Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,310
تشوي جونغ هان بدور مين سو هو.
2
00:00:06,310 --> 00:00:09,660
لي مين هيوك بدور بي جون يونغ.
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,760
كيم سو هي بدور لي يون جي.
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,730
بارك هانا بدور نو ديل هوي.
5
00:00:16,730 --> 00:00:19,620
أبطال غير متوقعون
6
00:00:23,010 --> 00:00:29,970
الترجمة مقدمة لكم من فريق موقع فيكي
7
00:00:42,630 --> 00:00:44,790
هل هو هنا؟
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,250
هنا.
9
00:01:02,860 --> 00:01:05,310
أنا في موقع الحادث.
10
00:01:05,310 --> 00:01:09,440
لقد وجدت أدلة.
11
00:01:25,160 --> 00:01:27,640
يوجد بجانبها...
12
00:02:31,310 --> 00:02:32,340
حصل حادث سيارة.
13
00:02:32,340 --> 00:02:35,160
فقد كثيرًا من الدم، وهو فاقد لوعيه الآن.
14
00:02:35,160 --> 00:02:36,150
لنسرع.
15
00:02:36,150 --> 00:02:39,190
وأتوقع أنه أحد المتبرعين بالأعضاء.
16
00:02:40,750 --> 00:02:43,410
دكتورة.
17
00:02:43,410 --> 00:02:45,850
سوف أفحص حالته أولاً...
18
00:02:49,900 --> 00:02:53,650
نو سانغ يون شرطي من مقاطعة جيونجي
19
00:03:02,650 --> 00:03:06,190
تفقد ضغط دمه ونبضاته مجددًا.
20
00:03:06,190 --> 00:03:08,630
لديه هبوط في ضغط الدم.
21
00:03:08,630 --> 00:03:11,650
تفقد اطرافه.
22
00:03:12,480 --> 00:03:14,470
سانغ يون
23
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
لماذا تبدو هكذا؟
24
00:03:24,700 --> 00:03:26,480
ممنوع الدخول
25
00:03:26,480 --> 00:03:27,600
ماذا عن الوظائف الحيوية؟
26
00:03:27,600 --> 00:03:30,820
ضغط دمه ١٢٠/٨٠ ونبضاته ٨٠.
27
00:03:30,820 --> 00:03:33,210
لا يتنفس بمفرده.
28
00:03:33,210 --> 00:03:35,280
إنه متوفى دماغياً.
29
00:03:36,620 --> 00:03:39,280
لا توجد فرصة لإنقاذه.
30
00:03:39,280 --> 00:03:44,050
إنه متوفى دماغيًا، يجب أن تبلغي عائلته.
31
00:03:44,050 --> 00:03:46,960
لا يملك غيري.
32
00:03:46,960 --> 00:03:49,640
إذن سأعلن وقت الوفاة.
33
00:03:50,870 --> 00:03:54,690
الـ ٢٥ من شهر ابريل، الساعة الـ ٢:١٥ صباحًا.
34
00:03:55,580 --> 00:03:59,310
رجل يدعى نو سانغ يون، توفى دماغيًا.
35
00:04:03,360 --> 00:04:10,900
عند التأكد من وفاته دماغيًا بواسطة التخطيط الدماغي غدًا الـ ٩ صباحًا...
36
00:04:13,620 --> 00:04:20,980
سوف أبلغ اللجنة بحالته ليستعدوا لإجراءات التبرع بالأعضاء.
37
00:04:21,820 --> 00:04:23,400
حسنًا...
38
00:05:03,420 --> 00:05:05,770
قسم التبرع بالأعضاء.
39
00:05:07,120 --> 00:05:10,950
ورقة التسجيل.
40
00:05:26,420 --> 00:05:29,250
دعونا ندعي ونشكره لأجل تبرعه.
41
00:05:30,930 --> 00:05:36,170
ربما تظهر طرق مختلفة أمام أقدامك.
42
00:05:37,790 --> 00:05:42,620
ربما أيامك الحزينة تصبح في المستقبل...
43
00:05:42,620 --> 00:05:50,080
أفضل من الأيام السعيدة التي مررت بها.
44
00:05:58,260 --> 00:06:03,040
ربما الرياح الهادئة تتبعك دومًا.
45
00:06:03,040 --> 00:06:07,460
ربما تشرق الشمس على وجهك.
46
00:06:20,480 --> 00:06:26,020
وربما يكون الإله معك دائمًا.
47
00:06:28,690 --> 00:06:31,640
غرفة إعادة التأهيل
48
00:07:17,880 --> 00:07:19,190
٧.
49
00:07:19,190 --> 00:07:21,760
٣، ٢.
50
00:07:24,860 --> 00:07:26,560
٢.
51
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
في الأعلى.
52
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
اس.
53
00:07:29,720 --> 00:07:31,600
فراشة.
54
00:07:33,340 --> 00:07:35,070
لا تستطيع قياس نظرها؟
55
00:07:35,070 --> 00:07:38,490
صحيح، أبعد مقياس نظر هو ٢٠/٢٠ (٢.٠).
56
00:07:38,490 --> 00:07:40,480
مستحيل أن يكون هناك مقياس نظر أكتر من ذلك.
57
00:07:40,480 --> 00:07:43,020
هل هذا بسبب أعراض جانبية أو مشاكل أخرى؟
58
00:07:43,020 --> 00:07:44,490
لا يوجد أي شيء قد يسبب مشاكل.
59
00:07:44,490 --> 00:07:47,360
حقيقة، في بعض الحالات من القبائل التايلاندية والمنغولية،
60
00:07:47,360 --> 00:07:50,420
هناك تقارير أن مستوى النظر لديهم قد يصل إلى ٨.٠.
61
00:07:50,420 --> 00:07:53,110
بكل الأحوال، واضح أن نظرها أفضل مما نتخيل.
62
00:07:53,110 --> 00:07:56,420
هل الأعراض الجانبية لـ جون يونغ على نفس النحو؟
63
00:07:56,420 --> 00:08:02,480
نعم، نبضات قلبه لا تتغير حتى لو ركض لمسافات طويله.
64
00:08:02,480 --> 00:08:05,450
هذا ما يدعى بالقلب الرياضي.
65
00:08:07,980 --> 00:08:11,540
من الممكن أن تتواجد في العدائين.
66
00:08:11,540 --> 00:08:16,580
من المحتمل أنه يحافظ على نفس نبضات القلب حتى لو انهار العالم بأسره.
67
00:08:17,350 --> 00:08:19,510
لا داعي لمثل هذه التعابير.
68
00:08:19,510 --> 00:08:23,190
الاشكالية إذا كان العضو لا يعمل بشكل صحيح، لكن إذا يعمل بشكل استثنائي فهذه نعمة
69
00:08:23,190 --> 00:08:27,400
بهذا الوضع يبدو سو هو قادر على الفوز بميدالية
70
00:08:32,000 --> 00:08:36,270
القفز العالي، الركل وقوة العضلات...
71
00:08:36,270 --> 00:08:38,720
لقد اصبح قويًا جدًا في كل هذه الأمور.
72
00:08:38,720 --> 00:08:40,920
كيف حدث هذا لهم؟
73
00:08:40,920 --> 00:08:44,780
حدث نفس الأمر مرة واحدة من فترة عندما ظهرت قدرة عجيبة بين المرضى المتبرع لهم.
74
00:08:44,780 --> 00:08:47,440
أو من الممكن أن يكون حدث مؤقت.
75
00:08:47,440 --> 00:08:50,450
بكل الأحوال يجب أن نشكر الشخص الذي تبرع.
76
00:08:50,450 --> 00:08:53,150
أنقذ حياة ثلاث أشخاص.
77
00:08:54,290 --> 00:08:56,380
هل تتوقع أن يوجهوا أي مشاكل في حياتهم اليومية؟
78
00:08:56,380 --> 00:08:59,070
حسنًا، لا أتوقع أن يواجهوا مشاكل كبيرة.
79
00:08:59,070 --> 00:09:03,720
بكل الأحوال، يحتاجون إلى متابعة ورعاية من فترة لأخرى.
80
00:09:03,720 --> 00:09:05,430
نعم.
81
00:09:09,920 --> 00:09:12,410
ملف التبرع بعضو الجزء المتبرع به هي أوتار القدم
82
00:09:19,300 --> 00:09:21,180
حالة المتبرع له
83
00:09:28,680 --> 00:09:34,340
تحسنت قوة العضلة لدرجة رفع ٣٠٠ كيلوقرام من الحديد، تطور قوي جدًا
84
00:09:35,220 --> 00:09:39,060
تجب متابعة المريض لتجنب التشنجات وانقباضات العضلة
85
00:09:57,140 --> 00:09:59,980
أشتقت إليك نو سانغ يون.
86
00:10:07,820 --> 00:10:11,860
إلى الآن، هذه هي النتائج التي ظهرت.
87
00:10:11,860 --> 00:10:16,340
هل تقصدين أن يون جي يحتاج إلى علاج مكثف؟
88
00:10:16,340 --> 00:10:19,930
لا ليس علاج، متابعة فقط.
89
00:10:19,930 --> 00:10:25,120
نحتاج أن نعرف إذا حالة أبناءكم مؤقته أو توجد أي مشاكل أخرى بالصدفة.
90
00:10:25,120 --> 00:10:27,930
ماذا يجب أن نفعل؟
91
00:10:27,930 --> 00:10:34,910
حسنًا، أريدكم أن تتركوهم تحت رعايتي.
92
00:10:34,910 --> 00:10:37,550
وتضعوهم جميعًا في مستشفى واحدة.
93
00:10:37,550 --> 00:10:42,900
تقصدين أنك سوف تعتنين بهم شخصيًا؟
94
00:10:42,900 --> 00:10:49,560
هؤلاء الطلاب كالعائلة بالنسبة لي.
95
00:10:58,830 --> 00:11:01,240
أيها الطالب سو هو، لا تتوتر وقم بعمل جيد.
96
00:11:01,240 --> 00:11:03,580
اضبط اطرافك جيدًا.
97
00:11:03,580 --> 00:11:05,400
أخبرتك سوف آتي بمفردي.
98
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
اسرع واذهب.
99
00:11:07,680 --> 00:11:09,460
اعمل بجد.
100
00:11:28,950 --> 00:11:36,030
الترجمة مقدمة لكم من فريق موقع فيكي
101
00:11:36,810 --> 00:11:39,790
أبطال غير متوقعون.
9310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.