Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,038 --> 00:00:39,709
CAPTAIN MYSTERY
2
00:01:49,716 --> 00:01:51,377
Ireland, 1815. i>
3
00:01:51,594 --> 00:01:53,672
This is the story of Mike Martin, i>
4
00:01:53,890 --> 00:01:55,600
better known in the legend i>
5
00:01:55,810 --> 00:01:57,354
as Captain Lightfoot, i>
6
00:01:57,564 --> 00:01:58,940
and that of a big hero i>
7
00:01:59,150 --> 00:02:00,526
by the name of Thunderbolt. i>
8
00:02:00,736 --> 00:02:02,612
It's also the story of Ireland. i>
9
00:02:02,824 --> 00:02:04,568
Ireland's deep rivers i>
10
00:02:04,786 --> 00:02:06,614
and dragons in red uniform, i>
11
00:02:06,831 --> 00:02:08,291
the history of a country i>
12
00:02:08,501 --> 00:02:10,412
who resists fiercely i>
13
00:02:10,630 --> 00:02:12,090
to foreign laws. i>
14
00:02:12,300 --> 00:02:14,424
Ireland's Secret Societies i>
15
00:02:14,637 --> 00:02:17,178
and highwaymen i>
16
00:02:17,393 --> 00:02:19,137
on the roads of Dublin. i>
17
00:02:19,355 --> 00:02:21,349
Ireland's bad acts i>
18
00:02:21,567 --> 00:02:23,395
perpetrated with bravery. i>
19
00:02:23,613 --> 00:02:24,776
Old Ireland i>
20
00:02:24,990 --> 00:02:27,400
in his good and bad sides. i>
21
00:02:34,007 --> 00:02:35,551
Come on, Tim!
22
00:02:44,485 --> 00:02:46,943
The car of an English lord!
23
00:02:47,157 --> 00:02:50,611
Listen, Mike,
to attack a man foot, a va,
24
00:02:50,830 --> 00:02:52,659
but a car is something else!
25
00:02:52,876 --> 00:02:54,502
The committee
needs money.
26
00:02:54,713 --> 00:02:57,122
Take care only of the animals!
27
00:03:00,432 --> 00:03:01,547
Hands up !
28
00:03:01,767 --> 00:03:03,678
I said: Hands up!
29
00:03:07,111 --> 00:03:08,025
What is it ?
30
00:03:08,238 --> 00:03:10,696
Your money !
For a good cause !
31
00:03:10,910 --> 00:03:12,109
A good cause ?
32
00:03:12,579 --> 00:03:14,574
- No doubt, yours!
- No, for Ireland!
33
00:03:14,792 --> 00:03:15,575
Your purse!
34
00:03:16,587 --> 00:03:19,709
Would not you be
the famous Captain Thunderbolt?
35
00:03:20,093 --> 00:03:23,013
No Madam,
but one of his fervent admirers.
36
00:03:23,224 --> 00:03:26,477
You will admire it less
when you will be hanged in Dublin!
37
00:03:26,814 --> 00:03:27,811
Thank you, my lord.
38
00:03:38,795 --> 00:03:41,288
Some guin es and lead ...
39
00:03:41,509 --> 00:03:43,419
A false purse for thieves!
40
00:03:43,638 --> 00:03:45,846
He should not have dumped Thunderbolt.
41
00:03:47,061 --> 00:03:48,640
We are only amateurs!
42
00:03:48,856 --> 00:03:51,645
It's still a few guin es
for the committee.
43
00:03:51,861 --> 00:03:54,533
I dare not bring them to him.
44
00:04:00,002 --> 00:04:04,335
From his eyes flee the danger i>
45
00:04:04,552 --> 00:04:07,805
Kate Kearney's look is fatal i>
46
00:04:10,354 --> 00:04:11,980
Horses are safe?
47
00:04:12,358 --> 00:04:13,854
More than us!
48
00:04:19,705 --> 00:04:21,830
Tonight, committee meeting!
49
00:04:22,043 --> 00:04:24,287
- We'll probably be there.
- Maybe!
50
00:04:24,548 --> 00:04:28,134
After we are restored
to undergo the boring speeches!
51
00:04:28,346 --> 00:04:30,970
Do you know Kate Kearney i>
52
00:04:31,185 --> 00:04:34,023
Who lives on the banks of Killarney i>
53
00:04:50,722 --> 00:04:52,966
Hurry, Brady!
We have the sweety!
54
00:04:53,185 --> 00:04:54,217
What will you take?
55
00:04:54,437 --> 00:04:56,348
As if I did not know it ...
56
00:04:58,653 --> 00:05:00,529
Serve yourself, Michael.
57
00:05:01,241 --> 00:05:03,402
I'm late for my rent.
58
00:05:03,621 --> 00:05:06,459
Lord Devereaux refuses me immediately.
59
00:05:07,837 --> 00:05:09,119
Yes, Mr. Desmond?
60
00:05:09,340 --> 00:05:11,049
Five guin es.
61
00:05:11,761 --> 00:05:14,468
She bewitched the coquette i>
62
00:05:14,683 --> 00:05:17,391
What mischief in his dimples i>
63
00:05:17,606 --> 00:05:19,018
Kate's one i>
64
00:05:19,234 --> 00:05:20,777
Breathe breath i>
65
00:05:20,987 --> 00:05:23,776
Must die i>
66
00:05:31,298 --> 00:05:32,579
Have you ever seen
that much money ?
67
00:05:32,842 --> 00:05:34,219
The committee has the job.
68
00:05:34,429 --> 00:05:36,756
But you will not dare.
69
00:05:36,975 --> 00:05:39,551
He always takes the same path,
to return to the castle.
70
00:05:39,772 --> 00:05:42,063
If we fly Devereaux
we will be hanged!
71
00:05:43,070 --> 00:05:45,278
I go out behind
to get ahead of it.
72
00:05:45,825 --> 00:05:49,114
It fixes things for the moment.
73
00:05:54,383 --> 00:05:55,582
Do not go !
74
00:05:56,094 --> 00:05:58,588
I ... I meant ...
75
00:05:58,808 --> 00:06:00,268
What foolishness!
76
00:06:00,478 --> 00:06:04,063
You should not drink anymore
and keep the ideas clear.
77
00:06:39,551 --> 00:06:40,382
Give me this bag!
78
00:06:40,594 --> 00:06:43,384
It's Lord Devereaux's money!
79
00:06:43,934 --> 00:06:45,596
Devereaux's money?
80
00:06:45,813 --> 00:06:47,723
It's our sweat and our blood!
81
00:07:02,093 --> 00:07:03,173
Did you kill him?
82
00:07:03,387 --> 00:07:04,551
A flick.
83
00:07:04,765 --> 00:07:06,593
Hey ... it's too heavy.
84
00:07:08,271 --> 00:07:10,895
This day can be bad for you.
85
00:07:22,924 --> 00:07:25,084
Have you seen
two young people horse?
86
00:07:25,303 --> 00:07:27,797
One on a roan, the other on a bay.
They attacked a car.
87
00:07:28,309 --> 00:07:30,184
One on a roan,
the other on a bay?
88
00:07:32,150 --> 00:07:34,144
I saw the opposite.
89
00:07:34,612 --> 00:07:35,812
And?
90
00:07:36,616 --> 00:07:38,527
They were going towards the village.
91
00:07:45,132 --> 00:07:47,210
Let's go quickly to the meeting.
92
00:08:17,276 --> 00:08:19,104
Congratulations, O'Neill,
93
00:08:19,321 --> 00:08:21,862
for having recruited
3 new members
94
00:08:22,076 --> 00:08:25,329
and obtained donations from sympathizers.
95
00:08:33,431 --> 00:08:37,017
1 pound and 10 shillings!
96
00:08:37,355 --> 00:08:38,767
And that?
97
00:08:44,327 --> 00:08:47,615
- How did you get it?
- The committee needs it.
98
00:08:47,833 --> 00:08:51,252
We do not want money.
We will fight without flying.
99
00:08:51,465 --> 00:08:53,174
Let's say I borrowed it.
100
00:08:53,385 --> 00:08:55,261
When the oppressors will leave ...
101
00:08:55,472 --> 00:08:57,597
Lord Devereaux will be reimbursed.
102
00:08:58,395 --> 00:09:00,353
Did you fly Devereaux?
103
00:09:00,565 --> 00:09:02,275
No, but his steward.
104
00:09:02,486 --> 00:09:03,767
Why did you do that?
105
00:09:03,988 --> 00:09:05,899
I'm tired of words,
106
00:09:06,117 --> 00:09:07,399
we must go to action.
107
00:09:07,620 --> 00:09:09,781
The only act to do,
it's making money.
108
00:09:09,1000 --> 00:09:11,412
Give it back ?
109
00:09:11,628 --> 00:09:14,037
Let's hope it does not hurt us.
110
00:09:14,258 --> 00:09:16,217
If ever the dragons
were going down on Ballymore?
111
00:09:16,428 --> 00:09:17,425
Where are you from?
112
00:09:17,639 --> 00:09:21,177
I want to save your life
and maybe the ones.
113
00:09:21,396 --> 00:09:23,640
That's the difference!
114
00:09:23,943 --> 00:09:25,901
By saving us,
you run away!
115
00:09:26,113 --> 00:09:27,229
I want to save
my country !
116
00:09:27,867 --> 00:09:30,241
You are
for passive resistance.
117
00:09:30,455 --> 00:09:32,248
Me, for Ireland!
118
00:09:32,542 --> 00:09:36,329
I sometimes wonder if you
do not sympathize with them!
119
00:09:36,550 --> 00:09:39,387
- Excuse you!
- I will not apologize!
120
00:09:39,931 --> 00:09:41,842
You are obstinate.
121
00:09:42,227 --> 00:09:44,387
You confuse
violence and courage.
122
00:09:44,606 --> 00:09:45,638
Often.
123
00:09:45,859 --> 00:09:48,566
A word has more meaning than a blow.
124
00:09:48,781 --> 00:09:51,404
Words, words, words!
125
00:09:51,619 --> 00:09:54,742
It's a mask for a lick!
126
00:10:00,929 --> 00:10:04,632
I will exclude you from the committee.
127
00:10:04,853 --> 00:10:07,262
And I'll flank you!
128
00:10:09,445 --> 00:10:10,821
Give me that club!
129
00:10:11,240 --> 00:10:13,198
Stop! Stop!
130
00:10:13,410 --> 00:10:15,239
There are other battles to be fought.
131
00:10:15,539 --> 00:10:17,415
You have been recognized.
132
00:10:17,627 --> 00:10:20,120
Desmond saw your face.
133
00:10:20,340 --> 00:10:21,752
What are you going to do ?
134
00:10:21,968 --> 00:10:23,048
There is only one thing
To do.
135
00:10:23,262 --> 00:10:24,841
We must leave.
136
00:10:30,985 --> 00:10:33,276
It may be better.
137
00:10:34,158 --> 00:10:36,448
Horse
and I'm leaving for Dublin.
138
00:10:36,662 --> 00:10:37,742
There, there is to be done.
139
00:10:37,956 --> 00:10:42,172
Go instead,
the dragons are looking for a rider.
140
00:10:45,303 --> 00:10:46,929
They also want
hang the horse!
141
00:10:47,140 --> 00:10:49,680
God bless you,
it slows down your temper.
142
00:10:49,895 --> 00:10:53,065
I'm not worried
on my lot!
143
00:10:53,277 --> 00:10:55,734
Cut by the fields.
They watch the roads.
144
00:10:55,948 --> 00:10:58,703
Mike ... I'm going with you.
145
00:11:01,125 --> 00:11:02,371
No, Tim.
146
00:11:03,212 --> 00:11:05,040
We did not recognize you.
147
00:11:06,218 --> 00:11:08,627
You will be better here.
148
00:11:17,531 --> 00:11:19,324
He's a guy with a big heart,
149
00:11:19,534 --> 00:11:20,816
but too full of illusions.
150
00:11:21,037 --> 00:11:23,910
He does not have the right to expose us.
151
00:11:24,126 --> 00:11:26,750
The deaf has the right to hear.
152
00:11:26,965 --> 00:11:28,544
The blind to see.
153
00:11:28,760 --> 00:11:30,838
The hunchback to be right.
154
00:11:31,306 --> 00:11:33,800
Love for his country blind,
155
00:11:34,020 --> 00:11:36,478
but I can not blame him.
156
00:12:28,747 --> 00:12:30,540
It must be our man!
157
00:13:02,436 --> 00:13:03,468
Not a gesture!
158
00:13:03,688 --> 00:13:05,314
Or I put you in pieces.
159
00:13:05,775 --> 00:13:07,437
You are Martin from Ballymore.
160
00:13:07,654 --> 00:13:09,197
A rebel we are looking for.
161
00:13:09,532 --> 00:13:11,408
The premium is 10 pounds.
162
00:13:11,954 --> 00:13:13,579
I have the impression ...
163
00:13:13,790 --> 00:13:15,951
they will increase the premium!
164
00:13:25,187 --> 00:13:26,848
Leave the horse and the weapon.
165
00:13:28,401 --> 00:13:30,609
It would make your case worse.
166
00:13:35,873 --> 00:13:37,369
Who are you?
167
00:13:37,585 --> 00:13:40,209
I am christian and peaceful.
168
00:13:40,424 --> 00:13:42,217
Seeing the dragons
to pursue you,
169
00:13:42,427 --> 00:13:45,384
I wanted to try to tear you apart
170
00:13:45,600 --> 00:13:47,927
these disciples
of the demon of war.
171
00:13:48,146 --> 00:13:50,818
We will discuss afterwards.
I'm going to Dublin.
172
00:13:53,698 --> 00:13:56,655
I do not do you
less trust than another.
173
00:13:58,374 --> 00:14:01,377
I carry pound books,
174
00:14:01,922 --> 00:14:04,083
hide under the word of God.
175
00:14:04,302 --> 00:14:09,015
Give it back to Him and me,
until Dublin.
176
00:14:39,493 --> 00:14:42,247
Utensils to starve!
177
00:14:42,457 --> 00:14:43,869
We put them back nine!
178
00:14:48,259 --> 00:14:49,209
Brother Kill.
179
00:14:49,428 --> 00:14:52,634
I did not recognize you,
Reverend.
180
00:14:52,851 --> 00:14:55,261
Brother, do you want
inform Lady Ann
181
00:14:55,481 --> 00:14:57,190
that she can open the curtains.
182
00:14:57,777 --> 00:15:00,697
God ordered me to come back.
183
00:15:00,950 --> 00:15:04,653
I will do it with pleasure, R v rend.
184
00:15:13,598 --> 00:15:14,975
Who is it ?
185
00:15:15,185 --> 00:15:16,978
One of my flock.
186
00:15:17,188 --> 00:15:18,434
This romanichel?
187
00:15:18,649 --> 00:15:20,727
We are all
the children of God.
188
00:15:20,945 --> 00:15:23,902
- What kind of priests are you?
- A thirsty.
189
00:15:24,118 --> 00:15:25,828
Bird and Bottle,
190
00:15:26,038 --> 00:15:29,956
the beer is the most pleasant
for the palace of a christian!
191
00:15:46,118 --> 00:15:48,029
I recognize these steps.
192
00:15:48,330 --> 00:15:50,040
Welcome, Captain.
193
00:15:53,298 --> 00:15:54,959
The poor old man is blind.
194
00:15:55,176 --> 00:15:57,752
You take me for another.
195
00:16:00,520 --> 00:16:02,644
Good evening, pretty young woman.
196
00:16:02,857 --> 00:16:05,315
Where is the boss?
197
00:16:05,613 --> 00:16:07,322
Up.
198
00:16:09,036 --> 00:16:11,244
A problem with a tenant.
199
00:16:15,464 --> 00:16:17,174
Stay here.
200
00:16:17,426 --> 00:16:19,052
Take a beer
201
00:16:19,263 --> 00:16:21,056
while I'm going to talk.
202
00:16:21,267 --> 00:16:25,684
Remember the glories i>
203
00:16:25,942 --> 00:16:30,739
De Brien the brave i>
204
00:16:30,952 --> 00:16:37,411
Although it's i>
205
00:16:37,673 --> 00:16:40,879
The past i>
206
00:16:42,223 --> 00:16:43,932
Excuse me.
207
00:16:44,143 --> 00:16:46,184
Who did you take this gentleman for?
208
00:16:46,397 --> 00:16:49,567
It's a strange thing,
I do not remember.
209
00:16:49,779 --> 00:16:53,862
You know, at my age,
memory has failures.
210
00:16:54,078 --> 00:16:58,709
Lost Mononia i>
211
00:16:58,921 --> 00:17:03,883
And cold in the grave i>
212
00:17:04,682 --> 00:17:11,271
He will not come back anymore i>
213
00:17:13,031 --> 00:17:15,904
Kinkora. i>
214
00:17:17,957 --> 00:17:20,247
He sings well for his age.
215
00:17:20,962 --> 00:17:22,838
He speaks even better.
216
00:17:23,049 --> 00:17:25,590
His tongue saved him from the gallows.
217
00:17:25,805 --> 00:17:27,846
He was a highwayman
218
00:17:28,393 --> 00:17:30,352
and also a pirate!
219
00:17:32,526 --> 00:17:34,769
Leave here!
220
00:17:38,704 --> 00:17:39,903
And do not come back!
221
00:17:40,123 --> 00:17:41,702
We will speak again !
222
00:17:46,009 --> 00:17:47,553
Come on, my child.
223
00:17:47,762 --> 00:17:49,092
God helped us.
224
00:17:49,307 --> 00:17:51,634
We have a room
for the night.
225
00:17:59,869 --> 00:18:03,205
This is our host, Big Tom.
226
00:18:03,417 --> 00:18:06,041
Boxing Champion of Ireland.
227
00:18:06,381 --> 00:18:07,876
Shake hands with Michael Martin,
228
00:18:08,468 --> 00:18:11,388
ready to fight for Ireland.
229
00:18:11,599 --> 00:18:14,555
This man would be a rebel?
230
00:18:14,771 --> 00:18:17,526
It will not sleep under my roof.
231
00:18:18,111 --> 00:18:21,732
- If my presence compromises you ...
- It's not that.
232
00:18:22,035 --> 00:18:27,414
But I do not like rebels
nor their sneaky manners.
233
00:18:27,921 --> 00:18:29,880
Their sneaky manners?
234
00:18:31,094 --> 00:18:33,254
Slowly !
He is a former champion!
235
00:18:33,473 --> 00:18:35,349
Even though
he would be the world champion!
236
00:18:36,270 --> 00:18:37,101
Defend yourself!
237
00:19:32,626 --> 00:19:34,751
Go for it !
238
00:19:43,480 --> 00:19:45,272
He is brave.
239
00:19:48,865 --> 00:19:50,408
Stop!
240
00:19:50,618 --> 00:19:53,954
- Fuel will keep the fire going.
- Not with guys like him.
241
00:19:54,166 --> 00:19:55,365
It's the best of all.
242
00:19:55,586 --> 00:19:58,839
I judge, the priest,
if you are one.
243
00:20:01,513 --> 00:20:03,638
The strength of your fist is exceeded
244
00:20:03,851 --> 00:20:05,845
by your vivacity of mind.
245
00:20:06,064 --> 00:20:07,773
Is not it, Callahan?
246
00:20:08,193 --> 00:20:11,066
So you know him?
247
00:20:12,743 --> 00:20:15,996
Have you heard of
Captain Thunderbolt?
248
00:20:17,669 --> 00:20:20,506
The biggest rebel
and the greatest patriot.
249
00:20:20,758 --> 00:20:22,503
You will tell your grandchildren
250
00:20:22,720 --> 00:20:24,381
that you met him.
251
00:20:26,477 --> 00:20:27,640
You?
252
00:20:28,063 --> 00:20:29,559
Yes ... me.
253
00:20:30,067 --> 00:20:31,895
Thunderbolt himself.
254
00:20:33,907 --> 00:20:35,533
I do not understand.
255
00:20:36,162 --> 00:20:38,655
I was hiding under this costume
256
00:20:38,875 --> 00:20:41,499
during the Dublin incidents.
257
00:20:41,714 --> 00:20:43,423
I am assured that everything is calm.
258
00:20:43,634 --> 00:20:46,507
So I leave my retirement.
259
00:20:48,560 --> 00:20:49,889
He said he did not like rebels.
260
00:20:50,104 --> 00:20:51,683
The words came out with difficulty
261
00:20:51,900 --> 00:20:54,987
although it was only a proof.
262
00:20:57,702 --> 00:20:58,782
A proof?
263
00:21:00,374 --> 00:21:03,662
I loved your misunderstanding
towards the Armed Dragon
264
00:21:03,880 --> 00:21:06,504
but before you adopt,
I had to make sure
265
00:21:06,719 --> 00:21:09,557
that you had so much strength
than patriotism.
266
00:21:09,766 --> 00:21:12,853
Me ?
Serve Captain Thunderbolt?
267
00:21:13,064 --> 00:21:15,189
Never say that name,
268
00:21:15,402 --> 00:21:16,981
we would hang on.
269
00:21:17,280 --> 00:21:20,035
For everyone,
I'm Captain Doherty.
270
00:21:20,912 --> 00:21:22,242
I'll remember, captain!
271
00:21:22,457 --> 00:21:25,544
Now,
we are going to dine copiously.
272
00:21:25,755 --> 00:21:27,381
You heard ?
273
00:21:27,591 --> 00:21:28,873
And a tailor.
274
00:21:29,595 --> 00:21:32,171
Let him adjust my costumes
275
00:21:32,392 --> 00:21:34,470
to present it in Dublin.
276
00:21:35,481 --> 00:21:37,559
I take care of the tailor.
277
00:21:50,092 --> 00:21:51,256
Termin.
278
00:21:51,470 --> 00:21:53,464
Perfect, perfect.
279
00:21:54,350 --> 00:21:55,810
You are an artist.
280
00:21:56,020 --> 00:21:57,219
My compliments.
281
00:21:57,439 --> 00:21:59,813
I did my best, captain.
282
00:22:00,361 --> 00:22:02,106
That's the count!
283
00:22:04,452 --> 00:22:05,235
Always your orders.
284
00:22:06,665 --> 00:22:08,576
If my friends from Ballymore
saw me.
285
00:22:08,794 --> 00:22:10,753
You are a gentleman.
286
00:22:11,465 --> 00:22:14,422
The silly judge a man
on his bet.
287
00:22:14,638 --> 00:22:16,679
We live
in the midst of phantasmagoria,
288
00:22:16,892 --> 00:22:18,970
fake manners and fake faces.
289
00:22:19,188 --> 00:22:21,895
Each individual wears a mask.
290
00:22:22,110 --> 00:22:23,855
You have nothing to say?
291
00:22:24,824 --> 00:22:26,236
Give me a fire.
292
00:22:28,414 --> 00:22:32,581
We go to my cousin's house.
In the play house of Lady Ann.
293
00:22:32,797 --> 00:22:35,088
We will risk a guin e or two.
294
00:22:35,427 --> 00:22:36,507
To play ?
295
00:22:36,721 --> 00:22:38,881
And a corranto with a pretty girl.
296
00:22:40,311 --> 00:22:42,104
You do not know what it is?
297
00:22:42,315 --> 00:22:43,431
We will forgive a.
298
00:22:43,859 --> 00:22:45,403
A corranto!
299
00:22:45,613 --> 00:22:47,239
Observe.
300
00:22:48,952 --> 00:22:51,161
Show him.
301
00:22:56,633 --> 00:22:58,212
This one first.
302
00:23:43,889 --> 00:23:46,726
Well ! Magnificent !
303
00:23:47,020 --> 00:23:48,349
And now...
304
00:23:48,731 --> 00:23:50,393
At Lady Ann's place.
305
00:24:09,270 --> 00:24:11,181
What do you think of the house?
306
00:24:12,442 --> 00:24:14,852
Lady Ann must be the richest.
307
00:24:15,072 --> 00:24:16,318
Lady Ann?
308
00:24:16,533 --> 00:24:18,908
This house belongs to me.
309
00:24:19,121 --> 00:24:20,368
And Lady Ann?
310
00:24:20,583 --> 00:24:23,420
Let's say she directs it.
311
00:24:37,072 --> 00:24:39,232
Your cloak, my lord.
312
00:24:41,539 --> 00:24:43,497
And your hat, my lord?
313
00:24:44,252 --> 00:24:45,498
Thank you.
314
00:24:53,770 --> 00:24:55,396
Ballymore! Ballymore!
315
00:25:03,413 --> 00:25:04,789
So, Michael?
316
00:25:04,999 --> 00:25:06,411
What elegant!
317
00:25:06,627 --> 00:25:08,705
We do not know where to look.
318
00:25:08,923 --> 00:25:10,549
You will learn.
319
00:25:11,595 --> 00:25:12,759
What is it ?
320
00:25:12,972 --> 00:25:16,060
When I think that Thunderbolt ...
321
00:25:17,773 --> 00:25:18,639
Doherty, I mean,
322
00:25:18,859 --> 00:25:21,530
frequent English dragons
while holding this house.
323
00:25:21,739 --> 00:25:23,199
You, an adventurer?
324
00:25:24,578 --> 00:25:27,332
You do not understand anything about the laws
nor the perversion.
325
00:25:27,541 --> 00:25:29,167
A crook ?
326
00:25:29,378 --> 00:25:31,788
It would take me on the facts
327
00:25:32,008 --> 00:25:34,382
and be able to identify me.
328
00:25:34,596 --> 00:25:37,553
There are hundreds of Doherty
329
00:25:37,769 --> 00:25:39,181
and I am only one of them.
330
00:25:48,539 --> 00:25:49,703
You're there, finally!
331
00:25:49,917 --> 00:25:51,496
Yes, I am here.
332
00:25:52,213 --> 00:25:54,172
You are beautiful.
333
00:25:55,427 --> 00:25:59,095
Lady Ann ...
I bring you Martin.
334
00:25:59,518 --> 00:26:02,605
Do not beat crows.
Greet this lady.
335
00:26:04,110 --> 00:26:05,392
What a dumb!
336
00:26:05,613 --> 00:26:07,691
Forgive me, miss.
337
00:26:11,165 --> 00:26:14,703
No effusions,
you're wearing my suit.
338
00:26:15,381 --> 00:26:17,126
Why the heck
did not someone tell me anything?
339
00:26:17,343 --> 00:26:18,839
I do not like this language.
340
00:26:19,055 --> 00:26:20,087
Yours is worse.
341
00:26:20,307 --> 00:26:22,931
I can still correct you.
342
00:26:23,146 --> 00:26:24,807
Aga, my girl savage.
343
00:26:25,024 --> 00:26:26,603
I avoid it as much as possible.
344
00:26:26,819 --> 00:26:29,609
Captain Martin, my second.
345
00:26:29,992 --> 00:26:31,274
Second?
346
00:26:32,079 --> 00:26:32,779
Yes, my dear?
347
00:26:32,998 --> 00:26:36,868
What nickname did you choose for him?
348
00:26:37,089 --> 00:26:38,418
It is true,
349
00:26:40,136 --> 00:26:42,177
we have not thought about it yet.
350
00:26:43,726 --> 00:26:45,436
Second in command? Him ?
351
00:26:45,646 --> 00:26:47,391
Hold your tongue, my daughter.
352
00:26:47,608 --> 00:26:50,980
How can Ann support
this devil for years.
353
00:26:51,198 --> 00:26:53,240
The devil wants to dance.
354
00:26:53,453 --> 00:26:55,696
Come on, Michael,
a corranto with a pretty girl.
355
00:26:55,916 --> 00:26:57,625
Remember.
One two Three.
356
00:26:57,836 --> 00:26:59,331
I remember it very well.
357
00:26:59,547 --> 00:27:01,589
Catch it.
358
00:27:08,648 --> 00:27:10,476
What a teacher you do!
359
00:27:10,693 --> 00:27:12,735
I'm happy to see you.
360
00:27:12,948 --> 00:27:14,443
In addition I need you.
361
00:27:14,659 --> 00:27:15,276
Why ?
362
00:27:15,494 --> 00:27:19,115
Bracey opened a gambling house,
he tries to take our clientele.
363
00:27:19,335 --> 00:27:20,117
The rascal.
364
00:27:20,336 --> 00:27:22,497
He will cheat and it will be his end.
365
00:27:22,716 --> 00:27:24,544
And now a smile
366
00:27:24,761 --> 00:27:26,007
and a dance?
367
00:27:54,985 --> 00:27:56,646
What is Captain Hood doing here?
368
00:27:56,863 --> 00:27:58,442
Captain Hood?
369
00:27:58,700 --> 00:28:01,787
I can not vincer
an officer of the Crown.
370
00:28:01,998 --> 00:28:02,948
I can.
371
00:28:03,167 --> 00:28:06,753
It's a rascal
who benefits from his situation.
372
00:28:13,019 --> 00:28:15,726
- Your humble servant.
- What are you looking for here ?
373
00:28:15,941 --> 00:28:17,900
I am Sir Bracey's envoy,
374
00:28:18,111 --> 00:28:20,153
for a business proposal.
375
00:28:20,741 --> 00:28:22,617
But since you're back ...
376
00:28:22,829 --> 00:28:25,322
I do not deal with the rascal.
377
00:28:26,335 --> 00:28:28,413
Let me finish.
378
00:28:29,257 --> 00:28:30,587
He wants to buy you ...
379
00:28:31,261 --> 00:28:33,754
I do not care about his desires.
380
00:28:34,267 --> 00:28:36,938
The offer would be generous.
381
00:28:37,773 --> 00:28:39,518
I am not a seller.
382
00:28:39,902 --> 00:28:40,733
Leave!
383
00:29:06,911 --> 00:29:08,157
What is it ?
384
00:29:08,372 --> 00:29:10,866
- You were walking on my feet.
- Probably not.
385
00:29:11,086 --> 00:29:13,413
I know what I'm saying.
386
00:29:13,632 --> 00:29:15,176
What's the matter ?
387
00:29:15,385 --> 00:29:16,585
I did not touch his feet.
388
00:29:16,805 --> 00:29:18,431
He does not dance ... He hops!
389
00:29:18,642 --> 00:29:20,683
He only looks at others!
390
00:29:20,896 --> 00:29:21,976
It's more like you.
391
00:29:22,190 --> 00:29:24,564
It was my old friend Shanley,
392
00:29:24,778 --> 00:29:26,060
a gentleman.
393
00:29:26,281 --> 00:29:29,154
You were looking for a name for this stuff.
394
00:29:29,370 --> 00:29:32,374
"Light foot".
Call Captain Lightfoot.
395
00:29:34,463 --> 00:29:35,875
Lightfoot?
396
00:29:36,884 --> 00:29:38,463
I like it.
397
00:29:45,651 --> 00:29:47,645
I baptize you
398
00:29:49,366 --> 00:29:50,945
Captain Lightfoot.
399
00:29:52,163 --> 00:29:54,490
Smile, Michael!
Smile!
400
00:29:54,709 --> 00:29:58,497
Go kids, dance!
401
00:30:06,899 --> 00:30:08,810
One two Three.
402
00:30:13,453 --> 00:30:14,948
You do not dance badly.
403
00:30:15,164 --> 00:30:18,037
You did not walk
on my feet.
404
00:30:18,253 --> 00:30:19,713
I thought so.
405
00:30:20,549 --> 00:30:23,422
If I did it ...
I am sorry for that.
406
00:30:32,196 --> 00:30:34,107
The police !
407
00:30:34,325 --> 00:30:36,284
A police raid?
408
00:30:40,086 --> 00:30:42,045
You must not be caught!
409
00:30:45,596 --> 00:30:47,140
From behind!
410
00:30:47,809 --> 00:30:48,889
Follow me !
411
00:31:13,106 --> 00:31:14,732
Let the famous people come out!
412
00:31:14,943 --> 00:31:16,984
I take care of the coaches.
413
00:31:21,247 --> 00:31:23,918
Stop bawling!
414
00:31:24,127 --> 00:31:25,706
Do not beat the ladies!
415
00:31:25,922 --> 00:31:27,583
You are drunk!
Excuse me.
416
00:31:27,801 --> 00:31:28,833
Get them out.
417
00:31:29,053 --> 00:31:30,168
Leave the ladies!
418
00:31:30,389 --> 00:31:33,096
There are no ladies and I ...
419
00:31:39,531 --> 00:31:40,611
Your name ?
420
00:31:40,825 --> 00:31:42,451
I do not give it !
421
00:31:43,288 --> 00:31:44,154
Is !
422
00:31:44,373 --> 00:31:47,377
Your presence in this gambling den
is not my responsibility,
423
00:31:47,588 --> 00:31:50,675
but violence against the police
are punished with prison.
424
00:31:50,885 --> 00:31:52,167
They were mistreating the ladies!
425
00:31:53,181 --> 00:31:54,381
What ladies?
426
00:31:54,601 --> 00:31:56,928
I do not see any.
427
00:31:57,899 --> 00:31:59,442
Have you stopped?
428
00:31:59,652 --> 00:32:02,062
He is like a lord, my lord.
429
00:32:02,282 --> 00:32:03,196
I beg your pardon.
430
00:32:04,244 --> 00:32:05,704
Silence!
431
00:32:05,914 --> 00:32:07,623
He spoke of prostitutes.
432
00:32:07,834 --> 00:32:10,541
He saw them
with his drunkard eyes.
433
00:32:10,756 --> 00:32:14,377
It is contrary to our uses
to put a gentleman in a cell.
434
00:32:14,597 --> 00:32:17,137
Sadly,
I do not have a choice.
435
00:32:20,733 --> 00:32:23,060
Why did you stop him?
436
00:32:24,281 --> 00:32:27,950
Will you do me the honor
to take my car?
437
00:32:34,676 --> 00:32:36,754
The finest snuff tobacco.
438
00:32:37,348 --> 00:32:38,808
Are you tempted?
439
00:32:39,017 --> 00:32:40,846
Thank you, Your Excellency.
440
00:32:56,467 --> 00:32:59,387
- Thank you, my lord.
- It was a pleasure.
441
00:33:04,941 --> 00:33:08,028
Explain to me his intervention.
442
00:33:08,239 --> 00:33:09,271
It's a miracle.
443
00:33:09,491 --> 00:33:12,067
He is my friend
and very influential.
444
00:33:12,288 --> 00:33:15,375
He has luxurious tastes.
I finance it.
445
00:33:15,586 --> 00:33:19,801
I do not understand this raid,
the first in ten years.
446
00:33:24,937 --> 00:33:26,432
You come home early.
447
00:33:26,648 --> 00:33:28,607
These ladies are upstairs.
448
00:33:28,819 --> 00:33:31,277
I installed them my best.
449
00:33:31,741 --> 00:33:34,579
- So, Trim?
- I made the accounts, captain.
450
00:33:34,789 --> 00:33:37,282
With the fines to pay,
He made 1,000 guineas.
451
00:33:37,502 --> 00:33:41,123
1,000 guineas?
As long as that?
452
00:33:41,593 --> 00:33:44,265
I forgot to introduce you
my second in command,
453
00:33:44,474 --> 00:33:45,720
Captain Lightfoot.
454
00:33:45,935 --> 00:33:47,430
In other words, Michael Martin.
455
00:33:48,773 --> 00:33:51,183
A man wants to see you.
456
00:33:55,536 --> 00:33:58,208
What a pleasure to meet you.
457
00:34:00,963 --> 00:34:02,244
What do you want ?
458
00:34:02,466 --> 00:34:04,923
Information,
or do you sell?
459
00:34:05,137 --> 00:34:08,841
I sell them.
Can I speak without fear?
460
00:34:09,646 --> 00:34:12,020
Do not worry.
461
00:34:13,987 --> 00:34:17,193
It's about the roundup.
462
00:34:17,744 --> 00:34:19,240
Say what you know.
463
00:34:19,456 --> 00:34:20,536
It's worth 100 guineas.
464
00:34:20,917 --> 00:34:22,828
100 guin es!
465
00:34:24,256 --> 00:34:26,964
For a friend like you,
50 guineas.
466
00:34:28,097 --> 00:34:29,842
Give it 25.
467
00:34:30,518 --> 00:34:31,717
Speak !
468
00:34:31,938 --> 00:34:34,811
It is at the request of Sir Bracey.
469
00:34:35,027 --> 00:34:36,820
I suspected it!
470
00:34:37,030 --> 00:34:38,740
To force me to sell.
471
00:34:38,951 --> 00:34:41,029
I did not think so influential.
472
00:34:41,539 --> 00:34:45,492
He attached himself
an officer of the Crown.
473
00:34:45,713 --> 00:34:49,382
Captain Hood
who has everything arranged.
474
00:34:49,804 --> 00:34:51,929
I understand everything !
475
00:34:52,393 --> 00:34:54,221
Where is Sir George?
476
00:34:59,364 --> 00:35:00,943
Dennisworth!
477
00:35:01,159 --> 00:35:02,904
He must do good business.
478
00:35:08,130 --> 00:35:11,383
Always your friend
and faithful servant.
479
00:35:20,236 --> 00:35:24,784
It's still pretty early
to visit Sir Bracey.
480
00:35:24,995 --> 00:35:27,156
Two fast horses.
481
00:35:27,375 --> 00:35:28,704
Follow me, captain.
482
00:35:28,919 --> 00:35:31,460
Prepare the guns.
483
00:35:31,675 --> 00:35:33,669
We are coming back right away.
484
00:35:48,498 --> 00:35:50,373
I believed him here.
485
00:35:50,585 --> 00:35:53,078
He will be back.
He went to get horses.
486
00:35:53,298 --> 00:35:56,967
What do you have, Captain Martin?
You have a funeral head.
487
00:35:58,558 --> 00:35:59,508
I thought.
488
00:36:00,186 --> 00:36:02,644
- I should go back to Ballymore.
- Why ?
489
00:36:04,570 --> 00:36:07,145
It's not a life for me.
490
00:36:07,408 --> 00:36:09,984
Everything is more and more confused.
491
00:36:10,664 --> 00:36:11,864
The ladies
are not ladies.
492
00:36:12,292 --> 00:36:14,786
The gentlemen
Avoid the laws.
493
00:36:15,006 --> 00:36:17,760
The big Thunderbolt
holds a gambling house.
494
00:36:17,970 --> 00:36:20,843
He is about to kill his competitor.
495
00:36:21,977 --> 00:36:23,936
He pays the informants!
496
00:36:24,148 --> 00:36:27,354
Profits are not for him
but for the cause.
497
00:36:27,571 --> 00:36:28,402
For the cause?
498
00:36:28,656 --> 00:36:30,651
Do not you understand ?
499
00:36:30,869 --> 00:36:34,621
The aristocrats and the lords
come here to lose their money
500
00:36:34,835 --> 00:36:37,292
which serves to liberate
the poor devils
501
00:36:37,506 --> 00:36:39,168
and feed the needy.
502
00:36:41,973 --> 00:36:45,179
That Lady Ann does not worry.
We'll be back at dawn.
503
00:36:46,649 --> 00:36:48,144
Watch over them.
504
00:36:48,444 --> 00:36:49,440
Your guns.
505
00:36:50,489 --> 00:36:52,567
You treat me like a whitecoat.
506
00:36:52,785 --> 00:36:54,826
Am I your second or not?
507
00:36:55,039 --> 00:36:56,369
Say it!
508
00:37:01,468 --> 00:37:03,961
Tomorrow, you will bring back these ladies.
509
00:37:04,181 --> 00:37:07,933
The captain will accompany me.
510
00:37:11,111 --> 00:37:12,357
Our clothes!
511
00:37:34,280 --> 00:37:37,034
Do not leave the horses.
Whatever happens.
512
00:38:15,983 --> 00:38:17,644
Good evening, Sir George.
513
00:38:19,072 --> 00:38:22,526
Doherty!
I thought you would come.
514
00:38:22,745 --> 00:38:24,740
Have you changed your mind for ...
515
00:38:24,958 --> 00:38:25,872
my offer ?
516
00:38:26,085 --> 00:38:28,329
I never change it.
517
00:38:28,673 --> 00:38:31,427
I am disturbing you for 1,000 guineas.
518
00:38:31,637 --> 00:38:33,133
No more no less.
519
00:38:34,810 --> 00:38:35,890
It does not bother me.
520
00:38:36,104 --> 00:38:37,849
And above all ... no trickery.
521
00:38:38,066 --> 00:38:40,855
Never with an armed man.
522
00:38:41,572 --> 00:38:44,148
Take them out of my earnings.
523
00:38:53,804 --> 00:38:55,264
Thank you, Sir George.
524
00:39:02,153 --> 00:39:03,149
I want this money!
525
00:39:22,482 --> 00:39:24,108
Pull ! Pull !
526
00:39:25,530 --> 00:39:26,942
Continue it!
527
00:39:39,347 --> 00:39:41,342
horse! Quick !
528
00:41:30,055 --> 00:41:31,254
Rest.
529
00:41:32,435 --> 00:41:34,014
I bleed like a pig.
530
00:41:34,230 --> 00:41:38,313
I took him 1,000 guin es
and he stayed on the floor.
531
00:41:38,529 --> 00:41:39,728
You have to see a doctor.
532
00:41:39,949 --> 00:41:41,658
Not in a place known to them.
533
00:41:41,869 --> 00:41:42,901
Ballymore,
534
00:41:43,121 --> 00:41:44,617
where the committee meets.
535
00:41:44,833 --> 00:41:46,542
I am too weak
536
00:41:46,753 --> 00:41:48,961
Take me to the Killing Trailer.
537
00:41:49,174 --> 00:41:50,171
I will guide you.
538
00:41:50,385 --> 00:41:52,878
Do not worry, captain.
539
00:42:00,905 --> 00:42:06,116
Are you still asleep i>
540
00:42:06,331 --> 00:42:10,119
Or did you forget i>
541
00:42:13,011 --> 00:42:15,385
Heaven! The captain !
542
00:42:18,020 --> 00:42:20,478
The tamer and Willie the goat.
543
00:42:20,692 --> 00:42:22,651
I rely on them
in hard knocks.
544
00:42:22,862 --> 00:42:24,904
Martin, my new second.
545
00:42:25,117 --> 00:42:26,696
Treat him as myself.
546
00:42:28,582 --> 00:42:30,872
Do not stay there
swallow the flies!
547
00:42:31,086 --> 00:42:32,665
Go get the carbine!
548
00:42:37,598 --> 00:42:40,935
If you find Clagett,
and I doubt it,
549
00:42:41,147 --> 00:42:43,022
kill him.
He sold us.
550
00:42:43,234 --> 00:42:45,561
We'll bring it to you in slices!
551
00:42:45,780 --> 00:42:47,192
Leave us alone.
552
00:42:50,748 --> 00:42:52,208
listen to me.
553
00:42:52,835 --> 00:42:54,996
I have to hide
or I will be hanged.
554
00:42:55,215 --> 00:42:57,209
Hood and Clagett take care of it.
555
00:42:57,427 --> 00:42:58,971
You were in good condition
of the legitimate defense.
556
00:42:59,181 --> 00:43:01,970
How to prove it?
Hood is the only witness.
557
00:43:02,520 --> 00:43:06,272
Do not show up either,
go home.
558
00:43:06,486 --> 00:43:07,483
I will not leave you.
559
00:43:07,697 --> 00:43:09,192
Do not contradict me!
560
00:43:09,408 --> 00:43:12,281
We did not recognize you.
561
00:43:12,497 --> 00:43:13,827
You will run my business.
562
00:43:14,042 --> 00:43:15,953
Lead ? I will not know.
563
00:43:16,171 --> 00:43:17,797
Lady Ann will help you.
564
00:43:18,133 --> 00:43:21,754
Let no one know where I am.
565
00:43:22,349 --> 00:43:23,975
Not even these ladies?
566
00:43:24,937 --> 00:43:26,314
Especially not them.
567
00:43:26,524 --> 00:43:30,275
You do not know women.
They would do some madness!
568
00:43:30,489 --> 00:43:33,113
If that is your desire.
569
00:43:33,328 --> 00:43:34,989
The 1,000 guin es are there.
570
00:43:35,206 --> 00:43:36,868
Reopen the games.
571
00:43:37,461 --> 00:43:39,705
do not forget
that it is for the cause.
572
00:43:41,927 --> 00:43:44,088
I trust you.
573
00:43:45,517 --> 00:43:47,393
Replace me.
574
00:43:47,772 --> 00:43:49,232
I'll try.
575
00:43:49,442 --> 00:43:50,688
Something else.
576
00:43:50,903 --> 00:43:53,146
For Aga ...
it's a strong head.
577
00:43:53,366 --> 00:43:55,194
You have to be firm.
578
00:43:55,870 --> 00:43:58,410
You will replace me with her.
579
00:44:05,179 --> 00:44:07,851
Do you replace Doherty?
580
00:44:08,060 --> 00:44:09,436
I hardly know you.
581
00:44:09,646 --> 00:44:11,724
Did he give you a letter?
582
00:44:11,942 --> 00:44:14,269
The letters are dangerous.
583
00:44:14,488 --> 00:44:16,032
This will convince you.
584
00:44:16,242 --> 00:44:17,702
1,000 guineas.
585
00:44:17,912 --> 00:44:20,202
Belonging to the late George Bracey.
586
00:44:20,416 --> 00:44:21,876
Where's the captain?
587
00:44:23,046 --> 00:44:24,875
- He's safe.
- How is he ?
588
00:44:25,092 --> 00:44:26,373
Very good.
589
00:44:26,928 --> 00:44:29,636
That's enough to reopen the games,
590
00:44:29,892 --> 00:44:31,138
but I hate.
591
00:44:31,353 --> 00:44:32,350
Why ?
592
00:44:32,564 --> 00:44:36,731
Hood's attitude was odious
593
00:44:36,947 --> 00:44:40,616
and he is intimate with Lord Glen.
594
00:44:42,959 --> 00:44:45,167
I'll talk to him.
595
00:44:45,380 --> 00:44:47,291
It is difficult to discourage.
596
00:44:47,509 --> 00:44:50,346
It was here yesterday
and he will come back today.
597
00:44:50,556 --> 00:44:53,310
Did he ask you about Doherty?
598
00:44:53,520 --> 00:44:54,980
No.
599
00:44:55,190 --> 00:44:57,350
It is Aga who interests him.
600
00:44:58,613 --> 00:44:59,859
What?
601
00:45:02,913 --> 00:45:04,741
I'll see Aga.
602
00:45:06,252 --> 00:45:09,422
- I will forbid him to see him.
- You what ?
603
00:45:10,677 --> 00:45:12,221
Good luck !
604
00:45:13,432 --> 00:45:15,676
I'll talk to him right now.
605
00:45:15,895 --> 00:45:19,433
- Would you like to call him?
- With pleasure.
606
00:45:24,161 --> 00:45:25,787
The veil.
607
00:45:27,375 --> 00:45:28,835
You came!
608
00:45:29,045 --> 00:45:31,585
I want to know where my father is.
609
00:45:31,800 --> 00:45:33,593
He is safe.
610
00:45:36,392 --> 00:45:39,479
I will speak to you frankly.
611
00:45:39,940 --> 00:45:43,110
Hood is a rascal
and your father's enemy.
612
00:45:43,322 --> 00:45:44,437
You will not talk to him anymore.
613
00:45:44,658 --> 00:45:47,994
I speak who puts me
and even that which displaces me!
614
00:45:48,206 --> 00:45:49,120
I do not admit it.
615
00:45:49,792 --> 00:45:51,953
Does not Hood have his say?
616
00:45:52,172 --> 00:45:53,252
Absolutely not.
617
00:45:53,466 --> 00:45:58,013
He can get rid of you
as he has done so many others.
618
00:45:58,225 --> 00:45:59,934
He is right,
619
00:46:00,145 --> 00:46:03,481
it would be p nible
to see you die so young!
620
00:46:03,944 --> 00:46:06,354
There will be no more
Captain Hood!
621
00:46:06,574 --> 00:46:07,855
Is it an order?
622
00:46:08,285 --> 00:46:10,660
I do not care !
623
00:46:10,873 --> 00:46:12,868
You think to put on
Doherty's shoes!
624
00:46:13,086 --> 00:46:15,127
Peasant playing the gentleman!
625
00:46:15,340 --> 00:46:17,500
You do not get him
Ankle.
626
00:46:17,720 --> 00:46:19,346
More Captain Hood?
627
00:46:19,556 --> 00:46:21,467
He will put you in pieces
628
00:46:21,685 --> 00:46:24,179
and will season you
the vinaigrette!
629
00:46:24,399 --> 00:46:26,974
Your father told me to replace him.
630
00:46:27,196 --> 00:46:30,199
- What are you going to do ?
- What he should have done often!
631
00:46:30,410 --> 00:46:33,283
- You will not dare!
- A peasant dares everything!
632
00:46:33,499 --> 00:46:36,456
Leave me! It will cook you!
633
00:46:45,355 --> 00:46:46,981
The tea is served.
634
00:46:50,239 --> 00:46:53,527
We will be there
in one, two, three seconds!
635
00:47:14,326 --> 00:47:15,702
Captain Hood
wish to see Miss Aga.
636
00:47:15,912 --> 00:47:18,536
- I get it.
- I'll see this man.
637
00:47:29,145 --> 00:47:30,261
I am Michael Martin.
638
00:47:30,481 --> 00:47:32,522
- What a pleasure !
- The pleasure is for you.
639
00:47:33,028 --> 00:47:36,115
For me it's to see you go
right away.
640
00:47:36,325 --> 00:47:38,403
Dear sir, this is ridiculous.
641
00:47:38,621 --> 00:47:40,949
We are fine with Lady Ann.
642
00:47:41,418 --> 00:47:43,413
- Indeed.
- I thought so.
643
00:47:44,424 --> 00:47:46,798
And you pretend to drive me?
644
00:47:47,388 --> 00:47:49,133
I maintain it.
Goodbye.
645
00:47:50,310 --> 00:47:52,470
Accompany the captain
His car.
646
00:47:59,911 --> 00:48:02,155
Your friend did not eat me.
647
00:48:02,374 --> 00:48:04,250
It's not dinner time.
648
00:48:36,021 --> 00:48:39,108
You could get up
when a lady comes in,
649
00:48:39,527 --> 00:48:40,939
peasant !
650
00:48:41,239 --> 00:48:43,317
Is it there
the way they eat?
651
00:48:43,535 --> 00:48:44,864
When they are hungry
652
00:49:12,881 --> 00:49:14,045
What are you doing there?
653
00:49:14,259 --> 00:49:16,550
You are not my father.
I know how to drink.
654
00:49:19,853 --> 00:49:22,013
I am not patient.
655
00:49:32,251 --> 00:49:35,837
I'm sorry, Captain ...
dsole.
656
00:49:36,050 --> 00:49:37,629
When does Doherty come back?
657
00:49:37,845 --> 00:49:38,961
Do not start again.
658
00:49:39,181 --> 00:49:40,593
I have the right to know!
659
00:49:40,809 --> 00:49:41,973
Is it in Dublin?
660
00:49:42,186 --> 00:49:43,598
Take a.
661
00:49:44,148 --> 00:49:47,235
You get to look like
My father.
662
00:49:47,989 --> 00:49:50,482
So I can
to put on his boots?
663
00:49:52,080 --> 00:49:53,624
I need you.
664
00:49:53,833 --> 00:49:56,208
Captain Hood is here.
665
00:49:56,421 --> 00:49:57,882
After driving him?
666
00:49:58,091 --> 00:50:00,631
He wants to provoke a duel
Lord Clonmell,
667
00:50:01,055 --> 00:50:03,346
he cheats openly.
668
00:50:03,560 --> 00:50:04,640
Why Clonmell?
669
00:50:04,854 --> 00:50:08,060
He knows that His Lordship
is an influential friend.
670
00:50:08,277 --> 00:50:10,604
Without him, everything would be less easy.
671
00:50:17,002 --> 00:50:18,201
L there.
672
00:50:23,597 --> 00:50:25,342
We did not finish our dance.
673
00:50:25,559 --> 00:50:26,841
Not now.
674
00:50:35,286 --> 00:50:37,031
Place your bets.
675
00:50:41,381 --> 00:50:44,669
Remove your hands
while we turn the map.
676
00:50:46,515 --> 00:50:48,308
Do you suggest that I cheat?
677
00:50:48,519 --> 00:50:50,727
What else can I insinuate?
678
00:50:59,707 --> 00:51:01,535
You will leave me
the choice of weapons.
679
00:51:03,088 --> 00:51:05,130
The gun and 12 not.
680
00:51:05,342 --> 00:51:06,209
Okay.
681
00:51:06,428 --> 00:51:10,049
- I am the one who is involved.
"Not at all, Lord Clonmell.
682
00:51:10,268 --> 00:51:12,429
Hood and me
should meet us.
683
00:51:13,316 --> 00:51:15,394
Make me the honor
to be my witness.
684
00:51:15,612 --> 00:51:19,315
Mine will meet
Your lordship.
685
00:51:19,536 --> 00:51:21,031
12 not, it's certain death!
686
00:51:21,247 --> 00:51:23,621
Hood is a good shooter!
687
00:51:23,835 --> 00:51:26,709
Have you ever been beaten
with the gun?
688
00:51:27,133 --> 00:51:30,090
As of the moment
that there is a spray, it's okay!
689
00:51:31,433 --> 00:51:35,220
I can drive you to the field
in my car.
690
00:51:35,441 --> 00:51:39,394
Thank you, Lord Clonmell
accompany me.
691
00:51:39,615 --> 00:51:40,612
Take me !
692
00:51:40,826 --> 00:51:42,321
a duel?
693
00:51:43,122 --> 00:51:44,285
What idea!
694
00:51:44,499 --> 00:51:47,171
Why face
a captain of the Royal Arm?
695
00:51:47,380 --> 00:51:49,457
Are you looking to die in heroes?
696
00:51:49,676 --> 00:51:50,839
An advice.
697
00:51:51,429 --> 00:51:53,887
Do not prepare yet
my funerals!
698
00:51:59,277 --> 00:52:03,230
It's not a question of honor.
699
00:52:03,410 --> 00:52:04,324
What do you mean ?
700
00:52:04,537 --> 00:52:08,918
Consider Captain Hood
can kill you without being worried,
701
00:52:09,129 --> 00:52:12,465
but if you hurt him,
we will stop you.
702
00:52:12,677 --> 00:52:15,004
He is an officer of the Crown.
703
00:52:16,017 --> 00:52:19,603
- Would you like me to apologize?
- Of course not!
704
00:52:20,776 --> 00:52:24,859
I'm going to assist
weapons review.
705
00:52:49,162 --> 00:52:52,617
The witnesses examined the weapons,
and declare themselves satisfied.
706
00:52:57,094 --> 00:52:58,720
Good luck, baby.
707
00:52:59,264 --> 00:53:00,974
When I count 1,
708
00:53:01,185 --> 00:53:04,889
the opponents
will raise their weapons.
709
00:53:06,361 --> 00:53:07,987
6, they will shoot.
710
00:53:08,949 --> 00:53:14,161
After the exchange of balls,
they will declare honor except.
711
00:53:16,964 --> 00:53:18,875
Forbid him to smoke.
712
00:53:20,387 --> 00:53:21,633
You heard ?
713
00:53:23,393 --> 00:53:26,313
May this scene stop!
714
00:53:26,524 --> 00:53:30,775
Is there a regulation that prohibits
to smoke during a duel?
715
00:53:30,991 --> 00:53:32,486
Not that I know.
716
00:53:32,994 --> 00:53:34,823
If it's not in the regulations,
717
00:53:35,082 --> 00:53:37,539
it is unworthy of a gentleman.
718
00:53:38,254 --> 00:53:40,213
Do you know
what is a gentleman?
719
00:53:40,425 --> 00:53:42,419
In place ! I count !
720
00:53:42,637 --> 00:53:45,178
I protest ! It's ridiculous !
721
00:53:45,768 --> 00:53:46,516
I count !
722
00:53:50,569 --> 00:53:51,815
A !
723
00:53:52,281 --> 00:53:53,824
Two three...
724
00:53:54,034 --> 00:53:55,233
four five...
725
00:53:55,620 --> 00:53:56,570
six!
726
00:53:59,502 --> 00:54:00,452
I protest !
727
00:54:00,713 --> 00:54:02,541
His attitude was premeditated
728
00:54:02,758 --> 00:54:04,420
to make me lose
my coolness!
729
00:54:04,637 --> 00:54:06,097
Your opponent did not shoot!
730
00:54:06,307 --> 00:54:07,173
In place !
731
00:54:07,392 --> 00:54:08,638
condition that I recharge.
732
00:54:08,853 --> 00:54:10,397
In your place, Captain Hood!
733
00:54:10,607 --> 00:54:13,016
Captain Martin, you have to shoot.
734
00:54:21,085 --> 00:54:23,043
I will shoot
735
00:54:24,215 --> 00:54:27,421
if I ever see you again in Dublin,
736
00:54:28,599 --> 00:54:30,510
Captain Hood!
737
00:54:38,701 --> 00:54:40,742
I congratulate you.
738
00:54:41,039 --> 00:54:44,292
Brilliant success, captain!
739
00:54:50,348 --> 00:54:51,843
Thank God,
you are not hurt.
740
00:54:52,059 --> 00:54:53,685
What are you doing here ?
741
00:54:54,272 --> 00:54:56,397
This is not your place.
742
00:54:56,610 --> 00:55:00,278
Mr. Shanley,
I hold you responsible.
743
00:55:00,492 --> 00:55:02,736
Miss Aga is very stubborn ...
744
00:55:02,955 --> 00:55:05,033
You had the goodness to bring him.
745
00:55:05,251 --> 00:55:07,411
Have the goodness to bring it back.
746
00:55:20,488 --> 00:55:21,235
It is 11 o'clock.
747
00:55:21,448 --> 00:55:23,608
You must not worry.
748
00:55:23,827 --> 00:55:26,285
Trim will find her well.
749
00:55:28,085 --> 00:55:30,792
But nobody saw her
since she left the field.
750
00:55:31,007 --> 00:55:34,213
- What is it ?
- Lord Boray would like a credit.
751
00:55:34,430 --> 00:55:35,511
Okay.
752
00:55:42,362 --> 00:55:44,023
I brought him back.
753
00:55:44,241 --> 00:55:46,365
- Was she with Shanley?
- All day.
754
00:55:46,578 --> 00:55:48,122
I breathe to know it saves.
755
00:55:48,332 --> 00:55:50,373
Tomorrow they publish the banns.
756
00:55:50,586 --> 00:55:52,046
They get married ?
757
00:55:52,256 --> 00:55:53,917
That's what she told me.
758
00:55:56,514 --> 00:55:57,843
Thank you, Trim.
759
00:56:22,896 --> 00:56:24,938
You hit, captain?
760
00:56:27,530 --> 00:56:29,239
What do they tell me
about you and Shanley?
761
00:56:29,450 --> 00:56:30,910
Me and Dan?
762
00:56:31,120 --> 00:56:34,326
If you come to compliment the bride,
wait until tomorrow.
763
00:56:34,543 --> 00:56:35,659
You will not marry him!
764
00:56:36,004 --> 00:56:37,548
I will marry who pleases me!
765
00:56:37,758 --> 00:56:40,429
I'm treated like a kid!
766
00:56:40,638 --> 00:56:42,431
I'm a woman !
767
00:56:42,642 --> 00:56:44,268
You could have waited for your father!
768
00:56:44,478 --> 00:56:46,972
As you replace it,
I tell you !
769
00:56:47,192 --> 00:56:49,982
Before you let him go ...
770
00:57:09,609 --> 00:57:12,316
Is it the behavior of a father?
771
00:57:13,867 --> 00:57:16,787
I do not want to be your father, Aga.
772
00:58:24,959 --> 00:58:27,582
- What's wrong, Kill?
- Doherty sends you a message.
773
00:58:27,797 --> 00:58:28,913
How is he ?
774
00:58:29,133 --> 00:58:32,006
He has for a long time!
775
00:58:32,473 --> 00:58:33,754
His injury is so bad?
776
00:58:33,976 --> 00:58:37,312
The doctor orders
a milder climate.
777
00:58:37,941 --> 00:58:40,565
Tell him I will do my best.
778
00:58:41,114 --> 00:58:43,155
He knows it, captain.
779
00:59:14,218 --> 00:59:15,499
What are you doing here ?
780
00:59:16,597 --> 00:59:18,805
I was thinking
I was hiding the truth.
781
00:59:19,018 --> 00:59:22,188
- You did not have to come.
- I was so worried!
782
00:59:22,692 --> 00:59:25,316
Can I do
something for you?
783
00:59:25,531 --> 00:59:28,154
Only one thing, go away!
784
00:59:28,369 --> 00:59:30,660
The police could follow you!
785
00:59:30,874 --> 00:59:32,038
I should correct you!
786
00:59:32,251 --> 00:59:35,089
Do not come here
when I knew you were dying.
787
00:59:36,259 --> 00:59:39,465
You will have white hair
when I lose my breath!
788
00:59:42,479 --> 00:59:45,317
Since you are there, sit down.
789
00:59:51,538 --> 00:59:53,081
Tell me...
790
00:59:53,750 --> 00:59:55,543
How's Lady Ann?
791
00:59:55,754 --> 01:00:00,135
Very good. She is waiting for your return.
792
01:00:00,346 --> 01:00:02,139
Really ?
793
01:00:02,350 --> 01:00:04,807
And Martin? Does it help?
794
01:00:05,021 --> 01:00:07,265
Do not worry about him.
795
01:00:07,484 --> 01:00:11,532
I know how he treated Hood.
796
01:00:11,909 --> 01:00:14,663
He was so calm,
if master of him,
797
01:00:14,873 --> 01:00:16,583
as in the 100th duel.
798
01:00:16,793 --> 01:00:18,788
I was proud of him!
799
01:00:19,048 --> 01:00:20,329
Fi re?
800
01:00:20,550 --> 01:00:22,675
Times have changed, I see!
801
01:00:23,306 --> 01:00:26,760
More than we think.
We get married.
802
01:00:28,315 --> 01:00:30,891
- How?
- Think about your state of health.
803
01:00:31,154 --> 01:00:34,074
To hell with my health!
What do you tell me?
804
01:00:34,284 --> 01:00:37,573
He's just a kid!
You need someone better!
805
01:00:38,376 --> 01:00:39,752
He has experience!
806
01:00:39,962 --> 01:00:41,374
You chose it well
as second!
807
01:00:41,590 --> 01:00:43,383
But not as a son-in-law!
808
01:00:43,594 --> 01:00:47,345
He is daredevil and he is handsome!
He likes women!
809
01:00:47,559 --> 01:00:50,978
- Like you, captain.
- It's a dangerous party!
810
01:00:51,191 --> 01:00:53,898
With Shanley
you would be quieter.
811
01:00:54,113 --> 01:00:55,609
Just like you, Captain,
812
01:00:55,825 --> 01:00:59,327
a calm life does not tempt me.
813
01:01:07,180 --> 01:01:08,379
Foot to earth!
814
01:01:14,360 --> 01:01:16,935
- Please, Captain Hood!
- Sorry, these are the orders!
815
01:01:17,157 --> 01:01:19,614
He is sick ! He can die!
816
01:01:31,893 --> 01:01:32,973
They stopped Doherty!
817
01:01:34,982 --> 01:01:36,893
Stop? When?
818
01:01:37,111 --> 01:01:40,031
- This morning. By Captain Hood.
- They took him to Dublin.
819
01:01:40,242 --> 01:01:41,737
Sapristi!
820
01:01:42,162 --> 01:01:43,823
How did they find it?
We were cautious.
821
01:01:44,040 --> 01:01:47,578
Clagett and Hood followed me.
822
01:01:48,215 --> 01:01:49,378
You?
823
01:01:51,554 --> 01:01:54,130
It's good work!
824
01:01:54,727 --> 01:01:57,054
For your father and for Ireland!
825
01:01:57,273 --> 01:01:58,306
I know.
826
01:01:58,526 --> 01:02:02,741
I have repeated it a hundred times!
827
01:02:03,577 --> 01:02:04,776
No need to cry.
828
01:02:04,996 --> 01:02:07,205
It must be taken out of there.
829
01:02:07,418 --> 01:02:08,747
But how ?
830
01:02:08,962 --> 01:02:10,791
He alone would know it.
831
01:02:11,008 --> 01:02:12,717
If any of us could talk to him.
832
01:02:12,928 --> 01:02:14,043
He is smart !
833
01:02:14,264 --> 01:02:16,721
He was disguised
to escape the dragons.
834
01:02:16,935 --> 01:02:18,514
In preaching!
835
01:02:29,250 --> 01:02:31,161
Prepare the car.
836
01:02:31,379 --> 01:02:33,208
Wait for me at the back door.
837
01:02:33,425 --> 01:02:35,799
- The car ?
- Eh yes !
838
01:02:36,013 --> 01:02:37,888
We will save the prisoner
839
01:02:38,100 --> 01:02:42,101
claws of the disciples
the demon of war!
840
01:02:53,754 --> 01:02:56,164
You're early, Father Francis.
841
01:02:56,677 --> 01:02:58,718
I took you for the chaplain.
842
01:02:58,931 --> 01:03:01,768
I replace him.
He caught cold.
843
01:03:02,646 --> 01:03:05,139
Pity.
I hope to see him again soon.
844
01:03:05,944 --> 01:03:09,316
Not too early,
It could be dangerous.
845
01:03:14,168 --> 01:03:17,754
We just brought him to eat.
He must have finished.
846
01:03:23,059 --> 01:03:25,517
This is the R v rend P re.
847
01:03:25,731 --> 01:03:29,399
What happened?
848
01:03:29,613 --> 01:03:31,738
Someone hit me on the head.
849
01:03:32,619 --> 01:03:34,660
They took my keys!
850
01:03:34,873 --> 01:03:37,711
What a world of sinners!
851
01:03:37,921 --> 01:03:40,295
What a world of sinners!
852
01:03:44,850 --> 01:03:46,892
Stop him!
Stop this man!
853
01:03:49,901 --> 01:03:52,311
Father Francis, do you know him?
854
01:03:52,824 --> 01:03:54,865
He is not here.
855
01:03:57,499 --> 01:03:59,410
The prisoner has escaped!
856
01:03:59,920 --> 01:04:01,665
Drive him to Lord Glen.
857
01:04:13,112 --> 01:04:15,189
We reach the sawmill.
858
01:04:15,408 --> 01:04:18,993
Without wasting time,
I will have these ladies preached.
859
01:04:19,206 --> 01:04:20,832
How to thank you ...
860
01:04:21,043 --> 01:04:23,203
It was a joke, Doherty!
861
01:04:24,341 --> 01:04:25,967
Thank you for the costume.
862
01:04:26,178 --> 01:04:28,386
I would like to see
the head of Lord Glen
863
01:04:28,599 --> 01:04:32,053
when he will know
I took you away!
864
01:04:33,024 --> 01:04:35,600
I wanted to go to Paris
anyway!
865
01:04:42,040 --> 01:04:45,422
- Martin is your real name?
- Yes.
866
01:04:46,090 --> 01:04:48,963
Do you know Ballymore?
867
01:04:52,686 --> 01:04:54,062
I heard about it.
868
01:04:54,481 --> 01:04:55,857
Have you ever been there?
869
01:04:56,067 --> 01:04:59,522
I live in Dublin. I travel little.
870
01:05:04,124 --> 01:05:05,667
You are a waitress
871
01:05:05,919 --> 01:05:08,495
Bird and Bottle?
872
01:05:09,175 --> 01:05:12,013
Do you recognize this man?
873
01:05:14,727 --> 01:05:15,510
So ?
874
01:05:16,689 --> 01:05:18,980
It's Captain Martin.
875
01:05:19,194 --> 01:05:23,860
What did you hear him say
on a certain city.
876
01:05:24,788 --> 01:05:27,459
This gentleman was trying on a suit.
877
01:05:27,668 --> 01:05:28,618
And?
878
01:05:28,837 --> 01:05:30,213
He said...
879
01:05:32,594 --> 01:05:34,838
"If my friends from Ballymore
saw me. "
880
01:05:38,564 --> 01:05:40,107
Excuse me.
881
01:05:40,317 --> 01:05:41,777
I did not want to hurt you,
882
01:05:41,987 --> 01:05:46,202
Mr. Clagett has deceived me!
883
01:05:48,165 --> 01:05:52,036
Why did you lie
speaking of Ballymore?
884
01:05:52,256 --> 01:05:54,001
What are you trying to hide?
885
01:05:54,218 --> 01:05:58,884
Maybe you are looking for us
for a crime?
886
01:06:00,730 --> 01:06:03,568
Even if it was that,
tell me where is Doherty
887
01:06:03,777 --> 01:06:05,938
and I give up the prosecution.
888
01:06:06,616 --> 01:06:10,320
A word from you,
on my honor, I liberate you.
889
01:06:11,375 --> 01:06:13,085
Is this your answer?
890
01:06:14,673 --> 01:06:16,085
Very good!
891
01:06:16,301 --> 01:06:17,465
Captain Hood!
892
01:06:18,096 --> 01:06:21,550
We will see
if you are foreign to this city.
893
01:06:21,895 --> 01:06:25,563
I'm transferring you to Ballymore.
894
01:06:27,071 --> 01:06:29,743
Make
a powerful escort.
895
01:06:29,952 --> 01:06:31,495
Very powerful!
896
01:06:31,705 --> 01:06:36,786
If Doherty has certain intentions,
we will be ready.
897
01:06:37,507 --> 01:06:39,086
Take him.
898
01:06:52,536 --> 01:06:53,699
Is Doherty there?
899
01:07:18,918 --> 01:07:20,794
Thank God, you're safe!
900
01:07:21,924 --> 01:07:24,298
Thank Lord Clonmell.
901
01:07:24,512 --> 01:07:27,005
He prepares our boarding.
902
01:07:27,226 --> 01:07:29,469
In your message
we came.
903
01:07:29,689 --> 01:07:31,101
Where is Michael?
904
01:07:31,317 --> 01:07:32,432
He is not with you?
905
01:07:32,653 --> 01:07:34,980
It's in Dublin
to make you go away.
906
01:07:35,199 --> 01:07:36,113
What?
907
01:07:36,326 --> 01:07:39,365
I told him not to move!
908
01:07:45,426 --> 01:07:46,293
Is it Michael?
909
01:07:47,848 --> 01:07:48,548
Trim.
910
01:07:50,478 --> 01:07:51,759
Only ?
911
01:07:53,942 --> 01:07:55,818
They stopped him.
912
01:07:56,030 --> 01:07:57,442
Calm down.
913
01:07:57,658 --> 01:07:59,948
They have nothing against him.
The Bracey case concerns me.
914
01:08:00,162 --> 01:08:03,119
It's for wanting to save you.
915
01:08:06,257 --> 01:08:08,929
I take your horse.
I'm going back to Dublin.
916
01:08:09,263 --> 01:08:11,008
You must rest !
917
01:08:11,225 --> 01:08:13,469
For some flea stings?
918
01:08:13,688 --> 01:08:16,359
He is no longer in Dublin,
but Ballymore.
919
01:08:17,695 --> 01:08:18,977
It's serious.
920
01:08:19,616 --> 01:08:22,904
He was fleeing the dragons
when I met him.
921
01:08:23,122 --> 01:08:24,036
I'm going to think.
922
01:08:24,249 --> 01:08:27,169
Has Michael thought?
during your arrest?
923
01:08:27,380 --> 01:08:29,339
And he got caught!
924
01:08:29,551 --> 01:08:32,923
- What should I do ?
- To prevent the committee.
925
01:08:33,141 --> 01:08:35,266
Let them group together to liberate him.
926
01:08:35,479 --> 01:08:37,022
That's what Glen hopes.
927
01:08:37,232 --> 01:08:39,690
They would fall in a trap!
928
01:08:39,904 --> 01:08:43,110
- That they besiege the prison!
- It is inaccessible!
929
01:08:44,120 --> 01:08:45,200
It's not your business !
930
01:08:45,748 --> 01:08:47,409
If, since it's Michael!
931
01:08:47,626 --> 01:08:51,248
Not this time !
You already made me take it!
932
01:08:53,805 --> 01:08:56,678
- Where are you going?
- Ballymore!
933
01:09:03,030 --> 01:09:06,153
Come back ! Come back, I tell you!
934
01:09:13,341 --> 01:09:14,338
Quickly a horse!
935
01:09:14,552 --> 01:09:16,261
You follow her?
936
01:09:16,472 --> 01:09:18,763
I'm going to Dublin,
look for men!
937
01:09:18,977 --> 01:09:20,057
I have to release it
938
01:09:20,271 --> 01:09:24,486
before my girlfriend
do not get killed with others!
939
01:10:28,816 --> 01:10:31,274
We just brought Martin!
940
01:10:31,905 --> 01:10:33,567
They drive him to jail.
941
01:10:33,784 --> 01:10:35,327
the prison?
942
01:10:36,873 --> 01:10:38,119
It had to happen.
943
01:10:38,710 --> 01:10:41,333
They will know how to make it speak.
944
01:10:41,548 --> 01:10:45,003
He will see some rough
for having flown Devereaux!
945
01:10:45,222 --> 01:10:46,421
We must help him!
946
01:10:46,641 --> 01:10:49,265
We will not intervene.
He must be punished.
947
01:10:49,480 --> 01:10:51,973
He thought he was doing well.
It was for the committee.
948
01:10:52,193 --> 01:10:52,941
It is true.
949
01:10:53,154 --> 01:10:55,908
I will not compromise the committee.
950
01:10:56,117 --> 01:10:58,159
Would you rather see him prisoner?
951
01:10:58,789 --> 01:10:59,655
Maybe for life?
952
01:10:59,875 --> 01:11:03,626
I will address a request
His lordship.
953
01:11:03,840 --> 01:11:05,669
After all, the money has been returned.
954
01:11:05,886 --> 01:11:06,835
A request?
955
01:11:07,055 --> 01:11:08,930
Sometimes I think like Mike.
956
01:11:09,142 --> 01:11:11,896
Regis sympathizes with the English.
957
01:11:15,445 --> 01:11:17,939
Can I have something for you?
958
01:11:19,202 --> 01:11:21,031
I am looking for a young man.
959
01:11:22,667 --> 01:11:24,460
Tim Keenan.
960
01:11:24,671 --> 01:11:25,870
I am Keenan.
961
01:11:26,633 --> 01:11:28,426
I am a friend of Martin.
962
01:11:28,637 --> 01:11:30,216
He was arrested. Help him.
963
01:11:32,895 --> 01:11:34,141
Why come to me?
964
01:11:35,399 --> 01:11:38,487
You were his best friend.
965
01:11:38,697 --> 01:11:41,820
We knew each other.
966
01:11:42,872 --> 01:11:45,246
Do you want to introduce me
967
01:11:45,543 --> 01:11:46,956
to the head of the committee.
968
01:11:50,678 --> 01:11:53,088
The committee?
969
01:11:53,475 --> 01:11:55,600
I do not know what you're talking about.
970
01:11:55,813 --> 01:11:59,565
I beg you to believe me!
971
01:12:00,196 --> 01:12:01,857
Michael told me everything.
972
01:12:02,074 --> 01:12:03,867
I want to help him.
973
01:12:04,078 --> 01:12:05,490
I swear I can not be
an informant.
974
01:12:08,128 --> 01:12:11,167
Someone must have made fun of you.
975
01:12:32,214 --> 01:12:33,413
But, Regis ...
976
01:12:57,345 --> 01:12:58,971
Wait, miss!
977
01:13:02,187 --> 01:13:03,897
A question.
978
01:13:04,108 --> 01:13:05,651
Why
Do you care about him?
979
01:13:09,284 --> 01:13:10,613
You like it ?
980
01:13:10,828 --> 01:13:13,536
Yes. Yes I love him.
981
01:13:14,085 --> 01:13:16,756
They do not understand anything.
982
01:13:17,466 --> 01:13:19,259
There is a meeting tonight.
983
01:13:19,845 --> 01:13:21,721
I'll take you there.
984
01:13:47,314 --> 01:13:50,520
Do you recognize the thief?
985
01:13:51,530 --> 01:13:55,151
Yes, it's the young Martin.
986
01:13:57,332 --> 01:13:59,707
We can maybe
to hear us.
987
01:13:59,921 --> 01:14:01,998
Do not use your saliva!
988
01:14:02,216 --> 01:14:04,009
I will not speak more than in Dublin.
989
01:14:04,220 --> 01:14:10,513
Your case is more serious than in Dublin.
990
01:14:10,732 --> 01:14:14,401
If you escape the rope,
you will be sent to Australia.
991
01:14:16,535 --> 01:14:18,244
I have always loved traveling!
992
01:14:19,040 --> 01:14:21,200
Forced work life!
993
01:14:22,004 --> 01:14:26,301
For life, Martin.
Reflect!
994
01:14:27,180 --> 01:14:32,689
Even if I knew something ...
I would shut up!
995
01:14:33,442 --> 01:14:35,851
I will ask for the maximum penalty!
996
01:14:36,072 --> 01:14:37,448
Take him.
997
01:14:39,328 --> 01:14:40,360
He is stubborn.
998
01:14:40,580 --> 01:14:42,954
He prefers to die than to speak!
999
01:14:43,168 --> 01:14:44,580
I agree with you.
1000
01:14:45,840 --> 01:14:47,715
You know them
better than me.
1001
01:14:47,927 --> 01:14:51,880
Would he not have believed in my word?
1002
01:14:52,102 --> 01:14:53,562
It's more complicated than that.
1003
01:14:53,772 --> 01:14:56,811
If someone had his trust
1004
01:14:57,028 --> 01:15:00,031
and who would sympathize with us ...
1005
01:15:01,620 --> 01:15:03,448
I know a person.
1006
01:15:03,665 --> 01:15:06,704
- Who ?
- The one who gave me back the money.
1007
01:15:06,921 --> 01:15:09,841
It must be a friend of Martin
1008
01:15:10,052 --> 01:15:13,056
and one of our sympathizers.
1009
01:15:13,976 --> 01:15:16,101
You must try !
1010
01:15:16,314 --> 01:15:21,063
If you succeeded
and drove me to Doherty
1011
01:15:21,615 --> 01:15:24,619
I would be more than generous!
1012
01:15:33,012 --> 01:15:36,883
Finish with this request.
1013
01:15:37,896 --> 01:15:40,021
It's already so late?
1014
01:15:51,171 --> 01:15:53,046
Excuse me, Mr. Desmond.
I was going out.
1015
01:15:53,634 --> 01:15:55,925
Can I offer you a drink?
1016
01:15:56,139 --> 01:15:57,302
I just drank.
1017
01:15:57,516 --> 01:16:00,722
If you pay,
it is a favor.
1018
01:16:00,939 --> 01:16:03,777
No, of a case.
1019
01:16:11,125 --> 01:16:14,378
I know you honest man.
1020
01:16:14,673 --> 01:16:17,546
Do you know Martin well?
1021
01:16:18,806 --> 01:16:19,720
Enough.
1022
01:16:19,933 --> 01:16:24,433
Would you like to serve the crown
if you are well paid?
1023
01:16:26,070 --> 01:16:27,863
It depends on which service.
1024
01:16:28,491 --> 01:16:31,163
Authorities are looking for a man.
1025
01:16:31,371 --> 01:16:35,242
Martin refuses to speak.
1026
01:16:37,174 --> 01:16:39,465
- What are we accusing him of?
- Nothing political.
1027
01:16:39,678 --> 01:16:43,466
He is a player
who murdered another.
1028
01:16:44,813 --> 01:16:48,600
If you're interested,
we will speak again.
1029
01:16:50,908 --> 01:16:55,657
I believe, Mr. Desmond,
that I will have a drink.
1030
01:16:58,130 --> 01:16:59,756
Listen to me!
1031
01:17:00,175 --> 01:17:01,457
Some think Martin
1032
01:17:01,720 --> 01:17:04,676
has hurt the cause
by his imprudence.
1033
01:17:05,018 --> 01:17:06,347
And once in Dublin,
1034
01:17:06,562 --> 01:17:09,435
he forgot you
and that you must forget it.
1035
01:17:09,651 --> 01:17:11,195
It's wrong !
1036
01:17:11,572 --> 01:17:16,701
He served under orders
of the one we are talking about so much:
1037
01:17:17,750 --> 01:17:19,126
Captain Thunderbolt.
1038
01:17:20,923 --> 01:17:24,010
How to believe you
when we do not know who he is?
1039
01:17:25,181 --> 01:17:27,888
I have good reasons
to know him.
1040
01:17:28,144 --> 01:17:30,139
It's my father.
1041
01:17:31,067 --> 01:17:32,811
So we are with you!
1042
01:17:33,029 --> 01:17:35,569
Forward! the prison!
1043
01:17:40,710 --> 01:17:42,336
Finally, here you are!
1044
01:17:42,546 --> 01:17:44,208
Let the chef pass.
1045
01:17:47,848 --> 01:17:50,768
Have you all gone mad?
1046
01:17:50,979 --> 01:17:53,733
Do you want to destroy everything
1047
01:17:53,943 --> 01:17:56,697
Believing this stranger!
1048
01:17:57,199 --> 01:17:59,158
The Thunderbolt girl?
1049
01:17:59,495 --> 01:18:02,332
If Martin was
under his command
1050
01:18:02,542 --> 01:18:04,038
why did not he come
himself?
1051
01:18:04,254 --> 01:18:05,168
Why ?
1052
01:18:05,381 --> 01:18:07,839
- You are too mistrustful!
- You do not believe anything!
1053
01:18:08,053 --> 01:18:08,919
Let him talk!
1054
01:18:09,138 --> 01:18:13,091
Sitting the prison,
it is spreading blood unnecessarily.
1055
01:18:14,273 --> 01:18:16,848
We must forget Martin!
1056
01:18:17,069 --> 01:18:18,814
Forget Martin?
1057
01:18:19,032 --> 01:18:21,525
Never !
1058
01:18:21,787 --> 01:18:25,040
Enough passive resistance,
to acts!
1059
01:18:25,252 --> 01:18:27,460
That's what lost Martin!
1060
01:18:27,673 --> 01:18:29,833
Let's go to the prison!
1061
01:18:32,181 --> 01:18:34,674
The meeting is adjourned!
Go home !
1062
01:18:34,895 --> 01:18:38,432
You sympathize
with the occupants!
1063
01:18:38,652 --> 01:18:40,646
- How much do they pay you?
- Why do you listen?
1064
01:18:40,864 --> 01:18:42,443
You betray
your own cause!
1065
01:18:42,659 --> 01:18:43,941
Snitch!
1066
01:18:44,245 --> 01:18:45,195
Trate!
1067
01:18:48,712 --> 01:18:49,828
Listen to me!
1068
01:18:50,048 --> 01:18:53,669
If he is an informant,
what I do not believe ...
1069
01:18:54,056 --> 01:18:57,474
he will warn the dragons.
1070
01:18:58,355 --> 01:19:00,813
Let's go in and think.
1071
01:19:01,027 --> 01:19:03,354
To regret nothing.
1072
01:19:16,013 --> 01:19:18,174
The night was good?
1073
01:19:19,061 --> 01:19:21,898
In a hard bed like your heart,
I did not sleep.
1074
01:19:22,108 --> 01:19:23,984
I'm taking you a nurse.
1075
01:19:24,195 --> 01:19:27,068
She will sing to rock you.
1076
01:19:38,055 --> 01:19:41,058
The great chef in his true light!
1077
01:19:41,269 --> 01:19:44,356
I told you
that you would be hanged!
1078
01:19:44,692 --> 01:19:47,530
Why not say
Where is Doherty?
1079
01:19:48,574 --> 01:19:51,115
Do not hope to know anything about me.
1080
01:19:52,498 --> 01:19:55,751
It's not funny,
the prison life.
1081
01:19:56,882 --> 01:19:58,377
Trate!
1082
01:20:00,764 --> 01:20:04,017
Rflchissez.
It's good advice.
1083
01:20:06,650 --> 01:20:09,108
Prive him of food.
1084
01:20:13,788 --> 01:20:16,246
What heads, these rebels!
1085
01:20:16,460 --> 01:20:19,583
Few people speak!
1086
01:20:20,134 --> 01:20:21,510
Do not be afraid.
1087
01:20:21,720 --> 01:20:24,677
I learned to know them.
1088
01:20:25,268 --> 01:20:29,483
When Martin will suffer,
he will give us Doherty!
1089
01:20:54,031 --> 01:20:56,358
The gray walls of Ballymore!
1090
01:20:57,120 --> 01:21:00,990
Let's stay there until night,
we will cross the river.
1091
01:21:01,211 --> 01:21:02,291
the relève,
1092
01:21:02,505 --> 01:21:05,877
you will attack on the other side
to attract the dragons.
1093
01:21:06,846 --> 01:21:08,092
We will move forward.
1094
01:21:08,307 --> 01:21:10,385
We will take shelter
under trees.
1095
01:21:22,626 --> 01:21:24,751
It's incredible !
1096
01:21:25,381 --> 01:21:29,632
I redd to the prison,
hoping to see Martin.
1097
01:21:32,102 --> 01:21:33,930
I have not seen it
1098
01:21:34,690 --> 01:21:36,435
but I saw Regis!
1099
01:21:39,741 --> 01:21:42,151
He is a prison guard.
1100
01:21:45,502 --> 01:21:47,662
He's getting lost!
1101
01:21:50,052 --> 01:21:53,009
He had all my confidence.
1102
01:21:58,610 --> 01:22:02,362
Spread the word.
Meeting tonight.
1103
01:22:02,576 --> 01:22:05,864
That everyone brings weapons.
1104
01:22:06,667 --> 01:22:11,083
When they know it,
everything will work.
1105
01:22:12,010 --> 01:22:14,967
We will attack the prison tomorrow.
1106
01:22:19,316 --> 01:22:21,060
He had time to think.
1107
01:22:21,278 --> 01:22:23,188
He will change his tone.
1108
01:22:23,407 --> 01:22:25,068
If you tell us where is Doherty
1109
01:22:25,327 --> 01:22:26,822
we liberate you.
1110
01:22:27,665 --> 01:22:29,873
If I go out,
I twist my neck!
1111
01:22:30,086 --> 01:22:32,709
It will be rather yours
and in public!
1112
01:22:32,924 --> 01:22:34,420
Let me go out !
1113
01:22:34,636 --> 01:22:37,426
Go get me a strong whip.
1114
01:22:37,642 --> 01:22:39,303
I have one !
1115
01:22:39,520 --> 01:22:42,892
- Let me go out !
- A moment. Your gun.
1116
01:22:55,425 --> 01:22:56,885
Listen, Mike ...
1117
01:22:58,013 --> 01:22:59,390
Let's get away!
1118
01:22:59,766 --> 01:23:01,595
I have a rope and a boat.
1119
01:23:01,812 --> 01:23:03,058
It's still a trap.
1120
01:23:03,273 --> 01:23:05,766
Do not argue.
That convinces you?
1121
01:23:05,986 --> 01:23:09,988
Thunderbolt's daughter
wants to attack the prison.
1122
01:23:10,203 --> 01:23:11,782
Let's avoid a bloodshed!
1123
01:23:24,980 --> 01:23:27,900
I guarantee he will speak.
1124
01:23:30,282 --> 01:23:31,908
He escaped!
1125
01:23:32,536 --> 01:23:34,246
Give the alarm. Quick !
1126
01:23:35,751 --> 01:23:36,866
He is here!
1127
01:23:46,437 --> 01:23:48,515
Close the door !
The rope !
1128
01:23:54,995 --> 01:23:57,667
Leave the guard!
horse!
1129
01:25:57,308 --> 01:26:02,270
Unless my eyes betray me,
one of them is Martin.
1130
01:26:02,484 --> 01:26:03,481
Michael?
1131
01:26:04,363 --> 01:26:05,277
Thunder!
1132
01:26:05,490 --> 01:26:07,568
Look ! The Dragons !
1133
01:26:21,645 --> 01:26:22,891
Cover them!
1134
01:26:24,859 --> 01:26:25,809
Fire!
1135
01:26:34,461 --> 01:26:35,375
Regis!
1136
01:26:53,329 --> 01:26:54,362
Michael!
1137
01:26:54,582 --> 01:26:55,578
Be careful, Mike!
1138
01:27:18,502 --> 01:27:20,247
Do you see them?
1139
01:27:26,600 --> 01:27:28,060
They disappeared.
1140
01:27:28,270 --> 01:27:30,395
The current has trained them.
1141
01:27:30,608 --> 01:27:33,362
May God have pity on their souls.
1142
01:27:35,158 --> 01:27:36,903
- They drowned!
- We take care of others?
1143
01:27:37,120 --> 01:27:39,744
No, we would be ducked!
1144
01:27:39,959 --> 01:27:43,128
Let's go lord Glen.
He will send reinforcement.
1145
01:27:44,717 --> 01:27:46,842
That's it. Everyone is there.
1146
01:27:47,765 --> 01:27:49,094
You checked the weapons?
1147
01:27:51,939 --> 01:27:55,727
There are few,
but they are of quality.
1148
01:27:56,323 --> 01:27:59,991
It will be hard but with the help of God,
we will vanquish !
1149
01:28:00,372 --> 01:28:02,532
As soon as it gets darker ...
1150
01:28:04,212 --> 01:28:06,587
Stop! Who are you?
1151
01:28:12,102 --> 01:28:13,728
It's my father!
1152
01:28:17,613 --> 01:28:20,735
God be praised!
I did not expect you!
1153
01:28:21,787 --> 01:28:24,957
My father came to help us.
1154
01:28:26,212 --> 01:28:27,756
Very honored.
1155
01:28:28,550 --> 01:28:31,423
Lower your weapons.
They are useless.
1156
01:28:31,931 --> 01:28:33,972
Captain Martin is dead.
1157
01:28:40,405 --> 01:28:42,198
Do not Cry.
1158
01:28:43,369 --> 01:28:44,829
They tried to flee.
1159
01:28:45,039 --> 01:28:46,784
A man accompanied him.
1160
01:28:47,460 --> 01:28:48,659
They could not cross the river.
1161
01:28:49,297 --> 01:28:54,296
I hope to see this citadel
crumble stone by stone.
1162
01:28:54,515 --> 01:28:57,472
A man was with him?
Who was it?
1163
01:28:58,105 --> 01:29:00,859
I heard Michael
call it Regis.
1164
01:29:05,035 --> 01:29:07,658
It's a day of mourning for us.
1165
01:29:07,873 --> 01:29:10,367
Ireland loses two of her sons.
1166
01:29:12,424 --> 01:29:15,677
The wind is frat
and Lady Ann is waiting on board.
1167
01:29:15,888 --> 01:29:19,557
I changed my mind, I'm not leaving!
Nobody can replace me.
1168
01:29:19,771 --> 01:29:21,516
You are not in a position to stay.
1169
01:29:21,733 --> 01:29:24,606
Do you know Kate Kearney i>
1170
01:29:24,822 --> 01:29:26,697
Who lives on the banks of Killarney i>
1171
01:29:26,909 --> 01:29:28,321
From his eyes i>
1172
01:29:28,537 --> 01:29:30,579
Let's escape the danger i>
1173
01:29:31,710 --> 01:29:33,585
They said you were dead!
1174
01:29:34,048 --> 01:29:36,968
I already told you
not to prepare my funerals!
1175
01:29:37,178 --> 01:29:38,460
This young devil has succeeded!
1176
01:29:38,681 --> 01:29:40,141
And Regis?
1177
01:29:40,643 --> 01:29:42,222
What did he become ?
1178
01:29:42,689 --> 01:29:43,685
Did he drown?
1179
01:29:44,776 --> 01:29:47,067
I left it at the doctor's.
He is hurt.
1180
01:29:48,199 --> 01:29:50,823
Officially, we are dead.
1181
01:29:51,038 --> 01:29:52,367
We can continue our task.
1182
01:29:52,582 --> 01:29:55,705
How did you stay
so long under water ...
1183
01:29:55,922 --> 01:29:58,498
By emerge
under the boat back!
1184
01:29:59,641 --> 01:30:01,004
Goodbye, Callahan,
1185
01:30:01,724 --> 01:30:04,645
Kill, Willie, Big Tom.
1186
01:30:10,407 --> 01:30:11,819
Goodbye, Aga.
1187
01:30:12,411 --> 01:30:14,370
I want to stay with you.
1188
01:30:14,582 --> 01:30:16,208
You will not do anything.
1189
01:30:17,212 --> 01:30:19,787
It's a life too dangerous.
1190
01:30:22,722 --> 01:30:24,384
I will come back when I get better.
1191
01:30:24,601 --> 01:30:28,982
We must fight for us
and our descendants.
1192
01:30:30,528 --> 01:30:32,523
I have a thrill.
1193
01:30:32,741 --> 01:30:36,113
It's Tom who has my cloak.
Go get her.
1194
01:30:46,600 --> 01:30:48,060
Captain's cape!
1195
01:30:48,270 --> 01:30:50,846
He said
to put it in the boat!
1196
01:30:51,067 --> 01:30:52,563
That's right, sir.
1197
01:31:24,797 --> 01:31:27,005
Adaptation: J. SAINTENOY
1198
01:31:27,218 --> 01:31:29,177
TVS - TITRA FILM subtitles
1
00:01:10,800 --> 00:01:11,198
Captain Lightfoot (1955)
1
00:01:11,800 --> 00:01:13,198
Madagascar.
2
00:01:13,659 --> 00:01:16,792
For centuries the
bloodiest cock pit of all the seas.
3
00:01:17,240 --> 00:01:20,690
Where the infamous brotherhood
of the damned awaited to plunder the...
4
00:01:20,691 --> 00:01:23,057
treasure laden galleons
from India and Cathay.
5
00:01:23,414 --> 00:01:27,900
Then returned drunk with slaughter to
their pirate stronghold of Last Hope.
6
00:01:28,748 --> 00:01:31,543
Most ruthless of
all was Captain William Kidd.
7
00:01:32,029 --> 00:01:35,079
He encountered the great
London galleon the Twelve Apostles...
8
00:01:35,294 --> 00:01:37,202
Commanded by Admiral Lord Blayne...
9
00:01:37,621 --> 00:01:41,533
and approaching unsuspected
in the guise of a peaceful merchantman...
10
00:01:41,894 --> 00:01:45,743
by a sudden treacherous salvo
he reduced her to a burning hulk.
11
00:01:46,668 --> 00:01:51,478
When night fell, the Twelve Apostles
was only a blazing funeral pyre on the...
12
00:01:51,508 --> 00:01:54,142
placid surface of a Madagascar lagoon.
13
00:01:55,818 --> 00:01:58,954
Stab me, there's a pretty sight.
14
00:01:59,441 --> 00:02:02,691
Will be prettier still when the
fire reaches the magazine Captain.
15
00:02:02,692 --> 00:02:03,692
Pity though.
16
00:02:03,738 --> 00:02:07,046
Lot of stout seamen among them.
And with us a long time.
17
00:02:07,076 --> 00:02:11,451
We can none of us live
forever Mr Boyle, dead men don't talk.
18
00:02:12,016 --> 00:02:15,612
Man your oars, we got
this job to do before high tide.
19
00:03:03,416 --> 00:03:08,522
There, and dig faster, the tide catches
here it'll save the King's hangman some rope.
20
00:03:18,760 --> 00:03:21,809
There you are, deep enough to bury a man in.
21
00:03:22,061 --> 00:03:23,347
Give us a hand mate.
22
00:03:24,564 --> 00:03:27,361
- All ready Captain.
- Down she goes.
23
00:03:34,875 --> 00:03:36,201
What are you waiting for?
24
00:03:36,211 --> 00:03:39,261
Well Captain, that chest is been
in your cabin a longish time.
25
00:03:39,262 --> 00:03:42,512
And we all thought as it would do
no harm to open up that chest...
26
00:03:42,513 --> 00:03:45,420
and make sure that what
was in it then is in it now.
27
00:03:45,530 --> 00:03:48,090
I suppose you remember what was in it.
28
00:03:48,439 --> 00:03:52,621
Aye, I remember an emerald necklace that
came off that Portuguese ship, El Vengar.
29
00:03:52,651 --> 00:03:57,056
And all those pearls that we took
from the big ship, the Virgin Queen.
30
00:03:57,279 --> 00:04:02,048
I remember a diamond medallion we got
from that Moorish galleon off Madagascar.
31
00:04:02,244 --> 00:04:05,944
And could we ever forget that silver
casket with the arms of Lord Blayne...
32
00:04:05,945 --> 00:04:09,595
that you claimed for yourself after
the taking of the Twelve Apostles sir?
33
00:04:09,656 --> 00:04:13,725
Your neck will be stretched as
long as your memory one of this days.
34
00:04:30,104 --> 00:04:33,529
Satisfied, gallows meat? Put them back.
35
00:04:47,669 --> 00:04:49,096
Lower away.
36
00:05:08,022 --> 00:05:09,022
Matter?
37
00:05:09,023 --> 00:05:11,400
Wait a minute Captain,
there's something else you forgot.
38
00:05:11,401 --> 00:05:14,535
What do you want to now? We got
an half an hour before the tide traps us.
39
00:05:14,536 --> 00:05:17,150
May be sir, we all equal in this I take it.
40
00:05:17,318 --> 00:05:18,478
Equal shares, yes.
41
00:05:18,508 --> 00:05:22,558
Well that key then, what you put back in
your belt, that goes down with the chest.
42
00:05:22,856 --> 00:05:25,318
Thus we start all clear and no favors.
43
00:05:26,214 --> 00:05:30,064
If some of us don't get back, it'll be
that much easier open for them as does.
44
00:05:30,065 --> 00:05:34,552
Question me honor again, would
you? And I'll rip you from belly to chime.
45
00:05:54,562 --> 00:05:59,346
Are we such callous rascals
that we'd leave a dead comrade...
46
00:05:59,737 --> 00:06:02,870
without commending
his soul to his new master?
47
00:06:07,835 --> 00:06:12,941
Here lies one who
through treachery and avarice...
48
00:06:13,388 --> 00:06:17,011
would've placed in
jeopardy the lives of honest men.
49
00:06:17,626 --> 00:06:22,340
And here may he lie
forever, in the sands of Madagascar.
50
00:06:23,417 --> 00:06:26,745
Rest in peace.
51
00:06:28,256 --> 00:06:30,506
It's time to be out my lads, time to be away.
52
00:06:52,833 --> 00:06:56,583
If a gentleman is a gentleman, he's
gentleman, that's all there's to it, sir
53
00:06:56,584 --> 00:07:00,160
I'm one of nature's gentlemen,
but I need polish my good man..
54
00:07:00,532 --> 00:07:01,887
If I'm to improve myself...
55
00:07:01,892 --> 00:07:06,638
A gentleman employs the terminology my good
man only when addressing lower servants...
56
00:07:06,896 --> 00:07:11,117
- or his inferior sir.
- You see? That's why I need you.
57
00:07:11,823 --> 00:07:15,787
- In my upbringing...
- A gentleman never sucks his teeth sir.
58
00:07:16,145 --> 00:07:19,146
Many a man's social career
has been ruined by less sir.
59
00:07:19,493 --> 00:07:23,423
You seem to know your business.
I want the best mind and I can pay for it.
60
00:07:24,431 --> 00:07:25,640
Hundred quid a year.
61
00:07:25,876 --> 00:07:28,462
An infallible mark
of the person of quality...
62
00:07:28,492 --> 00:07:31,107
is his reluctance to
pay his domestics high wages.
63
00:07:31,117 --> 00:07:34,666
- You don't say so.
- Merely a idiosyncrasy of good breeding sir.
64
00:07:37,186 --> 00:07:39,384
Sixty quid a year then?
65
00:07:39,414 --> 00:07:42,575
You realize I've never
been on board a ship before sir.
66
00:07:42,605 --> 00:07:45,346
- Oh don't let that frighten you.
- To the contrary.
67
00:07:45,556 --> 00:07:47,390
In fact, since I was a nipper...
68
00:07:47,559 --> 00:07:51,856
I've a rather adventurous inclination
towards life on the bounding main.
69
00:07:52,151 --> 00:07:56,140
- It should be quite educational sir.
- You'll learn a lot, no doubt.
70
00:07:57,246 --> 00:07:59,850
- Is it a bargain then?
- Very well, sir.
71
00:08:00,082 --> 00:08:01,580
My hand on it?
72
00:08:54,665 --> 00:09:00,512
Then, it is your proposal,
my Lord Bellomont that Captain Kidd...
73
00:09:01,371 --> 00:09:04,744
sail to meet our ambassador Lord
Fallsworth and give him safe convoy
74
00:09:04,774 --> 00:09:06,874
through the perilous waters of Madagascar.
75
00:09:06,875 --> 00:09:09,084
- May it please Your Majesty.
- Yes.
76
00:09:09,848 --> 00:09:12,619
That need a bold and adventurous man.
77
00:09:13,823 --> 00:09:16,847
Bring in this Captain Kidd
while we take the measure of him.
78
00:09:21,843 --> 00:09:23,313
Captain William Kidd.
79
00:09:32,634 --> 00:09:37,562
Your Royal Majesty and other Lords..
80
00:09:40,137 --> 00:09:44,743
Bellomont, is this your roaring
killer of Spanish buccaneers?
81
00:09:45,302 --> 00:09:49,711
Nay me Lord, I'm only a peaceful ship-master
who must do trade with other ships...
82
00:09:49,741 --> 00:09:52,342
without inquiring too
closely about their business.
83
00:09:52,566 --> 00:09:55,870
And it was so I fell into the
hands of the Twelve Apostles.
84
00:09:55,900 --> 00:09:59,888
- A King's ship turned pirate.
- In Madagascar waters?
85
00:09:59,918 --> 00:10:02,645
I have never been in
Madagascar waters your Grace.
86
00:10:02,675 --> 00:10:07,433
It was off the southern tip of Africa, where
I had gone to trade in elephant's teeth.
87
00:10:08,133 --> 00:10:12,683
- Who commanded her?
- One of your admirals Your Majesty.
88
00:10:13,453 --> 00:10:17,177
- Name of Lord Blayne.
- He did turn pirating.
89
00:10:17,569 --> 00:10:23,210
Sufficiently me Lords, to put
fear in honest traders like myself.
90
00:10:24,270 --> 00:10:29,044
And if you are successful in this voyage
Captain, what reward do you expect?
91
00:10:29,074 --> 00:10:31,955
May it please Your Majesty,
having forfeited me honor in that I was...
92
00:10:31,956 --> 00:10:34,006
forced to strike me colors to a pirate...
93
00:10:34,007 --> 00:10:39,359
I want no reward but to regain it
In the service of Your Majesty.
94
00:10:39,389 --> 00:10:47,043
Unless it be, is it true that Lord Blayne's
lands are estreated and his title forfeit.
95
00:10:47,337 --> 00:10:48,387
Yes.
96
00:10:48,611 --> 00:10:55,104
All, well, all I ask is if I lay
this renegade nobleman by the heels...
97
00:10:55,300 --> 00:11:01,165
is that you honor the humble self
with his castle and his lands.
98
00:11:03,791 --> 00:11:09,674
- Is that all you want Captain Kidd?
- Not a farthing more Your Majesty.
99
00:11:10,308 --> 00:11:14,901
The fellow treats of a title so lightly
he must be bursting with noble blood.
100
00:11:15,185 --> 00:11:17,504
Though I confess he keeps it well hid.
101
00:11:18,007 --> 00:11:20,957
Aye sir, you can no more judge
of a man by his appearance...
102
00:11:20,958 --> 00:11:26,462
than you can judge the extent of a nobleman's
brains by the expensiveness of his wig.
103
00:11:27,718 --> 00:11:33,886
Am I to suppose that the Captain of the
King's Guard would deign to fence with me.
104
00:11:39,376 --> 00:11:42,613
Come Captain, is
your courage less than your wit?
105
00:11:42,643 --> 00:11:46,769
Nay sir, I know nothing of the fence.
106
00:11:46,799 --> 00:11:51,472
You must come at me,
quickly as though you'd kill me.
107
00:11:51,502 --> 00:11:52,674
Very well then.
108
00:11:56,787 --> 00:12:01,423
I ask pardon Sire, I've a hot head
when roused, I only meant to demonstrate.
109
00:12:01,453 --> 00:12:03,435
And to good purpose Captain.
110
00:12:09,143 --> 00:12:12,489
Your Majesty is satisfied
with the Captain of our choosing?
111
00:12:12,519 --> 00:12:16,404
- I can think of none better.
- I thank you sir.
112
00:12:18,568 --> 00:12:20,010
And now Captain...
113
00:12:20,987 --> 00:12:24,117
the main mission of your crew
will be to meet a great ship.
114
00:12:24,453 --> 00:12:27,880
The Queda merchant, which is
sailing from India with vast treasures.
115
00:12:28,118 --> 00:12:30,985
And to give her safe conduct in my name...
116
00:12:31,433 --> 00:12:33,699
past the perilous waters of Madagascar.
117
00:12:33,894 --> 00:12:38,901
But Your Majesty, will her commander accept
me letter of mark as sufficient authority to.
118
00:12:38,931 --> 00:12:42,931
You shall have a letter to our ambassador
Lord Fallsworth who's returning in her.
119
00:12:43,502 --> 00:12:45,698
That he is to accept your protection.
120
00:12:45,936 --> 00:12:50,468
And to submit to all matters
pertaining to the safety of the ship.
121
00:12:51,069 --> 00:12:53,712
- And her treasures Sire.
- Oh yes.
122
00:12:54,635 --> 00:12:59,418
- And now Sire, me crew...
- Your crew?
123
00:12:59,712 --> 00:13:02,873
Captain Kidd who wishes
to recruit a crew from the pirates...
124
00:13:03,069 --> 00:13:06,970
now under capital sentence
in Newgate and the Marshal sea.
125
00:13:07,851 --> 00:13:11,040
- A crew of condemned pirates?
- Aye Sire.
126
00:13:11,795 --> 00:13:15,906
There's none would be
so loyal nor fight so desperately...
127
00:13:15,936 --> 00:13:18,354
as cutthroats under sentence of death...
128
00:13:18,857 --> 00:13:21,878
If they knew that at the end of the voyage...
129
00:13:22,200 --> 00:13:25,515
a Royal pardon would be in their pockets.
130
00:13:26,634 --> 00:13:29,384
But I shall hold you
accountable for their good conduct.
131
00:13:29,472 --> 00:13:33,976
Between their conduct and mine Your
Majesty, there will be little to choose.
132
00:13:34,006 --> 00:13:35,710
And now goodbye.
133
00:13:37,962 --> 00:13:43,390
- And God speed you.
- I am but his unworthy sparrow.
134
00:14:17,867 --> 00:14:20,169
I'd rather eat the bilge
slime from an African slaver.
135
00:14:20,170 --> 00:14:22,820
Oh Adam, don't let your
temper get you the lash again.
136
00:14:22,821 --> 00:14:26,671
If I must hang I'll hang, but I'll go
to the gallows with clean guts at least.
137
00:14:26,672 --> 00:14:29,538
Hey you, what kind of
stinking maggots meat is this?
138
00:14:29,941 --> 00:14:31,116
Wardens, wardens.
139
00:14:31,146 --> 00:14:35,396
There's that dainty scum Mercy complaining
about the taste of the King's bounty again.
140
00:14:35,397 --> 00:14:36,811
- Watch it.
- Bounty?
141
00:14:36,936 --> 00:14:37,696
Bounty me eye.
142
00:14:37,697 --> 00:14:41,735
The King's allowance is thru-pence a day for
food not muck from the sewers of Whitechapel.
143
00:14:41,736 --> 00:14:43,622
Making trouble again, hey Mercy?
144
00:14:43,756 --> 00:14:46,276
I'm asking only what
a man is legally entitled to.
145
00:14:46,511 --> 00:14:47,900
Here, smell this.
146
00:14:50,207 --> 00:14:51,360
Delicious.
147
00:15:06,396 --> 00:15:07,487
Hear you Guvnor.
148
00:15:08,089 --> 00:15:09,697
What sort of a kingdom is this?
149
00:15:10,074 --> 00:15:13,824
Where a man is condemned before he's
heard and starved before they hang him.
150
00:15:13,825 --> 00:15:15,794
Who is that quarrelsome feller?
151
00:15:15,824 --> 00:15:19,514
Adam Mercy, he is taken in a
pirate ship by his Majesty's frigate Wasp.
152
00:15:19,948 --> 00:15:22,748
He's always escaping so
that's why we keep him in chains.
153
00:15:22,954 --> 00:15:25,696
He's got a lacing of tiger's blood in him.
154
00:15:29,276 --> 00:15:31,738
This ain't exactly a flower garden, is it?
155
00:15:31,976 --> 00:15:36,270
Oh, forgive me, these are two of
me officers Mr Boyle, Guvnor Landers...
156
00:15:36,300 --> 00:15:38,367
Mr Lorenzo, Guvnor Landers.
157
00:15:40,438 --> 00:15:41,514
Spanish blood.
158
00:15:42,382 --> 00:15:44,690
- A pretty lot of sinners.
- Capit�n...
159
00:15:45,374 --> 00:15:48,017
Do you think there is
anyone down there knows us?
160
00:15:48,047 --> 00:15:49,486
I hope not.
161
00:15:49,640 --> 00:15:52,940
Guvnor, would you be good enough
to tell them what we are here for?
162
00:15:53,333 --> 00:15:56,424
Give heed you, you vermin.
163
00:15:56,704 --> 00:15:58,872
Here news to your advantage.
164
00:15:58,902 --> 00:16:02,382
- Is the hangman dead then?
- Out with it then, Jack nasty face.
165
00:16:02,412 --> 00:16:05,012
Is it that your mother's
turned into an honest woman?
166
00:16:05,013 --> 00:16:06,452
Silence, you mutinous dogs.
167
00:16:06,717 --> 00:16:10,633
If another man speaks I'll trice him
up by the thumbs and flay him raw.
168
00:16:12,255 --> 00:16:18,227
Guvnor, is that the way to win the
love of these unfortunate gentlemen?
169
00:16:18,745 --> 00:16:23,248
Now then me bullies, would
you rather do the gallows dance...
170
00:16:23,278 --> 00:16:27,808
and hang in chains till the crows
pick your eyes from your rotting skull...
171
00:16:28,367 --> 00:16:33,346
or would you feel the roll of
a stout ship beneath your feet again?
172
00:16:34,800 --> 00:16:40,074
I've a vessel, the Adventure galley
and the King's commission to sail her.
173
00:16:40,242 --> 00:16:45,976
And for those who show a loyal and a stout
heart there's a Royal pardon in the offing.
174
00:16:48,717 --> 00:16:52,115
Which of you knows the waters of Madagascar?
175
00:16:52,395 --> 00:16:56,325
- I do.
- Would you have him unlocked Guvnor?
176
00:16:58,088 --> 00:17:00,060
Warden, unlock him.
177
00:17:03,347 --> 00:17:08,647
Look you then, I want men with iron in
their blood and steel in their sinews.
178
00:17:09,025 --> 00:17:11,808
And the first up here is the first enlisted.
179
00:17:12,060 --> 00:17:15,459
Guvnor, if your wardens are ready, would you
be good enough to have them lower the ropes.
180
00:17:15,460 --> 00:17:16,984
Lower away.
181
00:17:33,284 --> 00:17:35,186
Here they come, make ready lads.
182
00:17:44,066 --> 00:17:46,694
Put your hands on that,
I'll make you a free man.
183
00:17:50,889 --> 00:17:52,218
The other now.
184
00:17:56,204 --> 00:17:57,204
Next.
185
00:18:09,262 --> 00:18:10,717
Next one, come on.
186
00:18:15,906 --> 00:18:18,213
- Name.
- Philip Shaftstow.
187
00:18:18,243 --> 00:18:21,640
Philip Shaftstow, regardless
of the fact that I'm your Captain...
188
00:18:21,962 --> 00:18:25,068
you will always address
a gentleman as sir scum.
189
00:18:25,277 --> 00:18:27,983
- Aye sir.
- Make your mark.
190
00:18:34,298 --> 00:18:35,487
On board.
191
00:18:36,622 --> 00:18:38,335
- Name.
- Adam Mercy sir.
192
00:18:38,365 --> 00:18:40,206
Oh, so it's you.
193
00:18:42,199 --> 00:18:46,235
Mercy, that's a comical handle
for a blade of fortune, Mercy.
194
00:18:46,610 --> 00:18:48,810
It's also something the world needs more of.
195
00:18:49,035 --> 00:18:51,698
A quite and gentle
philosopher, you speak cultured.
196
00:18:51,728 --> 00:18:55,288
Were you by any chance
a stable boy to a noble house?
197
00:18:55,318 --> 00:18:56,615
Perhaps.
198
00:18:57,127 --> 00:19:01,805
I was also Master Gunner to a buccaneer
you may have heard of, Captain Avery.
199
00:19:02,488 --> 00:19:04,845
Avery's Master Gunner?
200
00:19:06,692 --> 00:19:09,927
We needed a Master Gunner
Mr Boyle and from what I've heard...
201
00:19:09,957 --> 00:19:11,957
Avery was a shrewd hand at picking them.
202
00:19:13,428 --> 00:19:16,575
The berth is yours
for as long as you can handle it.
203
00:19:16,816 --> 00:19:18,171
I can handle it.
204
00:19:18,608 --> 00:19:21,608
Swivel gun or long arm,
I'll forfeit a guinea for every miss.
205
00:19:21,733 --> 00:19:25,777
You'll forfeit your neck if you miss
while you're on my ship. Make your mark.
206
00:19:29,491 --> 00:19:31,195
And you can write.
207
00:19:32,616 --> 00:19:38,408
We'll give you a nice bath, you'll
draw a uniform befitting a Master Gunner.
208
00:19:38,438 --> 00:19:40,593
- On board.
- Next man.
209
00:19:40,623 --> 00:19:42,911
- Name.
- Bartholomew Blivens sir.
210
00:19:42,941 --> 00:19:48,028
Bartholomew Blivens, make your mark.
211
00:19:55,961 --> 00:19:57,950
Down below.
212
00:20:14,820 --> 00:20:17,180
- Captain aboard?
- He's over there sir.
213
00:20:23,737 --> 00:20:25,070
Next man.
214
00:20:25,100 --> 00:20:27,495
That's all sir, our complement is full.
215
00:20:30,273 --> 00:20:35,603
- Povey? I thought you...
- Yes, you thought I was dead.
216
00:20:46,485 --> 00:20:50,135
- I can hardly believe my eyes.
- You mean you don't want to believe them.
217
00:20:50,136 --> 00:20:53,064
Now come, come Mr Povey,
is that kind or is that fair?
218
00:20:53,094 --> 00:20:56,344
As fair as what you did the day
you abandoned me on a Bahama reef.
219
00:20:56,374 --> 00:20:59,174
Oh please Mr Povey, this
not the time to talk about that.
220
00:20:59,175 --> 00:21:02,726
Oh, it's the time alright,
unless you want me to know.
221
00:21:03,181 --> 00:21:07,005
In which case your present
voyage is over before it's begun.
222
00:21:07,814 --> 00:21:11,508
Now, now, now, now, Povey.
Mr Boyle, would you take over, please?
223
00:21:11,538 --> 00:21:13,712
Mr Lorenzo, take the deck watch.
224
00:21:14,361 --> 00:21:15,580
Come to my cabin.
225
00:21:42,838 --> 00:21:45,589
My heart bleeds
when I think of one of your...
226
00:21:45,619 --> 00:21:50,120
delicate constitution having to fend
for yourself on a coral reef Mr Povey.
227
00:21:50,150 --> 00:21:51,250
Come off it Captain.
228
00:21:55,199 --> 00:21:56,911
I know why you marooned me.
229
00:21:57,728 --> 00:22:01,028
You thought there'd be only three
of you to share, instead of four.
230
00:22:01,029 --> 00:22:05,447
It's true, a hostile wind did
blow us away from your reef.
231
00:22:05,817 --> 00:22:10,117
Between friends, we might've sailed back,
it's exactly what you would've done Mr Povey.
232
00:22:10,248 --> 00:22:14,097
So no more of your
sentimental nonsense please.
233
00:22:16,793 --> 00:22:22,855
- Now that we are four again, what then?
- We are not four.
234
00:22:23,582 --> 00:22:28,460
We are two, Boyle and Lorenzo, dull clods.
235
00:22:29,590 --> 00:22:34,066
Twenty thousand pounds a piece in their
hands would only be spent in sinful ways.
236
00:22:34,681 --> 00:22:38,776
Are you propose to remove
them from the path of temptation.
237
00:22:39,660 --> 00:22:42,233
How? A knife in the dark?
238
00:22:42,568 --> 00:22:45,791
I am not a violent
man Mr Povey, I detest violence.
239
00:22:45,821 --> 00:22:49,236
People have such an
awkward habit of getting in my way.
240
00:22:51,697 --> 00:22:54,875
I'm an ambitious man Mr Povey.
241
00:22:54,905 --> 00:23:00,631
An ambitious man, if he be bold
enough, can carve himself a kingdom.
242
00:23:01,280 --> 00:23:04,301
I'm going to be a Lord my friend.
243
00:23:04,331 --> 00:23:08,563
And that for a commoner
like myself takes a deal of money.
244
00:23:09,222 --> 00:23:13,486
And that's why there
could be two less to share.
245
00:23:14,102 --> 00:23:18,857
- Before we raise old England again?
- You cold-gutted shark.
246
00:23:21,005 --> 00:23:22,246
A flatterer.
247
00:23:25,379 --> 00:23:27,841
Oh, I'm glad you're back in Mr Povey.
248
00:23:28,692 --> 00:23:34,635
You've no idea how gratifying it is
to have a congenial soul to confide in.
249
00:23:35,859 --> 00:23:37,206
Thank you.
250
00:23:38,989 --> 00:23:40,839
There's something I want to tell you.
251
00:23:41,612 --> 00:23:45,562
I've left with a trusted friend in London
a sealed letter containing an exact...
252
00:23:45,563 --> 00:23:47,913
and complete account
of certain previous events.
253
00:23:47,914 --> 00:23:51,148
Only to be open in
case, just in case of course...
254
00:23:51,751 --> 00:23:54,408
you should happen
to return to England without me.
255
00:23:54,438 --> 00:23:59,705
Of course my dear
fellow, very sensible of you.
256
00:24:00,334 --> 00:24:06,435
Now I know you'll
have a happy voyage. I shall too.
257
00:24:18,341 --> 00:24:19,985
I'll look up me quarters.
258
00:25:42,374 --> 00:25:45,493
We are two of the
luckiest man alive, just think...
259
00:25:45,815 --> 00:25:51,213
We are sailing for Madagascar waters,
we'll pick up the search where we left off.
260
00:25:52,165 --> 00:25:54,015
Every officer on board has a servant.
261
00:25:54,016 --> 00:25:57,366
I'll request the Captain to assign
you to me, then we'd be together.
262
00:26:01,970 --> 00:26:05,578
Yes, I've spent a good
many years of my life at sea Milady...
263
00:26:05,971 --> 00:26:13,048
But I doubt if any woman minds a dash of
salt even in a Peer of the Realm like myself.
264
00:26:13,078 --> 00:26:17,272
Now, if Me Lady would join me in a minuet?
265
00:26:17,302 --> 00:26:21,131
- My Lady sir, not me Lady.
- Blast me Shadwell.
266
00:26:21,161 --> 00:26:27,019
Does one gentleman creep up on another without
a cough or a spit or something to warn him?
267
00:26:27,563 --> 00:26:30,880
I'm not a gentleman sir,
I'm a gentleman's gentleman.
268
00:26:34,671 --> 00:26:37,129
Pity about the hair.
269
00:26:40,613 --> 00:26:45,154
I have you've tried everything?
Bear's grease?
270
00:26:46,760 --> 00:26:49,252
Prenatal influence perhaps?
271
00:26:53,551 --> 00:26:54,864
Dinner is served, sir.
272
00:26:55,465 --> 00:26:58,612
- Thank you Shadwell.
- Pardon sir.
273
00:26:58,948 --> 00:27:00,430
I'll show you to your place.
274
00:27:08,346 --> 00:27:10,151
Captain, what's all this mummery?
275
00:27:10,181 --> 00:27:13,771
You can forget your bilge-water
manners for the time, Mr Boyle.
276
00:27:13,801 --> 00:27:16,053
You are now officer on a King's ship.
277
00:27:16,270 --> 00:27:19,346
So a man must starve
while his manners fatten.
278
00:27:24,745 --> 00:27:26,103
I know, I know.
279
00:27:27,160 --> 00:27:32,630
And in a King's ship it is customary for the
officers to rise when the Captain enters.
280
00:27:44,145 --> 00:27:48,161
That's better. Gentlemen be seated.
281
00:27:56,056 --> 00:27:58,336
Well, well, well, what have we here?
282
00:28:05,661 --> 00:28:11,018
- You must not do that sir.
- Of course, but don't press me.
283
00:28:43,249 --> 00:28:47,316
Come Mr Mercy, tell us
something about yourself.
284
00:28:48,109 --> 00:28:50,649
You already know
whatever's of consequence sir.
285
00:28:51,605 --> 00:28:54,338
While under Avery I was taken by a
King's ship and brought to London.
286
00:28:54,339 --> 00:28:56,904
There I was tried for a pirate and condemned.
287
00:28:56,934 --> 00:28:59,090
You were innocent, of course.
288
00:29:00,319 --> 00:29:04,307
- No sir, I was guilty.
- You speak above your station.
289
00:29:04,745 --> 00:29:09,439
- How came you to go on the account?
- Call it love of adventure...
290
00:29:09,587 --> 00:29:12,585
cost in love, scandal,
perhaps a mix of all three.
291
00:29:13,132 --> 00:29:15,317
And you've seen something of the world?
292
00:29:16,512 --> 00:29:20,412
Enough sir, to dislike what I've seen and
know there's small hope for a better.
293
00:29:20,794 --> 00:29:24,291
Perhaps you prefer the next world Mr Mercy.
294
00:29:24,859 --> 00:29:28,559
You were close enough to it when you
were in the condemned hold at Newgate.
295
00:29:30,301 --> 00:29:32,814
But I'm keeping you from your dinner.
296
00:29:49,070 --> 00:29:50,982
And now gentlemen.
297
00:29:52,110 --> 00:29:57,355
A toast to the King and since proposing
it is a privilege of the youngest present...
298
00:29:57,385 --> 00:29:59,341
the honor falls to Mr Mercy.
299
00:30:03,956 --> 00:30:06,403
- Mr Mercy, we are waiting.
- No sir.
300
00:30:06,739 --> 00:30:10,789
Since I've little love for the King, I'll
neither propose his health nor drink it.
301
00:30:11,131 --> 00:30:13,495
Never the less you are on a King's ship.
302
00:30:13,525 --> 00:30:17,395
King's ship or the devil's it's all the
same to me sir, I owe him nothing.
303
00:30:17,997 --> 00:30:22,093
You owe him your neck
Mr Mercy, if it were not for his bounty...
304
00:30:22,311 --> 00:30:25,698
you'd be dancing daintily on air at Wapping.
305
00:30:25,728 --> 00:30:30,987
I owe my reprieve to you Captain, so
to you I'll drink gladly but not to William.
306
00:30:31,315 --> 00:30:35,751
You stand up and drink to his Majesty's
health as a King's officer should...
307
00:30:35,781 --> 00:30:41,252
or by fire and flame I'll have you shipped
back to Newgate on the first vessel we speak.
308
00:30:48,150 --> 00:30:50,165
Gentlemen, the King.
309
00:30:50,195 --> 00:30:52,862
- The King.
- God bless him.
310
00:31:13,369 --> 00:31:15,433
It's curious.
311
00:31:15,740 --> 00:31:20,178
Do you suppose His Majesty
put him on board to spy us out?
312
00:31:20,208 --> 00:31:22,841
We've found him
chained to a pillar in Newgate.
313
00:31:23,282 --> 00:31:26,188
Wouldn't be to hard for
the King to plant him there.
314
00:31:26,218 --> 00:31:29,944
Yes, but why would he speak
so openly against the King?
315
00:31:29,974 --> 00:31:33,939
Your wits are even
duller than usual Mr Lorenzo.
316
00:31:33,969 --> 00:31:36,364
Have you never heard of the serpent...
317
00:31:36,394 --> 00:31:40,257
that takes the color of it's
background the better to strike?
318
00:31:41,008 --> 00:31:45,959
- Shadwell...
- Yes sir.
319
00:31:47,461 --> 00:31:51,062
You have a knowledge of high
born people and those of the courtship.
320
00:31:51,092 --> 00:31:55,775
- Have you ever seen Mr Mercy before?
- Not before this voyage, sir.
321
00:31:55,805 --> 00:31:59,896
He has as high a spirit as
a gentleman of quality, I like him.
322
00:31:59,926 --> 00:32:03,698
Would you find out
who he is and where he comes from?
323
00:32:04,179 --> 00:32:06,342
- As you wish sir.
- Thank you Shadwell.
324
00:32:28,250 --> 00:32:31,662
- Foggy night.
- Good evening, Shadwell.
325
00:32:32,063 --> 00:32:35,863
Excuse me sir but you seafaring men
always seem to be looking at something...
326
00:32:35,864 --> 00:32:37,227
that I never can see...
327
00:32:37,660 --> 00:32:40,600
We are looking for
something just over the horizon.
328
00:32:40,630 --> 00:32:44,522
You know sir, I recognized you for
a gentleman the moment I saw you sir.
329
00:32:44,552 --> 00:32:47,453
What are you a valet doing at sea?
330
00:32:47,483 --> 00:32:52,833
The Captain employed me to
make him socially acceptable sir.
331
00:32:53,795 --> 00:32:57,732
I'm afraid we're too
far out for me to swim back.
332
00:32:57,762 --> 00:33:01,908
- If I can be of service to you sir.
- Did the Captain send you here?
333
00:33:02,215 --> 00:33:03,877
- Yes sir.
- Why?
334
00:33:04,270 --> 00:33:07,813
He wants to know who or what you are sir.
335
00:33:08,142 --> 00:33:09,957
Who do they think I am?
336
00:33:11,235 --> 00:33:14,481
Possibly a spy
placed on board by His Majesty.
337
00:33:14,823 --> 00:33:16,668
This seemed uneasy sir.
338
00:33:18,598 --> 00:33:23,847
This, this Captain Kidd, how long have you
known him? Have you sailed with him before?
339
00:33:23,877 --> 00:33:31,666
Oh, no sir. All I know is, he's
a, well, among other things...
340
00:33:32,213 --> 00:33:33,737
a merchant captain.
341
00:33:34,814 --> 00:33:38,730
A spy, that's strange.
Why should they be afraid to be spied on?
342
00:33:40,794 --> 00:33:43,767
- Goodnight Shadwell.
- Good night sir.
343
00:33:53,114 --> 00:33:56,862
- Who is he? Where is he from?
- He's a nobody, sir.
344
00:33:57,184 --> 00:34:02,066
He was employed by persons of quality in
where he learned his speech and his manners.
345
00:34:35,520 --> 00:34:36,848
It's a matter of judgment.
346
00:34:37,072 --> 00:34:40,568
If you fire on the up-roll,
the shot will go over his yardarms.
347
00:34:40,849 --> 00:34:44,345
But if you wait for the down roll,
the enemy is coming up. Now watch.
348
00:34:53,869 --> 00:34:55,030
Get ready.
349
00:34:59,521 --> 00:35:00,822
Fire.
350
00:35:06,668 --> 00:35:08,178
Pretty shot Mr Mercy.
351
00:35:08,920 --> 00:35:13,535
Can you do as well with a 74
throwing grape and canister at you?
352
00:35:13,565 --> 00:35:14,919
I've done it sir.
353
00:35:15,549 --> 00:35:19,349
Reload and secure and pick up your
practice on the lower quarter swivel gun..
354
00:35:19,354 --> 00:35:20,767
Mr Mercy?
355
00:35:21,690 --> 00:35:24,571
If you sailed with Avery,
you must know these waters.
356
00:35:24,601 --> 00:35:25,382
Fairly sir.
357
00:35:25,412 --> 00:35:29,257
If we needed to careen and take on
stores, where would you recommend?
358
00:35:29,287 --> 00:35:30,520
Ponticos Bay, it lies...
359
00:35:30,550 --> 00:35:33,694
We draw to much water,
you remember Captain...
360
00:35:34,358 --> 00:35:35,879
Remember what?
361
00:35:36,333 --> 00:35:39,287
I only know the Spanish main,
these are Madagascar waters.
362
00:35:40,092 --> 00:35:41,403
- Ponticos Bay?
- Aye sir.
363
00:35:41,433 --> 00:35:43,815
Thank you Mr Mercy, come along Mr Boyle.
364
00:35:51,594 --> 00:35:54,053
You blundering ass.
365
00:35:55,384 --> 00:36:02,179
Your presence is becoming increasingly
irksome to me, get you below.
366
00:36:32,873 --> 00:36:36,068
Now let's get down
to the business of this voyage.
367
00:36:36,978 --> 00:36:39,089
Hand me that chart Mr Boyle.
368
00:36:41,551 --> 00:36:45,915
Capitan, I have been thinking
every day and every night.
369
00:36:46,699 --> 00:36:49,199
What about that dinero
that was buried in the cave?
370
00:36:49,229 --> 00:36:52,729
What good is it there? Let's get it
and get back where we can spend it.
371
00:36:52,730 --> 00:36:55,412
- It stays where it is for a while.
- Why?
372
00:36:55,593 --> 00:36:59,270
We've got a fatter prize
sailing right into our pockets.
373
00:36:59,968 --> 00:37:01,003
Now.
374
00:37:01,701 --> 00:37:07,282
Here is our present position,
here is Madagascar, here is Calicut.
375
00:37:07,785 --> 00:37:11,237
In June, the great
galleon, the Queda Merchant...
376
00:37:11,643 --> 00:37:14,818
sails from Calicut to England.
377
00:37:15,019 --> 00:37:18,072
We should meet her about here.
378
00:37:18,889 --> 00:37:23,889
She's stuffed from keel to gunnels with
treasure to the value of half million pounds.
379
00:37:23,919 --> 00:37:24,641
Half...?
380
00:37:24,671 --> 00:37:30,672
And we are to give her
safe passage through the pirate seas.
381
00:37:31,355 --> 00:37:34,169
By safe passage you mean
we are to take her Captain?
382
00:37:34,199 --> 00:37:37,858
No no, don't be greedy Mr Povey,
I grant that most of what's in her may...
383
00:37:37,888 --> 00:37:40,917
find it's way into our
pockets but let's be fair, the King...
384
00:37:40,947 --> 00:37:45,289
poor gentleman, will expect
something. But however we do it...
385
00:37:45,813 --> 00:37:50,271
must be done legal like and honest.
386
00:37:50,301 --> 00:37:52,577
Stick to ways you are familiar with.
387
00:37:52,857 --> 00:37:56,957
Why, you pox riddled villain I can be as
honest as any man if I have the incentive.
388
00:37:56,958 --> 00:38:00,708
Oh yes, me Lord Blayne.
389
00:38:01,099 --> 00:38:05,350
Lord Blayne's name is not be
mentioned among us Mr Povey, he's dead,
390
00:38:05,380 --> 00:38:08,639
so his crew and so's ours
and there's none outside this...
391
00:38:08,669 --> 00:38:10,999
cabin that knows what became of them.
392
00:38:11,464 --> 00:38:16,572
And if you all enjoy
living, you will remember that.
393
00:38:17,119 --> 00:38:18,656
Well.
394
00:38:19,168 --> 00:38:22,242
Here's to our meeting
with the Queda merchant.
395
00:38:22,272 --> 00:38:25,315
- Queda merchant.
- Queda merchant.
396
00:38:25,955 --> 00:38:29,156
- God bless her.
- Dios la bendiga.
397
00:39:18,868 --> 00:39:20,728
Wind fresh from West North-West, sir.
398
00:39:21,008 --> 00:39:23,665
Course Northeast
by East, night dark but clear.
399
00:39:23,695 --> 00:39:25,442
Very well, Mr. Mercy.
400
00:39:38,784 --> 00:39:41,105
- North-East by East.
- North-East by East sir.
401
00:40:13,717 --> 00:40:16,784
Missing down, it's Mr Boyle.
402
00:40:16,814 --> 00:40:18,509
Lend a hand men.
403
00:40:21,963 --> 00:40:23,541
Man down.
404
00:40:24,033 --> 00:40:26,909
- What happened?
- He is dead.
405
00:40:30,299 --> 00:40:33,487
If I find the man that's
responsible for this, I'll hang him.
406
00:40:36,781 --> 00:40:38,966
Fetch the yard and re-set it.
407
00:40:47,243 --> 00:40:52,111
- What do you suppose happened?
- Someone's been tampering with this lines.
408
00:41:13,341 --> 00:41:20,520
We are gathered together to pit farewell
to a gallant seaman and a stout comrade.
409
00:41:21,597 --> 00:41:23,974
Here was a man, shipmates...
410
00:41:24,617 --> 00:41:28,547
Whose heart, the flinty
mountains could not match.
411
00:41:28,827 --> 00:41:31,582
Who always took better than he gave.
412
00:41:32,043 --> 00:41:34,309
Whose benevolence was such...
413
00:41:34,339 --> 00:41:40,268
The orphan's might and the rich man's
gold alike found refuge in his pocket.
414
00:41:40,770 --> 00:41:44,572
A jealous Providence
has removed him from oust.
415
00:41:44,922 --> 00:41:48,528
And I esteem it a privilege
to commit his body to the deep.
416
00:41:49,118 --> 00:41:52,090
We shall all mourn him.
417
00:41:52,407 --> 00:41:58,962
Aye, we shall mourn him but take comfort me
friends, we shall never see his like again.
418
00:41:58,992 --> 00:42:04,234
Rest in peace. Pop him over.
419
00:42:07,185 --> 00:42:10,791
Pity Mr Mercy, a great pity,
but the ship's work must go on.
420
00:42:10,821 --> 00:42:15,133
Move your gear into poor Mr Boyle's
cabin, you will take his place as Master.
421
00:42:15,434 --> 00:42:17,155
As Master.
422
00:42:18,712 --> 00:42:20,378
Aye sir.
423
00:42:52,778 --> 00:42:54,242
Why, Shadwell.
424
00:42:56,886 --> 00:42:58,773
Don't tell me after all this time at sea...
425
00:42:58,774 --> 00:43:01,891
My inward revolt is not for
the movement of the vessel sir...
426
00:43:01,921 --> 00:43:04,316
is occasioned by the company I endure.
427
00:43:05,605 --> 00:43:08,184
The manners I say nothing of sir.
428
00:43:08,214 --> 00:43:10,232
But I am a Dorcestershire man...
429
00:43:10,407 --> 00:43:13,440
and when I find a common
ship's master is the presumption...
430
00:43:13,470 --> 00:43:17,333
to copy himself the coat of arms of one
of our best Dorcestershe families...
431
00:43:17,619 --> 00:43:19,953
can you wonder if I'm physically upset?
432
00:43:20,134 --> 00:43:24,121
- Whose crest was he copying?
- Credit it or not sir, the Blayne crest.
433
00:43:24,593 --> 00:43:25,817
Are you certain?
434
00:43:25,847 --> 00:43:31,184
Perfectly sir, the crest in on Orange desk's.
Pardon me sir, I must join the captain.
435
00:43:31,214 --> 00:43:36,184
He's inspecting a cask
of pickled eels with Mr Lorenzo.
436
00:45:10,669 --> 00:45:11,865
Well, Mr. Mercy.
437
00:45:13,655 --> 00:45:17,124
Do your new duties include robbing my desk?
438
00:45:17,449 --> 00:45:21,935
Shoot me Captain and your head
goes with it, I'm here by the King's order.
439
00:45:22,517 --> 00:45:25,068
So he did plant you on board.
440
00:45:25,098 --> 00:45:28,635
You think he let a man sail with a crew of
Newgate cut-throats and not keep tabs on him?
441
00:45:28,636 --> 00:45:29,915
And with good reason,.
442
00:45:29,945 --> 00:45:33,817
If anything ever reaches the Palace
this does and murder Captain.
443
00:45:34,600 --> 00:45:36,502
Boyle's death was no accident.
444
00:45:36,949 --> 00:45:41,928
By the way, what ship was
sunk here, the Twelve Apostles?
445
00:45:42,677 --> 00:45:45,142
Why the Twelve Apostles Mr Mercy?
446
00:45:47,337 --> 00:45:51,052
Here's Blayne's ring, his name is on it,
he commanded the Twelve Apostles.
447
00:45:51,082 --> 00:45:54,532
That will make interesting telling
in London when we get back Captain.
448
00:45:54,533 --> 00:45:58,612
- If you get back.
- When I get back, for if I don't...
449
00:46:01,223 --> 00:46:04,310
- On the other hand...
- On the other hand, what?
450
00:46:04,610 --> 00:46:08,107
Since a man doesn't
exactly grow rich in the King's pay...
451
00:46:10,428 --> 00:46:15,428
A crooked rogue, so you
have your price, how much?
452
00:46:15,458 --> 00:46:19,881
- An equal share in what's buried here.
- Share that with you I'll be hanged if I do.
453
00:46:19,911 --> 00:46:26,394
- You'll be hanged if you don't.
- Of all the slumocky blaggards.
454
00:46:28,603 --> 00:46:33,545
And if you do share, Mr King's informer,
what guarantee is there that you won't...
455
00:46:33,698 --> 00:46:35,992
still turn evidence to the Crown?
456
00:46:36,621 --> 00:46:38,761
If I go in with you, I am equally guilty.
457
00:46:39,195 --> 00:46:41,698
And if we are caught, we hang together but...
458
00:46:42,272 --> 00:46:45,909
I can keep you from being caught.
What more could you ask?
459
00:46:48,678 --> 00:46:50,580
You know Mr Mercy...
460
00:46:50,944 --> 00:46:56,538
I wondered sometimes if ever I'd meet
a more unscrupulous blaggard than myself.
461
00:46:57,208 --> 00:47:01,442
And I have, but let's be sensible about this.
462
00:47:02,121 --> 00:47:05,791
Who knows, we might
be useful to each other one day.
463
00:47:05,821 --> 00:47:08,283
In one way or another?
464
00:47:09,617 --> 00:47:13,157
You've forgotten something, the ring.
465
00:47:13,900 --> 00:47:15,407
So I have.
466
00:47:28,506 --> 00:47:32,756
Listen in carefully because I want you to
tell it in London if anything happens to me.
467
00:47:33,139 --> 00:47:35,389
Kidd caught me in his cabin robbing his desk.
468
00:47:35,419 --> 00:47:37,819
I lied to him, told him
I was a King's informant.
469
00:47:37,820 --> 00:47:38,188
Good.
470
00:47:38,218 --> 00:47:41,418
Yes but he didn't believe me,
not one word, he just pretended to.
471
00:47:41,419 --> 00:47:45,145
Oh, why didn't you shoot him?
Then he would give us no more trouble.
472
00:47:45,279 --> 00:47:47,773
That's a pleasure I'm reserving for later.
473
00:47:48,580 --> 00:47:50,605
He proves the liar I think him.
474
00:47:51,087 --> 00:47:55,215
King's man or no, he betrayed an
uncommon interest in the Twelve Apostles.
475
00:47:55,617 --> 00:47:59,027
I didn't like it Mr Lorenzo,
I mean to find out why.
476
00:47:59,219 --> 00:48:01,002
Why, you could've charged him of robbery and
477
00:48:01,003 --> 00:48:03,653
turned off to the
yardarm and all legal and shipshape.
478
00:48:03,654 --> 00:48:05,904
You would've
been rid of him once and for all.
479
00:48:05,905 --> 00:48:09,915
Let's not be impetuous Mr Povey.
He can't leave us, unless he swims.
480
00:48:10,332 --> 00:48:13,519
It'll be rather amusing
to find out what he does.
481
00:48:13,757 --> 00:48:16,317
You rest easy, leave Mr Mercy to me.
482
00:48:52,061 --> 00:48:55,191
Sail ho-ho.
483
00:49:05,367 --> 00:49:08,099
Sail ho-ho.
484
00:49:10,352 --> 00:49:14,005
- Have the bosun pipe the chorus.
- Pipe the chorus.
485
00:49:25,205 --> 00:49:28,108
The Queda merchant, sure enough.
486
00:49:30,703 --> 00:49:33,162
Can you make her out Captain Rawson?
487
00:49:36,781 --> 00:49:40,367
She hasn't the cut
of a buccaneer Your Excellency.
488
00:49:40,397 --> 00:49:43,372
Much too tidy for that
more like a King's ship.
489
00:49:43,679 --> 00:49:46,001
Yet she has the lines of a merchantman.
490
00:49:47,913 --> 00:49:52,387
- Have the longboat ready and manned.
- Longboat off board.
491
00:49:57,427 --> 00:50:00,406
Stand by to putty a shot
across her bows Mr Mercy.
492
00:50:00,436 --> 00:50:01,148
Aye sir.
493
00:50:01,178 --> 00:50:03,903
Number four gun crew stand by for action.
494
00:50:09,148 --> 00:50:11,301
She's flying the English colors.
495
00:50:12,308 --> 00:50:14,015
Perhaps she is our escort ship.
496
00:50:14,420 --> 00:50:16,670
It was about here we were to meet, wasn't it?
497
00:50:16,770 --> 00:50:19,315
Though we make it certain just the same.
498
00:50:20,155 --> 00:50:22,755
Mr Gillian, see that
all hands are at their stations.
499
00:50:22,965 --> 00:50:24,140
Very good, sir.
500
00:50:29,836 --> 00:50:31,836
Ready? Fire.
501
00:50:34,444 --> 00:50:35,887
Well placed Mr Mercy.
502
00:50:36,520 --> 00:50:38,859
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
503
00:50:38,889 --> 00:50:40,629
Starboard she is sir.
504
00:50:51,369 --> 00:50:54,019
You will come across with
us in the longboat Mr Mercy.
505
00:50:54,398 --> 00:50:58,448
And pay my compliments to all officers,
who will dress as befitting a King's ship.
506
00:50:58,449 --> 00:50:59,752
Aye sir.
507
00:51:13,345 --> 00:51:18,065
Captain William Kidd of his Majesty's
privateer Adventure at your service sir.
508
00:51:18,349 --> 00:51:24,184
Mr Povey me surgeon,
Mr Mercy me master, Mr Lorenzo me navigator.
509
00:51:24,214 --> 00:51:27,440
Welcome aboard gentlemen, I'm Captain Rawson.
510
00:51:27,790 --> 00:51:32,292
I'm Lord Fallsworth, his Majesty's
ambassador at the court of the Grand Mogul.
511
00:51:32,322 --> 00:51:35,089
Your obedient servant sir.
512
00:51:35,691 --> 00:51:39,553
I've been sent to give you convoy and
we better make haste with our business.
513
00:51:39,583 --> 00:51:44,632
These are unhealthy waters, the ship could
be hove to, as I discovered a day or so ago.
514
00:51:44,662 --> 00:51:47,321
You mean you sighted
some of the pirate brotherhood?
515
00:51:47,351 --> 00:51:50,394
More than that sir, we beat off two of them.
516
00:51:50,778 --> 00:51:54,631
Avery and Culliford, out of Last Hope,
some thirty leagues South of here.
517
00:51:55,414 --> 00:51:58,652
Oh stop there, I nearly forgot,
could you spare us some powder.
518
00:51:58,682 --> 00:52:00,932
For we used more then expected in the action?
519
00:52:00,933 --> 00:52:02,933
Why, all that you need sir, and welcome.
520
00:52:02,934 --> 00:52:05,241
Mr Lorenzo here could attend to that then?
521
00:52:05,271 --> 00:52:08,971
Oh Mr Gillian, take Mr Lorenzo below
and see to that he gets what he wants.
522
00:52:08,972 --> 00:52:10,523
- Aye aye sir.
- Captain.
523
00:52:27,573 --> 00:52:30,873
I'll send for the master gunner,
he'll take care of all your needs.
524
00:53:00,537 --> 00:53:02,173
Mr Lorenzo.
525
00:53:09,175 --> 00:53:11,411
Take this powder and put it in the longboat.
526
00:53:11,621 --> 00:53:12,670
Aye aye sir.
527
00:53:23,663 --> 00:53:26,837
Gentlemen, my daughter.
The Lady Anne Dunstan.
528
00:53:27,663 --> 00:53:31,566
Captain Kidd, Mr Povey, Mr Mercy.
529
00:53:37,241 --> 00:53:41,130
- Haven't we met before?
- I think not, My Lady.
530
00:53:41,635 --> 00:53:43,957
You remind me of someone I've seen.
531
00:53:43,987 --> 00:53:48,110
I think it impossible
that we could have ever met.
532
00:53:49,558 --> 00:53:50,924
Perhaps.
533
00:53:52,808 --> 00:53:54,776
How do we proceed now, Captain?
534
00:53:54,806 --> 00:53:58,163
Well, I'm instructed to give
you protection past Madagascar.
535
00:53:58,545 --> 00:54:01,659
And you'll be safe as
long as we sail in company.
536
00:54:02,068 --> 00:54:06,849
But Avery will be a wolf at your heels and
if we are separated in darkness or storm...
537
00:54:06,879 --> 00:54:09,607
And what would you advise then, sir?
538
00:54:10,099 --> 00:54:11,629
Well...
539
00:54:12,202 --> 00:54:15,952
I suppose we could take
Lord Fallsworth and Lady Anne...
540
00:54:15,982 --> 00:54:20,971
aboard the Adventure of Madagascar
and then if we are separated and this...
541
00:54:21,264 --> 00:54:25,110
- vessel should be taken...
- What about the treasure on board?
542
00:54:25,372 --> 00:54:27,243
One silver chest alone.
543
00:54:27,820 --> 00:54:30,075
A present to
His Majesty from the Grand Mogul.
544
00:54:30,105 --> 00:54:34,289
Contains precious gems
valued at more than a million pounds.
545
00:54:34,319 --> 00:54:37,103
May I suggest, your Excellency...
546
00:54:38,029 --> 00:54:41,750
Now, why not transfer the treasure
chest with yourself and Lady Anne...
547
00:54:41,758 --> 00:54:44,733
on board the Adventure
until we are out of danger?
548
00:54:45,755 --> 00:54:50,118
- She is a King's ship.
- That is a great responsibility.
549
00:54:50,148 --> 00:54:54,929
And although my instructions are
that you are to trust me in all matters...
550
00:54:54,959 --> 00:54:58,975
- I don't know if I could go so far as...
- What else can we do?
551
00:54:59,578 --> 00:55:03,570
Three of them against us?
Or even two sir, we'd be helpless.
552
00:55:03,600 --> 00:55:08,108
- It's the wisest course.
- I defer to your Excellency.
553
00:55:08,709 --> 00:55:10,951
Now could we inspect the chests?
554
00:55:11,459 --> 00:55:13,549
We could have them
slung into our boats along with the...
555
00:55:13,550 --> 00:55:17,300
- gear of Lord Fallsworth and Lady Anne.
- Why, certainly. This way Captain.
556
00:55:17,301 --> 00:55:19,350
No trouble at all.
557
00:55:27,096 --> 00:55:28,378
Hoist away.
558
00:55:34,714 --> 00:55:35,875
Mr Povey.
559
00:55:37,078 --> 00:55:38,828
I've sent for the manifest Captain.
560
00:55:39,085 --> 00:55:43,485
You may check it against the content of this
chest and give me your receipt, if you will.
561
00:55:43,486 --> 00:55:44,834
Gladly, gladly.
562
00:55:45,001 --> 00:55:49,659
Oh, there you are Mr Lorenzo.
Have you completed your business?
563
00:55:49,689 --> 00:55:50,932
Almost sir.
564
00:55:51,432 --> 00:55:54,754
Your people have been
most kind Capitan Rawson.
565
00:55:55,077 --> 00:55:59,316
There is only one detail
left, it will not take a minute.
566
00:55:59,556 --> 00:56:02,528
Finish it up then,
we must be gone within the hour.
567
00:56:02,558 --> 00:56:03,729
Yes Capitan.
568
00:56:05,740 --> 00:56:08,490
- The manifest sir.
- Would you attend to that Mr Povey?
569
00:56:08,493 --> 00:56:10,766
Thank you very much Captain.
570
00:56:47,748 --> 00:56:49,231
Come Mr Lorenzo.
571
00:56:49,482 --> 00:56:51,748
You've seen a lovely lady before this.
572
00:56:53,190 --> 00:56:55,581
A tribute to your beauty Ma'am.
573
00:56:56,393 --> 00:56:59,106
Did you finish your business below?
574
00:56:59,652 --> 00:57:00,966
Yes Capitan Kidd.
575
00:57:00,996 --> 00:57:02,799
Then we better be under way.
576
00:57:02,829 --> 00:57:07,065
Mr Mercy, you will see Lord Fallsworth
and the Lady Anne into the boat.
577
00:57:07,095 --> 00:57:08,254
Aye sir.
578
00:57:25,358 --> 00:57:27,512
Make way for the longboat.
579
00:57:59,015 --> 00:58:01,972
You will have the luggage Mr Lorenzo.
580
00:58:03,264 --> 00:58:05,614
I apologize My Lady for
our poor accommodation.
581
00:58:05,796 --> 00:58:08,796
But me valet Shadwell will see
that you are made comfortable.
582
00:58:08,797 --> 00:58:12,321
A pleasure to have your Ladyship
aboard, if you will follow me please.
583
00:58:25,068 --> 00:58:26,551
Why hasn't it happened?
584
00:58:38,004 --> 00:58:41,572
- She's blown up.
- Someone must touch over her magazine.
585
00:58:42,102 --> 00:58:44,340
Send down some boats at once sir.
586
00:58:45,095 --> 00:58:47,347
You ask me to risk men near that?
587
00:58:51,416 --> 00:58:53,500
- Let it go.
- Captain.
588
00:58:56,353 --> 00:58:57,430
Papa.
589
00:59:40,555 --> 00:59:42,080
Excuse me My Lady.
590
00:59:44,219 --> 00:59:47,324
Your father, may I say how sorry I am.
591
00:59:47,939 --> 00:59:51,421
The captain is requested that you
take your meals in the main cabin.
592
00:59:51,855 --> 00:59:55,534
Oh no Shadwell, I can't
bear to face those men. I can't.
593
00:59:55,564 --> 01:00:00,107
I quite understand My Lady.
But the Captain's orders are orders.
594
01:00:00,512 --> 01:00:03,462
Shadwell, you must help me,
there's no one else I can trust.
595
01:00:03,883 --> 01:00:06,791
What can I do My Lady? I'm only a servant.
596
01:00:06,987 --> 01:00:11,127
Where can I turn?
I'm so confused and frightened.
597
01:00:12,490 --> 01:00:15,987
I keep thinking of my father
and the others lost back there.
598
01:00:18,871 --> 01:00:22,608
But on this ship wherever
I go, those horrible staring men.
599
01:00:22,914 --> 01:00:26,586
Like Lorenzo, who's always
standing behind me, beside me.
600
01:00:27,548 --> 01:00:29,698
Last night there was a tapping on the door.
601
01:00:29,842 --> 01:00:34,300
When I opened it there he
was, the evil smiling face of his.
602
01:00:34,541 --> 01:00:38,730
We might've been better along with
those pirates you fought a few days ago.
603
01:00:40,018 --> 01:00:44,452
Pirates Milady? We fought no pirates.
604
01:00:45,333 --> 01:00:48,547
Well, my father said Captain Kidd told...
605
01:00:53,626 --> 01:00:56,283
Shadwell, what manner of ship this is?
606
01:01:01,387 --> 01:01:04,142
My father was
killed deliberately, I'm sure of it.
607
01:01:05,654 --> 01:01:09,570
That's why I can't bear to face
your Captain, I'd accuse him.
608
01:01:11,575 --> 01:01:14,820
There's a man on board My Lady, a gentleman.
609
01:01:15,156 --> 01:01:16,512
Whom I know you can trust.
610
01:01:18,163 --> 01:01:20,344
- Mr Mercy?
- Yes my Lady.
611
01:01:21,827 --> 01:01:26,386
Shadwell, I know I've met or seen
him before no matter how he denies it.
612
01:01:27,449 --> 01:01:31,028
His name isn't Mercy, who is he?
613
01:01:31,058 --> 01:01:34,583
All I really know is My Lady,
he is no friend of the Captain's.
614
01:01:35,170 --> 01:01:38,637
Perhaps if I ask him, he'll, shall I?
615
01:01:38,667 --> 01:01:41,494
- Oh yes, will you please?
- Yes, My Lady.
616
01:01:53,304 --> 01:01:55,919
I'm asking you again very nice...
617
01:01:55,949 --> 01:01:57,360
My dear Capitan.
618
01:01:57,390 --> 01:02:00,954
Your fancy manners
do not impress me Mr Lorenzo.
619
01:02:03,682 --> 01:02:07,849
- When do we divide the gold?
- In London, not before.
620
01:02:09,989 --> 01:02:12,968
Then look Capitan,
I will make a bargain with you.
621
01:02:13,177 --> 01:02:17,065
A bargain? Everybody wants to
bargain with me, you and Mercy.
622
01:02:17,415 --> 01:02:21,477
Farther and farther, who do you think I am,
a stinking sausage merchant?
623
01:02:21,805 --> 01:02:23,466
What kind of a bargain?
624
01:02:23,882 --> 01:02:25,258
The girl.
625
01:02:26,722 --> 01:02:30,131
All my life I have dreamed of
a beautiful woman like that.
626
01:02:31,989 --> 01:02:35,944
Give me half of my dinero now and
you can split the rest between you.
627
01:02:36,273 --> 01:02:37,999
If you will let me have her.
628
01:02:38,830 --> 01:02:44,293
Five on him, he's smitten with love again.
629
01:02:44,577 --> 01:02:48,249
I want her and I'm going to take her.
630
01:02:49,473 --> 01:02:52,476
Whether I like it or not?
631
01:02:56,675 --> 01:03:03,163
With all this treasure on board the
crew is like a barrel of hot gunpowder...
632
01:03:03,675 --> 01:03:07,021
All that is needed
is a word in the right ears.
633
01:03:07,051 --> 01:03:10,778
Do you mean mutiny? You're a witness.
634
01:03:11,665 --> 01:03:17,812
- He is inciting the crew to mutiny.
- No, no, no, no, Capitan.
635
01:03:18,358 --> 01:03:19,860
I was only joking.
636
01:03:19,890 --> 01:03:23,071
You have a very nasty
way of joking Mr Lorenzo.
637
01:03:23,548 --> 01:03:28,158
As for the girl, I've my own plans
for her and they do not include you.
638
01:03:28,636 --> 01:03:30,139
Get out.
639
01:04:05,414 --> 01:04:07,975
- Who is it?
- Adam Mercy.
640
01:04:09,938 --> 01:04:11,253
Mister I...
641
01:04:34,654 --> 01:04:37,867
- Thank you for coming, Mr Mercy, I...
- My name is Adam Blayne.
642
01:04:38,675 --> 01:04:40,248
Son of Lord Blayne?
643
01:04:40,838 --> 01:04:45,275
I knew it, I knew.
What are you doing on this ship?
644
01:04:45,580 --> 01:04:47,730
My father was killed and accused of piracy.
645
01:04:47,925 --> 01:04:50,825
- Few people believe that Lord Blayne...
- The King did it.
646
01:04:50,826 --> 01:04:54,527
That's why I went to sea and turned pirate
three years ago, that's why I'm on this ship.
647
01:04:54,528 --> 01:04:56,728
I knew that someday I'd come upon the truth.
648
01:04:57,165 --> 01:04:58,651
And you have?
649
01:05:01,317 --> 01:05:04,277
It was Captain Kidd who
killed your father, wasn't it?
650
01:05:05,654 --> 01:05:09,981
Adam I am no fool,
he did the same thing to my father.
651
01:05:11,117 --> 01:05:12,843
The fat butcher.
652
01:05:13,542 --> 01:05:18,000
It's taken me three years to
track him down, three years of degradation.
653
01:05:18,149 --> 01:05:20,736
Now I got him where
I want him and he knows it.
654
01:05:21,128 --> 01:05:24,387
- You mean he knows who you are?
- He knows something.
655
01:05:24,987 --> 01:05:27,987
That's why you didn't get me to
know you, why you avoided me.
656
01:05:28,017 --> 01:05:30,417
If Kidd knew we
shared this he'd kill you with...
657
01:05:30,418 --> 01:05:33,642
as little compunction
as he means to kill me, if I let him.
658
01:05:34,497 --> 01:05:37,160
What can I do to help?
There must be something.
659
01:05:39,778 --> 01:05:41,418
Forget everything you've seen on this ship.
660
01:05:41,419 --> 01:05:44,085
Play up to him, be friendly.
That way you'll be safe.
661
01:05:44,500 --> 01:05:47,950
Now, when you get back to London,
no matter what has happened to me...
662
01:05:47,951 --> 01:05:50,201
Go to the Lord of the Admiralty and the King.
663
01:05:50,267 --> 01:05:53,461
You'll be doing me a
great service as well as yourself.
664
01:05:53,920 --> 01:05:56,236
I will Adam, I promise.
665
01:05:59,099 --> 01:06:01,285
We're going to have trouble with Lorenzo.
666
01:06:01,501 --> 01:06:03,806
Speaking as a lion who's exciting the tiger.
667
01:06:03,836 --> 01:06:07,461
His blood is getting too rich for him.
He'd be the better for a bleeding.
668
01:06:08,794 --> 01:06:11,045
Things are getting a bit complicated me Lord.
669
01:06:11,351 --> 01:06:14,951
The King may accept the elimination
of the Queda merchant as an accident.
670
01:06:14,952 --> 01:06:18,058
Maybe even the
sudden demise of Lord Fallsworth.
671
01:06:18,088 --> 01:06:20,176
But what about the Lady?
672
01:06:20,517 --> 01:06:22,967
You said you had
plans for her, do they include...
673
01:06:22,987 --> 01:06:26,914
Mr Povey, the little dear is as safe
with me as if she was me daughter.
674
01:06:26,944 --> 01:06:31,855
My passion is power
and gold, since she suspects nothing...
675
01:06:31,885 --> 01:06:36,825
I'll deliver her to His Majesty along with
his share of the Queda Merchant's goods...
676
01:06:36,855 --> 01:06:41,111
I'll weep appropriately over
the untimely demise of her Pa.
677
01:06:41,141 --> 01:06:46,532
Receive the grateful thanks of
me Sovereign and a peerage is mine.
678
01:06:46,562 --> 01:06:47,569
Mi lord.
679
01:06:47,599 --> 01:06:53,623
That is your will but that's what I'll have.
And neither man nor devils shall stop me.
680
01:07:01,479 --> 01:07:06,341
- Shadwell.
- Se�orita, Milady. Do not be alarmed.
681
01:07:08,268 --> 01:07:11,268
Now that she knows who I am
and what kind of a ship she's on.
682
01:07:11,269 --> 01:07:13,369
I think we can count on her to keep ahead.
683
01:07:13,370 --> 01:07:15,170
You stay here till I come off watch.
684
01:07:18,683 --> 01:07:19,683
Help.
685
01:07:39,224 --> 01:07:40,224
Shadwell.
686
01:07:45,150 --> 01:07:46,609
Use your head Mr Povey.
687
01:07:46,914 --> 01:07:51,710
Luck with us tonight, which of either
them would you like to see survive?
688
01:08:42,835 --> 01:08:45,952
Mr Mercy, you did well to protect her.
689
01:09:18,758 --> 01:09:21,908
- Are you alright sir?
- Yes, I'm alright, look after Lady Anne.
690
01:09:28,159 --> 01:09:29,359
Adam, what's the matter?
691
01:09:30,855 --> 01:09:34,221
My medallion is gone,
has the Blayne crest on it.
692
01:09:35,095 --> 01:09:36,624
Blayne?
693
01:09:37,520 --> 01:09:39,312
Perhaps I can find it for you sir.
694
01:09:39,342 --> 01:09:42,612
No, it must've come off just before
Lorenzo went through the port.
695
01:09:43,289 --> 01:09:47,039
- Shadwell, take Lady Anne to her cabin.
- Please Adam, I can't go in there.
696
01:09:47,040 --> 01:09:49,390
You must Anne,
this is serious, it involves you.
697
01:09:49,505 --> 01:09:52,067
Remember, no matter what tricks he tries,
you've never seen me
698
01:09:52,068 --> 01:09:53,818
before and you don't know who I am.
699
01:09:53,819 --> 01:09:56,219
- Shadwell I think...
- Don't worry about me sir.
700
01:09:56,220 --> 01:09:58,984
He never could get
anything out of me and he never will.
701
01:09:59,014 --> 01:10:02,214
It's the only way you'll be safe.
Shadwell will watch out of you.
702
01:10:02,360 --> 01:10:04,950
What about you Adam? What will he do?
703
01:10:04,980 --> 01:10:08,030
The same thing he's done
with the others, if he gets a chance.
704
01:10:08,031 --> 01:10:08,469
Oh Adam.
705
01:10:08,499 --> 01:10:10,953
Don't worry Anne, at
least I know what to expect.
706
01:10:11,233 --> 01:10:12,510
Go now.
707
01:10:14,078 --> 01:10:17,465
Shadwell, if anything does happen,
remember you're to stand by Lady Anne and...
708
01:10:17,466 --> 01:10:20,866
- see that she gets safely to London.
- I'll stake my life on it sir.
709
01:10:20,867 --> 01:10:24,183
- I know you will.
- Be careful Adam.
710
01:10:24,366 --> 01:10:25,709
Please be careful.
711
01:10:28,546 --> 01:10:30,087
Come My Lady.
712
01:10:44,797 --> 01:10:47,775
- He's no King's man.
- Who is he then?
713
01:10:48,597 --> 01:10:52,807
Tomorrow we put into the lagoon for water,
while the crew is getting it on board...
714
01:10:52,837 --> 01:10:56,067
you and me and Mr Mercy is going to the cave.
715
01:10:56,097 --> 01:10:57,550
You aren't taking him there?
716
01:10:57,580 --> 01:11:03,540
I've a peculiar humor to watch my clever
young friend's face when we dig up that chest.
717
01:11:04,223 --> 01:11:06,272
Sweet dreams.
718
01:12:32,932 --> 01:12:35,530
Dig fast Mr Mercy, we haven't got forever.
719
01:12:40,797 --> 01:12:42,457
Who might this be?
720
01:12:44,490 --> 01:12:46,828
Perhaps a man that asked too many questions.
721
01:12:56,399 --> 01:13:00,552
Gently now Mr Mercy,
you've came on something.
722
01:13:08,860 --> 01:13:13,743
- So it was the Twelve Apostles, hey Captain?
- Yes it was Mr Mercy.
723
01:13:16,619 --> 01:13:19,436
Open it up.
724
01:13:42,570 --> 01:13:46,369
- Blayne's.
- Blayne's.
725
01:13:48,634 --> 01:13:53,668
He was a brave seaman but foolish.
Did you happen to know him Mr Mercy?
726
01:13:53,923 --> 01:13:58,381
- I've heard of him.
- I thought perhaps you had.
727
01:14:00,281 --> 01:14:01,636
This...
728
01:14:02,816 --> 01:14:06,421
is yours, isn't it?
729
01:14:07,361 --> 01:14:10,464
I traded a ring for it.
730
01:14:10,727 --> 01:14:13,655
- One of Avery's men.
- Yes.
731
01:14:14,288 --> 01:14:19,380
When I encountered Lord Blayne at sea
I did my simple duty as a loyal subject.
732
01:14:19,730 --> 01:14:24,079
A pity he turned
pirate and traitor to his King.
733
01:14:24,671 --> 01:14:26,244
Liar.
734
01:15:11,890 --> 01:15:14,895
He's meat for the sharks now Mr Povey.
735
01:15:14,925 --> 01:15:19,026
The tide closes this place in half
an hour, we've nothing more to fear.
736
01:15:19,056 --> 01:15:21,559
Yes you have Captain, Lady Anne.
737
01:15:21,589 --> 01:15:26,667
It's a long voyage home Mr
Povey and anything might happen.
738
01:15:33,410 --> 01:15:36,382
Naturally her Ladyship
is still very distressed sir.
739
01:15:36,442 --> 01:15:39,742
In the midst of life we
are in death Shadwell.
740
01:15:40,125 --> 01:15:42,556
- Although me heart...
- My heart sir.
741
01:15:42,586 --> 01:15:46,025
My heart bleeds...
742
01:15:49,986 --> 01:15:53,490
Confound you Shadwell, you've
drove the thought right out of me...
743
01:15:53,520 --> 01:15:55,862
and it was an uncommon pretty one.
744
01:15:56,108 --> 01:15:58,760
- I'm sure of that sir.
- Go to her at once.
745
01:15:59,551 --> 01:16:01,740
Tell her she can't
mourn forever and I shall expect...
746
01:16:01,741 --> 01:16:04,732
her to take her meals in the
main cabin with the rest of us.
747
01:16:05,004 --> 01:16:06,165
Very well sir.
748
01:16:09,405 --> 01:16:10,742
Poor lad.
749
01:16:11,089 --> 01:16:14,397
We turned just in time
to see him go over the edge.
750
01:16:14,733 --> 01:16:20,677
Searched for an hour, never came out.
Well, here's to him.
751
01:16:21,236 --> 01:16:23,376
Wherever he is. You filling ill?
752
01:16:26,285 --> 01:16:27,306
Yes sir.
753
01:16:28,215 --> 01:16:30,369
I'll go to my cabin with your permission.
754
01:16:30,662 --> 01:16:33,374
If you wish, it's been quite a trying voyage.
755
01:16:33,779 --> 01:16:38,339
What with one little thing or another
but bear up, you'll soon be home again.
756
01:16:54,293 --> 01:16:56,207
I warned Adam not to go.
757
01:16:56,666 --> 01:17:00,403
- No one could've stopped him.
- Was cold bloody, planned, deliberate.
758
01:17:00,433 --> 01:17:03,083
The same will happen
to her Ladyship, unless we can...
759
01:17:08,380 --> 01:17:09,669
Adam.
760
01:17:13,166 --> 01:17:15,067
Adam, how did you?
761
01:17:16,269 --> 01:17:17,821
If he finds you on board sir?
762
01:17:17,851 --> 01:17:20,401
- I've come back for Lady Anne.
- Oh, thank you sir.
763
01:17:20,402 --> 01:17:23,786
I've been hanging on the rudder chain since
dark waiting for the turn of the watch.
764
01:17:23,787 --> 01:17:25,535
The jolly-boat is moored astern.
765
01:17:25,936 --> 01:17:28,786
I've waited along side,
it's secured right down this port.
766
01:17:28,820 --> 01:17:31,603
Bart, get in it then,
flip at under the main cabin.
767
01:17:31,633 --> 01:17:33,743
Well now, get me some dry clothes.
Shadwell, where is the captain?
768
01:17:33,744 --> 01:17:35,579
In his own cabin with Mr Povey, sir.
769
01:17:35,609 --> 01:17:38,536
Examining the silver chest
they brought back on board sir.
770
01:17:38,566 --> 01:17:41,553
My father's chest.
Shadwell, Kidd doesn't suspect you.
771
01:17:41,583 --> 01:17:44,976
Tell Lady Anne to get some things together and
when the coast is clear you come back for me.
772
01:17:44,977 --> 01:17:46,027
Yes, sir.
773
01:17:58,631 --> 01:18:00,663
- Master.
- Aye sir.
774
01:18:00,693 --> 01:18:04,825
Rouse out both watches at daybreak,
we'll weigh on the morning tide.
775
01:18:05,085 --> 01:18:06,085
Aye sir.
776
01:18:21,610 --> 01:18:22,617
Adam.
777
01:18:24,785 --> 01:18:28,701
Kidd doesn't suspect Shadwell, he's staying on
board and he'll be evidence for us in London.
778
01:18:28,702 --> 01:18:31,500
Bart has a small boat
moored astern, we'll row ashore.
779
01:18:31,530 --> 01:18:32,491
Then where Adam?
780
01:18:32,521 --> 01:18:35,371
Two days journey overland
is the pirate town of Last Hope.
781
01:18:35,401 --> 01:18:37,824
It's the most lawless place
on earth but I've friends there.
782
01:18:37,825 --> 01:18:41,046
- Somehow they'll find us a ship for England.
- England?
783
01:18:41,076 --> 01:18:42,925
- Now.
- Come on.
784
01:18:59,350 --> 01:19:01,911
Sit down in the bow.
785
01:19:09,073 --> 01:19:14,700
Goodbye My Lady, goodbye My Lord. Godspeed.
786
01:19:21,956 --> 01:19:24,687
I'll see you in England.
787
01:19:26,480 --> 01:19:30,620
- Ahoy there, who's in that boat now?
- Come on.
788
01:19:31,986 --> 01:19:33,992
Come on.
789
01:19:48,395 --> 01:19:49,395
Fire.
790
01:19:58,332 --> 01:19:59,332
Thank you...
791
01:19:59,757 --> 01:20:00,757
melord.
792
01:20:09,647 --> 01:20:10,647
Fire.
793
01:20:12,791 --> 01:20:14,324
Down the longboat.
794
01:20:23,709 --> 01:20:25,182
Bart.
795
01:20:26,630 --> 01:20:28,105
Bart.
796
01:20:31,192 --> 01:20:32,557
Hold on to me.
797
01:20:42,556 --> 01:20:45,315
Take her away.
798
01:21:05,368 --> 01:21:09,053
- They're as dead as a mackerel.
- He's gone through.
799
01:21:09,083 --> 01:21:11,283
Now, I guess that's the end of them Captain.
800
01:21:11,284 --> 01:21:14,833
And good riddance. Back to the ship boys.
801
01:21:44,752 --> 01:21:48,262
If you are thinking what I think
you're thinking my friend, forget it.
802
01:21:49,228 --> 01:21:52,137
There's the little matter
of a letter I've left in London.
803
01:21:52,626 --> 01:21:54,374
Spoilsport.
804
01:22:52,570 --> 01:22:54,791
Captain William Kidd.
805
01:23:02,899 --> 01:23:07,881
Greetings Captain, what news
have you brought me from the Indian seas?
806
01:23:08,209 --> 01:23:12,033
By your leave Your Majesty, both good
and ill, but mostly very good indeed.
807
01:23:12,295 --> 01:23:15,114
I returned by way
of the American colonies Sire.
808
01:23:15,144 --> 01:23:19,943
So I understood. With the main
points of your voyage, I am familiar.
809
01:23:21,320 --> 01:23:23,548
I wonder if you could enlighten me...
810
01:23:23,578 --> 01:23:28,028
about the affair of the Queens godchild Lady
Anne Dunstan and your ship-master Mr Mercy?
811
01:23:28,268 --> 01:23:30,798
Oh that poor impetuous fellow Sire...
812
01:23:30,828 --> 01:23:35,125
inveigled that bud of innocence
he did, into running away with him.
813
01:23:35,155 --> 01:23:41,983
And catching him red handed in defense of me
very life I was force to dispatch them both.
814
01:23:42,013 --> 01:23:44,680
Rest in peace.
815
01:23:45,329 --> 01:23:49,972
Tell me Captain about the
treasure and the Queda merchant.
816
01:23:50,484 --> 01:23:53,960
Unfortunate Sire, most unfortunate.
817
01:23:54,020 --> 01:23:59,877
We shipped that chest when that ship
blew and all souls went heavenward.
818
01:23:59,907 --> 01:24:03,128
Rest in peace to them, ditto.
819
01:24:03,838 --> 01:24:05,477
I see.
820
01:24:05,942 --> 01:24:10,340
And after Twelve Apostles and Lord
Blayne, did you encounter any trace?
821
01:24:10,968 --> 01:24:16,268
Nay Sire, I can only hope that the weight
of his sins sank both him and his ship.
822
01:24:16,732 --> 01:24:21,294
I see, then how do you explain this?
823
01:24:26,403 --> 01:24:28,342
Whose might that be Your Majesty?
824
01:24:28,372 --> 01:24:32,549
My officers found it on your ship at
Plymouth after you left for London.
825
01:24:32,579 --> 01:24:36,920
It bears the Blayne crest with
which I believe you are not unfamiliar.
826
01:24:37,147 --> 01:24:39,861
I've always thought that
Mr Povey, me surgeon, a very wily...
827
01:24:39,862 --> 01:24:42,012
fellow indeed was hiding something from me.
828
01:24:42,018 --> 01:24:44,518
Hiding it in a secret
locker in your cabin Captain?
829
01:24:44,755 --> 01:24:47,596
I hope Mr Povey has
a proper explanation Sire.
830
01:24:47,626 --> 01:24:50,076
Mr Povey was killed
three days ago defending it...
831
01:24:50,077 --> 01:24:52,277
with his dying oath he swore it was not his.
832
01:24:52,667 --> 01:24:55,223
Perhaps Shadwell, me valet slipped it aboard.
833
01:24:55,442 --> 01:24:58,092
Might it not have come
from a Madagascar cave Captain?
834
01:24:58,116 --> 01:25:00,616
Time will get me clear about
all this Your Majesty.
835
01:25:00,617 --> 01:25:01,748
Enough of your lies.
836
01:25:01,859 --> 01:25:03,416
Look.
837
01:25:13,436 --> 01:25:14,648
A nightmare.
838
01:25:15,996 --> 01:25:17,990
Pity you overlooked Last Hope Captain.
839
01:25:18,288 --> 01:25:21,738
We stood on the headland with my
friend Avery and watched you sail by.
840
01:25:21,739 --> 01:25:25,155
May it please Your Majesty I
accuse this man of piracy and murder.
841
01:25:26,633 --> 01:25:29,975
Was ever a gentleman so misfortunate?
842
01:25:30,342 --> 01:25:31,951
Lock him up in Newgate.
843
01:25:31,981 --> 01:25:36,711
He's to be held for the next session of
the court, there to be tried for his life.
844
01:25:38,898 --> 01:25:42,118
Hands off me, you scum.
845
01:25:43,255 --> 01:25:48,220
All I've done was to the credit
and for the honor and glory of England.
846
01:25:50,863 --> 01:25:56,161
So here's me bequest, to
them what hunts what I have hid...
847
01:25:56,416 --> 01:26:04,416
and to their sons' sons, down
trough the endless corridors of time...
848
01:26:05,403 --> 01:26:10,648
Greed, that spawns murder.
849
01:26:11,129 --> 01:26:15,989
Hatred, that corrodes the soul.
850
01:26:16,250 --> 01:26:22,040
Ambition, the foulest strumpet of all.
851
01:26:22,100 --> 01:26:26,542
Hey Jack, Jack hey, sell me that
hang-rope for sixpence, will you?
852
01:26:26,957 --> 01:26:29,012
Save your money me lad.
853
01:26:29,042 --> 01:26:35,550
You can have it all for nothing if
you'd only step up here and wear it.
854
01:26:39,088 --> 01:26:42,221
Hurry up Jack, can't wait forever.
855
01:26:46,474 --> 01:26:50,166
Captain Kidd is dead
My Lord Blayne, his account is closed.
856
01:26:50,749 --> 01:26:54,499
Now, in what manner can I atone for
the injustice I worked upon your father?
857
01:26:54,705 --> 01:26:57,397
Offer you a First Sea Lord? What you suggest?
858
01:26:57,939 --> 01:27:02,606
We have a fine frigate of fifty guns.
Commissioned for American waters Sire.
859
01:27:02,938 --> 01:27:06,630
That we sought of naming, the Lady Anne.
860
01:27:06,971 --> 01:27:09,669
It shall be a wedding
gift to you from the Crown...
861
01:27:09,699 --> 01:27:12,708
for your loyalty and
service to King and Country.
1
00:01:10,767 --> 00:01:11,243
Houdini (1953)
1
00:01:12,767 --> 00:01:14,243
Let's enter, young ladies.
2
00:01:14,286 --> 00:01:15,945
Our show is the act of refinement.
3
00:01:15,987 --> 00:01:18,417
It will astound you and amaze you.
4
00:01:18,460 --> 00:01:22,630
It is also educational, and it costs you only 10 cents.
5
00:01:22,673 --> 00:01:26,033
- Come on, let's go inside.
- But we told the dean w were going to the art institute.
6
00:01:26,075 --> 00:01:29,550
- If they find out we'll get in trouble.
- He said it was educational, didn't he?
7
00:01:29,593 --> 00:01:30,685
- Let's go.
- Come on!
8
00:01:30,728 --> 00:01:33,821
Right this way, young ladies.
Four tickets for the young ladies.
9
00:01:34,408 --> 00:01:36,221
And now ladies and gentlemen...
10
00:01:36,378 --> 00:01:39,334
If you follow me to the outer range of the museum...
11
00:01:39,432 --> 00:01:43,698
As we approach the cage, proceed with extreme cautious.
12
00:01:44,258 --> 00:01:49,828
Because, as I introduced to you Pluto, the wild man
13
00:01:49,871 --> 00:01:52,611
who was captured in the wild of Africa,
14
00:01:52,654 --> 00:01:55,704
he's just as wild and ferocious today
15
00:01:55,747 --> 00:01:58,060
as the day he was captured.
16
00:02:01,656 --> 00:02:06,563
Not too close, ladies, because it was women
that made the wild man wild.
17
00:02:09,177 --> 00:02:11,295
If you please, Mr. Schultz.
18
00:02:30,930 --> 00:02:33,332
Stop it! Stop it!
19
00:02:33,985 --> 00:02:37,012
- If you treat him like a beast then he becomes one.
- What do you mean?
20
00:02:37,139 --> 00:02:38,978
Just stop hitting him, that's all.
21
00:02:39,811 --> 00:02:44,067
- Look out! Are you crazy?
- You made him that way! Don't beat him anymore!
22
00:02:44,110 --> 00:02:45,134
Herbie!
23
00:02:45,177 --> 00:02:51,037
Now, if you young ladies and the rest of you folks
will just follow up to the next platform
24
00:02:51,150 --> 00:02:53,870
I want to introduce you to the
world'd greatest phenomenon:
25
00:02:53,912 --> 00:02:56,083
The Pretzel twins.
26
00:02:56,126 --> 00:03:00,966
They will bend, twist and curve in a...
27
00:03:28,383 --> 00:03:32,333
Now look here, young lady, if you don't leave
that man alone you have to leave the place.
28
00:03:32,376 --> 00:03:35,089
- Why? I didn't do anything to him.
- He's dangerous.
29
00:03:35,356 --> 00:03:38,078
Last time he grabbed a girl she disappeared, puff!
30
00:03:38,526 --> 00:03:40,266
Now leave! Leave him alone!
31
00:03:40,919 --> 00:03:42,488
What's the matter with you?
32
00:03:54,885 --> 00:03:56,677
- Hi, Harry.
- Hi, Joan.
33
00:03:59,596 --> 00:04:02,182
Thank you, Mary and Sadie.
34
00:04:02,225 --> 00:04:06,902
And now, ladies and gentlemen, if we all
just move over to the next platform,
35
00:04:06,945 --> 00:04:09,375
I want to introduce to you a man
36
00:04:09,418 --> 00:04:12,991
who has all the wizardry of modern magic at his fingertips.
37
00:04:13,291 --> 00:04:17,637
Not a man of 1,000 tricks, but a man of 10,000 tricks.
38
00:04:17,680 --> 00:04:20,453
He will not only amaze and astound you,
39
00:04:20,726 --> 00:04:24,626
but will confound you with his modern piece of magic.
40
00:04:24,853 --> 00:04:28,986
Ladies and gentlemen, I give you The Great Houdini.
41
00:04:35,673 --> 00:04:37,187
Thank you, Ladies and Gentlemen.
42
00:04:40,351 --> 00:04:43,784
For my first trick, a small miracle.
43
00:04:45,891 --> 00:04:50,124
As you see, I have just an ordinary piece of paper.
44
00:04:51,108 --> 00:04:54,828
I take the paper and form a simple cone.
45
00:04:55,502 --> 00:04:56,649
I bend the end.
46
00:04:56,968 --> 00:05:00,849
If you place your attention to the
pitcher of milk on the table,
47
00:05:01,580 --> 00:05:04,613
I take the milk and pour it into the magic cone.
48
00:05:11,831 --> 00:05:15,645
To the doubting comers who don't believe this is milk
I pour it into the glass.
49
00:05:16,491 --> 00:05:17,505
See?
50
00:05:19,864 --> 00:05:22,117
For the young ladies who like sweet milk
51
00:05:22,160 --> 00:05:24,452
I add a little sugar.
52
00:05:28,283 --> 00:05:31,298
I pick the wand, stir it just a little bit...
53
00:05:33,458 --> 00:05:34,471
Watch.
54
00:05:34,771 --> 00:05:38,144
One, two, three!
55
00:05:45,361 --> 00:05:46,627
Evaporated milk.
56
00:05:46,954 --> 00:05:49,261
That magic's gotta go.
57
00:05:49,441 --> 00:05:51,016
It slows up the turnover.
58
00:05:51,059 --> 00:05:52,179
You can see that, can't you?
59
00:05:52,221 --> 00:05:56,103
Yeah, but he won't play the wild man
unless I let him do those tired tricks.
60
00:05:56,146 --> 00:05:57,838
Are you the boss, or aren't you, huh?
61
00:05:57,881 --> 00:06:01,171
Don't you see how all the girls go for the wild man?
62
00:06:01,214 --> 00:06:05,091
That boy has got something, and he won't forget a magic.
63
00:06:05,507 --> 00:06:09,187
Now, for my next trick I shall need the assistence
of some volunteer from the audience.
64
00:06:09,533 --> 00:06:12,307
Young lady, would you kindly step upon the platform?
65
00:06:12,479 --> 00:06:14,685
Oh, I can't do anything like that.
I don't want to.
66
00:06:14,728 --> 00:06:17,392
- Go, go.
- I don't wanna go in front of the audience!
67
00:06:17,852 --> 00:06:19,929
- Come right up here. Don't be afraid.
- I...
68
00:06:19,972 --> 00:06:22,347
Thank you. Let's give the young lady a nice hand.
69
00:06:23,264 --> 00:06:25,371
- And this is for assisting me.
- Oh, thank you!
70
00:06:25,414 --> 00:06:26,718
What is your name, young lady?
71
00:06:26,870 --> 00:06:31,190
- I don't have the habit to give my name to strangers.
- She has not the habit to give her name to strangers.
72
00:06:31,233 --> 00:06:32,566
Uh, have we met before?
73
00:06:32,609 --> 00:06:35,012
- Certainly not!
- Much to my misfortune.
74
00:06:35,712 --> 00:06:39,972
Now, will you kindly write your name down on
this piece of paper. Don't let me see it! Please!
75
00:06:40,015 --> 00:06:41,093
- Fine.
- Thank you.
76
00:06:45,681 --> 00:06:47,171
- Have you written it?
- Yes.
77
00:06:47,214 --> 00:06:50,060
Now, put it in the flame and drop it in the urn.
78
00:06:50,234 --> 00:06:52,740
Now concentrate on your name while it's burning.
79
00:06:53,194 --> 00:06:54,694
- Are you concentrating?
- Yes.
80
00:06:54,737 --> 00:06:56,200
- Is it burning?
- Yes.
81
00:06:56,243 --> 00:06:57,257
Thank you very much.
82
00:06:57,300 --> 00:06:58,906
Now, may I have your hand, please?
83
00:06:59,467 --> 00:07:01,473
Oh, please, it's gonna help the vibrations.
84
00:07:02,319 --> 00:07:03,324
Thank you.
85
00:07:03,606 --> 00:07:05,766
Now, will you close your eyes and concentrate?
86
00:07:16,767 --> 00:07:19,504
- Um, you're not concentrating.
- Oh.
87
00:07:19,547 --> 00:07:21,786
I want you to hold my hand real tight, and concentrate,
88
00:07:21,828 --> 00:07:23,761
because I'm going to read your thoughts.
89
00:07:24,474 --> 00:07:28,068
- Oh, my goodness.
- Please, you must concentrate.
90
00:07:28,774 --> 00:07:30,314
- All right.
- Thank you.
91
00:07:31,720 --> 00:07:34,327
Oh, now I'm getting an image.
92
00:07:35,778 --> 00:07:37,058
And it's a good one.
93
00:07:38,658 --> 00:07:40,898
Oh! I take some ashes...
94
00:07:40,941 --> 00:07:42,251
watch me carefully...
95
00:07:42,294 --> 00:07:43,511
I rub it on my arm.
96
00:07:44,051 --> 00:07:45,064
Watch!
97
00:07:46,663 --> 00:07:48,940
There! Is that your name? Bess?
98
00:07:48,983 --> 00:07:50,896
- Yes!
- Thanks.
99
00:07:50,939 --> 00:07:53,524
Do you see? The vibrations do help.
100
00:07:53,566 --> 00:07:55,656
- Thank you. Thank you very much.
- And I thank you.
101
00:07:55,699 --> 00:07:58,802
Now, folks, if you step in this direction
to the next exhibit.
102
00:07:58,845 --> 00:08:01,038
Oh, I... Don't go. This is for you.
103
00:08:01,763 --> 00:08:03,584
Oh. Thank you.
104
00:08:04,822 --> 00:08:05,869
Don't go.
105
00:08:06,669 --> 00:08:08,091
Let go of my arm.
106
00:08:08,355 --> 00:08:10,415
But if I let you go, I'll never see you again.
107
00:08:11,162 --> 00:08:13,458
I have no intention of seeing you again.
108
00:08:14,445 --> 00:08:15,469
Here!
109
00:08:22,975 --> 00:08:25,481
And now, folks, you could step over in this direction
110
00:08:25,561 --> 00:08:30,215
I will introduce you to the little people
The Mystic Isle of Little People.
111
00:08:30,521 --> 00:08:36,167
Believe me when I announce:
their names are Mr. and Mrs. Bigger.
112
00:08:36,271 --> 00:08:39,064
Probably because he is bigger than she is.
113
00:08:42,915 --> 00:08:48,335
He doesn't say anything because like
all normal husbands he's not allowed to.
114
00:08:50,025 --> 00:08:52,998
Now, in normal life, just like you and me,
115
00:08:53,771 --> 00:08:56,825
she lives in a big home, he lives in a small house.
116
00:08:56,868 --> 00:08:57,934
Don't be afraid!
117
00:08:57,977 --> 00:09:00,128
- I'm not afraid.
- Then come here.
118
00:09:02,120 --> 00:09:05,160
You should better get back in your tent
before they whip you.
119
00:09:05,320 --> 00:09:07,090
You wouldn't let them whip me, would you?
120
00:09:07,133 --> 00:09:09,426
- I wish I could help you.
- Well, you can.
121
00:09:09,469 --> 00:09:12,341
- How?
- By having dinner with me tonight.
122
00:09:12,749 --> 00:09:15,159
- Oh, that's the most ridiculous...
- Oh, Bess...
123
00:09:15,202 --> 00:09:18,802
- I just wanted to meet you.
- Well, you failed!
124
00:09:18,845 --> 00:09:19,991
No, no, Bess...
125
00:09:20,034 --> 00:09:21,842
- Excuse me, ma'am.
- Excuse me. Bess...
126
00:09:22,785 --> 00:09:24,393
- The wild man!
- No, ma'am...
127
00:09:35,750 --> 00:09:37,903
- Please, let me explain.
- Get away from me!
128
00:09:38,430 --> 00:09:41,578
- Bess, I've gotta talk to you!
- I don't wanna meet the two of you.
129
00:09:41,621 --> 00:09:47,404
Oh, you could've tears in your eyes for the wild man,
but for the great Houdini nothing?
130
00:09:48,212 --> 00:09:49,229
- You're crazy!
- Bess!
131
00:09:49,272 --> 00:09:51,492
Get your junk out of here! You are fired!
132
00:09:51,535 --> 00:09:53,172
- All right!
- Now, wait a minute!
133
00:09:53,215 --> 00:09:55,291
We can't let him go! I told you....
134
00:09:55,334 --> 00:09:56,788
Let him go! He is fired!
135
00:10:18,433 --> 00:10:20,833
What made you wanna come to Coney Island tonight?
136
00:10:21,206 --> 00:10:24,116
Oh, I don't know, I just wanted to go.
137
00:10:24,159 --> 00:10:28,177
Now that we are here, we could skip these things
and going somewhere to ride.
138
00:10:28,220 --> 00:10:31,413
All right. Let's go over there.
139
00:10:36,718 --> 00:10:40,253
- Let's go in here instead.
- But you said you wanted a ride.
140
00:10:40,296 --> 00:10:43,601
Oh, we will. Yeah, but later.
Let's go in here first. Please!
141
00:10:43,967 --> 00:10:45,226
Huh, Houdini the Great.
142
00:10:46,180 --> 00:10:48,990
Watch it! Watch it closely, Ladies and Gentlemen.
143
00:10:49,033 --> 00:10:54,153
Will Houdini survive or will he become
beheaded on this block?
144
00:10:54,353 --> 00:10:56,563
Watch it, watch it, Ladies and Gentlemen.
145
00:10:56,659 --> 00:11:01,672
This is without a doubt the most dangerous feat
ever performed before the public.
146
00:11:03,757 --> 00:11:06,244
- Are the ropes securely tied, gentlemen?
- Oh, yes, sir.
147
00:11:06,286 --> 00:11:09,185
Thank you, thank you very much.
Now, before I start the conveyor...
148
00:11:09,580 --> 00:11:14,946
Ladies and Gentlemen, before I move the switch
let's be quiet and make a silent prayer.
149
00:11:15,877 --> 00:11:17,422
Thank you very much.
150
00:11:18,237 --> 00:11:21,090
And now, Houdini, are you ready to defy death?
151
00:11:21,177 --> 00:11:22,180
I'm ready.
152
00:11:22,223 --> 00:11:25,782
Ladies and Gentlemen, watch it closely.
I will demonstrate before your very eyes
153
00:11:25,825 --> 00:11:27,826
the murderous power of this saw.
154
00:11:28,302 --> 00:11:31,395
There he goes, Ladies and Gentlemen, on his way to doom.
155
00:11:31,438 --> 00:11:33,888
There's only six feet between him and a horrible death.
156
00:11:33,931 --> 00:11:36,440
This is the most death-defying feat of all time.
157
00:11:36,482 --> 00:11:40,787
Ladies and Gentlemen, 5 feet, 5, feet.
He's in trouble now!
158
00:11:40,830 --> 00:11:43,067
Hurry up, hurry up, Houdini, you haven't much time!
159
00:11:43,110 --> 00:11:45,800
4 feet, Ladies and Gentlemen, just 4, now 3!
160
00:11:45,843 --> 00:11:48,336
3 feet, a scary yard, Ladies and Gentlemen!
161
00:11:48,379 --> 00:11:50,526
I can't stand to look at it any longer!
162
00:11:50,569 --> 00:11:53,979
Oh, no, Ladies and Gentlemen, I can't bear to watch it.
163
00:11:54,406 --> 00:11:56,779
I only hope nothing goes wrong.
164
00:11:56,822 --> 00:11:59,243
You are braver than I, Ladies and Gentlemen.
165
00:11:59,286 --> 00:12:02,772
Stop it! Stop it! Stop that thing!
166
00:12:07,985 --> 00:12:09,011
He made it!
167
00:12:09,054 --> 00:12:13,682
Wasn't that tremendous, Ladies and Gentlemen?
Wasn't that tremendous?
168
00:12:13,725 --> 00:12:15,965
But he might not make it the next time.
169
00:12:16,008 --> 00:12:18,400
Come and bring your friends, Ladies and Gentlemen.
170
00:12:18,443 --> 00:12:21,239
The next show starts in one half hour.
171
00:12:21,282 --> 00:12:22,956
Thank you, thank you very much.
172
00:12:31,619 --> 00:12:33,229
- Is anything wrong?
- No.
173
00:12:40,690 --> 00:12:41,790
Ladies and gentlemen,
174
00:12:42,370 --> 00:12:46,197
we have this evening a new attraction
for your special edification.
175
00:12:46,690 --> 00:12:49,750
For centuries man has been searching
for the fountain of youth.
176
00:12:50,224 --> 00:12:52,964
Professor Allegari has come all the way from Italy
177
00:12:53,297 --> 00:12:55,889
to demonstrate his sensational discovery.
178
00:12:56,517 --> 00:12:59,157
Ladies and gentlemen, for your special edification
179
00:12:59,782 --> 00:13:02,063
- I give you Professor Allegari!
- Someone you know? - No!
180
00:13:02,106 --> 00:13:04,288
- Then stop looking at him.
- I can't help it.
181
00:13:07,693 --> 00:13:08,940
Ladies and gentlemen,
182
00:13:09,246 --> 00:13:11,193
if there's an elderly gentleman in the house
183
00:13:11,236 --> 00:13:13,023
who would like to become young again,
184
00:13:13,066 --> 00:13:16,035
please, step right up here, and I wiill rejuvenate him.
185
00:13:16,129 --> 00:13:17,142
Please?
186
00:13:18,610 --> 00:13:20,876
Here's someone that longed in this world.
187
00:13:21,003 --> 00:13:22,956
- Would you be so kind?
- What?
188
00:13:22,999 --> 00:13:27,185
- Would you like to be rejuvenated?
- You didn't have to ask, son. Thank you.
189
00:13:28,392 --> 00:13:31,992
I don't know what the axeman will say about this
but I'm sure I'll give it a try.
190
00:13:33,078 --> 00:13:35,512
- Oh, um, pardon me, young Lady.
- It's all right.
191
00:13:37,120 --> 00:13:38,128
Excuse me.
192
00:13:41,424 --> 00:13:42,551
This way, please.
193
00:13:57,671 --> 00:13:58,745
Drink.
194
00:14:39,930 --> 00:14:42,237
That's the same fellow we saw
at Coney Island last week.
195
00:14:42,936 --> 00:14:43,963
I know.
196
00:14:44,653 --> 00:14:47,240
Oh, that's why you insisted to come here, isn't it?
197
00:14:47,719 --> 00:14:51,552
- I had no idea he would be here.
- Then why did you pick this of all places to come?
198
00:14:52,472 --> 00:14:54,065
I don't know, Fred.
199
00:14:57,308 --> 00:14:58,522
Do you mind if we go?
200
00:14:59,908 --> 00:15:02,902
- But we just got here!
- I don't know what's the matter. Let's go.
201
00:15:13,266 --> 00:15:14,927
What happened to the party that was here?
202
00:15:15,054 --> 00:15:17,009
I don't know. They just left.
203
00:15:17,052 --> 00:15:18,788
They didn't even order anything.
204
00:15:36,175 --> 00:15:38,128
I looked for you at the museum
205
00:15:38,808 --> 00:15:40,392
and looked for you at Coney Island.
206
00:15:40,994 --> 00:15:42,328
but you keep running away.
207
00:15:44,254 --> 00:15:45,881
This time I came back.
208
00:15:46,769 --> 00:15:47,797
Why?
209
00:15:50,919 --> 00:15:51,965
I don't know.
210
00:15:52,800 --> 00:15:53,813
I do.
211
00:15:54,746 --> 00:15:56,506
For the same reason I took this job.
212
00:15:57,420 --> 00:15:58,800
I knew you would come here.
213
00:15:59,559 --> 00:16:00,579
But...
214
00:16:01,166 --> 00:16:02,438
how could you know?
215
00:16:03,646 --> 00:16:05,826
Well, everything happens to me in threes.
216
00:16:06,072 --> 00:16:07,775
This is the third time we've met.
217
00:16:08,752 --> 00:16:09,769
I know.
218
00:16:10,972 --> 00:16:12,351
I shouldn't even be here.
219
00:16:14,257 --> 00:16:15,402
We're strangers.
220
00:16:26,837 --> 00:16:28,242
We were never strangers.
221
00:16:32,145 --> 00:16:34,009
I thought you said you forgot your gloves.
222
00:16:34,518 --> 00:16:36,332
I didn't wear gloves tonight, Fred.
223
00:16:36,945 --> 00:16:38,318
Come on, Bess, they're waiting.
224
00:16:39,428 --> 00:16:40,571
I'm not going.
225
00:16:43,472 --> 00:16:46,735
- Look, I brought you here and I'm taking you home again.
- I'm not going.
226
00:16:46,778 --> 00:16:49,338
- What is the trouble?
- No trouble at all. We're leaving.
227
00:16:49,381 --> 00:16:50,388
You are leaving.
228
00:16:50,431 --> 00:16:53,391
- Come on. Let's not have any trouble.
- I'm sorry, miss. - It's all right.
229
00:16:53,433 --> 00:16:55,531
But she came with me and she's leaving with me.
230
00:17:00,392 --> 00:17:01,787
Would you like to dance?
231
00:17:01,830 --> 00:17:03,107
I would love to.
232
00:17:14,371 --> 00:17:16,151
I've only got one more show to do.
233
00:17:16,194 --> 00:17:18,155
Then where would you like to go?
234
00:17:18,768 --> 00:17:19,985
Wherever you go.
235
00:18:21,679 --> 00:18:23,159
Is that you, Harry?
236
00:18:25,412 --> 00:18:28,199
Yes, Mama. Good night.
237
00:18:29,745 --> 00:18:32,346
Son, would you like to have a glas of milk?
238
00:18:37,912 --> 00:18:40,302
Uh... Mom, this is Bess.
239
00:18:40,692 --> 00:18:43,066
- Bess.
- Bess, this is Mom.
240
00:18:43,355 --> 00:18:45,113
I'm so glad to know you.
241
00:18:46,128 --> 00:18:47,646
Isn't she wonderful, mother?
242
00:18:48,007 --> 00:18:49,801
Yes, she is very pretty.
243
00:18:50,653 --> 00:18:51,707
Thank you.
244
00:18:53,928 --> 00:18:56,888
Oh, it's... it's a wonderful night tonight. Isn't it?
245
00:18:57,194 --> 00:18:59,247
I never saw a more wonderful night.
246
00:19:00,482 --> 00:19:04,274
Well, now that everything is so wonderful,
247
00:19:04,802 --> 00:19:07,195
what are your two wonderful people up to?
248
00:19:08,958 --> 00:19:11,715
Oh, I was gonna show her some of my magic.
249
00:19:17,059 --> 00:19:18,966
At 2 o'clock in the morning?
250
00:19:19,346 --> 00:19:20,372
It is?
251
00:19:20,712 --> 00:19:22,666
Oh, we didn't mean to disturb you.
252
00:19:22,709 --> 00:19:25,528
No, we promise not to make any noise,
so you go back to bed, Mom.
253
00:19:25,571 --> 00:19:30,611
- Isn't it a little late for the young lady to be out?
- Oh, no, it's all right. Isn't it, Harry?
254
00:19:30,911 --> 00:19:33,764
Y-Yes. You see, she has no school tomorrow.
255
00:19:33,807 --> 00:19:36,600
- No school?
- No. She stays at a girls' school.
256
00:19:37,711 --> 00:19:39,391
And... And I'm locked out.
257
00:19:39,434 --> 00:19:40,944
- Locked out?
- Uh-huh.
258
00:19:40,987 --> 00:19:43,920
Oh, child, that's nothing to worry about.
259
00:19:43,963 --> 00:19:45,467
You can spend the night with me.
260
00:19:45,510 --> 00:19:50,016
- Oh, no, I wouldn't want to put you through any trouble.
- No trouble at all. We have lots of room.
261
00:19:50,059 --> 00:19:52,019
- But...
- No, Mother, I'll fix the place for her.
262
00:19:52,061 --> 00:19:54,274
- She could take my room.
- She'll do no such thing.
263
00:19:54,317 --> 00:19:56,477
No, Harry. I think it's time we talk about...
264
00:19:56,520 --> 00:20:00,880
On second thought I think it would be better if she did
go back to school. They're probably worried about her.
265
00:20:00,922 --> 00:20:03,512
- I... I can't go back now.
- Yes, you can. Good night, Mama.
266
00:20:07,868 --> 00:20:11,361
- Why didn't you tell her?
- Oh, Bess, honey, I couldn't.
267
00:20:11,601 --> 00:20:13,056
We got married so quick and all...
268
00:20:13,098 --> 00:20:15,504
But I'll tell her first thing in the morning.
Honest, I will.
269
00:20:15,546 --> 00:20:17,657
It would be much better if you told her tonight.
270
00:20:17,700 --> 00:20:19,820
It'll be better in the morning. We're leaving anyway.
271
00:20:26,433 --> 00:20:27,522
Harry, I don't like this.
272
00:20:27,565 --> 00:20:29,428
I wish we'd tell her now.
273
00:20:29,471 --> 00:20:31,844
She would just keep us up all night talking about it.
274
00:20:56,633 --> 00:20:57,662
We made it.
275
00:21:00,734 --> 00:21:02,320
- I love you.
- I love you.
276
00:21:12,837 --> 00:21:14,557
Here's a nightgown for you, darling.
277
00:21:14,600 --> 00:21:15,938
I think it will fit.
278
00:21:16,030 --> 00:21:17,050
Uhuh.
279
00:21:19,136 --> 00:21:21,356
Did you think you could fool your mother, Harry?
280
00:21:22,049 --> 00:21:24,389
I just wanted to see how far you would go.
281
00:21:28,788 --> 00:21:30,290
I like her, Harry.
282
00:21:31,340 --> 00:21:32,410
Good night.
283
00:21:34,089 --> 00:21:35,135
Coward.
284
00:21:47,652 --> 00:21:50,545
Harry, what are you doing?
285
00:21:51,665 --> 00:21:54,535
I'm working on a brandnew trick. Come here.
286
00:21:56,836 --> 00:21:57,878
No!
287
00:21:58,116 --> 00:21:59,120
What?
288
00:21:59,163 --> 00:22:00,709
You said you wanted to be in the act.
289
00:22:00,752 --> 00:22:02,830
- Yes, but not now.
- Oh, come on, I need you.
290
00:22:02,873 --> 00:22:04,584
- What do I have to do?
- Get in the box.
291
00:22:04,627 --> 00:22:06,760
- What does that do?
- You'll see later.
292
00:22:06,803 --> 00:22:10,099
- Oh, Harry, I'm not going to lay in there.
- Now get into the box.
293
00:22:10,142 --> 00:22:12,102
- If you say so.
- Now put your feet through here.
294
00:22:12,145 --> 00:22:13,558
- This is ridiculous.
- Put your feet here.
295
00:22:13,600 --> 00:22:17,400
- You wake me up in the middle of the night.
- Now put your head through there. - Through there?
296
00:22:17,442 --> 00:22:19,146
I don't like this at all. I'm scared.
297
00:22:19,188 --> 00:22:22,641
- Watch your fingers.
- What would people say if they could see me here now?
298
00:22:22,814 --> 00:22:26,191
- We won't tell a soul. You're comfortable?
- As comfortable as I could be.
299
00:22:26,234 --> 00:22:28,021
- Good.
- Harry, I'm scared though.
300
00:22:28,064 --> 00:22:29,854
What are you doing down there, huh?
301
00:22:29,897 --> 00:22:33,550
- Fixing this in.
- Oh, don't do that. That's not fair. Don't.
302
00:22:33,703 --> 00:22:37,323
Don't, Harry. I'm nervous.
Where are you? What are you doing?
303
00:22:37,409 --> 00:22:40,102
- I went to get the saw.
- The saw? What are you gonna do with that?
304
00:22:40,151 --> 00:22:43,918
- I'm gonna saw you in half.
- Oh, no, Harry, no, you're not! I won't let you!
305
00:22:43,961 --> 00:22:46,088
- Harry, let me out of here! Harry!
- Sssh!
306
00:22:46,131 --> 00:22:48,764
- Do you wanna wake mother?
- Harry, get me out of here!
307
00:22:48,807 --> 00:22:52,047
- It's not gonna hurt. Close your eyes.
- How do you know that? You're not inside!
308
00:22:52,089 --> 00:22:56,569
Oh, Harry! Harry, I'm scared! Harry, let me out of here!
309
00:22:56,769 --> 00:22:57,835
Harry!
310
00:22:57,915 --> 00:22:59,850
Harry, I'm sacred! Harry!
311
00:22:59,893 --> 00:23:02,732
- Don't worry!
- Aw! Harry! Harry!
312
00:23:05,232 --> 00:23:06,803
It's a great effect, isn't it?
313
00:23:08,732 --> 00:23:12,113
Yes, it's... it's great but will we
314
00:23:12,155 --> 00:23:15,719
- have to do something like this every night?
- Was it so awful?
315
00:23:15,826 --> 00:23:19,657
No, but I expected something different
on my wedding night.
316
00:23:20,893 --> 00:23:23,412
? Bumm, bumm ?
317
00:23:23,613 --> 00:23:27,089
? Bumm, bumm, bumm ?
318
00:23:27,132 --> 00:23:31,578
? The bell in the bay ?
319
00:23:31,621 --> 00:23:34,361
? On the day ?
320
00:23:34,404 --> 00:23:41,384
? That my love sailed away ?
321
00:23:42,157 --> 00:23:47,461
? And the gold wheeling high ?
322
00:23:47,504 --> 00:23:53,616
? As farewell from the sky ?
323
00:23:54,840 --> 00:23:58,540
? But the bell ?
324
00:23:58,793 --> 00:24:03,733
? In the bay ?
325
00:24:04,500 --> 00:24:09,153
? Said goodbye ?
326
00:24:20,215 --> 00:24:21,368
I'll shoot them!
327
00:24:22,222 --> 00:24:24,082
Calm down! Put your gun down!
328
00:24:24,125 --> 00:24:26,015
That's the way they show their appreciation.
329
00:24:26,057 --> 00:24:27,932
Appreciation? Baaa! Oh, you...
330
00:24:29,396 --> 00:24:31,756
- Come on, honey, you're next.
- Me? I have to go out there?
331
00:24:31,799 --> 00:24:34,092
- They love magicians in West-Virginia.
- Are you sure?
332
00:24:34,135 --> 00:24:36,475
Oh, yeah, go on. You go around there.
333
00:24:59,916 --> 00:25:02,103
Music, maestro, please.
334
00:25:36,330 --> 00:25:38,264
Thank you. Thank you very much.
335
00:25:39,111 --> 00:25:41,711
Now, if you keep your eye to my charming assistant...
336
00:25:41,784 --> 00:25:45,364
then I shall let go the goldfish, dissolved in thin air.
337
00:25:46,231 --> 00:25:48,337
One, two...
338
00:25:56,392 --> 00:25:58,303
Oh, the poor goldfish.
339
00:26:19,077 --> 00:26:20,877
At least give us a chance.
340
00:26:20,997 --> 00:26:22,137
Go learning!
341
00:26:37,388 --> 00:26:38,673
For my next trick...
342
00:26:40,254 --> 00:26:43,073
I will create an effect never permormed on any stage.
343
00:26:44,263 --> 00:26:46,330
I will disappear from this spot
344
00:26:46,757 --> 00:26:48,243
right before you eyes.
345
00:26:48,473 --> 00:26:50,260
Well, hurry up and disappear!
346
00:26:59,933 --> 00:27:01,580
I'll help him disappear.
347
00:27:15,594 --> 00:27:17,945
Don't worry, folks, I'm right here.
348
00:27:30,774 --> 00:27:36,460
They like you, son. They like you.
Go get your wife to hear the applause.
349
00:27:38,349 --> 00:27:42,864
Bess, listen to that. Listen to that applause.
I've got them eating right out of my hand.
350
00:27:45,292 --> 00:27:46,652
What's the matter, baby?
351
00:27:47,052 --> 00:27:48,265
What's the matter?
352
00:27:48,518 --> 00:27:54,117
They ruined our performance. I almost my leg on a
crushed tomato, and you ask me what's the matter?
353
00:27:54,307 --> 00:27:57,249
We are not in the showbusiness,
we're targets in a shooting contest.
354
00:27:57,292 --> 00:27:59,746
We won't always have to play before an audience like that.
355
00:27:59,789 --> 00:28:03,400
- It has been like this in the last two years.
- But it finally gets better.
356
00:28:03,960 --> 00:28:07,106
Here's what's left from the goldfish.
We haven't found the rest yet.
357
00:28:07,149 --> 00:28:10,506
You have to hurry up because the
night train to Wheeling is on time.
358
00:28:10,808 --> 00:28:14,971
Thanks. Wheeling. We probably get shot there.
359
00:28:15,537 --> 00:28:17,564
Harry, let's go back to New York.
360
00:28:18,070 --> 00:28:20,163
We can't get bookings in New York.
361
00:28:20,317 --> 00:28:22,523
We could take that job in the safe factory.
362
00:28:24,210 --> 00:28:25,224
Yeah!
363
00:28:25,321 --> 00:28:29,161
With your knowledge of locks and combinations
I'm sure that they pay you well.
364
00:28:29,204 --> 00:28:30,211
Yeah.
365
00:28:30,371 --> 00:28:31,841
Will you try it, Harry?
366
00:28:33,471 --> 00:28:34,483
No!
367
00:28:35,088 --> 00:28:36,181
Why not?
368
00:28:36,318 --> 00:28:38,196
I am a magician, not a locksmith.
369
00:28:39,253 --> 00:28:41,046
You can't pull bread out of your hat.
370
00:28:41,162 --> 00:28:43,380
Well, if you want bread you should've married a baker.
371
00:28:43,770 --> 00:28:46,059
At least a baker makes something that people want.
372
00:28:48,552 --> 00:28:51,097
Nobody seems to want your magic, Harry.
373
00:28:51,658 --> 00:28:53,577
There's nothing new in card tricks.
374
00:28:54,225 --> 00:28:57,605
Going through trapped doors or escape from cabinets.
375
00:28:57,648 --> 00:28:59,971
- What does it all mean?
- I don't know what it means.
376
00:29:00,679 --> 00:29:02,521
I only know what it does to me.
377
00:29:03,170 --> 00:29:05,356
Like tonight when I did that disappearing act.
378
00:29:05,424 --> 00:29:07,843
Tough as they were, you should have seen their faces.
379
00:29:08,264 --> 00:29:11,597
I gave them a thrill, something
they take home and talk about.
380
00:29:12,607 --> 00:29:16,521
So you thrill them for a minute,
but tomorrow it will be forgotten.
381
00:29:16,880 --> 00:29:20,007
Next time I'll give them a bigger thrill,
something they won't forget so soon.
382
00:29:20,193 --> 00:29:21,873
The audience is never satisfied.
383
00:29:22,176 --> 00:29:24,343
They love you for the moment that you please them.
384
00:29:24,524 --> 00:29:28,819
Darling, I love you forever. I'd like to make
a home for us, something that last...
385
00:29:29,284 --> 00:29:32,264
- if you just let me.
- Magic is all I know.
386
00:29:32,307 --> 00:29:35,426
- Oh, you could be anything you wanted to be.
- How?
387
00:29:35,773 --> 00:29:37,179
I never went to school.
388
00:29:37,353 --> 00:29:40,860
I started working when I was 9 years old
with a magician in a tent show.
389
00:29:41,099 --> 00:29:45,099
If I quit now and take that job in that factory,
I'll be there for the rest of my life.
390
00:29:47,607 --> 00:29:48,927
Oh, Bess,
391
00:29:49,727 --> 00:29:52,475
I didn't marry you to give you that kind of a life.
392
00:29:53,300 --> 00:29:56,366
Oh, honey, darling, don't you understand?
393
00:29:56,582 --> 00:30:00,942
I'm so tired riding milk-trains
and living out of suitcases.
394
00:30:00,985 --> 00:30:06,576
I'd be satisfied if we just once could spend
two nights in the same place.
395
00:30:07,391 --> 00:30:11,497
Hey, didn't you pack that staff yet?
Come on, let's go! That train only stops for the milk.
396
00:30:11,540 --> 00:30:12,667
We'll be right there.
397
00:30:13,320 --> 00:30:14,924
Well, we got to hurry.
398
00:30:15,220 --> 00:30:16,493
Unhook me, please.
399
00:30:21,180 --> 00:30:22,271
Quick, Harry.
400
00:30:23,831 --> 00:30:25,224
Harry? Oh.
401
00:30:26,142 --> 00:30:27,595
We're gonna miss the train!
402
00:30:51,717 --> 00:30:52,744
Oh, Mr. Brown.
403
00:30:52,891 --> 00:30:55,172
When do you think I'll get a chance to work on the safes?
404
00:30:55,215 --> 00:30:58,135
- What's the matter? Don't you like your job?
- Oh, I like it well enough,
405
00:30:58,178 --> 00:31:00,481
but you could train chimpanze for the work I'm doing.
406
00:31:00,524 --> 00:31:03,398
Not a bad idea, son. Drop it in the suggestion box.
407
00:31:21,222 --> 00:31:24,162
I guess you were working on the big safes
a long time, haven't you?
408
00:31:24,708 --> 00:31:27,715
- About 40 years.
- Is that sol? - Yeah.
409
00:31:28,294 --> 00:31:31,108
I was wondering, if someone accidentally
got locked up in one of them,
410
00:31:31,151 --> 00:31:34,070
could they get out by working the tumblers
from the inside?
411
00:31:34,173 --> 00:31:37,506
- Not in my safe.
- They couldn't, huh? - No.
412
00:31:38,752 --> 00:31:40,312
Let me try it sometime?
413
00:31:41,538 --> 00:31:43,394
Certainly not. Are you crazy?
414
00:31:43,464 --> 00:31:46,937
- No, I was just asking.
- Well, go back and do your work and leave me alone.
415
00:31:47,037 --> 00:31:49,429
- Sorry, I was just wondering.
- Go on.
416
00:31:49,939 --> 00:31:53,273
What kind of people they get
to work around here nowadays?
417
00:31:56,007 --> 00:31:57,067
Hi, Ma.
418
00:31:59,660 --> 00:32:00,707
Hello, honey.
419
00:32:00,804 --> 00:32:03,130
- How you're doing?
- How are you? - Fine.
420
00:32:03,359 --> 00:32:05,717
- How was work today?
- Just great.
421
00:32:05,862 --> 00:32:08,948
I opened 8,642 locks.
422
00:32:09,115 --> 00:32:10,415
Oh, cheer up, Harry.
423
00:32:10,928 --> 00:32:14,754
- They'll let you work on the big safes soon.
- Oh, sure, in about 40 years.
424
00:32:15,014 --> 00:32:19,120
Well, at least we're not dodging tomatoes
and you get paid every Saturday night.
425
00:32:22,624 --> 00:32:23,651
Thank you.
426
00:32:33,776 --> 00:32:35,695
- Harry?
- Hm?
427
00:32:36,236 --> 00:32:38,402
You're two and a half dollars short.
428
00:32:38,445 --> 00:32:40,376
- Am I?
- Uhuh.
429
00:32:40,896 --> 00:32:44,242
Uh, you didn't stop anyplace, did you?
430
00:32:45,002 --> 00:32:46,602
As a matter of fact, I did.
431
00:32:47,082 --> 00:32:48,702
I had a chance to pick up a bargain.
432
00:32:48,745 --> 00:32:51,117
Oh, really? Where is it and what is it?
433
00:32:55,985 --> 00:32:58,029
- Uh, they're good ones.
- Oh, I'm sure.
434
00:32:58,072 --> 00:32:59,849
Here, I'll prove it to you. Put them on.
435
00:33:01,585 --> 00:33:02,954
Now make sure they're locked good.
436
00:33:02,997 --> 00:33:06,877
- They're locked. - You're sure? - Uhuh.
- Wouldn't think that I could get out of them, would you?
437
00:33:06,920 --> 00:33:08,305
Now cover them with the towel.
438
00:33:09,632 --> 00:33:10,666
That's right.
439
00:33:10,709 --> 00:33:15,652
That makes 8,643 locks that I have opened today.
440
00:33:16,969 --> 00:33:18,289
That's very nice, Harry.
441
00:33:18,332 --> 00:33:19,929
I better finish washing.
442
00:33:19,972 --> 00:33:21,455
Dinner is just about to be ready.
443
00:33:23,905 --> 00:33:25,098
Just a minute.
444
00:33:25,378 --> 00:33:26,771
We're not eating here.
445
00:33:27,061 --> 00:33:28,681
I'm taking you out for dinner.
446
00:33:28,904 --> 00:33:32,042
- Taking me out? Oh, where are we going?
- Well, that's a surprise but...
447
00:33:32,085 --> 00:33:36,099
- Oh, what do I wear? Oh, Mama, how is the dress?
- It's all finished, except the belt.
448
00:33:36,142 --> 00:33:38,155
Oh! Finished? Oh, thank you!
449
00:33:41,395 --> 00:33:45,447
- The Astor? Can we afford it?
- Nothing but the best for you, my love.
450
00:34:13,896 --> 00:34:14,922
Thank you.
451
00:34:15,802 --> 00:34:18,909
There is, uh, quite a few magicians
here tonight, isn't there?
452
00:34:19,176 --> 00:34:20,996
Magic's getting to be quite a hobby.
453
00:34:21,069 --> 00:34:24,209
- It's actually a model of a very old...
- Oh, what's going on up there?
454
00:34:24,395 --> 00:34:29,358
But today we discovered that if we use a machine
like this correctly, we can place an object in the hole.
455
00:34:29,401 --> 00:34:32,007
We can pass the blade through the object
456
00:34:32,667 --> 00:34:35,368
with absolutely no damage to either the cabbage
457
00:34:35,714 --> 00:34:37,674
or the celery down below.
458
00:34:38,007 --> 00:34:40,807
Watch the miracle of magic ready: One...
459
00:34:41,314 --> 00:34:43,454
two, three...
460
00:34:47,446 --> 00:34:49,710
Something seems to have gone wrong.
461
00:34:51,250 --> 00:34:54,517
I tell you, I don't have another cabbage
and I did want to do this tonight.
462
00:34:54,560 --> 00:34:58,400
Ah, but I did bring a young lady with me. I wonder
if you would might helping. Would you, please?
463
00:34:58,443 --> 00:34:59,883
- You're not afraid, are you?
- No.
464
00:34:59,926 --> 00:35:00,949
Fine.
465
00:35:01,189 --> 00:35:03,769
Just kneel down, please, and put your head there.
466
00:35:04,509 --> 00:35:09,496
And just make sure you don't go anyplace
for a few minutes. I'll lock you in. Right so.
467
00:35:13,874 --> 00:35:15,481
Is your head-on good and tight?
468
00:35:15,697 --> 00:35:16,708
Yeah.
469
00:35:19,708 --> 00:35:21,868
Alright, ready again then.
470
00:35:22,030 --> 00:35:24,016
At the count of three...
471
00:35:24,429 --> 00:35:26,463
watch the blade.
472
00:35:26,937 --> 00:35:31,624
Ready. One, two, three!
473
00:35:35,549 --> 00:35:37,157
You see, Ladies and Gentlemen,
474
00:35:37,396 --> 00:35:40,903
the object of this trick is to make it
to look as vicious as possible...
475
00:35:41,116 --> 00:35:43,689
but not doing any damage to the young lady.
476
00:35:44,173 --> 00:35:45,802
Now, that didn't hurt, did it?
477
00:35:47,913 --> 00:35:49,446
Where's the young lady?
478
00:35:56,012 --> 00:35:59,052
That was very good. Thank you.
And thank you, little lady.
479
00:35:59,442 --> 00:36:00,998
She keeps her head very well.
480
00:36:02,165 --> 00:36:03,465
Ladies and gentlemen,
481
00:36:03,851 --> 00:36:06,638
for the finale of this evening's entertainment and, uh...
482
00:36:07,218 --> 00:36:08,685
before we have our dinner,
483
00:36:08,858 --> 00:36:12,704
we offer a challenge in escape routines
that has never been tried before.
484
00:36:13,104 --> 00:36:14,751
I will ask for volunteers.
485
00:36:15,317 --> 00:36:17,130
Bring on the restraints.
486
00:36:17,685 --> 00:36:18,703
- That's right.
- Harry.
487
00:36:18,804 --> 00:36:19,810
Right up.
488
00:36:19,898 --> 00:36:21,943
- But they're just asking.
- Come along.
489
00:36:22,904 --> 00:36:25,845
Now let me see how many have we here.
One, two, three, four...
490
00:36:25,888 --> 00:36:30,081
Oh, come, gentlemen, this is for the grand prize.
We need one more volunteer.
491
00:36:31,114 --> 00:36:33,421
Now, fellas, these are regulated straitjackets
492
00:36:33,464 --> 00:36:36,380
wich had bo loaned to us
fot this occasion by a hospital.
493
00:36:36,454 --> 00:36:39,732
Uh, no inmate has ever escaped from one of these.
494
00:36:40,114 --> 00:36:43,414
Are you sure there isn't one more
brave soul in this gathering?
495
00:36:44,134 --> 00:36:45,154
Please.
496
00:36:47,767 --> 00:36:50,827
Oh, go ahead, and embarrass yourself. Go on.
497
00:36:51,562 --> 00:36:53,062
- Here.
- Ah.
498
00:36:57,848 --> 00:37:01,667
Would you take your coat off? Put it right over there.
Would a couple of you gentlemen help us?
499
00:37:01,721 --> 00:37:04,129
We have your little evening jacket right here.
500
00:37:04,874 --> 00:37:05,915
That's right.
501
00:37:06,888 --> 00:37:09,401
Let's strap it good and tight. Here. Ready?
502
00:37:09,444 --> 00:37:12,948
Now, right on first, then the left, that's it.
That's really good.
503
00:37:13,180 --> 00:37:14,753
Strap him up good and tight there.
504
00:37:14,796 --> 00:37:16,929
- I'll be back here.
- All right. Fine.
505
00:37:16,972 --> 00:37:18,667
Come along, let's line up there.
506
00:37:18,710 --> 00:37:19,797
Hurry up, boys.
507
00:37:20,517 --> 00:37:22,057
That's it. Line up there.
508
00:37:22,643 --> 00:37:24,057
In the line. All clear.
509
00:37:24,237 --> 00:37:25,263
Ah.
510
00:37:25,356 --> 00:37:29,016
As you can see, Ladies and Gentlemen, one
has to be a little crazy to put on one of these.
511
00:37:29,925 --> 00:37:32,458
Now, Gentlemen, the stage is yours.
512
00:37:32,587 --> 00:37:34,624
And good luck. Music, please.
513
00:39:30,611 --> 00:39:31,691
Tremendous.
514
00:39:36,992 --> 00:39:39,400
Magnificent, my boy. Magnificent.
515
00:39:39,443 --> 00:39:42,240
And I guess there's no doubt
who wins the prize.
516
00:39:42,863 --> 00:39:45,823
There you are, my boy, and good luck to you.
517
00:39:48,564 --> 00:39:50,150
You know, Mr. Houdini,
518
00:39:51,755 --> 00:39:54,644
no one has ever escaped from a straitjacket before.
519
00:39:55,113 --> 00:39:58,240
I've been a magician for over 40 years. I've...
520
00:39:58,467 --> 00:40:01,717
been in quite a few places,
did a quite of few things in my time, but...
521
00:40:03,096 --> 00:40:06,089
there was always some explanation, some trick.
522
00:40:07,563 --> 00:40:08,889
Tonight there was none.
523
00:40:09,182 --> 00:40:10,329
There couldn't have been.
524
00:40:11,249 --> 00:40:12,556
Yet, you got out.
525
00:40:13,725 --> 00:40:16,718
I'm sorry to disappoint you, Mr. Malue,
but it was a trick.
526
00:40:16,761 --> 00:40:19,838
- Have you done it before?
- No, but it's still a trick.
527
00:40:20,403 --> 00:40:23,844
We must all guard our secrets.
I can't ask you how you did it.
528
00:40:25,242 --> 00:40:28,010
But if you take a little advice from an old man:
529
00:40:28,442 --> 00:40:30,258
Drop it. Give it up.
530
00:40:31,995 --> 00:40:33,848
But why if I made such an impression?
531
00:40:34,126 --> 00:40:36,735
Because it isn't a trick.
532
00:40:41,412 --> 00:40:44,612
You've seen something like this before, haven't you?
533
00:40:45,515 --> 00:40:47,199
Where? Who did it?
534
00:40:47,762 --> 00:40:52,189
Well, it was many years ago in Berlin.
535
00:40:53,220 --> 00:40:54,835
A man named Von Schweger.
536
00:40:55,526 --> 00:40:57,971
There was nothing unusual about his act until the finish.
537
00:40:58,271 --> 00:41:00,480
Then he was sealed inside a giant bottle.
538
00:41:00,523 --> 00:41:02,004
Now, the bottle was not faked,
539
00:41:02,829 --> 00:41:03,883
yet, he got out.
540
00:41:04,178 --> 00:41:06,149
How could he get out of a sealed bottle?
541
00:41:06,424 --> 00:41:08,971
The talk was that Von Schweger was able to dematerialize.
542
00:41:09,014 --> 00:41:10,854
Of course, it was only talk.
543
00:41:11,207 --> 00:41:13,094
Von Schweger... Von Schweger...
544
00:41:13,954 --> 00:41:15,997
I've read all the books on the great magicians,
545
00:41:16,040 --> 00:41:17,814
but I've never seen his name mentioned.
546
00:41:17,857 --> 00:41:20,950
Just when he could've made a name for himself,
he quit the profession.
547
00:41:21,563 --> 00:41:22,580
Why?
548
00:41:22,623 --> 00:41:24,172
No one knows for sure.
549
00:41:24,402 --> 00:41:27,762
But I think he was frightened by what he was able to do.
550
00:41:28,876 --> 00:41:30,169
I'd like to meet him.
551
00:41:30,588 --> 00:41:31,877
Is he still alive?
552
00:41:32,072 --> 00:41:33,421
Last I heard he was,
553
00:41:33,941 --> 00:41:35,661
but he never sees anyone.
554
00:41:36,127 --> 00:41:38,674
Oh, we seem to be about the last to leave.
555
00:41:38,866 --> 00:41:41,906
- Good night, Mrs. Houdini. I twas nice to meet you.
- Good night. Thank you.
556
00:41:41,949 --> 00:41:42,959
Good night, sir.
557
00:41:43,227 --> 00:41:44,868
Drop it. Drop it.
558
00:41:46,264 --> 00:41:47,809
It will make you famous,
559
00:41:48,681 --> 00:41:50,220
but it will kill you.
560
00:42:02,360 --> 00:42:04,826
You're not happy, are you, Harry?
561
00:42:05,093 --> 00:42:06,466
Why shouldn't I be?
562
00:42:06,999 --> 00:42:09,772
Because I stopped you from doing
what you really want to do.
563
00:42:10,695 --> 00:42:12,135
I won't lie to you, Bess.
564
00:42:12,394 --> 00:42:14,641
I'd rather do magic than test locks.
565
00:42:16,164 --> 00:42:18,531
But I'm happy. Believe me, I am.
566
00:42:19,471 --> 00:42:21,677
The audience does something to you, Harry.
567
00:42:21,961 --> 00:42:25,951
Like tonight, when you got out of the straitjacket
and everyone applauded,
568
00:42:26,664 --> 00:42:29,019
you... you were like a different person.
569
00:42:33,612 --> 00:42:35,245
Which "Me" do you like the most?
570
00:42:36,788 --> 00:42:38,805
I like the both very much.
571
00:42:47,436 --> 00:42:50,162
Hey! We forgot about the prize that you won.
572
00:42:50,205 --> 00:42:52,055
- It's in my coat pocket.
- I'll get it.
573
00:42:54,919 --> 00:42:55,953
Here it is.
574
00:42:57,296 --> 00:42:58,360
What is it?
575
00:42:59,205 --> 00:43:01,745
- It's a boat ticket.
- A boat ticket? - Uh-huh.
576
00:43:02,485 --> 00:43:03,612
To Europe.
577
00:43:04,132 --> 00:43:05,154
Europe?
578
00:43:06,482 --> 00:43:08,668
Oh, Bess, that's where I've always wanted to go.
579
00:43:08,936 --> 00:43:11,008
That's where I really could learn something.
580
00:43:12,993 --> 00:43:15,172
Why, I might even meet Von Schweger.
581
00:43:16,366 --> 00:43:18,846
Well, it's a round-trip passage for one.
582
00:43:21,283 --> 00:43:23,603
We can trade it in for two one-ways, can't we?
583
00:43:25,344 --> 00:43:28,543
Or we could cash it in for a down-payment on a house.
584
00:43:30,150 --> 00:43:33,256
If we don't take this opportunity,
we'll never get it again.
585
00:43:33,380 --> 00:43:35,836
It's more important to you than anything, isn't it?
586
00:43:36,854 --> 00:43:38,088
Tonight's Halloween.
587
00:43:38,171 --> 00:43:40,948
Something strange always happens to me on Halloween night.
588
00:43:40,991 --> 00:43:42,431
We can't pass it up.
589
00:43:43,741 --> 00:43:45,924
It's your ticket, Harry, you won it.
590
00:43:46,111 --> 00:43:48,111
I won't stop you if you wanna go.
591
00:43:48,482 --> 00:43:50,138
Well, I won't go alone.
592
00:43:50,607 --> 00:43:52,150
And I won't go with you.
593
00:43:54,659 --> 00:43:56,789
You're just afraid because of what he said tonight.
594
00:43:56,832 --> 00:43:58,642
I'm more than just afraid.
595
00:43:58,685 --> 00:44:01,605
He's an old man. They're always afraid of new things.
596
00:44:01,698 --> 00:44:03,045
We shouldn't be.
597
00:44:03,274 --> 00:44:06,360
Maybe I shouldn't be, but I am.
598
00:44:15,990 --> 00:44:17,751
Well, I can't live without you.
599
00:44:18,777 --> 00:44:20,044
Cash it in.
600
00:44:21,970 --> 00:44:23,110
Oh, Harry.
601
00:44:23,443 --> 00:44:24,675
Harry, darling.
602
00:44:26,389 --> 00:44:28,316
Time's up!
603
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Here's your quarter. Get ready.
604
00:44:44,918 --> 00:44:46,361
Are you sure you can get out?
605
00:44:46,790 --> 00:44:48,681
I'll be out before they know I'm in.
606
00:44:54,551 --> 00:44:55,595
Quick.
607
00:45:00,329 --> 00:45:02,660
What are you doing over there?
608
00:45:04,829 --> 00:45:06,622
- Now you've done it.
- It'a all right.
609
00:45:06,665 --> 00:45:09,519
- He told me to do it. He said he could get out.
- But he can't get out.
610
00:45:09,562 --> 00:45:11,718
Mr. Bown. Mr. Brown. Where is Mr. Brown?
611
00:45:11,760 --> 00:45:14,277
Mr. Brown, there's a man locked up in the safe.
612
00:45:14,320 --> 00:45:16,440
- Well, can't you open this?
- No, the timelock is on.
613
00:45:16,482 --> 00:45:18,934
It's up for 24 hours. It won't open till tomorrow.
614
00:45:18,977 --> 00:45:22,017
- Who is in there?
- Houdini. - Oh, I might've known this.
615
00:45:22,104 --> 00:45:23,522
But we can't let him die in there.
616
00:45:23,565 --> 00:45:25,517
- That'd give the company a bad name.
- Yeah.
617
00:45:25,569 --> 00:45:29,248
- We've got to think of something.
- There's one thing, but it'll ruin the safe.
618
00:45:29,290 --> 00:45:31,777
Well, ruin it. A man's life is at stake.
619
00:45:32,060 --> 00:45:34,751
- Get clear! It's a short fuse.
- Get back!
620
00:45:51,124 --> 00:45:52,520
What you'd blow it up for?
621
00:45:52,806 --> 00:45:54,953
If you'd given me a little more time, I'd gotten out.
622
00:45:54,996 --> 00:45:56,413
You're fired!
623
00:46:02,515 --> 00:46:05,655
I still don't understand what you
where doing inside that safe.
624
00:46:07,833 --> 00:46:10,668
I told you a hundred times I was having my lunch.
625
00:46:13,119 --> 00:46:14,692
You did it deliberately.
626
00:46:15,585 --> 00:46:17,212
You wanted to get fired.
627
00:46:18,626 --> 00:46:20,845
Why would I do a crazy thing like that?
628
00:46:23,743 --> 00:46:26,103
So you could go back to be a magician.
629
00:46:28,468 --> 00:46:30,385
What's wrong with magicians?
630
00:46:32,098 --> 00:46:34,184
That's what I was when you married me.
631
00:46:38,556 --> 00:46:41,788
Well, if you love your magic more than
you love me, good luck to both of you,
632
00:46:41,831 --> 00:46:43,275
because I'm leaving!
633
00:46:47,854 --> 00:46:50,101
Go talk to her, Harry. Don't let her leave.
634
00:46:50,288 --> 00:46:52,592
Look at this soup. It's like water!
635
00:46:53,762 --> 00:46:55,548
Where did she ever learn to cook anyway?
636
00:46:55,591 --> 00:46:56,954
I made the soup!
637
00:47:03,220 --> 00:47:06,113
You can stop packing! I'm the one that's leaving!
638
00:47:07,797 --> 00:47:11,310
- Harry, where are you going?
- Where they don't water the soup!
639
00:47:18,417 --> 00:47:20,223
...being a time in captivity.
640
00:47:20,266 --> 00:47:22,646
Oscar, the human sea serpent.
641
00:47:22,689 --> 00:47:25,352
- Half man, half...
- It's over there. - Thank you.
642
00:47:25,455 --> 00:47:27,449
- Hey, just a minute, lady.
- That is all right.
643
00:47:27,702 --> 00:47:30,149
All right, all right, come in here!
644
00:48:14,328 --> 00:48:17,068
Ladies and gentlemen, my latest invention:
645
00:48:17,163 --> 00:48:18,349
The metamorphosis.
646
00:48:19,732 --> 00:48:20,905
Music, please.
647
00:48:26,873 --> 00:48:30,199
Now, please, examine the trunk and see
that there's no means of escape.
648
00:48:32,704 --> 00:48:33,718
Satisfied?
649
00:48:33,761 --> 00:48:37,857
Now, will you pick it up and turn it around and
show the audience that it's just an ordinary trunk.
650
00:48:42,445 --> 00:48:43,618
Thank you.
651
00:48:43,923 --> 00:48:45,931
Would you fasten these to my wrist, please?
652
00:48:46,960 --> 00:48:48,018
A bag.
653
00:48:49,504 --> 00:48:50,671
Are they secure?
654
00:49:00,634 --> 00:49:01,752
Now, tie it.
655
00:49:07,818 --> 00:49:08,818
Thank you.
656
00:49:09,653 --> 00:49:12,197
I'm sorry, you won't be able to go this trip. No.
657
00:49:15,210 --> 00:49:16,225
Lock.
658
00:49:19,240 --> 00:49:20,790
Now, tie it with the rope.
659
00:49:26,237 --> 00:49:27,563
Good sailor knots.
660
00:49:33,602 --> 00:49:34,642
Tight?
661
00:49:37,467 --> 00:49:39,328
Ah! You hold the key.
662
00:49:39,371 --> 00:49:40,429
Women.
663
00:49:44,719 --> 00:49:47,506
Ladies and gentlemen, the metamorphosis.
664
00:49:50,232 --> 00:49:51,272
One,
665
00:49:51,758 --> 00:49:52,765
two,
666
00:49:53,280 --> 00:49:54,292
tree,
667
00:49:54,498 --> 00:49:55,512
four...
668
00:49:55,555 --> 00:49:58,961
five, six, seven...
669
00:49:59,340 --> 00:50:00,340
All right.
670
00:50:02,378 --> 00:50:05,478
Gentlemen, would you please untie the ropes
that you yourself tied?
671
00:50:08,032 --> 00:50:12,244
Now, if you unlock the trunk, make sure there's
no change and nothing had been touched.
672
00:50:16,313 --> 00:50:17,355
And the bag.
673
00:50:18,223 --> 00:50:19,461
Untie it, please.
674
00:50:33,800 --> 00:50:35,430
You fake!
675
00:50:35,943 --> 00:50:36,956
Fake!
676
00:50:36,999 --> 00:50:38,873
Did I hear someone yell "Fake"?
677
00:50:39,232 --> 00:50:41,285
I'm Dooley of the London Examiner!
678
00:50:41,328 --> 00:50:43,568
I say all you yank magicians are fakes!
679
00:50:43,610 --> 00:50:45,374
And that's a trick-trunk!
680
00:50:45,705 --> 00:50:47,911
I'd like you'd get out of something real.
681
00:50:48,404 --> 00:50:50,205
I resent your remarks.
682
00:50:50,591 --> 00:50:52,784
I'll offer � 100 to anyone
683
00:50:52,853 --> 00:50:55,560
who can lock me up in anything I can not escape from!
684
00:50:55,787 --> 00:50:57,387
Just a minute! Just a minute!
685
00:50:57,560 --> 00:50:59,457
Mr. Houdini! Mr. Houdini!
686
00:50:59,500 --> 00:51:00,973
Let the gentleman speak!
687
00:51:01,770 --> 00:51:05,720
Mr. Houdini, I challenge you to escape
from one of our London jails.
688
00:51:06,062 --> 00:51:09,232
I'd like nothing better than to accept
your challenge, Mr. Dooley,
689
00:51:09,301 --> 00:51:11,500
but I'm afraid the authorities will not permit it.
690
00:51:11,691 --> 00:51:14,787
I see Inspector Marlick from Scotland Yard
is in the audience.
691
00:51:14,940 --> 00:51:16,444
What do you say now, yank?
692
00:51:16,959 --> 00:51:18,604
My offer still stands.
693
00:51:18,989 --> 00:51:21,357
Let's teach the yank a lesson, Inspector.
694
00:51:21,423 --> 00:51:22,917
All that fake is bluff!
695
00:51:22,960 --> 00:51:28,506
- Lock him up! - Sure he can't fool Scotland Yard.
- Oh, no, no, it's hardly done.
696
00:51:28,766 --> 00:51:30,179
Please! Please!
697
00:51:30,559 --> 00:51:34,229
I'll admit that Scotland Yard has the
finest police panes in the world,
698
00:51:34,999 --> 00:51:37,639
but these old sardine cans you call jails
699
00:51:37,726 --> 00:51:40,179
are no challenge for the great Houdini.
700
00:51:40,370 --> 00:51:43,516
Did you hear that, Inspector?
You can't let him get away with it!
701
00:51:44,457 --> 00:51:46,704
Inspector, don't let him get away with that!
702
00:51:46,903 --> 00:51:47,924
You tell him!
703
00:51:50,390 --> 00:51:53,970
I believe we can arrange to accomodate Mr. Houdini.
704
00:51:54,013 --> 00:51:55,513
Thank you very much, Inspector,
705
00:51:55,556 --> 00:51:58,506
but it'll have to be in the morning
before I have a matinee tomorrow.
706
00:51:58,606 --> 00:51:59,616
Very good.
707
00:51:59,659 --> 00:52:01,879
- There's one condition however.
- Yes, sir.
708
00:52:01,922 --> 00:52:03,422
Unless you can escape
709
00:52:03,465 --> 00:52:05,965
you'll remain locked up for 24 hours.
710
00:52:06,285 --> 00:52:07,354
Haha! Bravo!
711
00:52:07,397 --> 00:52:08,970
I have never missed a performances.
712
00:52:09,523 --> 00:52:11,636
Come and see me here tomorrow afternoon.
713
00:52:11,679 --> 00:52:13,259
Uh, that goes to you, too, Mr. Dooley.
714
00:52:13,302 --> 00:52:16,312
- You won't be here!
- I'll be here! Good night, all!
715
00:52:25,807 --> 00:52:28,927
Oh, you really got that audience steamed up tonight.
716
00:52:28,970 --> 00:52:30,823
That means a packed house tomorrow.
717
00:52:33,473 --> 00:52:34,497
Harry?
718
00:52:34,540 --> 00:52:37,473
I'll have to see the manager about
better billing, increase the salary...
719
00:52:37,516 --> 00:52:38,626
- Harry.
- What?
720
00:52:38,866 --> 00:52:40,902
What happens if you can't get out tomorrow?
721
00:52:41,942 --> 00:52:44,097
I could open that locks with a button hook.
722
00:52:44,608 --> 00:52:46,015
I hope so.
723
00:52:46,061 --> 00:52:47,081
Yeah?
724
00:52:49,250 --> 00:52:51,743
- Went great, didn't it, yank?
- You should've been an actor.
725
00:52:51,786 --> 00:52:53,013
I wasn't so bad, was I?
726
00:52:53,056 --> 00:52:55,376
Say, how big is the chance that we'll get into the papers?
727
00:52:55,418 --> 00:52:59,364
Look, you just get out of that jail, Mr. Houdini,
and I'll guarantee that you make the front page.
728
00:52:59,407 --> 00:53:00,593
I'll get out.
729
00:53:00,948 --> 00:53:02,173
You gonna need a picture.
730
00:53:03,907 --> 00:53:05,980
- Which one?
- Uh, I like this one.
731
00:53:06,920 --> 00:53:08,267
And play it up big.
732
00:53:08,637 --> 00:53:11,443
Ah, now I'd trouble you for that � 2.
733
00:53:11,486 --> 00:53:13,846
Well, I'll give it to you tomorrow,
right after the matinee.
734
00:53:13,889 --> 00:53:15,596
Look, yank, old boy,
735
00:53:16,155 --> 00:53:18,336
my end of the bargain was to get you in jail.
736
00:53:18,379 --> 00:53:19,972
You promised me � 2.
737
00:53:20,185 --> 00:53:23,118
I want it now because tomorrow
you might not be here to pay me.
738
00:53:24,126 --> 00:53:25,198
Harry.
739
00:53:28,954 --> 00:53:29,985
Thank you.
740
00:53:31,350 --> 00:53:33,983
Oh, and by the way, I forgot to tell you
741
00:53:34,026 --> 00:53:36,765
that in our jails the cells are built
different than in the States.
742
00:53:36,836 --> 00:53:38,762
The locks aren't in the doors
743
00:53:39,042 --> 00:53:40,189
Good luck, yank.
744
00:53:53,357 --> 00:53:56,350
I assure, Inspector, my jail is escape-proofed.
745
00:53:56,456 --> 00:53:58,817
Mr. Houdini seems to think otherwise.
746
00:53:59,283 --> 00:54:01,736
We shall see. We shall see.
747
00:54:01,945 --> 00:54:03,703
As you can see, Inspector,
748
00:54:03,797 --> 00:54:05,918
you can look too, Mr. Houdini,
749
00:54:05,961 --> 00:54:07,864
this is no ordinary cell block.
750
00:54:10,514 --> 00:54:13,107
The lock can only be opened from the outside.
751
00:54:13,633 --> 00:54:16,332
And you can't reach it from inside the cell.
752
00:54:21,568 --> 00:54:23,075
Do you still want to try?
753
00:54:27,718 --> 00:54:31,198
Keys won't help you, Mr. Houdini, but we'll make sure.
754
00:54:31,425 --> 00:54:32,645
I'll take the hat
755
00:54:33,015 --> 00:54:34,267
and the coat.
756
00:54:36,764 --> 00:54:37,971
Let's have the belt.
757
00:54:42,057 --> 00:54:43,277
Open your mouth.
758
00:54:47,278 --> 00:54:49,815
The pin, and the tie.
759
00:54:50,750 --> 00:54:52,403
Now let's have the shoes, too.
760
00:54:53,678 --> 00:54:55,943
I have heard about these trick-heels.
761
00:54:58,297 --> 00:55:00,270
Alright, then, left your pockets out.
762
00:55:04,850 --> 00:55:05,923
Turn around.
763
00:55:12,601 --> 00:55:15,029
And just so you'll have something to play with,
764
00:55:15,207 --> 00:55:17,938
here's some nice pretty bracelets for ya.
765
00:55:20,224 --> 00:55:21,785
Now, Mr. Houdini,
766
00:55:22,275 --> 00:55:24,971
your things will be right outside the door.
767
00:55:25,248 --> 00:55:26,798
In case you make it..
768
00:55:28,179 --> 00:55:31,628
Don't worry, we'll see you in 24 hours.
769
00:55:31,671 --> 00:55:32,998
We won't let you starve.
770
00:55:33,041 --> 00:55:35,194
Tea is twelve to four, and dinner at six.
771
00:55:35,536 --> 00:55:36,620
Good luck, yank.
772
00:55:37,914 --> 00:55:40,311
- Warden.
- Yes, what is it?
773
00:55:42,200 --> 00:55:44,254
Maybe you can use them on someone else.
774
00:55:45,276 --> 00:55:48,013
We'll see who'll the last laugh, Mr. Houdini!
775
00:55:55,781 --> 00:55:56,949
No getting there.
776
00:55:57,299 --> 00:55:58,569
I've tried.
777
00:55:58,825 --> 00:56:00,095
You can't do it.
778
00:58:07,069 --> 00:58:11,322
- Ladies and gentlemen...
- We want Houdini! Come on! We want Houdini!
779
00:58:11,602 --> 00:58:15,182
We want Houdini! We want Houdini!
780
00:58:15,225 --> 00:58:20,161
We want Houdini! We want Houdini! We want Houdini!
781
00:58:20,203 --> 00:58:23,286
Please! Please, ladies and gentlemen.
782
00:58:23,693 --> 00:58:26,499
Due to circumstances beyond our control
783
00:58:26,619 --> 00:58:29,579
Mr. Houdini has been unavoidably detained.
784
00:58:29,760 --> 00:58:33,179
- We know! He's in our jail!
- Right you are!
785
00:58:33,873 --> 00:58:36,233
Please! Please, I...
786
00:58:36,276 --> 00:58:37,996
I know how you feel.
787
00:58:38,319 --> 00:58:41,643
While Mr. Houdini can not appear before you in person,
788
00:58:42,156 --> 00:58:44,196
he will not disappoint you.
789
00:58:45,536 --> 00:58:47,908
Well, where is he? Where is he?
790
00:58:49,856 --> 00:58:51,496
Please! Please.
791
00:58:52,116 --> 00:58:54,636
He is sending his alter ego
792
00:58:54,822 --> 00:58:58,249
from the spiritual world to take his place, and...
793
00:58:58,542 --> 00:59:00,463
we will need complete silence
794
00:59:00,506 --> 00:59:02,676
if Mr. Houdini's alter ego
795
00:59:02,719 --> 00:59:04,176
is to appear.
796
00:59:46,712 --> 00:59:48,310
It's impossible!
797
00:59:51,733 --> 00:59:53,786
Just a minute! Just a minute!
798
00:59:54,186 --> 00:59:55,553
Mr. Houdini,
799
00:59:55,663 --> 00:59:57,636
maybe you got out of our jail,
800
00:59:57,682 --> 01:00:00,929
but I've got something you can't get out from.
801
01:00:04,774 --> 01:00:05,827
Wait!
802
01:00:06,617 --> 01:00:07,891
Put out your hands.
803
01:00:08,717 --> 01:00:10,140
Put out your hands!
804
01:00:26,139 --> 01:00:27,679
Ladies and Gentlemen,
805
01:00:28,176 --> 01:00:30,146
nobody can get out of these cuffs!
806
01:00:30,272 --> 01:00:33,185
I've made them myself and there ain't no key!
807
01:00:33,515 --> 01:00:36,485
The only way to get them off is saw them off!
808
01:00:38,788 --> 01:00:43,014
Anybody who wants to go out for a bit of
fish and chips shall have plenty of time!
809
01:00:59,599 --> 01:01:02,708
Are you willing to stay there for the night?
810
01:01:04,141 --> 01:01:05,281
I say he is.
811
01:01:16,827 --> 01:01:19,401
- Where's me handcuffs?
- Oh, I'm sorry.
812
01:01:29,298 --> 01:01:30,731
Mr. Houdini,
813
01:01:30,774 --> 01:01:33,281
let me be the first to congratulate you.
814
01:01:33,324 --> 01:01:37,587
It seems that our escape-proofed jail
has a bit of a hole in it.
815
01:02:35,493 --> 01:02:40,203
Mr. Houdini, we've had our operator checked
every Von Schweger in the Berlin telephone book,
816
01:02:40,246 --> 01:02:42,532
but none of them seem to be the one you're looking for.
817
01:02:42,575 --> 01:02:43,626
Thank you very much.
818
01:02:44,256 --> 01:02:46,929
All these letters that I sent to him
come back the same way.
819
01:02:47,076 --> 01:02:49,322
Address unknown, does not live at this address...
820
01:02:49,365 --> 01:02:51,085
Why don't you forget it, Harry?
821
01:03:01,758 --> 01:03:03,138
- I...
- Hm?
822
01:03:03,181 --> 01:03:05,634
I bet you've forgotten what day this is.
823
01:03:05,761 --> 01:03:06,927
But I haven't.
824
01:03:07,058 --> 01:03:08,254
It's my birthday.
825
01:03:09,054 --> 01:03:10,994
Oh, I thought, sure you would forget.
826
01:03:11,367 --> 01:03:12,414
I'd like to.
827
01:03:12,457 --> 01:03:15,714
- Say, have you noticed all the grey hairs?
- Would you like a surprise?
828
01:03:15,757 --> 01:03:17,043
Not particularly.
829
01:03:17,698 --> 01:03:20,485
Well, you're going to get one,
wether you like it or not.
830
01:03:53,165 --> 01:03:54,205
Thank you.
831
01:03:55,890 --> 01:03:57,471
My dance, I believe?
832
01:04:32,758 --> 01:04:33,962
That's my girl!
833
01:04:34,308 --> 01:04:35,755
Ladies and gentlemen,
834
01:04:35,798 --> 01:04:37,635
may I have your attention, please?
835
01:04:37,748 --> 01:04:42,467
As you know, the gentleman in the middle
of the floor is Houdini, the great magician.
836
01:04:42,661 --> 01:04:47,627
Maybe if we try hard enough we can get him
to do one of his famous tricks for us.
837
01:04:47,670 --> 01:04:48,727
Shall we try?
838
01:04:51,442 --> 01:04:53,234
Thank you, Ladies and Gentlemen.
839
01:04:53,277 --> 01:04:55,263
I hadn't planned a performance tonight,
840
01:04:55,404 --> 01:04:57,697
but maybe I have something that will amuse you.
841
01:04:57,823 --> 01:04:59,862
So, if you get me a couple of brooms,
842
01:05:00,086 --> 01:05:01,419
I'll get my wife and...
843
01:05:01,762 --> 01:05:03,559
we will see what we can do.
844
01:05:12,805 --> 01:05:13,806
Thank you.
845
01:05:13,849 --> 01:05:15,988
And now, if you'd bring the music platform, please?
846
01:05:16,648 --> 01:05:19,096
I'll need the aid of a few gentlemen from the audience.
847
01:05:19,139 --> 01:05:20,146
Would you, sir?
848
01:05:20,695 --> 01:05:21,988
And the young officer.
849
01:05:24,281 --> 01:05:26,961
Would you take this broom and hold it
at the edge of the platform?
850
01:05:28,020 --> 01:05:29,487
Would you do the same thing?
851
01:05:30,260 --> 01:05:32,027
Now hold them both very securely.
852
01:05:32,070 --> 01:05:33,100
Bess.
853
01:05:34,949 --> 01:05:37,775
- Would you put your arms on the brooms?
- Like this - Yes.
854
01:05:37,862 --> 01:05:39,615
I've to get my cape out of the way.
855
01:05:39,962 --> 01:05:41,828
Make yourself as comfortable as possible.
856
01:05:42,835 --> 01:05:43,855
There.
857
01:05:45,583 --> 01:05:46,956
You look very lovely tonight.
858
01:05:46,999 --> 01:05:49,196
- It's a shame to put you to sleep.
- I don't mind.
859
01:05:49,239 --> 01:05:50,252
- You're ready?
- Yes.
860
01:05:50,295 --> 01:05:52,087
All right. Concentrate on my hand.
861
01:05:52,602 --> 01:05:53,701
Concentrate.
862
01:05:53,891 --> 01:05:55,175
You're getting sleepy.
863
01:05:55,631 --> 01:05:56,975
You're getting sleepy.
864
01:05:57,303 --> 01:06:00,587
- Happy Birthday.
- Sleep! Sleep.
865
01:06:01,143 --> 01:06:02,177
Sleep.
866
01:06:02,515 --> 01:06:04,297
You can take that broom away now.
867
01:06:06,671 --> 01:06:10,424
Relax your arm. Relax. Relax.
868
01:06:10,719 --> 01:06:11,951
Rest your head.
869
01:06:13,313 --> 01:06:15,960
Sleep. Sleep.
870
01:06:17,404 --> 01:06:19,036
Now, if you'd help me lift her?
871
01:06:21,857 --> 01:06:23,244
Up. Up, up, up!
872
01:06:25,597 --> 01:06:26,617
There.
873
01:06:28,458 --> 01:06:29,763
You can let go now.
874
01:06:35,860 --> 01:06:37,221
And I let go.
875
01:06:37,798 --> 01:06:39,263
And would you let go?
876
01:06:46,201 --> 01:06:48,359
Would you pass that broom underneath, please?
877
01:06:50,495 --> 01:06:51,648
And over.
878
01:06:57,686 --> 01:07:00,119
I don't recommend this as an after-dinner-trick.
879
01:07:04,977 --> 01:07:07,577
- Are you Herr Houdini?
- Yes.
880
01:07:09,838 --> 01:07:14,584
You will appear before the tribunal
tomorrow at 10 to answer these charges.
881
01:07:18,724 --> 01:07:19,937
What charges?
882
01:07:20,540 --> 01:07:23,120
It seems I've been labeled a fraud by the Kaiser's court.
883
01:07:23,279 --> 01:07:24,905
I might have to go to jail.
884
01:07:26,032 --> 01:07:28,312
You'll get me down before you go, will you?
885
01:07:28,805 --> 01:07:29,845
Go back to sleep.
886
01:07:29,888 --> 01:07:31,791
Oh, would you help me to lower her, please?
887
01:07:32,257 --> 01:07:33,274
Gently.
888
01:07:34,255 --> 01:07:35,268
Easy.
889
01:07:36,088 --> 01:07:37,095
That's it.
890
01:07:39,984 --> 01:07:40,984
There.
891
01:07:41,809 --> 01:07:43,990
When I snap my fingers you will awaken.
892
01:07:50,895 --> 01:07:53,375
When any magician
893
01:07:53,975 --> 01:07:56,888
transgresses the bounds of reason
894
01:07:57,275 --> 01:07:59,042
and humbugs the people
895
01:07:59,085 --> 01:08:02,286
into not only thinking but believing
that he is supernatural,
896
01:08:02,408 --> 01:08:05,004
then this man becomes a menace to society.
897
01:08:05,047 --> 01:08:07,752
and must be restrained from further practice
of such deception.
898
01:08:08,703 --> 01:08:11,047
Will the defendant rise?
899
01:08:12,008 --> 01:08:14,576
How do you answer these charges?
900
01:08:15,226 --> 01:08:17,445
I have never claimed to be supernatural.
901
01:08:18,302 --> 01:08:21,753
All my escapes have been effected
by purely physical means.
902
01:08:23,390 --> 01:08:26,030
I see only one way to resolve this point.
903
01:08:26,608 --> 01:08:28,662
If both parties will agree
904
01:08:28,873 --> 01:08:31,682
we will put it to a test right in this court.
905
01:08:32,246 --> 01:08:34,833
I will submit to any test Your Honor chooses.
906
01:08:35,282 --> 01:08:38,512
The prosecution agrees to a test.
907
01:08:38,555 --> 01:08:39,561
Very well.
908
01:08:39,841 --> 01:08:42,441
The courtroom will recess for 30 minutes.
909
01:08:53,536 --> 01:08:58,033
The combination of this safe is known only to myself
910
01:08:58,322 --> 01:08:59,696
and my bailiff.
911
01:08:59,869 --> 01:09:02,502
Now, if Mr. Houdini can open the safe
912
01:09:02,932 --> 01:09:04,782
right in this courtroom,
913
01:09:05,548 --> 01:09:08,283
I will dismiss the charges against him.
914
01:09:08,764 --> 01:09:10,214
Uh, just a moment.
915
01:09:10,274 --> 01:09:12,144
Your Honor, I will do better than that.
916
01:09:12,187 --> 01:09:14,759
You can lock me inside the safe, and I'll get out.
917
01:09:15,233 --> 01:09:19,070
Mr. Houdini, I only ask you to open it.
918
01:09:19,404 --> 01:09:20,565
I'll get out.
919
01:09:22,636 --> 01:09:26,342
- Remember the last safe you got into.
- I knew you'd think of that.
920
01:09:29,803 --> 01:09:30,996
Lock it up!
921
01:09:33,585 --> 01:09:36,159
Come on, lock it up. What are you waiting for?
922
01:10:13,043 --> 01:10:14,345
Aren't you worried?
923
01:10:46,251 --> 01:10:47,638
It's pretty hot in there.
924
01:10:47,681 --> 01:10:50,603
Wonderful! Wonderful, Mr. Houdini! Marvelous!
925
01:10:51,408 --> 01:10:53,238
Yes, very good.
926
01:10:54,421 --> 01:10:56,434
Mr. Houdini, congratulations.
927
01:11:00,444 --> 01:11:04,771
But Harry never saw that safe before.
How did he ever do it? What is the trick?
928
01:11:04,814 --> 01:11:07,814
The trick, Mama, was to get the judge
to lock him in the safe.
929
01:11:07,960 --> 01:11:11,000
Safes were built to keep people from breaking in,
not out.
930
01:11:35,576 --> 01:11:36,603
Hello?
931
01:11:40,799 --> 01:11:42,246
Anybody here?
932
01:11:48,057 --> 01:11:49,126
Hello?
933
01:11:50,259 --> 01:11:51,699
Is anyone here?
934
01:12:06,166 --> 01:12:07,179
Hello?
935
01:12:10,158 --> 01:12:11,169
Hello?
936
01:12:11,212 --> 01:12:12,399
You are too late.
937
01:12:17,533 --> 01:12:20,024
Herr Von Schweger died two days ago.
938
01:12:20,631 --> 01:12:22,013
I'm sorry to hear that.
939
01:12:22,410 --> 01:12:24,777
I was in Switzerland when I got his letter.
940
01:12:25,101 --> 01:12:26,967
I came as quickly as I could.
941
01:12:27,010 --> 01:12:28,960
He was very anxious to talk to you.
942
01:12:29,073 --> 01:12:31,599
I've been trying to see him ever since I came to Europe.
943
01:12:31,998 --> 01:12:33,039
I know.
944
01:12:33,289 --> 01:12:35,207
He made me send your letters back.
945
01:12:35,779 --> 01:12:38,816
So many magicians over the years have tried to see him.
946
01:12:39,353 --> 01:12:41,953
You are the first to whom he gave an appointment.
947
01:12:42,243 --> 01:12:44,034
What made him decide to see me?
948
01:12:44,883 --> 01:12:49,215
Herr Von Schweger had no patience with
magicians who could do only tricks.
949
01:12:50,620 --> 01:12:53,823
He made me follow your European tour very closely.
950
01:12:54,479 --> 01:12:56,646
When he was convinced that you are worthy,
951
01:12:57,018 --> 01:12:59,025
he finally agreed that he would talk to you.
952
01:12:59,405 --> 01:13:01,298
Do you know what he wanted to tell me?
953
01:13:02,101 --> 01:13:03,658
He had nothing to tell you.
954
01:13:06,182 --> 01:13:10,442
He wanted to ask you if you knew
the secret of how to dematerialize.
955
01:13:10,649 --> 01:13:11,655
Me?
956
01:13:11,775 --> 01:13:13,775
But I heard that he had already done it.
957
01:13:15,375 --> 01:13:17,661
It happened before I became his assistant.
958
01:13:17,965 --> 01:13:19,065
I asked him,
959
01:13:19,371 --> 01:13:21,580
but he would neither admit it nor deny it.
960
01:13:21,935 --> 01:13:23,475
At one thing I'm sure of:
961
01:13:23,665 --> 01:13:25,435
He was never able to repeat it.
962
01:13:25,741 --> 01:13:26,748
I know
963
01:13:27,039 --> 01:13:30,244
because I helped him spend the rest of his life trying.
964
01:13:37,544 --> 01:13:39,566
He intended to give you this.
965
01:13:48,123 --> 01:13:49,143
Well...
966
01:13:50,855 --> 01:13:51,902
Shall we go?
967
01:13:53,581 --> 01:13:54,623
Go?
968
01:13:56,062 --> 01:13:57,149
Go where?
969
01:13:57,404 --> 01:13:58,671
Otto is my name.
970
01:13:59,288 --> 01:14:00,958
Now I am working for you.
971
01:14:01,931 --> 01:14:05,679
- But I'll be leaving for America before long.
- So? You will need me.
972
01:14:09,504 --> 01:14:12,743
Looks like Von Schweger left me more
than just a man in a bottle.
973
01:14:21,313 --> 01:14:23,406
Editor of The New York Observer, New York City
974
01:14:23,449 --> 01:14:27,232
Returning from his European Tour,
Houdini requests the pleasure of your company
975
01:14:27,275 --> 01:14:29,539
at his home on Tuesday, September 3rd, at 2 p.m.
976
01:14:47,509 --> 01:14:48,996
I can't understand it.
977
01:14:49,219 --> 01:14:51,534
It's 15:30, and they were invited for 14:00.
978
01:14:51,816 --> 01:14:54,002
Are you sure you send out the invitations, Bess?
979
01:14:54,045 --> 01:14:58,377
I delivered the invitations myself
to every newspaper in town.
980
01:14:59,043 --> 01:15:00,949
Then why haven't a reporter showen up?
981
01:15:00,992 --> 01:15:03,318
Maybe they do not know who you are, Harry.
982
01:15:03,535 --> 01:15:05,674
Everybody knows who I am, Mama.
983
01:15:05,978 --> 01:15:07,345
Look at those.
984
01:15:07,388 --> 01:15:11,034
But that was in Europe, Harry. Americans
are different. You have to show them.
985
01:15:11,514 --> 01:15:12,961
Mama is right.
986
01:15:13,004 --> 01:15:14,779
No one met us on the boat.
987
01:15:15,257 --> 01:15:16,270
Otto,
988
01:15:17,000 --> 01:15:19,947
if the press won't come to me, I shall go to the press.
989
01:15:20,487 --> 01:15:22,007
Get my straitjacket.
990
01:15:36,005 --> 01:15:37,085
Go away!
991
01:16:22,956 --> 01:16:24,149
Remarkable fellow.
992
01:16:24,483 --> 01:16:26,276
I'm going to interview him today.
993
01:17:08,508 --> 01:17:10,636
Do you remember when he worked for us?
994
01:17:10,679 --> 01:17:11,772
You fired him!
995
01:17:13,997 --> 01:17:16,018
- I fired him?
- Shut up!
996
01:17:48,944 --> 01:17:52,162
I know it's not of my business,
but does he really like this sort of thing?
997
01:17:52,238 --> 01:17:55,905
Certainly. That's why he's going to jump
into the Detroit River tomorrow.
998
01:17:57,578 --> 01:18:00,771
- Do you think you'll need any more, sir?
- No, thank you, that will be enough.
999
01:18:02,395 --> 01:18:03,705
Thank you, sir.
1000
01:18:13,849 --> 01:18:16,623
Oh! Get out of that tub!
1001
01:18:16,666 --> 01:18:18,399
I've got to get used to it.
1002
01:18:18,442 --> 01:18:20,452
Otto, get him out of there!
1003
01:18:24,674 --> 01:18:27,781
What are you trying to do?
Do you wanna catch pneumonia?
1004
01:18:27,824 --> 01:18:29,734
Here, let me get that wet swimsuit you wear.
1005
01:18:30,037 --> 01:18:32,164
I've gotta... I've gotta practice.
1006
01:18:32,247 --> 01:18:33,757
You're practicing for nothing.
1007
01:18:33,800 --> 01:18:36,080
The Detroit River is completely frozen.
1008
01:18:36,207 --> 01:18:37,933
No one will expect you to jump.
1009
01:18:37,976 --> 01:18:41,069
But the theater is advertising it for weeks.
I can't back out now!
1010
01:18:41,112 --> 01:18:43,058
You have to call it off!
1011
01:18:43,334 --> 01:18:45,085
It's below zero outside.
1012
01:18:45,128 --> 01:18:47,074
That ice will be a foot thick.
1013
01:18:47,861 --> 01:18:49,394
They'll cut a hole in the ice.
1014
01:18:50,224 --> 01:18:51,487
Oh! Well, that's crazy.
1015
01:18:51,767 --> 01:18:53,327
If you jump, I'm jumping with you!
1016
01:18:55,005 --> 01:18:58,421
If I had you with me under that ice,
I bet we could set a new record.
1017
01:18:59,116 --> 01:19:01,775
- Do you know what day it is tomorrow?
- Yes, Thursday.
1018
01:19:01,922 --> 01:19:04,715
It's Halloween. That's not your day.
1019
01:19:07,574 --> 01:19:09,472
To me it's just another Thursday.
1020
01:20:34,106 --> 01:20:35,186
The chain broke.
1021
01:20:55,497 --> 01:20:56,530
Stand back!
1022
01:21:21,103 --> 01:21:23,556
- His wife's coming through, please.
- Excuse me.
1023
01:21:54,525 --> 01:21:56,071
Otto, I know he's in trouble.
1024
01:21:56,218 --> 01:21:57,900
He should be out by now!
1025
01:22:03,324 --> 01:22:05,446
He's never been under that long before!
1026
01:22:06,350 --> 01:22:07,703
Grab the hooks.
1027
01:22:08,510 --> 01:22:09,885
Let the rope down.
1028
01:22:10,613 --> 01:22:11,619
Quickly!
1029
01:22:16,211 --> 01:22:17,565
Drob those hooks in.
1030
01:23:22,097 --> 01:23:23,597
It's empty! He's not in there!
1031
01:23:30,837 --> 01:23:32,331
Take her to the hotel.
1032
01:23:37,192 --> 01:23:38,506
Drob those hooks in!
1033
01:23:38,636 --> 01:23:40,208
He may be able to see them.
1034
01:23:41,826 --> 01:23:43,586
Lower! Lower!
1035
01:23:43,812 --> 01:23:45,446
Lower! Lower!
1036
01:23:46,339 --> 01:23:49,792
- Nobody could come out of there alive.
- I guess we got a headline. - Yeah.
1037
01:23:57,077 --> 01:23:58,604
Get your late Extra!
1038
01:23:58,717 --> 01:24:00,117
Extra paper!
1039
01:24:00,160 --> 01:24:01,377
Extra! Extra!
1040
01:24:01,513 --> 01:24:03,400
Houdini lost in Detroit River!
1041
01:24:03,468 --> 01:24:06,334
Extra paper! Get your late Extra!
1042
01:24:06,377 --> 01:24:08,603
Houdini disapperaed in Detroit River!
1043
01:24:08,646 --> 01:24:09,830
Extra paper!
1044
01:24:22,805 --> 01:24:23,831
Harry!
1045
01:24:24,258 --> 01:24:25,285
Darling!
1046
01:24:25,844 --> 01:24:26,864
Harry!
1047
01:24:27,403 --> 01:24:28,410
Oh, Harry!
1048
01:24:29,614 --> 01:24:31,366
Darling, you are alive!
1049
01:24:31,417 --> 01:24:32,511
Yes, Bess.
1050
01:24:33,064 --> 01:24:34,744
I'm all right, Bess.
1051
01:24:38,875 --> 01:24:41,995
Don't cry. No. I'm all right.
1052
01:24:45,208 --> 01:24:47,168
I didn't think about the river's current.
1053
01:24:47,755 --> 01:24:49,021
It carried me downstream.
1054
01:24:49,684 --> 01:24:51,381
I thought I'd never find the opening.
1055
01:24:53,721 --> 01:24:55,761
Then I heard my mother's voice calling.
1056
01:24:57,901 --> 01:24:59,714
I swam towards it's sound and...
1057
01:25:01,324 --> 01:25:03,067
found the opening in the ice.
1058
01:25:06,341 --> 01:25:09,301
Oh, you're safe. Thank god, you're safe.
1059
01:25:09,421 --> 01:25:11,947
Do not cry, Bess. I'll never leave you.
1060
01:25:12,127 --> 01:25:13,601
I'll never leave you.
1061
01:25:30,704 --> 01:25:31,738
Hello?
1062
01:25:33,464 --> 01:25:36,844
Yes, he is. Long distant. Just a moment.
1063
01:25:39,904 --> 01:25:40,918
Hello?
1064
01:25:41,957 --> 01:25:43,718
Yes, this is Harry Houdini.
1065
01:25:57,652 --> 01:25:59,243
What time did she die?
1066
01:26:03,886 --> 01:26:05,992
Yes, we'll take the first train home.
1067
01:26:15,756 --> 01:26:18,170
Mother died the time I heard her calling.
1068
01:26:20,834 --> 01:26:24,241
Oh, my darling. My poor, poor darling.
1069
01:26:28,136 --> 01:26:29,630
Just a minute, please.
1070
01:26:31,203 --> 01:26:32,230
Pardon me.
1071
01:26:35,706 --> 01:26:37,503
Hmm. Good subject.
1072
01:26:38,119 --> 01:26:40,041
You know, Houdini, don't you, Simms?
1073
01:26:40,084 --> 01:26:41,374
I've interviewed him.
1074
01:26:41,417 --> 01:26:42,996
Then what's happened to him?
1075
01:26:43,290 --> 01:26:46,956
Why should a man at the height of his career
go off the site for 2 whole years?
1076
01:26:47,256 --> 01:26:51,296
Well, when his mother died,
he canceled his tour and went into seclusion.
1077
01:26:52,211 --> 01:26:54,030
He didn't see anybody, not even me.
1078
01:26:54,158 --> 01:26:57,124
A man like that just couldn't be idle.
He must be up to something.
1079
01:26:58,034 --> 01:26:59,471
Find out what it is.
1080
01:27:14,845 --> 01:27:15,852
Mr. Houdini.
1081
01:27:17,225 --> 01:27:19,439
- Why, it's Mr. Simms from the Observer.
- That's right.
1082
01:27:19,482 --> 01:27:23,122
- I wanna speak to you for a moment.
- I'm sorry, but we're just leaving for an appointment.
1083
01:27:23,165 --> 01:27:26,085
- If you could just answer a few questions?
- Some other time, we're late.
1084
01:27:26,127 --> 01:27:28,078
Look, after all you owe me something.
1085
01:27:28,101 --> 01:27:31,593
I was the only reporter who covered
your straitjacket escape. Remember?
1086
01:27:32,814 --> 01:27:34,333
- Get in.
- Thank you.
1087
01:27:38,713 --> 01:27:41,543
I'm doing a feature story on you in our sunday supplement.
1088
01:27:41,586 --> 01:27:43,473
I wanna bring the article up to date.
1089
01:27:43,786 --> 01:27:45,326
The past two years are blank.
1090
01:27:45,713 --> 01:27:47,793
They've been a blank to me, too, Mr. Simms.
1091
01:27:47,933 --> 01:27:49,233
How do you mean that?
1092
01:27:49,656 --> 01:27:51,320
Do you believe in the hereafter?
1093
01:27:52,326 --> 01:27:53,606
I guess so.
1094
01:27:53,779 --> 01:27:56,406
Almost everyone believe there's
something beyond this life.
1095
01:27:56,449 --> 01:27:58,086
I've been trying to make contact.
1096
01:27:59,694 --> 01:28:02,194
You mean to try to communicate with someone who's dead?
1097
01:28:02,927 --> 01:28:04,034
Exactly that.
1098
01:28:04,203 --> 01:28:05,246
With my mother.
1099
01:28:05,457 --> 01:28:06,750
That's impossible.
1100
01:28:06,913 --> 01:28:07,930
Why?
1101
01:28:08,130 --> 01:28:09,656
Because it's never been done?
1102
01:28:10,166 --> 01:28:13,083
You just said you believe in something beyond this life.
1103
01:28:13,303 --> 01:28:15,729
If there is, there must be some way to reach it.
1104
01:28:16,086 --> 01:28:18,523
There is, by dying.
1105
01:28:18,816 --> 01:28:20,208
That closes the door.
1106
01:28:21,340 --> 01:28:22,536
I wanna open it.
1107
01:28:23,399 --> 01:28:25,779
Is that what you've been doing for 2 years?
1108
01:28:25,822 --> 01:28:27,386
Yes, with no success.
1109
01:28:27,429 --> 01:28:29,348
Tonight we're going to try again.
1110
01:28:29,571 --> 01:28:31,208
Would you like to come along?
1111
01:28:31,563 --> 01:28:32,596
Me?
1112
01:28:32,993 --> 01:28:36,436
- Well, uh, my editor...
- You're not afraid, Mr. Simms?
1113
01:28:39,362 --> 01:28:40,939
Certainly not. I...
1114
01:28:44,388 --> 01:28:45,701
Come in, spirits.
1115
01:28:48,243 --> 01:28:49,687
Come in, spirits.
1116
01:29:02,953 --> 01:29:04,313
Yes, spirit?
1117
01:29:17,885 --> 01:29:19,345
Hey. Calm down.
1118
01:30:24,165 --> 01:30:26,832
Was there a materialization?
1119
01:30:26,980 --> 01:30:28,558
It sure was something.
1120
01:30:28,890 --> 01:30:30,245
You didn't see it?
1121
01:30:30,807 --> 01:30:34,220
When I go into a trance I see or hear nothing.
1122
01:30:34,795 --> 01:30:39,668
I must rely on those present
if the s�ance was a success or not.
1123
01:30:39,814 --> 01:30:41,240
Well, I heard music.
1124
01:30:41,787 --> 01:30:42,974
Sounded like a...
1125
01:30:43,554 --> 01:30:44,894
Hungarian waltz.
1126
01:30:45,502 --> 01:30:49,795
And there was a woman's image in the garden.
1127
01:30:50,564 --> 01:30:53,270
Do these things have any significance?
1128
01:30:53,924 --> 01:30:56,350
That waltz was my mother's favorite song.
1129
01:30:57,500 --> 01:31:00,547
The image in the garden did have a resemblance to mother.
1130
01:31:01,077 --> 01:31:03,495
Then we're indeed fortunate, Mr. Houdini.
1131
01:31:03,985 --> 01:31:06,690
Most first s�ances produce nothing.
1132
01:31:07,257 --> 01:31:09,417
It usually takes several
1133
01:31:09,480 --> 01:31:11,827
before the recepted vibration
1134
01:31:11,977 --> 01:31:14,913
is established to contact the other side.
1135
01:31:16,346 --> 01:31:18,873
As a newspaper reporter, Mr. Simms,
1136
01:31:19,029 --> 01:31:21,583
I'd be pleased to know your impression.
1137
01:31:23,646 --> 01:31:26,486
Well, in my drinking days I could explain it.
1138
01:31:26,653 --> 01:31:28,893
You saw what the others saw.
1139
01:31:29,030 --> 01:31:31,969
Yeah, but it had no significance for me.
1140
01:31:32,332 --> 01:31:33,876
It wasn't meant to.
1141
01:31:34,306 --> 01:31:37,559
But it did mean something to the Houdinis.
1142
01:31:40,768 --> 01:31:42,881
I'm quite exhausted.
1143
01:31:43,151 --> 01:31:44,747
If you will excuse me.
1144
01:31:44,790 --> 01:31:45,901
Don't go yet.
1145
01:31:46,045 --> 01:31:47,704
The spell is broken.
1146
01:31:48,095 --> 01:31:50,138
We can do no more this evening.
1147
01:31:58,977 --> 01:32:01,041
Alright, Otto, you can let him go.
1148
01:32:03,028 --> 01:32:04,866
Well, what do you know.
1149
01:32:05,031 --> 01:32:06,934
There should be a microphone up...
1150
01:32:10,472 --> 01:32:11,893
Now, where is the music?
1151
01:32:29,855 --> 01:32:32,018
Well, Otto, it looks like we've drawn another blank.
1152
01:32:32,061 --> 01:32:33,740
You mean all mediums are fakes?
1153
01:32:33,783 --> 01:32:37,620
No, I'm sure there are those that are sincere
and believe in what they are doing.
1154
01:32:38,285 --> 01:32:39,778
I just haven't found them.
1155
01:32:40,702 --> 01:32:41,933
Shall we go, dear?
1156
01:32:46,369 --> 01:32:47,753
Take that thing off!
1157
01:32:50,374 --> 01:32:52,498
HOUDINI EXPOSES FRAUDULENT MEDIUMS
1158
01:33:01,840 --> 01:33:04,522
HOUDINI OFFERS $ 25,000 FOR PROOF
OF CONTACT WITH SPIRIT WORLD
1159
01:33:06,342 --> 01:33:08,195
HOUDINI RETURNS TO MAGIC
1160
01:33:28,051 --> 01:33:29,628
Oh, Mrs. Houdini!
1161
01:33:29,824 --> 01:33:32,168
- Yes?
- Mr. Houdini is not in the theater.
1162
01:33:32,506 --> 01:33:33,531
Well, where is he?
1163
01:33:33,574 --> 01:33:36,250
You'll find him over at
Sherman's Ironwoods on 14th Street.
1164
01:33:36,293 --> 01:33:37,293
Oh, thank you.
1165
01:33:46,695 --> 01:33:49,127
Is this why you kept me in the country all week, huh?
1166
01:33:49,974 --> 01:33:53,439
So you and Otto could get this, uh, thing wigged.
1167
01:33:53,541 --> 01:33:57,013
You don't have to get so upset.
We just wanted to see if it were workable.
1168
01:33:57,334 --> 01:33:59,281
Don't lie to me, Harry.
1169
01:33:59,324 --> 01:34:02,354
I've been to the theater.
It's postered all over the front.
1170
01:34:03,234 --> 01:34:06,194
I've done water escapes before.
This is nothing different.
1171
01:34:07,354 --> 01:34:09,207
Nothing different?
1172
01:34:10,607 --> 01:34:13,607
It's an exact copy of Von Schweger's man in the bottle.
1173
01:34:14,031 --> 01:34:18,028
It's what killed him. Don't you understand, Harry?
It's what killed him.
1174
01:34:18,672 --> 01:34:21,159
I haven't played to an audience in 2 years.
1175
01:34:21,586 --> 01:34:23,509
I've got to give them something new!
1176
01:34:24,109 --> 01:34:25,975
But why it will have to be this?
1177
01:34:26,017 --> 01:34:28,638
It'll be the most spectacular thing I've ever done.
1178
01:34:29,469 --> 01:34:30,918
And the most dangerous.
1179
01:34:31,298 --> 01:34:35,191
Bess, people aren't gonna stand in line
and watch me pull rabbits out of a hat.
1180
01:34:35,645 --> 01:34:36,658
Why...
1181
01:34:36,897 --> 01:34:39,756
Why must every act you do be flirting with death?
1182
01:34:40,337 --> 01:34:43,530
Because it's the only act
that'll hold an audience spellbound.
1183
01:34:43,590 --> 01:34:45,330
People fall asleep at the opera,
1184
01:34:45,373 --> 01:34:47,393
but they stay wide awake at the bullfights
1185
01:34:47,446 --> 01:34:50,880
because there's one man defying death down in that arena.
1186
01:34:51,040 --> 01:34:53,242
You take this out of my act and I'm nothing!
1187
01:34:53,285 --> 01:34:55,505
You keep it in and we're both nothing!
1188
01:34:59,058 --> 01:35:02,378
Otto, have this send down to the theater.
We'll test it for tomorrow's performance.
1189
01:35:05,879 --> 01:35:07,793
What are you standing there for?
1190
01:35:53,181 --> 01:35:54,586
What are you doing here?
1191
01:35:54,826 --> 01:35:57,066
I didn't want you to be without an audience.
1192
01:35:59,652 --> 01:36:01,672
- Cut it out!
- Why?
1193
01:36:01,762 --> 01:36:03,349
It's what you lived for, isn't it?
1194
01:36:03,729 --> 01:36:05,229
What do you want me to do?
1195
01:36:05,272 --> 01:36:07,270
The house is sold out for tomorrow night.
1196
01:36:07,598 --> 01:36:10,014
Wherever you go the house will be sold out.
1197
01:36:10,424 --> 01:36:12,712
You make it sound like something terrible.
1198
01:36:13,377 --> 01:36:14,383
It is.
1199
01:36:15,180 --> 01:36:17,987
People paying a dollar to see a man in love with death.
1200
01:36:18,534 --> 01:36:20,173
That's crazy talk!
1201
01:36:20,954 --> 01:36:24,520
I wish it was another woman that took
you from me, Harry! That I could fight!
1202
01:36:24,957 --> 01:36:26,127
This I can't.
1203
01:36:26,209 --> 01:36:27,362
Bess, wait!
1204
01:36:37,443 --> 01:36:40,043
- Bess, you've got to listen to me!
- If I listen, I'll get angry.
1205
01:36:40,086 --> 01:36:42,606
- What are you trying to do to me?
- I'm trying not to lose you.
1206
01:36:42,649 --> 01:36:46,569
- How? By walking out on me?
- Yes! Maybe without me you won't go on.
1207
01:36:54,240 --> 01:36:56,248
Without you I wouldn't wanna go on.
1208
01:37:10,315 --> 01:37:13,128
- Alright, Bess, I won't do it.
- Oh, Harry.
1209
01:37:13,171 --> 01:37:15,217
- I'll cut it out of the act.
- Okay.
1210
01:37:20,759 --> 01:37:23,665
- It still hurts you there, doesn't it?
- It's alright.
1211
01:37:23,739 --> 01:37:26,025
You should've taken care of that a long time ago.
1212
01:37:26,068 --> 01:37:27,932
It's nothing. It comes and goes.
1213
01:37:28,039 --> 01:37:29,819
I think it's your appendix.
1214
01:37:29,862 --> 01:37:32,088
Since when have you been practicing medicine, Otto?
1215
01:37:32,131 --> 01:37:36,018
Ah, you don't have to be a doctor
to know that something's wrong.
1216
01:37:36,790 --> 01:37:40,157
- All right.
- I'll have it looked as soon as we finish the tour.
1217
01:37:40,590 --> 01:37:45,336
20, 21, 22.
1218
01:37:49,661 --> 01:37:51,329
And now, ladies and gentlemen,
1219
01:37:51,386 --> 01:37:53,925
as you read in the newspapers this morning
1220
01:37:54,279 --> 01:37:56,199
Houdini has been challenged
1221
01:37:56,242 --> 01:37:59,488
to liberate himself from a sealed straightjacket.
1222
01:37:59,689 --> 01:38:00,715
That's it.
1223
01:38:01,202 --> 01:38:04,890
Will the gentleman who has the straightjacket
please walk up on the stage?
1224
01:38:07,135 --> 01:38:08,207
Thank you.
1225
01:38:09,881 --> 01:38:11,292
Come forward, gentlemen.
1226
01:38:12,342 --> 01:38:13,362
Gentlemen,
1227
01:38:13,582 --> 01:38:16,768
have you ever met Houdini or myself before?
1228
01:38:16,811 --> 01:38:17,962
No, never.
1229
01:38:18,884 --> 01:38:22,364
I understand that you made this conception yourself.
1230
01:38:22,407 --> 01:38:26,726
- Yes, in our shop. We have every confidence in it.
- And we don't think he can get out of it.
1231
01:38:26,769 --> 01:38:27,789
Oh!
1232
01:38:28,113 --> 01:38:31,380
So, if you do not think he can get out of it,
and you made it yourself,
1233
01:38:31,423 --> 01:38:33,363
perhaps you'd better put him into it.
1234
01:38:33,919 --> 01:38:35,839
Well, here goes the coat again.
1235
01:38:40,079 --> 01:38:41,099
Put your arms in here.
1236
01:38:41,812 --> 01:38:42,826
Thank you.
1237
01:38:43,165 --> 01:38:44,772
Now, if you'd turn around, please.
1238
01:38:53,989 --> 01:38:55,117
Turn around again.
1239
01:38:55,444 --> 01:38:58,737
Now you put your wrists right in... like that.
That's right.
1240
01:39:02,471 --> 01:39:04,631
Looks as if you got me pretty well locked up.
1241
01:39:04,674 --> 01:39:07,031
- It'll hold you all right.
- My Cape, please!
1242
01:39:07,864 --> 01:39:10,257
- Would you hold this in front of me?
- Oh, yes, surely.
1243
01:39:11,977 --> 01:39:13,024
Ah,
1244
01:39:13,430 --> 01:39:15,887
- it's a little too high.
- Oh, sorry. - Thank you.
1245
01:39:15,930 --> 01:39:18,996
- How long did it take you to make this?
- Uh, about a month. - Uh-huh.
1246
01:39:19,039 --> 01:39:21,039
- Did you use good steel?
- Oh, yes, the very best.
1247
01:39:21,082 --> 01:39:24,642
- Well, some steels are better than others, you know.
- Oh, yes, that's true. - Excuse me.
1248
01:39:26,566 --> 01:39:29,193
I think you got a bad piece, but better luck next time.
1249
01:39:58,611 --> 01:40:00,448
You're really a wonderful audience.
1250
01:40:01,144 --> 01:40:04,491
And I do wanna thank you for this
heart warming welcome you've given me
1251
01:40:04,534 --> 01:40:06,406
on my return to the stage.
1252
01:40:06,700 --> 01:40:08,433
I do hope I pleased you
1253
01:40:08,537 --> 01:40:09,993
and that you'll be coming back
1254
01:40:10,036 --> 01:40:12,074
to see me again and again.
1255
01:40:12,706 --> 01:40:14,466
And each time you do come back
1256
01:40:14,669 --> 01:40:17,399
I promise you bigger and better thrills.
1257
01:40:17,479 --> 01:40:19,707
Good night and thank you very much.
1258
01:40:24,535 --> 01:40:26,146
What about the Torture Cell?
1259
01:40:26,189 --> 01:40:28,045
Why don't you do what you promised?
1260
01:40:28,559 --> 01:40:31,055
Why don't you do that trick you promised us?
1261
01:40:33,087 --> 01:40:34,373
The Torture Cell!
1262
01:40:35,267 --> 01:40:37,187
You are exhausted. Come.
1263
01:40:39,107 --> 01:40:40,833
We want to see the Torture Cell!
1264
01:40:44,072 --> 01:40:46,449
They are never satisfied. Ignore them.
1265
01:40:46,784 --> 01:40:49,142
- I can't.
- Ha! Close your ears.
1266
01:40:53,062 --> 01:40:54,408
You have given them enough.
1267
01:40:57,995 --> 01:41:00,101
What about the Torture Cell?
1268
01:41:01,798 --> 01:41:04,425
Houdini, what are you going to do?
It's like a madhouse out there.
1269
01:41:04,467 --> 01:41:05,551
They demand another trick.
1270
01:41:05,593 --> 01:41:08,713
- Tell them Houdini is sick. Come on.
- Get the Torture Cell ready.
1271
01:41:09,178 --> 01:41:11,751
Harry, you can't! Remember your promise!
1272
01:41:14,933 --> 01:41:17,479
More! More! More!
1273
01:41:17,812 --> 01:41:19,219
More! More!
1274
01:41:33,245 --> 01:41:34,512
The Torture Cell!
1275
01:41:34,555 --> 01:41:35,565
More!
1276
01:42:19,333 --> 01:42:23,159
Now, will the two gentlemen who helped us before
care to assist us again?
1277
01:42:23,942 --> 01:42:25,120
Come up on the stage.
1278
01:42:28,940 --> 01:42:33,319
Gentlemen, I have one lock for you, and one for you.
1279
01:42:33,421 --> 01:42:35,061
You come over to this side, sir.
1280
01:42:35,208 --> 01:42:36,295
You there.
1281
01:42:36,781 --> 01:42:38,308
Lock him up securely.
1282
01:42:47,693 --> 01:42:49,026
Ladies and Gentlemen,
1283
01:42:49,196 --> 01:42:52,196
Houdini is now prepared
to enter the Pagoda Torture Cell.
1284
01:43:01,210 --> 01:43:03,443
This particular form of escape
1285
01:43:03,800 --> 01:43:07,130
has never been attempted by anyone, anywhere!
1286
01:43:08,210 --> 01:43:09,490
For your information,
1287
01:43:09,586 --> 01:43:12,406
this cell contains 2 tons of water.
1288
01:43:12,679 --> 01:43:15,459
Come up, gentlemen, and get ready to close the locks.
1289
01:43:17,165 --> 01:43:22,094
Fix the locks as soon as Houdini
has been brought into the water.
1290
01:43:22,863 --> 01:43:24,332
Are you ready, Houdini?
1291
01:43:29,478 --> 01:43:30,538
Go!
1292
01:43:32,073 --> 01:43:33,485
First the lid.
1293
01:43:35,822 --> 01:43:37,055
5 seconds!
1294
01:43:43,550 --> 01:43:44,950
10 seconds!
1295
01:43:48,332 --> 01:43:49,737
15 seconds!
1296
01:43:52,958 --> 01:43:54,309
20 seconds!
1297
01:43:57,602 --> 01:43:59,094
25 seconds!
1298
01:44:02,323 --> 01:44:03,609
Half a minute!
1299
01:44:29,904 --> 01:44:31,144
Out of the way!
1300
01:44:48,335 --> 01:44:49,576
It's a desaster!
1301
01:44:59,469 --> 01:45:00,502
Darling.
1302
01:45:02,722 --> 01:45:03,736
Harry.
1303
01:45:04,262 --> 01:45:06,969
- Harry, it's Bess.
- Bess? - Yes.
1304
01:45:11,940 --> 01:45:13,400
I'll come back, Bess.
1305
01:45:14,846 --> 01:45:16,146
If there's any way,
1306
01:45:18,755 --> 01:45:19,969
I'll come back.
1307
01:45:22,537 --> 01:45:23,682
I'll come back.
1
00:00:33,090 --> 00:00:36,048
Valentino (1977)
1
00:00:43,090 --> 00:00:49,048
Stars may come and stars may go
2
00:00:49,173 --> 00:00:54,590
Up there in that starry space
3
00:00:55,048 --> 00:01:01,840
But when one falls, God always calls
4
00:01:02,590 --> 00:01:09,382
A star to take its place
5
00:01:10,632 --> 00:01:17,840
There's a new star in heaven tonight
6
00:01:17,965 --> 00:01:24,465
That will never fade from our sight
7
00:01:25,298 --> 00:01:28,507
There's a new star at home
8
00:01:28,632 --> 00:01:32,090
In that far starry dome
9
00:01:32,215 --> 00:01:40,257
Shining down on his loved ones tonight
10
00:01:41,173 --> 00:01:47,673
There's a voice singing,
"Lead, kindly light"
11
00:01:47,798 --> 00:01:55,382
With a smile
that has made the world bright
12
00:01:55,507 --> 00:02:01,757
Valentino, goodbye
13
00:02:01,882 --> 00:02:07,632
But way up in the sky
14
00:02:07,757 --> 00:02:18,298
There's a new star in heaven tonight
15
00:02:21,632 --> 00:02:28,798
There's a voice singing,
"Lead, kindly light"
16
00:02:28,923 --> 00:02:36,257
With a smile
that has made the world bright
17
00:02:36,382 --> 00:02:44,173
Valentino, goodbye
18
00:02:44,298 --> 00:02:51,923
But way up in the sky
19
00:02:52,048 --> 00:02:59,507
There's a new star in heaven
20
00:02:59,632 --> 00:03:05,757
Tonight
21
00:03:08,965 --> 00:03:12,132
We want Rudy! We want Rudy...!
22
00:03:29,173 --> 00:03:31,632
Personally, fellas,
I'm tickled pink by this turnout.
23
00:03:31,757 --> 00:03:34,423
They're squeezing out of the subways
like pomade out of a tube.
24
00:03:34,548 --> 00:03:38,590
Sure, why not? It's free, ain't it?
But how long is it gonna last?
25
00:03:38,715 --> 00:03:41,215
He oughta taken better care of himself.
26
00:03:41,340 --> 00:03:43,257
A lousy appendix!
27
00:03:43,382 --> 00:03:45,882
He should've layed off the booze, too.
28
00:03:46,007 --> 00:03:49,507
The moment he goes into the ground,
our grosses go with him.
29
00:03:49,632 --> 00:03:51,507
Right, so before they take him out of here,
30
00:03:51,632 --> 00:03:54,382
we gotta re-release his movies
into every theatre in the country.
31
00:03:54,507 --> 00:03:57,840
That's why I got the lab working night and
day, grinding out reprints of The Sheik.
32
00:03:57,965 --> 00:03:59,923
Which labs?
33
00:04:00,048 --> 00:04:02,965
Better not be Pathe, Jesse - I got
Son of the Sheik running through there.
34
00:04:03,090 --> 00:04:06,715
Listen, we've all got to get together on this.
Cash in on this publicity, but quick.
35
00:04:06,840 --> 00:04:08,465
All right, so what's the angle?
36
00:04:12,048 --> 00:04:13,507
We're getting outta here!
37
00:04:32,007 --> 00:04:36,382
We want Rudy! We want Rudy!
38
00:04:39,465 --> 00:04:42,007
Mr McBride!
39
00:04:42,132 --> 00:04:43,507
Mr McBride!
40
00:04:43,632 --> 00:04:46,173
Hold this, sir.
41
00:04:48,382 --> 00:04:50,507
Sorry to bother you, Mr McBride.
42
00:04:50,632 --> 00:04:52,632
There's a guy here,
says he has to see you, sir.
43
00:04:54,173 --> 00:04:58,465
Say sweetie, you look kinda cute
all alone with your posy.
44
00:04:58,590 --> 00:05:00,423
Make a nice picture.
45
00:05:00,548 --> 00:05:03,007
- How about a big smile?
- Leave me alone.
46
00:05:03,132 --> 00:05:06,840
Hey, don't I know...
I know who you are!
47
00:05:06,965 --> 00:05:09,257
Hey, but I'll keep it under my hat.
48
00:05:09,382 --> 00:05:12,715
You wouldn't want those vultures
to get their hooks into you.
49
00:05:12,840 --> 00:05:16,673
How about it, Bianca, huh?
A little exclusive about you and Rudy?
50
00:05:16,798 --> 00:05:21,882
Exclusive? It was splashed across
every newspaper in the country.
51
00:05:22,007 --> 00:05:25,840
Yeah, that was over ten years ago.
Then it didn't matter.
52
00:05:25,965 --> 00:05:29,090
He was just an immigrant bumming
around New York, nothing but a gigolo.
53
00:05:29,215 --> 00:05:32,590
He was not a gigolo.
He was a professional dancer.
54
00:05:32,715 --> 00:05:36,215
Pretty risky, playing around
with someone like you,
55
00:05:36,340 --> 00:05:39,090
somebody married to a big noise
in the rackets.
56
00:05:39,215 --> 00:05:41,298
It was perfectly innocent.
57
00:05:41,423 --> 00:05:43,673
We were just two lonely foreigners
58
00:05:43,798 --> 00:05:46,507
finding a little companionship
on the dance floor.
59
00:05:46,632 --> 00:05:50,090
Oh, yeah?
I heard all about the private lessons.
60
00:05:50,215 --> 00:05:53,090
Hey, that's great.
Now take a big sniff of the pansies.
61
00:05:53,215 --> 00:05:54,923
They're violets!
62
00:05:55,548 --> 00:05:59,173
Too bad. But from what I hear,
pansies would've been more appropriate.
63
00:07:54,548 --> 00:07:56,423
Ma che bravo!
64
00:08:05,298 --> 00:08:07,757
Bianca, forgive me.
65
00:08:12,840 --> 00:08:15,840
- I forgot the time.
- Very fortunate for me.
66
00:08:15,965 --> 00:08:18,798
That was so exciting to watch.
67
00:08:18,923 --> 00:08:21,798
Rudy, is this gentleman
who I think he is?
68
00:08:21,923 --> 00:08:24,715
Oh, yes. Sorry.
This is Vaslav Nijinsky.
69
00:08:24,840 --> 00:08:28,798
Signor Nijinsky, this is my very dear friend
Bianca de Saulles.
70
00:08:28,923 --> 00:08:29,965
Enchante.
71
00:08:31,257 --> 00:08:34,673
If you could've just seen him tripping
the light fantastic with that ballet dancer,
72
00:08:34,798 --> 00:08:36,173
you'd have gone bananas.
73
00:08:36,298 --> 00:08:38,298
Talk about
Dance of the Sugar Plum Fairy.
74
00:08:38,423 --> 00:08:40,257
'Bianca was dancing
with the fairy?'
75
00:08:40,382 --> 00:08:43,465
No, she didn't dance with the fairy.
I'm talking about Valentino.
76
00:08:43,590 --> 00:08:44,923
'Why, did they fuck?'
77
00:08:45,048 --> 00:08:47,715
They looked as though they were
crazy about one another.
78
00:08:47,840 --> 00:08:49,757
'Valentino and the fairy?'
79
00:08:49,882 --> 00:08:54,465
No, not Valentino and the fairy.
Valentino and your wife.
80
00:08:54,590 --> 00:08:56,882
'For Christ, do you think
they go to bed together?'
81
00:08:57,007 --> 00:09:00,632
No, I don't think they do. I think
the hottest they ever get's holding hands
82
00:09:00,757 --> 00:09:03,923
while he gives her private lessons
on my dancefloor.
83
00:09:04,048 --> 00:09:06,257
They don't call him Saint Rudolfo
for nothing.
84
00:09:06,382 --> 00:09:09,840
- 'All right, listen, I'll be down there later.'
- Yeah, I'll see you later.
85
00:09:09,965 --> 00:09:11,965
- Hey...
- Mmh?
86
00:09:12,090 --> 00:09:14,882
- 'You keep it warm for me, toots.'
- Yeah.
87
00:09:15,007 --> 00:09:17,382
Yeah, I'm keeping it warm.
88
00:09:23,215 --> 00:09:25,423
Good afternoon, Miss Billie.
89
00:09:31,298 --> 00:09:33,673
OK, fellas.
90
00:09:33,798 --> 00:09:36,715
Straighten up, you look like
the Hunchback of Notre Dame.
91
00:09:40,007 --> 00:09:42,798
- What happened to you?
- You sent me for a haircut, Miss Billie.
92
00:09:42,923 --> 00:09:45,340
Not to Alcatraz, I didn't.
93
00:09:47,632 --> 00:09:51,257
- Biting your nails again, Frederico?
- Sorry, Miss Billie.
94
00:09:51,382 --> 00:09:54,090
Keep that up, and I'll put you
in a straightjacket,
95
00:09:54,215 --> 00:09:58,340
- Ah, snow in mid-summer.
- I'm getting it treated, Miss Billie.
96
00:09:58,465 --> 00:10:01,132
Poached or sunny side up?
97
00:10:03,965 --> 00:10:05,507
Who for Christ's sake are you?
98
00:10:05,632 --> 00:10:08,382
I'm Jimmy Grimaldi, the replacement
from the agency, Miss Billie.
99
00:10:08,507 --> 00:10:11,632
Oh, you are, are you? Well, you'd better
get some polish on your shoes, Jimmy,
100
00:10:11,757 --> 00:10:15,173
otherwise you'll end up shining
other people's - just like your predecessor.
101
00:10:15,298 --> 00:10:16,715
I'll try a new cream, Miss Billie.
102
00:10:16,840 --> 00:10:19,632
Ain't they never heard of spit
where you people come from?
103
00:10:20,798 --> 00:10:23,590
The only one to cut any ice
out of the whole bunch of you
104
00:10:23,715 --> 00:10:25,840
is Saint Rudolpho here.
105
00:10:26,798 --> 00:10:30,298
Even though he does act
as though he owned the joint.
106
00:10:30,423 --> 00:10:32,715
But I was giving a private lesson,
Miss Billie.
107
00:10:32,840 --> 00:10:35,590
You give too many private lessons.
108
00:10:36,632 --> 00:10:39,590
Lay off the de Saulles dame.
109
00:10:39,715 --> 00:10:41,965
Circulate more, baby.
110
00:10:42,090 --> 00:10:44,673
Give some of the older broads a whirl.
111
00:10:44,798 --> 00:10:46,715
They tip better.
112
00:10:47,590 --> 00:10:50,007
And while we're at it,
don't go welshing on the tips, Jimmy.
113
00:10:50,132 --> 00:10:53,382
It's fifty-fifty, and anybody
who forgets that is fired.
114
00:10:53,507 --> 00:10:55,798
And for Christ's sake smile!
115
00:10:55,923 --> 00:10:59,007
I've seen better line-ups
in the police gazette.
116
00:11:22,548 --> 00:11:24,882
You dance divinely.
117
00:11:25,007 --> 00:11:29,090
Only with you. With everyone else
I have two left feet.
118
00:11:30,923 --> 00:11:33,340
I think you are too kind.
119
00:11:33,465 --> 00:11:35,965
I could dance all night with you.
120
00:11:36,090 --> 00:11:40,423
In your arms I can forget for a moment
that I am but a slave -
121
00:11:40,548 --> 00:11:43,882
everyone's to command
by the lift of an eyebrow.
122
00:11:44,007 --> 00:11:47,882
Oh, I can't bear to share you
with anyone.
123
00:11:48,007 --> 00:11:50,340
Come to me tonight.
124
00:11:50,465 --> 00:11:53,632
Nothing would give me greater pleasure...
125
00:11:56,423 --> 00:12:00,798
...if the health of my poor widowed mother
would permit it.
126
00:12:00,923 --> 00:12:03,340
You dear, sweet boy.
127
00:12:03,465 --> 00:12:08,090
A bientet, ma belle madonna
de la cafe' triste.
128
00:12:11,465 --> 00:12:14,048
Would Madam honour me
with the next dance?
129
00:12:21,340 --> 00:12:22,923
Hmm!
130
00:12:24,507 --> 00:12:27,298
Rudy, I've been thinking about
what you said.
131
00:12:27,423 --> 00:12:29,507
If I leave him, he'll kill me.
132
00:12:29,632 --> 00:12:32,840
He would never dare to touch
the wife of Rudolpho Valentino.
133
00:12:32,965 --> 00:12:35,632
I have considered it-
you must divorce him.
134
00:12:35,757 --> 00:12:37,507
Oh, Rudy, if only I could.
135
00:12:37,632 --> 00:12:40,132
I know he's cheating on me
with every chorine in town,
136
00:12:40,257 --> 00:12:42,340
but anyone crazy enough
to testify against him
137
00:12:42,465 --> 00:12:44,840
is going to end up as a hole
in the East River.
138
00:12:44,965 --> 00:12:48,340
I will testify.
Valentino is not afraid.
139
00:12:49,382 --> 00:12:54,465
That's wonderful of you, Rudy,
but how would you get the dirt on him?
140
00:12:55,298 --> 00:12:57,715
That won't be difficult. I...
141
00:13:02,090 --> 00:13:05,757
No more tea time hops with dagos
for you, baby. Blow, pretty boy.
142
00:13:05,882 --> 00:13:09,132
- The music is not quite over, Signore.
- It is for you, sweetheart.
143
00:13:09,257 --> 00:13:11,757
Now you go straighten up your lipstick
before you're one gimp guinea.
144
00:13:11,882 --> 00:13:14,048
- Jack...
- Shut up, goddamnit!
145
00:13:14,173 --> 00:13:16,632
Waltzing with wops is one thing,
but he's a pansy.
146
00:13:16,757 --> 00:13:20,798
Sir! I'm an artist,
a professional dancer.
147
00:13:20,923 --> 00:13:24,465
You know, I say any guy who dances
with another guy is a powder puff.
148
00:13:24,590 --> 00:13:27,632
- You got that, Wop?
- I didn't tell him.
149
00:13:27,757 --> 00:13:31,382
Ah, Billie!
Someone left the stable door open.
150
00:13:31,507 --> 00:13:34,257
Then quit horsing around
with the customers.
151
00:13:34,382 --> 00:13:35,840
You're fired. Get off the floor.
152
00:13:35,965 --> 00:13:38,007
You know,
there ought to be a law
153
00:13:38,132 --> 00:13:40,840
stopping you lounge lizards
from sneaking into this country.
154
00:13:40,965 --> 00:13:43,382
Here, get yourself a bowl of spaghetti.
155
00:13:43,507 --> 00:13:46,173
Let's go.
Let's get out of here.
156
00:13:46,298 --> 00:13:50,007
Hey, waiter!
Show me to the best table.
157
00:13:50,132 --> 00:13:52,632
I have just become a customer.
158
00:14:47,507 --> 00:14:50,048
Watch the birdie!
159
00:14:51,298 --> 00:14:53,590
I just waited an watched.
160
00:14:53,715 --> 00:14:56,090
I have known about them
for some time now, Bianca, dear,
161
00:14:56,215 --> 00:14:59,132
but I kept it from you
for fear of hurting you.
162
00:14:59,257 --> 00:15:02,173
We are all creatures of habit.
163
00:15:03,048 --> 00:15:04,715
Soon you'll be free of him.
164
00:15:04,840 --> 00:15:07,340
Oh, thank you.
165
00:15:07,465 --> 00:15:12,048
- How do you like it? Al dente?
- Oh, Rudy, any way you like.
166
00:15:12,173 --> 00:15:14,048
Oh, it's such a relief.
167
00:15:14,173 --> 00:15:17,257
If you only knew what I've been through.
168
00:15:17,382 --> 00:15:19,632
He frightens me.
169
00:15:19,757 --> 00:15:23,423
Right after the divorce we must go away -
somewhere I'll be safe.
170
00:15:23,548 --> 00:15:25,632
In California, on my farm.
171
00:15:25,757 --> 00:15:29,257
- There you'll be safe.
- That farm's a dream.
172
00:15:29,382 --> 00:15:34,132
Already in one year I've saved $800,
and that is no dream.
173
00:15:35,090 --> 00:15:37,673
Soon we'll have one just like that.
174
00:15:37,798 --> 00:15:39,965
And there's my diploma of agriculture
to prove it.
175
00:15:40,090 --> 00:15:43,173
How about your mama's steamship ticket?
You're saving up for that, too, remember?
176
00:15:43,298 --> 00:15:45,715
It won't be expensive.
I owe it to her.
177
00:15:47,215 --> 00:15:49,048
When father died,
178
00:15:49,173 --> 00:15:52,423
she worked very hard to bring up
the family and send me here.
179
00:15:54,798 --> 00:15:56,048
Wait till you meet her.
180
00:15:56,173 --> 00:15:58,423
We don't have to wait.
181
00:15:58,548 --> 00:16:00,882
I could sell me jewellery tomorrow
for plenty.
182
00:16:01,632 --> 00:16:05,798
But that belongs to you and Joey.
I wouldn't dream of it.
183
00:16:05,923 --> 00:16:08,132
And you won't mind taking him along?
184
00:16:08,257 --> 00:16:10,340
Every farmer needs a family.
185
00:16:11,590 --> 00:16:14,340
I'll have a head start.
Be patient.
186
00:16:16,007 --> 00:16:19,048
- We'll soon have enough to get married.
- We've got the money!
187
00:16:19,173 --> 00:16:20,840
Now what's stopping us?
188
00:16:20,965 --> 00:16:23,590
Rudy, we can't live here.
189
00:16:24,757 --> 00:16:27,423
It would not be honourable
for me to accept money from you.
190
00:16:27,548 --> 00:16:30,507
But you take money from other women.
What's the difference?
191
00:16:30,632 --> 00:16:33,173
The difference is, I love you.
192
00:16:34,590 --> 00:16:37,382
They buy my flattery and my time,
193
00:16:37,507 --> 00:16:40,215
but my love is not for sale.
194
00:16:40,340 --> 00:16:41,965
No, Eddie, no!
195
00:16:42,757 --> 00:16:45,132
- Mama...
- Oh, my God!
196
00:16:45,257 --> 00:16:47,465
Joey!Joey!
197
00:16:47,590 --> 00:16:49,382
Quickly, Bianca! Get out!
198
00:16:49,507 --> 00:16:52,965
- Go for the front door! Block him!
- I got him!
199
00:16:55,923 --> 00:16:57,965
- That's enough, you bastard.
- Shut up, lady!
200
00:16:58,090 --> 00:16:59,840
Now you're gonna get
what's coming to you.
201
00:16:59,965 --> 00:17:01,382
Keep that dame quiet!
202
00:17:01,507 --> 00:17:03,423
- Rudy!
- Put him out, Rocky!
203
00:17:07,632 --> 00:17:09,882
You're not taking him from me!
204
00:17:12,007 --> 00:17:15,340
You beat the murder rap on the grounds
you acted on maternal instinct, huh?
205
00:17:15,465 --> 00:17:18,423
He wanted to take my baby
away from me.
206
00:17:18,548 --> 00:17:21,923
Yeah, er...
I guess you did mean your son.
207
00:17:22,048 --> 00:17:25,590
Hey, you believe that story Valentino died
of ulcers or appendix or something -
208
00:17:25,715 --> 00:17:28,298
a healthy guy like that,
only 31 years old?
209
00:17:28,423 --> 00:17:30,382
Had everything anybody could ever want.
210
00:17:30,507 --> 00:17:32,507
All the women in the world at his feet.
211
00:17:32,632 --> 00:17:35,132
What did he have to worry about
to get ulcers?
212
00:17:35,257 --> 00:17:37,673
You think maybe your husband's old pals
rubbed him out?
213
00:17:37,798 --> 00:17:41,673
You know, a slug of arsenic,
a bullet in the gut?
214
00:17:41,798 --> 00:17:44,590
You gotta admit they ran him out of
New York, chased him to Hollywood.
215
00:17:44,715 --> 00:17:47,632
Some skeletons should be allowed
to rest in their closets.
216
00:17:47,757 --> 00:17:49,632
- You're June Mathis, aren't you?
- No.
217
00:17:49,757 --> 00:17:52,507
You... wait a minute!
218
00:17:52,632 --> 00:17:54,590
Hey, June.
219
00:17:54,715 --> 00:17:57,507
Cummings, remember?
Johnny.
220
00:17:57,632 --> 00:17:59,257
Hello, Johnny.
221
00:17:59,382 --> 00:18:02,382
Hey, some shock, huh? Whew!
222
00:18:02,507 --> 00:18:04,465
Everyone's jumping on the bandwagon.
223
00:18:04,590 --> 00:18:07,840
Mussolini even sent a guard of honour.
He hated Rudy's movies.
224
00:18:08,590 --> 00:18:11,965
Say, there's a story flying around
that he actually died in your arms.
225
00:18:12,090 --> 00:18:14,632
- Is that true?
- No!
226
00:18:14,757 --> 00:18:17,215
But if you've got the story,
why do you want the truth?
227
00:18:17,340 --> 00:18:20,798
Oh, give me a break, June.
All I need is one little quote.
228
00:18:20,923 --> 00:18:22,757
Coming from you,
it'll mean something.
229
00:18:22,882 --> 00:18:26,007
After all, you did launch the guy.
230
00:18:26,132 --> 00:18:28,798
You make him sound like a battleship.
231
00:18:29,840 --> 00:18:32,465
Not that he didn't always have
some kind of a fight on his hands.
232
00:18:32,590 --> 00:18:35,882
What would you call him - in a word?
233
00:18:36,007 --> 00:18:38,798
Huh! In a word.
234
00:18:39,840 --> 00:18:41,882
To me he was...
235
00:18:44,132 --> 00:18:46,257
...a dancer.
236
00:18:46,382 --> 00:18:47,840
That's right, he was a gigolo.
237
00:18:47,965 --> 00:18:50,923
Listen, by the time he hit Hollywood,
238
00:18:51,048 --> 00:18:54,882
he'd climbed out of the ballroom.
He was in cabaret.
239
00:18:55,007 --> 00:18:57,590
He was a partner to an exhibition dancer
on the skids.
240
00:18:57,715 --> 00:19:00,007
He carried that act
in more ways than one.
241
00:19:01,298 --> 00:19:03,507
Funny how he was dependent
on some dame all...
242
00:19:04,590 --> 00:19:06,173
...all his life.
243
00:19:06,298 --> 00:19:08,173
Is that where you discovered him,
in a cabaret?
244
00:19:10,257 --> 00:19:14,048
I just happened to be at Baron Long's
on the night of his...
245
00:19:15,507 --> 00:19:17,465
...farewell performance.
246
00:19:23,340 --> 00:19:25,798
Ach, du lieber Himmel,
so 'ne ScheiBe!
247
00:19:25,923 --> 00:19:28,840
Now, look!
You got two more shows yet.
248
00:19:28,965 --> 00:19:31,465
- How about easing up on that, huh?
- Look!
249
00:19:31,590 --> 00:19:33,882
I've been in this business twenty years,
I know my limit.
250
00:19:34,007 --> 00:19:36,298
Sister, you are the limit.
251
00:19:36,423 --> 00:19:39,132
- Can I have a word with you, Valenti?
- Valentino.
252
00:19:39,257 --> 00:19:42,507
Hey! Anything...
Hey, anything you gotta say to him,
253
00:19:42,632 --> 00:19:44,757
you can say to me.
It's my act, not his.
254
00:19:44,882 --> 00:19:47,132
OK, then you listen to me.
255
00:19:47,798 --> 00:19:50,673
Now, I've got a bunch of this movie crowd
coming in for the next show,
256
00:19:50,798 --> 00:19:53,757
- and they're a pretty bad bunch.
- What'd you expect?
257
00:19:53,882 --> 00:19:56,798
- Los Angeles is still a cow town.
- Right.
258
00:19:56,923 --> 00:19:59,173
Then don't try
slipping these jokers the bull.
259
00:19:59,298 --> 00:20:02,507
You're not satisfied with our act,
I take it, Mr Long?
260
00:20:02,632 --> 00:20:06,340
- Baron Long, if you don't mind.
- Ah, excuse me.
261
00:20:06,465 --> 00:20:09,840
Oh, come on, she's so far over the hill,
she's below sea level.
262
00:20:10,632 --> 00:20:15,298
I know this isn't the Cocoanut Grove...
but I expect something for my money!
263
00:20:15,423 --> 00:20:17,965
I fell for your charm.
264
00:20:18,090 --> 00:20:21,048
Without these movie slobs,
I'm just another beer joint.
265
00:20:21,173 --> 00:20:24,340
So, you better get Miss Tain here
to tighten up her two-step,
266
00:20:24,465 --> 00:20:28,215
or you'll both be practising on the sidewalk.
Get the drift?
267
00:20:30,465 --> 00:20:32,882
See you out there in twenty minutes.
268
00:20:33,923 --> 00:20:35,465
Sober.
269
00:20:35,590 --> 00:20:37,257
Wiedersehen.
270
00:20:42,507 --> 00:20:45,048
Charming individual.
271
00:20:48,423 --> 00:20:50,798
You'll forgive me, Miss Tain,
272
00:20:50,923 --> 00:20:53,715
but perhaps he has a point.
273
00:20:53,840 --> 00:20:57,798
- If you'd awakened in time for rehearsal...
- Aw, stow the eager beaver stuff!
274
00:20:57,923 --> 00:20:59,382
Anytime you want to...
275
00:20:59,507 --> 00:21:02,298
That two-bit musical I found you in
in Omaha,
276
00:21:02,423 --> 00:21:06,507
anytime you want to catch up to it OK,
or New York,
277
00:21:06,632 --> 00:21:09,965
maybe you want to walk back
into that de Saulles mess?
278
00:21:10,090 --> 00:21:13,048
A little hot for you still, huh?
279
00:21:14,965 --> 00:21:17,132
No!
280
00:21:17,257 --> 00:21:22,465
You're lucky to be touring the boonies
after what you did, killing a man.
281
00:21:24,923 --> 00:21:29,965
If you're keeping those lapels polished
for a comeback, forget it.
282
00:21:32,132 --> 00:21:35,215
They have a long memory in New York.
283
00:21:36,632 --> 00:21:40,173
They seem to have forgotten you...
easily enough.
284
00:21:41,507 --> 00:21:43,757
Mr Kid Gloves.
285
00:21:43,882 --> 00:21:46,590
Is that what all those ladies paid you for?
286
00:21:49,632 --> 00:21:52,632
A real lady never pays for anything,
Miss Tain.
287
00:21:53,840 --> 00:21:55,298
Is that right?
288
00:21:55,423 --> 00:21:57,715
Well, God help you, junior.
289
00:21:57,840 --> 00:22:00,673
If you ever have anything worth taking,
290
00:22:00,798 --> 00:22:04,590
some bright bitch is gonna give you
the ride of your life.
291
00:22:13,882 --> 00:22:17,048
Hey, I'm sorry.
292
00:22:17,173 --> 00:22:22,090
It... it wouldn't have worked outwith you
and that de Saulles dame anyway.
293
00:22:25,465 --> 00:22:27,298
Got a pin?
294
00:22:42,465 --> 00:22:44,090
Pull the other one.
295
00:22:44,215 --> 00:22:46,923
Hey, girls.
A big train in a small tunnel.
296
00:22:47,048 --> 00:22:49,715
Just like last night. Ooh...
297
00:22:50,757 --> 00:22:53,423
Die groBe Welt. The star of stars.
298
00:22:53,548 --> 00:22:56,507
Baron Long... time no see.
299
00:22:56,632 --> 00:22:59,465
You're looking great, Bear-on.
300
00:22:59,590 --> 00:23:01,215
And your brother, huh?
301
00:23:01,340 --> 00:23:05,132
Welcome to your favourite...
your favourite place.
302
00:23:05,257 --> 00:23:08,632
- I bearly saw it.
- Your new table, Fatty.
303
00:23:10,382 --> 00:23:13,382
- Mr Fatty!
- Mr Fatty.
304
00:23:18,132 --> 00:23:19,840
Hey, put it there, Baron.
305
00:23:24,965 --> 00:23:27,423
Oh, Baron,
I didn't know you could dance.
306
00:23:28,382 --> 00:23:30,340
Whoa, whoa, whoa, whoa...
307
00:23:33,840 --> 00:23:36,382
Hey! What have we got here?
308
00:23:41,090 --> 00:23:43,298
Look at the lovely Easter bonnet.
309
00:23:45,632 --> 00:23:48,798
I guess I'm the life of the party.
310
00:23:58,965 --> 00:24:00,715
Hey! Pooey!
311
00:24:00,840 --> 00:24:02,215
Hey, Fatty!
312
00:24:02,340 --> 00:24:03,507
Pooey!
313
00:24:05,257 --> 00:24:07,798
Oh, honey...
314
00:24:09,048 --> 00:24:10,090
What'll it be, Fatty?
315
00:24:11,382 --> 00:24:13,382
Mr Fatty?
316
00:24:13,507 --> 00:24:16,090
You learn fast, you Bavarian bum.
317
00:24:16,215 --> 00:24:20,465
Those big pots of beer for everybody.
318
00:24:20,590 --> 00:24:23,923
I want a Ramos Fizz.
They make 'em real creamy here, OK?
319
00:24:24,048 --> 00:24:28,048
I guess I said beer though, didn't I?
320
00:24:31,882 --> 00:24:35,173
Oh... What did I say, huh?
321
00:24:35,298 --> 00:24:37,465
What did I say?
322
00:24:37,590 --> 00:24:39,798
Beer, Meanie.
323
00:24:39,923 --> 00:24:41,507
Mr Meanie!
324
00:24:41,632 --> 00:24:43,507
OW!
325
00:25:40,632 --> 00:25:42,882
Hey! What have we got here, huh?
326
00:25:43,007 --> 00:25:46,382
A floor show or a cattle drive?
327
00:25:48,007 --> 00:25:50,548
Breathe deeply, ignore them.
328
00:26:00,382 --> 00:26:04,298
Hey, if you're out of booze,
just have this bimbo sweat in a glass.
329
00:26:09,590 --> 00:26:12,965
You're a professional -
obscure them with your chin.
330
00:26:21,132 --> 00:26:23,215
Somebody's not laughing.
331
00:26:55,132 --> 00:26:56,632
Hey, Sister!
332
00:26:56,757 --> 00:26:59,257
You dance like my ass chews gum!
333
00:27:14,965 --> 00:27:16,673
Forty-six skidoo!
334
00:27:16,798 --> 00:27:19,340
And that means both of you.
335
00:27:24,257 --> 00:27:27,840
Hey, do me a favour, huh?
Get off!
336
00:27:45,590 --> 00:27:49,840
Madam, permit me
to complete your dance card.
337
00:28:00,548 --> 00:28:02,507
El Chocolo.
338
00:28:16,048 --> 00:28:18,132
I'm sorry.
339
00:29:50,007 --> 00:29:53,298
- Valenti...
- Don't tell me. I know.
340
00:29:53,423 --> 00:29:54,465
You're fired.
341
00:30:21,048 --> 00:30:24,632
O sole mio
342
00:30:24,757 --> 00:30:28,465
Sta 'nfronte a me!
343
00:30:28,590 --> 00:30:31,757
Sta 'nfronte...
344
00:30:50,757 --> 00:30:55,423
Che bella cosa...
345
00:30:58,882 --> 00:31:02,632
Cor, Fatty sure is going to be
mad at me.
346
00:31:02,757 --> 00:31:05,798
You are much better off
without that elephante.
347
00:31:06,882 --> 00:31:08,423
- Ramos Fizz?
- Yeah.
348
00:31:08,548 --> 00:31:10,507
- Is it nice?
- Yeah.
349
00:31:10,632 --> 00:31:14,257
- Nice and creamy.
- Yeah, I like them really creamy.
350
00:31:14,382 --> 00:31:18,715
That's why Fatty don't like me ordering 'em,
on account he has to lose weight.
351
00:31:18,840 --> 00:31:23,840
Then he'd have nothing
352
00:31:23,965 --> 00:31:27,132
To chuck around...
353
00:31:30,423 --> 00:31:32,423
Sorry about this old mess here.
354
00:31:32,548 --> 00:31:35,048
My maid ain't in tonight.
355
00:31:36,465 --> 00:31:39,465
- You mean you live here all alone?
- Yeah.
356
00:31:39,590 --> 00:31:43,340
I'm getting a bigger spot, too.
Soon as I get a raise.
357
00:31:43,465 --> 00:31:46,882
Two more pictures
and my contract's up for renewal.
358
00:31:47,007 --> 00:31:49,298
- Pictures?
- Yeah.
359
00:31:52,132 --> 00:31:55,507
I guess you're not exactly
a charmed member of my fan club, huh?
360
00:31:55,632 --> 00:31:58,923
I'm sorry.
I don't go to many movies.
361
00:31:59,048 --> 00:32:00,840
But I'm sure I've seen you
somewhere before.
362
00:32:00,965 --> 00:32:03,298
- Yeah?
- Yeah.
363
00:32:03,423 --> 00:32:05,465
Well, don't worry about it.
364
00:32:05,590 --> 00:32:07,590
There's plenty that have.
365
00:32:08,673 --> 00:32:11,715
You ain't even seen
the poster for my new movie?
366
00:32:11,840 --> 00:32:14,132
They were all over town.
367
00:32:14,257 --> 00:32:17,507
Well, I've just arrived from Omaha.
368
00:32:17,632 --> 00:32:20,715
Yeah? Well, say...
369
00:32:20,840 --> 00:32:24,715
You ought to try pictures yourself
if you're staying for a while.
370
00:32:24,840 --> 00:32:27,007
You got a lot of style.
371
00:32:27,132 --> 00:32:30,090
I mean that as a strictly professional
compliment.
372
00:32:30,215 --> 00:32:32,632
I haven't had much acting experience,
I'm afraid.
373
00:32:32,757 --> 00:32:34,382
Acting, hmm?
374
00:32:34,507 --> 00:32:38,882
No, all you need in movies
is to look sincere.
375
00:32:39,007 --> 00:32:40,965
Let me tell you, brother.
376
00:32:41,090 --> 00:32:44,507
Looking sincere in this town
is a lot of hard work.
377
00:32:44,632 --> 00:32:47,257
There must be more to acting than that.
378
00:32:47,382 --> 00:32:51,507
No, silly. Nobody even hears
a word you're saying.
379
00:32:51,632 --> 00:32:54,465
So, lots of times when I'm supposed
to be saying my lines,
380
00:32:54,590 --> 00:32:58,757
I just mouth a lot of cuss words
to try and break up the kids on the crew.
381
00:32:58,882 --> 00:33:02,423
Maybe you can teach me
a few cuss words.
382
00:33:03,382 --> 00:33:04,965
Sure.
383
00:33:05,632 --> 00:33:08,215
I do feel kinda responsible for you.
384
00:33:09,048 --> 00:33:11,173
Losing your job and all.
385
00:33:12,673 --> 00:33:16,090
Was the erm... lady taking care of you?
386
00:33:17,382 --> 00:33:21,007
I'm unattached, unemployed...
no strings.
387
00:33:21,132 --> 00:33:23,632
Oh, you'll do all right.
388
00:33:25,840 --> 00:33:30,548
Would you believe it?
Last year I was waiting tables in Dallas.
389
00:33:34,882 --> 00:33:37,173
Just imagine.
390
00:33:43,298 --> 00:33:45,173
Well, Richard,
what do you think?
391
00:33:45,298 --> 00:33:47,340
He looks what he is,
a dancehall gigolo.
392
00:33:47,465 --> 00:33:50,298
Come on, Richard, what do you expect?
It's a Keystone two-reeler.
393
00:33:50,423 --> 00:33:53,382
Now, forget the part he's playing
and use your imagination.
394
00:33:54,007 --> 00:33:56,632
Ah! Now there's a possibility.
395
00:33:56,757 --> 00:33:59,007
For Wally Reid?
396
00:33:59,132 --> 00:34:02,090
Hey, don't laugh.
He's a star - big box office.
397
00:34:02,215 --> 00:34:04,757
Not a...
not a bit player like your man.
398
00:34:04,882 --> 00:34:09,007
You see, honey, Wally's the boy next door
all the women love.
399
00:34:09,132 --> 00:34:10,715
I know the women of America,
400
00:34:10,840 --> 00:34:13,423
and they want to vamoose
from the boy next door.
401
00:34:13,548 --> 00:34:17,048
Valentino's their ticket
to a faraway land of romance.
402
00:34:17,173 --> 00:34:24,215
Now remember, our hero in the movie
is from South America, not South Dakota.
403
00:34:24,340 --> 00:34:29,048
You give Reid sideburns and a bottle
of brilliantine, and he's as Latin as, er...
404
00:34:29,173 --> 00:34:32,507
you know, er...
as a Mexican jumping bean.
405
00:34:34,423 --> 00:34:37,215
More like six foot of home-grown corn.
406
00:34:38,507 --> 00:34:39,507
Mmh.
407
00:34:39,632 --> 00:34:42,840
But at least he's tried and tested.
Now, we're making a million-dollar movie.
408
00:34:42,965 --> 00:34:45,465
How can I take a chance
on an unknown like Valentine?
409
00:34:45,590 --> 00:34:47,507
- Valentino.
- Yeah, Valentino.
410
00:34:47,632 --> 00:34:49,715
You like him when he danced
at Baron Long's.
411
00:34:49,840 --> 00:34:52,090
Our picture isn't going to be
one long tango.
412
00:34:52,215 --> 00:34:55,798
The part calls for a great Latin lover.
The schmuck looks like a tailor's dummy.
413
00:34:57,215 --> 00:34:59,507
Well, he does have to
dance with her.
414
00:34:59,632 --> 00:35:02,632
The only time Wally looks good
is when he's holding a football.
415
00:35:07,215 --> 00:35:08,632
Yeah.
416
00:35:09,590 --> 00:35:12,090
Come on now, Richard.
What do you say?
417
00:35:12,757 --> 00:35:16,965
Well, he wears a custard pie as well as
the next man, but honey, he'd...
418
00:35:17,090 --> 00:35:21,382
He'd look better carrying a tray
than carrying a picture. I've seen enough.
419
00:35:21,507 --> 00:35:24,882
No, wait a minute. OK, wait.
Now, that was a mistake,
420
00:35:25,007 --> 00:35:27,507
but wait a minute, I want you
to see him in something romantic.
421
00:35:27,632 --> 00:35:30,090
I want you to see him
in something dramatic.
422
00:35:30,215 --> 00:35:33,757
Honey, I can't offer this guy
to a director like Rex Ingram.
423
00:35:33,882 --> 00:35:39,715
He'll buy it. Don't you forget, you didn't
want Rex either until I sold him to you.
424
00:35:39,840 --> 00:35:41,840
Bert... Bert?
425
00:35:41,965 --> 00:35:44,507
Can you kill this and run
The Married Virgin?
426
00:35:44,632 --> 00:35:46,507
Married Virgin?
427
00:35:46,632 --> 00:35:50,465
What I hear of Valentino,
it's the perfect casting.
428
00:35:50,590 --> 00:35:52,298
I'm sorry, June.
429
00:35:52,423 --> 00:35:54,840
Well, at least give him a screen test.
430
00:35:54,965 --> 00:35:57,132
It would be a waste of good film stock.
431
00:35:57,257 --> 00:36:01,298
Hey, isn't that the jerk that married that
starlet - what's her name - Jean Acker?
432
00:36:01,423 --> 00:36:04,965
And on their wedding night she locked him
out of the honeymoon suite, eh?
433
00:36:05,090 --> 00:36:09,257
This guy doesn't want a screen test,
he wants a sex test.
434
00:36:09,923 --> 00:36:13,340
Oh, what about your wholesome
boy next door, Wally Reid -
435
00:36:13,465 --> 00:36:15,632
can he get through a day
without cocaine?
436
00:36:15,757 --> 00:36:19,715
At least Wally sniffs it, which is more
than Valentino does for his wife.
437
00:36:19,840 --> 00:36:21,507
Oh, Richard, now come on.
438
00:36:22,423 --> 00:36:24,507
You gotta trust me.
439
00:36:24,632 --> 00:36:27,340
If the test is no good,
you pay for the film stock.
440
00:36:27,465 --> 00:36:29,257
You got a deal.
441
00:36:29,382 --> 00:36:31,048
OK.
442
00:36:32,798 --> 00:36:36,298
Skip the rest, Bert.
Send all the stuff back to the distributors.
443
00:36:40,132 --> 00:36:41,632
You look as if you're lost.
444
00:36:41,757 --> 00:36:44,340
- Miss Mathis?
- That's me.
445
00:36:44,465 --> 00:36:47,382
Your secretary said
I should come right on up.
446
00:36:48,423 --> 00:36:53,257
You... you are not Mr Rudolph Valentino
by any chance?
447
00:36:53,382 --> 00:36:57,715
It's Valentino right now,
but I'm thinking of changing it to Rudolph.
448
00:36:57,840 --> 00:37:01,090
I mean, Richard Valentine.
449
00:37:01,215 --> 00:37:04,382
Howdy, ma'am?
Pleased to meet you.
450
00:37:04,507 --> 00:37:06,465
Afraid I'm a mite early,
451
00:37:06,590 --> 00:37:10,382
but I guess I'm just a natural get-up
and go-getter.
452
00:37:10,507 --> 00:37:15,340
Well, I, er... I'm not sure that
you're early enough, er...
453
00:37:15,465 --> 00:37:18,257
Richard, we were just
checking through your credits.
454
00:37:18,382 --> 00:37:20,382
I have my credentials right here.
455
00:37:20,507 --> 00:37:24,423
My diploma - I graduated
with first class honours.
456
00:37:24,548 --> 00:37:27,298
- Diploma?
- Yeah, right here.
457
00:37:30,298 --> 00:37:34,548
Collegio Reale Agricolo...
458
00:37:34,673 --> 00:37:38,298
The Royal Agricultural College of Genoa?
459
00:37:38,423 --> 00:37:41,257
Not unlike Yale in many ways.
460
00:37:41,382 --> 00:37:45,048
And you want to cultivate a big crop
of lettuce here in California, right?
461
00:37:45,173 --> 00:37:46,840
Not lettuce. Oranges.
462
00:37:46,965 --> 00:37:50,673
- Oranges?
- Yeah, I aim to buy an orange grove.
463
00:37:51,923 --> 00:37:53,715
But my mother is far from well,
464
00:37:53,840 --> 00:37:56,632
and first I must make some money
to bring her over from Italy.
465
00:37:56,757 --> 00:38:00,007
Well, maybe you're about to do just that.
466
00:38:00,132 --> 00:38:02,507
D'you know why you're here?
467
00:38:02,632 --> 00:38:06,215
You are writing a screenplay
and are wanting me for the hero, I hope.
468
00:38:06,340 --> 00:38:08,007
Am I right?
469
00:38:08,132 --> 00:38:10,090
You know what sort of a hero?
470
00:38:10,215 --> 00:38:12,965
There's only one sort-
the clean-cut American boy,
471
00:38:13,090 --> 00:38:16,048
and as you can see,
I'm as Yankee as they come.
472
00:38:16,173 --> 00:38:18,507
Yeah, but the hero of
The Four Horsemen Of The Apocalypse
473
00:38:18,632 --> 00:38:21,923
is a Gaucho from Argentina
with a taste for the tango -
474
00:38:22,048 --> 00:38:24,590
and he's Latin.
475
00:38:25,757 --> 00:38:29,840
Count Rodolfo Alfonso Rafaello Pierre
Filibert Guglielmi di Valentina D'Antonguolla
476
00:38:29,965 --> 00:38:31,798
at your service, Signorina.
477
00:38:34,965 --> 00:38:38,215
Every day is Halloween in Tinseltown.
478
00:39:09,132 --> 00:39:12,798
So, I said to June, of course it's a gamble.
Whoever heard of a dago playing a dago?
479
00:39:12,923 --> 00:39:14,923
At least, I said,
let's give the guy a screen test.
480
00:39:15,048 --> 00:39:17,090
Well, the rest is history. June?
481
00:39:17,215 --> 00:39:20,048
- Hello, June.
- Morning, folks.
482
00:39:20,173 --> 00:39:23,632
Just running the tango scene, Richard,
trying out some music.
483
00:39:23,757 --> 00:39:25,048
That sounds good. OK...
484
00:39:25,173 --> 00:39:27,965
I'm gonna leave you here with June.
Let me know what you think, huh?
485
00:39:28,090 --> 00:39:30,507
Au revoir, Richard. Merci bien.
486
00:39:30,632 --> 00:39:34,007
Is that Valentino?
Well, he certainly can dance.
487
00:39:35,632 --> 00:39:39,048
Yes. I like...
488
00:39:39,173 --> 00:39:42,632
Yes, I like very much.
489
00:39:43,673 --> 00:39:45,840
Very good. Oh!
490
00:39:45,965 --> 00:39:47,965
Beautiful, beautiful animal!
491
00:39:48,090 --> 00:39:52,007
Like a tiger.
He moves like a tiger.
492
00:39:53,173 --> 00:39:55,090
What grace.
493
00:39:55,215 --> 00:39:57,090
What sensuality.
494
00:39:57,215 --> 00:39:59,882
Oh, how clever you are,
dyevushka.
495
00:40:00,007 --> 00:40:02,048
Thank you, Nazimova.
496
00:40:02,173 --> 00:40:05,215
I think he's got class.
497
00:40:05,340 --> 00:40:07,673
This is the guy
you've been looking for.
498
00:40:09,507 --> 00:40:12,632
He would make perfect Armand
to my Camille...
499
00:40:14,090 --> 00:40:15,715
...if he can act.
500
00:40:15,840 --> 00:40:18,132
With you,
they don't have to act, darling.
501
00:40:18,257 --> 00:40:20,715
What a treasure.
502
00:40:20,840 --> 00:40:24,965
June, dyevushka.
Come and meet my latest discovery.
503
00:40:25,090 --> 00:40:28,340
Natasha Rambova.
504
00:40:28,465 --> 00:40:30,423
- Hi, Natasha.
- Hello.
505
00:40:30,548 --> 00:40:33,298
Since last night,
she's my new designer.
506
00:40:33,423 --> 00:40:35,215
Two discoveries in one day?
507
00:40:35,340 --> 00:40:39,465
Mmh! What dignity!
I must meet him today. Where is he?
508
00:40:39,590 --> 00:40:42,423
Well, at the moment they're
out in the valley shooting a battle scene.
509
00:40:42,548 --> 00:40:45,215
If you like him, you'd better
stake your claim right now
510
00:40:45,340 --> 00:40:49,173
because when this movie's released,
there's gonna be a second gold rush.
511
00:40:49,298 --> 00:40:51,048
Merci, ma cherie.
512
00:40:51,173 --> 00:40:54,382
Oh, what glamour, what elegance.
Almost like a woman.
513
00:40:54,507 --> 00:40:57,882
- Maybe his wife thought so, too.
- Oh, you naughty girl.
514
00:41:22,298 --> 00:41:24,923
Every day is Halloween in Tinseltown.
515
00:41:26,465 --> 00:41:28,340
Holy cow!
516
00:42:05,340 --> 00:42:07,423
Where is he?
517
00:42:07,548 --> 00:42:11,048
Where is my sweet Armand?
518
00:42:24,965 --> 00:42:26,298
Ooh!
519
00:42:31,423 --> 00:42:34,173
Hey, Nazimova, we missed it.
One more time for the New York Post.
520
00:42:36,173 --> 00:42:38,215
And what a shame!
521
00:42:38,340 --> 00:42:41,798
She would've made
tomorrow's front page for sure.
522
00:42:46,507 --> 00:42:49,507
Armand, my love.
523
00:42:49,632 --> 00:42:52,965
It is I, your Camille.
524
00:42:54,882 --> 00:42:57,173
I must be brave.
525
00:42:58,590 --> 00:43:01,757
No! No! No!
526
00:43:02,257 --> 00:43:04,173
I cannot.
527
00:43:04,298 --> 00:43:07,007
The pain is too great.
528
00:43:07,132 --> 00:43:09,548
Ah, I think I Will faint.
529
00:43:09,673 --> 00:43:11,215
Hey, come on.
530
00:43:21,590 --> 00:43:22,840
Bravo!
531
00:43:23,465 --> 00:43:25,132
Please, please...
532
00:43:25,257 --> 00:43:27,798
Bravo! Wonderful!
533
00:43:27,923 --> 00:43:30,882
How well I remember
534
00:43:31,007 --> 00:43:34,007
that fateful meeting.
535
00:43:34,132 --> 00:43:37,923
The Four Horsemen of the Apocalypse
536
00:43:38,048 --> 00:43:40,548
were loose in the land.
537
00:43:57,215 --> 00:43:58,798
Cut it!
538
00:43:58,923 --> 00:44:01,340
Cut it!
539
00:44:01,465 --> 00:44:03,423
Hey, what the hell
do you think you're doing?
540
00:44:03,548 --> 00:44:05,215
Get that heap out of here.
541
00:44:05,340 --> 00:44:08,632
What daring! What symbolism!
542
00:44:10,632 --> 00:44:13,048
What an awful lot of horseshit!
543
00:44:13,173 --> 00:44:14,423
- Andrew, my boy.
- Yes, sir?
544
00:44:14,548 --> 00:44:17,173
- Your outrage was commendable.
- Well, thank you, sir.
545
00:44:17,298 --> 00:44:19,048
- You like your job?
- Yes, sir.
546
00:44:19,173 --> 00:44:22,048
Then you'd better learn to recognise
the uncrowned queen of Metro.
547
00:44:22,173 --> 00:44:23,798
- Nazimova!
- Get me a drink.
548
00:44:23,923 --> 00:44:26,007
Come on, let's go.
549
00:44:26,132 --> 00:44:28,715
Rex! Melyushka!
550
00:44:28,840 --> 00:44:34,965
Which one is Italian boy whose name
wafts like garlic on every breath in town?
551
00:44:35,090 --> 00:44:36,840
Randolph something or other.
552
00:44:36,965 --> 00:44:39,465
- Any more, sir?
- Take her to Valentino.
553
00:44:39,590 --> 00:44:42,257
That woman will be the death of me.
Reload!
554
00:44:42,382 --> 00:44:45,882
Death?
No, this is truly symbolic.
555
00:44:47,465 --> 00:44:53,257
Our meeting on this wasteland
harbingers death of commerce
556
00:44:53,382 --> 00:44:57,548
and for you, my dear sweet boy,
birth of art.
557
00:44:57,673 --> 00:45:01,048
You can take your art, lady,
and stuff it up your ass!
558
00:45:02,840 --> 00:45:07,132
Natasha, translate please.
He has picked up terrible accent.
559
00:45:07,257 --> 00:45:11,132
He said...
560
00:45:16,132 --> 00:45:20,507
Miss Nazimova, that's not Valentino.
He's over there.
561
00:45:20,632 --> 00:45:24,507
Ugh! Rex is naughty boy
to play joke on Nazimova.
562
00:45:24,632 --> 00:45:28,757
Fellow artists should only play jokes
on studio bosses, not on each other.
563
00:45:28,882 --> 00:45:30,923
Drive on!
564
00:45:34,257 --> 00:45:37,173
Get us a coffee while you're in there,
will you?
565
00:45:38,215 --> 00:45:42,090
Anyway, it's terrible cliche
to show death as man.
566
00:45:42,215 --> 00:45:43,632
Is it?
567
00:45:45,173 --> 00:45:48,757
- Well, where is he?
- Over there.
568
00:45:48,882 --> 00:45:51,840
You will forgive me, Miss Nazimova,
for saying so,
569
00:45:51,965 --> 00:45:55,423
but I don't think Rudy's really exactly
in the mood for company.
570
00:45:55,548 --> 00:45:57,715
- I beg your pardon?
- I am sorry.
571
00:45:57,840 --> 00:46:02,007
It's just that, well, he's had
a letter from Italy this morning.
572
00:46:02,132 --> 00:46:04,382
His mother just passed away.
573
00:46:22,882 --> 00:46:27,632
Natasha... we have found our Armand.
574
00:46:34,298 --> 00:46:37,673
We'll have to do something
about those awful eyebrows.
575
00:46:37,798 --> 00:46:39,590
Ooh...
576
00:47:43,173 --> 00:47:48,132
Oh, that I could have sacrificed my life
for him in reality
577
00:47:48,257 --> 00:47:52,965
as I sacrificed myself for him
long ago in Camille.
578
00:47:53,090 --> 00:47:55,132
Do you ever plan on
making a comeback, Nazimova?
579
00:47:55,257 --> 00:47:57,923
I am waiting for the right vehicle.
580
00:47:58,048 --> 00:47:59,548
A hearse yet.
581
00:47:59,673 --> 00:48:02,257
Did the failure of Camille
set back Valentino's career?
582
00:48:02,382 --> 00:48:04,757
Camille was a triumph.
583
00:48:04,882 --> 00:48:09,298
Only money lenders equate
box office receipts with artistic merit.
584
00:48:09,423 --> 00:48:11,673
Camille was turning point
in Valentino's life.
585
00:48:11,798 --> 00:48:14,173
Is it right that he turned down
the part of John the Baptist
586
00:48:14,298 --> 00:48:16,340
in your homosexual production
of Salome?
587
00:48:16,465 --> 00:48:17,673
He was unavailable.
588
00:48:17,798 --> 00:48:20,215
- So, Rudy never worked with you again?
- Oh, poppycock!
589
00:48:20,340 --> 00:48:23,048
We worked on History of Dance project.
590
00:48:23,173 --> 00:48:27,798
Russian ballet, Greek dancing.
Big production.
591
00:48:27,923 --> 00:48:30,298
We even made storyboard
in my own home.
592
00:48:30,423 --> 00:48:32,673
Isn't that so, Natasha?
593
00:48:32,798 --> 00:48:35,632
Only no studio would finance it.
No vision.
594
00:48:35,757 --> 00:48:37,715
Were you the art director
on that one, Natasha?
595
00:48:37,840 --> 00:48:41,882
Naturally!
We were one big happy family.
596
00:48:42,007 --> 00:48:44,715
Oh, Natasha, dyevushka.
597
00:48:44,840 --> 00:48:47,090
Come to Nazimova.
598
00:48:47,215 --> 00:48:50,382
Come into my arms, my little one.
599
00:48:53,298 --> 00:48:56,382
Did Rudy's death
come as a shock to you, Mrs Valentino?
600
00:48:56,507 --> 00:48:58,715
Nazimova never stops thinking about...
601
00:48:58,840 --> 00:49:01,090
Was he ill
at the time of your separation?
602
00:49:01,215 --> 00:49:03,548
- We were never separated.
- June!
603
00:49:03,673 --> 00:49:08,882
We were torn apart physically for a while
by the evil forces in Hollywood.
604
00:49:10,632 --> 00:49:13,507
But we never lost contact
on the spiritual plane.
605
00:49:13,632 --> 00:49:15,798
- Which ended with his death.
- Not at all.
606
00:49:15,923 --> 00:49:18,965
Has Valentino any message
for his host of worshippers?
607
00:49:21,423 --> 00:49:23,257
He has a message for everyone.
608
00:49:24,465 --> 00:49:27,840
"Dreaming when dawn's left hand
was in the sky,
609
00:49:28,923 --> 00:49:32,007
"I heard a voice
from out the heavens cry,
610
00:49:33,132 --> 00:49:36,882
"awake my little one and fill the cup
611
00:49:37,007 --> 00:49:40,840
"before life's liquor in its flask be dry."
612
00:49:40,965 --> 00:49:43,382
He's advocating an end to prohibition?
613
00:49:43,507 --> 00:49:45,507
Is that a quote from his book of poems?
614
00:49:45,632 --> 00:49:48,090
Sounds more like
the Rubeiyet than Rudy.
615
00:49:48,215 --> 00:49:51,382
Under my tutelage
Valentino became both a poet
616
00:49:51,507 --> 00:49:54,215
and a disciple of Omar Khayyem.
617
00:49:54,340 --> 00:49:57,882
ls Omar the spirit medium
through which you contact Rudy?
618
00:50:00,590 --> 00:50:02,382
Meselope.
619
00:50:02,507 --> 00:50:05,340
Meselope? Who's Meselope?
620
00:50:13,548 --> 00:50:17,007
Take the bones of Meselope
and cast them in the sand before me.
621
00:50:18,590 --> 00:50:20,215
What is Meselope?
622
00:50:20,340 --> 00:50:23,632
A key from the past to unlock
the mysteries of the future.
623
00:50:24,590 --> 00:50:30,257
Meselope was a High Priest to the God
Osiris in Egypt, 3,000 years ago.
624
00:50:30,382 --> 00:50:31,757
Sacra Madonna!
625
00:50:34,132 --> 00:50:35,173
What do you see?
626
00:50:37,632 --> 00:50:39,840
Do you see love?
627
00:50:47,590 --> 00:50:49,965
I see trouble.
628
00:50:50,090 --> 00:50:54,048
Hi, Rudy. I just saw the dailies.
You're terrific.
629
00:50:54,173 --> 00:50:57,215
We're gonna wrap early, Rudy,
because we've got a light problem.
630
00:50:57,340 --> 00:51:00,507
Hello, Natasha, what are you doing here?
Having a picnic?
631
00:51:00,632 --> 00:51:03,382
Will you save those bones for my dogs?
632
00:51:03,507 --> 00:51:05,507
I'd really like to
send your dresser home early.
633
00:51:05,632 --> 00:51:07,548
It's all right, George. I'll manage.
634
00:51:07,673 --> 00:51:11,923
- Well, just remember to fold...
- ...everything away neatly. Yes, George.
635
00:51:12,798 --> 00:51:15,257
Well, watch out for sand snakes.
636
00:51:15,382 --> 00:51:17,798
And if you ever want a job as a slave girl,
just give me a ring.
637
00:51:18,840 --> 00:51:20,840
- Yeah.
- Fine.
638
00:51:20,965 --> 00:51:24,590
If you ever want to learn
how to run a studio, just give me one.
639
00:51:25,423 --> 00:51:27,507
Good night, Mr Lasky.
640
00:51:27,632 --> 00:51:28,715
Good night.
641
00:51:28,840 --> 00:51:31,840
And try to save a little something
for the big rape scene tomorrow, huh?
642
00:51:34,423 --> 00:51:36,673
- Let's go, George.
- Yes, sir.
643
00:51:45,215 --> 00:51:48,923
"Here with a loaf of bread
beneath the bough,
644
00:51:49,048 --> 00:51:53,007
"a flask of wine, a book of verse,
645
00:51:53,132 --> 00:51:57,048
"and thou beside me
singing in the wilderness,
646
00:51:57,173 --> 00:52:00,840
"and wilderness is paradise enough."
647
00:52:00,965 --> 00:52:04,798
- Did you write that?
- Omar Khayyem.
648
00:52:04,923 --> 00:52:08,465
Hey, maybe he can write our subtitles.
649
00:52:08,590 --> 00:52:10,715
He's sort of retired.
650
00:52:10,840 --> 00:52:15,673
Anyway, be kind of a mouthful to say
during the big rape scene, don't you think?
651
00:52:15,798 --> 00:52:19,757
You couldn't by any chance
be kidding me, could you?
652
00:52:19,882 --> 00:52:21,965
I've never been more serious.
653
00:52:29,298 --> 00:52:31,548
You've got to be careful now.
654
00:52:31,673 --> 00:52:34,548
The Four Horsemen and Camille
made you a star.
655
00:52:34,673 --> 00:52:36,715
They were quality movies.
656
00:52:36,840 --> 00:52:40,298
You shouldn't be wasting your talent
on this sheik stuff.
657
00:52:40,423 --> 00:52:44,423
- Meselope's bones?
- No, my own.
658
00:52:44,548 --> 00:52:48,840
- Your bones told me to leave Metro.
- And you doubled your salary.
659
00:52:48,965 --> 00:52:51,507
The next step is script approval.
660
00:52:51,632 --> 00:52:54,923
- What if Lasky refuses?
- Kiss him goodbye.
661
00:52:55,048 --> 00:52:57,507
Become independent
and produce your own films.
662
00:52:57,632 --> 00:52:59,423
Nazimova did it.
663
00:52:59,548 --> 00:53:02,882
Do you think any of the majors would've
backed a work of art like Salome?
664
00:53:04,215 --> 00:53:08,507
Those shoe pedlars think "ars gratia artis"
means "a great piece of ass".
665
00:53:11,548 --> 00:53:13,507
How is Salome?
666
00:53:13,632 --> 00:53:15,882
I finished my set designs last week,
667
00:53:16,632 --> 00:53:21,007
and now I'm teaching Nazimova
the Dance Of The Seven Veils.
668
00:53:29,757 --> 00:53:32,798
You should be playing Salome yourself.
669
00:53:40,215 --> 00:53:41,798
You like it then?
670
00:53:45,298 --> 00:53:48,132
I would give half my kingdom
for you to finish it.
671
00:54:46,632 --> 00:54:48,298
Well, where is it?
672
00:54:48,423 --> 00:54:50,215
- Where is what?
- Half your kingdom.
673
00:54:50,340 --> 00:54:53,715
Natasha, you know I love you.
674
00:54:53,840 --> 00:54:55,923
Promises, promises,
you're as bad as Herod.
675
00:54:56,048 --> 00:54:58,215
He wouldn't pay up either.
676
00:54:59,965 --> 00:55:02,632
I meant I will give you anything.
677
00:55:02,757 --> 00:55:06,465
Yes, I know what you were planning
to give me.
678
00:55:06,590 --> 00:55:08,673
Can you blame me?
679
00:55:09,757 --> 00:55:11,840
Yes, but you were cheating.
680
00:55:11,965 --> 00:55:16,340
You can't give me half your kingdom
because it already belongs to your wife.
681
00:55:16,465 --> 00:55:17,757
Wife?
682
00:55:17,882 --> 00:55:21,173
You know my marriage to Jean
is no marriage at all.
683
00:55:21,298 --> 00:55:23,798
I know she's suing you
for separate maintenance.
684
00:55:24,840 --> 00:55:27,507
The whole thing was a disaster.
685
00:55:27,632 --> 00:55:30,007
Yes, I heard about the honeymoon fiasco.
686
00:55:31,090 --> 00:55:35,257
They say that when it got right down to it,
you couldn't even pay the bill.
687
00:55:36,173 --> 00:55:37,423
I was down on my luck.
688
00:55:37,548 --> 00:55:39,965
Yes, and when your luck changed,
you walked out on her.
689
00:55:40,090 --> 00:55:42,382
She did the walking, not me.
690
00:55:44,340 --> 00:55:46,632
Then you should file a cross complaint...
691
00:55:48,340 --> 00:55:49,632
...for divorce.
692
00:55:49,757 --> 00:55:51,632
I couldn't.
693
00:55:52,590 --> 00:55:55,507
Last time I got mixed up in a divorce,
somebody got hurt.
694
00:55:56,882 --> 00:56:02,382
Besides, it's not honourable to sully
a woman's reputation in the courts.
695
00:56:02,507 --> 00:56:05,340
A court, a tent, what's the difference?
696
00:56:08,257 --> 00:56:11,382
If I sue for divorce,
697
00:56:11,923 --> 00:56:14,298
would you accept it?
698
00:56:14,423 --> 00:56:17,507
- Accept what?
- Half my kingdom.
699
00:56:20,632 --> 00:56:23,007
I never do anything halfway, darling.
700
00:56:23,840 --> 00:56:27,132
That's one thing you should
learn about me right now...
701
00:56:28,215 --> 00:56:30,923
...if I'm going to become your wife.
702
00:56:31,048 --> 00:56:33,340
Natasha!
703
00:56:33,465 --> 00:56:35,965
You make me the happiest of men.
704
00:56:40,423 --> 00:56:42,382
Just look at that costume!
705
00:56:42,507 --> 00:56:46,257
And you promised to fold it away neatly
for the big rape scene tomorrow.
706
00:56:47,673 --> 00:56:49,215
Now, would you get dressed?
707
00:56:49,340 --> 00:56:51,465
You look silly lying there
in nothing but a turban.
708
00:59:11,257 --> 00:59:14,215
I'm the Sheik of Araby
709
00:59:16,173 --> 00:59:19,673
Your love belongs to me
710
00:59:20,673 --> 00:59:24,007
At night when you're asleep
711
00:59:25,215 --> 00:59:28,465
Into your tent I'll creep
712
00:59:29,882 --> 00:59:32,798
The stars that shine above
713
00:59:34,548 --> 00:59:38,257
Will light our way to love
714
00:59:39,132 --> 00:59:43,715
You'll rule this land with me
715
00:59:43,840 --> 00:59:47,548
The Sheik of Araby
716
01:00:26,132 --> 01:00:28,882
Over the desert wild and free
717
01:00:30,632 --> 01:00:33,882
Rides the bold Sheik of Araby
718
01:00:35,382 --> 01:00:37,465
His Arab band
719
01:00:37,590 --> 01:00:39,757
At his command
720
01:00:39,882 --> 01:00:44,007
Follow his love's caravan
721
01:00:44,673 --> 01:00:49,132
Under the shadow of the palms
722
01:00:49,257 --> 01:00:51,798
He sings to call her to his arms
723
01:00:56,090 --> 01:00:59,173
Natasha... Pazhalsta! No, please!
724
01:00:59,298 --> 01:01:03,257
Darling, darling.
Oh, Natasha, please. Dyevushka...
725
01:01:03,382 --> 01:01:04,673
Neat trick!
726
01:01:04,798 --> 01:01:07,340
You talk us into doing a storyboard
for the next movie,
727
01:01:07,465 --> 01:01:09,382
then you sell it to the press
as pornography.
728
01:01:09,507 --> 01:01:13,548
Oh, but I did not plan it that way.
Please, believe me, dyevushka.
729
01:01:13,673 --> 01:01:15,840
Oh, we will still make the dance film, yes?
730
01:01:15,965 --> 01:01:18,757
We will still make the dance film, no!
731
01:01:18,882 --> 01:01:22,465
Meselope says
it's time to change partners.
732
01:01:22,590 --> 01:01:24,923
- I'm getting married.
- Oh, but you can't!
733
01:01:25,048 --> 01:01:28,007
Spaghetti's divorce is not final.
This is bigamy.
734
01:01:28,132 --> 01:01:30,590
Not in Mexico it's not.
And his name is Rudolph.
735
01:01:31,548 --> 01:01:33,465
Oh... gavno!
736
01:01:42,632 --> 01:01:44,298
Hmm.
737
01:01:47,507 --> 01:01:51,298
Let me go!
738
01:01:51,423 --> 01:01:53,548
Oh, get her in and shut up.
739
01:02:00,257 --> 01:02:03,090
Someone who hates us,
that's who did it.
740
01:02:03,215 --> 01:02:05,048
Courva Nazimova.
741
01:02:06,007 --> 01:02:09,132
You're not very lucky
in your choice of friends.
742
01:02:09,257 --> 01:02:13,007
You're not very lucky
with your wedding nights, are you?
743
01:02:25,257 --> 01:02:29,548
- June, are you there?
- Hi, George. What are you doing here?
744
01:02:30,632 --> 01:02:33,507
Look, I'm... I'm sorry to bother you,
but it's important.
745
01:02:33,632 --> 01:02:35,840
It must be to tear you away
from Sunday brunch.
746
01:02:35,965 --> 01:02:38,548
- Rudy is in big trouble.
- What's the matter? Is he hurt?
747
01:02:38,673 --> 01:02:41,132
No, no, no, nothing like that.
He's in jail.
748
01:02:41,257 --> 01:02:42,632
- Jail?
- Yes, in jail.
749
01:02:42,757 --> 01:02:44,965
The cops are holding him
on a bigamy charge.
750
01:02:45,090 --> 01:02:46,965
He and Natasha got antsy,
you see,
751
01:02:47,090 --> 01:02:49,507
so they skipped across the border
for a Mexican marriage
752
01:02:49,632 --> 01:02:51,340
and they got caught
on the way back.
753
01:02:51,465 --> 01:02:54,840
Now, June, if he's convicted,
it's good for one to five years,
754
01:02:54,965 --> 01:02:59,215
and the D.A. has set the bail
at $10,000 on a Sunday, the bastard!
755
01:02:59,340 --> 01:03:03,340
- Have you tried Lasky?
- Yes, yes, but he's not taking any calls.
756
01:03:03,465 --> 01:03:06,007
Then we'd better make a call on him -
in person.
757
01:03:06,132 --> 01:03:08,382
Ah, I've got my car right outside.
758
01:03:08,507 --> 01:03:12,423
Hurry. Hurry, George. We don't want them
to spend the night in jail.
759
01:03:19,340 --> 01:03:21,423
Afternoon, Mr Lasky.
760
01:03:21,548 --> 01:03:24,507
Er... it's very good of you to see us.
761
01:03:24,632 --> 01:03:27,382
Naturally it's pretty important,
or we'd never dream of bothering you.
762
01:03:27,507 --> 01:03:29,465
What are you doing about
getting Valentino out of jail?
763
01:03:29,590 --> 01:03:30,632
Nothing.
764
01:03:30,757 --> 01:03:35,882
But he's your biggest star!
$10,000 is chicken feed to the studio.
765
01:03:36,007 --> 01:03:37,923
You made a fortune out of him.
766
01:03:38,048 --> 01:03:40,132
Why spend $10,000 to get him out,
767
01:03:40,257 --> 01:03:44,048
when we're getting a million dollar's worth
of free publicity with him on the inside?
768
01:03:44,173 --> 01:03:46,173
How do I explain that to the stockholders?
769
01:03:46,298 --> 01:03:47,923
That's inhuman!
770
01:03:48,048 --> 01:03:51,173
Nonsense! It's strictly business.
771
01:03:51,298 --> 01:03:56,048
The more the press knocks the boy,
the bigger the box office. Goodbye.
772
01:03:57,548 --> 01:03:58,548
Goodbye, sir.
773
01:04:00,340 --> 01:04:03,632
- And thanks anyway.
- You're welcome, I'm sure.
774
01:04:10,965 --> 01:04:14,507
He thinks more of that damned monkey
than he does of Rudy.
775
01:04:14,632 --> 01:04:17,090
A lousy ten grand!
Makes me wanna spit.
776
01:04:17,215 --> 01:04:18,965
Have you tried Natasha's father?
777
01:04:19,090 --> 01:04:22,173
He's a big shot in the cosmetics business
or something, isn't he?
778
01:04:22,298 --> 01:04:25,382
Richard Hudnut, June,
is the cosmetics business.
779
01:04:25,507 --> 01:04:29,007
Well, he sprang for Natasha all right,
but bail for resisting arrest
780
01:04:29,132 --> 01:04:31,548
isn't a hell of a lot more
than that guy drops in a restaurant,
781
01:04:31,673 --> 01:04:34,048
but Rudy he didn't want to know about.
782
01:04:34,173 --> 01:04:36,548
Damnit, I'd lay out the dough myself,
but I'm between pictures.
783
01:04:36,673 --> 01:04:38,882
Well, I'm not between pictures.
784
01:04:39,007 --> 01:04:41,923
Call my lawyer just as soon as
the bank's open tomorrow, George.
785
01:04:42,048 --> 01:04:44,423
Hey June, come on,
you haven't got that kind of money.
786
01:04:44,548 --> 01:04:47,090
I've got a few buck tucked away.
what do you think I spend it on?
787
01:04:47,215 --> 01:04:48,923
Champagne, baths
and black silk formals?
788
01:04:49,048 --> 01:04:51,965
Just don't tell Rudy where it came from.
He'd never take it.
789
01:04:52,090 --> 01:04:55,340
Are you sure you won't change your mind
and come along? I know he'd appreciate it.
790
01:04:55,465 --> 01:04:57,548
Just drop me off at the studio, George.
791
01:04:57,673 --> 01:05:01,757
It's a shame that he won't know that you're
the one pal who pulled for him in a pinch.
792
01:05:01,882 --> 01:05:05,923
Oh, come on.
Cut the hearts and flowers, George.
793
01:05:06,048 --> 01:05:08,215
He's my bread and butter.
794
01:05:23,632 --> 01:05:25,632
Rudy!
795
01:05:27,423 --> 01:05:28,840
They've got you in the tank.
796
01:05:28,965 --> 01:05:31,507
Thank God it's you, George.
I thought I would be here all night.
797
01:05:31,632 --> 01:05:33,840
I'm sorry, Rudy.
Natasha's out for $500,
798
01:05:33,965 --> 01:05:36,173
but your ten grand have been
too much of a stickler.
799
01:05:36,298 --> 01:05:38,507
What about Lasky? The studio?
800
01:05:38,632 --> 01:05:41,507
What can I say?
I guess they're scared of public opinion.
801
01:05:41,632 --> 01:05:45,840
A charge of bigamy is a lot more serious
than just er... biting a policeman.
802
01:05:45,965 --> 01:05:47,965
But I am legally divorced.
803
01:05:48,090 --> 01:05:49,923
Not in California you're not.
804
01:05:50,048 --> 01:05:53,548
In California it takes a year
for a divorce to become final.
805
01:05:53,673 --> 01:05:56,965
That's why we got married in Mexico
where they don't have that law.
806
01:05:57,090 --> 01:06:00,507
Well, ha ha, now you're back in California
where they do.
807
01:06:00,632 --> 01:06:02,090
OK, Natasha, come on.
808
01:06:02,215 --> 01:06:05,757
You're getting out of here,
but Rudy has to wait for the banks to open.
809
01:06:07,673 --> 01:06:09,340
Don't worry, Rudy.
810
01:06:09,465 --> 01:06:12,423
My stepfather will stand for bail.
811
01:06:12,548 --> 01:06:15,257
He owes it to you
for taking me off his hands.
812
01:06:16,590 --> 01:06:19,257
Please, Natasha.
I'd rather you didn't.
813
01:06:19,382 --> 01:06:21,632
Look, Rudy, I...
814
01:06:21,757 --> 01:06:23,507
Don't worry about it, OK?
815
01:06:23,632 --> 01:06:26,298
Worry? Worry about what, George?
816
01:06:26,423 --> 01:06:30,090
Nothing, nothing. OK, come on, Natasha,
let's get out of here.
817
01:06:33,298 --> 01:06:35,507
Take this in remembrance of me.
818
01:06:38,632 --> 01:06:40,507
Wear it always.
819
01:06:49,798 --> 01:06:52,215
I promise you most sacredly, my darling...
820
01:06:52,340 --> 01:06:53,757
Yes, my love?
821
01:06:54,673 --> 01:06:59,173
...I'll get that little worm Lasky for this
if it takes me the rest of my life.
822
01:07:02,215 --> 01:07:03,923
Chin up, Rudy.
823
01:07:04,048 --> 01:07:07,548
Come the dawn, you'll be as free as a bird.
Just keep holding your nose.
824
01:07:42,798 --> 01:07:46,840
Ah, here, lover boy.
Another nice, strong mug of coffee.
825
01:07:47,590 --> 01:07:50,882
- Thanks. Much obliged.
- You're welcome.
826
01:07:51,007 --> 01:07:54,673
I don't guess you was figuring on sleeping
too much tonight anyway, huh?
827
01:07:57,632 --> 01:07:59,673
Not a chance.
828
01:07:59,798 --> 01:08:02,090
That's some broad.
829
01:08:02,215 --> 01:08:05,715
Too bad we couldn't have obliged
with the honeymoon suite.
830
01:08:05,840 --> 01:08:08,882
It would've been quite an education
peeping through the bars.
831
01:08:09,007 --> 01:08:13,340
We'd have seen how much you got there
hanging between your legs.
832
01:08:13,465 --> 01:08:16,673
The eight wonder of the world, they say.
833
01:08:16,798 --> 01:08:20,465
And I'll bet the blushing bride
could've showed us a trick or two.
834
01:08:20,590 --> 01:08:23,257
Leave her out of it.
835
01:08:26,507 --> 01:08:28,715
Now, that's a naughty boy.
836
01:08:28,840 --> 01:08:30,840
Gonna have to teach him a lesson.
837
01:08:30,965 --> 01:08:34,965
Like er...
taking away his toilet privileges.
838
01:08:35,090 --> 01:08:36,340
Stronzo! Merda!
839
01:08:36,465 --> 01:08:37,673
Which is a shame
840
01:08:37,798 --> 01:08:40,882
because there was a little something
in that coffee you've been drinking all day
841
01:08:41,007 --> 01:08:43,048
to make you want to piss all night.
Hey, Willie.
842
01:08:43,173 --> 01:08:46,257
The world's greatest expert here tonight.
843
01:08:46,382 --> 01:08:50,882
Why don't you ask him for a few pointers
on split-tail anatomy?
844
01:08:52,840 --> 01:08:56,465
Poor Willie - he's been inside so long
he's forgotten what it looks like.
845
01:08:57,632 --> 01:09:00,840
Hey, Willie, say hello to the world's
greatest lover,
846
01:09:00,965 --> 01:09:04,132
Mr Rudolph Valentino.
847
01:09:15,757 --> 01:09:18,132
Give us a shake, Sheik.
848
01:09:20,298 --> 01:09:24,340
And you'll never guess
it's his wedding night.
849
01:09:26,298 --> 01:09:31,007
Just stick it through the bars, Rudy,
and close your eyes,
850
01:09:31,132 --> 01:09:33,007
'cause you'll never know the difference.
851
01:09:33,132 --> 01:09:37,923
No kidding, Willie.
This guy has it ten times a day.
852
01:09:38,048 --> 01:09:40,423
The broads just throw themselves on it.
853
01:09:40,548 --> 01:09:42,173
Ten times a day, that's nothing.
854
01:09:42,298 --> 01:09:45,257
I get it twenty times.
Can you hear that? Twenty!
855
01:09:45,382 --> 01:09:49,465
Once I had it twenty-four times.
Every hour on the hour.
856
01:09:49,590 --> 01:09:54,007
And I can draw it out,
make it one long fuck.
857
01:09:54,132 --> 01:09:57,465
That's what life should be about -
one long fuck.
858
01:09:57,590 --> 01:10:00,965
You gotta fuck them
before they fuck you, right?
859
01:10:01,090 --> 01:10:03,173
You gotta fuck them
before they fuck you.
860
01:10:07,548 --> 01:10:09,215
See, that's it, Willie boy!
861
01:10:09,340 --> 01:10:11,507
Go fuck your fist!
862
01:10:12,132 --> 01:10:16,007
That's all you're gonna get
for the next twenty years, Willie.
863
01:10:22,632 --> 01:10:25,798
Hey, Chief,
kick the piss out of him.
864
01:10:25,923 --> 01:10:30,132
Any minute now, fellas,
I'm gonna sell tickets! Ha-ha!
865
01:10:46,298 --> 01:10:50,382
Eh, what's the matter, Rudy?
You want a change of diaper?
866
01:10:50,507 --> 01:10:53,298
The eighth wonder of the world
needs a plumber.
867
01:11:36,423 --> 01:11:39,507
Come on, come on, clear off the street.
Keep that street clear.
868
01:11:46,798 --> 01:11:49,965
Natasha, Rudy, my children.
869
01:11:51,465 --> 01:11:55,340
How you must have suffered. I moved
heaven and earth to get you out of there.
870
01:11:55,465 --> 01:11:59,923
I was just reading the judge's summing up.
Seems it was all a mistake anyway.
871
01:12:00,048 --> 01:12:03,215
Mexican laws aren't recognised
in the State of California.
872
01:12:03,340 --> 01:12:06,798
So, the ceremony was null and void.
873
01:12:06,923 --> 01:12:09,548
- Neither was the marriage consummated.
- So I read.
874
01:12:09,673 --> 01:12:12,923
- The prison bars got in the way.
- I'm truly sorry.
875
01:12:13,048 --> 01:12:15,757
But now that's all over and forgotten.
876
01:12:15,882 --> 01:12:18,382
Let's get down to the reason
I asked you to come and see me.
877
01:12:18,507 --> 01:12:19,840
Then we'll talk Son Of The Sheik.
878
01:12:19,965 --> 01:12:22,548
And while you're at it,
why not Grandson Of The Sheik?
879
01:12:22,673 --> 01:12:27,007
I'm happy to say that the board of directors
have just given the nod
880
01:12:27,132 --> 01:12:31,048
to a little pet project of mine that's been
in the works for some time now, Rudy,
881
01:12:31,173 --> 01:12:32,798
namely a raise for yours truly.
882
01:12:33,507 --> 01:12:35,257
We're not interested in a raise,
883
01:12:35,382 --> 01:12:37,590
we're interested in
double our present salaries.
884
01:12:38,798 --> 01:12:42,257
It would be most appreciated
if you could make yourself available
885
01:12:42,382 --> 01:12:45,132
for make-up test and costume fittings
on Monday.
886
01:12:45,257 --> 01:12:50,090
We're not interested in trying on
any new turbans just now, thank you.
887
01:12:50,215 --> 01:12:53,132
Nor are we interested in pictures
which debase our talent.
888
01:12:53,257 --> 01:12:56,173
This "we" we insist upon over-using,
Miss Hudnut,
889
01:12:56,298 --> 01:12:59,632
this is editorial, or do we now think
we're the Queen of Sheba?
890
01:13:01,298 --> 01:13:03,715
From now on, I want script approval.
891
01:13:05,590 --> 01:13:09,048
That's ridiculous, Rudy.
Nobody gets script approval.
892
01:13:09,173 --> 01:13:11,673
Fairbanks and Pickford
get script approval.
893
01:13:11,798 --> 01:13:15,007
But they own their own studio.
They are United Artists.
894
01:13:15,882 --> 01:13:20,215
Artists, huh! A bunch of phoney curls
and a muscle-bound moustache.
895
01:13:20,340 --> 01:13:21,965
He's a bigger star than both of them.
896
01:13:22,090 --> 01:13:26,007
He, until a few short years ago,
was a two-bit dancehall gigolo.
897
01:13:26,132 --> 01:13:29,340
If it wasn't for me,
you would be bankrupt.
898
01:13:29,465 --> 01:13:31,840
I made you millions,
and you offer me trash.
899
01:13:32,590 --> 01:13:35,090
Unless you honour
the spirit of my contract,
900
01:13:35,215 --> 01:13:37,507
I will be compelled
to find work elsewhere.
901
01:13:37,632 --> 01:13:41,965
The only work you'll find, young man,
is waiting on tables in some spaghetti joint.
902
01:13:42,090 --> 01:13:44,257
Your contract here
is two more years to go,
903
01:13:44,382 --> 01:13:47,507
and if you so much as take a pratfall
in a Mexican two-reeler,
904
01:13:47,632 --> 01:13:50,257
I'm gonna slap an injunction
on your little Italian ass.
905
01:13:51,132 --> 01:13:52,923
Well, we could use the vacation.
906
01:13:53,048 --> 01:13:54,382
Vacation, huh?
907
01:13:54,507 --> 01:13:56,798
Two years off the screen,
and he'll be dead and buried.
908
01:13:57,590 --> 01:14:00,507
To my public I will never die,
909
01:14:00,632 --> 01:14:03,423
and when Valentino returns,
910
01:14:03,548 --> 01:14:06,257
he will not reward their loyalty
with rubbish.
911
01:14:06,715 --> 01:14:09,257
Ne crachez pas en I'air.
912
01:14:09,382 --> 01:14:13,632
I warn you! You'll never work again,
you meatball!
913
01:14:24,965 --> 01:14:28,757
You are the spirit
that moves the universe,
914
01:14:28,882 --> 01:14:32,007
the songs that wakes the day,
915
01:14:32,132 --> 01:14:35,215
the waves that soothe the sand,
916
01:14:35,340 --> 01:14:38,882
the giving hand, the magic of a touch,
917
01:14:40,090 --> 01:14:43,257
the peace of afterglow,
918
01:14:43,382 --> 01:14:45,507
the mystery of night,
919
01:14:45,632 --> 01:14:47,548
the promise of delight.
920
01:14:47,673 --> 01:14:50,215
You make me sound like a shopping list.
921
01:14:51,715 --> 01:14:53,715
The thrill of surrender,
922
01:14:53,840 --> 01:14:56,423
the fount of all pleasure,
923
01:14:56,548 --> 01:14:58,882
the power of religion,
924
01:14:59,007 --> 01:15:01,840
my meaning for existence,
925
01:15:01,965 --> 01:15:03,715
my vision of heaven,
926
01:15:03,840 --> 01:15:05,507
my life eternal,
927
01:15:05,632 --> 01:15:07,298
my love,
928
01:15:07,423 --> 01:15:09,340
my friend.
929
01:15:10,673 --> 01:15:12,757
Pure doggerel, darling,
930
01:15:12,882 --> 01:15:15,090
but I like the sentiment.
931
01:15:15,215 --> 01:15:18,882
Then you must help me
turn it into poetry.
932
01:15:20,590 --> 01:15:22,382
We'll work on it after lunch.
933
01:15:23,632 --> 01:15:25,715
I think we'll have to set another place.
934
01:15:29,590 --> 01:15:31,507
I fear it is a newspaper man.
935
01:15:32,632 --> 01:15:34,673
Do you think
we ought to make a run for it?
936
01:15:36,048 --> 01:15:38,507
There's nowhere left to run to.
937
01:15:44,548 --> 01:15:46,882
Good morning. George Ullman.
938
01:15:49,007 --> 01:15:50,882
I represent Mineralava Toiletries.
939
01:15:51,007 --> 01:15:53,507
Well, we haven't got a cent between us.
940
01:15:53,632 --> 01:15:56,507
- I hope you've got some free samples.
- Oh, you betcha.
941
01:15:57,798 --> 01:16:00,757
Although I don't think your lady here
is in need of them, Mr Valentino.
942
01:16:00,882 --> 01:16:03,757
Natasha, a fan.
943
01:16:03,882 --> 01:16:06,715
Oh, yes, sir.
I've seen all your films.
944
01:16:08,132 --> 01:16:11,923
Four Horsemen, Blood and Sand,
The Sheik.
945
01:16:12,048 --> 01:16:14,132
Of course, I haven't seen one
in quite a while.
946
01:16:15,090 --> 01:16:17,007
In a long while.
947
01:16:19,632 --> 01:16:21,965
Over a year now.
948
01:16:22,507 --> 01:16:25,590
And we've never been happier
in our lives.
949
01:16:25,715 --> 01:16:28,007
Mrs Crusoe and Robinson.
950
01:16:28,132 --> 01:16:29,923
Our own island.
951
01:16:30,048 --> 01:16:32,298
Who needs Man Friday?
952
01:16:32,423 --> 01:16:36,007
No one who'd settle
for sand and seaweed soup.
953
01:16:37,173 --> 01:16:39,548
I know about you
losing your suit with Lasky.
954
01:16:39,673 --> 01:16:42,173
I also know you owe your lawyers
$50,000,
955
01:16:42,298 --> 01:16:44,340
money which you could
very well use right now.
956
01:16:44,465 --> 01:16:46,798
But I guess that's beside the point.
957
01:16:46,923 --> 01:16:48,798
The press has been saying
that you're washed up,
958
01:16:48,923 --> 01:16:51,257
but I think differently. My card.
959
01:16:52,257 --> 01:16:54,507
Mineralava Toiletries.
He's not kidding.
960
01:16:54,632 --> 01:16:58,090
Oh, no, ma'am. We have the largest range
of ladies' aids and beauty clays
961
01:16:58,215 --> 01:16:59,673
in the Continental U.S. -
962
01:16:59,798 --> 01:17:02,757
save of course for Richard Hudnut
Cosmetics, Miss Hudnut.
963
01:17:02,882 --> 01:17:06,840
I am not Miss Hudnut.
I'm Natasha Rambova.
964
01:17:06,965 --> 01:17:10,382
And soon she will be Mrs Valentino...
again.
965
01:17:10,507 --> 01:17:11,757
Beg your pardon.
966
01:17:11,882 --> 01:17:13,673
All the same, Miss Rambova,
967
01:17:13,798 --> 01:17:16,340
I don't think your father'd like you
even looking at that card.
968
01:17:16,465 --> 01:17:18,965
There's one thing
you should learn about me right now.
969
01:17:19,090 --> 01:17:22,382
My stepfather's opinion is of little
consequence to me, Mr, er...
970
01:17:22,507 --> 01:17:24,173
Ullman. Good.
971
01:17:24,298 --> 01:17:27,715
Does that mean then that you won't
reject my proposition on those grounds?
972
01:17:27,840 --> 01:17:29,423
Just what is your proposition?
973
01:17:29,548 --> 01:17:32,507
Undertaking a tour.
The stages of America.
974
01:17:32,632 --> 01:17:36,507
Mr and Mrs Rudolph Valentino.
An exercise in interpretive dance,
975
01:17:36,632 --> 01:17:39,132
with a few kind words thrown in
for the product as the finale.
976
01:17:39,257 --> 01:17:42,215
Vaudeville!
You must be out of your mind.
977
01:17:42,340 --> 01:17:45,007
Huh! She must've been talking
to the people over at Mineralava,
978
01:17:45,132 --> 01:17:46,840
'cause that's exactly what they said.
979
01:17:46,965 --> 01:17:49,215
"Stick to booking dog acts in Vaudeville."
980
01:17:49,340 --> 01:17:51,757
Do you expect me to appear in Vaudeville?
981
01:17:51,882 --> 01:17:56,173
I who have danced with Vladimir Kosloff
and before the crowned heads of Europe?
982
01:17:56,298 --> 01:17:58,840
- Anna Pavlova did.
- Pavlova, huh!
983
01:17:58,965 --> 01:18:02,298
- We're artists, not acrobats.
- You're also broke.
984
01:18:02,423 --> 01:18:05,840
Look, I don't want to spend the rest
of my life in the perfume business
985
01:18:05,965 --> 01:18:08,507
any more than you want to spend yours
here on the rocks.
986
01:18:08,632 --> 01:18:11,298
I'd like to take you over, manage you.
To prove my potential,
987
01:18:11,423 --> 01:18:15,423
I've already convinced Mineralava
to cough up $7,500 a week.
988
01:18:15,548 --> 01:18:18,298
Now, that's more
than you ever made in movies.
989
01:18:18,423 --> 01:18:19,965
Total artistic control?
990
01:18:20,632 --> 01:18:23,340
Took the words right out of my mouth.
991
01:18:23,840 --> 01:18:25,423
Thirsty?
992
01:18:27,548 --> 01:18:30,090
What about Lasky's injunction?
993
01:18:30,215 --> 01:18:32,757
I can't perform for anyone but him.
994
01:18:32,882 --> 01:18:35,298
That injunction only covers acting.
995
01:18:35,423 --> 01:18:37,590
Not a word in there about dancing.
996
01:18:38,465 --> 01:18:39,923
Are you positive?
997
01:18:40,048 --> 01:18:42,965
My lawyers checked it out.
Are you thirsty?
998
01:18:43,090 --> 01:18:44,965
Natasha, what do you think?
999
01:18:46,632 --> 01:18:49,215
I just don't know, Rudolph.
1000
01:18:53,132 --> 01:18:55,507
What's she doing now?
1001
01:18:55,632 --> 01:18:58,173
Consulting our present business manager.
1002
01:18:58,298 --> 01:19:00,340
What does he say?
1003
01:19:00,465 --> 01:19:02,590
Meselope says he's thirsty.
1004
01:19:05,632 --> 01:19:08,548
Great! Wonderful!
1005
01:20:16,173 --> 01:20:18,590
Thank you. Thank you.
1006
01:20:29,007 --> 01:20:31,007
Thank you.
Just one moment, please.
1007
01:20:31,132 --> 01:20:33,673
On behalf of my wife and myself,
I would...
1008
01:20:34,340 --> 01:20:35,673
One moment.
1009
01:20:38,423 --> 01:20:40,090
Thank you.
1010
01:20:42,382 --> 01:20:46,215
On behalf of my wife, Natasha,
and myself,
1011
01:20:46,340 --> 01:20:48,507
I would like to thank you
for the great ovation.
1012
01:20:49,965 --> 01:20:53,715
In the 53 cities we have
so far visited on our tour,
1013
01:20:53,840 --> 01:20:57,340
this is the warmest reception
we have ever received.
1014
01:21:06,882 --> 01:21:10,298
I would also like to thank
the makers of Mineralava
1015
01:21:10,423 --> 01:21:13,132
who made possible
our appearance here tonight.
1016
01:21:14,340 --> 01:21:16,507
And talking about appearances,
1017
01:21:16,632 --> 01:21:20,673
my wife owes her lovely complexion
1018
01:21:20,798 --> 01:21:24,007
solely to Mineralava beauty clay,
1019
01:21:24,132 --> 01:21:27,590
nature's answer to all skin problems.
1020
01:21:27,715 --> 01:21:31,548
I prefer Mineralava
to all other beauty products,
1021
01:21:31,673 --> 01:21:33,507
including Daddy's.
1022
01:21:54,840 --> 01:21:56,257
Bravo!
1023
01:21:58,382 --> 01:22:01,173
Typical!
Always biting the hand that fed her.
1024
01:22:01,298 --> 01:22:03,840
Excuse me, sir, but you have
to keep your remarks to yourself,
1025
01:22:03,965 --> 01:22:06,090
or else leave the theatre.
1026
01:22:07,465 --> 01:22:11,298
Lasky? I didn't recognise you.
1027
01:22:11,798 --> 01:22:14,632
No reason why you should, Ullman.
We've never met.
1028
01:22:28,465 --> 01:22:31,173
I want you to break his contract
with Mineralava.
1029
01:22:31,298 --> 01:22:33,798
You won't be the loser by it.
1030
01:22:33,923 --> 01:22:35,923
I'll pretend you didn't say that, OK?
1031
01:22:36,048 --> 01:22:38,798
What's wrong?
You represent him now, don't you?
1032
01:22:38,923 --> 01:22:41,548
I was referring to your agent's fee.
1033
01:22:41,673 --> 01:22:44,882
- Well, you know his terms.
- Hers, you mean.
1034
01:22:45,007 --> 01:22:48,840
$10,000 a week,
his own chauffeur-driven limousine,
1035
01:22:48,965 --> 01:22:51,382
and I'll even throw in a bungalow
on the lot.
1036
01:22:51,507 --> 01:22:54,048
Gee, that even sounds reasonable.
1037
01:22:54,173 --> 01:22:56,132
But the final decision
doesn't rest with me.
1038
01:22:56,257 --> 01:22:58,298
You mean Mrs Valentino?
1039
01:22:58,423 --> 01:23:00,465
That's why I'm giving them
script approval
1040
01:23:00,590 --> 01:23:04,173
and putting her on the payroll
as artistic advisor.
1041
01:23:04,298 --> 01:23:05,965
Well, there's someone else to consult.
1042
01:23:06,090 --> 01:23:09,132
What? Well, whoever it is,
let me talk to him and fast.
1043
01:23:09,257 --> 01:23:12,715
Mr Lasky, I don't think
you'd want to do that.
1044
01:23:12,840 --> 01:23:15,215
What are you talking about?
Why wouldn't I want to do that?
1045
01:23:15,340 --> 01:23:18,590
You see, he's been dead 4,000 years.
1046
01:23:18,715 --> 01:23:21,090
Oh, the Goddamn bones.
1047
01:23:23,298 --> 01:23:27,173
Remember, darling,
you're the greatest lover in all Europe.
1048
01:23:27,298 --> 01:23:30,090
Forget you're from the Bronx.
You're a Countess.
1049
01:23:30,215 --> 01:23:31,965
Swoon, Lorna, swoon.
1050
01:23:32,090 --> 01:23:34,715
More restraint, Rudy,
more restraint!
1051
01:23:34,840 --> 01:23:37,548
Run your hands through his hair.
1052
01:23:37,673 --> 01:23:39,965
Don't muss his hair!
1053
01:23:40,090 --> 01:23:43,423
- Flutter your eyelids.
- Just a flicker of a smile, darling.
1054
01:23:43,548 --> 01:23:46,548
- Roll your eyes.
- That's it, Rudy. No.
1055
01:23:46,673 --> 01:23:47,715
- More.
- Less.
1056
01:23:47,840 --> 01:23:49,048
- More!
- Less!
1057
01:23:49,173 --> 01:23:51,132
Now close your eyes.
1058
01:23:51,257 --> 01:23:53,465
Roll your eyes, damn you.
1059
01:23:54,257 --> 01:23:57,090
Pant, Lorna, pant.
1060
01:23:57,215 --> 01:23:59,215
Still, Rudy, don't breathe.
1061
01:23:59,340 --> 01:24:00,882
Now roll your head.
1062
01:24:01,007 --> 01:24:03,382
Perfectly still!
1063
01:24:03,507 --> 01:24:05,548
You are going to die, Lorna.
1064
01:24:05,673 --> 01:24:08,298
Now brush her cheeks
with your lips.
1065
01:24:08,423 --> 01:24:10,548
Start closing your eyes.
1066
01:24:10,673 --> 01:24:13,090
Start opening your eyes.
1067
01:24:13,215 --> 01:24:15,007
Die of love.
1068
01:24:15,132 --> 01:24:16,298
Look at her cynically.
1069
01:24:16,423 --> 01:24:18,923
- Die of ecstasy.
- More cynically.
1070
01:24:19,048 --> 01:24:22,465
- More still.
- Are you ready for it?
1071
01:24:22,590 --> 01:24:26,632
- Stand by now.
- Stand by... kiss!
1072
01:24:28,423 --> 01:24:31,882
Do you think she tells him
what to do in bed?
1073
01:24:34,215 --> 01:24:39,215
Do you think we could say "out" now?
Cut!
1074
01:24:43,215 --> 01:24:45,840
A powder puff.
1075
01:24:45,965 --> 01:24:47,423
Who did that?
1076
01:24:48,298 --> 01:24:50,632
Get Lasky.
1077
01:24:50,757 --> 01:24:53,132
That was damn silly, eh, Rudy?
1078
01:24:53,257 --> 01:24:56,382
Are you still there?
Where are you?
1079
01:24:56,507 --> 01:24:57,757
Come down.
1080
01:24:57,882 --> 01:25:02,757
Will the perpetrator
of that childish prank own up?
1081
01:25:02,882 --> 01:25:05,173
I'd like to see what kind of man he is.
1082
01:25:05,840 --> 01:25:07,632
Whoever the jerk is...
1083
01:25:08,840 --> 01:25:09,882
...he's yellow.
1084
01:25:10,632 --> 01:25:13,257
Whoever he is,
I'll fight him here and now.
1085
01:25:13,382 --> 01:25:16,548
Lorna's right. He's yellow.
He's not worth bothering about.
1086
01:25:16,673 --> 01:25:18,215
Let's get back to work.
1087
01:25:18,340 --> 01:25:21,090
There will be no more shooting
on Valentino
1088
01:25:21,215 --> 01:25:23,965
unless the culprit owns up.
1089
01:25:24,090 --> 01:25:25,715
What's going on now, Natasha?
1090
01:25:25,840 --> 01:25:27,965
Another make-up problem?
1091
01:25:28,090 --> 01:25:31,548
Someone dropped this on Rudy
from the rails.
1092
01:25:31,673 --> 01:25:35,007
A pink powder puff-
who would do a thing like that?
1093
01:25:35,132 --> 01:25:36,798
Unless the guilty person
1094
01:25:36,923 --> 01:25:40,798
or persons responsible
for this thoughtless act owns up,
1095
01:25:40,923 --> 01:25:43,882
there will be no more shooting
on Valentino today.
1096
01:25:44,007 --> 01:25:47,090
Nobody's going to own up,
because nobody wants to get fired.
1097
01:25:47,215 --> 01:25:51,798
Hey, Jesse, if you ask me,
that sounds like victimisation.
1098
01:25:51,923 --> 01:25:55,632
If you want to be fair about this thing,
fire everybody.
1099
01:25:56,923 --> 01:26:01,048
I don't want anybody fired.
I just want to fight them.
1100
01:26:03,590 --> 01:26:05,882
I give my solemn promise
1101
01:26:06,007 --> 01:26:11,548
that if the person or persons
responsible for this thoughtless act
1102
01:26:11,673 --> 01:26:15,298
steps forward here and now
and apologises,
1103
01:26:15,423 --> 01:26:19,757
the apology will be accepted
and no further action taken.
1104
01:26:54,673 --> 01:26:56,548
Natasha, I must go back in there.
1105
01:26:56,673 --> 01:26:59,132
Huh! That'll look funny -
you just walked out.
1106
01:26:59,257 --> 01:27:01,173
Because I love you.
1107
01:27:01,715 --> 01:27:03,923
They're tearing us apart.
1108
01:27:04,048 --> 01:27:07,340
Why can't it be like it was before?
1109
01:27:07,465 --> 01:27:10,632
It Will be. It Will be.
1110
01:27:10,757 --> 01:27:14,132
After this one we can say goodbye
to Lasky forever.
1111
01:27:14,257 --> 01:27:16,132
United Artists?
1112
01:27:16,257 --> 01:27:17,882
George just fixed a deal.
1113
01:27:18,007 --> 01:27:21,923
He's coming over to the house
this afternoon with the contracts.
1114
01:27:22,048 --> 01:27:24,090
Well, that's what you've always wanted.
1115
01:27:24,215 --> 01:27:27,382
Oh, darling, all I've ever wanted
is to work beyond the reach
1116
01:27:27,507 --> 01:27:30,590
of every hamfist with a key
to the screening room.
1117
01:27:30,715 --> 01:27:32,840
I'll be the production designer,
1118
01:27:32,965 --> 01:27:34,215
the writer,
1119
01:27:34,340 --> 01:27:36,132
the director.
1120
01:27:36,257 --> 01:27:38,507
You'll play the part of your life.
1121
01:27:38,632 --> 01:27:41,590
A dark-skinned moor, bearded,
1122
01:27:41,715 --> 01:27:44,465
a sort of intellectual Othello.
1123
01:27:44,590 --> 01:27:48,715
The Falcon will be the perfect film
because it will be the work of one person:
1124
01:27:48,840 --> 01:27:50,090
us!
1125
01:27:50,215 --> 01:27:52,132
That's wonderful, dear.
1126
01:27:52,257 --> 01:27:54,840
But now I must go back inside there
1127
01:27:54,965 --> 01:27:57,090
or forever lose my self-respect.
1128
01:27:57,215 --> 01:27:59,298
Self-respect?
1129
01:27:59,423 --> 01:28:01,590
I call it vanity.
1130
01:28:01,715 --> 01:28:03,882
But if you really want to win
the respect of the crew,
1131
01:28:04,007 --> 01:28:06,590
you'd better screw that little whore Lorna.
1132
01:28:08,548 --> 01:28:11,048
And make sure everybody knows about it.
1133
01:28:19,882 --> 01:28:22,257
Hey! Come back here, you.
1134
01:28:22,382 --> 01:28:23,590
Hey, come here.
1135
01:28:23,715 --> 01:28:25,715
- Rudy!
- OK, little lady, are you coming quietly...
1136
01:28:25,840 --> 01:28:28,382
- Rudy!
- ...or do I have to slug you?
1137
01:28:28,507 --> 01:28:31,965
I'm the President of the Santa Monica
fan club. Rudy's expecting me.
1138
01:28:32,090 --> 01:28:34,090
I've got a letter. I'm invited.
1139
01:28:34,215 --> 01:28:36,840
Not in his private bungalow, you're not.
1140
01:28:36,965 --> 01:28:40,882
- Oh, Rudy!
- Let go of that door I say!
1141
01:28:43,465 --> 01:28:47,507
That Marsha's crazy about you.
What's she like?
1142
01:28:47,632 --> 01:28:49,257
I've never met her.
1143
01:28:49,382 --> 01:28:51,465
Oh, yeah?
1144
01:28:51,590 --> 01:28:53,548
Honestly and truly.
1145
01:28:53,673 --> 01:28:57,632
Like you truly wanted to rehearse
the love scene in the lunch break?
1146
01:29:02,257 --> 01:29:04,798
Oh... I never dreamed
that this could happen.
1147
01:29:04,923 --> 01:29:07,048
I mean, with all the women
that you must have,
1148
01:29:07,173 --> 01:29:09,257
not to mention your wife, I mean.
1149
01:29:09,382 --> 01:29:11,798
You know, I'm not gonna accept
another date all week,
1150
01:29:11,923 --> 01:29:13,923
just so I can lie in bed
and remember this.
1151
01:29:14,048 --> 01:29:16,923
All the others will just be silly memories.
1152
01:29:18,590 --> 01:29:21,798
I just won't be able to stop thinking
about this moment.
1153
01:29:21,923 --> 01:29:24,507
Confess. Have there been
many others, Lorna?
1154
01:29:25,548 --> 01:29:27,548
They don't count.
1155
01:29:30,215 --> 01:29:32,590
I often dream of you
1156
01:29:32,715 --> 01:29:35,090
when I'm with another man.
1157
01:29:40,507 --> 01:29:44,590
It doesn't bother you, does it,
the other men I mean?
1158
01:29:44,715 --> 01:29:47,632
All women are meant to be loved, Lorna.
1159
01:29:48,340 --> 01:29:49,965
You've just been getting too much.
1160
01:29:50,090 --> 01:29:52,715
All those starlets
and God knows how many fans.
1161
01:29:52,840 --> 01:29:54,423
Not to mention your wife.
1162
01:29:54,548 --> 01:29:56,298
Hurt me. Don't be gentle.
1163
01:29:56,423 --> 01:29:58,548
Imagine you're the Sheik
on your big white stallion,
1164
01:29:58,673 --> 01:30:00,965
crushing life out of me in your arms.
1165
01:30:01,090 --> 01:30:03,757
Don't be gentle. Hurt me.
1166
01:30:03,882 --> 01:30:05,757
Do something.
1167
01:30:05,882 --> 01:30:09,257
Look! Look! Look!
It's the desert.
1168
01:30:09,382 --> 01:30:10,882
Close your eyes.
1169
01:30:11,007 --> 01:30:13,215
Trust me, honey,
I've been over this a thousand times.
1170
01:30:15,507 --> 01:30:17,257
It's the desert.
1171
01:30:17,382 --> 01:30:19,840
Merciless, blazing sun.
1172
01:30:19,965 --> 01:30:22,340
Heatwaves shimmying
from the purple dunes.
1173
01:30:22,465 --> 01:30:24,048
My lip is rimmed with sweat.
1174
01:30:24,173 --> 01:30:26,298
- Perspiration. Excuse me.
- You're welcome.
1175
01:30:26,423 --> 01:30:29,423
The clothes are sticking to the contours
of my damp body.
1176
01:30:29,548 --> 01:30:31,965
You come riding up.
You reach down,
1177
01:30:32,090 --> 01:30:35,548
and with one bronzed, rippling arm
scoop me into the saddle.
1178
01:30:35,673 --> 01:30:37,507
Faster and faster we ride.
1179
01:30:37,632 --> 01:30:39,673
Your strong hands
tear my limp bodice to shreds.
1180
01:30:42,465 --> 01:30:44,798
Steel fingers groping my thighs,
1181
01:30:44,923 --> 01:30:46,715
pawing at my swollen breasts,
1182
01:30:47,673 --> 01:30:51,465
plunging it into me now
with a sharp crack of leather
1183
01:30:51,590 --> 01:30:53,465
as the riding whip cuts into my flesh.
1184
01:30:54,257 --> 01:30:58,173
Thundering hooves
and groaning leather
1185
01:30:58,298 --> 01:31:00,673
until... Rudy...
1186
01:31:01,423 --> 01:31:03,840
Rudy! Rudy!
1187
01:31:05,090 --> 01:31:06,423
Alas!
1188
01:31:08,382 --> 01:31:11,548
I am... spent.
1189
01:31:15,173 --> 01:31:16,923
Oh...
1190
01:31:17,048 --> 01:31:19,090
Rudy!
1191
01:31:19,215 --> 01:31:23,007
You were so wonderful.
I think I'm gonna die.
1192
01:31:23,132 --> 01:31:27,173
Not now, Lorna.
We're going to be late for work.
1193
01:31:32,423 --> 01:31:34,215
Well, Sidney.
1194
01:31:34,340 --> 01:31:37,423
- Well, Rudy?
- Let's go.
1195
01:31:37,548 --> 01:31:39,757
Aren't we waiting on Mrs Valentino?
1196
01:31:39,882 --> 01:31:41,090
No.
1197
01:31:42,423 --> 01:31:44,173
- Let's go.
- That's great.
1198
01:31:44,298 --> 01:31:46,257
We can pick it up
from where we left off.
1199
01:31:46,382 --> 01:31:48,882
You hear a noise behind the door,
and you get off...
1200
01:31:49,007 --> 01:31:53,090
No! Let's do the love scene
all over again.
1201
01:31:53,215 --> 01:31:55,090
It was far too mechanical,
1202
01:31:55,215 --> 01:32:00,465
and I think Lorna and I
can improve on it now.
1203
01:32:00,590 --> 01:32:02,757
We sure could, lover.
1204
01:32:02,882 --> 01:32:05,632
Maestro, make with the music.
1205
01:32:05,757 --> 01:32:07,382
E mo/to appassionata!
1206
01:32:10,548 --> 01:32:11,548
Action!
1207
01:33:14,507 --> 01:33:16,048
Natasha!
1208
01:33:16,173 --> 01:33:18,132
What's the matter?
1209
01:33:19,340 --> 01:33:20,965
It's not over Lorna, is it?
1210
01:33:23,382 --> 01:33:25,423
The U.A. contract.
1211
01:33:25,548 --> 01:33:28,090
George was spelling out
the small print.
1212
01:33:28,215 --> 01:33:31,715
That's a very good deal, Rudy.
It's half a million dollars a year.
1213
01:33:31,840 --> 01:33:35,132
And I'm not even allowed
past the studio gates.
1214
01:33:35,257 --> 01:33:37,840
- The bastards!
- Natasha, for God's sakes!
1215
01:33:37,965 --> 01:33:40,423
They're merely saying
that your presence won't be required
1216
01:33:40,548 --> 01:33:42,548
during any stage of the production.
That's all.
1217
01:33:42,673 --> 01:33:43,882
But that's impossible!
1218
01:33:44,007 --> 01:33:48,257
Damnit, Rudy, I've been fighting it
for weeks! Now U.A. is adamant.
1219
01:33:51,173 --> 01:33:54,840
We don't need United Artists.
We don't need anyone.
1220
01:33:54,965 --> 01:33:57,715
We'll make The Falcon ourselves.
1221
01:33:57,840 --> 01:33:59,340
Without his help.
1222
01:33:59,465 --> 01:34:01,965
E ora basta!
1223
01:34:03,757 --> 01:34:06,548
Well, if you were to mortgage this house,
these art treasures,
1224
01:34:06,673 --> 01:34:10,798
your cars, and all your horses,
you'd still be a million dollars short.
1225
01:34:10,923 --> 01:34:13,132
You should have stuck to Vaudeville!
1226
01:34:13,257 --> 01:34:15,965
You're nothing but a small-time hustler
1227
01:34:16,090 --> 01:34:19,173
who's mismanaged our affairs
from the start.
1228
01:34:20,340 --> 01:34:23,423
Now it's perfectly obvious
you're trying to break up our marriage.
1229
01:34:23,548 --> 01:34:27,548
You wanted the U.A. deal in the first place.
We were damn lucky to get it.
1230
01:34:27,673 --> 01:34:30,590
There's not a producer in this town
who'll let you on his set.
1231
01:34:30,715 --> 01:34:32,715
Those are the people
who built this business.
1232
01:34:32,840 --> 01:34:35,382
And they're not gonna let a woman
tell them how to run it.
1233
01:34:35,507 --> 01:34:39,382
She wanted a clause giving her the right
to play the female lead... even direct!
1234
01:34:40,257 --> 01:34:43,548
We were doing fine
until she started howling for the moon.
1235
01:35:12,673 --> 01:35:15,215
Hollywood's killing me.
You know that, don't you?
1236
01:35:16,673 --> 01:35:19,132
After Beaucaire
there's nothing to keep us here.
1237
01:35:20,673 --> 01:35:23,423
A jug of wine, a book of verse,
1238
01:35:23,548 --> 01:35:26,132
thou beside me in the wilderness.
1239
01:35:26,257 --> 01:35:27,965
I'm too old for beach-combing.
1240
01:35:28,965 --> 01:35:31,715
Beach?
You can't grow anything on a beach.
1241
01:35:31,840 --> 01:35:35,798
- What do you mean?
- I've still got my diploma of agriculture.
1242
01:35:35,923 --> 01:35:38,965
What's to stop us
getting that orange grove?
1243
01:35:39,090 --> 01:35:41,840
Produce the Valentino
Seedless Navel together?
1244
01:35:45,423 --> 01:35:49,215
I would hope that destiny
had promised us a richer fate than that.
1245
01:35:50,965 --> 01:35:52,298
But...
1246
01:35:53,673 --> 01:35:55,507
...we shall see.
1247
01:36:02,548 --> 01:36:05,673
Meselope, what is our destiny to be?
1248
01:36:07,007 --> 01:36:09,965
Are we to seek new horizons
for our endeavours?
1249
01:36:13,840 --> 01:36:16,340
Are we to continue working together?
1250
01:36:19,548 --> 01:36:24,715
We're to stay in films
but work separately?
1251
01:36:24,840 --> 01:36:26,173
Yes?
1252
01:36:27,173 --> 01:36:31,382
- You...
- ...are the spirit that moves the universe.
1253
01:36:31,507 --> 01:36:34,965
- You...
- ...are the song that makes the day.
1254
01:36:35,090 --> 01:36:38,548
- You...
- ...are the waves that soothe the sand.
1255
01:36:38,673 --> 01:36:41,715
- You...
- ...are the giving hand.
1256
01:36:41,840 --> 01:36:44,632
- You...
- ...are the magic of a touch.
1257
01:36:44,757 --> 01:36:46,965
- You...
- ...are the peace...
1258
01:36:47,090 --> 01:36:48,632
Quick, before it's too late!
1259
01:36:48,757 --> 01:36:51,923
- You...
- ...are the mystery of night.
1260
01:36:52,048 --> 01:36:53,340
You...
1261
01:36:53,465 --> 01:36:55,298
Are we to work together?
1262
01:36:55,423 --> 01:36:56,590
You...
1263
01:36:58,840 --> 01:37:02,007
Are we to remain together working?
1264
01:37:03,507 --> 01:37:06,507
Are we? Are we?
1265
01:37:07,048 --> 01:37:08,090
You...
1266
01:37:10,215 --> 01:37:11,257
Are we?
1267
01:37:12,715 --> 01:37:15,548
Shall we be together?
1268
01:37:15,673 --> 01:37:19,465
Yes! Of course we shall, Natasha.
Please, stop.
1269
01:37:21,465 --> 01:37:22,507
You...
1270
01:37:22,632 --> 01:37:25,548
Please! Free us!
1271
01:37:25,673 --> 01:37:27,423
Release us.
1272
01:37:28,673 --> 01:37:30,048
Let us go.
1273
01:37:31,215 --> 01:37:33,298
Let us go.
1274
01:37:33,423 --> 01:37:36,423
Natasha, please stop!
1275
01:37:44,173 --> 01:37:45,840
You...
1276
01:37:45,965 --> 01:37:48,882
...are the power of religion.
1277
01:37:49,007 --> 01:37:50,048
You...
1278
01:37:51,132 --> 01:37:53,715
Natasha! Think about us!
1279
01:37:53,840 --> 01:37:57,632
"Us"? It's not "us", it's you.
1280
01:37:57,757 --> 01:38:00,590
Listen to them.
They think you're God.
1281
01:38:00,715 --> 01:38:03,007
Can't you just forget them?
1282
01:38:03,132 --> 01:38:05,965
Not any more than they
could forget about you.
1283
01:38:06,090 --> 01:38:09,298
- I'll quit. I promise.
- Quit?
1284
01:38:09,423 --> 01:38:13,173
It's gone too far for that.
You're not going anywhere.
1285
01:38:13,298 --> 01:38:15,173
Listen to them!
1286
01:38:15,298 --> 01:38:19,007
- You...
- ...are the thrill of surrender.
1287
01:38:19,132 --> 01:38:23,840
- You...
- ...are the fount of all pleasure.
1288
01:38:24,757 --> 01:38:27,882
I could show them. I could make a film.
1289
01:38:28,007 --> 01:38:31,382
That's it!
Who cares what Meselope says?
1290
01:38:31,507 --> 01:38:33,548
We'll do it together, just like before.
1291
01:38:33,673 --> 01:38:37,798
- No! I could make a film.
- Fine, fine.
1292
01:38:37,923 --> 01:38:39,882
I'll arrange anything you need.
1293
01:38:40,007 --> 01:38:42,548
I just want us to be together.
1294
01:38:42,673 --> 01:38:45,423
It'll be all right.
We'll be together.
1295
01:38:45,548 --> 01:38:48,632
Just as soon as
who they think you are is gone -
1296
01:38:48,757 --> 01:38:50,507
then we can be together forever.
1297
01:38:50,632 --> 01:38:53,590
But we are together now.
Natasha, please.
1298
01:38:53,715 --> 01:38:57,048
- You...
- ...are my vision of heaven.
1299
01:38:57,173 --> 01:39:00,882
I'll turn their heaven into hell.
1300
01:39:01,007 --> 01:39:04,090
- You...
- ...are the food of love.
1301
01:39:05,007 --> 01:39:07,590
I'll ruin their appetite for it.
1302
01:39:07,715 --> 01:39:11,590
- You...
- ...are the dream that intoxicates.
1303
01:39:13,257 --> 01:39:16,590
I'll slap them sober with the truth.
1304
01:39:16,715 --> 01:39:20,507
Natasha, please. Do you love me?
1305
01:39:20,632 --> 01:39:24,257
Just say you love me.
1306
01:39:24,382 --> 01:39:27,173
You love me.
1307
01:39:27,298 --> 01:39:29,382
Jesus Christ!
1308
01:39:32,132 --> 01:39:33,965
Aren't you just?
1309
01:39:37,923 --> 01:39:41,798
- You...
- ...are my life eternal.
1310
01:39:41,923 --> 01:39:47,215
- You...
- ...are my friend, my love.
1311
01:39:51,382 --> 01:39:54,548
The winds of destiny tore us apart
1312
01:39:54,673 --> 01:39:58,423
and drove us along different paths.
1313
01:40:00,173 --> 01:40:04,340
But though his lips
will never touch mine again...
1314
01:40:05,757 --> 01:40:09,923
...I can still embrace his spirit
through Meselope.
1315
01:40:12,257 --> 01:40:14,548
Don't worry, melyushka.
1316
01:40:14,673 --> 01:40:17,673
Other lips await you in your young life.
1317
01:40:18,590 --> 01:40:21,382
Lips you loved touching you before, huh?
1318
01:40:22,340 --> 01:40:24,548
Lips you wouldn't listen to
1319
01:40:24,673 --> 01:40:28,507
when they warned you
all this would happen. No?
1320
01:40:31,340 --> 01:40:34,548
Perhaps that is true.
1321
01:40:34,673 --> 01:40:39,632
I only know there will never be
another Valentino.
1322
01:40:41,257 --> 01:40:45,215
There will never be one
even remotely like him.
1323
01:40:46,715 --> 01:40:48,757
Dyevushka...
1324
01:40:50,757 --> 01:40:53,090
He was a God.
1325
01:41:23,382 --> 01:41:27,090
Those who buried Caesar
have now come to praise him.
1326
01:41:35,173 --> 01:41:38,715
If only you'd told me how sick he was.
1327
01:41:38,840 --> 01:41:41,132
Why didn't you tell me?
1328
01:41:42,673 --> 01:41:44,548
What could you have done?
1329
01:41:44,673 --> 01:41:48,548
He wouldn't listen to me.
He wouldn't listen to his doctor.
1330
01:41:48,673 --> 01:41:51,465
Have you ever tried to stop a man
from committing suicide?
1331
01:41:51,590 --> 01:41:55,548
He wasn't committing suicide, George,
he was fighting for his life.
1332
01:41:55,673 --> 01:41:59,923
For Christ's sakes, June.
It was a crazy dream.
1333
01:42:06,673 --> 01:42:09,007
Very moving performance.
1334
01:42:09,132 --> 01:42:11,173
It was terrible.
1335
01:42:11,298 --> 01:42:14,632
- I feel sorry for her.
- Well, palsy, don't worry about it.
1336
01:42:14,757 --> 01:42:18,507
Like they say in the sticks, if it's good
enough for the hicks, it ain't for the slicks.
1337
01:42:18,632 --> 01:42:20,632
I'll find a taxi.
1338
01:42:20,757 --> 01:42:22,382
- Hey, George.
- Yeah?
1339
01:42:22,507 --> 01:42:24,757
I would like to walk.
1340
01:42:24,882 --> 01:42:26,340
I'd prefer that you got to bed early,
1341
01:42:26,465 --> 01:42:29,007
so that you're well-rested
for that premiere tomorrow, Rudy.
1342
01:42:29,132 --> 01:42:32,548
Every newsman this side of Kansas City
is going to be there.
1343
01:42:32,673 --> 01:42:34,423
News...
1344
01:42:34,548 --> 01:42:38,423
Playing Son Of The Sheik -
is that news?
1345
01:42:38,548 --> 01:42:41,298
Well, it's good publicity for the picture.
1346
01:42:41,423 --> 01:42:43,590
Oh, it'll do all right.
1347
01:42:43,715 --> 01:42:47,257
Yeah, but a personal appearance once
in a while doesn't hurt anyone, you know?
1348
01:42:47,382 --> 01:42:49,507
Have you got the reservations
for the sleeping car?
1349
01:42:49,632 --> 01:42:50,632
Yes, don't worry.
1350
01:42:50,757 --> 01:42:53,965
We leave for Hollywood on the Superchief
right after the reception tomorrow night.
1351
01:42:54,090 --> 01:42:56,340
I'm just an anxious to get back as you are.
1352
01:42:58,007 --> 01:43:00,048
But not for the same reason.
1353
01:43:01,173 --> 01:43:05,090
No, and that's why it's more important that
you see your doctor instead of Natasha.
1354
01:43:05,215 --> 01:43:07,757
She's not there anyway.
1355
01:43:07,882 --> 01:43:11,507
After the way she dressed that stupid actor
up to look like you and then crucified you,
1356
01:43:11,632 --> 01:43:13,590
no way is she going to be there.
1357
01:43:13,715 --> 01:43:15,798
This time you are wrong, George.
1358
01:43:15,923 --> 01:43:18,090
I'm not going back to Natasha.
1359
01:43:18,215 --> 01:43:20,632
I'm going to buy my orange grove at last.
1360
01:43:20,757 --> 01:43:22,632
- Oh, yeah?
- Oh, yeah.
1361
01:43:22,757 --> 01:43:25,132
- Oh, hi!
- Oh, Christ!
1362
01:43:25,257 --> 01:43:27,548
Wanna have a good time?
1363
01:43:27,673 --> 01:43:31,340
- Which one?
- Oh, I can handle two at once.
1364
01:43:31,465 --> 01:43:34,340
I got the sockets if you got the plugs.
1365
01:43:34,465 --> 01:43:35,923
I envy you, Madam.
1366
01:43:36,048 --> 01:43:40,007
I myself don't seem capable
of sustaining even one effort for very long.
1367
01:43:40,132 --> 01:43:43,423
What's the matter, baby?
Got the blues?
1368
01:43:43,548 --> 01:43:47,840
Mama knows a pretty swank speak
just around the corner.
1369
01:43:47,965 --> 01:43:49,590
George, I want a drink.
1370
01:43:49,715 --> 01:43:53,382
Rudy, the only spigot you're supposed
to be tapping is attached to a cow.
1371
01:43:53,507 --> 01:43:56,090
Who are you -
his wet nurse or something?
1372
01:43:57,215 --> 01:44:01,048
Hi, Buzz. Got a couple of rich relatives
from outta town.
1373
01:44:01,173 --> 01:44:03,423
Well, that'll be $25.
1374
01:44:10,673 --> 01:44:14,798
Great, we're just in time for the show.
Hi, girls.
1375
01:44:14,923 --> 01:44:18,673
All right.
Frank, grab that one for us.
1376
01:44:20,215 --> 01:44:22,298
Come on, sit down.
1377
01:44:27,298 --> 01:44:31,298
Oh, Rudy, what have you done
to the U.S. male?
1378
01:44:31,423 --> 01:44:35,090
We liked him better
when his cheeks were pale
1379
01:44:35,215 --> 01:44:38,965
You turned him into a Sheik, a freak
1380
01:44:39,090 --> 01:44:42,090
Slave bracelets, let's face it,
make us shriek
1381
01:44:42,215 --> 01:44:45,798
Oh, Rudy, oh, Rudy,
oh, what have you done?
1382
01:44:45,923 --> 01:44:48,798
I can't have me any more fun
1383
01:44:48,923 --> 01:44:52,840
I might as well become a nun,
oh, oh, oh
1384
01:44:52,965 --> 01:44:55,298
Rudy, what have you done?
1385
01:44:55,423 --> 01:44:59,173
What have you done to the U.S. male?
1386
01:44:59,298 --> 01:45:02,882
We liked him better
when his cheeks were pale
1387
01:45:03,007 --> 01:45:07,048
We hate him now
he uses talcum powder
1388
01:45:07,173 --> 01:45:10,465
Liked him better
when his clothes were louder
1389
01:45:10,590 --> 01:45:14,757
Gee, I guess I ought to take
a powder from Rudy
1390
01:45:14,882 --> 01:45:19,548
The pink powder puff
1391
01:45:19,673 --> 01:45:20,673
Whoop!
1392
01:45:21,382 --> 01:45:23,548
They do this sort of thing all the time.
1393
01:45:23,673 --> 01:45:26,923
Get some hot poop out of the paper,
turn it into a tune.
1394
01:45:27,048 --> 01:45:29,132
You should've seen what they did
with that monkey trial...
1395
01:45:29,257 --> 01:45:32,132
What does she mean about the paper,
George?
1396
01:45:32,257 --> 01:45:34,840
It was nothing, Rudy. An editorial.
1397
01:45:34,965 --> 01:45:37,757
Some small-time hack
trying to make a name for himself,
1398
01:45:37,882 --> 01:45:41,590
doing a hatchet job for the Herald -
nobody ever pays any attention to that.
1399
01:45:41,715 --> 01:45:44,048
Don't worry about it, huh? Rudy!
1400
01:45:44,673 --> 01:45:47,465
' Rudy!
1401
01:45:47,590 --> 01:45:50,298
You stay put and pay the tab, buster.
1402
01:45:59,632 --> 01:46:01,465
Stronzo! Merda!
1403
01:46:01,590 --> 01:46:04,382
How dare this insect insult me like that?
1404
01:46:04,507 --> 01:46:06,632
Guy's not worth a second thought.
Forget him.
1405
01:46:06,757 --> 01:46:08,382
Assassino!
1406
01:46:08,507 --> 01:46:11,923
I shall make him eat his words.
I'll challenge him.
1407
01:46:12,048 --> 01:46:15,007
For Christ's sake,
we don't fight duels in America.
1408
01:46:15,132 --> 01:46:18,590
I don't intend to fight a duel.
I'll meet him in the ring.
1409
01:46:18,715 --> 01:46:20,882
That's ridiculous.
You're in no condition to fight.
1410
01:46:21,007 --> 01:46:24,840
Ridiculous.
I'll tell you what is ridiculous, George -
1411
01:46:24,965 --> 01:46:28,715
that I should be born into such a time
when a machine is invented
1412
01:46:28,840 --> 01:46:33,382
that can turn a man who wants only to be
a farmer into some kind of a God.
1413
01:46:34,673 --> 01:46:37,090
That people can stand in line for hours
1414
01:46:37,215 --> 01:46:41,132
to sit in some dark room
to see me flickering past their eyes.
1415
01:46:41,257 --> 01:46:45,048
They fall in love,
they destroy your marriage,
1416
01:46:45,173 --> 01:46:50,673
they tear you to shreds or else ask
why I wasn't quietly drowned.
1417
01:46:52,423 --> 01:46:56,632
Millions of people who never met me,
never heard me speak.
1418
01:46:56,757 --> 01:46:58,548
That's what is ridiculous.
1419
01:46:58,673 --> 01:47:00,507
Okey-dokey.
1420
01:47:00,632 --> 01:47:02,923
I'll cancel the reservations.
1421
01:47:16,548 --> 01:47:18,882
To the man who wrote an editorial
1422
01:47:19,007 --> 01:47:22,340
headed "Pink Powder Puff"
in the Sunday Herald.
1423
01:47:22,465 --> 01:47:24,632
Your editorial is
a scurrilous personal attack
1424
01:47:24,757 --> 01:47:26,673
upon me, my race, my father's name.
1425
01:47:28,673 --> 01:47:31,840
You cast ridicule upon my Italian ancestry.
1426
01:47:33,132 --> 01:47:36,257
You cast doubt upon my manhood.
1427
01:47:36,382 --> 01:47:38,632
I call you in return
a contemptible coward
1428
01:47:38,757 --> 01:47:42,215
and challenge you to meet me
in a boxing arena
1429
01:47:42,340 --> 01:47:45,257
to prove in typical American fashion,
1430
01:47:45,382 --> 01:47:47,548
for I am an American,
1431
01:47:47,673 --> 01:47:49,048
which of us is a better man.
1432
01:47:51,132 --> 01:47:54,798
Hoping to have an opportunity
to demonstrate to you
1433
01:47:54,923 --> 01:47:56,715
that my wrist under a slave bracelet...
1434
01:47:58,632 --> 01:48:02,507
...may snap a real fist
into your sagging jaw.
1435
01:48:03,923 --> 01:48:08,673
I remain, with utter contempt,
Rudolph Valentino.
1436
01:48:10,090 --> 01:48:13,257
Er... thank you very much, ladies and
gentlemen, the exhibition is now over.
1437
01:48:13,382 --> 01:48:15,465
Thank you.
1438
01:48:16,965 --> 01:48:19,882
Hold it, fellas, hold it.
1439
01:48:20,007 --> 01:48:24,048
Keep your notebooks out.
Rory O'Neil, New York Evening News.
1440
01:48:25,632 --> 01:48:30,298
The man who wrote that article
is in a wheelchair, he's so old.
1441
01:48:32,673 --> 01:48:36,173
So, I accept your challenge
on his behalf.
1442
01:48:37,173 --> 01:48:42,840
And on behalf of all clean-living,
red-blooded Americans.
1443
01:48:47,965 --> 01:48:50,423
- You tell 'em, Rory.
- Yeah!
1444
01:48:50,548 --> 01:48:53,507
Thanks, Rory.
Reserve a front row ticket for me.
1445
01:48:54,673 --> 01:48:57,965
I wanna be there, Rory,
when you land the knock-out punch.
1446
01:48:58,090 --> 01:48:59,590
Yeah, my boy!
1447
01:48:59,715 --> 01:49:03,173
He'd be more at home with duelling
pistols and swords, wouldn't he, Rory?
1448
01:49:04,465 --> 01:49:07,632
Whatever he wants is OK by me.
1449
01:49:07,757 --> 01:49:11,132
I will meet him
with the weapons of his choice.
1450
01:49:11,257 --> 01:49:14,673
How about powder puffs
at twenty paces, Sugar?
1451
01:49:16,090 --> 01:49:18,548
You must forgive Mr Valentino.
1452
01:49:18,673 --> 01:49:23,007
His sensitivity, gentlemen -
he has a very important premiere today
1453
01:49:23,132 --> 01:49:25,173
- and besides which his health is not...
- George!
1454
01:49:25,298 --> 01:49:27,257
Hold it!
1455
01:49:27,382 --> 01:49:29,840
I apologise.
This is the wrong time and place.
1456
01:49:29,965 --> 01:49:32,215
Get your hands off me.
1457
01:49:34,757 --> 01:49:37,257
I don't need any help from your kind.
1458
01:49:39,423 --> 01:49:41,215
I'll see you in the ring.
1459
01:49:42,048 --> 01:49:44,923
And God help you!
1460
01:49:45,048 --> 01:49:48,340
I can't wait to write this one up.
1461
01:49:48,465 --> 01:49:49,923
Well, you've done it now, sluggo,
1462
01:49:50,048 --> 01:49:54,257
you've just challenged the
ex-heavyweight champion of the Navy.
1463
01:50:06,882 --> 01:50:08,632
Damnit, Rudy. We've been set up.
1464
01:50:08,757 --> 01:50:11,923
We're the victims of a cheap publicity stunt
by the News.
1465
01:50:12,048 --> 01:50:15,798
- Now, let's call the whole thing off.
- That's just what they want.
1466
01:50:15,923 --> 01:50:19,923
"Valentino ducks fight."
Can't you see the headlines?
1467
01:50:38,965 --> 01:50:41,798
What the hell is going on?
1468
01:50:41,923 --> 01:50:44,465
What kind of madness is this?
1469
01:50:44,590 --> 01:50:47,215
Ullman! Ullman!
1470
01:50:47,340 --> 01:50:52,048
I want you to get Rudolph dressed
and get him out of this place,
1471
01:50:52,173 --> 01:50:55,173
and not just now, but immediately!
1472
01:50:55,298 --> 01:50:57,007
Go away, Joseph.
1473
01:50:57,132 --> 01:50:59,590
This is none of your business.
1474
01:50:59,715 --> 01:51:01,507
So, it's none of my business?
1475
01:51:01,632 --> 01:51:06,090
Listen, the publicity is going to ruin you,
The Son Of A Sheik,
1476
01:51:06,215 --> 01:51:08,882
but more important - me!
1477
01:51:09,007 --> 01:51:13,048
I'm gonna warn you, Ullman -
get him down, and get him out of here.
1478
01:51:13,173 --> 01:51:16,715
Don't you think I haven't been trying
to do that, Mr Schenck?
1479
01:51:16,840 --> 01:51:21,840
- For Christ's sakes, it's too late now.
- Then it's too late for the both of you.
1480
01:51:21,965 --> 01:51:27,215
I consider this a contravention
and an infringement of our agreement,
1481
01:51:27,340 --> 01:51:31,007
so either you call off this whole business,
1482
01:51:31,132 --> 01:51:35,965
or both you and your contract
are null and void
1483
01:51:36,090 --> 01:51:39,257
both separately and collectively.
1484
01:51:39,382 --> 01:51:43,590
So, go tell your client
he's hereby suspended.
1485
01:51:43,715 --> 01:51:46,090
You're making a big mistake, Mr Schenck.
1486
01:51:46,215 --> 01:51:49,632
Let him go, George.
That suits me fine.
1487
01:51:49,757 --> 01:51:53,298
I have no intention
of making more pictures anyway.
1488
01:51:53,423 --> 01:51:57,090
- After this I'm going back to California.
- I know, the orange grove.
1489
01:52:43,965 --> 01:52:47,173
Ladies, gentlemen,
1490
01:52:48,423 --> 01:52:50,298
and others,
1491
01:52:52,632 --> 01:52:55,632
we are presenting tonight
1492
01:52:55,757 --> 01:52:59,132
a dancing contest.
1493
01:52:59,257 --> 01:53:03,715
I'm sorry, I mean a boxing contest,
1494
01:53:03,840 --> 01:53:08,882
comprising of three three-minute rounds
1495
01:53:09,007 --> 01:53:13,007
between Mr Rory O'Neil,
1496
01:53:13,132 --> 01:53:16,465
heavyweight champion of the Navy
1497
01:53:16,590 --> 01:53:20,007
at 216 pounds
1498
01:53:20,132 --> 01:53:24,632
in the red corner,
1499
01:53:24,757 --> 01:53:30,298
and Rudy Valentino of Hollywood
1500
01:53:30,423 --> 01:53:34,007
at 155 pounds
1501
01:53:34,132 --> 01:53:37,548
in the pink corner.
1502
01:53:40,090 --> 01:53:43,007
Now, when the bell rings, I want you
to come out of your corners fighting.
1503
01:53:43,132 --> 01:53:46,715
Fight clean, and may the best man win.
1504
01:53:47,465 --> 01:53:49,507
- Oh...
- Hey!
1505
01:53:51,007 --> 01:53:52,757
Right.
1506
01:53:57,757 --> 01:54:01,173
- Look out, Rory, he's behind you.
- Ooh!
1507
01:54:01,298 --> 01:54:03,173
Powder puff lover.
1508
01:54:06,090 --> 01:54:07,215
One...
1509
01:54:07,340 --> 01:54:08,632
Hey, ref, that's a foul.
1510
01:54:08,757 --> 01:54:13,090
...four, five, six, seven, eight, nine.
1511
01:54:17,882 --> 01:54:20,548
Rory, the great lover hit me.
1512
01:54:22,090 --> 01:54:24,757
Oh, this is... Goddamnit!
1513
01:54:27,423 --> 01:54:29,257
No, don't let him clinch you.
1514
01:54:34,298 --> 01:54:36,298
Rudolph!
1515
01:54:41,632 --> 01:54:44,673
Rory! Rory...!
1516
01:55:00,507 --> 01:55:02,757
Hey, get out! Get out of here!
1517
01:55:04,173 --> 01:55:05,673
Filthy son of a bitch!
1518
01:55:13,923 --> 01:55:16,673
Rory! Rory...!
1519
01:55:36,215 --> 01:55:37,632
Do you want to ruin his face?
1520
01:55:37,757 --> 01:55:41,382
For Christ's sakes, George,
throw in the towel.
1521
01:55:41,965 --> 01:55:44,798
- If you do, you are through.
- And if I don't, you're through.
1522
01:55:44,923 --> 01:55:48,048
Now use your right. Set him up
with your left and then give him the right.
1523
01:55:48,173 --> 01:55:50,132
I didn't know you were a boxing fan, June.
1524
01:55:50,257 --> 01:55:55,423
I just heard about it on the radio...
on the radio, for Christ's sakes!
1525
01:55:55,548 --> 01:55:58,382
Rudy, don't you see what a farce this is?
1526
01:55:58,507 --> 01:56:00,257
You've got the wrong script, June Mathis.
1527
01:56:00,382 --> 01:56:02,507
This is a matter of honour.
1528
01:56:02,632 --> 01:56:05,173
I think you're doing swell, champ.
Give him hell.
1529
01:56:05,298 --> 01:56:10,632
Thank you, madam. It is nice to have
someone in my corner, rooting for me.
1530
01:56:11,423 --> 01:56:16,340
- Oh, God! Rudy, please.
- Attaboy, Rory.
1531
01:56:16,465 --> 01:56:18,507
Attaboy, champ.
1532
01:56:31,965 --> 01:56:34,048
Oh, my God!
1533
01:56:37,382 --> 01:56:39,507
One, two, three...
1534
01:56:39,632 --> 01:56:42,173
Rory! Rory...!
1535
01:56:45,423 --> 01:56:48,215
One, two, three, four, five...
1536
01:57:01,715 --> 01:57:04,173
Rory! Rory...!
1537
01:57:04,298 --> 01:57:06,715
Hey, Rory, bring him over here.
1538
01:57:07,382 --> 01:57:11,173
May I have the pleasure of this dance?
1539
01:57:11,298 --> 01:57:13,007
Music, Maestro!
1540
01:57:39,715 --> 01:57:41,090
Ole.
1541
01:57:50,590 --> 01:57:52,798
Don't let him do that to you.
Come on out.
1542
01:58:06,090 --> 01:58:08,798
Get him out of here.
1543
01:58:10,048 --> 01:58:11,757
Get him away!
1544
01:58:29,590 --> 01:58:31,757
For Christ's sake, look at his face.
1545
01:58:31,882 --> 01:58:36,215
Oh, Rudy, please.
Oh, Rudy, please stop it.
1546
01:58:36,340 --> 01:58:38,423
Don't worry about a thing, champ.
1547
01:58:38,548 --> 01:58:41,465
That big rummy's so out of breath,
he's growing gills.
1548
01:58:41,590 --> 01:58:43,548
Why don't you beat it, lady?
1549
01:58:43,673 --> 01:58:46,673
You want us to borrow
your broomstick, toots?
1550
01:58:47,798 --> 01:58:48,882
Let me...
1551
01:59:00,007 --> 01:59:01,798
Let me call it off.
1552
01:59:06,465 --> 01:59:08,048
You can do it, champ.
1553
01:59:08,173 --> 01:59:11,507
Wanna give up, pretty boy,
before I muss your hair?
1554
01:59:13,632 --> 01:59:15,090
Oh, that's it!
1555
01:59:17,048 --> 01:59:20,382
One, two, three...
1556
01:59:21,798 --> 01:59:22,923
four...
1557
01:59:24,798 --> 01:59:28,923
five, six, seven, eight...
1558
01:59:30,632 --> 01:59:32,132
nine.
1559
01:59:33,632 --> 01:59:36,382
Oh, come on, champ.
1560
01:59:37,048 --> 01:59:40,215
That's it! That's it! Oh...
1561
01:59:47,548 --> 01:59:50,798
Madam, permit me
to complete your dance card.
1562
01:59:55,048 --> 01:59:57,507
Yeah! Ooh!
1563
02:00:11,173 --> 02:00:14,215
We did it!
1564
02:00:14,340 --> 02:00:17,007
One, two, three,
1565
02:00:17,673 --> 02:00:21,215
four, five, six, seven,
1566
02:00:21,923 --> 02:00:24,423
eight, nine, ten.
1567
02:00:48,090 --> 02:00:50,673
We made it. Come along, June.
1568
02:00:50,798 --> 02:00:53,882
Rudy! Rudy! Rudy...!
1569
02:00:58,715 --> 02:01:00,632
That's my boy!
1570
02:01:01,423 --> 02:01:03,173
That's my boy!
1571
02:01:04,548 --> 02:01:06,382
My boy!
1572
02:01:06,507 --> 02:01:10,423
I love you.
I love you like you were my own son.
1573
02:01:10,548 --> 02:01:14,465
You can have whatever you like.
You can write your own ticket.
1574
02:01:14,590 --> 02:01:18,173
- I'll see you on the lot.
- Hey, no hard feelings, huh?
1575
02:01:18,298 --> 02:01:20,798
- Have a drink.
- Oh, no.
1576
02:01:20,923 --> 02:01:23,173
No, he's celebrating with milk tonight.
1577
02:01:23,298 --> 02:01:28,548
Milk? Hey, what's that for?
His complexion?
1578
02:01:28,673 --> 02:01:32,840
- It's for my teeth.
- Oh, yeah, of course, I forgot.
1579
02:01:32,965 --> 02:01:35,382
You use powder for your complexion.
1580
02:01:35,507 --> 02:01:40,090
- He's more of a man than you'll ever be.
- Is that so?
1581
02:01:40,215 --> 02:01:42,465
Well, here's another challenge.
1582
02:01:42,590 --> 02:01:46,007
He managed three laps
round the dancefloor -
1583
02:01:46,132 --> 02:01:48,340
let's see how many rounds he can go
1584
02:01:48,465 --> 02:01:51,382
before he takes a dive
in Kelly's Speakeasy.
1585
02:01:51,507 --> 02:01:53,257
Come on, O'Neil.
1586
02:01:53,382 --> 02:01:57,007
He's beaten you once tonight,
and with this right...
1587
02:01:57,132 --> 02:01:59,673
It's all right, George. I'll accept.
1588
02:01:59,798 --> 02:02:02,673
Right! See you there in thirty minutes.
1589
02:02:04,298 --> 02:02:07,882
You mean that big gorilla beating you
half to death wasn't enough?
1590
02:02:08,007 --> 02:02:11,673
You want to finish it yourself?
Well, don't look for me at ringside.
1591
02:02:11,798 --> 02:02:14,423
Why? What do you mean?
What does George mean?
1592
02:02:14,548 --> 02:02:17,090
Do you know the way
to Kelly's Speakeasy?
1593
02:02:18,340 --> 02:02:20,465
What does George mean?
1594
02:03:00,673 --> 02:03:02,923
He's finished!
1595
02:03:12,965 --> 02:03:14,965
Excuse me.
1596
02:03:27,048 --> 02:03:30,548
Hey, champ,
how about a word for the press?
1597
02:03:37,673 --> 02:03:41,340
Tell those cowardly hatchet men
1598
02:03:42,632 --> 02:03:46,257
that by the outcome
of these contests tonight,
1599
02:03:48,298 --> 02:03:54,965
this American has vindicated his honour
1600
02:03:55,090 --> 02:03:57,173
and his manhood.
1601
02:04:01,715 --> 02:04:04,048
For he's a jolly good fellow
1602
02:04:04,173 --> 02:04:06,257
For he's a jolly good fellow
1603
02:04:06,382 --> 02:04:09,590
For he's a jolly good fellow
1604
02:04:09,715 --> 02:04:12,007
Which nobody can deny
1605
02:04:12,132 --> 02:04:14,132
Which nobody can deny
1606
02:04:14,257 --> 02:04:16,257
Which nobody can deny
1607
02:04:16,382 --> 02:04:18,382
For he's a jolly good fellow
1608
02:04:18,507 --> 02:04:20,757
- For he's a jolly good fellow
- I want these maniacs to get out.
1609
02:04:20,882 --> 02:04:24,215
For he's a jolly good fellow...
1610
02:04:24,340 --> 02:04:26,673
I'll see you later.
1611
02:05:20,715 --> 02:05:24,423
O sole mio
1612
02:05:24,548 --> 02:05:27,965
Sta 'nfronte a me!
1613
02:05:28,090 --> 02:05:31,048
O sole mio
1614
02:05:32,382 --> 02:05:35,173
Sta 'nfronte a te!
1615
02:05:36,798 --> 02:05:41,090
Che bella cosa
1616
02:05:41,215 --> 02:05:45,715
Na jurnata'e'sole
1617
02:06:14,673 --> 02:06:21,673
There's a new star in heaven tonight
1618
02:06:21,798 --> 02:06:28,882
That will never fade from our sight
1619
02:06:29,007 --> 02:06:32,298
There's a new star at home
1620
02:06:32,423 --> 02:06:36,048
In that far starry dome
1621
02:06:36,173 --> 02:06:43,465
Shining down on his loved ones tonight
1622
02:06:44,132 --> 02:06:50,673
There's a voice singing,
"Lead, kindly light"
1623
02:06:50,798 --> 02:06:58,298
With a smile
that has made the world bright
1624
02:06:58,423 --> 02:07:05,590
Valentino, goodbye
1625
02:07:05,715 --> 02:07:13,215
But way up in the sky
1626
02:07:13,340 --> 02:07:20,590
There's a new star in heaven
1627
02:07:20,715 --> 02:07:27,090
Tonight
384601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.