißt das, Sie lassen mich hängen, Jones?
347
00:38:59,200 --> 00:39:00,680
Nein, Sir.
348
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
* Sirenengeheul *
349
00:39:08,960 --> 00:39:11,120
(Radio) "Nach unseren Informationen
350
00:39:11,120 --> 00:39:11,800
sind Aktivisten von 'Free Syria Democracy' (Radio) "Nach unseren Informationen
351
00:39:11,800 --> 00:39:13,560
sind Aktivisten von 'Free Syria Democracy'
352
00:39:13,600 --> 00:39:16,440
in die syrische Botschaft in Berlin eingedrungen.
353
00:39:16,600 --> 00:39:19,160
Es ist die Rede von Schwerverletzten und Toten
354
00:39:19,200 --> 00:39:23,400
bei einem Schusswechsel zwischen Angestellten und Demonstranten.
355
00:39:23,800 --> 00:39:26,760
Die Polizei ist vor Ort und hat, wie verlautet, die Situation..."
356
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
* Klicken *
357
00:39:28,840 --> 00:39:30,840
* Ruhige Musik *
358
00:39:32,120 --> 00:39:36,160
Wir brauchen wohl keinen Experten hinzuzuziehen,
359
00:39:36,200 --> 00:39:38,680
um unsere Lage zu bewerten.
360
00:39:40,760 --> 00:39:42,760
Das war's.
361
00:39:45,280 --> 00:39:47,280
Was wollen Sie jetzt tun, Sir?
362
00:39:57,760 --> 00:39:59,360
Sir?
363
00:40:11,480 --> 00:40:13,480
* Düstere schwelende Musik *
364
00:40:27,160 --> 00:40:30,280
Fahren Sie zur Botschaft, aber lassen Sie sich Zeit.
365
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
* Getragene Klaviermusik *
366
00:41:05,800 --> 00:41:08,800
* Dunkles Dröhnen *
367
00:41:10,400 --> 00:41:11,520
Wen haben wir denn hier?
368
00:41:14,240 --> 00:41:16,600
Ich war nur zufällig in der Nähe.
369
00:41:19,960 --> 00:41:22,400
Ich habe nichts zu tun mit der Sache.
370
00:41:23,800 --> 00:41:25,800
Das ist ein Missverständnis.
371
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
* Finsteres Dröhnen *
372
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
* Getragene Musik *
373
00:41:52,320 --> 00:41:54,760
Sir, was wird aus Licht?
374
00:41:54,760 --> 00:41:54,800
Wenn er da rauskommt, wird er sich sicher melden. Sir, was wird aus Licht?
375
00:41:54,800 --> 00:41:57,480
Wenn er da rauskommt, wird er sich sicher melden.
376
00:41:57,520 --> 00:42:01,880
Wenn nicht, dürften wohl genügend Krankenwagen bereitstehen.
377
00:42:01,920 --> 00:42:05,680
Werden Sie das vermissen, Johnson? Was meinen Sie, Sir?
378
00:42:06,560 --> 00:42:08,880
Meine nüchterne Abgeklärtheit.
379
00:42:09,640 --> 00:42:13,200
Vermissen, Sir? Wenn es aus ist.
380
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
Wieso aus? * Clive lacht. *
381
00:42:18,760 --> 00:42:21,280
Machen wir uns nichts vor, Johnson,
382
00:42:21,320 --> 00:42:24,840
meine große Stunde hat nicht mal drei Minuten gedauert.
383
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
* Getragene Musik läuft weiter. *
384
00:42:53,120 --> 00:42:55,120
* Schwelende düstere Musik *
385
00:43:15,760 --> 00:43:17,760
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2019
26838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.