All language subtitles for West of Liberty - S01E05 - German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,720 Wieso haben Sie uns nichts von der Botschaft erzählt? 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,240 Welche Botschaft? Dass Gell in der syrischen Botschaft ist. 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,480 * Auf Arabisch * 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,120 Was soll das hier? 5 00:00:20,120 --> 00:00:20,800 Von jetzt an gelten meine Regeln. Was soll das hier? 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,280 Von jetzt an gelten meine Regeln. 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 (Almond) Ich werde mit Bowden sprechen. 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,960 Wieso? - Wieso wohl? 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,000 Ich werde ihr das alles erzählen. 10 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 Dass der Berliner CIA-Chef verrückt geworden ist. 11 00:00:34,720 --> 00:00:37,200 Ich will, dass ein paar deiner besten Männer 12 00:00:37,360 --> 00:00:40,720 die Botschaft stürmen, den verfickten Verräter Gell finden 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,520 und ihn zu mir bringen, hm? 14 00:00:43,480 --> 00:00:46,640 Meine viel bessere Idee ist: Scheiß auf Gell. 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,480 Lass ihn doch da drin verrotten. 16 00:00:48,640 --> 00:00:52,360 Hör zu, Ludwig, wir haben hier die Möglichkeit, etwas zu bewegen. 17 00:00:52,520 --> 00:00:55,360 Wie bitte, wir? Es gibt kein wir, nein. Doch, doch. 18 00:00:55,400 --> 00:00:58,240 Ich will, dass du mit reingehst, kapiert? 19 00:00:58,280 --> 00:01:00,720 (Harriman) Ein Wort der Warnung, Ms Morris: 20 00:01:00,760 --> 00:01:04,960 Jeder, der jemals einen Deal mit Berner hatte, ist leer ausgegangen. 21 00:01:05,120 --> 00:01:07,840 Es gibt Gründe, wieso Leute wie Clive überleben. 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,760 Sie wissen, wie es geht. 23 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Voila. 24 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 Sieht gut aus. 25 00:01:23,400 --> 00:01:25,400 * Leise schwelende Musik * 26 00:01:43,480 --> 00:01:45,200 Alles okay? 27 00:01:45,240 --> 00:01:47,840 Ich habe heute Geburtstag. 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,880 Ich besorge dir einen Kuchen. 29 00:01:56,800 --> 00:01:59,560 Als ich klein war, hat mein Vater immer Kuchen gebacken. 30 00:02:00,640 --> 00:02:05,120 Er hat total gern gebacken, allerdings nicht besonders gut. 31 00:02:05,120 --> 00:02:05,800 * Ludwig schnauft. * Er hat total gern gebacken, allerdings nicht besonders gut. 32 00:02:05,800 --> 00:02:07,120 * Ludwig schnauft. * 33 00:02:07,880 --> 00:02:12,560 Mein Stück hat immer heimlich der Hund gekriegt, er saß unterm Tisch. 34 00:02:13,760 --> 00:02:17,800 Weil ... ich wollte meinen Vater nicht verletzen. 35 00:02:21,760 --> 00:02:24,920 Na ja, dann... Happy Birthday. 36 00:02:27,000 --> 00:02:30,600 Wie soll ich hier happy sein? Wird schwer, so als Gefangene. 37 00:02:31,320 --> 00:02:33,320 * Ludwig seufzt. * 38 00:02:36,400 --> 00:02:38,920 Hoffen wir, dass das bald vorbei ist. 39 00:02:48,320 --> 00:02:49,840 Happy Birthday, echt. 40 00:02:54,760 --> 00:02:58,360 Bitte sehr. Ist meine letzte Flasche. Wo gehst du jetzt hin? 41 00:03:00,440 --> 00:03:02,800 Ist egal. 42 00:03:05,120 --> 00:03:06,600 Hey... 43 00:03:07,840 --> 00:03:09,320 Was? 44 00:03:09,840 --> 00:03:13,400 Warum hab ich das Gefühl, dass wir uns nicht wiedersehen? 45 00:03:15,440 --> 00:03:17,160 Wunschdenken vielleicht? 46 00:03:17,800 --> 00:03:19,920 Nein, eigentlich nicht. 47 00:03:27,800 --> 00:03:29,480 Und trink nicht alles auf einmal. 48 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 * Unruhige Klaviermusik * 49 00:03:43,160 --> 00:03:45,800 Ludwig Licht 50 00:03:45,840 --> 00:03:48,760 Clive Bernert 51 00:03:48,800 --> 00:03:51,560 Faye Morris 52 00:03:51,600 --> 00:03:53,760 Lucien Gell 53 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 * Dynamische Musik * 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 * Unruhige Klaviermusik * 55 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 * Handyklingeln * 56 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 Ja? "Papa?" 57 00:05:36,800 --> 00:05:37,560 Walter. 58 00:05:38,720 --> 00:05:40,520 "Ja, du hast angerufen." 59 00:05:41,800 --> 00:05:43,280 Äh... 60 00:05:44,240 --> 00:05:47,640 Ich habe mir mal den Fährplan angeschaut. 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 "Warum?" 62 00:05:50,640 --> 00:05:53,200 Na, um euch zu besuchen. 63 00:05:53,240 --> 00:05:55,840 Ich würde den Kleinen gerne mal wieder sehen. 64 00:05:58,520 --> 00:06:01,840 "Papa, wenn es dir wirklich ernst ist, dann... 65 00:06:01,880 --> 00:06:04,800 dann sag mir vorher noch mal Bescheid, ja? 66 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 Bitte." Ja, klar. 67 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 * Gedämpftes Weinen * 68 00:06:09,120 --> 00:06:09,800 "Schatz? Hast du dir wehgetan? * Gedämpftes Weinen * 69 00:06:09,800 --> 00:06:11,960 "Schatz? Hast du dir wehgetan? 70 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Scheiße, ich muss auflegen." 71 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 Mach's gut. 72 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 * Schwermütige Streichmusik * 73 00:06:38,360 --> 00:06:39,960 (Almond) Sir? 74 00:06:41,240 --> 00:06:42,720 Sir? 75 00:06:44,240 --> 00:06:47,480 Sir, ich muss mit Ihnen reden. Wie bitte? 76 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Darf ich wissen, was Sie jetzt vorhaben? 77 00:06:49,840 --> 00:06:52,760 In diesem Fall, je weniger, desto besser. 78 00:06:52,800 --> 00:06:55,120 Je weniger ich weiß, desto besser? 79 00:06:55,160 --> 00:06:58,280 Ganz genau. Sagen Sie Johnson, sie soll den Wagen holen. 80 00:06:58,320 --> 00:07:01,160 Sir, auf was für einen Einsatz bereiten wir uns vor? 81 00:07:01,200 --> 00:07:04,160 Tja, das, äh ... kann ich noch nicht genau sagen. Was? 82 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Sagen wir mal, es wird so 'ne Art Freejazz. 83 00:07:09,360 --> 00:07:13,160 Sir, diese... diese Nummer, die Sie da durchziehen wollen, 84 00:07:14,720 --> 00:07:18,280 wird meine Karriere zerstören, bevor sie begonnen hat. 85 00:07:18,320 --> 00:07:20,920 Aber sie pulverisiert Ihr ganzes Lebenswerk. 86 00:07:21,840 --> 00:07:25,400 Heute Nacht werde ich Ihnen Ihren Jugendtraum erfüllen. 87 00:07:25,800 --> 00:07:28,240 Sie werden einer meiner glücklichen Knechte sein. 88 00:07:28,400 --> 00:07:31,840 Was ich heute vorhabe, wird uns alle zum Fliegen bringen. 89 00:07:34,800 --> 00:07:37,640 Aber wenn Sie stürzen, fallen Sie tiefer als ich, Sir. 90 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 * Spannungsvolle Musik * 91 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 * Musik läuft weiter. * 92 00:08:30,440 --> 00:08:33,800 Wie viel Männer hast du dabei? Genügend. 93 00:08:33,920 --> 00:08:36,640 Okay, zuhören. Molotowcocktails. 94 00:08:37,680 --> 00:08:42,160 Ein Drittel chemischer Reiniger und zwei Drittel Benzin. 95 00:08:44,800 --> 00:08:47,480 Bengalos. Jemand von euch Fußballfan? 96 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Auch egal. 97 00:08:51,000 --> 00:08:53,520 Und hier noch die Waffen. 98 00:08:54,320 --> 00:08:57,120 Aber tut mir leid, ihr bekommt nur Platzpatronen. 99 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Fragen? 100 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 Okay. 101 00:09:02,120 --> 00:09:02,800 * Er spricht arabisch. * Okay. 102 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 * Er spricht arabisch. * 103 00:09:38,240 --> 00:09:41,920 (Gemayel) Wir brauchen jemand, auf den wir uns verlassen können. 104 00:09:41,960 --> 00:09:44,440 Keinen psychisch labilen Junkie. 105 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Das ist gegen das Gas. 106 00:09:50,680 --> 00:09:54,760 Hin und wieder trinke ich mal einen Schnaps. Aber ich bin kein Junkie. 107 00:09:56,360 --> 00:09:58,600 Hast du den Sprengstoff für mich? 108 00:09:58,760 --> 00:10:01,800 Das mache ich mal lieber selber. 109 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 * Stimmengewirr * 110 00:10:05,640 --> 00:10:08,360 Okay, Leute, alle mal zuhören. 111 00:10:09,440 --> 00:10:10,920 Den Typen hier ... 112 00:10:11,560 --> 00:10:13,400 lebend. 113 00:10:13,800 --> 00:10:14,560 Verstanden? 114 00:10:18,000 --> 00:10:19,480 (leise) Hoffentlich. 115 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 Lebendig. 116 00:10:23,760 --> 00:10:26,360 Und was, wenn das nicht möglich ist? 117 00:10:26,520 --> 00:10:28,360 Denk nicht mal dran. 118 00:10:30,400 --> 00:10:33,200 Keine Sorge, wenn er für den Mukhabarat arbeitet, 119 00:10:33,240 --> 00:10:35,280 ist er genauso unser Feind wie eurer. 120 00:10:35,320 --> 00:10:36,800 Gut. 121 00:10:38,480 --> 00:10:41,320 Eine Sache muss ich noch loswerden. 122 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 Keine toten Polizisten. 123 00:10:43,680 --> 00:10:45,440 Überhaupt keine Toten. 124 00:10:45,480 --> 00:10:48,400 Keiner wird getötet, keiner verletzt. 125 00:10:48,960 --> 00:10:50,560 Verstanden? 126 00:10:50,600 --> 00:10:53,880 Wenn wir Glück haben, geht es schnell und schmerzlos. 127 00:10:54,600 --> 00:10:57,560 * Auf Arabisch * 128 00:11:13,320 --> 00:11:16,640 Früher haben wir als Erstes die Telefonleitungen gekappt. 129 00:11:16,680 --> 00:11:19,280 Handys kann man auch stören, mit Mikrowellen. 130 00:11:19,320 --> 00:11:23,000 Oder man fährt Sendemasten runter, mit J-STARS oder SEAL-Teams. 131 00:11:23,400 --> 00:11:25,480 Manchmal ist es schlauer, die Drecksarbeit 132 00:11:25,520 --> 00:11:28,360 Einheimischen zu überlassen, wie in Afghanistan. 133 00:11:28,400 --> 00:11:31,680 Einheimische sollen von uns taktisch unterstützt werden. 134 00:11:31,840 --> 00:11:35,760 Und Afghanistan? Ihr Ernst? Sicher. 135 00:11:36,920 --> 00:11:39,120 Muss feucht gewesen sein. 136 00:11:39,120 --> 00:11:39,800 Feucht? Ja. Muss feucht gewesen sein. 137 00:11:39,800 --> 00:11:41,280 Feucht? Ja. 138 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 Das Erdloch, in dem Sie wohl die letzten 15 Jahre gehockt haben. 139 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 Was stimmt nicht mit Ihnen? Wieso? 140 00:11:48,600 --> 00:11:52,360 Sie sind doch gut erzogen, ich vermisse das "Sir". 141 00:11:52,400 --> 00:11:56,840 "Das Erdloch, in dem Sie wohl die letzten 15 Jahre gehockt haben ... 142 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 Sir." 143 00:11:58,920 --> 00:12:02,760 Almond hat schreckliche Angst, ich könnte meine Karriere versauen. 144 00:12:02,800 --> 00:12:05,600 Oder seine. Um welche geht's gerade, Almond? 145 00:12:08,240 --> 00:12:09,800 Ich sag Ihnen was, 146 00:12:09,840 --> 00:12:13,520 während unserer Ausbildung hatten wir Riesenrespekt vor Ihnen. 147 00:12:13,560 --> 00:12:16,880 Hm. Wir haben all diese Geschichten über Sie gehört. 148 00:12:16,920 --> 00:12:21,240 Was Sie in Nicaragua geleistet haben, in Moskau, in Berlin. 149 00:12:21,280 --> 00:12:23,280 Sie waren so was wie eine Legende. 150 00:12:24,520 --> 00:12:26,320 Als ich zu Ihnen versetzt wurde, 151 00:12:26,360 --> 00:12:29,320 haben mich alle beneidet, mein ganzer Jahrgang. 152 00:12:29,360 --> 00:12:31,400 Männer wie Sie haben den Kalten Krieg 153 00:12:31,440 --> 00:12:33,600 praktisch im Alleingang gewonnen. 154 00:12:33,640 --> 00:12:35,880 With a little help from my friends. 155 00:12:36,400 --> 00:12:38,120 (Funk) "Gulliver? Hier ist Gretel." 156 00:12:38,120 --> 00:12:38,800 Höre dich klar und deutlich, Gretel. Wie ist die Lage? (Funk) "Gulliver? Hier ist Gretel." 157 00:12:38,800 --> 00:12:41,480 Höre dich klar und deutlich, Gretel. Wie ist die Lage? 158 00:12:41,640 --> 00:12:43,400 Wir sind etwas zu früh. 159 00:12:43,440 --> 00:12:46,120 Aber ich denke, wir sollten trotzdem loslegen. 160 00:12:46,120 --> 00:12:46,800 "Das entscheidest du, Gretel." Aber ich denke, wir sollten trotzdem loslegen. 161 00:12:46,800 --> 00:12:47,920 "Das entscheidest du, Gretel." 162 00:12:48,800 --> 00:12:50,160 Wie ist die Stimmung bei euch? 163 00:12:51,400 --> 00:12:53,160 Die Stimmung? 164 00:12:56,640 --> 00:12:58,640 Die Stimmung war noch nie besser. 165 00:12:58,800 --> 00:13:02,120 Fantastisch. "Seht ihr irgendwelche Polizei?" 166 00:13:02,120 --> 00:13:02,800 Nein. Fantastisch. "Seht ihr irgendwelche Polizei?" 167 00:13:02,800 --> 00:13:03,920 Nein. 168 00:13:04,960 --> 00:13:07,840 Hier ist alles ruhig. "Alles klar." 169 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 Und du bist dir bei der Sache auch absolut sicher? 170 00:13:12,960 --> 00:13:16,200 Es gibt Nächte, in denen geht alles schief. 171 00:13:16,240 --> 00:13:18,000 Was redest du da? 172 00:13:18,400 --> 00:13:19,520 Sir... 173 00:13:19,560 --> 00:13:22,520 Wir können die Operation immer noch abbrechen. 174 00:13:22,680 --> 00:13:25,680 Ich muss Ihnen strikt von diesem Vorgehen abraten. 175 00:13:25,720 --> 00:13:29,400 "Noch keine Info, in welcher Etage sich das Ziel befindet?" 176 00:13:29,800 --> 00:13:32,240 Leider nein, das musst du allein rausfinden. "Okay." 177 00:13:32,240 --> 00:13:32,800 "Dann geht's jetzt los." Bestätigt. Leider nein, das musst du allein rausfinden. "Okay." 178 00:13:32,800 --> 00:13:34,760 "Dann geht's jetzt los." Bestätigt. 179 00:13:35,560 --> 00:13:37,480 Hol dir den verdammten Wichser. 180 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 * Schwelende Musik * 181 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 * Energische Orgelmusik * 182 00:14:24,160 --> 00:14:27,960 Ich überlege ernsthaft, aus diesem Wagen auszusteigen, Sir. 183 00:14:28,120 --> 00:14:30,280 Dann verlassen Sie damit auch die CIA. 184 00:14:30,320 --> 00:14:33,360 Sie werden bei uns kein Bein mehr auf den Boden kriegen. 185 00:14:33,400 --> 00:14:36,520 Sie vertrauen Licht also eher als Ihren eigenen Leuten? 186 00:14:36,680 --> 00:14:39,400 Na ja, Licht hat gute Tage und weniger gute. 187 00:14:39,800 --> 00:14:41,880 Weniger gute? Licht ist Quartalssäufer, Almond. 188 00:14:41,920 --> 00:14:45,720 Die schlimmste Art Alkoholiker, ihnen fehlt die Selbstreflexion. 189 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 Sie halten sich nur für Säufer, wenn sie saufen. 190 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 * Orgelmusik läuft weiter. * 191 00:14:53,640 --> 00:14:56,400 So jemand kann auf eine Million Arten versagen. 192 00:15:04,440 --> 00:15:06,320 Aber so besoffen er auch sein mag, 193 00:15:06,360 --> 00:15:09,600 Licht steckt Leute wie Sie immer noch locker in die Tasche. 194 00:15:18,240 --> 00:15:19,840 Ach lassen Sie ihn laufen. 195 00:15:21,600 --> 00:15:23,240 Sir, wir sollten... 196 00:15:23,240 --> 00:15:23,800 Es ist eh zu spät für Almond, den Zug zu stoppen. Sir, wir sollten... 197 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 Es ist eh zu spät für Almond, den Zug zu stoppen. 198 00:15:31,480 --> 00:15:33,480 * Orgelmusik läuft weiter. * 199 00:16:01,280 --> 00:16:03,280 * Sie skandieren auf Arabisch. * 200 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 * Hund bellt. * 201 00:16:46,720 --> 00:16:48,720 * Düstere Musik * 202 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 * Entfernte Rufe * 203 00:17:12,320 --> 00:17:15,760 Zentrale? Wir haben ein Problem, hier kommen Demonstranten. 204 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 * Rufe auf Arabisch * 205 00:17:41,400 --> 00:17:43,400 * Rufe enden abrupt. * 206 00:17:44,280 --> 00:17:46,280 * Düstere Musik * 207 00:17:56,440 --> 00:17:58,440 * Menge jubelt. * 208 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 * Er spricht arabisch. * 209 00:18:00,640 --> 00:18:02,880 * Er skandiert auf Arabisch. * 210 00:18:12,400 --> 00:18:14,400 * Rufe auf Arabisch * 211 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 * Leise unruhige Musik * 212 00:19:13,560 --> 00:19:15,400 Wer sind Sie? 213 00:19:15,440 --> 00:19:17,520 Ich heiße Fran Bowden. 214 00:19:17,560 --> 00:19:21,280 Leiterin Europäische Operationen, CIA. 215 00:19:22,680 --> 00:19:24,640 Was dagegen, wenn ich mich setze? 216 00:19:27,120 --> 00:19:30,200 Interessante Wahl für ein Feriendomizil. 217 00:19:33,240 --> 00:19:34,960 Also... 218 00:19:35,720 --> 00:19:37,600 Ich komme gleich zur Sache. 219 00:19:39,800 --> 00:19:42,840 Ich habe mir Ihre Akte angesehen, Ms Morris. Meine Akte? 220 00:19:43,000 --> 00:19:45,120 Ihr späht wirklich einfach alle aus. 221 00:19:45,120 --> 00:19:45,800 Die Akte wurde mir zugespielt. Ihr späht wirklich einfach alle aus. 222 00:19:45,800 --> 00:19:48,440 Die Akte wurde mir zugespielt. 223 00:19:49,160 --> 00:19:51,520 Sie haben Ihre Harvard-Dissertation 224 00:19:51,560 --> 00:19:54,600 über die Führungsebene der Hamas geschrieben. 225 00:19:54,640 --> 00:19:56,960 Interessante Arbeit, nebenbei bemerkt. 226 00:19:57,000 --> 00:20:00,360 Das summa cum laude war absolut verdient. 227 00:20:00,400 --> 00:20:04,120 Und diese Lektüre hat mich neugierig gemacht. 228 00:20:04,160 --> 00:20:07,120 Worauf? Auf mein Schultagebuch? 229 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 Nein, was eine junge Frau wie Sie 230 00:20:09,600 --> 00:20:12,320 an einem Mann wie Lucien Gell findet... 231 00:20:14,240 --> 00:20:18,560 Er ist zweifellos charismatisch, aber er bleibt dennoch ... 232 00:20:18,600 --> 00:20:20,800 ein Fanatiker. 233 00:20:21,240 --> 00:20:24,800 Was in aller Welt hat Sie zu einem seiner Anhänger gemacht? 234 00:20:25,320 --> 00:20:29,560 Ich habe an Hydraleaks geglaubt, nicht an Gell als Person. 235 00:20:29,600 --> 00:20:31,840 Diese Organisation, deren Teil ich war, 236 00:20:31,880 --> 00:20:33,720 trägt eine große Verantwortung. 237 00:20:33,880 --> 00:20:36,760 Aber Sie haben sie verlassen. Das musste ich. 238 00:20:36,800 --> 00:20:40,640 Und nun glauben Sie, dass Mr Berner und seine Angestellten 239 00:20:40,680 --> 00:20:43,120 Ihnen behilflich sein könnten? 240 00:20:44,520 --> 00:20:46,480 Sie sind doch eine kluge Frau. 241 00:20:47,960 --> 00:20:52,240 Sie wissen sicher, dass der Schwanz nicht mit dem Hund wedeln sollte. 242 00:20:53,800 --> 00:20:56,160 Sprechen Sie gerade von meiner Immunität? 243 00:20:56,200 --> 00:20:57,920 Oh, Ms Morris, 244 00:20:59,200 --> 00:21:00,680 Immunität. 245 00:21:01,200 --> 00:21:03,400 Ein Deal, bei dem Sie gezwungen werden, 246 00:21:03,440 --> 00:21:05,200 einen neuen Namen anzunehmen? 247 00:21:05,240 --> 00:21:09,400 Und den Rest Ihres Lebens in einem piefigen Vorort zu verbringen? 248 00:21:09,800 --> 00:21:11,680 All Ihre Nachbarn sind Mafiafrauen, 249 00:21:11,720 --> 00:21:14,000 die das gleiche Schicksal ereilt hat. 250 00:21:14,400 --> 00:21:17,000 Allerdings in fake Leoparden-Stilettos. 251 00:21:18,720 --> 00:21:22,520 Ich denke, ich kann Ihnen etwas viel Interessanteres vorschlagen. 252 00:21:22,560 --> 00:21:25,560 Etwas, das Ihren Talenten eher gerecht wird. 253 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 * Schwelende Musik * 254 00:21:30,880 --> 00:21:32,880 * Rufe auf Arabisch * 255 00:21:57,120 --> 00:21:59,320 * Schwelende Musik überlagert Szene. * 256 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 Ich bin hier! 257 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 * Dumpfe Rufe * 258 00:22:29,440 --> 00:22:31,920 Macht die Scheißtür auf! 259 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 * Er spricht arabisch. * 260 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 * Er spricht arabisch. * 261 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 * Er schluchzt leise. * 262 00:23:35,760 --> 00:23:39,800 Wenn Sie wirklich etwas erreichen wollen, tun Sie es von innen heraus. 263 00:23:39,840 --> 00:23:41,360 Nur so erreichen Sie etwas. 264 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 Reden Sie sich das ein, wenn Sie nachts nicht schlafen können? 265 00:23:44,920 --> 00:23:47,560 Was denken Sie, wenn Sie an Gells Verrat denken? 266 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 Und wieso Sie ihn nicht verhinderten? 267 00:23:49,880 --> 00:23:52,160 Ich hab versucht, Hydraleaks zu retten. 268 00:23:52,320 --> 00:23:54,560 Sich selbst wollten Sie retten. 269 00:23:56,960 --> 00:24:00,160 Was wäre, wenn ... 270 00:24:00,200 --> 00:24:03,320 ich Ihnen eine zweite Chance biete? 271 00:24:25,360 --> 00:24:27,360 * Freiton * 272 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 * Handyklingeln * 273 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Sie sollten jetzt besser gehen. 274 00:24:39,440 --> 00:24:41,440 * Handyklingeln * 275 00:24:44,880 --> 00:24:46,720 Ja? 276 00:24:49,920 --> 00:24:51,720 Ja, verstehe. 277 00:24:58,960 --> 00:25:00,920 Hier ist meine Karte. 278 00:25:02,800 --> 00:25:05,800 Rufen Sie mich an, wenn Sie reden wollen. 279 00:25:11,920 --> 00:25:13,920 * Spannungsvolle Musik * 280 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 * Polizist stöhnt auf. * 281 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 * Auf Arabisch * 282 00:26:00,120 --> 00:26:02,120 * Sirenengeheul * 283 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 * Sirenengeheul in der Ferne * 284 00:26:08,120 --> 00:26:08,800 Hören Sie das? Was? * Sirenengeheul in der Ferne * 285 00:26:08,800 --> 00:26:10,320 Hören Sie das? Was? 286 00:26:14,120 --> 00:26:16,800 Gretel, bitte kommen. 287 00:26:18,160 --> 00:26:20,400 Gretel, wir bekommen Besuch. 288 00:26:25,280 --> 00:26:27,280 * Entfernte Rufe * 289 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 * Er spricht arabisch. * 290 00:27:02,640 --> 00:27:04,480 Machen Sie auf, bitte! 291 00:27:16,640 --> 00:27:18,640 * Schüsse peitschen. * 292 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 * Sie rufen auf Arabisch. * 293 00:27:26,840 --> 00:27:28,400 Verdammte Scheiße. 294 00:27:28,440 --> 00:27:31,840 Ein paar von denen haben scharfe Munition, woher kommt die? 295 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 * Rufe und Schüsse * 296 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 * Klirren * 297 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 * Schüsse peitschen. * 298 00:27:48,480 --> 00:27:51,000 (Mann am Megafon) "Polizei. 299 00:27:51,400 --> 00:27:53,240 Kampfstände ausgleichen." 300 00:28:01,800 --> 00:28:04,840 (Polizist) "Wir beginnen, bitte räumen Sie die Straße." 301 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 * Lauter metallischer Knall * 302 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 * Leise schwelende Musik * 303 00:29:53,800 --> 00:29:54,840 Sie kommen. 304 00:29:59,600 --> 00:30:03,400 Politische Gefangene wählen ja gern ... 305 00:30:03,440 --> 00:30:05,920 den Tod des Märtyrers. 306 00:30:09,400 --> 00:30:12,240 Anstatt ... rumzuheulen. 307 00:30:13,400 --> 00:30:15,160 Ich bin kein politischer Gefangener. 308 00:30:15,200 --> 00:30:18,160 Denken Sie immer noch, dass Sie hier Gast sind? 309 00:30:19,680 --> 00:30:21,160 Ja? 310 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 * Leise beunruhigende Musik * 311 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Was soll's, ich bin großzügig 312 00:30:31,760 --> 00:30:35,440 und gebe all meinen Gefangenen die Gelegenheit, 313 00:30:36,240 --> 00:30:39,240 sich selbst zu richten. 314 00:30:55,720 --> 00:30:57,720 * Tür wird abgeschlossen. * 315 00:31:04,440 --> 00:31:06,440 Verficktes Arschloch. 316 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 * Unruhiges Schwelen * 317 00:32:16,160 --> 00:32:18,160 * Unruhiges Schwelen * 318 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 * Spannungsvolle Musik * 319 00:33:43,160 --> 00:33:45,160 * Zwei Schüsse peitschen. * 320 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 * Düstere Musik * 321 00:35:01,880 --> 00:35:03,880 * Spannungsvolles Rauschen * 322 00:35:03,920 --> 00:35:06,000 * Metallischer Knall * 323 00:35:09,160 --> 00:35:11,160 * Düstere dröhnende Musik * 324 00:35:14,200 --> 00:35:15,840 "Gretel?" 325 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 Was ist los bei dir, verdammt? 326 00:35:23,240 --> 00:35:24,720 Gretel? 327 00:35:26,840 --> 00:35:28,320 Gretel. 328 00:35:34,160 --> 00:35:36,160 * Musik läuft weiter. * 329 00:35:57,840 --> 00:36:00,640 Du Fucker bist nur wegen mir gekommen. 330 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 * Unheilvolle Musik * 331 00:36:40,680 --> 00:36:42,480 Scheißfaschist. 332 00:36:58,400 --> 00:37:00,400 * Getragene Streichmusik * 333 00:37:01,920 --> 00:37:03,920 * Dumpfes Stimmengewirr * 334 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 * Musik läuft weiter. * 335 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 (Polizistin, dumpf) Aufstehen! 336 00:38:02,560 --> 00:38:04,680 Ich habe gesagt, aufstehen! 337 00:38:27,440 --> 00:38:29,440 * Rauschen * 338 00:38:30,200 --> 00:38:31,680 Gretel. 339 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Das war's wohl für Licht. 340 00:38:39,120 --> 00:38:41,120 Ich glaube, wir haben es verkackt. 341 00:38:42,520 --> 00:38:45,720 Sie meinen, wir haben richtig tief in die Scheiße gepackt 342 00:38:45,760 --> 00:38:47,960 und können jetzt sehen, wo wir bleiben? 343 00:38:48,000 --> 00:38:49,520 Sieht so aus. 344 00:38:49,560 --> 00:38:52,800 Allerdings haben wir die Operation auch unter Verletzung 345 00:38:52,840 --> 00:38:55,960 so ziemlich jeder einzelnen Vorschrift durchgezogen. 346 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 Heißt das, Sie lassen mich hängen, Jones? 347 00:38:59,200 --> 00:39:00,680 Nein, Sir. 348 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 * Sirenengeheul * 349 00:39:08,960 --> 00:39:11,120 (Radio) "Nach unseren Informationen 350 00:39:11,120 --> 00:39:11,800 sind Aktivisten von 'Free Syria Democracy' (Radio) "Nach unseren Informationen 351 00:39:11,800 --> 00:39:13,560 sind Aktivisten von 'Free Syria Democracy' 352 00:39:13,600 --> 00:39:16,440 in die syrische Botschaft in Berlin eingedrungen. 353 00:39:16,600 --> 00:39:19,160 Es ist die Rede von Schwerverletzten und Toten 354 00:39:19,200 --> 00:39:23,400 bei einem Schusswechsel zwischen Angestellten und Demonstranten. 355 00:39:23,800 --> 00:39:26,760 Die Polizei ist vor Ort und hat, wie verlautet, die Situation..." 356 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 * Klicken * 357 00:39:28,840 --> 00:39:30,840 * Ruhige Musik * 358 00:39:32,120 --> 00:39:36,160 Wir brauchen wohl keinen Experten hinzuzuziehen, 359 00:39:36,200 --> 00:39:38,680 um unsere Lage zu bewerten. 360 00:39:40,760 --> 00:39:42,760 Das war's. 361 00:39:45,280 --> 00:39:47,280 Was wollen Sie jetzt tun, Sir? 362 00:39:57,760 --> 00:39:59,360 Sir? 363 00:40:11,480 --> 00:40:13,480 * Düstere schwelende Musik * 364 00:40:27,160 --> 00:40:30,280 Fahren Sie zur Botschaft, aber lassen Sie sich Zeit. 365 00:40:39,360 --> 00:40:41,360 * Getragene Klaviermusik * 366 00:41:05,800 --> 00:41:08,800 * Dunkles Dröhnen * 367 00:41:10,400 --> 00:41:11,520 Wen haben wir denn hier? 368 00:41:14,240 --> 00:41:16,600 Ich war nur zufällig in der Nähe. 369 00:41:19,960 --> 00:41:22,400 Ich habe nichts zu tun mit der Sache. 370 00:41:23,800 --> 00:41:25,800 Das ist ein Missverständnis. 371 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 * Finsteres Dröhnen * 372 00:41:32,120 --> 00:41:34,120 * Getragene Musik * 373 00:41:52,320 --> 00:41:54,760 Sir, was wird aus Licht? 374 00:41:54,760 --> 00:41:54,800 Wenn er da rauskommt, wird er sich sicher melden. Sir, was wird aus Licht? 375 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Wenn er da rauskommt, wird er sich sicher melden. 376 00:41:57,520 --> 00:42:01,880 Wenn nicht, dürften wohl genügend Krankenwagen bereitstehen. 377 00:42:01,920 --> 00:42:05,680 Werden Sie das vermissen, Johnson? Was meinen Sie, Sir? 378 00:42:06,560 --> 00:42:08,880 Meine nüchterne Abgeklärtheit. 379 00:42:09,640 --> 00:42:13,200 Vermissen, Sir? Wenn es aus ist. 380 00:42:16,200 --> 00:42:18,600 Wieso aus? * Clive lacht. * 381 00:42:18,760 --> 00:42:21,280 Machen wir uns nichts vor, Johnson, 382 00:42:21,320 --> 00:42:24,840 meine große Stunde hat nicht mal drei Minuten gedauert. 383 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 * Getragene Musik läuft weiter. * 384 00:42:53,120 --> 00:42:55,120 * Schwelende düstere Musik * 385 00:43:15,760 --> 00:43:17,760 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2019 26838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.