Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,320 --> 00:00:51,560
If I get my fingers in the middle ...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,200
Got the stairs last night
or taken the elevator?
3
00:00:59,320 --> 00:01:01,520
The stairs.
4
00:01:01,640 --> 00:01:05,320
Then you met Chris.
-How so?
5
00:01:05,440 --> 00:01:10,480
He went to look in the meter cupboard
when the light went out.
6
00:01:10,600 --> 00:01:12,960
I did not see him.
7
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
Come on, damn it.
8
00:01:45,680 --> 00:01:47,720
Is it over?
9
00:01:50,640 --> 00:01:52,720
Do you see anything yet?
10
00:02:04,680 --> 00:02:07,760
There are dead people on the street.
11
00:02:07,880 --> 00:02:11,360
Chris too?
-No, I don't think so.
12
00:02:11,480 --> 00:02:14,080
Is it safe? Help me out of this.
13
00:02:44,560 --> 00:02:48,080
What was that?
-Nothing. Just a man.
14
00:02:53,280 --> 00:02:58,560
Would Dad be dead?
-No, he's probably unharmed.
15
00:03:00,920 --> 00:03:03,520
How long will we stay here?
16
00:03:05,680 --> 00:03:07,640
Until the coast is safe.
17
00:03:47.040 --> 00:03:51.040
Where did you go now?
-I was looking for rope. Unfortunately.
18
00:03:51,160 --> 00:03:52,760
Help me out of this.
19
00:04:09,480 --> 00:04:13,120
We don't know yet
whether the coast is safe.
20
00:04:14,240 --> 00:04:17,000
She's out there somewhere. I'm going to find her.
21
00:04:17,120 --> 00:04:20,080
I know where she was. I'll walk.
22
00:04:20,200 --> 00:04:22,840
I have to find her.
-Listen.
23
00:04:22,960 --> 00:04:28,040
If your sister is dead, I'm sorry.
Then we can no longer help her.
24
00:04:28,160 --> 00:04:33,760
But suppose she's alive,
where could she be?
25
00:04:33,880 --> 00:04:38,760
She was on her way here.
-You have to wait here for her.
26
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
Come.
27
00:05:19,960 --> 00:05:22,160
He wanted to help her.
28
00:05:31,920 --> 00:05:33,920
My honey.
29
00:05:45.40 --> 00:05:50.560
Is it safe?
- Anyone else would come back.
30
00:05:50,680 --> 00:05:52,840
Stay behind me.
31
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
How do we know if it's really over?
32
00:06:19,280 --> 00:06:21,080
Don't look.
33
00:06:33,920 --> 00:06:38,160
What happened here?
-What is it?
34
00:06:42,640 --> 00:06:44,400
Come.
35
00:06:49,720 --> 00:06:52,000
Everyone's dead, right?
36
00:06:54,920 --> 00:06:56,520
Move on, Tom.
37
00:07:05,960 --> 00:07:08,200
To get in.
38
00:07:12,080 --> 00:07:14,440
What should we do now?
39
00:07:19,520 --> 00:07:22,560
We are going home.
Dad thinks we are there.
40
00:07:22,680 --> 00:07:24,840
What if the weather happens?
41
00:07:29,960 --> 00:07:31,680
What now?
42
00:07:32,320 --> 00:07:35,840
We walk. Pack your bags.
43
00:08:21,320 --> 00:08:23,280
I am talking to you.
44
00:08:25,120 --> 00:08:28,400
I do not speak French.
-English?
45
00:08:28,520 --> 00:08:33,800
Everthing allright? Are you other?
encountered survivors?
46
00:08:33,920 --> 00:08:35,480
No. You do?
47
00:08:36,600 --> 00:08:42,160
Just a few.
-What happened? Is it true everywhere?
48
00:08:42,280 --> 00:08:47,800
I do not know. There is no telephone
internet or radio. Everything is destroyed.
49
00:08:47,920 --> 00:08:50,600
Do you really not need any help?
-No.
50
00:08:50,720 --> 00:08:54,240
Fred, give him a bottle.
51
00:09:04,840 --> 00:09:09,040
Do you have to go anywhere?
You can also stay with us.
52
00:09:09,160 --> 00:09:13,320
I have to go to my family.
Are they in France?
53
00:09:13,440 --> 00:09:17,120
No, London.
I go through the channel tunnel.
54
00:09:17,240 --> 00:09:19,960
Maybe that's not so bad.
55
00:09:20,080 --> 00:09:22,200
Be careful.
56
00:09:29,320 --> 00:09:35,120
The number of survivors is unknown.
Above ground there is no electricity.
57
00:09:35,240 --> 00:09:39,960
The equipment that we
have taken it on.
58
00:09:42,360 --> 00:09:44,880
We prepare the generator.
59
00:09:46,600 --> 00:09:51,320
And? Do you hear something on the radio?
-No nothing.
60
00:09:51,440 --> 00:09:56,600
At no frequency.
Even the emergency transmitter does not work.
61
00:09:56,720 --> 00:09:58,200
Keep searching.
62
00:10:11,920 --> 00:10:14,360
Do you want to bury him?
63
00:10:16,960 --> 00:10:18,800
Where?
64
00:10:21,840 --> 00:10:23,840
In the park.
65
00:10:26,320 --> 00:10:30,160
Would Dan be dead?
-No.
66
00:10:32,080 --> 00:10:34,040
You do not know.
67
00:10:35,480 --> 00:10:39,680
When he's in the bunker,
he is unharmed.
68
00:11:01,800 --> 00:11:06,040
What are you doing?
-I'm going to look for Dan.
69
00:11:06,160 --> 00:11:09,720
I'm coming.
-Rather not.
70
00:11:12,000 --> 00:11:16,200
He is also my son.
I love him.
71
00:11:18,600 --> 00:11:22,160
Come on, Helen.
-What are you actually doing here?
72
00:12:29,480 --> 00:12:31,920
You have to bring food.
73
00:12:46.160 --> 00:12:48.720
You can't walk on those shoes.
74
00:12:51,040 --> 00:12:55,960
Never worn. Chris wanted to go
but it didn't happen.
75
00:12:58,000 --> 00:13:01,480
If you get blisters,
you just keep me up.
76
00:13:01,600 --> 00:13:04,240
I'm waiting for you downstairs.
77
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
Where are you going?
78
00:13:47.320 --> 00:13:50.160
Check the installations.
79
00:13:50,280 --> 00:13:54,040
The satellites.
It was allowed by the colonel.
80
00:13:54,160 --> 00:13:56,960
Okay, go.
81
00:13:57,080 --> 00:13:58,920
Is everything alright?
82
00:14:00,600 --> 00:14:03,440
I have to
think of my family.
83
00:14:38,800 --> 00:14:40,680
Need to hear you.
84
00:14:47,720 --> 00:14:50,560
Which channel is this?
85
00:14:50,680 --> 00:14:54,280
None of us.
We do not use this frequency.
86
00:14:56,800 --> 00:14:59,080
Where is it from?
87
00:15:00,120 --> 00:15:04,080
Somewhere northeast of us.
88
00:15:04,200 --> 00:15:09,240
I don't know exactly.
I've never heard anything like this.
89
00:15:09,360 --> 00:15:11,400
Is it extraterrestrial?
90
00:15:12.840 --> 00:15:17.920
I do not know.
Maybe they are already here.
91
00:15:18,040 --> 00:15:20,280
Where's Dr. Durand?
92
00:16:01,240 --> 00:16:04,960
Let's go.
-The dog...
93
00:16:06,400 --> 00:16:10,240
The dog is still alive.
-Yeah so?
94
00:16:10,360 --> 00:16:12,640
Fascinating.
95
00:16:28,880 --> 00:16:33,680
What are you doing?
-This way the dog can look for food outside.
96
00:17:47,840 --> 00:17:50,920
What does that mean?
97
00:17:51.040 --> 00:17:55.560
Sorry, I just grab something to eat.
No more.
98
00:17:55,680 --> 00:17:57,560
Is that a gun?
99
00:18:36,440 --> 00:18:39,880
As if they are staring at us.
-Do not look.
100
00:18:44,040 --> 00:18:49,800
What are we going to do now?
-To the police or the army.
101
00:18:49,920 --> 00:18:53,680
They know what to do there.
- If they are still alive.
102
00:18:56,760 --> 00:18:58,800
I'm hungry.
103
00:19:00,600 --> 00:19:03.080
We will eat something.
104
00:19:06,400 --> 00:19:09,920
What is it?
-Do you not hear that?
105
00:19:10,040 --> 00:19:12,440
Again that sound.
106
00:19:12,560 --> 00:19:15,480
I do not hear anything. Come on, walk on.
107
00:20:30,760 --> 00:20:35,240
Do we still have to pay?
-I do not think so.
108
00:20:36,400 --> 00:20:40,800
Grab something nutritious. Something healthy.
109
00:20:51,240 --> 00:20:53,200
What is it?
110
00:20:53,320 --> 00:20:56,240
It seems like
they shot each other.
111
00:20:56.360 --> 00:20:59.440
We just grab some food
and go again.
112
00:21:08,200 --> 00:21:11,280
Help. Help me.
113
00:21:11.880 --> 00:21:15.480
Please. Help me please.
114
00:21:15,600 --> 00:21:19,640
What is it?
-I need a doctor.
115
00:21:20,360 --> 00:21:24,640
Maybe those people can help.
- Wait, Tom.
116
00:21:24,760 --> 00:21:28,600
Come on, Emily.
- Help, someone's hurt here.
117
00:21:28,720 --> 00:21:30,600
Wait a minute.
118
00:21:32,800 --> 00:21:34,280
Why are they continuing?
119
00:21:34,400 --> 00:21:38,440
Out of self-preservation.
We must follow their example.
120
00:21:38,560 --> 00:21:40,880
Do you want to leave him?
-No...
121
00:21:41,000 --> 00:21:45,320
Then he dies.
Do you think a doctor is helping us?
122
00:21:45.440 --> 00:21:48.560
We have to do something.
- I don't care about him.
123
00:21:48,680 --> 00:21:52,360
As long as you and Emily are safe.
124
00:21:55,680 --> 00:21:58,160
Why do you act like this?
125
00:22:07,080 --> 00:22:08,920
Is everything alright?
126
00:22:10.640 --> 00:22:14.880
Can I get something for you?
-Water.
127
00:22:15.960 --> 00:22:21.280
Can you tell me where it is?
-It stands for you.
128
00:22:23,400 --> 00:22:25,240
Lower.
129
00:22:31,320 --> 00:22:33,960
Come a little closer.
130
00:22:47,600 --> 00:22:53,480
What happened?
-I wanted to get food and water.
131
00:22:53,600 --> 00:22:58,080
He stabbed me with a knife.
I didn't want to kill him.
132
00:22:58,200 --> 00:23:02,680
We are going to look for help. How bad is it?
133
00:23:12,400 --> 00:23:16,080
I lost a lot of blood.
-It'll be fine.
134
00:23:16,200 --> 00:23:19,320
My mother is going to get help.
135
00:23:21,200 --> 00:23:25,480
All those dead ... What happened?
136
00:23:25,600 --> 00:23:28,200
We have been attacked.
137
00:23:28,320 --> 00:23:33,880
Is it true everywhere?
-I do not know. I think so.
138
00:23:37,960 --> 00:23:40,320
Can I talk to you outside?
139
00:23:40,440 --> 00:23:42,840
What is it?
- Come on.
140
00:23:42,960 --> 00:23:47,200
How so?
- She wants to leave me.
141
00:23:48,800 --> 00:23:50,760
We can't leave him.
142
00:23:50,880 --> 00:23:54,920
Please stay here ...
-We can't help you.
143
00:23:55.040 --> 00:23:58,000
We have to go.
- We need to find a doctor.
144
00:23:58,120 --> 00:24:01,600
There are no doctors here.
-You do not know.
145
00:24:01,720 --> 00:24:05,000
We can't help you.
-Please...
146
00:24:08,640 --> 00:24:11,600
Look for a doctor.
147
00:24:13,480 --> 00:24:17,400
Please don't hurt me.
-We'll go find a doctor.
148
00:24:17.520 --> 00:24:22.240
Just let her go.
- You're going to search, she's staying here.
149
00:24:22,360 --> 00:24:29,520
Please. I promise I will help you
go get it. Please let her go.
150
00:24:29,640 --> 00:24:33,360
Just let her go.
151
00:24:42,360 --> 00:24:44,680
What is it?
-Walk.
152
00:25:35,880 --> 00:25:37,920
What's your name?
153
00:25:40,880 --> 00:25:45,160
You do not have to be scared.
I'm Catherine. And you?
154
00:25:45,280 --> 00:25:47,520
Charlotte Fournier.
155
00:25:49,000 --> 00:25:50,760
Where are your parents?
156
00:25:51.640 --> 00:25:58.60
Dad said we had to flee.
I hid in a cave.
157
00:25:58.80 --> 00:26:02.080
I can't find them anywhere.
158
00:26:03,160 --> 00:26:06,800
Where do you live?
-In Grenoble.
159
00:26:06,920 --> 00:26:10,080
I'm also going to Grenoble.
160
00:26:10,200 --> 00:26:14.960
Are you coming?
Then we will look for your parents together.
161
00:26:21,040 --> 00:26:23,880
Who is Sophia?
162
00:26:24,000 --> 00:26:30,120
I just heard you all the time
call her name.
163
00:26:30,240 --> 00:26:34,120
That's my sister.
- Have you lost her too?
164
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Yes.
165
00:26:35,720 --> 00:26:40,040
Maybe she is
with my mom, dad and brother.
166
00:26:40,160 --> 00:26:43,640
They'll take care of her.
167
00:26:45,600 --> 00:26:48,400
I've seen some dead people.
168
00:26:49,400 --> 00:26:51,960
Don't think about that.
169
00:26:54,680 --> 00:26:57,080
Just think of something else.
170
00:26:59,080 --> 00:27:00,600
Be quiet.
171
00:27:03,440 --> 00:27:06,240
What does that mean?
172
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
Who is that?
173
00:27:07,880 --> 00:27:11,520
She has lost her parents.
Let her go.
174
00:27:13,640 --> 00:27:19,160
Don't be afraid, they won't hurt you.
These are friends of mine.
175
00:27:19,280 --> 00:27:23,520
Why did you leave?
- I went looking for my sister.
176
00:27:24,800 --> 00:27:30,280
Her car is there. Without hair.
Maybe she's back to Grenoble.
177
00:27:30,400 --> 00:27:34,320
I can't let you go.
Perhaps another attack will follow.
178
00:27:34,440 --> 00:27:36,280
You don't have to come.
179
00:27:39,600 --> 00:27:41,880
Did you want to shoot us?
180
00:27:50,800 --> 00:27:56,000
We go along, but alone
to see what is going on.
181
00:27:56,120 --> 00:28:02,120
You follow my orders. If I want to
that you continue or stop, you do that.
182
00:28:02,240 --> 00:28:04,120
Is that clear?
183
00:28:07,880 --> 00:28:12,200
Let's go.
Be carefull.
184
00:28:40,600 --> 00:28:47,240
What are you doing now?
-Nothing. I'm just curious.
185
00:28:47,360 --> 00:28:50,680
How is it possible
that they know so much about us?
186
00:28:50,800 --> 00:28:54,360
They know more about us than we do.
187
00:28:54,480 --> 00:28:58,560
You can't ask yourself better
why they do this?
188
00:28:59,840 --> 00:29:05,080
If I understand how they do it,
I may also understand why.
189
00:29:05,200 --> 00:29:08,960
Maybe there is a connection
between the means and the motive.
190
00:29:09.080 --> 00:29:13.680
This is not scientific
experiment. Come with me.
191
00:29:15,000 --> 00:29:16,680
This way.
192
00:29:26,080 --> 00:29:30,200
You lost your way, didn't you?
-Well no.
193
00:29:30,320 --> 00:29:34,640
I just don't know where we are now.
-What is the difference?
194
00:29:38,560 --> 00:29:41,160
There you have that sound again.
195
00:29:41,640 --> 00:29:44,800
You imagine it.
-Come.
196
00:29:45.840 --> 00:29:50.480
We are never home before dark.
We spend the night in this hotel.
197
00:30:11,240 --> 00:30:13,120
Come on.
198
00:30:23,320 --> 00:30:26,920
Do we really have to be in one bed together?
199
00:30:27,040 --> 00:30:30,120
Is there no larger room?
-Don't get involved.
200
00:30:31,760 --> 00:30:35,320
I don't know you like that.
Chips and chocolate for dinner.
201
00:30:35,440 --> 00:30:38,000
This is possible for this one time.
202
00:30:46.720 --> 00:30:48.920
That man in the store ...
203
00:30:49,920 --> 00:30:52,400
Would he be dead already?
-Probably.
204
00:30:52,520 --> 00:30:56,480
I'd rather not
that you are talking about him.
205
00:31:15,640 --> 00:31:18,120
You have to eat something.
206
00:31:21,240 --> 00:31:23,400
I'm not hungry.
207
00:32:30,040 --> 00:32:32,400
Burgers.
-True?
208
00:32:32,520 --> 00:32:34,760
Near the supermarket.
209
00:32:40,480 --> 00:32:42,760
Maybe she's there too.
210
00:32:48,480 --> 00:32:51,240
Please.
211
00:32:51,360 --> 00:32:54,120
Okay, let's go.
212
00:33:08,800 --> 00:33:11,920
When did you see Dan?
213
00:33:12.040 --> 00:33:15.240
Just before the attack.
-How did he do?
214
00:33:15,360 --> 00:33:21,760
Fine. Jack would do the rest of it
his things come to pass.
215
00:33:24,720 --> 00:33:29,360
Do you know why they broke up?
Jack had another one.
216
00:33:36.080 --> 00:33:42.480
I never liked that Jack.
Hufter. Then deserves better.
217
00:33:54,160 --> 00:33:58,520
We'll find him, Helen. For real.
218
00:34:35,600 --> 00:34:39,240
Where is everyone?
-To spread.
219
00:35:08,360 --> 00:35:10,120
What is it?
220
00:35:59,000 --> 00:36:00,640
Ax lights.
221
00:36:20,000 --> 00:36:21,840
Damn.
222
00:36:23,640 --> 00:36:26,160
Damn, it's a trap.
223
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
On the roof. They are on the roof.
224
00:37:15,000 --> 00:37:19,960
Only shoot when you see something.
What are they?
225
00:37:20,080 --> 00:37:21,840
No idea.
226
00:37:36,720 --> 00:37:38,920
What is that?
227
00:37:39,040 --> 00:37:40,920
Being quiet.
228
00:37:43,760 --> 00:37:45,760
Give me coverage.
229
00:37:50,240 --> 00:37:52,640
Apply pressure to the wound.
230
00:37:55,600 --> 00:37:57,360
Stay with him.
231
00:38:01,280 --> 00:38:03,840
Where are the doctor and the girl?
232
00:38:38,800 --> 00:38:41,320
Did you see what it was?
-No.
233
00:38:41,440 --> 00:38:45,840
Everthing allright?
Are you hurt? Where's the girl?
234
00:40:03,320 --> 00:40:05,080
Halt.
235
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
What the hell was that?
236
00:40:37,480 --> 00:40:39,920
No idea. It's gone.
237
00:40:53,320 --> 00:40:55,640
Don't look.
238
00:40:57,120 --> 00:41:01,400
Sorry. We have to leave.
It's too dangerous here.
239
00:41:06,400 --> 00:41:08,600
We can't leave her.
240
00:41:08,720 --> 00:41:11,840
Men are injured.
I have no choice.
241
00:43:00,680 --> 00:43:02,600
This was in the basement.
242
00:43:05,520 --> 00:43:08,320
We should have searched Chris.
243
00:43:11,680 --> 00:43:14.840
Then we would be dead now.
244
00:43:18.920 --> 00:43:21.080
He was a good person.
245
00:43:24,920 --> 00:43:32,560
Did you really not find him?
-No. I already told you that.
246
00:43:35,320 --> 00:43:39,120
I would never do it
leave to his fate.
247
00:43:42,160 --> 00:43:46,560
Sorry. I'm just tired.
248
00:44:08,720 --> 00:44:10,480
Saaid?
249
00:44:24,600 --> 00:44:30,120
Sorry. We didn't
have to go to the city.
250
00:44:30,240 --> 00:44:32,440
I gave the order.
251
00:44:34,680 --> 00:44:40,000
I should have protected her.
- You couldn't have done anything.
252
00:44:44.040 --> 00:44:46.320
Have you seen ...
253
00:44:48,080 --> 00:44:50,320
what it was
254
00:44:51.640 --> 00:44:53.640
No.
255
00:44:54,800 --> 00:44:57,680
But it has been waiting for us.
256
00:45:00,000 --> 00:45:04,360
I do not understand. Why?
257
00:45:07,280 --> 00:45:10,360
Maybe they see us
as a threat.
258
00:45:10,480 --> 00:45:15,520
Are they afraid of a little girl?
- Or they want something from us.
259
00:45:16,000 --> 00:45:19,480
You will find resources
also on other planets.
260
00:45:19,600 --> 00:45:25,320
Water, minerals, you name it.
261
00:45:27,760 --> 00:45:31,040
It is totally illogical.
262
00:45:32,240 --> 00:45:35,120
They think it makes sense.
263
00:45:44,840 --> 00:45:46,960
I'm going to sleep.
264
00:47:29,280 --> 00:47:33,280
Translation:BTI Studios
18988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.