All language subtitles for Treadstone.S01E09.CRiMSON.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:03,795 --> 00:00:05,797 Laat je handen zien. 2 00:00:05,923 --> 00:00:12,429 Ik ben Soyun Pak uit Noord-Korea. Ik heb belangrijke informatie voor de CIA. 3 00:00:12,554 --> 00:00:17,017 Als Matheson nog leeft, moet ik hem redden. Inclusief de anderen. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,811 Zonder mij vind je ze nooit. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,231 Meisner leeft nog. -Dat kan niet. 6 00:00:22,356 --> 00:00:25,859 Hij traint Matheson nog. Ik kan achterhalen waar. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Hoe dan? -Via Yuri. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,240 Sergeant Petra Andropov. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,992 De Cicaden. Een oud Russisch programma. 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,121 Alle medewerkers zijn dood, behalve de vrouw die ik nu ga zien. 11 00:00:38,247 --> 00:00:42,209 Ik zet er een team op. Morgen zijn alle sporen uitgewist. 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,962 De agenten, Doug en Samantha. 13 00:00:45,087 --> 00:00:49,591 Laten we anders je vrouw ophalen en dan verder kletsen. 14 00:00:54,680 --> 00:00:58,475 Ik heb dezelfde bouw. Ik kan zijn plaats innemen. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,477 Dan hebben we meer tijd. 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,522 We zeggen dat het doelwit en ik dood zijn. 17 00:01:03,647 --> 00:01:05,315 En dan word jij Vincent? 18 00:01:06,567 --> 00:01:08,318 En? -Je lijkt op hem. 19 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 We hebben de schutter. 20 00:01:14,366 --> 00:01:17,244 Dat was een executie. Haynes kon ons helpen. 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,746 Ik heb deze operatie goedgekeurd. 22 00:01:19,871 --> 00:01:25,335 Ik liet jou je onderzoek doen, en ik kreeg er 'n stapel lijken voor terug. 23 00:01:25,460 --> 00:01:29,298 Als dit uitlekt, ben ik degene die de schuld krijgt. 24 00:02:01,997 --> 00:02:03,415 moskee 25 00:02:09,921 --> 00:02:13,216 Nee, nee. U mag hier niet komen. Ga weg. 26 00:02:24,645 --> 00:02:26,438 hoofdkantoor Interpol 27 00:02:26,563 --> 00:02:31,026 Inspecteur Van Roon, Geweldsdelicten. -Met Mark Edwards. 28 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 Dat is lang geleden. Vertel. 29 00:02:33,695 --> 00:02:38,033 Er runnen CIA-leden een wereldwijd crimineel syndicaat. 30 00:02:38,158 --> 00:02:43,288 Dat is nogal een aantijging. -Ik heb hulp nodig bij m'n onderzoek. 31 00:02:43,413 --> 00:02:49,211 Ze hebben een vrouw in Berlijn en een Amerikaan, Stephen Haynes, vermoord. 32 00:02:49,336 --> 00:02:53,340 Ik heb meer informatie nodig. -Die wil ik persoonlijk geven. 33 00:02:53,465 --> 00:02:57,344 Ik ben in Amsterdam. -Ik bel je als ik er ben. 34 00:03:02,349 --> 00:03:03,809 Haal Ellen Becker. 35 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Goedemorgen, Ellen. -Dan. 36 00:03:12,693 --> 00:03:16,822 Ik ga je alles vertellen. -Waarover? 37 00:03:17,948 --> 00:03:19,866 Treadstone. 38 00:03:22,244 --> 00:03:27,499 Is het actief? -Amerika wil winnen. Dat gaat het ook. 39 00:03:27,624 --> 00:03:31,753 Dus wij zitten hierachter. -Dit is goed voor ons land. 40 00:03:31,878 --> 00:03:35,298 Lul niet. -We werken samen met de marktsector. 41 00:03:35,424 --> 00:03:40,470 Ik ga hier echt niet aan meedoen. -Hou op met je ethische gezwets. 42 00:03:40,595 --> 00:03:46,268 Kijk om je heen. Winnen is overal belangrijker dan goed of slecht. 43 00:03:46,393 --> 00:03:50,772 Met dit programma kunnen we ons meten met de slechteriken. 44 00:03:50,897 --> 00:03:55,068 Ik hou me aan m'n zwijgplicht en ik zal me koest houden... 45 00:03:55,193 --> 00:03:58,613 maar bij dezen neem ik wel ontslag. 46 00:03:58,739 --> 00:04:01,366 Niks ervan, de CIA heeft je nodig. 47 00:04:01,491 --> 00:04:05,746 Ik doe hier niet aan mee, Dan. -Je doet al mee. 48 00:04:05,871 --> 00:04:11,835 Je hebt Matt Edwards de opdracht gegeven Stephen Haynes te doden. 49 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Daar heb ik een opname van. 50 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 Wil je me in de cel gooien? 51 00:04:21,386 --> 00:04:25,682 Dat moet uit onafhankelijk onderzoek blijken. 52 00:04:25,807 --> 00:04:30,729 Je hebt me erin geluisd. Je hebt me net genoeg over de schreef laten gaan. 53 00:04:30,854 --> 00:04:33,273 Omdat jij hiervoor geschikt was. 54 00:04:33,398 --> 00:04:37,652 Ik zocht iemand die niet te bang was om te doen wat nodig was. 55 00:04:37,778 --> 00:04:41,698 Ik wil dat je met ons samenwerkt. -Met 'ons'? 56 00:04:41,823 --> 00:04:44,034 Wie zijn 'ons'? 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 Dat zal ik je laten zien. 58 00:05:06,932 --> 00:05:08,683 Vertaling: NederSubs 59 00:05:20,195 --> 00:05:24,241 Een farmacologische neuroreceptor-antagonist. 60 00:05:24,366 --> 00:05:28,954 Die gaat de hypnotische invloed in je hersenen tegen. 61 00:05:29,079 --> 00:05:32,332 Tekens zoals die rode cirkels? -En de rest. 62 00:05:32,457 --> 00:05:37,379 Dus ik voel die drang niet meer? -Niet zolang je die pillen slikt. 63 00:05:41,967 --> 00:05:44,719 Een datingsite? 64 00:05:44,845 --> 00:05:50,141 Zo houden we contact. Je logt in op dit account en opent de concepten. 65 00:05:50,267 --> 00:05:54,855 Je kijkt er elke dag en schrijft alleen iets in noodgevallen. 66 00:06:09,119 --> 00:06:13,290 Elf jaar geleden in McQuigg's Pub in Lake Barkley's... 67 00:06:13,415 --> 00:06:17,002 dacht ik dat ik het meisje van m'n dromen had ontmoet. 68 00:06:18,253 --> 00:06:20,213 Zo simpel was het niet, h�? 69 00:06:20,338 --> 00:06:25,927 Ik ging op 4 juli naar Lake Barkley's omdat dat bij m'n dekmantel hoorde. 70 00:06:26,928 --> 00:06:29,973 Dat had je me als gewoonte aangeleerd. 71 00:06:30,098 --> 00:06:35,061 Toen ze het programma stopzetten, zou ik een jaar wachten. 72 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 Ik gaf jou een jaar de tijd... 73 00:06:38,189 --> 00:06:44,696 om je gang te gaan en verliefd te worden. Om je eigen leven te leiden. 74 00:06:44,821 --> 00:06:49,200 Maar je wist altijd waar ik was? -In het begin wel. 75 00:06:49,326 --> 00:06:55,790 Maar op den duur nam je beslissingen door ervaringen, niet programmering. 76 00:06:56,791 --> 00:06:58,418 Doug... 77 00:07:01,713 --> 00:07:03,965 Het spijt me zo. 78 00:07:05,383 --> 00:07:09,596 Er zijn zo veel dingen die ik zou willen veranderen. 79 00:07:14,059 --> 00:07:16,978 Je had geen jaar moeten wachten. 80 00:07:18,688 --> 00:07:22,984 Ik ben vast al die tijd toch naar jou op zoek geweest. 81 00:07:53,473 --> 00:07:59,479 Toen het programma werd opgedoekt, stelden we communicatieprotocollen op. 82 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 Het moest analoog zijn, niet digitaal. 83 00:08:11,866 --> 00:08:16,287 Het programma was te gevaarlijk. De dreiging was te groot. 84 00:08:16,413 --> 00:08:20,375 We hadden een manier nodig om contact te houden. 85 00:08:20,500 --> 00:08:23,753 Ze hebben jou en Vincent geactiveerd. 86 00:08:23,878 --> 00:08:27,799 Ze willen niet dat de andere agents doorslaan zoals jij. 87 00:08:27,924 --> 00:08:30,969 De CIA wil dat ik ze weer ga helpen. 88 00:08:31,094 --> 00:08:35,223 Als ze ontdekken dat ik nog leef, vermoorden ze je. 89 00:08:35,348 --> 00:08:39,853 Zolang jij je voordoet als Vincent, houdt ons verhaal steek. 90 00:08:40,895 --> 00:08:44,774 Vincent krijgt nog een doelwit, h�? -Doe wat je moet doen. 91 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 Ik ben geen moordenaar. 92 00:09:01,875 --> 00:09:06,046 Als je weer CIA-agente wordt, zien we elkaar misschien nooit meer. 93 00:09:08,381 --> 00:09:12,302 Dit is de enige manier waarop we het nog kunnen redden. 94 00:09:14,804 --> 00:09:18,892 Ik hou van je, lieverd. -Ik hou ook van jou. 95 00:09:42,499 --> 00:09:44,292 Voor u, mevrouw. 96 00:09:47,754 --> 00:09:51,007 Met wie spreek ik? -Stap in de eerstvolgende taxi. 97 00:10:04,646 --> 00:10:08,316 Hallo, Sam. -Leo. 98 00:10:08,441 --> 00:10:09,567 Rijden. 99 00:10:20,453 --> 00:10:23,164 Dit is 'ons'. 100 00:10:42,892 --> 00:10:45,103 doelwit gevonden 101 00:10:46,646 --> 00:10:48,523 Vind je dit verantwoord? 102 00:10:48,648 --> 00:10:52,569 Ik zie hier allerlei illegale oorlogsdaden gebeuren... 103 00:10:52,694 --> 00:10:56,489 en nu probeer je mij hierbij te betrekken? 104 00:11:10,503 --> 00:11:12,714 Wat is dit allemaal? 105 00:11:21,848 --> 00:11:24,434 doelwit uitgeschakeld 106 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 Jezus, Dan. 107 00:11:28,021 --> 00:11:31,316 Boedapest, Hongarije 1973 108 00:11:46,915 --> 00:11:52,503 Mijn contact heeft antwoord gekregen. We ontmoeten Yuri over een uur. 109 00:11:53,922 --> 00:11:57,175 Een uur? Meer niet? 110 00:12:13,274 --> 00:12:15,568 Hou je aan het plan. 111 00:12:15,693 --> 00:12:19,572 Ik doe me gewoon voor als een gehersenspoelde moordenaar... 112 00:12:19,697 --> 00:12:22,200 tot ik Matheson en de rest vind. 113 00:12:22,325 --> 00:12:26,913 Je moet wel overtuigend overkomen. -Ik had een goede leermeester. 114 00:12:34,921 --> 00:12:39,759 Ik zal Rusland nooit meer zien. -Ga je het missen? 115 00:12:40,718 --> 00:12:46,641 Ik ga het platteland missen. En ik ga het Baikalmeer missen. 116 00:12:46,766 --> 00:12:48,810 Dat had ik niet verwacht. 117 00:12:48,935 --> 00:12:54,357 Ik dacht dat een rustig leven na een dienstbare carri�re iets eervols was. 118 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 Maar ik had het mis. 119 00:13:06,077 --> 00:13:10,039 Ik heb m'n eigen Baikalmeer, wist je dat? 120 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 Echt waar? 121 00:13:12,875 --> 00:13:17,046 Hocking Hills in Ohio. Daar ben ik opgegroeid. 122 00:13:18,256 --> 00:13:23,136 Daar is een bos zover het oog reikt. Watervallen... 123 00:13:24,679 --> 00:13:27,015 Dat klinkt prachtig. 124 00:13:31,561 --> 00:13:34,314 Daar kunnen wij naartoe gaan. 125 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 Naar Hocking Hills in Ohio. 126 00:13:40,278 --> 00:13:44,157 Het is niet het Baikalmeer. -Het is goed genoeg. 127 00:13:49,037 --> 00:13:51,789 Ik heb iets voor je. 128 00:13:54,334 --> 00:13:58,087 Gevonden in het laboratorium. -M'n horloge. 129 00:14:02,091 --> 00:14:05,595 Dat was van m'n moeder. Dank je wel. 130 00:14:43,299 --> 00:14:47,804 vlucht Dulles naar Bogota dekmantel: hoogleraar Cristian Vargas 131 00:14:53,059 --> 00:14:57,063 Padre Vicuna Puerto Nari�o, Colombia 132 00:15:33,850 --> 00:15:37,520 KGB-gebouw Boedapest, Hongarije 133 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Hij verwacht me. 134 00:16:18,561 --> 00:16:24,066 Ik ben onder de indruk, Petroesjka. -Ik zei toch dat ik 'm terug zou brengen? 135 00:16:26,527 --> 00:16:29,363 Hoe heb je het voor elkaar gekregen? 136 00:16:30,364 --> 00:16:34,035 Ik heb gezegd dat hij m'n lieveling is. -Je lieveling? 137 00:16:41,792 --> 00:16:44,754 Ben je met hem naar bed geweest? 138 00:16:44,879 --> 00:16:46,422 Ja. 139 00:16:49,217 --> 00:16:51,677 Word je daar opgewonden van? 140 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 Jij dan? 141 00:17:02,021 --> 00:17:06,484 Toe maar, laat maar zien wat je Cicade allemaal kan. 142 00:17:19,830 --> 00:17:23,251 Wat is je missie, John? -Tot uw dienst staan. 143 00:17:23,376 --> 00:17:26,504 Wie ben je? -Ik ben uw soldaat. 144 00:17:31,592 --> 00:17:33,094 Nog een keer. 145 00:17:36,556 --> 00:17:39,058 Ik zei toch dat hij de sterkte was? 146 00:17:39,183 --> 00:17:43,729 Ik ben meer onder de indruk van hoe sterk jij bent. 147 00:17:43,854 --> 00:17:46,857 Goed gedaan, kameraad. 148 00:17:48,317 --> 00:17:50,570 Kom hier. 149 00:17:54,156 --> 00:17:56,409 Wat is de volgende stap? 150 00:17:56,534 --> 00:18:01,831 Meisner opereert nu vanuit Roemeni�. Ik stuur Bentley ernaartoe. 151 00:18:06,919 --> 00:18:12,049 Yuri, wacht nou even. Hij is nog niet weg. 152 00:18:12,174 --> 00:18:17,555 Ik dacht dat je wel zou willen dat je onderdaan zou toekijken. 153 00:18:17,680 --> 00:18:20,850 Ik dacht dat jij m'n onderdaan was. 154 00:18:25,980 --> 00:18:29,609 Sergei. Breng hem naar Meisners laboratorium. 155 00:18:37,033 --> 00:18:39,910 Ik had eerst m'n twijfels... 156 00:18:40,036 --> 00:18:45,875 maar jouw toekomst ziet er heel rooskleurig uit, Petroesjka. 157 00:18:51,213 --> 00:18:53,215 Koersk, Rusland 158 00:18:55,426 --> 00:19:00,306 Dus je bent helemaal hier gekomen om te praten over Yuri. 159 00:19:02,767 --> 00:19:05,102 Waarom? 160 00:19:05,227 --> 00:19:09,315 Al z'n collega's van vroeger zijn dood. 161 00:19:09,440 --> 00:19:13,986 Werken voor de KGB is gevaarlijk. -Daar werkt u niet meer voor. 162 00:19:17,281 --> 00:19:21,911 Ik heb een zwijgplicht. -En ik bescherm m'n bronnen. 163 00:19:23,788 --> 00:19:28,209 Moet ik jouw bron zijn? -Geef me vijf minuten de tijd. 164 00:19:29,960 --> 00:19:34,382 Ik zeg niks over Yuri. -Waarom neemt u hem in bescherming? 165 00:19:41,597 --> 00:19:44,558 Waarvoor ben je hier echt? 166 00:19:48,688 --> 00:19:56,362 Ik ben al jaren op zoek naar Stiletto Six, en het heeft m'n leven kapotgemaakt. 167 00:19:56,487 --> 00:20:02,243 Maar het blijft maar rondspoken in m'n hoofd. Ik droom er zelfs over. 168 00:20:02,368 --> 00:20:06,038 Ik weet dat Yuri erachter zit. Ik moet hem tegenhouden. 169 00:20:06,163 --> 00:20:09,458 Ik kan nergens meer naartoe. 170 00:20:10,751 --> 00:20:16,215 U bent letterlijk de laatste persoon die me kan helpen. 171 00:20:16,340 --> 00:20:20,803 Die raket was ons grootste geheim. 172 00:20:22,972 --> 00:20:30,354 Vroeger werd je al omgelegd als je de naam Stiletto Six hardop zei. 173 00:20:34,024 --> 00:20:37,862 Toen hadden woorden nog betekenis. 174 00:20:44,493 --> 00:20:46,871 Ik wil je iets laten zien. 175 00:20:49,915 --> 00:20:51,709 Boekarest, Roemeni� 1973 176 00:21:36,337 --> 00:21:40,216 Ben je klaar... 177 00:21:40,341 --> 00:21:44,136 om je training af te ronden, John? 178 00:21:51,602 --> 00:21:54,396 Ik ben er klaar voor, dr. Meisner. 179 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Na wat er de vorige keer is gebeurd... 180 00:22:01,320 --> 00:22:04,406 zal ik je beter in de gaten houden. 181 00:22:04,532 --> 00:22:09,245 Deze keer zul je gezelschap hebben. 182 00:22:28,973 --> 00:22:31,517 Heb je Matheson gezien? -Heb ik 'm gedood? 183 00:22:31,642 --> 00:22:34,603 Leeft hij nog? -Ja. 184 00:22:35,688 --> 00:22:40,317 Wat hebben ze met je gedaan? -Ik ben Don Matheson. Ik zocht jou. 185 00:22:41,110 --> 00:22:43,487 Je wordt al maanden vermist. 186 00:22:46,824 --> 00:22:51,537 Ze zitten in je hoofd. -Ik moet Matheson redden. 187 00:22:55,499 --> 00:22:57,376 Matheson? 188 00:23:16,103 --> 00:23:17,855 Matheson? 189 00:23:34,204 --> 00:23:35,998 Gaat het? 190 00:23:49,261 --> 00:23:52,056 Wie zijn de anderen? 191 00:23:52,181 --> 00:23:55,517 De ene is Brits, de ander Spaans. 192 00:23:57,561 --> 00:23:59,480 We gaan ontsnappen. 193 00:24:02,358 --> 00:24:06,820 Dat is onmogelijk hier. -Ik weet een manier. 194 00:24:06,945 --> 00:24:10,157 Als je me helpt, kan het lukken. 195 00:24:23,045 --> 00:24:25,547 Bewakers. -Wat doe je nou? 196 00:24:25,673 --> 00:24:28,258 Hij is niet een van ons. 197 00:24:43,273 --> 00:24:45,943 mijnwerkers dringen inheems dorp binnen 198 00:24:54,910 --> 00:24:57,746 stamhoofd houdt toespraak over inval 199 00:25:00,666 --> 00:25:03,669 mijnbouwbedrijf zet stamhoofd onder druk 200 00:25:05,838 --> 00:25:10,050 stamhoofd stopt met mijnbouw 201 00:25:28,068 --> 00:25:34,408 Ik ben ingezet. Ik ben op weg naar Santa Marta. Is alles ok�? 202 00:25:48,672 --> 00:25:50,799 Volgende. 203 00:25:51,091 --> 00:25:53,469 Goedemorgen. 204 00:26:07,816 --> 00:26:10,778 Bedankt. -Welkom thuis, Mr Vargas. 205 00:26:16,784 --> 00:26:20,370 Het moet binnen 24 uur gebeuren. Meld je daarna. 206 00:26:37,054 --> 00:26:38,972 Matheson. 207 00:26:43,894 --> 00:26:47,689 Matheson, ik ben het. 208 00:26:49,525 --> 00:26:51,735 Hoe weet je m'n naam? 209 00:26:51,860 --> 00:26:55,906 Ik ben het, John Randolph Bentley. 210 00:26:56,031 --> 00:27:00,160 We zijn allebei Amerikaan. We werkten voor de CIA in Berlijn. 211 00:27:00,285 --> 00:27:02,412 Ik ken jou niet. 212 00:27:02,538 --> 00:27:06,959 Ik ben hier teruggekomen om je hieruit te halen. 213 00:27:08,377 --> 00:27:10,671 Ik wil hier niet weg. -Kijk me aan. 214 00:27:10,796 --> 00:27:14,550 Ze hebben je geprogrammeerd om mij te vergeten. 215 00:27:14,675 --> 00:27:16,260 Ik hoor hier thuis. 216 00:27:16,385 --> 00:27:19,012 Word wakker. 217 00:27:31,567 --> 00:27:35,988 Matheson heeft veel vooruitgang geboekt terwijl jij weg was. 218 00:27:38,740 --> 00:27:43,287 Nu kunnen we erachter komen wie van jullie het beste is. 219 00:27:55,465 --> 00:28:01,638 Zodra ik weg ben, hebben jullie ��n pistool en ��n kogel. 220 00:28:09,646 --> 00:28:12,774 Boekarest, Roemeni� 1973 221 00:28:19,114 --> 00:28:21,158 Niet doen. 222 00:28:55,359 --> 00:28:59,529 We moeten samenwerken, Matheson. -Ik ken jou niet. 223 00:28:59,655 --> 00:29:04,910 We zaten in hetzelfde trainingskamp. -Waarom weet ik dat niet meer? 224 00:29:05,035 --> 00:29:07,579 Die lessen Russisch waren loodzwaar. 225 00:29:07,704 --> 00:29:13,794 Alleen die knappe blonde lerares maakte het draaglijk. Ze heette Andrea. 226 00:29:13,919 --> 00:29:16,254 Dat weet ik niet meer. 227 00:29:20,467 --> 00:29:23,345 Herinner je het voor Andrea. 228 00:29:23,470 --> 00:29:27,015 Een lerares? Waarom? -Je bent met haar getrouwd. 229 00:29:27,140 --> 00:29:30,435 Doe het voor Russell en Melanie. -Nooit van gehoord. 230 00:29:30,560 --> 00:29:32,938 Dat zijn je kinderen. 231 00:29:37,317 --> 00:29:38,902 Nee. 232 00:29:42,864 --> 00:29:46,827 Als je je het niet herinnert, haal ik de trekker over. 233 00:29:46,952 --> 00:29:51,873 Dan moet ik je vrouw en kinderen vertellen wat ik heb gedaan. 234 00:29:51,999 --> 00:29:57,671 Ik kan je niet laten leven na wat ze je allemaal hebben geleerd. 235 00:29:58,797 --> 00:30:01,299 Ik weet het niet meer. 236 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 Laatste kans. 237 00:30:06,263 --> 00:30:07,514 Nogmaals... 238 00:30:26,950 --> 00:30:29,911 Ik word gek, Bentley. 239 00:30:31,329 --> 00:30:36,001 Hoe noemde je me nou? -Ik weet het niet. 240 00:30:38,587 --> 00:30:42,132 Hoe noemde je me net? Hoe heet ik? 241 00:30:43,341 --> 00:30:47,846 Blijf erbij, Matheson. Blijf erbij. 242 00:30:49,097 --> 00:30:51,058 Kijk me aan. 243 00:30:59,983 --> 00:31:05,489 Andrea zei dat ik veilig thuis moest komen. Ik hou zo veel van haar. 244 00:31:10,285 --> 00:31:12,120 Help je me? 245 00:31:32,808 --> 00:31:36,686 Hoeveel zijn er nog? -Twee. De Spanjaard en de Brit. 246 00:32:19,020 --> 00:32:20,730 Ik moet herladen. 247 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 Nu. 248 00:32:26,736 --> 00:32:28,822 Ik moet herladen. 249 00:32:29,698 --> 00:32:31,616 Andere kant. 250 00:32:36,538 --> 00:32:38,373 Geef me dekking. 251 00:32:54,556 --> 00:32:56,474 Ok�, meekomen. 252 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Ik blijf hier. -Bij Meisner? 253 00:32:58,727 --> 00:33:01,688 Ik blijf voor haar. De vrouw met het rode haar. 254 00:33:01,813 --> 00:33:05,525 Ze zei dat ze me hier zou komen opzoeken. 255 00:33:05,650 --> 00:33:09,112 Is ze hier geweest? -Ze zou me niet achterlaten. 256 00:33:09,237 --> 00:33:12,282 Ze geeft veel meer om mij. -Meekomen. 257 00:33:12,407 --> 00:33:15,744 Ik blijf hier. -We moeten hier weg. 258 00:33:20,916 --> 00:33:22,584 Kom mee. 259 00:33:31,593 --> 00:33:33,345 John? 260 00:33:35,096 --> 00:33:37,974 We gaan, Bentley. 261 00:33:38,099 --> 00:33:40,268 Maak je missie af. 262 00:33:42,062 --> 00:33:48,526 Denk je dat je Matheson hebt gered? Denk je dat je bent genezen, Bentley? 263 00:33:49,986 --> 00:33:54,115 Dit hoort allemaal bij het plan. -Schiet hem dood. 264 00:33:54,241 --> 00:33:58,286 Schiet maar. Mijn opoffering hoort ook bij het plan. 265 00:33:59,871 --> 00:34:03,124 Keer terug naar je collega's als een echte held. 266 00:34:03,250 --> 00:34:08,338 Maak je missie af, John. -Ik ben geen onderdeel van jouw missie. 267 00:34:11,258 --> 00:34:13,051 Wegwezen hier. 268 00:34:27,732 --> 00:34:31,194 Puerto Nari�o, Colombia 269 00:35:30,128 --> 00:35:33,131 ze vertrouwen me niet 270 00:35:59,532 --> 00:36:01,701 En nu? 271 00:36:01,826 --> 00:36:03,828 Jij eerst. 272 00:36:32,148 --> 00:36:34,401 Waar zijn we? 273 00:36:46,830 --> 00:36:48,998 Dit is mijn levenswerk. 274 00:36:51,251 --> 00:36:53,586 Stiletto Six. 275 00:36:56,339 --> 00:37:01,469 De kernkop is onklaar gemaakt. De nucleaire lading is verwijderd. 276 00:37:04,222 --> 00:37:06,891 Yuri heeft gewonnen. 277 00:37:07,016 --> 00:37:10,937 Amerikaanse ambassade Seoel, Zuid-Korea 278 00:37:13,440 --> 00:37:15,483 Hallo, Mrs Pak. 279 00:37:17,694 --> 00:37:22,699 Uw legitimatie lijkt in orde, maar u moet nog wat papieren invullen. 280 00:37:22,824 --> 00:37:25,702 Ik moet de CIA spreken. -Alles op z'n tijd. 281 00:37:25,827 --> 00:37:28,413 Nu meteen, verdomme. 282 00:37:33,042 --> 00:37:34,627 Met Levine. 283 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 Hou haar daar. 284 00:37:41,718 --> 00:37:44,220 Wacht op verdere instructies. 285 00:37:49,017 --> 00:37:52,770 Er heeft zich iemand gemeld bij de ambassade in Seoel. 286 00:37:54,439 --> 00:37:56,983 Ms Soyun Pak. 287 00:37:58,359 --> 00:38:00,820 Een cicade? 288 00:38:00,945 --> 00:38:05,033 Stiletto Six is ingezet, en Yuri Leniov zit erachter. 289 00:38:05,158 --> 00:38:10,413 Soyun heeft een gesprek tussen Yuri en een zekere kolonel Shin opgevangen. 290 00:38:10,538 --> 00:38:14,876 Shin heeft de kernkop gekocht en is nu op weg naar Cyprus. 291 00:38:37,690 --> 00:38:43,696 Het lijkt u niet veel te doen dat de kernkop in uw tuin opeens weg is. 292 00:38:44,697 --> 00:38:49,244 3 oktober 1986. 293 00:38:49,369 --> 00:38:55,667 Een Sovjet-onderzee�r raakte defect en zonk ruim 5 kilometer de zee in. 294 00:38:56,626 --> 00:38:59,671 Een onderzoeksschip heeft het wrak gevonden. 295 00:38:59,796 --> 00:39:05,927 De lanceerbuizen waren opengebroken. Er was gereedschap gebruikt. 296 00:39:07,387 --> 00:39:12,559 Die dag zijn 34 kernkoppen vermist verklaard. 297 00:39:13,518 --> 00:39:16,521 En ze worden nog steeds vermist. 298 00:39:18,022 --> 00:39:22,902 Voordat je nachten wakker ligt over waar je artikel is gebleven... 299 00:39:23,027 --> 00:39:28,366 onthou dan dat dit de wereld is waar we allemaal in leven. 300 00:39:51,264 --> 00:39:57,895 Soyun, met onderdirecteur Dan Levine. We zijn u erg dankbaar voor uw werk. 301 00:39:58,021 --> 00:40:01,566 Ik wil asiel voor m'n gezin. Wat moet ik daarvoor doen? 302 00:40:01,691 --> 00:40:05,153 We kunnen niet zomaar een gezin uit Noord-Korea halen. 303 00:40:05,278 --> 00:40:09,532 Ik help jullie een oorlog te voorkomen. 304 00:40:09,657 --> 00:40:12,327 Wat weet u over kolonel Shin? 305 00:40:13,328 --> 00:40:16,789 Hij plant een staatsgreep en geeft mijn man de schuld. 306 00:40:16,914 --> 00:40:22,086 Als u kolonel Shin uitschakelt, is asiel voor uw gezin zo geregeld. 307 00:40:25,214 --> 00:40:27,175 Dat is dan afgesproken. 308 00:40:30,386 --> 00:40:33,514 Wat wist je hiervan? -Senator Wray zei... 309 00:40:33,640 --> 00:40:38,269 dat hij en Yuri Noord-Korea konden openstellen voor wereldhandel. 310 00:40:38,394 --> 00:40:42,649 En wanneer benoemde hij die kernraket? -Niet. 311 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 Wat was het voorstel? 312 00:40:44,484 --> 00:40:50,198 Generaal Kwon moest verdwijnen. Dan kon het regime worden omgegooid. 313 00:40:50,323 --> 00:40:56,871 Toen je mij hierbij betrok, wist ik niet dat ik een staatsgreep hielp organiseren. 314 00:40:56,996 --> 00:41:00,416 De senator wist vast ook niet van die raket. 315 00:41:00,541 --> 00:41:03,920 Omdat Yuri jullie allebei om de tuin heeft geleid. 316 00:41:04,045 --> 00:41:09,967 Pyongyang kan alleen een nieuw regime afdwingen door Stiletto Six te kopen. 317 00:41:10,093 --> 00:41:13,721 Ik had dit nooit goedgekeurd als ik van die kernbom wist. 318 00:41:13,846 --> 00:41:17,517 Je beseft niet wat je doet. -Kwon was iets eenmaligs. 319 00:41:17,642 --> 00:41:21,354 Je hebt de leiding over meerdere operaties. 320 00:41:21,479 --> 00:41:25,149 Dit had discreet moeten blijven. 321 00:41:25,274 --> 00:41:29,862 Nou, dat is dan mooi mislukt. -Daarom heb ik jou gevraagd. 322 00:41:29,987 --> 00:41:33,366 Om de boel weer op de rails te krijgen. 323 00:41:46,671 --> 00:41:52,260 Goed, het wordt een lange nacht. Zoek Yuri Leniovs bezittingen op Cyprus. 324 00:41:52,385 --> 00:41:57,265 We kunnen eenheden de kernkop op Cyprus laten onderscheppen. 325 00:41:57,390 --> 00:42:01,060 Waar is Yuri Leniov? -In een vliegtuig naar Moskou. 326 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 Mooi. Daar hebben we al een agent. Kunnen we die activeren? 327 00:42:05,314 --> 00:42:06,816 Toegang tot telefoon? -Ja. 328 00:42:06,941 --> 00:42:10,069 Betekent dit dat je meedoet, Ellen? 329 00:42:12,321 --> 00:42:15,283 Ik heb niet veel keus meer, Dan. 330 00:42:15,408 --> 00:42:17,910 Ik activeer nu de agent. 26264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.