All language subtitles for Unexpected.Heroes.Ep.5(@Mehdi_Rain)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,080
چویی جونگ هون در نقش سوهو
2
00:00:06,601 --> 00:00:08,659
لی مین هیوک در نقش جونیونگ
3
00:00:09,727 --> 00:00:11,637
کیم سوهی در نقش یونجی
4
00:00:12,868 --> 00:00:14,791
پارک هانا در نقش دولهی
5
00:00:17,039 --> 00:00:19,864
قهرمانان غیرمنتظره
6
00:00:20,280 --> 00:00:32,280
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
7
00:00:34,234 --> 00:00:37,829
دوستِ فضول!
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,252
چطوری اومدین اینجا؟
9
00:00:41,265 --> 00:00:44,310
وقتی دیدیم دزدکی از سونا اومدی بیرون
تعقیبت کردیم
10
00:00:44,310 --> 00:00:47,829
ناراحت کننده بود،
واسه همین ما هم اومدیم بیرون
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,539
تابلو بازی در میاری
12
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
حتما باید برامون جبران کُنیا
13
00:00:53,100 --> 00:00:56,060
ترسیده بودم
خیلی ممنون
14
00:00:59,079 --> 00:01:01,840
اما، واقعا فکر میکنی دزد میاد؟
15
00:01:01,840 --> 00:01:04,159
ممکنه اول بیاد اینجا
16
00:01:04,510 --> 00:01:07,500
هر چند نمی تونیم کاری کنیم،
اما میتونیم مراقب باشیم و گزارش بدیم
17
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
کی میتونه جلویِ تو رو بگیره؟
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,474
فقط با دقت مراقب باش
19
00:01:40,569 --> 00:01:41,918
ببخشید
20
00:01:42,500 --> 00:01:44,180
یه لحظه خوابم بُرده بود
21
00:01:44,805 --> 00:01:48,260
یه لحظه؟
مثل یه جسد بودی
22
00:01:48,260 --> 00:01:51,120
داشتی خروپف میکردی
و آب از دهنت می ریخت بیرون
23
00:01:51,471 --> 00:01:52,691
واقعا؟
24
00:01:53,920 --> 00:01:55,108
ببخشید
25
00:01:55,504 --> 00:01:57,819
نگاش کن، فکر میکنه واقعا اینکارو کرده
26
00:02:13,193 --> 00:02:14,542
هی
27
00:02:24,864 --> 00:02:26,019
فایتینگ!
28
00:02:26,423 --> 00:02:29,616
حواست باشه ها!
29
00:02:29,616 --> 00:02:30,883
زود باش!
30
00:02:34,691 --> 00:02:36,072
داری چیکار میکنی؟
زود باش گزارش بده
31
00:02:36,072 --> 00:02:37,942
آها، باشه!
32
00:02:37,942 --> 00:02:38,973
زود باش
33
00:02:43,235 --> 00:02:44,723
112!
34
00:02:48,816 --> 00:02:51,889
ببخشید، اینجا یه دزد هس
35
00:03:04,139 --> 00:03:05,860
من فقط داشتم آروم راه میرفتم و...
36
00:03:13,199 --> 00:03:15,745
اون آدم نبود
37
00:03:15,745 --> 00:03:17,900
اولین بارم بود می دیدم یه آدم انقدر سریع میدوه
38
00:03:17,900 --> 00:03:21,949
اون خیلی قوی بود
اون روحه؟
39
00:03:22,520 --> 00:03:25,740
افسر...
شما هم اونُ دیدین، نه؟
40
00:03:25,740 --> 00:03:28,699
با دیوونه بازی نمیتونی چیزی رو عوض کنی
نه افسر
41
00:03:28,699 --> 00:03:31,085
اینطور نیس!
42
00:03:31,085 --> 00:03:32,991
ببرینش
افسر!
43
00:03:33,907 --> 00:03:38,330
هر حرفی بزنی تو دادگاه بر علیه ـت استفاده میشه
حق داری سکوت کنی یا وکیل بگیری
44
00:03:51,925 --> 00:03:54,139
خیلی زحمت کشیدین، افسر مین
45
00:03:54,139 --> 00:03:56,014
آره، چطور گرفتینِش؟
46
00:03:56,014 --> 00:03:59,318
من واقعا راجبش کنجکاوم
47
00:03:59,318 --> 00:04:01,830
من همیشه دُزدا رو میگیرم
48
00:04:03,000 --> 00:04:06,520
اما، یونجی تو چطور فهمیدی؟
49
00:04:06,520 --> 00:04:09,710
اون رویِ خونه هایی که میخواست دُزدی کنه
علامت میذاشت
50
00:04:10,479 --> 00:04:12,860
نامه پستی ـمونُ پیدا کردین؟
نه
51
00:04:12,860 --> 00:04:15,657
اون نامه پستی شما رو برنداشته
امکان نداره
52
00:04:15,657 --> 00:04:18,399
آره، نامه پستی ـمون ناپدید شده
53
00:04:18,399 --> 00:04:22,555
نمیخواد خیلی نگران باشین
حتما بچه های همسایه به شوخی بَرِش داشتن
54
00:04:23,019 --> 00:04:26,389
یا شاید تو تحویل پست اشتباهی پیش اومده
55
00:04:27,680 --> 00:04:30,399
من دیگه میرم
باشه
56
00:05:09,990 --> 00:05:11,605
کسی اینجا بوده
57
00:05:14,673 --> 00:05:17,896
همونطور که انتظارشو داشتیم، خیلی خوشتیپه
اون خیلی خوشتیپه، نه؟
58
00:05:17,896 --> 00:05:21,387
این حقیقتِ ستاره ها و افسانه کِی پاپه
59
00:05:21,980 --> 00:05:25,970
آخرین آهنگ یه آهنگ درخواستیه که هیچوقت
برای دانش آموزایِ دختر قدیمی نمیشه
60
00:05:25,970 --> 00:05:28,420
"دلم برات تنگ شده" از گروه بی تو بی
61
00:05:28,420 --> 00:05:30,845
این برایِ تمام کساییِ که دارن به رادیو گوش میدن
62
00:05:33,889 --> 00:05:37,100
ساکت شین
اینجا ایستگاه پخشه، نه باشگاه طرفدارا
63
00:05:37,100 --> 00:05:39,160
چشم
64
00:05:39,754 --> 00:05:41,915
ممنون از تمومِ زحمتات، سونبه نیم
سونبه = ارشد یا سال بالایی
65
00:05:43,055 --> 00:05:45,754
میدونی یه نشست خبری داری؟
66
00:05:45,754 --> 00:05:47,963
معلومه
بعدا می بینمت
67
00:05:48,399 --> 00:05:49,610
باشه
68
00:05:55,980 --> 00:05:59,463
پدرم میخواست اعضای بدنش اهدا بشه،
میخوام به خواسته ـش احترام بذارم
69
00:06:00,750 --> 00:06:02,189
بله
70
00:06:02,189 --> 00:06:05,670
با این حال، با شرایطی که بیمار داره، امکان پذیر نیست
71
00:06:06,660 --> 00:06:09,819
فقط بیماریِ مرگ مغزی میتونن
اعضای بدنِ ـشونُ اهدا کنن
72
00:06:11,079 --> 00:06:14,355
کَسایی که تو وضعیت نباتی ان،
73
00:06:14,355 --> 00:06:17,754
با بیمارایِ مرگ مغزی فرق دارن،
و میتونن خودشون نفس بکشن
74
00:06:17,754 --> 00:06:23,345
احتمالش خیلی کمه، اما اونا میتونن یه کم حرکت کنن،
و امکان داره دوباره حالشون خوب بشه
75
00:06:23,345 --> 00:06:26,220
تو همچین وضعیتی
اهدا کردن عضو سخته
76
00:06:28,750 --> 00:06:32,709
ازتون ممنون که برای اهدایِ عضو همکاری میکنین
77
00:06:35,043 --> 00:06:38,199
سونبه. چیه؟
بعد از خوردنِ این، کجا باید بریم؟
78
00:06:38,199 --> 00:06:40,524
نمیدونم. باید چیکار کنیم؟
بیا بریم خونه
79
00:06:40,524 --> 00:06:44,000
منظورت چیه میگی بریم خونه؟
ما تازه غذا خوردیم
80
00:06:44,000 --> 00:06:46,120
بیا فقط بریم خونه
مگه نمیخواستی بریم سینما؟
81
00:06:46,120 --> 00:06:48,399
دارم غذا میخورم
این روزا چه فیلمی دیدی؟
82
00:06:48,399 --> 00:06:50,524
"قلب سیاه" رو دیدی؟
جالب بود
83
00:06:51,588 --> 00:06:53,949
"قلب سیاه"؟
بخاطرِ اون فیلمه که انقدر کم حرف شدی؟
84
00:06:55,370 --> 00:06:56,838
ببخشید
85
00:06:57,560 --> 00:06:59,814
شما بچه ها خیلی عالی به نظر میاین
86
00:07:06,199 --> 00:07:07,959
پس اگه مایل بودین با من تماس بگیرین
87
00:07:09,338 --> 00:07:10,720
واقعا؟
88
00:07:11,600 --> 00:07:15,500
شما بچه ها مثل یه ستاره به نظر میرسین
89
00:07:15,500 --> 00:07:17,545
اولین باره اینو میشنوم
90
00:07:17,545 --> 00:07:19,209
این فرصت مناسبیه
91
00:07:19,209 --> 00:07:22,800
فرصتی برای تبدیل شدن به ستاره که هرگز تکرار نمیشه.
پس لطفا باهام تماس بگیرین.
92
00:07:22,800 --> 00:07:25,680
میتونین راجبِ شرکتمون تحقیق کنین،
پس اینکارو کنین
93
00:07:25,680 --> 00:07:26,838
فعلا
94
00:07:32,004 --> 00:07:35,100
سلبریتی؟ ستاره؟
95
00:07:35,100 --> 00:07:37,680
این "انتخاب بازیگرایِ آماتور در خیابانه"
که خیلی تعریفشو شنیده بودم
96
00:07:39,220 --> 00:07:40,970
میخوای چیکار کنی؟
97
00:07:42,014 --> 00:07:44,653
نمیخوام سلبریتی بشم
این خیلی برام سنگینه
98
00:07:46,060 --> 00:07:47,910
سلبریتی شدن به تو بیشتر میاد
99
00:07:48,485 --> 00:07:49,759
چون خوشکلی
100
00:07:51,240 --> 00:07:54,285
هی، میدونی چی بگی که
آدم حس خوبی داشته باشه
101
00:07:54,884 --> 00:07:57,639
به هر حال، این خیلی عالیه
102
00:07:58,915 --> 00:08:02,588
لی گون!
لی گون ~
103
00:08:04,800 --> 00:08:05,975
لی گون
104
00:08:06,879 --> 00:08:09,495
ببین. حدس بزن چیه
کیم کیهو، مدیر عامل شرکت سرگرمیِ کُره
105
00:08:10,079 --> 00:08:12,800
این چیه؟
انتخاب بازیگرانِ آماتور در خیابان
106
00:08:12,800 --> 00:08:14,480
تا حالا راجبش شنیده بودی؟
107
00:08:14,480 --> 00:08:16,963
سوزی و من امروز تجربه ـش کردیم
108
00:08:18,535 --> 00:08:20,480
همه اونا قبلا طرد شدن
109
00:08:20,879 --> 00:08:23,959
واقعا؟
یه کم عجیبه، نه؟
110
00:08:25,454 --> 00:08:27,379
بخاطرِ اینه که سوزی خیلی خوشکله؟
111
00:08:30,980 --> 00:08:33,340
یعنی سوزی انقدر خوشکله؟
112
00:08:36,379 --> 00:08:40,557
معلومه
هی این مالِ منه
113
00:08:41,980 --> 00:08:45,663
نگاش کن
میتونی همه ـشو بخوری. خیلی خسیسی
114
00:08:46,820 --> 00:08:51,995
میخوام برم با سوزی تلفنی حرف بزنم
115
00:08:54,936 --> 00:09:14,936
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
116
00:09:21,590 --> 00:09:23,408
خطرناکه همچین موقعی بیای اینجا
117
00:09:24,557 --> 00:09:28,024
زود میام داخل
نمیخواد نگران باشی و برو
118
00:09:28,634 --> 00:09:31,575
باشه، منم یه کم اینجا می مونم
119
00:09:36,700 --> 00:09:38,220
بخاطرِ جونیونگه؟
120
00:09:39,820 --> 00:09:42,460
چرا؟
اینجوری نیس
121
00:09:48,298 --> 00:09:50,038
لی یونجی
چیه؟
122
00:09:50,365 --> 00:09:52,120
تو هم خوشکلی
چی؟
123
00:09:52,120 --> 00:09:54,793
تو هم خوشکلی
124
00:09:54,793 --> 00:09:56,576
فقط سوزی خوشکل نیس
125
00:09:58,028 --> 00:10:00,894
یهویی چی شده... این حرفُ میزنی؟
126
00:10:01,860 --> 00:10:03,455
مگه من چی گفتم؟
127
00:10:04,000 --> 00:10:06,200
باشه، پس بیا تو
128
00:10:06,200 --> 00:10:07,460
زودباش بلند شو
129
00:10:17,024 --> 00:10:18,139
پلک بزن
130
00:10:20,557 --> 00:10:21,692
یه بار دیگه
131
00:10:24,024 --> 00:10:25,009
اون یکی چشمت
132
00:10:29,634 --> 00:10:32,000
دکتر نتیجه رو بهم گفت
133
00:10:32,000 --> 00:10:35,240
ایندفعه خیلی بهتر شده
آره، فکر کنم همینطور باشه
134
00:10:35,240 --> 00:10:38,200
وقتی یه چیزایی رو خیلی واضح می بینم
135
00:10:38,200 --> 00:10:40,028
برام سوال پیش میاد که مشکلی دارم یا نه
136
00:10:40,028 --> 00:10:41,384
مشکلی نیس
137
00:10:41,384 --> 00:10:46,379
خوشحالم که با چشمات،
میتونی همه چی رو خوب ببینی
138
00:10:46,379 --> 00:10:50,105
چی؟
پس...
139
00:10:51,690 --> 00:10:55,778
میشه عینکِت رو برداری؟
140
00:10:55,778 --> 00:10:58,315
عینکم؟
آره
141
00:10:58,315 --> 00:11:01,182
عینک، صورت خوشکلتُ مخفی میکنه
142
00:11:02,519 --> 00:11:06,200
حالا که میخوایم اینکارو کنیم
باید تیپِت رو هم عوض کنیم؟
143
00:11:15,220 --> 00:11:16,673
اوه، اومدین؟
144
00:11:17,870 --> 00:11:20,735
افسر مین، چرا این وقتِ روز اومدین اینجا؟
145
00:11:21,700 --> 00:11:23,298
اینا چی ان؟
146
00:11:23,298 --> 00:11:25,580
عموم مرخصی گرفته،
واسه همین اومده اینجا که برامون شام درست کنه
147
00:11:25,580 --> 00:11:28,695
ناراحتم که اینجا تنهاش گذاشتم
148
00:11:28,695 --> 00:11:30,403
راحت باشین و بشینین
149
00:11:30,850 --> 00:11:33,134
همه یِ اینا رو خودتون درست کردین؟
150
00:11:33,440 --> 00:11:35,538
خداروشکر که خودش درستش نکرده
151
00:11:35,538 --> 00:11:38,000
اینو از بیرون بر سفارش داده
هی، هی!
152
00:11:38,000 --> 00:11:40,950
بیرون بر!
153
00:12:04,028 --> 00:12:07,408
خوشکل شده، نه؟
امروز رفتیم بینایی سنجی
154
00:12:07,764 --> 00:12:09,937
دیگه لازم نیست عینک بزنه
155
00:12:11,110 --> 00:12:14,024
اوه... لی گون!
156
00:12:18,009 --> 00:12:19,822
خیلی خوب شدی
157
00:12:20,875 --> 00:12:22,899
خب... ممنون
158
00:12:22,899 --> 00:12:24,720
ممنون؟
159
00:12:34,129 --> 00:12:36,778
سلام!
صبح بخیر
160
00:12:36,778 --> 00:12:38,057
هی، یه اتفاق عجیبی افتاده
161
00:12:39,019 --> 00:12:40,875
سوزی بهت زنگ نزد؟
162
00:12:40,875 --> 00:12:42,418
نه، چطور مگه؟
163
00:12:42,418 --> 00:12:44,014
اون از خونه فرار کرده
164
00:12:45,177 --> 00:12:47,177
فرار کرده؟
آره
165
00:12:47,177 --> 00:12:50,759
از خونه فرار کرده
و پیام گذاشته که میخواد سلبریتی بشه
166
00:12:50,759 --> 00:12:52,177
چی؟
167
00:12:54,267 --> 00:13:03,767
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
168
00:13:04,200 --> 00:13:05,798
قهرمانان غیرمنتظره
169
00:13:07,635 --> 00:13:27,635
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
16371