All language subtitles for Unexpected Heroes - Arabic(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,310 تشوي جونغ هان بدور مين سو هو. 2 00:00:06,310 --> 00:00:09,660 لي مين هيوك بدور بي جون يونغ. 3 00:00:09,660 --> 00:00:12,760 كيم سو هي بدور لي يون جي. 4 00:00:12,760 --> 00:00:16,730 بارك هانا بدور نو ديل هوي. 5 00:00:16,730 --> 00:00:19,620 أبطال غير متوقعون 6 00:00:23,010 --> 00:00:29,970 الترجمة مقدمة لكم من فريق موقع فيكي 7 00:00:42,630 --> 00:00:44,790 هل هو هنا؟ 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,250 هنا. 9 00:01:02,860 --> 00:01:05,310 أنا في موقع الحادث. 10 00:01:05,310 --> 00:01:09,440 لقد وجدت أدلة. 11 00:01:25,160 --> 00:01:27,640 يوجد بجانبها... 12 00:02:31,310 --> 00:02:32,340 حصل حادث سيارة. 13 00:02:32,340 --> 00:02:35,160 فقد كثيرًا من الدم، وهو فاقد لوعيه الآن. 14 00:02:35,160 --> 00:02:36,150 لنسرع. 15 00:02:36,150 --> 00:02:39,190 وأتوقع أنه أحد المتبرعين بالأعضاء. 16 00:02:40,750 --> 00:02:43,410 دكتورة. 17 00:02:43,410 --> 00:02:45,850 سوف أفحص حالته أولاً... 18 00:02:49,900 --> 00:02:53,650 نو سانغ يون
شرطي من مقاطعة جيونجي
19 00:03:02,650 --> 00:03:06,190 تفقد ضغط دمه ونبضاته مجددًا. 20 00:03:06,190 --> 00:03:08,630 لديه هبوط في ضغط الدم. 21 00:03:08,630 --> 00:03:11,650 تفقد اطرافه. 22 00:03:12,480 --> 00:03:14,470 سانغ يون 23 00:03:22,800 --> 00:03:24,700 لماذا تبدو هكذا؟ 24 00:03:24,700 --> 00:03:26,480 ممنوع الدخول 25 00:03:26,480 --> 00:03:27,600 ماذا عن الوظائف الحيوية؟ 26 00:03:27,600 --> 00:03:30,820 ضغط دمه ١٢٠/٨٠ ونبضاته ٨٠. 27 00:03:30,820 --> 00:03:33,210 لا يتنفس بمفرده. 28 00:03:33,210 --> 00:03:35,280 إنه متوفى دماغياً. 29 00:03:36,620 --> 00:03:39,280 لا توجد فرصة لإنقاذه. 30 00:03:39,280 --> 00:03:44,050 إنه متوفى دماغيًا، يجب أن تبلغي عائلته. 31 00:03:44,050 --> 00:03:46,960 لا يملك غيري. 32 00:03:46,960 --> 00:03:49,640 إذن سأعلن وقت الوفاة. 33 00:03:50,870 --> 00:03:54,690 الـ ٢٥ من شهر ابريل، الساعة الـ ٢:١٥ صباحًا. 34 00:03:55,580 --> 00:03:59,310 رجل يدعى نو سانغ يون، توفى دماغيًا. 35 00:04:03,360 --> 00:04:10,900 عند التأكد من وفاته دماغيًا بواسطة التخطيط الدماغي غدًا الـ ٩ صباحًا... 36 00:04:13,620 --> 00:04:20,980 سوف أبلغ اللجنة بحالته ليستعدوا لإجراءات التبرع بالأعضاء. 37 00:04:21,820 --> 00:04:23,400 حسنًا... 38 00:05:03,420 --> 00:05:05,770 قسم التبرع بالأعضاء. 39 00:05:07,120 --> 00:05:10,950 ورقة التسجيل. 40 00:05:26,420 --> 00:05:29,250 دعونا ندعي ونشكره لأجل تبرعه. 41 00:05:30,930 --> 00:05:36,170 ربما تظهر طرق مختلفة أمام أقدامك. 42 00:05:37,790 --> 00:05:42,620 ربما أيامك الحزينة تصبح في المستقبل... 43 00:05:42,620 --> 00:05:50,080 أفضل من الأيام السعيدة التي مررت بها. 44 00:05:58,260 --> 00:06:03,040 ربما الرياح الهادئة تتبعك دومًا. 45 00:06:03,040 --> 00:06:07,460 ربما تشرق الشمس على وجهك. 46 00:06:20,480 --> 00:06:26,020 وربما يكون الإله معك دائمًا. 47 00:06:28,690 --> 00:06:31,640 غرفة إعادة التأهيل 48 00:07:17,880 --> 00:07:19,190 ٧. 49 00:07:19,190 --> 00:07:21,760 ٣، ٢. 50 00:07:24,860 --> 00:07:26,560 ٢. 51 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 في الأعلى. 52 00:07:28,120 --> 00:07:29,720 اس. 53 00:07:29,720 --> 00:07:31,600 فراشة. 54 00:07:33,340 --> 00:07:35,070 لا تستطيع قياس نظرها؟ 55 00:07:35,070 --> 00:07:38,490 صحيح، أبعد مقياس نظر هو ٢٠/٢٠ (٢.٠). 56 00:07:38,490 --> 00:07:40,480 مستحيل أن يكون هناك مقياس نظر أكتر من ذلك. 57 00:07:40,480 --> 00:07:43,020 هل هذا بسبب أعراض جانبية أو مشاكل أخرى؟ 58 00:07:43,020 --> 00:07:44,490 لا يوجد أي شيء قد يسبب مشاكل. 59 00:07:44,490 --> 00:07:47,360 حقيقة، في بعض الحالات من القبائل التايلاندية والمنغولية، 60 00:07:47,360 --> 00:07:50,420 هناك تقارير أن مستوى النظر لديهم قد يصل إلى ٨.٠. 61 00:07:50,420 --> 00:07:53,110 بكل الأحوال، واضح أن نظرها أفضل مما نتخيل. 62 00:07:53,110 --> 00:07:56,420 هل الأعراض الجانبية لـ جون يونغ على نفس النحو؟ 63 00:07:56,420 --> 00:08:02,480 نعم، نبضات قلبه لا تتغير حتى لو ركض لمسافات طويله. 64 00:08:02,480 --> 00:08:05,450 هذا ما يدعى بالقلب الرياضي. 65 00:08:07,980 --> 00:08:11,540 من الممكن أن تتواجد في العدائين. 66 00:08:11,540 --> 00:08:16,580 من المحتمل أنه يحافظ على نفس نبضات القلب حتى لو انهار العالم بأسره. 67 00:08:17,350 --> 00:08:19,510 لا داعي لمثل هذه التعابير. 68 00:08:19,510 --> 00:08:23,190 الاشكالية إذا كان العضو لا يعمل بشكل صحيح، لكن إذا يعمل بشكل استثنائي فهذه نعمة 69 00:08:23,190 --> 00:08:27,400 بهذا الوضع يبدو سو هو قادر على الفوز بميدالية 70 00:08:32,000 --> 00:08:36,270 القفز العالي، الركل وقوة العضلات... 71 00:08:36,270 --> 00:08:38,720 لقد اصبح قويًا جدًا في كل هذه الأمور. 72 00:08:38,720 --> 00:08:40,920 كيف حدث هذا لهم؟ 73 00:08:40,920 --> 00:08:44,780 حدث نفس الأمر مرة واحدة من فترة عندما ظهرت قدرة عجيبة بين المرضى المتبرع لهم. 74 00:08:44,780 --> 00:08:47,440 أو من الممكن أن يكون حدث مؤقت. 75 00:08:47,440 --> 00:08:50,450 بكل الأحوال يجب أن نشكر الشخص الذي تبرع. 76 00:08:50,450 --> 00:08:53,150 أنقذ حياة ثلاث أشخاص. 77 00:08:54,290 --> 00:08:56,380 هل تتوقع أن يوجهوا أي مشاكل في حياتهم اليومية؟ 78 00:08:56,380 --> 00:08:59,070 حسنًا، لا أتوقع أن يواجهوا مشاكل كبيرة. 79 00:08:59,070 --> 00:09:03,720 بكل الأحوال، يحتاجون إلى متابعة ورعاية من فترة لأخرى. 80 00:09:03,720 --> 00:09:05,430 نعم. 81 00:09:09,920 --> 00:09:12,410 ملف التبرع بعضو
الجزء المتبرع به هي أوتار القدم
82 00:09:19,300 --> 00:09:21,180 حالة المتبرع له 83 00:09:28,680 --> 00:09:34,340 تحسنت قوة العضلة لدرجة رفع ٣٠٠ كيلوقرام من الحديد، تطور قوي جدًا 84 00:09:35,220 --> 00:09:39,060 تجب متابعة المريض لتجنب التشنجات وانقباضات العضلة 85 00:09:57,140 --> 00:09:59,980 أشتقت إليك نو سانغ يون. 86 00:10:07,820 --> 00:10:11,860 إلى الآن، هذه هي النتائج التي ظهرت. 87 00:10:11,860 --> 00:10:16,340 هل تقصدين أن يون جي يحتاج إلى علاج مكثف؟ 88 00:10:16,340 --> 00:10:19,930 لا ليس علاج، متابعة فقط. 89 00:10:19,930 --> 00:10:25,120 نحتاج أن نعرف إذا حالة أبناءكم مؤقته أو توجد أي مشاكل أخرى بالصدفة. 90 00:10:25,120 --> 00:10:27,930 ماذا يجب أن نفعل؟ 91 00:10:27,930 --> 00:10:34,910 حسنًا، أريدكم أن تتركوهم تحت رعايتي. 92 00:10:34,910 --> 00:10:37,550 وتضعوهم جميعًا في مستشفى واحدة. 93 00:10:37,550 --> 00:10:42,900 تقصدين أنك سوف تعتنين بهم شخصيًا؟ 94 00:10:42,900 --> 00:10:49,560 هؤلاء الطلاب كالعائلة بالنسبة لي. 95 00:10:58,830 --> 00:11:01,240 أيها الطالب سو هو، لا تتوتر وقم بعمل جيد. 96 00:11:01,240 --> 00:11:03,580 اضبط اطرافك جيدًا. 97 00:11:03,580 --> 00:11:05,400 أخبرتك سوف آتي بمفردي. 98 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 اسرع واذهب. 99 00:11:07,680 --> 00:11:09,460 اعمل بجد. 100 00:11:28,950 --> 00:11:36,030 الترجمة مقدمة لكم من فريق موقع فيكي 101 00:11:36,810 --> 00:11:39,790 أبطال غير متوقعون. 9310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.