All language subtitles for Vivah 2006 Hindi BRRip 720p x264 AAC 5.1.Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,875 --> 00:00:56,175 MARIAGE Un voyage des fiançailles au mariage 2 00:00:56,250 --> 00:01:09,975 Trad par Sissia 3 00:01:27,416 --> 00:01:31,332 Attrape moi. 4 00:01:32,166 --> 00:01:36,832 Je me prend parfois à penser au destin particulier de nos filles.. 5 00:01:37,750 --> 00:01:40,825 ..des foyers dans lesquels elles naissent et grandissent. 6 00:01:41,083 --> 00:01:45,249 Elles se déracinent, et se transplantent ailleurs. 7 00:01:45,660 --> 00:01:49,050 Elles quittent une maison dans laquelle elles ont leur place.. 8 00:01:50,125 --> 00:01:52,249 ..pour intégrer le foyer d'un autre. 9 00:01:52,708 --> 00:01:57,749 Ces petits bourgeons, deviendront les mères de l'humanité. 10 00:02:01,041 --> 00:02:04,624 Quand on est père d'une fille, que l'on soit riche et d'ailleurs.. 11 00:02:04,750 --> 00:02:08,624 ..ou simple marchand de fruit.. comme moi, ici à Madhupur.. 12 00:02:09,083 --> 00:02:11,249 ..on partage tous le même destin. 13 00:02:12,700 --> 00:02:15,100 On élève notre trésor avec tant d'amour.. 14 00:02:15,330 --> 00:02:18,725 On la bénit à chaque moment et un jour.. 15 00:02:19,041 --> 00:02:20,290 ..elle nous quitte à jamais. 16 00:02:21,080 --> 00:02:22,350 Au bout du compte.. 17 00:02:22,708 --> 00:02:25,999 ..nos filles seront toujours nos filles, comme ma Poonam. 18 00:02:26,541 --> 00:02:27,832 Je l'ai surnommée.. 19 00:02:28,500 --> 00:02:29,624 "Bitto." 20 00:02:31,041 --> 00:02:34,082 C'est la fille unique de mon défunt frère. 21 00:02:35,041 --> 00:02:37,165 Mon frère et sa femme sont morts.. 22 00:02:37,541 --> 00:02:39,457 ..ils m'ont laissé ce cadeau unique. 23 00:02:47,875 --> 00:02:50,499 Poonam a grandi avec ma fille Chhoti.. 24 00:02:51,541 --> 00:02:55,082 Les filles s'aimaient, comme des soeurs. 25 00:02:56,416 --> 00:03:00,207 Mais ma femme, Rama, n'a jamais vraiment apprécié Poonam.. 26 00:03:01,416 --> 00:03:05,290 ..parcequ'elle est physiquement plus jolie que Chhoti. 27 00:03:26,416 --> 00:03:29,124 Poonam cherchait en Rama une mère.. 28 00:03:29,958 --> 00:03:34,790 ..mai cette enfant n'aura jamais connu l'amour maternel. 29 00:03:43,541 --> 00:03:45,665 J'ai pris Poonam sous mon aile. 30 00:03:48,458 --> 00:03:52,582 Mon oncle - Laissez la terminer de compter, remettez-tout! 31 00:03:56,291 --> 00:04:00,540 Il suffisait d'un regard complice pour la faire rire. 32 00:04:01,083 --> 00:04:02,665 Et mes poèmes.. 33 00:04:02,950 --> 00:04:04,600 Elle les récitait avec moi. 34 00:04:04,725 --> 00:04:06,675 On enregistrait nos chansons. 35 00:04:14,583 --> 00:04:18,499 "Pour le petit marié, et sa charmante fiancée.." 36 00:04:18,625 --> 00:04:22,290 "Une jolie calèche attend dehors." 37 00:04:22,416 --> 00:04:26,165 "Une jolie calèche attend dehors." 38 00:04:26,291 --> 00:04:29,999 "Mais ma petite fille reste mon bébé.." 39 00:04:30,083 --> 00:04:33,915 "..toujours trop jeune pour se marier." 40 00:04:34,041 --> 00:04:37,749 "Elle est trop jeune pour se marier." 41 00:04:37,875 --> 00:04:42,332 "C'est ma femme. Elle vient avec moi" Dit il.. 42 00:04:45,458 --> 00:04:49,207 "Elle est ma femme, sa place est avec moi." 43 00:04:49,291 --> 00:04:53,082 "Cet époux a formulé ses voeux." 44 00:04:53,208 --> 00:04:56,415 "Maintenant, à la fille de dire." 45 00:04:56,541 --> 00:05:00,749 "Papa, pourquoi es-tu si pressé de me voir partir?" 46 00:05:00,875 --> 00:05:03,957 "Qu'est ce que la fille pouvait dire?" 47 00:05:04,083 --> 00:05:08,915 "Papa, pourquoi me fais tu partir?" 48 00:05:23,458 --> 00:05:26,874 Une fille prend grand soin de ses parents.. 49 00:05:26,958 --> 00:05:28,874 ..de ses frères et soeurs, de tous. 50 00:05:29,875 --> 00:05:34,499 Comment les hommes peuvent voir les filles comme des fardeaux ! 51 00:05:46,416 --> 00:05:48,499 Mes deux filles sont en âge de se marier.. 52 00:05:48,958 --> 00:05:53,290 ..il est temps de penser au mariage de Poonam. 53 00:06:05,500 --> 00:06:11,415 Relax! Vous êtes dans la rue la plus étroite au monde.. 54 00:06:15,041 --> 00:06:20,374 ..au milieu du plus lent des cortèges. A plus.. 55 00:06:28,458 --> 00:06:33,749 La fusée la moins intéressante au monde! 56 00:06:37,708 --> 00:06:39,540 Radhey. Radhey. 57 00:06:40,000 --> 00:06:42,207 Comptable, Radhey, Radhey. 58 00:06:42,291 --> 00:06:45,249 Radhey, Radhey. C'est vous, Mr. Bhagat? 59 00:06:46,666 --> 00:06:48,749 Ca fait...des années! 60 00:06:49,000 --> 00:06:51,874 Mr. Krishnakant est ici? - Oui, entrez. 61 00:06:52,416 --> 00:06:56,290 Madhupur est resté intact, rien n'a changé depuis mon départ. 62 00:06:56,375 --> 00:06:59,624 Les même rues étroites et les mêmes cortèges interminables.. 63 00:06:59,708 --> 00:07:02,790 ..une peur panique des fusées. - C'est vrai. 64 00:07:03,291 --> 00:07:04,457 Monsieur.. 65 00:07:05,500 --> 00:07:06,665 Oui? 66 00:07:06,833 --> 00:07:08,124 Mr. Bhagat est là. 67 00:07:08,583 --> 00:07:09,665 Mr. Bhagat! 68 00:07:12,166 --> 00:07:16,665 Bhagat, pourquoi vous dérangez.. 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,332 Vous auriez dû appeler, je serai venu à Delhi. 70 00:07:19,416 --> 00:07:24,999 Vous et votre femme vous déplacez à Delhi pour commander des bijoux.. 71 00:07:25,083 --> 00:07:27,915 ..c'est la moindre des choses que je les livres à Madhupur. 72 00:07:28,000 --> 00:07:29,207 Bien sur. 73 00:07:29,583 --> 00:07:35,999 Quand je vivais ici, avec vous, on s'amusait tellement.. 74 00:07:36,083 --> 00:07:37,457 Vous faites bien de le lui rappeler. 75 00:07:39,166 --> 00:07:41,124 Belle-soeur, comment va votre genou? 76 00:07:41,583 --> 00:07:42,749 Mieux. 77 00:07:42,875 --> 00:07:45,999 Jetez un oeil à ces bracelets, vous serez guérie . 78 00:07:47,208 --> 00:07:51,207 Et je sais que vous avez l'oeil pour les bijoux. 79 00:07:52,375 --> 00:07:54,999 Petit à petit, au fil des années, il faut acheter des bijoux.. 80 00:07:55,625 --> 00:08:00,082 ..pour le jour du mariage de ses filles. 81 00:08:00,250 --> 00:08:04,290 On dit que marier sa fille est l'acte le plus sacré qui soit. 82 00:08:04,416 --> 00:08:06,999 Quand un père voit sa fille, face à lui.. 83 00:08:07,083 --> 00:08:09,082 ..en resplendissante mariée.. 84 00:08:09,500 --> 00:08:11,374 ..c'est un accomplissement pour lui. 85 00:08:20,750 --> 00:08:21,832 De l'eau. 86 00:08:22,125 --> 00:08:23,207 Merci. 87 00:08:24,000 --> 00:08:27,374 Krishnakant, c'est Poonam, ta "Bitto"? 88 00:08:27,500 --> 00:08:30,874 Tu l'as reconnue, tu ne l'a connue qu'enfant. 89 00:08:31,125 --> 00:08:33,332 C'était une intuition.. 90 00:08:33,875 --> 00:08:37,999 Elle sera bientôt diplômée en commerce, elle s'occupe de mes comptes. 91 00:08:38,416 --> 00:08:42,749 Je me suis tué à la tâche en vain pour créer ces magnifiques bijoux. 92 00:08:42,875 --> 00:08:46,290 Elle est si belle, qui regardera les bijoux? 93 00:08:50,750 --> 00:08:53,207 Chhoti. Chhoti. 94 00:08:53,416 --> 00:08:55,540 Je vais la chercher, ma tante. 95 00:08:56,750 --> 00:09:04,040 "Je n'ai pas réfléchi, ni compris. J'ai ciblé mon coeur." 96 00:09:04,100 --> 00:09:05,300 "Je veux mourir à tes pieds.." 97 00:09:05,416 --> 00:09:07,749 Cette chanson est géniale! Danse avec moi. 98 00:09:08,125 --> 00:09:11,624 "J'ai cette envie..." 99 00:09:14,291 --> 00:09:17,749 Si ma tante découvre que tu danses au lieu d'étudier.. 100 00:09:18,041 --> 00:09:19,332 ..tu sais ce qu'il se passera? 101 00:09:19,541 --> 00:09:22,249 Rien, tu couvres toujours. 102 00:09:23,458 --> 00:09:25,790 Habille-toi, un invité attend en bas. 103 00:09:26,083 --> 00:09:28,082 Bon sang! A chaque fois que papa a un invité.. 104 00:09:28,166 --> 00:09:31,457 ..maman m'oblige à faire le "rituel beauté".. 105 00:09:31,620 --> 00:09:34,400 ..quand je descends, l'invité est déjà parti. 106 00:09:35,208 --> 00:09:37,790 T'as de la chance, maman ne te dis rien. 107 00:09:41,416 --> 00:09:45,332 Désolée...Maman ne t'adresses pas la parole. 108 00:09:45,958 --> 00:09:50,457 Tu parles bien assez pour deux.. Allez. 109 00:09:53,958 --> 00:09:55,374 Pourquoi t'étais pas prête? 110 00:09:58,375 --> 00:09:59,999 Même pas de masque? 111 00:10:02,666 --> 00:10:05,499 Tu sais ce que j'en pense.. et arrête de montrer tes dents. 112 00:10:08,791 --> 00:10:10,124 Devant l'invité, marche correctement. 113 00:10:20,083 --> 00:10:23,540 Wow! Madhupur fait les meilleurs gâteaux! 114 00:10:23,708 --> 00:10:25,415 Krishnakant, je dois vous laisser. 115 00:10:25,583 --> 00:10:29,999 Belle-soeur, que vos filles trouvent les meilleurs époux.. 116 00:10:30,083 --> 00:10:32,290 ..et les meilleurs beaux-fils, très bientôt. 117 00:10:32,416 --> 00:10:37,665 Merci de l'avoir fait sourire. 118 00:10:40,041 --> 00:10:43,457 Rama, je vais au Temple. 119 00:10:45,125 --> 00:10:46,540 Le sermon va commencer. 120 00:10:49,083 --> 00:10:50,749 - Allons y. - Mon oncle. 121 00:10:57,083 --> 00:10:58,665 Il l'oublie toujours. 122 00:11:00,000 --> 00:11:02,499 Revenez nous voir. - Avec plaisir. 123 00:11:05,000 --> 00:11:07,790 Elle aux petits soins avec moi.. 124 00:11:10,000 --> 00:11:12,499 ..comme une mère. 125 00:11:13,875 --> 00:11:19,874 Krishnakant, tu te demandais comment j'avais reconnu Poonam. 126 00:11:20,625 --> 00:11:23,165 On parle beaucoup d'elle en ville.. 127 00:11:23,416 --> 00:11:26,540 ..sa beauté et sa charmante nature. 128 00:11:27,000 --> 00:11:29,790 Vous avez du recevoir des dizaines de demandes. 129 00:11:30,291 --> 00:11:37,082 Oui, mais les temps changent, et les valeurs aussi. 130 00:11:38,000 --> 00:11:40,707 Les bons partis se font rares. 131 00:11:42,166 --> 00:11:47,874 Pour Poonam, je veux une famille qui respectera ses valeurs. 132 00:11:55,333 --> 00:12:03,290 "La lumière divine de Radha et Krishna recouvre l'univers." 133 00:12:06,833 --> 00:12:10,749 "La dévotion inspire, cet être dévoué à l'amour.." 134 00:12:10,833 --> 00:12:15,207 "..à prier sincèrement, à la lueur de sa lampe." 135 00:12:18,375 --> 00:12:23,374 "Oh, Krishna et Radha.." 136 00:12:26,083 --> 00:12:29,999 "Krishna et Radha, oh, venez vers nous.." 137 00:12:30,083 --> 00:12:33,665 "..bénissez notre foyer." 138 00:12:33,750 --> 00:12:37,540 "Acceptez notre invitation." 139 00:12:37,666 --> 00:12:41,415 "Ces croyants chantent vos louanges." 140 00:12:42,083 --> 00:12:45,624 Krishnakant, j'ai en tête, un homme pour Poonam. 141 00:12:46,250 --> 00:12:49,124 Un beau garçon, très gentil.. de bonne famille. 142 00:12:50,083 --> 00:12:52,999 Tu connais Mr. Harishchandra.. 143 00:12:53,083 --> 00:12:56,040 ..de l'entreprise Harishchandra à Delhi? 144 00:12:56,250 --> 00:13:01,290 Tout le monde le connait. C'est l'un de mes fournisseurs. 145 00:13:01,416 --> 00:13:03,707 Son entreprise prospère.. 146 00:13:03,875 --> 00:13:05,874 ..mais il est resté très simple. 147 00:13:06,000 --> 00:13:07,749 Un homme très ouvert. 148 00:13:09,583 --> 00:13:10,665 Pour Poonam.. 149 00:13:11,041 --> 00:13:15,165 Je suggrère Prem, le cadet de Mr. Harishchandra. 150 00:13:16,000 --> 00:13:21,040 Je ne réverai même pas d'une alliance avec une famille si puissante. 151 00:13:21,208 --> 00:13:25,124 Les fils des puissants sont-ils voués au célibat? 152 00:13:25,375 --> 00:13:28,165 Quelle famille ne veut pas d'une bonne belle-fille? 153 00:13:28,250 --> 00:13:31,207 Mais.. - Pas d'excuses. 154 00:13:31,375 --> 00:13:34,582 Mr. Harishchandra cherche une bonne belle-fille. 155 00:13:34,875 --> 00:13:38,874 Je vais lui en suggérer une excellente. 156 00:13:39,208 --> 00:13:43,457 Si tu veux bien me donner une photo de Poonam - Je reviens. 157 00:13:46,708 --> 00:13:49,540 Regarde maman, j'ai fait un masque! Contente? 158 00:13:49,791 --> 00:13:52,582 Prend moi en photo. Je veux l'envoyer au zoo. 159 00:13:53,791 --> 00:13:54,874 Allez, maman. 160 00:13:55,291 --> 00:13:59,999 Papa envoie la photo de Poonam à Delhi, je peux pas envoyer la mienne au zoo? 161 00:14:02,125 --> 00:14:06,207 Je peux parler du garçon de Delhi, à Poonam? 162 00:14:06,333 --> 00:14:08,249 Arrête ça. 163 00:14:11,458 --> 00:14:13,457 Quel garçon de Delhi? 164 00:14:16,791 --> 00:14:19,457 Pourquoi je te le dirais? - Chhoti! Attends.. 165 00:14:20,708 --> 00:14:23,999 Chhoti! - Papa... 166 00:14:25,125 --> 00:14:28,540 Chhoti! Arrête! 167 00:14:29,708 --> 00:14:32,665 Chhoti, tu vas le regretter! 168 00:14:33,625 --> 00:14:38,124 Papa, regarde! Elle me teste, la même question en boucle. 169 00:14:38,250 --> 00:14:40,457 Quand ce garçon acceptera-t-il le mariage! 170 00:14:41,458 --> 00:14:43,207 Quoi? Chhoti! 171 00:14:44,000 --> 00:14:45,082 Viens là. 172 00:14:45,208 --> 00:14:46,290 Chhoti! 173 00:14:46,791 --> 00:14:47,874 Bitto. 174 00:14:56,875 --> 00:15:01,124 Avec beaucoup d'espoir, Mr. Bhagat a emmené ta photo à Delhi. 175 00:15:02,666 --> 00:15:04,707 J'écoutais le sermon aujourd'hui.. 176 00:15:05,583 --> 00:15:07,999 j'ignore pourquoi, mais j'ai eu ce sentiment.. 177 00:15:08,083 --> 00:15:11,540 ..tu es destinée à rejoindre cette famille. 178 00:15:26,875 --> 00:15:31,040 Vite, Grand père! - Oui, Monsieur. 179 00:15:37,583 --> 00:15:39,499 Harishchandra. Bonjour. 180 00:15:39,583 --> 00:15:41,665 Bhagat, entrez! 181 00:15:42,333 --> 00:15:44,874 La vie sous-marine? 182 00:15:45,000 --> 00:15:49,457 Le projet scolaire de mon petit-fils. Vous en pensez quoi? 183 00:15:49,583 --> 00:15:54,540 Très intéressant.. Mais pourquoi le matin? 184 00:15:54,666 --> 00:15:57,540 Je suis en charge des devoirs. 185 00:15:57,875 --> 00:16:00,999 On a regardé le matche de cricket, hier, donc on souffre aujourd'hui. 186 00:16:01,166 --> 00:16:02,790 Colle ce sous-marin. 187 00:16:02,875 --> 00:16:04,999 Je colorie, ton prof n'y verra que du feu. 188 00:16:07,291 --> 00:16:11,082 Mon oncle, le ciel est quelle couleur? 189 00:16:11,208 --> 00:16:12,207 Bleue. 190 00:16:12,291 --> 00:16:14,207 Grand père, qu'est ce que tu fais? 191 00:16:15,750 --> 00:16:17,499 Vert...Désolé. 192 00:16:17,625 --> 00:16:18,790 Grandpère, concentre toi. 193 00:16:20,708 --> 00:16:21,790 Bonjour, mon oncle. 194 00:16:22,458 --> 00:16:24,999 Voyez, le patron de 10.000 hommes.. 195 00:16:25,083 --> 00:16:27,999 ..le voilà sous les ordres d'un enfant.. 196 00:16:28,083 --> 00:16:29,749 ..et comme il lui obéit! 197 00:16:30,333 --> 00:16:31,540 C'est ça être Grand père. 198 00:16:32,875 --> 00:16:34,749 Rahul, le bus arrive. 199 00:16:35,000 --> 00:16:37,207 Bonjour Papa, bonjour tout le monde. 200 00:16:37,375 --> 00:16:39,749 Mon oncle. - Sunil, bonjour. 201 00:16:39,875 --> 00:16:42,624 Désolé du retard. J'étais avec les avocats. 202 00:16:42,708 --> 00:16:44,290 Pas de soucis, assieds toi. 203 00:16:52,333 --> 00:16:55,624 Papa, les journaux sont interdits à table. 204 00:16:55,791 --> 00:17:00,249 Papa, juste la section Affaires. - T'as toute la journée. 205 00:17:00,375 --> 00:17:03,124 Le petit-déjeuner.. - c'est en famille. 206 00:17:03,375 --> 00:17:04,874 Merci. 207 00:17:12,083 --> 00:17:13,207 Tiens, mon grand. 208 00:17:13,625 --> 00:17:16,249 Bhavna, où est Prem? 209 00:17:16,375 --> 00:17:19,540 Il avait un match de squatch. T'as oublié? 210 00:17:20,125 --> 00:17:21,874 Désolé. 211 00:17:22,208 --> 00:17:23,999 Dans son monde idéal.. 212 00:17:24,083 --> 00:17:27,874 ..toute la famille serait réunie à longueur de journée. 213 00:17:28,000 --> 00:17:29,374 Oui. Un minute! 214 00:17:29,500 --> 00:17:33,457 Tu prends Rahul avec toi pour aller voir ta mère? 215 00:17:34,625 --> 00:17:36,665 Je ne serai pas partie longtemps. 216 00:17:37,750 --> 00:17:40,165 10 hommes quittent la maison, aucun changement! 217 00:17:40,583 --> 00:17:44,124 Mais enlevez les femmes et les enfants, et la maison semble vide. 218 00:17:44,250 --> 00:17:47,124 Bhavna, désolé, mais tu ne vas nul part. 219 00:17:47,666 --> 00:17:48,707 Papa. 220 00:17:49,208 --> 00:17:52,665 J'ai une solution à ce problème récurrent. 221 00:17:52,750 --> 00:17:55,540 Tu peux aller voir ta mère, et la maison reste vivante. 222 00:17:55,666 --> 00:17:56,707 Comment? 223 00:17:57,000 --> 00:17:58,999 Ammène une nouvelle belle-fille. 224 00:18:02,375 --> 00:18:05,749 J'ai trouvée une femme pour Prem. 225 00:18:22,875 --> 00:18:24,874 Oui! 226 00:18:25,000 --> 00:18:26,874 Oui, Prem, nickel. 227 00:18:33,041 --> 00:18:34,124 Je reviens. 228 00:18:34,250 --> 00:18:38,540 Bali, on dirait que t'as encore perdu. 229 00:18:38,666 --> 00:18:40,874 T'as encore le temps d'abandonner - Tais toi 230 00:18:41,208 --> 00:18:42,540 Aujourd'hui, je gagne. 231 00:18:49,666 --> 00:18:52,082 Désolé, mon père me demande dans son bureau, c'est urgent.. 232 00:18:52,166 --> 00:18:53,540 ..je dois y aller. 233 00:18:54,000 --> 00:18:56,332 Finis au moins le match. 234 00:19:01,416 --> 00:19:02,499 Tu gagnes. 235 00:19:05,375 --> 00:19:07,999 Bonjour, Monsieur. - Je dirai au département Marketing.. 236 00:19:08,083 --> 00:19:10,165 ..de vous recontacter.. bonne journe. 237 00:19:10,250 --> 00:19:14,749 Tante Maria, un morceau? - Non! Je suis trop contente. 238 00:19:14,875 --> 00:19:18,290 Je vais jeûner toute la journée. 239 00:19:18,416 --> 00:19:20,374 Ton père t'attends. 240 00:19:39,583 --> 00:19:40,832 Entre, fiston. 241 00:19:49,500 --> 00:19:50,582 C'est bon. 242 00:19:50,791 --> 00:19:53,832 Le reste peut attendre. Parlez lui. Parlez lui. 243 00:20:01,166 --> 00:20:06,457 Pourquoi tout le monde me souris? J'ai même pas gagné mon match. 244 00:20:06,833 --> 00:20:11,790 Parceque tu as reçu une demande. 245 00:20:13,708 --> 00:20:16,165 En mariage? 246 00:20:17,375 --> 00:20:21,415 Tu as fini tes études, il est temps.. 247 00:20:21,500 --> 00:20:23,165 ..pour nous de penser à ton mariage. 248 00:20:26,750 --> 00:20:28,665 Mr. Bhagat est passé. 249 00:20:29,833 --> 00:20:34,124 Il dit qu'il a trouvé une fille pour toi, elle s'appelle Poonam. 250 00:20:34,916 --> 00:20:36,165 Ses parents sont décédés.. 251 00:20:36,250 --> 00:20:38,874 ..elle a été élevé par un oncle aimant. 252 00:20:39,666 --> 00:20:42,124 Ils vivent à Madhupur. 253 00:20:43,291 --> 00:20:46,165 Mr. Bhagat dit que c'est des gens bien. 254 00:20:46,916 --> 00:20:49,540 Si tu acceptes, alors dimanche prochain.. 255 00:20:49,625 --> 00:20:52,374 ..nous pourrions aller à Madhupur pour la rencontrer. 256 00:21:00,166 --> 00:21:05,957 Si une autre fille te plait, tu peux m'en parler librement. 257 00:21:07,541 --> 00:21:10,582 Non, rien de tout ça. 258 00:21:11,541 --> 00:21:14,790 C'est juste...Me marier, si jeune? 259 00:21:15,583 --> 00:21:16,999 C'est le bon âge, mon fils. 260 00:21:18,333 --> 00:21:20,582 Ton frère s'est marié à ton âge. 261 00:21:21,750 --> 00:21:25,624 Nos textes le conseillent, et d'expérience.. 262 00:21:25,708 --> 00:21:28,249 ..il est plus simple d'accepter quelqu'un.. 263 00:21:28,875 --> 00:21:32,040 et de s'y adapter, quand on est jeune. 264 00:21:32,125 --> 00:21:36,124 Ca crée des relations plus fortes, plus solides. 265 00:21:37,250 --> 00:21:40,790 Ma carrière débute à peine. 266 00:21:42,370 --> 00:21:43,825 C'est tout nouveau. 267 00:21:45,750 --> 00:21:50,707 Prem, un homme a besoin d'inspiration s'il espére progresser. 268 00:21:51,958 --> 00:21:55,249 Elle sera ton inspiration.. 269 00:21:57,833 --> 00:22:01,249 ..elle partagera tous les moments de ta vie.. 270 00:22:02,541 --> 00:22:03,999 ..elle allégera tes fardeaux. 271 00:22:04,958 --> 00:22:07,332 Et dédoublera tes joies. 272 00:22:09,583 --> 00:22:13,915 Tu te demandera peut-être "pourquoi une petite ville"? 273 00:22:15,083 --> 00:22:20,374 Ta mère venait d'une petite ville, près de Bhopal. 274 00:22:21,333 --> 00:22:23,790 Tu n'auras pas pu espérer meilleure mère. 275 00:22:28,541 --> 00:22:32,999 Nous avons vécu notre vie au maximul, on a parcouru le monde.. 276 00:22:33,875 --> 00:22:35,790 ..on vous a vu grandir. 277 00:22:37,708 --> 00:22:38,999 Elle est toujours près de moi. 278 00:22:40,708 --> 00:22:42,332 Quand je vois les jeunes cesser de croire.. 279 00:22:42,416 --> 00:22:43,582 ..en l'idée du mariage.. 280 00:22:44,333 --> 00:22:45,540 Je suis accablé. 281 00:22:47,416 --> 00:22:49,332 Ta mère disait toujours.. 282 00:22:49,416 --> 00:22:55,124 ..qu'un mariage reposait sur la confiance et l'honnêteté. 283 00:22:56,416 --> 00:23:00,249 Les jeunes d'aujourd'hui ne le comprennent pas. 284 00:23:02,166 --> 00:23:09,040 Prem, j'ai toujours essayé d'être à la page, rester moderne. 285 00:23:09,708 --> 00:23:17,582 Parler ton language, comprendre ton style, la musique, les films. 286 00:23:19,291 --> 00:23:20,790 Maintenant, j'aimerais que tu suives certaines valeurs.. 287 00:23:21,083 --> 00:23:22,207 ..des anciennes générations. 288 00:23:27,000 --> 00:23:29,582 Rencontre cette fille, parle lui.. 289 00:23:30,916 --> 00:23:33,457 ..vois si vous pouvez vous comprendre. 290 00:23:34,166 --> 00:23:35,249 Et prend une décision. 291 00:23:38,041 --> 00:23:39,124 Et maintenant.. 292 00:23:40,041 --> 00:23:41,582 La photo de Poonam. 293 00:23:44,041 --> 00:23:46,249 Je t'attends dehors. 294 00:24:26,708 --> 00:24:28,874 Devine quoi, Prem? Oncle Bhagat m'a dit.. 295 00:24:29,041 --> 00:24:34,165 ..qu'il était devenu rouge vif la 1ère fois que Papa lui a parlé de mariage. 296 00:24:34,541 --> 00:24:35,624 Et? 297 00:24:37,125 --> 00:24:41,332 Quand c'est ta femme, peu importe, mais pour une fois.. 298 00:24:41,416 --> 00:24:45,332 ..pose ce journal et conseille ton frère. 299 00:24:49,541 --> 00:24:53,790 La première fois qu'il est venu me voir, il s'était préparé.. 300 00:24:53,916 --> 00:24:55,999 ..il avait mémorisé tout un questionnaire. 301 00:24:56,333 --> 00:24:57,415 Dis moi.. 302 00:24:58,166 --> 00:25:01,124 C'était quoi ta prmeière question? - La première? 303 00:25:01,250 --> 00:25:06,707 Je peux avoir de l'eau, svp? Première et dernière question. 304 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 C'est elle que tu vas épouser? 305 00:25:15,041 --> 00:25:18,957 Elle te fera un bisou avant de dormir, comme Maman et Papa? 306 00:25:19,083 --> 00:25:21,457 Quoi? - Il parle toujours trop. 307 00:25:21,583 --> 00:25:23,665 Faites attention à ce que vous dites devant lui. 308 00:25:23,750 --> 00:25:25,540 Rahul, au lit. - Bonne nuit. 309 00:25:26,666 --> 00:25:28,082 Faut te garder à l'oeil. 310 00:25:28,333 --> 00:25:29,957 Papa..Le journal.. 311 00:25:34,833 --> 00:25:38,249 C'est celui d'hier. Repose le! 312 00:25:38,416 --> 00:25:39,707 C'était juste.. 313 00:25:40,000 --> 00:25:41,082 Viens. 314 00:25:42,833 --> 00:25:47,582 Il parait qu'elle aime lire. 315 00:25:48,208 --> 00:25:51,790 Chez eux, les filles ne portent jamais de jeans, robes etc. 316 00:25:52,291 --> 00:25:54,374 Ils ne vont jamais au restaurant. 317 00:25:54,833 --> 00:25:58,790 Il faudra que tu parles un Hindi, et pas de gros mots. 318 00:26:03,291 --> 00:26:04,707 Poonam me plait. 319 00:26:07,541 --> 00:26:10,957 Quand je la verrai, de quoi on va parler? 320 00:26:11,875 --> 00:26:15,874 Ne t'inquiète pas, elle doit se poser les mêmes questions. 321 00:26:49,500 --> 00:26:54,874 "Inconnus, des étrangers.." 322 00:26:56,916 --> 00:27:00,290 "..on essaie de créer un lien." 323 00:27:00,375 --> 00:27:05,249 "Mais mon coeur se questionne." 324 00:27:05,291 --> 00:27:15,999 "Oh, de quoi allons-nous parler?" 325 00:27:18,291 --> 00:27:23,457 "De nouveaux espoirs, une nouvelle joie." 326 00:27:25,750 --> 00:27:30,790 "Un étrange parfum empli l'air, l'arrivé de quelqu'un.." 327 00:27:30,875 --> 00:27:34,124 ..que mon coeur attendait tant." 328 00:27:34,208 --> 00:27:44,832 "Oh, de quoi allons-nous parler?" 329 00:27:56,666 --> 00:27:59,707 Krishnakant appartient à Som Sarovar. 330 00:27:59,791 --> 00:28:03,790 Som Sarovar, les vignes? - Exactement. 331 00:28:03,875 --> 00:28:05,665 Ma belle soeur est de Bhopal. 332 00:28:06,583 --> 00:28:09,415 Mes beaux parents aussi. 333 00:28:09,500 --> 00:28:12,165 Servez-vous. - Asseyez vous ici. 334 00:28:12,250 --> 00:28:14,082 Parlez avec Prem. 335 00:28:14,875 --> 00:28:15,957 Je vous en prie. 336 00:28:18,208 --> 00:28:23,082 "L'impatience m'envahit.." 337 00:28:23,291 --> 00:28:27,624 "Que m'arrive-t-il?" 338 00:28:27,833 --> 00:28:30,165 "Ces sentiments qui m'assaillent.." 339 00:28:30,250 --> 00:28:36,749 "je n'ai jamais ressenti ça." 340 00:28:37,458 --> 00:28:42,207 "Mes yeux ne cherchent qu'elle." 341 00:28:42,291 --> 00:28:47,040 "Cette beauté lui est réservé." 342 00:28:47,125 --> 00:28:51,957 "Celle que j'imaginais." 343 00:28:54,416 --> 00:28:57,790 "Elle ne va pas tarder.." 344 00:28:57,875 --> 00:29:06,165 "La tempête se transforme en ouragan. Oh, de quoi allons-nous parler?" 345 00:29:06,666 --> 00:29:13,874 "Oh, de quoi allons-nous parler?" 346 00:29:49,375 --> 00:29:58,332 "Comme si l'incarnation de la beauté descendait du ciel.." 347 00:29:59,083 --> 00:30:04,207 "S'est elle faite si belle,.." 348 00:30:04,291 --> 00:30:07,665 "..tant de splendeur, pour moi seul?" 349 00:30:08,666 --> 00:30:13,415 "Je sais qu'il cache ses regards.." 350 00:30:13,500 --> 00:30:18,165 "..ces regards furtifs qui me sont destinés." 351 00:30:18,250 --> 00:30:23,082 "Des mots restent suspendus à mes lèvres immobiles." 352 00:30:25,666 --> 00:30:28,999 "Mon coeur s'emballe-t-il?" 353 00:30:29,083 --> 00:30:37,415 "Demain, mari et femme, de quoi parleront-ils aujourd'hui?" 354 00:30:37,791 --> 00:30:45,165 "Oh, de quoi allons-nous parler?" 355 00:30:47,125 --> 00:30:49,707 Elle s'appelle Poonam, dis bonjour. 356 00:30:50,041 --> 00:30:53,040 Dis bonjour! 357 00:30:54,791 --> 00:30:55,874 Bonjour. 358 00:30:57,291 --> 00:30:58,415 Bonjour.. 359 00:31:13,333 --> 00:31:17,165 Krishnakant, nous avons rencontré Poonam. Avec votre permission.. 360 00:31:17,250 --> 00:31:19,332 ..laissons Prem et Poonam se parler.. 361 00:31:19,416 --> 00:31:21,374 ..et apprendre à se connaître. 362 00:31:21,875 --> 00:31:22,957 Bhavna, s'il te plait. 363 00:31:25,375 --> 00:31:28,124 On va faire de la balançoire? - Non! 364 00:31:28,833 --> 00:31:32,374 On est venu parler. - On pouvait parler en bas. 365 00:31:32,458 --> 00:31:35,790 Ton oncle et ta tante veulent parler ici - Alors qu'est ce qu'on fait là? 366 00:31:35,875 --> 00:31:38,457 Rahul! Plus de questions. 367 00:31:41,916 --> 00:31:45,707 Bonjour, Prem. - Moi, c'est Rajni, tu peux m'appeler Chhoti. 368 00:31:45,791 --> 00:31:49,915 Si ça devient sérieux entre vous, je serai ta belle-soeur. 369 00:31:50,416 --> 00:31:51,499 Je t'en prie.. 370 00:31:54,458 --> 00:31:56,290 Assieds toi, Poonam. - S'il te plait. 371 00:31:56,333 --> 00:31:58,707 Belle soeur, installe toi. - Je t'en prie. 372 00:31:59,208 --> 00:32:00,665 Pourquoi personne ne s'assois? 373 00:32:01,625 --> 00:32:05,332 Chhoti, on est de trop.. 374 00:32:05,416 --> 00:32:07,249 ..on va les laisser. 375 00:32:07,291 --> 00:32:10,207 Pose le thé et on s'en va. 376 00:32:11,166 --> 00:32:15,165 Prem, Poonam. Bon courage. - Ils ont des examens? 377 00:32:31,000 --> 00:32:34,832 Je ne suis pas sûr de savoir quoi dire. 378 00:32:36,333 --> 00:32:41,249 On est sensés prendre une décision pour notre vie future. 379 00:32:43,333 --> 00:32:48,207 Mais sans avoir parlé de notre passé.. 380 00:32:49,250 --> 00:32:51,749 ..comment penser à l'avenir? 381 00:32:53,583 --> 00:32:59,332 J'aié étudié à Delhi, puis j'ai passé un an à l'étranger. 382 00:32:59,958 --> 00:33:03,457 J'ai étudié le journalisme, la littérature.. 383 00:33:04,500 --> 00:33:07,040 ..j'essayais de me découvrir. 384 00:33:08,375 --> 00:33:13,957 Mon frère dit que je m'investis trop personnellement dans les affaires. 385 00:33:14,791 --> 00:33:18,124 Il m'appelle "Bholu", Le Simplet. 386 00:33:19,875 --> 00:33:21,957 A la fac, une fille me plaisait.. 387 00:33:23,583 --> 00:33:28,582 Elle était dans ma classe, juste devant moi. 388 00:33:30,083 --> 00:33:32,332 Plusieurs fois, j'ai essayé de lui parler.. 389 00:33:33,416 --> 00:33:34,999 ..mais je n'ai jamais eu le courage. 390 00:33:35,458 --> 00:33:38,332 Et c'est pas plus mal, j'ai découvert plus tard.. 391 00:33:38,416 --> 00:33:41,457 ..qu'elle avait déjà 2 copains. 392 00:33:45,250 --> 00:33:47,040 J'ai même essayé de fumer avec des copains. 393 00:33:48,875 --> 00:33:51,165 Mais quand ma belle-soeur m'a vue fumer.. 394 00:33:52,208 --> 00:33:55,790 ..je lui ai promis de ne jamais fumer, ni boire. 395 00:33:58,750 --> 00:34:00,832 J'en ai jamais parlé à personne, même pas mon père. 396 00:34:02,375 --> 00:34:07,040 Mais j'ignore pourquoi, j'avais besoin de te le dire. 397 00:34:14,083 --> 00:34:19,832 On m'a dit que tu aimais lire, tu as des livres préférés? 398 00:34:22,375 --> 00:34:26,415 Parineeta, Swami de Saratchandra .. 399 00:34:26,500 --> 00:34:30,082 ..Atithi, Samapti de Rabindranath. 400 00:34:31,666 --> 00:34:33,457 Tous en Hindi. 401 00:34:35,583 --> 00:34:38,582 Les traductions Anglaises aussi sont excellentes. 402 00:34:41,833 --> 00:34:45,707 Tu lis des livres spirituels? Comme.. 403 00:34:46,291 --> 00:34:47,457 Le divin.. 404 00:34:47,541 --> 00:34:50,540 Oui, tu en lis? 405 00:34:52,250 --> 00:34:59,790 Tu crois en la prière? Tu crois qu'Il te donneras ce que tu recherches? 406 00:35:01,250 --> 00:35:02,415 Tu y crois? 407 00:35:04,791 --> 00:35:06,707 Il y a certaines choses dont on ne doute pas. 408 00:35:13,416 --> 00:35:16,665 Tu peux me demander ce que tu veux. 409 00:35:19,375 --> 00:35:22,957 Le thé a refroidi. Un autre verre? - Non, merci. 410 00:35:32,208 --> 00:35:34,957 Tu n'as aucune question? 411 00:35:38,291 --> 00:35:40,790 A propos de cette fille, peut être? 412 00:35:42,416 --> 00:35:43,957 J'ai toutes mes réponses. 413 00:35:53,958 --> 00:35:57,665 Si tu veux, on peut se revoir, une ou deux fois.. 414 00:36:03,625 --> 00:36:06,790 On devrait.. 415 00:36:21,291 --> 00:36:22,457 Alors? 416 00:36:22,750 --> 00:36:25,290 Oh.. alors.. 417 00:36:25,333 --> 00:36:26,499 C'est un "oui"? 418 00:36:27,583 --> 00:36:30,374 Je pense.. - Ca se voit sur ton visage, Bholu, c'est "oui". 419 00:36:31,000 --> 00:36:32,332 Belle-soeur.. 420 00:36:32,416 --> 00:36:34,082 Attends, une seconde.. 421 00:36:34,875 --> 00:36:39,707 Je pense qu'on devrait se revoir, une ou deux fois, pour elle. 422 00:36:40,125 --> 00:36:41,499 Quelle galanterie! 423 00:36:45,375 --> 00:36:47,332 Papa.. "Oui" 424 00:36:48,416 --> 00:36:49,499 Vraiment? 425 00:36:50,625 --> 00:36:51,707 Où est Prem? 426 00:36:59,791 --> 00:37:02,165 Félicitations! - Merci. 427 00:37:05,708 --> 00:37:08,082 Harishchandra, mes félicitations. 428 00:37:09,083 --> 00:37:11,082 Je vous en prie. 429 00:37:12,041 --> 00:37:14,540 Krishnakant, de notre côté, c'est oui. 430 00:37:16,125 --> 00:37:20,790 Veuillez demander à Poonam si elle accepte également.. 431 00:37:20,875 --> 00:37:23,707 ..afin qu'elle devienne ma belle-fille au plus tôt. 432 00:37:24,208 --> 00:37:27,790 Bitto, Chhoti, de leur côté, c'est oui. 433 00:37:29,958 --> 00:37:34,999 Bitto, quelle est ta décision? - Papa, c'est "oui". 434 00:37:38,416 --> 00:37:41,124 Tu as eu réponse à toutes tes questions? 435 00:37:45,083 --> 00:37:47,124 Tu veux le revoir, une ou deux fois? 436 00:37:50,541 --> 00:37:54,332 Elle disait justement qu'il était comme toi, Papa. 437 00:37:56,958 --> 00:37:58,082 Tu dis des bêtises. 438 00:38:12,333 --> 00:38:15,332 Harishchandra.. - Merci. 439 00:38:16,333 --> 00:38:18,040 Asseyez-vous. 440 00:38:19,041 --> 00:38:21,082 Où est votre sherbet? - Je vais me servir. 441 00:38:21,166 --> 00:38:23,582 Votre femme vous demande. 442 00:38:23,666 --> 00:38:25,915 Excusez moi.. - Oui? 443 00:38:28,583 --> 00:38:29,832 Oui? 444 00:38:29,916 --> 00:38:33,832 Ils sont venus préparés, ils veulent des fiançailles aujourd'hui! 445 00:38:34,416 --> 00:38:38,540 Avant d'accepter une alliance avec une famille si riche, parle de la dot. 446 00:38:39,291 --> 00:38:43,290 Je te laisserai pas piller nos économies, on a une fille à marier. 447 00:38:43,375 --> 00:38:46,624 Rama, parfois tu dépasses les limites. 448 00:38:47,291 --> 00:38:49,374 Krishnakant, je peux entrer? 449 00:38:49,458 --> 00:38:50,582 Harishchandra.. 450 00:38:52,583 --> 00:38:54,249 Entrez, entrez.. 451 00:38:54,708 --> 00:38:57,165 Excusez l'intrusion. 452 00:38:58,041 --> 00:39:00,207 Mais maintenant que nos familles vont s'unir.. 453 00:39:00,291 --> 00:39:03,957 ..je tiens à ce qu'on ne se cache rien. 454 00:39:04,583 --> 00:39:06,999 N'ayez aucune crainte. 455 00:39:08,458 --> 00:39:10,749 Donnez à Prem une roupie et une noix de coco.. 456 00:39:10,833 --> 00:39:12,415 ..et acceptez-le dans votre famille. 457 00:39:12,500 --> 00:39:15,249 On veut Poonam, rien d'autre. 458 00:39:45,625 --> 00:39:47,457 Le plus beau couple du monde. 459 00:39:47,541 --> 00:39:51,290 Souriez. - C'est ta tante, maintenant.. 460 00:39:51,333 --> 00:39:54,290 Pourquoi c'est ma tante? - Explique lui. 461 00:39:54,333 --> 00:39:57,415 Parceque ton oncle l'aime trop. 462 00:39:59,250 --> 00:40:02,290 Avancez douvement...Stop. 463 00:40:02,333 --> 00:40:05,624 Papa, les voitures attendent. - Oui, on y va. 464 00:40:06,083 --> 00:40:07,582 Pour toi. 465 00:40:08,541 --> 00:40:09,790 Du chocolat? - Oui. 466 00:40:10,500 --> 00:40:12,540 Tu viens à Delhi? 467 00:40:14,291 --> 00:40:16,082 Oui, plus tard. - Oui. 468 00:40:19,958 --> 00:40:22,082 Mes respects, mon oncle. 469 00:40:24,333 --> 00:40:25,457 Au revoir, Bhavna-ji. 470 00:40:25,541 --> 00:40:27,082 Appelez moi Bhavna. 471 00:40:28,666 --> 00:40:32,374 Ah , le petit dernier! 472 00:40:33,708 --> 00:40:36,999 On a pas encore eu le temps de discuter. 473 00:40:38,916 --> 00:40:42,999 Harishchandra, une requête. - Oui? 474 00:40:43,375 --> 00:40:48,290 J'aimerai tant que votre famille passe quelque jours avec nous à Som Sarovar.. 475 00:40:48,333 --> 00:40:52,665 On y a une petite maison, il serait agréable d'y passer quelques jours. 476 00:40:52,750 --> 00:40:54,624 Quand vous voulez, Krishnakant. 477 00:40:54,708 --> 00:40:57,290 Toutes les occasions sont bonnes pour voir notre Poonam.. 478 00:40:57,333 --> 00:41:01,082 ..surtout avec l'astrologue qui a fixé la date de mariage dans 6 mois. 479 00:41:03,833 --> 00:41:06,249 Belle-soeur, faites lui un bon repas.. 480 00:41:06,333 --> 00:41:08,957 ..demandez lui d'avancer la date. 481 00:41:11,666 --> 00:41:15,249 Donc, Som Sarovar le mois prochain? - Sans faute. 482 00:41:15,333 --> 00:41:17,040 Bonne nuit. - Bonne nuit. 483 00:41:17,125 --> 00:41:20,624 Vous n'êtes pas avec la mariée, vous venez avec nous. 484 00:41:20,708 --> 00:41:24,790 J'avais oublié! - Vous accompagnerez le marié. 485 00:41:24,833 --> 00:41:28,624 Exact! - Bhagat sera à nos côtés.. 486 00:41:28,708 --> 00:41:31,540 ..pour accueillir le marié. - Exactement. 487 00:41:31,625 --> 00:41:33,790 Il va forcément falloir choisir. 488 00:41:34,500 --> 00:41:38,249 J'ai une double invitation.. 489 00:41:38,333 --> 00:41:40,249 ..donc, rien ne m'arrêtera. 490 00:41:40,330 --> 00:41:42,250 J'accueillerai le marié à son arrivée. 491 00:41:42,300 --> 00:41:44,450 Je l'escorterai à son départ. 492 00:41:44,541 --> 00:41:49,165 Ca va à tout le monde? - Vous n'allez pas nous abandonner? 493 00:41:49,833 --> 00:41:51,290 Suis moi! 494 00:41:51,375 --> 00:41:52,999 Pourquoi faire? - Viens. 495 00:41:53,958 --> 00:41:56,124 Chhoti, les invités s'en vont. 496 00:41:56,208 --> 00:41:57,332 Chut.. 497 00:42:01,791 --> 00:42:04,624 Beau-frère, tu m'en dois une. 498 00:43:01,375 --> 00:43:05,540 Oui Harishchandra, nous sommes arrivés à Som Sarovar. 499 00:43:05,625 --> 00:43:07,499 Vous arrivez quand? 500 00:43:07,791 --> 00:43:12,665 A gauche a dépôt de bus. 501 00:43:12,750 --> 00:43:15,415 Ca ne devrait plus être long. 502 00:43:15,500 --> 00:43:18,457 On vous attends. 503 00:43:19,708 --> 00:43:20,832 Je vous en prie. 504 00:43:38,708 --> 00:43:39,790 A tes souhaits. 505 00:43:41,541 --> 00:43:46,374 Quel temps fera-t-il à Som Sarovar? 506 00:43:46,458 --> 00:43:47,540 Eh bien! 507 00:43:48,000 --> 00:43:50,249 Tu parles déjà comme Poonam? 508 00:43:50,333 --> 00:43:52,624 "Oh, soeurette!" 509 00:43:54,875 --> 00:43:57,665 "Viens vite, ils sont là." 510 00:44:12,000 --> 00:44:14,040 "Oh,soeurette.." 511 00:44:14,125 --> 00:44:17,832 "Comment t'adresseras-tu à lui?" 512 00:44:17,875 --> 00:44:21,249 "Celui qui vient t'épouser?" 513 00:44:21,333 --> 00:44:22,790 "Oh, soeurette." 514 00:44:22,833 --> 00:44:28,415 "Comment t'adresseras-tu à lui?" 515 00:44:28,500 --> 00:44:32,332 "Celui qui vient t'épouser?" 516 00:44:33,458 --> 00:44:37,665 "Pas de familiarités.." 517 00:44:37,750 --> 00:44:41,915 "J'utiliserai le langage des signes.." 518 00:44:42,000 --> 00:44:46,124 "Pas de familiarités.." 519 00:44:46,208 --> 00:44:50,499 "J'utiliserai le langage des signes.." 520 00:44:50,583 --> 00:44:52,665 "Contrairement aux autres.." 521 00:44:52,750 --> 00:44:59,832 "..notre communication sera unique." 522 00:44:59,916 --> 00:45:01,415 "Oh! Chhoti!" 523 00:45:06,541 --> 00:45:08,790 Encore 80 kilomètres! 524 00:45:26,791 --> 00:45:30,582 "Le mariage est le "délice" de Delhi." 525 00:45:31,166 --> 00:45:35,040 "Tout le monde veut y goûter." 526 00:45:35,583 --> 00:45:39,124 "Toutes ses facettes sont belles." 527 00:45:39,208 --> 00:45:43,290 "Se marier, c'est souffrir." 528 00:45:43,750 --> 00:45:47,665 "Rester seule, c'est souffrir." 529 00:45:48,041 --> 00:45:52,332 "Donc, autant se marier." 530 00:45:52,666 --> 00:45:58,540 "Ce sentiment, tu le ressentiras.." 531 00:45:58,625 --> 00:46:04,040 "..le jour où quelqu'un viendra pour toi. Oh! Chhoti! " 532 00:46:10,083 --> 00:46:12,082 On invite tout le monde à Som Sarovar! 533 00:46:12,375 --> 00:46:16,415 Des vacances en famille et j'hérite des corvées. 534 00:46:17,375 --> 00:46:20,707 Pourquoi tu rouspètes? Je m'occupe de ça. 535 00:46:21,500 --> 00:46:22,957 Repose toi. 536 00:47:09,750 --> 00:47:13,707 "Est-ce une chanson ou un faux-semblant?" 537 00:47:14,125 --> 00:47:17,999 "Pour te changer les idées?" 538 00:47:18,416 --> 00:47:22,124 "Tes yeux scrutent la route." 539 00:47:22,208 --> 00:47:26,207 "Oh, Chhoti, tu es mauvaise.." 540 00:47:26,916 --> 00:47:30,874 "..cesse de me provoquer." 541 00:47:31,125 --> 00:47:35,540 "Je ne fais qu'arroser les plantes." 542 00:47:35,625 --> 00:47:39,832 "Laissons mon beau-frère arriver.. 543 00:47:39,916 --> 00:47:44,790 ..je lui parlerai de tes rêves éveillés." 544 00:47:44,875 --> 00:47:46,332 "Oh! Soeurette." 545 00:48:49,083 --> 00:48:50,499 Bitto, viens. 546 00:48:50,583 --> 00:48:51,749 De l'eau. 547 00:48:51,833 --> 00:48:53,540 Krishnakant, restez assis. 548 00:48:54,541 --> 00:48:55,790 Posez le plateau. 549 00:48:57,791 --> 00:49:02,457 On va se servir. Nous ne sommes ici en tant qu'invités. 550 00:49:02,541 --> 00:49:04,040 Tiens. 551 00:49:13,458 --> 00:49:14,540 De l'eau. 552 00:49:32,208 --> 00:49:33,540 Quand tu as un rhume.. 553 00:49:34,791 --> 00:49:36,707 ..tu ne devrais pas boire de l'eau froide. 554 00:49:48,000 --> 00:49:50,040 Venez.. - Magnifique. 555 00:49:50,125 --> 00:49:51,624 Le dinner. - Wow! 556 00:49:52,458 --> 00:49:53,832 Viens. - Oui. 557 00:49:54,333 --> 00:49:55,457 . 558 00:49:55,958 --> 00:49:59,124 Et notre petit dernier, viens! 559 00:50:00,125 --> 00:50:03,040 Des petites tables? 560 00:50:03,416 --> 00:50:07,124 Et une, spécialement pour toi. 561 00:50:07,208 --> 00:50:08,165 Viens. 562 00:50:09,083 --> 00:50:10,207 Installe toi. 563 00:50:10,625 --> 00:50:13,124 Donne lui son plateau. 564 00:50:17,666 --> 00:50:18,832 Je vais les servir. 565 00:50:19,875 --> 00:50:22,874 Papa, ma tante est une excellente cuisinière. 566 00:50:22,958 --> 00:50:27,082 Elle n'utilise aucune balance, et les proportions sont impeccables. 567 00:50:27,458 --> 00:50:30,165 Votre mari a bien de la chance. 568 00:50:34,875 --> 00:50:37,624 Sunil, on vous ressert? 569 00:50:37,708 --> 00:50:39,582 Non, merci. 570 00:50:40,041 --> 00:50:44,540 Son journal du soir lui manque! 571 00:50:47,291 --> 00:50:51,374 C'est Poonam qui a fait le curry. - Vraiment? 572 00:50:51,583 --> 00:50:53,290 Je peux en ravoir? 573 00:50:53,375 --> 00:50:56,415 Elle a ralenti sur le piment, rien que pour vous. 574 00:50:56,500 --> 00:51:00,999 Sinon, sa cuisine est très épicée. - Merci beaucoup. 575 00:51:05,708 --> 00:51:06,957 Non, merci. 576 00:51:18,125 --> 00:51:20,832 Poonam, j'ai dit à Krishnakant.. 577 00:51:20,916 --> 00:51:24,207 ..que tu pourras continuer tes études à Delhi. 578 00:51:24,666 --> 00:51:26,999 Et si tu le veux, tu pourras rejoindre l'entreprise. 579 00:51:27,875 --> 00:51:31,249 Jusqu'à la naissance de Rahul, Bhavna travaillais tous les jours. 580 00:51:31,333 --> 00:51:34,957 Les filles font d'excellentes administratrices. 581 00:51:35,791 --> 00:51:36,999 Papa! - Oui? 582 00:51:40,875 --> 00:51:41,957 Quoi? 583 00:51:43,083 --> 00:51:47,290 Krishnakant, il parait que vous ne restez pas? 584 00:51:47,375 --> 00:51:51,915 On va utiliser la dépendance. Vous serez bien, ici. 585 00:51:52,000 --> 00:51:54,624 Papa, c'est juste pour que nous puissions avoir.. 586 00:51:54,708 --> 00:51:57,457 ..les trois grandes chambres. 587 00:51:57,541 --> 00:51:59,999 Non, pas vraiment. 588 00:52:02,333 --> 00:52:04,790 On fini de faire les lits. - Mr. Harishchandra.. 589 00:52:04,875 --> 00:52:06,832 Je vais dormir ici. - Parfait. 590 00:52:06,916 --> 00:52:09,290 Prem, va chercher des matelas. - Oui, Papa. 591 00:52:09,375 --> 00:52:11,707 Vous voyez, pas de soucis.. - Rahul, fais le assoir. 592 00:52:11,791 --> 00:52:13,540 Ecoutez moi. - Asseyez vous. 593 00:52:13,708 --> 00:52:15,165 - Alors... 594 00:52:15,625 --> 00:52:18,665 Les hommes dans cette pièce, les femmes à côté. 595 00:52:18,750 --> 00:52:23,332 Prem mets le mien à côté du sien, je vais le surveiller. 596 00:52:23,416 --> 00:52:28,999 Oh, non, panne d'électricité. - Encore debout? Asseyez vous, Krishnakant. 597 00:52:44,916 --> 00:52:47,124 Je peux...porter quelque chose? 598 00:53:02,208 --> 00:53:06,582 Chaque matin, mon oncle boit de l'eau dans le pot en cuivre.. 599 00:53:07,541 --> 00:53:09,249 C'est bon pour la santé. 600 00:53:10,666 --> 00:53:15,207 C'est le livre de ta tante? - Oui. 601 00:53:17,916 --> 00:53:19,165 Merci. 602 00:53:20,875 --> 00:53:22,124 Pour? 603 00:53:23,541 --> 00:53:27,040 Ton oncle et ta tante ne sont-ils pas aussi les miens? 604 00:53:43,958 --> 00:53:45,665 Un cadeau, pour toi. 605 00:53:55,208 --> 00:53:56,957 On peut se voir, demain? 606 00:53:58,250 --> 00:54:01,790 Si tu acceptes, ma belle-soeur peut organiser ça. 607 00:54:30,708 --> 00:54:32,290 Il est coincé. 608 00:54:33,166 --> 00:54:37,082 Rien de tel qu'une marche matinale, c'est très bénéfique. 609 00:54:37,166 --> 00:54:42,124 Un petit investissement peut générer de gros profits, votre genou se rétablira vite. 610 00:54:42,166 --> 00:54:43,915 Les garçons, accélérez. 611 00:54:46,041 --> 00:54:48,582 Un problème? - Je te rattrape. 612 00:54:51,625 --> 00:54:53,957 Il va arriver...dans une minute! 613 00:54:56,208 --> 00:55:01,165 Et notre rendez-vous? 614 00:55:01,375 --> 00:55:03,415 Y'a pas le feu! 615 00:55:03,500 --> 00:55:05,624 En attendant, cours. 616 00:55:17,541 --> 00:55:22,040 C'est le marché aux légumes, donc ça ouvre tôt 617 00:55:22,125 --> 00:55:27,082 L'odeur des beignets chauds! 618 00:55:27,166 --> 00:55:28,957 Des beignets et du lait au petit-déjeuner? 619 00:55:33,208 --> 00:55:36,124 Des beignets tout chauds. 620 00:55:36,208 --> 00:55:40,832 Ca arrive dans 2 minutes. - Vous nous servez encore! Asseyez vous! 621 00:55:40,916 --> 00:55:43,665 C'est délicieux, goûtez. 622 00:55:54,041 --> 00:55:57,165 Dis lui de parler à Papa. 623 00:56:03,416 --> 00:56:05,665 Aller. - Bhavna? - Aller! 624 00:56:07,375 --> 00:56:10,999 Servez vous, Rama. 625 00:56:12,000 --> 00:56:13,290 Papa? - Oui? 626 00:56:13,375 --> 00:56:16,707 On a quoi au programme? - On va voir les vignes. 627 00:56:16,791 --> 00:56:20,665 Si vous ne voyiez pas les vignes, vous n'avez rien vu. 628 00:56:23,291 --> 00:56:25,207 Donc, comme je disais.. - Papa.. 629 00:56:25,291 --> 00:56:28,249 Oui? - Rahul voulait voir le lac. 630 00:56:29,666 --> 00:56:30,832 Quel lac? 631 00:56:31,583 --> 00:56:33,707 On peut y aller? 632 00:56:34,666 --> 00:56:37,374 Si Rahul veut y aller. Allez y. 633 00:56:38,416 --> 00:56:41,249 Poonam et Chhoti peuvent-elles nous accompagner? 634 00:56:43,333 --> 00:56:47,207 Bien sur. - C'était inespéré! 635 00:56:47,291 --> 00:56:48,624 C'es le meilleur. 636 00:56:50,750 --> 00:56:53,290 T'y crois, belle-soeur? Il l'a fait! 637 00:56:53,375 --> 00:56:58,665 Enlève-lui le journal des mains, et comme dirait Oncle Bhagat.. 638 00:56:59,000 --> 00:57:01,915 ..c'est le meilleur mari du monde. 639 00:57:05,583 --> 00:57:06,790 Rahul.. 640 00:57:09,458 --> 00:57:11,457 Non, l'autre. 641 00:57:14,291 --> 00:57:15,624 Celui là. 642 00:57:20,166 --> 00:57:23,207 Ca fait plaisir de les voir comme ça. 643 00:57:24,291 --> 00:57:28,290 Il travaille tellement, il a pas beaucoup de temps à lui consacrer. 644 00:57:29,666 --> 00:57:34,374 Ici, ils profitent l'un de l'autre.. grâce à toi. 645 00:57:41,000 --> 00:57:43,832 Le cadeau t'as plu? - Oui, beaucoup. 646 00:57:44,541 --> 00:57:47,707 On a passé des heures dans les magasins avec Bhavat.. 647 00:57:47,791 --> 00:57:49,540 ..jusqu'à ce qu'on trouve le collier. 648 00:57:53,625 --> 00:57:55,665 Tu ne le portes pas. 649 00:57:58,666 --> 00:58:01,374 Je peux le porter après le mariage? 650 00:58:05,500 --> 00:58:09,540 A Madhupur, nous avons une vie simple. 651 00:58:10,458 --> 00:58:15,457 Je ne serai pas à l'aise avec un cadeau si cher autour du cou. 652 00:58:16,833 --> 00:58:19,499 Je comprends. 653 00:58:49,833 --> 00:58:54,415 Poonam, tu m'a dit ce que tu ressentais avec tant de franchise.. 654 00:58:55,750 --> 00:58:56,999 ..c'était merveilleux. 655 00:58:58,166 --> 00:58:59,790 C'est sur cette honnêteté.. 656 00:59:00,833 --> 00:59:03,040 ..que se construira notre relation. 657 00:59:07,833 --> 00:59:12,790 Avec cette même honnêteté, si je devais t'offrir autre chose.. 658 00:59:14,208 --> 00:59:16,040 ..et si tu n'as rien contre.. 659 00:59:18,000 --> 00:59:19,249 ..le porteras-tu? 660 00:59:23,291 --> 00:59:29,040 "Il transforme la victoire en défaite.." 661 00:59:29,500 --> 00:59:33,957 "Avec son honnêteté.." 662 00:59:34,041 --> 00:59:40,999 "L'amour fait ressentir ses effets.. 663 00:59:41,083 --> 00:59:45,457 ..Sur le coeur.." 664 00:59:46,416 --> 00:59:50,832 "Aujourd'hui, il n'est plus question.." 665 00:59:51,083 --> 00:59:57,040 "De le nier.." 666 00:59:57,791 --> 01:00:03,124 "A défaut de diamants.." 667 01:00:03,625 --> 01:00:09,165 "..une simplicité florale orne sa beauté." 668 01:00:28,291 --> 01:00:34,249 "Si peu de mots, pourtant lourds de sens." 669 01:00:34,333 --> 01:00:40,582 "Si peu de pluie, j'attends l'averse." 670 01:00:40,833 --> 01:00:51,957 "Pour danser tel un paon, mon coeur se languit.." 671 01:00:52,041 --> 01:00:55,040 "Encore un peu de patience.." 672 01:00:55,125 --> 01:01:04,957 "Encore un peu de patience." 673 01:01:05,041 --> 01:01:10,832 "Si peu de mots, pourtant lourds de sens." 674 01:01:10,916 --> 01:01:17,124 "Si peu de pluie, j'attends l'averse." 675 01:01:17,375 --> 01:01:18,624 Prem, lance. 676 01:01:19,416 --> 01:01:21,124 Prem, touche la! Sinon ils gagnent. 677 01:01:21,666 --> 01:01:24,915 Aller! Qu'est ce que t'attends? 678 01:01:28,500 --> 01:01:41,624 "Encore un peu de patience." 679 01:02:00,250 --> 01:02:02,915 Quel plaisir. Ca ferait du bien à Poonam.. 680 01:02:03,000 --> 01:02:05,915 ..et Prem de visiter tous les temples. 681 01:02:18,333 --> 01:02:24,374 "Radha-Krishna ont du se rencontrer en ces lieux." 682 01:02:24,458 --> 01:02:30,165 "Le parfum de leur romance reste suspendu dans les airs." 683 01:02:30,250 --> 01:02:42,207 "En cette présence divine, nous nous rapprochons.." 684 01:02:42,291 --> 01:02:47,832 "nos coeurs se parlent, j'ai encore tant à t'offrir." 685 01:02:47,916 --> 01:02:54,249 "Si peu de pluie, j'attends l'averse." 686 01:02:54,458 --> 01:03:05,582 "Tout le monde encourage cette union." 687 01:03:05,666 --> 01:03:18,749 "Encore un peu de patience..." 688 01:03:43,250 --> 01:03:44,332 Bhavna.. 689 01:03:45,291 --> 01:03:47,749 Bhavna, qu'est ce que tu fais? - Quoi? 690 01:03:47,833 --> 01:03:49,165 Regarde ça! - Quoi? 691 01:04:10,041 --> 01:04:12,999 T'en fais pas, je prends juste la serviette. 692 01:04:19,791 --> 01:04:25,874 "Ces chutes enchanteresses et romantiques.." 693 01:04:25,958 --> 01:04:31,540 "..me font penser, et rêver à demain.." 694 01:04:31,625 --> 01:04:37,624 "elles réveillent en moi des sentiments nouveau." 695 01:04:37,708 --> 01:04:43,290 "De nouvelles émotions surgissent." 696 01:04:43,375 --> 01:04:49,457 "Une vie entière nous attend." 697 01:04:49,500 --> 01:04:55,874 "Si peu de pluie, j'attends l'averse." 698 01:04:55,916 --> 01:05:01,207 "Je sens l'appel des vents de la mousson." 699 01:05:01,958 --> 01:05:07,249 "Les vents de la mousson font chavirer mon coeur." 700 01:05:19,291 --> 01:05:25,290 "Encore un peu de patience..." 701 01:05:25,375 --> 01:05:27,332 "Un peu de patience.." 702 01:05:29,375 --> 01:05:33,165 "Juste un petit peu de patience." 703 01:05:35,333 --> 01:05:39,957 Zurich a appelé? Qu'est ce qu'ils ont dit? 704 01:05:41,791 --> 01:05:43,707 Il ont confirmé le rendez-vous? 705 01:05:46,416 --> 01:05:48,665 Non, c'est une très bonne nouvelle. 706 01:05:49,000 --> 01:05:52,874 Assure-toi que les avocats aient terminé de rédiger le contrat. 707 01:05:52,958 --> 01:05:54,582 On sera a Delhi demain. 708 01:05:56,666 --> 01:05:59,540 Les clients Suisse devaient arriver la semaine prochaine. 709 01:05:59,625 --> 01:06:02,165 Mais ils arrivent demain. 710 01:06:02,333 --> 01:06:06,332 Et tous les dirigeants doivent être présents à la signature. 711 01:06:06,625 --> 01:06:09,207 On part demain. 712 01:06:28,666 --> 01:06:32,290 Les jours sont passés si vite.. 713 01:06:38,083 --> 01:06:39,582 Je peux te dire quelque chose? 714 01:06:40,791 --> 01:06:46,749 Cette période entre les fiançailles et le mariage est merveilleuse. 715 01:06:48,041 --> 01:06:50,374 Ces moments que vous passez ensemble.. 716 01:06:50,458 --> 01:06:53,124 ..seront vos souvenirs les plus chers. 717 01:06:53,333 --> 01:06:54,499 Crois moi. 718 01:07:16,666 --> 01:07:19,332 Rahul, viens voir. 719 01:07:22,416 --> 01:07:23,499 Ma tante.. 720 01:07:24,083 --> 01:07:25,624 mon oncle voudrait de l'eau. 721 01:08:01,375 --> 01:08:02,749 Autre chose? 722 01:08:10,708 --> 01:08:14,957 Poonam, ce soir, après manger.. 723 01:08:17,583 --> 01:08:20,832 ..tu voudrais me rejoindre à la terasse un moment? 724 01:08:29,750 --> 01:08:33,415 Seulement, si tu n'y vois pas d'inconvénients. 725 01:08:53,000 --> 01:08:58,499 Bine joué. - Vous gagnez toutes les parties. 726 01:08:58,583 --> 01:09:02,999 Je peux dormir sur la terrasse avec Oncle Prem? - Ok 727 01:09:03,083 --> 01:09:05,999 On part tôt demain, n'oublie pas. - Oui 728 01:09:06,208 --> 01:09:09,499 Chhoti, où est le lait au safran? - Poonam le ramène. 729 01:09:32,666 --> 01:09:35,957 "J'aimerai pouvoir comprendre.." 730 01:09:36,041 --> 01:09:38,957 "..le language de tes yeux." 731 01:09:39,416 --> 01:09:42,707 "Mon coeur vacille.." 732 01:09:42,791 --> 01:09:45,749 "..face aux doutes de l'espoir et du désespoir." 733 01:09:46,208 --> 01:09:49,665 "Pire encore, cette menaçante.." 734 01:09:49,750 --> 01:09:54,040 "..solitude, mon amour." 735 01:09:59,833 --> 01:10:02,957 "Patience.." 736 01:10:03,250 --> 01:10:07,290 "Elle arrive, la voilà." 737 01:10:08,333 --> 01:10:12,665 "Elle ne pouvait pas s'empêcher.." 738 01:10:12,750 --> 01:10:16,082 "..de venir." 739 01:10:18,250 --> 01:10:21,582 "Ta venue.." 740 01:10:21,666 --> 01:10:25,415 "..illumine la nuit, mon amour." 741 01:10:30,750 --> 01:10:33,290 On a fait du lait safrané pour le dessert.. 742 01:10:34,041 --> 01:10:35,915 ..j'ai pensé que ça te plairait. 743 01:10:38,750 --> 01:10:41,707 Il fait froid la nuit. 744 01:10:45,333 --> 01:10:49,624 Je commençais à croire que tu ne viendrais pas. 745 01:10:51,041 --> 01:10:55,290 On était tous en train de discuter, je ne pouvais pas partir. 746 01:10:55,833 --> 01:10:58,957 Personne ne sait que tu es ici? 747 01:11:01,250 --> 01:11:02,499 Chhoti le sait.. 748 01:11:04,208 --> 01:11:07,540 ..elle a dit à tout le monde que j'étais allée me coucher. 749 01:11:12,208 --> 01:11:17,707 Et si quelqu'un se rend compte que c'est faux? 750 01:11:20,833 --> 01:11:26,165 Chhoti a recouvert des oreillers avec ma couverture, ça fait illusion. 751 01:11:29,875 --> 01:11:33,874 Tous ces efforts...Juste parceque je t'ai demandée de me rejoindre? 752 01:11:40,750 --> 01:11:42,124 Je voulais venir. 753 01:11:56,125 --> 01:11:58,624 Pourquoi ai-je pris tant de temps à le réaliser? 754 01:12:00,250 --> 01:12:04,582 J'ai même raté le fait que tu as porté ce collier pour moi, ce soir. 755 01:12:33,458 --> 01:12:34,665 Tu sais, Poonam.. 756 01:12:37,333 --> 01:12:38,665 Depuis mon arrivée.. 757 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 ..j'ai voulu te donner rendez-vous ici. 758 01:12:44,000 --> 01:12:47,499 Mais chaque fois, j'ai renoncé. 759 01:12:51,000 --> 01:12:54,124 Si seulement j'avais su que j'en avais le droit. 760 01:12:57,166 --> 01:12:58,707 Je m'en rend compte maintenant.. 761 01:13:00,833 --> 01:13:05,499 ..quand il est temps de partir. 762 01:13:19,416 --> 01:13:22,374 Poonam, les gens passent leur vie à chercher l'amour. 763 01:13:25,041 --> 01:13:27,624 Aujourd'hui, je contemple cette tradition qu'est le mariage.. 764 01:13:30,375 --> 01:13:32,499 ..qui m'a offert cet amour. 765 01:13:35,875 --> 01:13:37,999 Je deviens important aux yeux de quelqu'un. 766 01:13:39,750 --> 01:13:42,200 Ce que je mange, ce que je porte, est plus important.. 767 01:13:42,275 --> 01:13:46,330 ..aux yeux d'un autre que moi-même. Et toi et moi.. 768 01:13:51,750 --> 01:13:54,915 "J'ai le droit.." 769 01:13:59,416 --> 01:14:06,207 "..d'admirer ta beauté jusqu'à contenter mon coeur." 770 01:14:07,041 --> 01:14:14,082 "de te contempler, avec une regard plein de tendresse." 771 01:14:14,166 --> 01:14:20,040 "Mon amour.." 772 01:14:21,750 --> 01:14:27,290 "Mon coeur te répond.." 773 01:14:28,166 --> 01:14:38,707 "Oui, tu as le droit." 774 01:15:03,750 --> 01:15:11,499 "La pénombre se creuse, la nuit s'intensifie.." 775 01:15:11,583 --> 01:15:19,124 "..elle s'abandonne à la mélodie d'une histoire d'amour naissante." 776 01:15:19,208 --> 01:15:26,165 "Mes bracelets chantent mon amour, mais quelles sont les paroles?" 777 01:15:26,250 --> 01:15:33,207 "Quel message cache cette douce mélodie?" 778 01:15:33,291 --> 01:15:37,040 "Te garder éveillée, toute la nuit.." 779 01:15:37,125 --> 01:15:39,749 "J'en ai le droit.." 780 01:15:40,875 --> 01:15:44,665 "..de me perdre dans tes traits." 781 01:15:44,750 --> 01:15:47,874 "J'en ai le droit." 782 01:15:47,958 --> 01:15:53,957 "Mon amour.." 783 01:15:55,500 --> 01:16:00,499 "Mon coeur te répond." 784 01:16:02,041 --> 01:16:12,957 "Oui, tu en as le droit." 785 01:16:14,625 --> 01:16:18,374 Poonam, comment peux-tu si bien me connaître? 786 01:16:19,000 --> 01:16:20,957 Comment as-tu su pour mon rhume? 787 01:16:21,333 --> 01:16:24,665 Quand tu es enrhumé, tu fais ça.. 788 01:16:25,958 --> 01:16:27,124 Quoi? 789 01:16:28,291 --> 01:16:29,540 Refais le. 790 01:16:45,416 --> 01:16:53,040 "Demain, la distance nous séparera.." 791 01:16:53,125 --> 01:17:00,665 "..mais à aucun moment, serais-je capable de t'oublier." 792 01:17:00,750 --> 01:17:14,665 "Me souvenir de ton beau visage, de ton sourire enchanteur.." 793 01:17:14,750 --> 01:17:21,290 "..de souffrir de ton absence, J'en ai le droit." 794 01:17:22,416 --> 01:17:28,999 "Me languir de te retrouver, J'en ai le droit." 795 01:17:29,541 --> 01:17:35,665 "Mon amour.." 796 01:17:37,083 --> 01:17:42,082 "Mon coeur te répond.." 797 01:17:43,541 --> 01:17:53,874 "Oui, tu en as le droit." 798 01:17:58,750 --> 01:18:01,374 "J'en ai le droit." 799 01:18:06,500 --> 01:18:09,165 "Tu en as le droit." 800 01:18:34,916 --> 01:18:38,040 Rahul, allez, en voiture. 801 01:18:43,208 --> 01:18:44,374 On doit y aller.. 802 01:18:59,458 --> 01:19:03,124 Dans 5 mois, plus besoin d'utiliser un verre d'eau comme prétexte. 803 01:19:09,500 --> 01:19:12,374 Notre mariage est dans 4 mois, 2 semaines et 2 jours. 804 01:19:12,458 --> 01:19:16,207 En attendant, je ne peux pas te demander de garder ce portable.. 805 01:19:16,291 --> 01:19:17,999 ..tu ne trouverais pas ça convenable. 806 01:19:22,250 --> 01:19:24,725 Impossible de discuter par Internet. 807 01:19:24,850 --> 01:19:28,200 Donc, comme un garçon respectable, je t'écrirais un tas de lettres. 808 01:19:28,250 --> 01:19:31,330 Et je t'appelerai sur ton gros téléphone. 809 01:19:40,875 --> 01:19:41,957 Prem.. 810 01:19:45,583 --> 01:19:49,790 Ne mange rien de glacé. Tu viens de te rétablir. 811 01:19:54,958 --> 01:19:56,540 Même pas d'eau froide. 812 01:20:01,208 --> 01:20:02,290 Autre chose? 813 01:20:31,041 --> 01:20:33,624 Prem, vite, on va être en retard. 814 01:20:37,500 --> 01:20:44,040 "Mon amour.." 815 01:20:46,750 --> 01:20:54,207 "Mon coeur te répond.." 816 01:20:55,958 --> 01:21:08,249 "J'en ai le droit." 817 01:21:37,329 --> 01:21:38,786 Bonjour. - Bonjour. 818 01:21:38,870 --> 01:21:40,661 Bonjour, Tante Maria. 819 01:21:40,745 --> 01:21:44,244 Félicitations, Prem, tu as été promu.. 820 01:21:44,329 --> 01:21:48,369 ..tu passes de l'usine aux bureaux. - Merci, er regardez.. 821 01:21:48,454 --> 01:21:53,369 ..rien que pour vous.. de Som Sarovar, de délicieux raisins. 822 01:21:53,662 --> 01:21:58,536 Ce n'est pas grand chose, j'espére que ça vous plaira.. 823 01:22:00,370 --> 01:22:04,953 Si tu coinces, le Hindi est une très jolie langue. 824 01:22:05,037 --> 01:22:07,411 Tu peux utiliser des mots de la langue de ton choix. 825 01:22:07,495 --> 01:22:11,494 Je vous en prie, acceptez. - Merci. 826 01:22:11,579 --> 01:22:15,286 C'est bien,Prem, premier arrivé, 9h pile. 827 01:22:15,704 --> 01:22:19,203 T'es fiancé, mais pour l'instant, le boulot. 828 01:22:20,120 --> 01:22:22,203 Concentre-toi. 829 01:22:35,329 --> 01:22:37,703 Nous devrions commencer les comptes.. 830 01:22:37,780 --> 01:22:39,200 ..pour le mariage, immédiatement. 831 01:22:39,275 --> 01:22:43,320 Va voir Mr. Joshi, il nous faut des tentes. 832 01:22:43,412 --> 01:22:45,744 Nous installerons la famille du marié 833 01:22:45,829 --> 01:22:47,703 ..à l'hôtel Bansilal. - Bien sûr. 834 01:22:47,787 --> 01:22:49,578 Birju, tu t'en occupes. - Très bien. 835 01:22:49,662 --> 01:22:52,203 On ne doit rien oublier. 836 01:22:52,245 --> 01:22:56,328 Et Bitto, fais la liste des invités sur l'ordinateur. 837 01:22:56,412 --> 01:22:59,703 Il faut que la maison soit repeinte dans les temps. 838 01:22:59,787 --> 01:23:03,869 Le mariage se déroulera à la maison, pas dans une salle. 839 01:23:03,954 --> 01:23:07,161 Ils viennent de Delhi. - Vous ne serez pas déçu. 840 01:23:07,245 --> 01:23:08,869 Regardez. 841 01:23:16,954 --> 01:23:21,619 De retour de l'école? Je vous attendais. 842 01:23:22,329 --> 01:23:25,703 Quelle est la plus belle pièce? 843 01:23:25,787 --> 01:23:29,328 Je veux que les invités repartent avec un souvenir. 844 01:23:30,579 --> 01:23:33,244 Elle va choisir celle là, c'est sûr. 845 01:23:35,245 --> 01:23:38,119 Je penchais pour celle-ci aussi. 846 01:23:39,454 --> 01:23:41,411 Qu'est ce que t'en penses, Rama? 847 01:23:41,787 --> 01:23:45,244 Pourquoi tu demandes mon avis? Donne tout. 848 01:23:49,370 --> 01:23:51,911 Pourquoi tu fais toujours ça? 849 01:23:51,995 --> 01:23:54,036 Il te demande juste ton opinion. 850 01:23:54,120 --> 01:23:56,286 Ne me parle pas sur ce ton. 851 01:24:06,037 --> 01:24:09,744 Bitto, fais ce que t'as à faire. 852 01:24:14,662 --> 01:24:17,203 Le mariage dont tu rêves.. 853 01:24:17,287 --> 01:24:19,244 ..tu sais combien il coûtera? 854 01:24:19,329 --> 01:24:21,619 Oui. 855 01:24:21,704 --> 01:24:26,078 Tu as invité des gens que l'on a pas vu depuis des années. 856 01:24:26,412 --> 01:24:29,786 Des musiciens, des fleuristes, des tailleurs des 4 coins du pays.. 857 01:24:29,870 --> 01:24:33,369 ..on dirait que rien ne se passera plus après ce mariage. 858 01:24:33,454 --> 01:24:36,411 Le rêve de mon frère et de sa femme sera réalisé. 859 01:24:36,495 --> 01:24:39,869 Tu ne te soucies que de leurs rêves. 860 01:24:39,954 --> 01:24:42,786 Tu oublies peut-être que tu as une fille à marier. 861 01:24:45,245 --> 01:24:47,786 J'ai parlé de Chhoti à tellement de personnes. 862 01:24:48,787 --> 01:24:51,869 Mais je ne trouve aucun prétendant, parcequ'elle est foncée. 863 01:24:52,620 --> 01:24:56,453 Si en plus on ne peut pas payer la dot, c'est sans espoir. 864 01:24:56,745 --> 01:24:58,744 Pourquoi s'en inquiéter? 865 01:24:58,787 --> 01:25:02,203 Tu as mis en gage la maison de Som Sarovar pour le mariage de Poonam. 866 01:25:02,245 --> 01:25:03,994 Vend cette maison, pendant que t'y es! 867 01:25:26,245 --> 01:25:27,369 Qui est là? 868 01:25:29,620 --> 01:25:30,786 Bitto? 869 01:25:34,745 --> 01:25:35,994 Que se passe-t-il? 870 01:25:36,620 --> 01:25:38,828 Je ne veux pas me marier. 871 01:25:38,912 --> 01:25:42,494 Bitto, qu'est ce que tu dis? 872 01:25:42,995 --> 01:25:45,411 Assieds toi. 873 01:25:45,495 --> 01:25:48,578 Quel est le problème? 874 01:25:49,579 --> 01:25:53,953 Mon oncle.. 875 01:25:54,704 --> 01:25:59,619 Tu as construit la maison de Som Sarovar de tes propres mains. 876 01:26:02,620 --> 01:26:06,203 Et tu l'as hypothéquée pour mon mariage? 877 01:26:07,912 --> 01:26:12,911 Chhoti n'est pas encore mariée! Je ne me le pardonnerai jamais. 878 01:26:15,787 --> 01:26:18,869 Chhoti aura un aussi beau mariage que toi.. 879 01:26:21,162 --> 01:26:22,494 ..je te le promet. 880 01:26:25,204 --> 01:26:28,078 Pour un père, marier sa fille.. 881 01:26:28,620 --> 01:26:30,953 ..c'est la célébration d'un rêve exaucé. 882 01:26:31,912 --> 01:26:34,578 Vas tu refuser d'exaucer mon rêve? 883 01:26:39,120 --> 01:26:42,744 Un lettre vient d'arriver de la part d'Harishchandra. 884 01:26:43,704 --> 01:26:44,869 Je te la lis? 885 01:26:46,704 --> 01:26:47,786 Une seconde. 886 01:26:52,454 --> 01:26:53,744 Il dit.. 887 01:26:55,204 --> 01:26:59,078 'Je repense à notre séjour à Som Sarovar avec beaucoup de bonheur.' 888 01:26:59,704 --> 01:27:01,703 'A Madhupur, nous nous sommes unis.' 889 01:27:01,787 --> 01:27:04,161 'A Som Sarovar, nous avont fait naître une amitié.' 890 01:27:04,204 --> 01:27:06,911 'Qu'espérer de mieux.' 891 01:27:07,037 --> 01:27:11,494 'Tout le mérite vous revient. Vous êtes une personne formidable.' 892 01:27:12,412 --> 01:27:14,994 'Ayant fait votre connaissance, je peux dire avec certitude..' 893 01:27:15,079 --> 01:27:16,828 '..que vous avez débuté..' 894 01:27:16,912 --> 01:27:19,078 '..les préparations du mariage.' 895 01:27:19,537 --> 01:27:23,078 'Marier sa fille entraîne des milliers de responsabilités.' 896 01:27:23,162 --> 01:27:27,994 'Ne vous faites pas de soucis, nous somme une même famille.' 897 01:27:29,745 --> 01:27:35,494 Bitto, pourquoi m'inquiéter, quand tu as un tel beau-père? 898 01:27:38,829 --> 01:27:41,328 Un petit sourire? 899 01:27:42,954 --> 01:27:44,994 J'ai une bonne nouvelle. 900 01:27:45,829 --> 01:27:50,411 Dans le courrier, il y a peut-être une lettre pour toi. 901 01:27:54,620 --> 01:27:59,244 Bitto, ailleurs, quelqu'un t'attends, et tisse des rêves. 902 01:28:00,037 --> 01:28:03,161 Colorie-les. 903 01:28:22,870 --> 01:28:26,328 'Il est 4h du matin et je ne trouve pas le sommeil.' 904 01:28:28,120 --> 01:28:30,411 'J'arrive au bureau avant tout le monde.' 905 01:28:31,287 --> 01:28:34,619 'Mais quoi qu'il en soit, je n'arrive pas à me concentrer.' 906 01:28:36,995 --> 01:28:39,036 'Aujourd'hui j'ai travaillé dur..' 907 01:28:39,120 --> 01:28:42,411 '..à réfléchir aux couleurs des tenues..' 908 01:28:42,495 --> 01:28:44,244 '..qu'on portera aux cérémonies..' 909 01:28:44,329 --> 01:28:48,869 '..la soirée, la réception, les repas.' 910 01:28:50,454 --> 01:28:53,119 'J'enchaîne les cafés pour garder les idées claires.' 911 01:28:53,579 --> 01:28:57,244 'Mais je n'ai les idées claires que quand je pense à toi.' 912 01:28:57,704 --> 01:29:01,286 'Poonam, je ne sais pas d'où me vient cet enthousiasme..' 913 01:29:02,120 --> 01:29:04,703 '..mais ma motivation n'a aucune limite..' 914 01:29:04,787 --> 01:29:07,703 '..je veux être l'homme que tu mérites.' 915 01:29:17,329 --> 01:29:18,703 J'arrive. 916 01:29:22,412 --> 01:29:23,494 Allo. 917 01:29:25,495 --> 01:29:27,953 Bitto, téléphone. 918 01:29:28,537 --> 01:29:29,786 Qui est-ce? 919 01:29:30,454 --> 01:29:32,244 Un ami, peut-être. 920 01:29:32,620 --> 01:29:35,453 Birju. Hey, Birju. 921 01:29:37,579 --> 01:29:39,953 Allo. - Devine ce qui vient de se passer. 922 01:29:40,037 --> 01:29:42,328 Il ya 1/2h, on était en réunion.. 923 01:29:42,412 --> 01:29:44,036 ..moi, mon frère, les managers. 924 01:29:44,120 --> 01:29:49,703 Une multinationale Japonaise nous propose un contrat.. 925 01:29:50,245 --> 01:29:54,369 ..c'est un gros contrat pour notre entreprise. 926 01:29:54,745 --> 01:29:58,661 Ils veulent qu'on amène les dossiers à Tokyo la semaine prochaine. 927 01:29:58,704 --> 01:30:00,994 Mon frère est occupé avec le client Suisse. 928 01:30:01,079 --> 01:30:04,119 Et Papa n'est pas disponible, alors qui a été choisi? 929 01:30:11,620 --> 01:30:12,703 J'y vais. 930 01:30:13,829 --> 01:30:14,911 J'y vais. 931 01:30:16,454 --> 01:30:18,536 Félicitations. - Merci. 932 01:30:23,120 --> 01:30:25,661 Je vais au Japon la semaine prochaine et j'ai beaucoup de boulot.. 933 01:30:25,745 --> 01:30:27,286 ..pas le temps de parler, bye. 934 01:30:40,995 --> 01:30:44,161 Birju. Birju. 935 01:30:47,454 --> 01:30:48,619 Birju. 936 01:30:52,537 --> 01:30:53,661 Allo. 937 01:30:56,454 --> 01:30:57,536 Qu'est ce qui se passe? 938 01:30:58,745 --> 01:31:00,286 Aujourd'hui, en réunion.. 939 01:31:07,079 --> 01:31:09,453 Les rapports seront prêts dans 3 jours. 940 01:31:09,537 --> 01:31:12,203 Nous partirons lundi. 941 01:31:12,579 --> 01:31:14,078 Je me disais, Mlle Poonam.. 942 01:31:16,412 --> 01:31:20,161 Enfin.. Mlle Pooja, vous et Mr. Manohar.. 943 01:31:20,245 --> 01:31:21,869 .. devriez vous joindre au voyage. 944 01:31:24,537 --> 01:31:28,703 Mon frère est-il nécessaire d'envoyer les papiers.. 945 01:31:28,787 --> 01:31:31,494 ..à Madhupur.. Enfin, à Mumbai. 946 01:31:32,537 --> 01:31:36,203 Non, ce n'est pas nécessaire. 947 01:31:37,579 --> 01:31:38,744 Oui, bien sur. 948 01:31:40,162 --> 01:31:41,244 Excusez moi. 949 01:31:45,745 --> 01:31:48,828 Ca te fait rire! C'est la dernière fois que je t'appelle. 950 01:31:59,579 --> 01:32:01,786 Tu l'as contrarié. 951 01:32:02,245 --> 01:32:05,578 Arrêtez vous. - Appelle-le. 952 01:32:05,662 --> 01:32:07,244 Aller. - Oui! 953 01:32:22,120 --> 01:32:27,328 Allo. 954 01:32:31,329 --> 01:32:33,078 Tu as encore bu de l'eau froide? 955 01:32:33,912 --> 01:32:35,119 Oui. 956 01:32:36,079 --> 01:32:37,161 Pourquoi? 957 01:32:38,579 --> 01:32:39,786 Je viens te voir. 958 01:32:40,704 --> 01:32:42,953 Quoi? - Oui, tout de suite. 959 01:32:46,745 --> 01:32:47,828 Arrête. 960 01:32:54,204 --> 01:32:58,536 C'est un gros contrat, et ça te fait peur. 961 01:33:01,704 --> 01:33:03,411 Poonam, si je ne réussi pas.. 962 01:33:05,037 --> 01:33:07,203 ..ça impactera ton amour pour moi? 963 01:33:10,412 --> 01:33:11,994 Comment tu pourrais échouer? 964 01:33:16,287 --> 01:33:20,994 Je n'ai jamais eu d'aptitude pour le droit et les affaires. 965 01:33:22,579 --> 01:33:25,994 Tout le monde semble avoir plus d'expérience.. de capacités. 966 01:33:28,495 --> 01:33:30,119 Tu y arriveras. 967 01:33:30,954 --> 01:33:34,661 Et quand tu reviendra, victorieux.. 968 01:33:35,495 --> 01:33:38,328 ..tout le monde attendra à l'aéroport avec des banderoles.. 969 01:33:39,495 --> 01:33:40,911 ..pour t'accueillir. 970 01:33:43,120 --> 01:33:45,411 Comment peux-tu en être si sûre? 971 01:33:46,662 --> 01:33:48,036 Je te connais. 972 01:33:52,662 --> 01:33:56,328 Mieux que je ne me connais moi même, semble-t-il. 973 01:33:58,745 --> 01:34:00,328 Je prierai pour toi. 974 01:34:03,954 --> 01:34:05,453 Redis le. 975 01:34:06,162 --> 01:34:07,703 Je prierai pour toi. 976 01:34:11,329 --> 01:34:12,661 Je pars dans 3 jours. 977 01:34:13,870 --> 01:34:16,953 Pas d'appels, pas de lettres, pendant un mois. 978 01:34:17,829 --> 01:34:19,036 Prépare-toi. 979 01:34:21,120 --> 01:34:23,619 J'accepte! Autre chose? 980 01:34:28,495 --> 01:34:32,661 Vous voilà! Tout le monde vous attend. 981 01:34:32,704 --> 01:34:37,036 Va, je t'aime de tout mon coeur. 982 01:35:25,704 --> 01:35:26,786 Allo. 983 01:35:29,912 --> 01:35:32,869 Réveillée, à cette heure? 984 01:35:34,662 --> 01:35:35,911 J'en ai le droit. 985 01:35:38,912 --> 01:35:42,578 Attendre après quelqu'un est si satisfaisant? 986 01:35:42,662 --> 01:35:44,911 Seul le coeur d'une femme peut comprendre. 987 01:35:46,245 --> 01:35:47,453 Prêt à partir? 988 01:35:49,287 --> 01:35:50,453 Oui. 989 01:35:51,370 --> 01:35:53,619 Je pense que je vais me laisser pousser la barbe.. 990 01:35:53,704 --> 01:35:55,578 ..pour qu'on me prenne au sérieux. 991 01:35:58,245 --> 01:35:59,869 Pas la peine. 992 01:36:03,329 --> 01:36:04,411 Je peux hurler? 993 01:36:06,954 --> 01:36:08,203 Je t'en prie. 994 01:36:08,287 --> 01:36:11,411 Je t'aime. 995 01:36:18,954 --> 01:36:21,078 Arrêtez vous. 996 01:36:21,579 --> 01:36:24,619 Rama, Agra était un très bon choix. 997 01:36:24,704 --> 01:36:28,536 On a les musiciens et les tailleurs. 998 01:36:28,579 --> 01:36:32,494 Celui que tu aimes beaucoup. 999 01:36:32,579 --> 01:36:35,786 Tout le monde arrivera trois jours avant le mariage. 1000 01:36:35,870 --> 01:36:39,494 T'imagines; dans moins de 2 mois, Bitto sera une épouse. 1001 01:36:44,954 --> 01:36:46,453 Vous me cherchiez, ma Tante? 1002 01:36:48,079 --> 01:36:50,036 Oui, assieds toi. 1003 01:36:58,245 --> 01:37:04,203 Bientôt, tu seras mariée et tu rejoindras ta nouvelle famille. 1004 01:37:05,245 --> 01:37:07,869 Ce sera ton foyer. 1005 01:37:09,704 --> 01:37:13,203 Ton oncle est très attaché à toi. 1006 01:37:14,245 --> 01:37:19,828 Il est évident que tu lui manqueras énormément. 1007 01:37:22,204 --> 01:37:27,578 Donc il est temps que tu commences à prendre tes distances. 1008 01:37:29,579 --> 01:37:34,661 Quand ton oncle sort, Chhoti peut lui apporter son châle. 1009 01:37:37,245 --> 01:37:38,369 Oui, ma Tante. 1010 01:37:42,620 --> 01:37:45,203 Pourquoi tu me demandes de le lui apporter? 1011 01:37:45,287 --> 01:37:47,328 Parceque je voudrais que tu le fasses. 1012 01:37:47,412 --> 01:37:49,744 Non, c'est ma mère qui le veut. 1013 01:37:49,829 --> 01:37:54,286 Te marier ne veut pas dire couper les ponts. 1014 01:37:54,870 --> 01:37:58,578 Ma mère insinue que tu n'es plus chez toi. 1015 01:38:00,287 --> 01:38:03,994 Quand je serai partie, ce seront tes responsabilités. 1016 01:38:05,579 --> 01:38:09,536 Oui, après ton départ. Pourquoi commencer maintenant? 1017 01:38:10,370 --> 01:38:12,828 Parcequand, tant que je suis là.. 1018 01:38:12,912 --> 01:38:16,119 ..ma Chhoti doit graduellement prendre le relai. 1019 01:38:17,204 --> 01:38:21,369 Prends le. Mon oncle ne pas pas tarder à aller au Temple. 1020 01:38:29,287 --> 01:38:30,453 Père.. 1021 01:38:31,037 --> 01:38:34,036 Chhoti, pourquoi tu m'ammènes mon châle? 1022 01:38:34,120 --> 01:38:37,328 Poonam fait du repassage. - Ok. 1023 01:38:40,412 --> 01:38:42,494 En général, Bitto m'enveloppe dedans. 1024 01:38:54,662 --> 01:38:57,703 Poonam, tes livres de fac.. 1025 01:38:57,787 --> 01:39:00,911 ..sont toujours dans la chambre que tu partages avec Chhoti. 1026 01:39:01,454 --> 01:39:05,286 Mets de côté ce que tu veux emmener.. 1027 01:39:06,079 --> 01:39:07,828 ..on devra se débarasser du reste. 1028 01:39:08,620 --> 01:39:10,994 Chhoti a besoin de plus d'espace personnel dans la chambre. 1029 01:39:49,329 --> 01:39:50,411 Voilà, Poonam.. 1030 01:39:50,454 --> 01:39:51,953 ..le dossier de transfert pour la fac de Delhi. 1031 01:39:52,579 --> 01:39:53,786 Merci. 1032 01:40:02,370 --> 01:40:04,744 Vite! C'est un appel de Delhi. 1033 01:40:11,245 --> 01:40:13,411 Sunil, comment allez-vous? 1034 01:40:13,495 --> 01:40:14,786 Une seconde, une seconde.. 1035 01:40:15,329 --> 01:40:17,869 Le voyage de Prem a été un succès. 1036 01:40:18,370 --> 01:40:20,119 Oui, Sunil, dites nous tout. 1037 01:40:20,204 --> 01:40:21,703 Mon oncle, vous n'imaginez pas! 1038 01:40:21,787 --> 01:40:24,994 Prem a surpassé toutes nos espérances. 1039 01:40:25,162 --> 01:40:26,661 Il a finalisé le contrat en avance. 1040 01:40:26,704 --> 01:40:27,953 Il revient demain matin. 1041 01:40:28,037 --> 01:40:29,994 Il predn l'avion demain matin? 1042 01:40:30,079 --> 01:40:31,786 J'ai un service à vous demander. 1043 01:40:31,870 --> 01:40:33,911 On aimerait que Poonam soit avec nous.. 1044 01:40:33,995 --> 01:40:36,828 ..pour accueillir Prem à l'aéroport demain. 1045 01:40:37,245 --> 01:40:38,369 Prem en serait ravi. 1046 01:40:38,454 --> 01:40:40,661 Certainement, Sunil. 1047 01:40:41,079 --> 01:40:43,328 Poonam sera là pour partager votre joie. 1048 01:40:43,412 --> 01:40:45,786 J'enverrai une voiture demain. 1049 01:40:52,537 --> 01:40:54,036 Bienvenue, bienvenue. 1050 01:40:54,120 --> 01:40:55,286 Bitto! 1051 01:40:55,370 --> 01:40:57,369 Ton taxi pour Delhi est là. 1052 01:41:08,370 --> 01:41:09,453 Bonjour. 1053 01:41:18,704 --> 01:41:26,036 "Notre mariage.." 1054 01:41:26,120 --> 01:41:28,578 "..est dans 4 semaines." 1055 01:41:28,662 --> 01:41:30,911 "Chaque semaine est comme un siècle." 1056 01:41:30,995 --> 01:41:33,494 "Comment survivre à cette torture.." 1057 01:41:33,579 --> 01:41:38,494 "..je ne peux pas attendre un jour de plus." 1058 01:41:38,537 --> 01:41:40,744 "Tout de suite.." 1059 01:41:40,829 --> 01:41:45,744 "Offre moi juste aujourd'hui.." 1060 01:41:45,829 --> 01:41:48,578 "..ta douce étreinte." 1061 01:41:48,662 --> 01:41:50,786 "Poonam.." 1062 01:41:50,870 --> 01:41:53,244 "Mon amour" 1063 01:41:53,329 --> 01:41:57,953 "Oh, Poonam. Oh, mon amour." 1064 01:42:02,537 --> 01:42:04,036 Vous désirez quelque chose? 1065 01:42:28,704 --> 01:42:33,453 "Quand je regarde en bas, je vois des océans de toi." 1066 01:42:33,662 --> 01:42:38,369 "Je regarde au dessus de moi et tu emplis le ciel." 1067 01:42:42,662 --> 01:42:45,411 "Je suis impatient." 1068 01:42:47,620 --> 01:42:50,161 "de te revoir, je suis impatient.." 1069 01:42:50,245 --> 01:42:52,703 "..mais l'avion est bien trop lent." 1070 01:42:52,745 --> 01:42:55,078 "Si je le pouvais, je le ferais.." 1071 01:42:55,162 --> 01:42:57,578 "..atterir sur ton toit.." 1072 01:42:57,662 --> 01:43:00,119 "..et profiter des petits soins de ses parents.." 1073 01:43:00,204 --> 01:43:02,619 "..pendant un mois." 1074 01:43:02,704 --> 01:43:04,911 "Je rentrerai avec elle.." 1075 01:43:04,995 --> 01:43:09,911 "Je partirai avec elle.." 1076 01:43:09,995 --> 01:43:12,703 "..celle que j'ai l'honneur d'appeler mienne." 1077 01:43:12,787 --> 01:43:14,953 "Oh, Poonam.." 1078 01:43:15,037 --> 01:43:17,328 "Mon amour." 1079 01:43:17,412 --> 01:43:21,911 "Oh, Poonam. Oh, mon amour." 1080 01:43:28,537 --> 01:43:30,119 Vous voulez y aller? 1081 01:43:57,870 --> 01:43:59,119 Excusez moi. 1082 01:44:08,120 --> 01:44:09,994 Excusez moi.. Du thé? Du café? 1083 01:44:12,620 --> 01:44:15,203 "A chacun de mes co-passagers.." 1084 01:44:15,287 --> 01:44:17,536 "..tout ce que j'ai à dire.." 1085 01:44:17,620 --> 01:44:20,369 "..où que vous alliez, gardez toujours avec vous.." 1086 01:44:20,454 --> 01:44:22,453 "..votre moitiée, à vos côtés." 1087 01:44:26,870 --> 01:44:29,828 "Ces moments de solitude.." 1088 01:44:31,700 --> 01:44:34,325 "Même une seconde de plus de séparation.." 1089 01:44:34,400 --> 01:44:36,740 "..serait trop demandé." 1090 01:44:36,829 --> 01:44:39,036 "J'aimerai que le destin.." 1091 01:44:39,120 --> 01:44:41,661 "..me fasse une petite faveur.." 1092 01:44:41,745 --> 01:44:43,911 "..et l'envoie.." 1093 01:44:43,995 --> 01:44:46,703 "..à l'aéroport de Delhi pour moi." 1094 01:44:46,787 --> 01:44:48,911 "Et quand je la verrai.." 1095 01:44:48,995 --> 01:44:51,328 "..oh, quelle merveilleuse surprise ce serait.." 1096 01:44:51,412 --> 01:44:53,828 "..de la voir là, en face de moi.." 1097 01:44:53,912 --> 01:44:56,453 "Mon coeur en déborderait de joie.." 1098 01:44:56,537 --> 01:44:58,578 "Poonam!" 1099 01:44:58,912 --> 01:45:00,994 "Tu es mon monde!" 1100 01:45:01,412 --> 01:45:05,744 "Oh, Poonam. Oh, mon amour." 1101 01:45:11,204 --> 01:45:13,578 "Notre mariage.." 1102 01:45:16,245 --> 01:45:18,619 "Notre mariage est.." 1103 01:45:18,704 --> 01:45:21,203 "..dans 4 petites semaines." 1104 01:45:21,287 --> 01:45:23,619 "Où sont passés les mois.." 1105 01:45:23,704 --> 01:45:26,161 "..ces quelques jours s'envoleront." 1106 01:45:26,245 --> 01:45:31,078 "Et je te ferais pas languir. Je ne te laisserai pas souffrir." 1107 01:45:31,162 --> 01:45:33,286 "Encore un peu de patience.." 1108 01:45:33,370 --> 01:45:35,744 "Tous tes voeux.." 1109 01:45:35,829 --> 01:45:38,411 "Seront exaucés.." 1110 01:45:38,454 --> 01:45:40,953 "Dans mes bras." 1111 01:45:41,037 --> 01:45:43,453 "Mon ange." 1112 01:45:43,537 --> 01:45:45,828 "Mon amour." 1113 01:45:45,912 --> 01:45:50,536 "Mon ange.. mon amour." 1114 01:45:54,995 --> 01:45:56,703 Veuillez attachez votre ceinture. 1115 01:45:57,162 --> 01:46:00,661 "Mon mariage.." 1116 01:46:01,245 --> 01:46:06,411 ".. est dans 4 longues semaines." 1117 01:46:20,537 --> 01:46:21,828 Il est là! 1118 01:46:39,287 --> 01:46:40,328 Viens, viens. 1119 01:46:51,912 --> 01:46:53,328 Tout le bureau s'est déplacé.. 1120 01:46:53,412 --> 01:46:55,828 ..pour te féliciter. - Bonjour, papa. - Mon fils. 1121 01:46:56,245 --> 01:46:58,286 Mon oncle.. - Dieu te bénisse. 1122 01:46:58,370 --> 01:47:00,328 Toute mes félicitations. 1123 01:47:00,412 --> 01:47:02,911 Mon oncle est-il venu seul? 1124 01:47:03,412 --> 01:47:05,828 Oui. T'attendais quelqu'un d'autre? 1125 01:47:05,912 --> 01:47:06,869 Non. 1126 01:47:07,120 --> 01:47:10,286 On y va? 1127 01:47:12,204 --> 01:47:14,328 Entre. 1128 01:47:23,620 --> 01:47:25,911 C'est vraiment Poonam? 1129 01:47:26,245 --> 01:47:27,536 Touche la pour vérifier. 1130 01:47:42,620 --> 01:47:44,203 J'y crois pas! 1131 01:47:44,287 --> 01:47:45,619 Elle est arrivée quand.. 1132 01:47:45,704 --> 01:47:47,161 ..quand est-ce que vous avez organisé ça? 1133 01:47:47,245 --> 01:47:49,869 C'était son idée de faire venir Poonam. 1134 01:47:49,954 --> 01:47:52,411 Super idée, frérot! 1135 01:47:52,454 --> 01:47:54,244 Où sont tes pieds? 1136 01:47:54,329 --> 01:47:56,453 Car à tes pieds je me prosternerai.. 1137 01:47:56,495 --> 01:47:59,411 Tu exultes? - Exactement. 1138 01:47:59,454 --> 01:48:02,078 D'abord, rassieds toi. 1139 01:48:02,162 --> 01:48:06,036 Et parle avec ta fiancée. 1140 01:48:07,245 --> 01:48:08,453 Tout à fait. 1141 01:48:08,537 --> 01:48:11,619 J'adore cette langue. 1142 01:48:11,954 --> 01:48:13,203 Blagueur. 1143 01:48:13,495 --> 01:48:15,453 Papa a organisé une fête.. 1144 01:48:15,537 --> 01:48:16,828 ..pour te féliciter.. Et aussi parceque Poonam.. 1145 01:48:16,912 --> 01:48:18,411 ..est venue pour la première fois. 1146 01:48:23,829 --> 01:48:27,828 Papa.. - Comment allez-vous? 1147 01:48:27,912 --> 01:48:30,078 Bonjour. - Le beau-père de Prem. 1148 01:48:42,829 --> 01:48:45,911 Mes amis, je suis aux anges. 1149 01:48:46,412 --> 01:48:48,203 Mon fils ne doit ce succès.. 1150 01:48:48,287 --> 01:48:50,203 ..qu'à lui même. 1151 01:48:50,579 --> 01:48:53,619 Son visage rayonne.. 1152 01:48:53,704 --> 01:48:55,828 ..car il reflète ma propre joie. 1153 01:48:57,537 --> 01:49:00,119 Pour son succès et mon bonheur.. 1154 01:49:00,287 --> 01:49:02,328 ..je dois remercier une personne.. 1155 01:49:02,412 --> 01:49:04,828 ..qui nous rend visite pour la première fois.. 1156 01:49:05,162 --> 01:49:06,911 Ma nouvelle belle-fille. 1157 01:49:12,037 --> 01:49:14,328 Notre Krishnakant.. 1158 01:49:14,412 --> 01:49:15,619 ..est le meilleur du monde. 1159 01:49:15,704 --> 01:49:17,328 Reservez-vous. - Non, merci. 1160 01:49:17,412 --> 01:49:20,203 Krishnakant, on sait.. 1161 01:49:20,287 --> 01:49:23,494 ..que vous adorez ça. Poonam, ressers le. 1162 01:49:25,120 --> 01:49:26,744 Vous ne pouvez pas refuser. 1163 01:49:26,829 --> 01:49:28,661 C'est ma belle-fille qui vous sert. 1164 01:49:40,120 --> 01:49:42,619 Papa, je peux faire visiter la maison à Poonam.. 1165 01:49:42,704 --> 01:49:44,536 ..avant son départ? 1166 01:49:44,620 --> 01:49:46,244 Bien sur, allez-y. 1167 01:49:46,329 --> 01:49:47,494 Viens, Poonam. 1168 01:49:53,870 --> 01:49:57,328 Poonam, après notre mariage, ce sera notre chambre. 1169 01:50:26,079 --> 01:50:29,119 A Som Sarovar, j'ai pris une photo de ton oncle et ta tante.. 1170 01:50:29,495 --> 01:50:34,703 ..juste pour cette table de chevet. Tu sais, parfois je me dis.. 1171 01:50:37,912 --> 01:50:38,994 Quoi? 1172 01:50:40,620 --> 01:50:41,703 Rien. 1173 01:50:45,245 --> 01:50:47,869 Tu te disais quoi? 1174 01:50:52,704 --> 01:50:56,536 Pourquoi ne parlons-nous que.. 1175 01:50:57,329 --> 01:51:00,661 ..de mes pensées et mes sentiments? 1176 01:51:01,954 --> 01:51:06,411 Tes pensées et tes sentiments importent également. 1177 01:51:08,704 --> 01:51:10,119 On est partenaires. 1178 01:51:13,245 --> 01:51:19,078 Aujourd'hui, en servant mon oncle, j'ai eu le coeur lours. 1179 01:51:20,579 --> 01:51:22,536 J'ai du retenir mes larmes. 1180 01:51:30,829 --> 01:51:32,744 Poonam, je t'ai amenée ici.. 1181 01:51:33,579 --> 01:51:40,328 ..pour te montrer mon armoire, mon bureau, mon ordinateur.. 1182 01:51:42,620 --> 01:51:47,244 ..sans même penser que ton armoir.. 1183 01:51:48,454 --> 01:51:52,286 ..ton bureau, même ton nom de famille.. 1184 01:51:52,370 --> 01:51:56,828 ..tu les abandonneras.. pour moi. 1185 01:51:59,204 --> 01:52:00,328 Pour nous. 1186 01:52:02,829 --> 01:52:04,953 Poonam, j'ai pris ma décision! 1187 01:52:05,037 --> 01:52:07,911 Chaque année, on passera un mois à Madhupur. 1188 01:52:07,995 --> 01:52:11,703 Si on se moque de moi parceque je vis chez mes grands-parents, je m'en fiche! 1189 01:52:16,204 --> 01:52:18,203 Il parait que dans les semaines avant le mariages.. 1190 01:52:18,287 --> 01:52:20,953 ..les filles obsédent sur leur poids? 1191 01:52:23,829 --> 01:52:27,744 Pas de régime pour toi. 10-15kg par ci par là, c'est rien. 1192 01:52:31,162 --> 01:52:33,453 T'imagines ce qui se passera.. 1193 01:52:33,537 --> 01:52:36,536 ..quand tu arriveras sur ton cheval? 1194 01:52:36,787 --> 01:52:37,911 Quoi? 1195 01:52:39,079 --> 01:52:43,203 Tous nos voisinsvont laisser brûler leur pain. 1196 01:52:46,120 --> 01:52:47,244 Pourquoi? 1197 01:52:47,620 --> 01:52:50,744 Toutes les filles seront à la terrasse.. 1198 01:52:50,829 --> 01:52:52,744 ..pour essayer d'apercevoir le marié. 1199 01:53:04,745 --> 01:53:06,786 Poonam, on doit y aller. 1200 01:53:07,162 --> 01:53:08,244 Oui, tout de suite. 1201 01:53:09,120 --> 01:53:11,828 Donne nous 2 minutes. 1202 01:53:12,245 --> 01:53:14,328 D'accord, tardez pas. 1203 01:53:14,412 --> 01:53:17,328 Ils vont parler combien de temps? - Viens. 1204 01:53:23,495 --> 01:53:24,578 Poonam.. 1205 01:53:25,912 --> 01:53:27,911 ..mon coeur refuse de te voir partir. 1206 01:53:28,995 --> 01:53:32,244 Je veux te faire visiter Delhi, sortir avec toi. 1207 01:53:35,454 --> 01:53:40,411 Mais nous attendrons que tu le juges convenable. 1208 01:53:44,912 --> 01:53:47,911 Faire les choses au bon moment ne les rendent que meilleur. 1209 01:53:49,329 --> 01:53:54,953 Bientôt, tu rentreras dans cette pièce en tant que mon épouse.. 1210 01:53:56,454 --> 01:53:58,828 ..et la lune et les étoiles s'éleveront.. 1211 01:53:58,912 --> 01:54:00,453 ..comme les témoins de notre union. 1212 01:54:00,704 --> 01:54:04,369 Et ils transporteront notre histoire à tous les couples à venir. 1213 01:54:06,079 --> 01:54:10,286 La lune brillera, clôturant notre plus belle journée.. 1214 01:54:11,829 --> 01:54:13,994 ..illuminant la plus belle des femmes.. 1215 01:54:15,454 --> 01:54:19,661 ..qui sera alors mienne pour toujours. 1216 01:54:23,745 --> 01:54:28,578 Seras-tu toujours aussi proche de mon coeur? 1217 01:54:32,704 --> 01:54:36,203 Serais-je vraiment l'homme qui aura la chance.. 1218 01:54:36,995 --> 01:54:40,703 ..de se voir offrir tes jours et tes nuits? 1219 01:54:55,995 --> 01:54:59,494 Quelques cadeaux pour ta famille. 1220 01:54:59,829 --> 01:55:02,828 Donne le à ma tante, elle comprendra. - Bien sur. 1221 01:55:06,287 --> 01:55:07,494 Dieu te bénisse. 1222 01:55:09,745 --> 01:55:10,911 Revenez vite. 1223 01:55:11,745 --> 01:55:15,161 Toute la famille t'attends avec impatience. 1224 01:55:15,704 --> 01:55:17,203 - Oncle Bhagat. 1225 01:55:17,495 --> 01:55:21,494 N'est-ce pas coutume d'escorter la mariée? - Peut-être bien.. 1226 01:55:21,579 --> 01:55:25,119 Je demande à ton beau-père? - Non! Qu'est ce que vous faites.. 1227 01:55:29,162 --> 01:55:33,619 Pour ma tante, une vidéo des célébrations. 1228 01:55:35,120 --> 01:55:37,244 Au revoir mon Oncle. - Au revoir, mon fils. 1229 01:55:38,037 --> 01:55:42,286 Prem, tu ne voudrais pas les retarder. - Non, bien sur. 1230 01:55:43,329 --> 01:55:46,161 Mettez-leur la clim, mais pas un flux direct. 1231 01:55:46,329 --> 01:55:47,494 Ok.. 1232 01:55:51,620 --> 01:55:55,703 "Un jour, elle était ma petite princesse.. 1233 01:55:56,870 --> 01:56:00,911 "..elle était un bourgeon de jasmin." 1234 01:56:02,079 --> 01:56:06,203 "Elle était ma petite princesse.." 1235 01:56:07,412 --> 01:56:11,578 "..comme un fragile bourgeon de jasmin." 1236 01:56:12,704 --> 01:56:14,578 Maman, regarde. 1237 01:56:14,787 --> 01:56:16,786 Elle est radieuse. 1238 01:56:17,579 --> 01:56:22,661 "Elle n'était jamais très loin.." 1239 01:56:23,537 --> 01:56:27,078 "Est-ce la même fille.." 1240 01:56:29,287 --> 01:56:35,578 Rama, je fais la liste de ce que l'on va donner à Poonam.. 1241 01:56:35,954 --> 01:56:41,578 ..ce dont elle aura besoin, des habits, des bijoux. Et... 1242 01:56:42,037 --> 01:56:45,911 ..la moitié des bijoux que j'ai récupéré en payant.. 1243 01:56:46,370 --> 01:56:48,744 ..les dettes de mon frère, lui revient.. 1244 01:56:48,829 --> 01:56:51,161 ..Donne les moi, je dois les faire lustrer. 1245 01:57:04,745 --> 01:57:07,161 Inutile de léguer de vieux bijoux. 1246 01:57:07,662 --> 01:57:10,744 Voilà les bijoux que Baghat a confectionné pour le mariage. 1247 01:57:10,829 --> 01:57:11,994 C'est bien assez. 1248 01:57:13,412 --> 01:57:14,744 Comment ça? 1249 01:57:16,329 --> 01:57:19,369 Tu n'a pas remarqué la parure en diamants qui vaut des millions? 1250 01:57:19,537 --> 01:57:20,994 Ta chère nièce la portait à Delhi.. 1251 01:57:21,079 --> 01:57:23,578 ..cadeau de sa belle-famille pour la fête. 1252 01:57:24,870 --> 01:57:27,994 Si elle ne porte pas tes bijoux à quelques milliers de roupies.. 1253 01:57:28,079 --> 01:57:30,119 ..sa beauté n'en pâtira pas. 1254 01:57:31,412 --> 01:57:33,494 Garde les vieux bijoux pour Chhoti. 1255 01:57:34,287 --> 01:57:37,161 Rama, n'oublie pas que ces bijoux appartenaient à mon frère. 1256 01:57:37,245 --> 01:57:40,661 Ils représentent sa bénédiction envers sa fille. 1257 01:57:40,745 --> 01:57:44,744 On a du les récupérer de chez le prêteur sur gages, ils sont à NOUS. 1258 01:57:45,287 --> 01:57:48,786 Poonam n'est-elle pas une d'entre nous? 1259 01:57:49,495 --> 01:57:51,078 J'ai dit ce que j'avais à dire. 1260 01:57:52,245 --> 01:57:54,828 Tu dépasses les limites avec ce mariage. 1261 01:57:55,079 --> 01:57:57,244 Si tu insistes pour les bijoux.. 1262 01:57:57,287 --> 01:57:59,244 ..ne t'attends pas à me voir au mariage. 1263 01:57:59,329 --> 01:58:01,494 Rama, nous avons deux filles dans cette famille.. 1264 01:58:01,870 --> 01:58:05,453 ..et tout ce qui nous appartient leur revient de droit. 1265 01:58:05,829 --> 01:58:09,161 Poonam est ma fille aînée, que ça te plaise ou non. 1266 01:58:12,995 --> 01:58:15,536 Très bien. 1267 01:58:15,912 --> 01:58:17,494 Voilà les bijoux. 1268 01:58:17,579 --> 01:58:21,078 Voilà les clés. Fais ce que tu veux. 1269 01:58:22,079 --> 01:58:23,286 Rama! 1270 01:58:28,995 --> 01:58:32,494 Pardon, ma Tante. Des cadeaux de Delhi, vous voulez les voir.. 1271 01:58:32,579 --> 01:58:35,661 Je sais! Ta belle famille est richissime.. 1272 01:58:36,120 --> 01:58:38,828 ..inutile de me le rappeler sans arrêt. 1273 01:58:38,912 --> 01:58:40,911 Montre les à celui que ça intéresse! 1274 01:58:40,995 --> 01:58:43,036 Je n'ai rien à voir avec ce mariage. 1275 01:58:55,995 --> 01:58:59,036 Le fleuriste arrive de Delhi demain matin, dans le train de 10h. 1276 01:58:59,079 --> 01:59:02,036 Va le chercher à la gare.. 1277 01:59:02,120 --> 01:59:03,703 Vite, parfait. - C'est très bien. 1278 01:59:05,745 --> 01:59:08,536 Binevenue, Bhagat. 1279 01:59:09,995 --> 01:59:15,036 En quoi je peux me rendre utile? - Ta présence est suffisante. 1280 01:59:15,204 --> 01:59:19,911 J'ai amenée la robe de mariée de Poonam, compliments de sa belle-famille. 1281 01:59:22,329 --> 01:59:23,536 Voilà.. 1282 01:59:33,120 --> 01:59:34,494 Dans deux jours.. 1283 01:59:34,579 --> 01:59:38,411 ..à cette heure ci, tu marieras ta fille. 1284 01:59:50,954 --> 01:59:52,036 Ma Tante.. 1285 01:59:53,287 --> 01:59:55,161 ..les clés de mon armoire. 1286 01:59:56,579 --> 02:00:00,869 J'ai laissé des choses à l'intérieur, pour Chhoti. 1287 02:00:18,204 --> 02:00:19,369 Ma tante.. 1288 02:00:21,370 --> 02:00:24,953 ..si je vous ai blessée d'une quelconque manière.. 1289 02:00:25,954 --> 02:00:27,536 ..j'en suis désolé, pardonnez moi. 1290 02:00:39,620 --> 02:00:40,744 Poonam.. 1291 02:00:43,287 --> 02:00:44,494 Avant de partir.. 1292 02:00:45,079 --> 02:00:46,578 ..ferme la porte. 1293 02:00:58,870 --> 02:01:01,328 Take it easy, one at a time. 1294 02:01:01,412 --> 02:01:06,119 Dis leur, pitiée. - Laissez le respirer. 1295 02:01:07,662 --> 02:01:09,828 Quel est le but de ce maquillage? 1296 02:01:09,912 --> 02:01:13,911 Montrer que tu mérites ta jolie fiancée. 1297 02:01:13,995 --> 02:01:17,411 Vraiment? Alors ajoutes-en ici... ici...et là. 1298 02:01:17,745 --> 02:01:19,119 T'as pas honte. 1299 02:01:19,204 --> 02:01:23,744 "Que le henna colore tes mains d'un rouge éclatant." 1300 02:01:23,995 --> 02:01:27,869 "et te lie à ton mari pour toujours." 1301 02:01:27,954 --> 02:01:30,078 "De tous les bons présages que le henna apporte.." 1302 02:01:30,162 --> 02:01:32,828 "..le plus précieux.. est l'amour éternel." 1303 02:01:34,870 --> 02:01:37,911 Ca va comme ça? Il faut le rajuster? 1304 02:01:37,995 --> 02:01:42,328 Ca fait 4 fois que tu l'essayes. Dépêche toi, je dois finir les valises. 1305 02:01:42,412 --> 02:01:45,453 Ou alors on risque de partir sans le marié. 1306 02:01:45,537 --> 02:01:49,828 "Tout le monde met le henna à la mariée.." 1307 02:01:49,912 --> 02:01:52,703 Venez, je vais vous mettre du henné. 1308 02:01:55,495 --> 02:01:57,744 Venez nous rejoindre. 1309 02:01:58,495 --> 02:02:01,036 Ce rituel est bien trop long pour moi. 1310 02:02:07,204 --> 02:02:13,286 "Nous chantons les louanges de cette fille, si modeste.." 1311 02:02:14,537 --> 02:02:19,328 "..dont la beauté hypnotise Shiva." 1312 02:02:19,412 --> 02:02:24,536 "Aujourd'hui nous demandons la bénédiction de Gauri.." 1313 02:02:24,620 --> 02:02:29,203 "..l'amour éternel de Shiva." 1314 02:02:34,287 --> 02:02:44,578 "Gauri, tu es resplendissante avec ton vermillon." 1315 02:02:44,662 --> 02:02:46,869 "Tu portes le rouge de la mariée.. 1316 02:02:46,954 --> 02:02:49,578 ..tes mains décorées du rouge du henné.." 1317 02:02:49,662 --> 02:02:54,244 "..le rouge est ton voile, le vermillon rougit tes cheveux.." 1318 02:02:54,329 --> 02:02:59,369 "..le point rouge sur ton front, enveloppée de musc." 1319 02:02:59,454 --> 02:03:04,328 "Nous prions pour toi." 1320 02:03:06,579 --> 02:03:11,286 Krishnakant, les rituels ont commencé mais Belle-Soeur n'est pas là.. 1321 02:03:12,620 --> 02:03:14,661 Je vais la chercher. - Oui. 1322 02:03:14,745 --> 02:03:20,203 "Oh, toi qui exauce les souhaits." 1323 02:03:21,954 --> 02:03:26,828 "Garde la mariée heureuse." 1324 02:03:26,912 --> 02:03:31,869 "Gloire à Gauri.." 1325 02:03:31,912 --> 02:03:35,911 C'est encore ton genou qui te fait mal? 1326 02:03:46,579 --> 02:03:47,994 Met de la crème. 1327 02:03:57,829 --> 02:04:01,328 Rama, tu n'a même pas regardé la robe de mariée de Poonam.. 1328 02:04:01,662 --> 02:04:02,911 ..je n'ai rien dit. 1329 02:04:04,162 --> 02:04:09,161 Tu n'a participé à aucun rituel, je n'ai rien dit 1330 02:04:10,245 --> 02:04:11,453 Mais Rama, demain.. 1331 02:04:12,662 --> 02:04:14,744 Demain Bitto quittera cette maison. 1332 02:04:24,240 --> 02:04:26,750 Demain la famille du marié arrivera à nos portes.. 1333 02:04:27,579 --> 02:04:29,703 ..accompagnée d'une musique enjouée. 1334 02:04:30,037 --> 02:04:32,869 Offre à la mariée des adieux chaleureux, Rama. 1335 02:04:32,954 --> 02:04:35,119 Rama tu le sais aussi bien que moi. 1336 02:04:35,204 --> 02:04:39,036 Sans ta bénédiction, son bonheur ne sera pas complet. 1337 02:04:39,120 --> 02:04:40,650 Pour une fois, oublie tout le reste.. 1338 02:04:40,662 --> 02:04:42,203 ..au nom du bonheur de Poonam. 1339 02:04:42,287 --> 02:04:44,619 Laisse la partir avec le sentiment.. 1340 02:04:44,704 --> 02:04:49,161 ..que sa mère lui a offert sa bénédiction. 1341 02:04:51,370 --> 02:04:54,869 Toute sa vie, elle a attendu un simple sourire de toi. 1342 02:04:55,329 --> 02:04:59,869 Pour le bonheur d'un enfant, faire une chose qui nous coûte.. 1343 02:05:00,287 --> 02:05:02,244 ..ne nous fait pas perdre la face. 1344 02:05:03,704 --> 02:05:07,744 Pourquoi tant de froideur, parceque ce n'est pas ta fille? 1345 02:05:09,204 --> 02:05:11,119 La réponse ne te plairait pas. 1346 02:05:16,412 --> 02:05:17,578 Souviens toi, Rama. 1347 02:05:18,787 --> 02:05:24,369 Chaque fois que ton genou faiblissait, c'est Poonam qui le massait. 1348 02:05:24,454 --> 02:05:25,619 Ca suffit. 1349 02:05:27,912 --> 02:05:30,578 Aujourd'hui, tu refuses de la reconnaître. 1350 02:05:31,787 --> 02:05:35,369 Mais quand elle nous quittera.. 1351 02:05:35,454 --> 02:05:37,411 ..tu verseras le plus de larmes. 1352 02:05:49,620 --> 02:05:53,411 "Je suis ta mère.." 1353 02:05:53,495 --> 02:05:57,161 "Tu es ma fille." 1354 02:05:57,245 --> 02:06:01,869 "Notre lien...pour toujours.." 1355 02:06:01,954 --> 02:06:04,494 "..nous gardera unies." 1356 02:06:04,579 --> 02:06:08,203 "Dans cette maison, tu seras toujours chez toi.." 1357 02:06:08,287 --> 02:06:12,119 "..bien que tu ailles fonder un autre foyer." 1358 02:06:12,204 --> 02:06:15,953 "Dans ces deux maisons.." 1359 02:06:16,620 --> 02:06:20,619 "..tu auras toujours ta place." 1360 02:07:09,620 --> 02:07:12,869 Assurez-vous d'avoir fini les desserts ce soir.. 1361 02:07:12,954 --> 02:07:14,619 ..on attend 400 invités.. 1362 02:07:14,704 --> 02:07:18,286 .. on ne peut manquer de rien.. les invités arrivent de Delhi. 1363 02:07:23,120 --> 02:07:24,536 Monsieur.. 1364 02:07:26,745 --> 02:07:28,994 La maison est en feu. 1365 02:07:29,079 --> 02:07:30,244 Au feu! Au feu! 1366 02:07:30,329 --> 02:07:34,161 Au feu! - Courez! 1367 02:07:44,870 --> 02:07:46,411 Monsieur.. 1368 02:07:46,829 --> 02:07:47,994 Au feu! 1369 02:07:48,079 --> 02:07:50,786 Il y a le feu! - Sortez tous! 1370 02:07:51,162 --> 02:07:54,078 Tout le monde dehors. 1371 02:07:54,287 --> 02:07:55,661 Qu'est ce qui s'est passé? 1372 02:07:59,412 --> 02:08:00,411 Vite! 1373 02:08:00,495 --> 02:08:02,703 Mais comment.. - Plus tard, les questions.. 1374 02:08:03,329 --> 02:08:04,578 D'abord, on doit sortir. 1375 02:08:06,454 --> 02:08:08,286 Eteignez le! - Comment.. 1376 02:08:09,454 --> 02:08:12,119 Oh, mon Dieu! - Au feu! 1377 02:08:12,204 --> 02:08:13,286 Tout ça! 1378 02:08:18,495 --> 02:08:20,411 Plus d'eau! Vite! 1379 02:08:20,495 --> 02:08:23,411 Bhagat! Où sont Chhoti et Bitto? - Chhoti et Bitto? 1380 02:08:25,287 --> 02:08:27,161 Il faut sauver la mariée! 1381 02:08:27,912 --> 02:08:44,953 Bitto! 1382 02:08:45,329 --> 02:08:46,953 Bitto! - Mon Oncle. 1383 02:08:47,037 --> 02:08:49,078 N'aie pas peur. 1384 02:08:49,162 --> 02:08:50,619 Va vers la porte. 1385 02:08:53,120 --> 02:08:55,369 Recule. 1386 02:08:59,370 --> 02:09:01,744 Vite! - Mon oncle! 1387 02:09:03,745 --> 02:09:05,453 Ta robe de mariée.. 1388 02:09:13,079 --> 02:09:15,661 Laissez passer la mariée. 1389 02:09:15,745 --> 02:09:18,286 Par ici. 1390 02:09:19,204 --> 02:09:21,369 Où est Chhoti? Où estChhoti? 1391 02:09:21,454 --> 02:09:24,244 Elle a du sortir.. - Non...Il faut la trouver! 1392 02:09:24,329 --> 02:09:28,369 Chhoti.. 1393 02:09:28,704 --> 02:09:29,744 Chhoti. 1394 02:09:30,162 --> 02:09:31,328 Chhoti! 1395 02:09:31,579 --> 02:09:32,661 Protégez le palanquin. - Chhoti! 1396 02:09:32,745 --> 02:09:33,911 Vite! 1397 02:09:33,995 --> 02:09:35,703 Protégez le palanquin. - Chhoti! 1398 02:09:38,995 --> 02:09:42,244 Comptable.. Chhoti? - Je ne sais pas. 1399 02:09:42,787 --> 02:09:47,078 Je crois que je l'ai vue monter. 1400 02:09:48,829 --> 02:09:52,453 Bitto, attends! 1401 02:09:54,829 --> 02:09:58,244 Chhoti. Où tu vas, Bitto? 1402 02:09:58,495 --> 02:09:59,703 Arrête. 1403 02:10:00,412 --> 02:10:02,828 Bitto. 1404 02:10:06,204 --> 02:10:08,703 Krishnakant. Krishnakant. 1405 02:10:09,204 --> 02:10:34,494 Chhoti. 1406 02:10:36,037 --> 02:10:37,786 Chhoti! Chhoti! 1407 02:10:42,120 --> 02:10:43,994 Chhoti! - Poonam. 1408 02:11:13,537 --> 02:11:15,078 Laissez moi! - Belle-soeur.. 1409 02:11:15,162 --> 02:11:16,453 Lâchez moi! - Belle-soeur! 1410 02:11:26,370 --> 02:11:29,869 Chhoti. Chhoti.. - Belle-soeur! 1411 02:11:29,954 --> 02:11:32,119 Ma tante. - Belle-soeur. 1412 02:11:54,745 --> 02:11:56,786 Ma tante, Chhoti va bien. 1413 02:11:56,870 --> 02:11:58,036 Elle va bien. 1414 02:11:59,495 --> 02:12:00,953 Poonam. 1415 02:12:03,412 --> 02:12:04,578 Chhoti! 1416 02:12:05,370 --> 02:12:07,078 Poonam. 1417 02:12:34,370 --> 02:12:37,036 Appelez le Dr. Rashid, on a une grande brûlée. - Oui, docteur. 1418 02:12:44,204 --> 02:12:45,411 Docteur. 1419 02:12:45,954 --> 02:12:49,494 La patiente est gravement brûlée, Dr. - Allons-y. 1420 02:13:28,204 --> 02:13:31,744 Qui est le père de la patiente? 1421 02:13:34,412 --> 02:13:35,619 Oui? 1422 02:13:35,954 --> 02:13:37,119 Suivez moi. 1423 02:13:43,079 --> 02:13:44,203 Asseyez vous. 1424 02:13:50,037 --> 02:13:53,036 La patiente est brûlée à plus de 40%.. 1425 02:13:53,120 --> 02:13:57,869 ..certaines sont superficielles mais elle a des brûlures au 3ème degrè. 1426 02:14:00,412 --> 02:14:02,203 Par chance, son visage a été épargné. 1427 02:14:06,954 --> 02:14:11,411 Docteur, son fiancé arrive demain matin.. 1428 02:14:12,787 --> 02:14:14,578 Poonam se marie demain. 1429 02:14:19,120 --> 02:14:23,411 Près de la moitié de son corps est brûlée.. 1430 02:14:25,829 --> 02:14:27,119 ..les plaies sont profondes 1431 02:14:30,120 --> 02:14:32,203 Il n'y aura pas de mariage demain. 1432 02:14:36,120 --> 02:14:39,703 Dans de telles situations, même la famille abandonne parfois le patient.. 1433 02:14:39,787 --> 02:14:44,369 ..désolé, mais je ne mettrais pas trop d'espoir dans ce mariage. 1434 02:14:50,204 --> 02:14:53,161 En ce moment, votre fille se bat pour survivre. 1435 02:14:55,204 --> 02:14:57,203 Demain matin, aussi tôt que possible.. 1436 02:14:57,412 --> 02:14:59,369 ..elle doit subir une opération importante. 1437 02:15:01,162 --> 02:15:04,911 Excusez moi, je dois rejoindre mon équipe. 1438 02:15:22,204 --> 02:15:23,453 Krishnakant.. 1439 02:15:24,912 --> 02:15:28,161 Prem a du prendre la route. 1440 02:15:30,079 --> 02:15:32,161 On doit leur dire.. 1441 02:16:15,329 --> 02:16:18,661 Hello. - Harishchandra vite! Svp. 1442 02:16:20,120 --> 02:16:21,328 Monsieur.. Bhagat. 1443 02:16:21,579 --> 02:16:22,953 Oui, Bhagat? 1444 02:16:23,162 --> 02:16:26,453 Harishchandra, ne venez pas.. 1445 02:16:44,454 --> 02:16:45,661 Que se passe-t-il? 1446 02:16:49,662 --> 02:16:50,869 Excusez moi. 1447 02:16:52,370 --> 02:16:55,744 Bhavna, attends. - Qu'est ce qu'il se passe? 1448 02:17:22,579 --> 02:17:23,828 Quel est le problème? 1449 02:17:33,412 --> 02:17:35,619 Pendant que nous nous préparons pour l'intervention.. 1450 02:17:37,079 --> 02:17:39,286 ..l'un d'entre vous peur voir la patiente. 1451 02:17:42,829 --> 02:17:45,078 Venez.. - Docteur. 1452 02:17:46,579 --> 02:17:50,411 Je peux voir ma soeur? Même de loin.. Svp. 1453 02:17:52,579 --> 02:17:56,036 Très bien, attendez une seconde. 1454 02:18:52,412 --> 02:18:53,494 Mon oncle. 1455 02:18:56,329 --> 02:18:58,119 Chhoti va bien, mon Oncle? 1456 02:19:00,329 --> 02:19:02,078 Rien ne peut arriver à Chhoti. 1457 02:19:05,495 --> 02:19:07,661 Aucun feu ne peut blesser Chhoti. 1458 02:19:16,870 --> 02:19:18,328 Dis à ma Tante.. 1459 02:19:20,370 --> 02:19:21,994 ..que rien ne peut arriver à Chhoti. 1460 02:19:25,370 --> 02:19:28,828 Chhoti.. Mon oncle.. 1461 02:20:21,495 --> 02:20:25,578 Regarde, Rama, le marié est arrivé pour Poonam. 1462 02:20:28,120 --> 02:20:32,203 Regarde son palanquin, si joliement décoré. 1463 02:20:35,120 --> 02:20:37,369 Dans très peu de temps, elle sera partie. 1464 02:20:40,537 --> 02:20:44,953 Je t'avais dit que tu verserais le plus de larmes. 1465 02:20:48,037 --> 02:20:51,328 C'était sa beauté qui t'avais toujours insupportée.. 1466 02:20:53,287 --> 02:20:57,828 ..tellement, que tu ne pouvais pas la regarder. 1467 02:21:00,787 --> 02:21:04,411 Regarde Rama, pour sauver notre Chhoti.. 1468 02:21:05,704 --> 02:21:08,161 ..elle a sacrifié sa beauté. 1469 02:21:11,745 --> 02:21:13,869 Elle a sacrifié sa beauté. 1470 02:21:24,829 --> 02:21:29,619 Après l'opération, Poonam se rétablira complétement? 1471 02:21:30,120 --> 02:21:34,244 Je ne peux pas me prononcer, la situation est délicate. 1472 02:21:37,870 --> 02:21:40,411 Le rétablissement ne s'arrête pas aux séquelles physiques. 1473 02:21:42,287 --> 02:21:45,286 Dans ce genre de situation, le patient perd confiance en lui. 1474 02:21:46,370 --> 02:21:47,911 Et le fait de brûler.. 1475 02:21:49,079 --> 02:21:53,119 Ni vous ni moi ne pouvons imaginer ce genre de douleur. 1476 02:21:56,245 --> 02:22:00,244 Krishnakant, nous sommes prêts pour l'opération de Poonam. 1477 02:22:01,120 --> 02:22:02,619 C'est une intervention importante. 1478 02:22:04,412 --> 02:22:07,369 Je vous ai informés des possibles complications. 1479 02:22:08,037 --> 02:22:09,744 Il nous faut votre accord. 1480 02:22:14,454 --> 02:22:16,203 Nous ferons de notre mieux. 1481 02:22:41,162 --> 02:22:42,369 Dans deux jours.. 1482 02:22:42,454 --> 02:22:45,994 ..à cette heure ci, tu marieras ta fille. 1483 02:23:23,870 --> 02:23:24,953 Mon oncle. 1484 02:23:38,870 --> 02:23:40,494 Je vais signer. 1485 02:23:55,079 --> 02:23:56,494 Le mariage aura lieu aujourd'hui. 1486 02:23:57,495 --> 02:23:58,578 Tout de suite.. 1487 02:24:00,287 --> 02:24:01,744 A l'heure prévue. 1488 02:24:04,495 --> 02:24:05,744 Je demande votre permission. 1489 02:24:09,120 --> 02:24:10,328 Non, mon fils.. 1490 02:24:11,412 --> 02:24:15,369 Tes émotions t'empêchent de voir la réalité de la situation. 1491 02:24:16,037 --> 02:24:18,161 Tu ne supporteras pas de la voir souffrir. 1492 02:24:20,912 --> 02:24:23,328 Cette fille qui souffre, n'est pas seulement votre fille.. 1493 02:24:24,995 --> 02:24:26,494 .. elle est aussi notre belle-fille. 1494 02:24:30,495 --> 02:24:33,286 Les meilleurs chirurgiens de Delhi sont en route. 1495 02:24:34,287 --> 02:24:37,786 Le bien-être de Poonam est notre responsabilité. 1496 02:24:38,579 --> 02:24:39,828 Asseyez vous. 1497 02:24:44,579 --> 02:24:46,828 Sunil.. - Papa.. 1498 02:24:47,204 --> 02:24:48,953 Viens avec moi, allons voir le médecin. 1499 02:24:53,079 --> 02:24:55,036 Puis-je voir Poonam, mon Oncle? 1500 02:25:11,662 --> 02:25:12,869 Poonam. 1501 02:25:20,454 --> 02:25:22,036 Tout ira bien, Poonam. 1502 02:25:31,120 --> 02:25:33,286 Regarde ce que Bhavat t'envoie.. 1503 02:25:33,954 --> 02:25:35,453 ..du vermillon pour la mariée. 1504 02:25:42,787 --> 02:25:44,578 C'est notre grand jour, Poonam. 1505 02:25:59,245 --> 02:26:03,911 Laissez-nous une minute, svp. 1506 02:26:12,287 --> 02:26:17,661 Hier, une jolie fille méritait ce vermillon. 1507 02:26:19,495 --> 02:26:24,119 Aujourd'hui, ces draps cachent l'abominable vérité. 1508 02:26:27,537 --> 02:26:29,953 Poonam, je connais la vérité.. 1509 02:26:30,954 --> 02:26:33,203 ..et tu connais mes intentions. 1510 02:26:34,787 --> 02:26:38,036 Si tu veux que mon amour pour toi diminue à cause de ton état.. 1511 02:26:39,995 --> 02:26:41,453 ..sache que c'est inconcevable. 1512 02:26:49,204 --> 02:26:55,453 Tu as toujours prié pour moi et tes prières ont toujours été exaucées. 1513 02:26:58,245 --> 02:27:00,244 Aujourd'hui encore...prie pour moi.. 1514 02:27:01,745 --> 02:27:04,078 ..prie pour que je trouve la force.. 1515 02:27:05,120 --> 02:27:07,328 ..de ne jamais laisser ta foi fléchir. 1516 02:27:16,329 --> 02:27:17,911 Tu es ma partenaire, Poonam. 1517 02:27:20,537 --> 02:27:22,161 La plus belle des partenaires. 1518 02:27:24,412 --> 02:27:26,953 Celle qui s'inquiète pour moi, de peur que je m'enrhume. 1519 02:27:29,079 --> 02:27:35,911 Celle qui s'inquiète de ce que je mange, de ce que je porte, plus que moi-même 1520 02:27:37,495 --> 02:27:40,453 Celle qui me connait mieux que je ne me connais. 1521 02:27:42,995 --> 02:27:48,869 Pour notre mariage, je ne veux qu'une chose. 1522 02:27:53,537 --> 02:27:55,161 Donne moi ta douleur. 1523 02:28:14,620 --> 02:28:18,619 "Avant que ce moment ne passe.." 1524 02:28:18,704 --> 02:28:22,411 "..laisse les rituels se faire." 1525 02:28:22,495 --> 02:28:24,119 "Efface la distance.." 1526 02:28:24,204 --> 02:28:30,119 "..entre le vermillon et ton front." 1527 02:28:30,204 --> 02:28:35,161 "C'est l'autel de notre mariage, le feu sacré.." 1528 02:28:35,245 --> 02:28:37,786 "..la maison en fête." 1529 02:28:38,162 --> 02:28:40,078 "A cet autel.." 1530 02:28:40,162 --> 02:28:41,786 "..en présence de Dieu.." 1531 02:28:41,870 --> 02:28:44,619 "..dans cette maison en fête.." 1532 02:28:44,704 --> 02:28:48,536 "..te marquer de ce vermillon.." 1533 02:28:48,620 --> 02:28:51,369 "J'en ai le droit." 1534 02:28:52,495 --> 02:28:58,869 "Je fais de toi ma femme, j'en ai le droit." 1535 02:28:59,287 --> 02:29:00,411 Arrête. 1536 02:29:04,370 --> 02:29:09,869 D'abord, soulève les draps, regarde ce que je suis devenue. 1537 02:29:11,829 --> 02:29:14,453 Mon amour ne mérite pas ce test, Poonam. 1538 02:29:16,662 --> 02:29:18,036 Et tu le sais. 1539 02:29:48,954 --> 02:29:51,828 Des gâteaux pour tout le monde. - Merci. 1540 02:30:08,120 --> 02:30:09,619 Où dois-je signer? 1541 02:30:14,829 --> 02:30:15,953 Mr. Prem. 1542 02:30:18,370 --> 02:30:20,453 Dans cet hôpital, nous ne voyons.. 1543 02:30:21,912 --> 02:30:26,161 ..que des épouses torturées, brûlées faute de dot suffisante. 1544 02:30:27,162 --> 02:30:29,036 Aujourd'hui, pour la première fois entre ces murs.. 1545 02:30:30,162 --> 02:30:31,744 ..une union est née. 1546 02:30:35,995 --> 02:30:40,911 Voici le Dr. Jain, un ami. Et un spécialiste des grands brûlés. 1547 02:30:40,995 --> 02:30:43,244 Voici son équipe, et voici le Dr Rashid. 1548 02:30:43,329 --> 02:30:46,328 Nous sommes venus vous offrir notre assistance. 1549 02:30:46,412 --> 02:30:49,411 C'est un honneur de vous avoir parmis nous. 1550 02:30:50,287 --> 02:30:52,369 La bataille va être rude. 1551 02:30:53,704 --> 02:30:55,953 Emmenez la jeune mariée en salle d'opération. 1552 02:30:56,037 --> 02:30:57,203 Suivez moi, Docteur. 1553 02:31:32,954 --> 02:31:35,953 Une seconde. Mon Oncle, du thé? 1554 02:31:36,870 --> 02:31:38,911 Non.. - On va partager. 1555 02:31:40,037 --> 02:31:42,619 Pourquoi vous inquiéter, Krishnakant? 1556 02:31:43,704 --> 02:31:47,703 Tout est entre ses mains. Buvez un peu de thé. 1557 02:32:01,829 --> 02:32:04,578 Merci beaucoup, docteur. Félicitations. 1558 02:32:06,204 --> 02:32:08,244 Comment va-t-elle? 1559 02:32:08,537 --> 02:32:09,869 L'opération est un succès. 1560 02:32:09,954 --> 02:32:14,578 Nous en saurons plus dans 48h, quand on enlévera les bandages. 1561 02:32:15,245 --> 02:32:17,661 Nous avons gagné la première bataille, Prem. 1562 02:32:19,954 --> 02:32:23,036 Poonam va devoir rester au moins 1 mois et demi. 1563 02:32:23,120 --> 02:32:24,328 Docteur.. 1564 02:32:25,245 --> 02:32:26,953 Après ça, elle pourra rentrez? 1565 02:32:27,037 --> 02:32:28,286 Bien sur. 1566 02:32:28,745 --> 02:32:31,244 En attendant, notre belle-fille reste.. 1567 02:32:31,329 --> 02:32:33,161 ..sous votre responsabilité, Krishnakant. 1568 02:32:33,454 --> 02:32:36,036 Après ça, la famille du marié sera devant vos portes. 1569 02:32:36,120 --> 02:32:38,619 Une petite fête sera la bienvenue! 1570 02:32:38,704 --> 02:32:39,953 Tout à fait. 1571 02:32:40,412 --> 02:32:41,828 Le père de la mariée. 1572 02:32:47,829 --> 02:32:53,286 "Le temps guérit les blessures." 1573 02:32:53,370 --> 02:32:57,161 "C'est certain.." 1574 02:32:57,829 --> 02:33:02,411 "..mais plus vite que le temps." 1575 02:33:03,037 --> 02:33:08,286 De l'eau. - "L'amour guérit." 1576 02:33:10,204 --> 02:33:15,119 "Quand votre bien-aimé est près de vous.." 1577 02:33:15,204 --> 02:33:20,328 "..son toucher est magique.." 1578 02:33:21,912 --> 02:33:26,911 "..un miracle se produit.." 1579 02:33:27,579 --> 02:33:33,161 "..sur les blessures." 1580 02:33:37,745 --> 02:33:39,119 Rentre vite, Poonam.. 1581 02:33:39,329 --> 02:33:42,494 ..Je meurs d'envie de regoûter ton célèbre curry. 1582 02:33:43,954 --> 02:33:46,661 Poonam, rentre vite. On retournera à Som Sarovar. 1583 02:33:46,745 --> 02:33:49,078 J'ai encore beaucoup de journaux locaux à lire. 1584 02:33:50,787 --> 02:33:54,869 Reviens vite! Tu nous manques! - Bon rétablissement! 1585 02:33:56,245 --> 02:33:57,619 Tata, souris. 1586 02:34:05,870 --> 02:34:06,953 Pansements. 1587 02:34:23,829 --> 02:34:26,661 Repassez une deuxième couche. 1588 02:34:27,704 --> 02:34:31,828 Mon oncle, la peinture est presque terminée. 1589 02:34:31,870 --> 02:34:35,494 Sunil, ça vous a demandé tellement de temps. 1590 02:34:36,662 --> 02:34:37,994 Ne dites pas de bêtises. 1591 02:34:38,662 --> 02:34:41,119 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 1592 02:34:42,370 --> 02:34:48,453 Par la grâce de Dieu et votre aide, tout est redevenu comme avant. 1593 02:34:50,204 --> 02:34:53,828 Commencez les préparatifs du mariage. 1594 02:34:54,245 --> 02:34:58,244 Le médecin dit que Poonam peut sortir de l'hôpital demain. 1595 02:34:58,329 --> 02:35:02,869 Poonam peut rentrer avec vous à Delhi, et Dr Jain est sur place. 1596 02:35:03,287 --> 02:35:07,328 Vous pouvez reprendre vos vies d'époux normalement. 1597 02:35:09,370 --> 02:35:12,703 Mais je dois vous prévenir. 1598 02:35:13,704 --> 02:35:14,953 C'est assez personnel. 1599 02:35:16,870 --> 02:35:17,869 Prem.. 1600 02:35:17,954 --> 02:35:22,786 Les greffes, la chirurgie esthétique, si vous voulez.. 1601 02:35:23,787 --> 02:35:25,078 ..ce n'est pas magique. 1602 02:35:26,370 --> 02:35:34,869 Avec le temps, les blessures guériront, mais les marques prendront du temps à s'effacer. 1603 02:35:36,995 --> 02:35:41,161 Vos yeux vont devenir son miroir, c'est là l'image qu'elle aura d'elle-même. 1604 02:35:42,870 --> 02:35:44,036 Je le sais, Docteur. 1605 02:36:02,954 --> 02:36:04,911 Ta Tante est venue te ramener à la maison. 1606 02:36:08,245 --> 02:36:09,536 Rentrons, ma fille. 1607 02:36:10,162 --> 02:36:16,744 Dans ta maison, auprès de ta mère. 1608 02:36:49,912 --> 02:36:54,411 "regardez le marié.. si élégant et débonnaire." 1609 02:36:54,495 --> 02:36:58,661 "Perché sur sa monture, délaissant sa voiture." 1610 02:36:58,745 --> 02:37:00,744 "Plus beau que jamais.." 1611 02:37:00,820 --> 02:37:03,150 "Plus beau que jamais, il rayonne dans sa tenue." 1612 02:37:03,250 --> 02:37:07,320 "La mariée attend sur le pas de la porte, prête à le suivre." 1613 02:37:07,412 --> 02:37:11,661 "Donc, venez célébrer.." 1614 02:37:11,745 --> 02:37:15,869 "..la joie de ces jeunes mariés." 1615 02:37:24,620 --> 02:37:25,911 "A votre porte.." 1616 02:37:25,995 --> 02:37:28,619 "..il s'est présenté, demandant sa femme." 1617 02:37:28,704 --> 02:37:30,328 "A votre porte.." 1618 02:37:30,412 --> 02:37:33,036 "..il s'est présenté, demandant sa femme." 1619 02:37:33,120 --> 02:37:35,400 "Accueillez le chaleureusement..." 1620 02:37:35,475 --> 02:37:37,525 "Laissez vos yeux refléter votre joie.." 1621 02:37:37,570 --> 02:37:39,725 "Accueillez le avec un amour précieux et pur." 1622 02:37:39,775 --> 02:37:41,610 "Un amour aussi précieux qu'une perle." 1623 02:37:41,704 --> 02:37:43,911 "Accueillez le fièrement.." 1624 02:37:43,995 --> 02:37:52,578 "Car il est venu chercher sa femme." 1625 02:38:00,120 --> 02:38:02,119 "Le mariage.." 1626 02:38:02,204 --> 02:38:05,369 "C'est leur mariage sacré." 1627 02:38:05,454 --> 02:38:07,411 "Le mariage.." 1628 02:38:07,495 --> 02:38:10,203 "C'est leur mariage sacré." 1629 02:38:10,287 --> 02:38:13,911 "Un grand Rajah de Delhi vient.." 1630 02:38:14,329 --> 02:38:18,536 "..épouser la reine de Madhupur." 1631 02:38:18,829 --> 02:38:35,244 "L'histoire de leur amour si pur, est sur le point de culminer." 1632 02:38:35,329 --> 02:38:37,286 "Les fleurs du bonheur ont éclos." 1633 02:38:37,370 --> 02:38:39,369 "Le chemin fut semé d'embûches.." 1634 02:38:39,454 --> 02:38:41,536 "Les fleurs du bonheur ont éclos." 1635 02:38:41,620 --> 02:38:43,703 "Le chemin fut semé d'embûches.." 1636 02:38:43,787 --> 02:38:46,036 "..pour ces deux amoureux transi." 1637 02:38:46,120 --> 02:38:54,369 "Il est venu chercher sa femme." 1638 02:39:21,412 --> 02:39:25,203 "Elle se dirige vers lui.." 1639 02:39:25,704 --> 02:39:29,619 "Les pas vacillants d'hier, vacillent toujours aujourd'hui.." 1640 02:39:30,120 --> 02:39:46,536 "Quand la joie rencontre la tristesse, pourquoi se traduisent-ils en larmes?" 1641 02:39:46,745 --> 02:39:51,119 "Maintenant, père, faites vos adieux, regardez votre fille s'en aller." 1642 02:39:51,204 --> 02:39:53,911 "Faites vos adieux, mon Père, laissez partir votre fille.." 1643 02:39:53,995 --> 02:39:55,453 "..et bénissez ses pas." 1644 02:39:55,537 --> 02:39:57,661 "Elle s'en va avec son mari." 1645 02:39:57,745 --> 02:40:02,203 "..dans son palanquin nuptial, il l'emméne au loin." 1646 02:40:02,287 --> 02:40:06,786 "Dans son palanquin nuptial, il l'emméne au loin." 1647 02:40:10,537 --> 02:40:15,411 Krishnakant, je ne gagne pas une belle-fille, mais une fille. 1648 02:40:16,954 --> 02:40:21,828 Harishchandra, quand les pères de tous les hommes penseront comme vous.. 1649 02:40:22,579 --> 02:40:26,369 ..les filles cesseront d'être considérées comme des fardeaux. 1650 02:40:44,037 --> 02:40:47,244 "Le moment de soumission.." 1651 02:40:47,329 --> 02:40:51,411 "..est arrivé." 1652 02:40:53,829 --> 02:40:59,828 "C'est le miroir, et la réfléction de ton esprit." 1653 02:41:00,287 --> 02:41:03,453 "Il est dans le miroir.." 1654 02:41:03,537 --> 02:41:06,328 "..il se refléte partout." 1655 02:41:06,829 --> 02:41:09,994 "Celui à qui tu as donné ton coeur.." 1656 02:41:10,079 --> 02:41:13,328 "..ne devient qu'un avec lui." - Merci, ma soeur. 1657 02:41:13,412 --> 02:41:19,286 "Ce soir, donne lui tous les droits qu'il a mérité." 1658 02:41:19,704 --> 02:41:22,953 "Car aucun de vous.." 1659 02:41:23,037 --> 02:41:26,911 "..n'est un étranger à présent." 1660 02:41:29,329 --> 02:41:36,869 "Le moment est arrivé." 1661 02:41:40,579 --> 02:41:42,203 C'est l'heure des pansements, Poonam. 1662 02:41:54,829 --> 02:41:56,328 J'en ai le droit, Poonam. 1663 02:41:59,704 --> 02:42:08,411 "Nous avons enfin le bonheur qui nous était destiné." 1664 02:42:08,495 --> 02:42:16,203 "La consécration de notre amour a survécu au test du feu." 1665 02:42:16,287 --> 02:42:23,369 "La lune et les étoiles transporteront notre histoire." 1666 02:42:24,037 --> 02:42:30,411 "Ce soir, sous les étoiles, laisse nous rechercher la bénédiction." 1667 02:42:30,495 --> 02:42:37,036 "Une vie d'amour et de roses, j'en ai le droit." 1668 02:42:38,162 --> 02:42:44,786 "Une éternité ensemble, tu en as le droit.." 1669 02:42:45,287 --> 02:42:50,911 "Mon amour.." 1670 02:42:52,995 --> 02:42:58,619 "Mon coeur chante notre amour." 1671 02:43:16,160 --> 02:43:30,975 Trad par Sissia 1672 02:43:38,454 --> 02:43:48,161 "Mon ange, mon amour, mon coeur dit que tu as le droit.." 1673 02:43:48,745 --> 02:43:55,203 "Tu en as le droit.." 1674 02:44:20,620 --> 02:44:28,286 "Cette nuit s'efface, le temps s'enfuie.." 1675 02:44:28,370 --> 02:44:35,911 "Notre amour grandit.." 1676 02:44:35,995 --> 02:44:49,994 "Qu'est ce que cette douce mélodie, ma bien-aimée.." 1677 02:44:50,079 --> 02:44:57,036 "Je veillerai avec toi, cette nuit, j'en ai le droit.." 1678 02:44:57,704 --> 02:45:03,994 "Je volerai la pleine lune pour toi, j'en ai le droit.." 1679 02:45:04,787 --> 02:45:11,161 "Mon coeur, mon ange.." 1680 02:45:12,454 --> 02:45:21,244 "Mon amour, mon coeur dit que tu as le droit.." 1681 02:45:22,620 --> 02:45:29,161 "Tu en as le droit.." 129681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.