Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:06,310
تشوي جونغ هون بدور مين سو هو
2
00:00:06,310 --> 00:00:09,550
لي مين هيوك بدور باي جون يونغ
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,740
كيم سو هاي بدور لي يون جي
4
00:00:12,740 --> 00:00:15,520
بارك ها نا بدور نو دول هي
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,980
أبطال غير متوقعين
6
00:00:54,930 --> 00:00:57,730
مازلنا نعمل هنا...
7
00:01:03,990 --> 00:01:05,790
هذا مؤلم!
8
00:01:09,110 --> 00:01:11,130
آسف عمي
9
00:01:11,950 --> 00:01:14,720
اركب السيارة الآن، سنتحدث في المنزل.
10
00:01:17,680 --> 00:01:19,040
اركب!
11
00:01:19,040 --> 00:01:21,620
المحقق لي!
12
00:01:22,700 --> 00:01:24,430
جون يونغ!
13
00:01:47,590 --> 00:01:50,960
جون يونغ! شكرًا جزيلاً لك
14
00:01:50,960 --> 00:01:52,830
هل يؤلمك؟
15
00:01:52,830 --> 00:01:54,830
كلا، أنا بخير
16
00:01:54,830 --> 00:01:56,850
هل أنتِ بخير؟
17
00:01:57,570 --> 00:01:59,610
لم تجرحي؟
18
00:02:00,370 --> 00:02:03,710
لابد أن والداكِ قلقانِ عليكِ، ادخلي الآن.
19
00:02:03,710 --> 00:02:05,730
نتقابل في المدرسة غدًا
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,300
جون يونغ!
21
00:02:22,220 --> 00:02:23,920
لا تفعل!
22
00:02:26,920 --> 00:02:29,750
بأن لديك نظر جيد، كل هذا كذب صحيح؟
23
00:02:30,530 --> 00:02:34,540
وإلا لماذا ترين جون يونغ فقط؟
24
00:02:46,820 --> 00:02:49,440
هل فقدتم عقولكم؟
25
00:02:49,440 --> 00:02:51,980
حتى الشرطة يحتاجوا إلى خطة قبل أن يتخذوا أي خطوة.
26
00:02:51,980 --> 00:02:53,540
ذهبتم هناك بمفردكم؟
27
00:02:53,540 --> 00:02:56,930
ماذا إذا حدث لكم شيء؟
28
00:02:56,930 --> 00:02:59,470
آسفون عمي!
29
00:02:59,470 --> 00:03:01,550
أعتذر لك بشدة!
30
00:03:01,550 --> 00:03:05,140
سعيدة أنكم جميعًا بخير، لكن...
31
00:03:05,140 --> 00:03:07,840
أريدكم جميعًا أن تعدونني بشيء.
32
00:03:07,840 --> 00:03:12,050
أنكم لن تفعلوا ذلك مجددًا فقط لأن لديكم قوى خارقة.
33
00:03:12,790 --> 00:03:14,800
حسنًا.
34
00:03:14,800 --> 00:03:18,770
دومًا أتساءل عن هذه القوى الخارقة في نفسي.
35
00:03:19,670 --> 00:03:23,790
أعلم أن سو هو فتًا قوي...
36
00:03:23,790 --> 00:03:29,410
لكن أن يواجه كل أولائك السفاحين بمفرده...
37
00:03:29,410 --> 00:03:36,120
كيف تمكنوا من الحصول على معلومات الاتصال وعنوان مرابي القروض...
38
00:03:36,120 --> 00:03:43,250
أنت محق، كلا منا لديه قدراته الخاصة.
39
00:03:44,610 --> 00:03:46,320
قدرات خارقة!
40
00:03:48,690 --> 00:03:50,830
تحاول أن تلمح على ماذا؟
41
00:03:50,830 --> 00:03:55,360
عمي، انا جاد الآن، هذه الحقيقة ١٠٠٪
42
00:03:55,360 --> 00:03:57,140
فهمت؟
43
00:03:57,140 --> 00:03:58,340
أيها الفتى...!
44
00:03:58,340 --> 00:04:02,160
هناك شيء يجب أن أخبرك به.
45
00:04:06,760 --> 00:04:10,920
عمك حقًا سيصاب بالصدمة.
46
00:04:10,920 --> 00:04:14,170
بالفعل سوف يفقد أعصابه.
47
00:04:14,170 --> 00:04:16,830
بالطبع سيفعل.
48
00:04:16,830 --> 00:04:19,030
أنا قلقة.
49
00:04:24,020 --> 00:04:26,660
نموذج التبرع بالأعضاء
50
00:04:27,940 --> 00:04:29,760
هنا.
51
00:04:31,320 --> 00:04:32,930
اتخذت قرارًا مهمًا.
52
00:04:32,930 --> 00:04:37,210
أفكر في كيف كان سوف يتصرف أخي إذا كان على قيد الحياة.
53
00:04:37,210 --> 00:04:42,510
أتوقع كان سوف يدعي لـ سو هو.
54
00:04:42,510 --> 00:04:45,670
هذه طريقتي للدعاء له.
55
00:04:45,670 --> 00:04:50,560
أن لا شيء سوف يحدث لـ سو هو.
56
00:04:50,560 --> 00:04:52,270
أقدر ذلك فعلًا.
57
00:04:52,270 --> 00:04:58,760
- قرارك الآن قد ينقذ حياة تسعة أشخاص. - حقًا؟
58
00:04:58,760 --> 00:05:03,200
يمكننا البحث عن ١٠٠ شخص يستطيع الاستفادة من نماذج التبرع تلك.
59
00:05:03,200 --> 00:05:05,330
بالطريقة نفسها التي جعلتك تحصل على حياتك الجديدة.
60
00:05:05,330 --> 00:05:07,780
هل يمكنني أنا أيضًا التقديم في ذلك؟
61
00:05:07,780 --> 00:05:09,480
أنت، أيضًا؟
62
00:05:09,480 --> 00:05:13,430
نعم، أريد أن أكون جزءًا من ذلك أيضًا.
63
00:05:13,430 --> 00:05:19,720
القاصر يستطيع أن يبعث نموذج التسجيل إذا أخذ الإذن من ولي أمره. لكنا لسنا على عجاله. لنأخذ وقتنا.
64
00:05:19,720 --> 00:05:22,540
إنها محقة. سوف أفعل ذلك أولًا.
65
00:05:22,540 --> 00:05:27,010
وعندما تصبح في الـ ١٩ من عمرك، تستطيع فعل ذلك دون أخذ إذن.
66
00:05:27,010 --> 00:05:28,520
نعم.
67
00:05:29,610 --> 00:05:32,860
عندما يكتمل التسجيل،
68
00:05:32,860 --> 00:05:36,970
رخصة قيادتك سوف تظهر أنك قادر على التبرع بأعضاءك.
69
00:05:36,970 --> 00:05:43,470
وسوف تأخذ هذه البطاقة أيضًا.
70
00:05:43,470 --> 00:05:45,030
حسنًا.
71
00:05:58,060 --> 00:05:59,870
ماذا تفعلين هنا؟
72
00:05:59,870 --> 00:06:01,920
لاشيء.
73
00:06:04,070 --> 00:06:05,690
لا تزالين منزعجة؟
74
00:06:05,690 --> 00:06:07,270
ماذا تقصد؟
75
00:06:07,270 --> 00:06:09,020
انظر لهذه الفتاة.
76
00:06:09,020 --> 00:06:14,540
أنت منزعجة مني، لم تنظري إلي أو تتكلمي معي من وقت ذهابنا لمكان المرابي بالمال.
77
00:06:15,410 --> 00:06:17,290
هل تعلمين كم كنت قلق؟
78
00:06:17,290 --> 00:06:19,370
لم أستطع النوم أو الأكل.
79
00:06:19,370 --> 00:06:21,810
كنت تأكل وتنام بشكل جيد.
80
00:06:21,810 --> 00:06:23,920
كلا لم أكن.
81
00:06:28,250 --> 00:06:33,530
لي يون جي...
82
00:06:33,530 --> 00:06:38,240
بي جون يونغ، سوف أحقق لكم ثلاث أمنيات.
83
00:06:38,240 --> 00:06:41,970
عن ماذا تتحدثين؟ هل أنتِ جنية؟ لماذا تتحدثين عن الأمنيات فجأة؟
84
00:06:41,970 --> 00:06:44,890
لأني لا أريد أن أشعر بالندم إذا لم أعاملك بشكل جيد.
85
00:06:44,890 --> 00:06:46,470
الندم؟
86
00:06:47,910 --> 00:06:52,520
ماذا حدث؟ تتألمين؟ هل حدث أي شيء لعينيكِ؟
87
00:06:52,520 --> 00:06:54,260
لا شيء من هذا!
88
00:06:54,260 --> 00:06:55,790
لاشيء؟
89
00:06:57,150 --> 00:07:01,170
إذن لابد أنكِ أخطأتِ في شيء ما، صحيح؟ لي يون جي، لقد ألقي القبض عليك!
90
00:07:01,170 --> 00:07:03,460
مهما يكن، فقط فكر في أمنياتك.
91
00:07:03,460 --> 00:07:06,570
سوف أحققها وأنهي الأمر بشكل جيد.
92
00:07:06,570 --> 00:07:08,370
سأذهب للداخل!
93
00:07:10,860 --> 00:07:13,670
مهلًا، لي يون جي!
94
00:07:13,670 --> 00:07:15,210
مهلًا!
95
00:07:18,940 --> 00:07:21,250
ماذا حدث لها؟
96
00:07:21,990 --> 00:07:24,250
الأطباق الجانبية هنا.
97
00:07:25,990 --> 00:07:27,920
لكنا لم نطلب شيء!
98
00:07:27,920 --> 00:07:31,310
معلمة ديول هي قالت أنها سوف تذهب مبكرًا، لذلك ارسلت هدية إلينا.
99
00:07:31,310 --> 00:07:33,980
حسنًا.
100
00:07:33,980 --> 00:07:35,650
شكرًا جزيلًا لك.
101
00:07:35,650 --> 00:07:37,680
اعتني بنفسك!
102
00:07:40,230 --> 00:07:42,840
لنأكل، أين لي جون؟
103
00:07:47,350 --> 00:07:50,920
لي جون، اعطيني ماء!
104
00:07:50,920 --> 00:07:54,850
اعطني ماءً، إنها إحدى أمنياتي!
105
00:08:00,860 --> 00:08:04,850
كلا لا أريد ماءً! أريد عصيرًا!
106
00:08:04,850 --> 00:08:06,720
إنها أمنيتي.
107
00:08:11,230 --> 00:08:12,810
ابدء الأكل بسرعة!
108
00:08:15,320 --> 00:08:17,440
حققت واحدة من أمنياتك.
109
00:08:29,020 --> 00:08:31,060
حلي لي واجبي.
110
00:08:34,180 --> 00:08:35,700
حلي كل المعضلات من هنا...
111
00:08:36,960 --> 00:08:39,290
إلى هنا. التاريخ الكوري، ١٠٠ مرة.
112
00:08:39,290 --> 00:08:42,910
عبي كل الأوراق، حسنًا؟ إنها مهمتك اليوم.
113
00:08:42,910 --> 00:08:44,690
إنها أمنيتك؟
114
00:08:45,670 --> 00:08:48,050
نعم، إنها أمنيتي.
115
00:08:48,050 --> 00:08:49,490
حسنًا!
116
00:08:49,490 --> 00:08:51,470
حسنًا؟
117
00:08:52,880 --> 00:08:56,050
هل أنتِ مجنونة؟ ماذا حدث بكِ؟
118
00:08:56,050 --> 00:08:58,720
هل أكلتِ شيء فاسدًا؟ هل قمتُ بشيء خاطئ؟
119
00:08:58,720 --> 00:09:02,360
قلت لك أني سوف أحقق لك ثلاث أمنيات، وقلت أن الفكرة أعجبتك.
120
00:09:02,360 --> 00:09:04,480
متى فعلت...
121
00:09:05,260 --> 00:09:08,790
لم تعجبني، حقًا لم تعجبني!
122
00:09:10,440 --> 00:09:13,970
ماذا حدث لكِ؟ هل أنتِ مريضة؟
123
00:09:13,970 --> 00:09:16,740
قلت تريدها الليلة، صحيح؟
124
00:09:17,420 --> 00:09:21,300
لا تهتمي! لا تفعليها! ولماذا تقومين بمواجبي المنزلي؟
125
00:09:23,000 --> 00:09:26,320
توقفي عن فعل هذا واخبريني لماذا تتصرفين هكذا.
126
00:09:26,320 --> 00:09:28,030
مع ذلك استخدمت أمنيتك الثانية.
127
00:09:28,030 --> 00:09:30,320
إذا وافقت أنها استخدمت، هل سوف تخبرينني؟
128
00:09:30,320 --> 00:09:33,960
لا تهتم! لنذهب.
129
00:09:38,070 --> 00:09:39,880
تعال للداخل!
130
00:09:42,710 --> 00:09:44,650
ما الأمر؟
131
00:09:47,050 --> 00:09:49,350
أردت أن أريكِ شيء.
132
00:09:49,350 --> 00:09:50,860
ما هوَ؟
133
00:09:50,860 --> 00:09:52,500
هذا!
134
00:09:54,470 --> 00:09:55,850
ماهذا؟
135
00:09:55,850 --> 00:09:58,010
إنها رواية أقوم بكتابتها.
136
00:09:58,010 --> 00:10:01,870
أنت أيضًا تكتبين؟ هذا رائع.
137
00:10:01,870 --> 00:10:04,210
ولكن لماذا تعطينِ هذه؟
138
00:10:04,210 --> 00:10:05,510
هل تريدين مني أن أقرؤها؟
139
00:10:05,510 --> 00:10:07,830
أريد أن أحصل على موافقتكِ.
140
00:10:08,770 --> 00:10:13,530
الشخصية الرئيسية هي السيد سانغ يون.
141
00:10:13,530 --> 00:10:16,880
كيف تعرفين سانغ يون؟
142
00:10:16,880 --> 00:10:20,170
عن طريق موقع من الانترنت.
143
00:10:20,170 --> 00:10:26,830
كان ينتابني الفضول وبما أنه متبرع، بحثت عنه أكثر.
144
00:10:26,830 --> 00:10:30,260
أردت كتابة قصته.
145
00:10:30,260 --> 00:10:32,270
هل هذا مقبول بالنسبة لك؟
146
00:10:32,270 --> 00:10:34,330
هل تسألينني بماذا أعتقد؟
147
00:10:34,330 --> 00:10:36,030
نعم.
148
00:10:36,030 --> 00:10:39,580
بما أنك أخته، إذا هذا الأمر لا يريحك...
149
00:10:39,580 --> 00:10:41,810
إجابتي هي...
150
00:10:44,370 --> 00:10:46,440
أعجبني هذا.
151
00:10:46,440 --> 00:10:51,090
سيعجبني لأن الناس سوف تتذكر أن سانغ يون عاش في هذا العالم.
152
00:10:51,090 --> 00:10:54,910
أعتقد سيكون أمر رائع، وسيكون أروع إذا كان منكِ.
153
00:10:54,910 --> 00:10:56,440
شكرًا لك.
154
00:10:56,440 --> 00:10:58,010
لكن... يجب أن تكتبيه بشكل جيد.
155
00:10:58,010 --> 00:10:59,670
حسنًا!
156
00:10:59,670 --> 00:11:02,300
أريد أن أساعد آيضًا.
157
00:11:02,300 --> 00:11:06,000
إذا كان سانغ يون هي الشخصية الرئيسية، ماذا عن هذا؟
158
00:11:33,950 --> 00:11:36,330
لقد فتح!
159
00:11:36,330 --> 00:11:38,480
حقا؟
160
00:11:38,480 --> 00:11:42,120
لم أتمكن من تشغيله لأن المطر بللهُ.
161
00:11:42,120 --> 00:11:43,930
ما هذا؟
162
00:11:44,920 --> 00:11:47,360
هذا موقع الجريمة.
163
00:11:47,360 --> 00:11:51,690
وهذه الأدلة التي وجدتها.
164
00:11:51,690 --> 00:11:53,870
وبجانبها...
165
00:12:00,820 --> 00:12:02,640
آه...
166
00:12:04,480 --> 00:12:06,310
كاميليا...
167
00:12:07,300 --> 00:12:09,240
لقد قفل!
168
00:12:10,200 --> 00:12:12,750
ماذا قال؟
169
00:12:12,750 --> 00:12:15,090
كاميليا؟
170
00:12:15,090 --> 00:12:16,890
انتظري لحظة.
171
00:12:21,030 --> 00:12:23,280
زهرة الكاميليا.
172
00:12:23,280 --> 00:12:25,350
كاميليا هوَ الاسم الانجليزي لتلك الزهرة.
173
00:12:25,350 --> 00:12:29,820
كاميليا؟ ماذا يمكن أن يعني ذلك؟
174
00:12:29,820 --> 00:12:33,270
معلمتي، هذا غريب.
175
00:12:33,270 --> 00:12:37,770
أتوقع موته لم يكن حادثًا.
176
00:12:42,910 --> 00:12:50,220
الترجمة مقدمة لكم من فريق موقع فيكي
177
00:12:50,220 --> 00:12:51,950
أبطال غير متوقعين
14744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.