Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:05,180
The World Wars Extended Edition
Part 2 - The Price of Glory
2
00:00:09,780 --> 00:00:13,735
Traduzione: praticamente,
Miein, bahamut88, Kikka.Muse
3
00:00:19,753 --> 00:00:23,708
Traduzione: SimoneMLK,
Asapin, Ernesttico
4
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
5
00:00:40,708 --> 00:00:44,662
Revisione: Bettaro
Resynch: robirobi89
6
00:00:52,270 --> 00:00:56,213
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
7
00:00:58,944 --> 00:01:03,299
Una guerra globale imperversa in
Europa da tre e mezzo lunghi anni.
8
00:00:59,317 --> 00:01:03,745
{\an8}1918
9
00:01:05,481 --> 00:01:08,531
Tanto gli Alleati quanto
la Germania sono esausti,
10
00:01:09,603 --> 00:01:12,903
impantanati nelle trincee
nella Francia settentrionale.
11
00:01:16,295 --> 00:01:18,781
La situazione e' brutta nella
Prima Guerra Mondiale.
12
00:01:19,309 --> 00:01:20,851
L'Europa e' esausta.
13
00:01:20,950 --> 00:01:22,778
Molte citta' sono in macerie,
14
00:01:22,808 --> 00:01:25,866
la fame e le malattie
si diffondono ovunque.
15
00:01:26,637 --> 00:01:30,529
Neanche la Croce Rossa poteva tenere il
passo con quello che stava accadendo.
16
00:01:30,802 --> 00:01:33,715
Chiunque di noi si fosse trovato tra gli
Alleati in Europa avrebbe avuto bisogno
17
00:01:33,745 --> 00:01:36,879
di rinforzi, di nuove
energie, nuovo sangue.
18
00:01:39,206 --> 00:01:40,858
Per aiutare nel conflitto,
19
00:01:41,945 --> 00:01:44,868
gli Alleati reclutano un
nuovo paese al loro fianco.
20
00:01:48,156 --> 00:01:50,830
Dopo il suo a lungo atteso
ingresso nella guerra,
21
00:01:51,782 --> 00:01:54,500
l'America e' pronta a far
sentire la sua presenza.
22
00:01:57,559 --> 00:02:01,709
Diecimila truppe americane iniziano
ad arrivare in Francia, ogni giorno.
23
00:02:02,652 --> 00:02:05,002
Pronte a dare man forte agli Alleati.
24
00:02:05,994 --> 00:02:09,744
L'America trasferi' centinaia di
migliaia di soldati in Francia,
25
00:02:09,846 --> 00:02:13,246
percio' i tedeschi sentirono
l'aumentare della pressione,
26
00:02:13,590 --> 00:02:16,709
i tedeschi pensarono: "Abbiamo
sconfitto la Russia, nel 1917.
27
00:02:16,739 --> 00:02:19,995
Adesso spostiamo le truppe dal fronte
orientale al fronte occidentale.
28
00:02:20,025 --> 00:02:23,171
E adesso dobbiamo lanciare l'ultima
offensiva, dobbiamo farlo adesso,
29
00:02:23,201 --> 00:02:26,062
dobbiamo vincere la guerra adesso,
prima che gli americani
30
00:02:26,092 --> 00:02:28,042
possano fare la differenza."
31
00:02:31,034 --> 00:02:35,582
{\an8}Fronte Occidentale
32
00:02:31,272 --> 00:02:34,822
Con tutte le forze ormai concentrate
sul fronte Occidentale,
33
00:02:36,296 --> 00:02:38,996
la Germania avvia
l'offensiva di primavera,
34
00:02:41,557 --> 00:02:44,057
una serie di audaci attacchi a sorpresa.
35
00:02:48,122 --> 00:02:51,415
Unita' speciali tedesche si
infiltrano lungo le trincee alleate
36
00:02:51,445 --> 00:02:53,395
e attaccano le basi militari.
37
00:02:55,602 --> 00:02:57,490
Gli attacchi riescono talmente bene
38
00:02:57,520 --> 00:03:00,570
che la vittoria tedesca
sembra adesso vicinissima.
39
00:03:11,079 --> 00:03:14,929
Ma gli Imperi Centrali hanno esteso
troppo le linee di rifornimento.
40
00:03:15,170 --> 00:03:18,192
E non hanno carri armati per
mantenere il suolo conquistato.
41
00:03:18,654 --> 00:03:22,804
Volendo puntare direttamente su Parigi,
la Germania attacca sulla Marna.
42
00:03:29,472 --> 00:03:32,211
I tedeschi erano pronti per
conquistare la Francia,
43
00:03:32,241 --> 00:03:35,415
ma c'e' sempre il piccolo granello di
sabbia che fa saltare l'ingranaggio.
44
00:03:35,445 --> 00:03:38,714
Quello che i tedeschi non si
aspettavano era la Marna.
45
00:03:38,744 --> 00:03:41,730
Qui gli Alleati, rinforzati
dalle unita' americane,
46
00:03:41,760 --> 00:03:44,210
bloccano finalmente l'avanzata tedesca.
47
00:03:51,368 --> 00:03:53,418
I francesi passano all'attacco,
48
00:03:54,121 --> 00:03:55,671
vincendo sulla Marna.
49
00:03:58,018 --> 00:03:59,318
Due giorni dopo,
50
00:03:59,361 --> 00:04:01,461
gli Alleati attaccano ad Amiens.
51
00:04:03,034 --> 00:04:04,434
Vincendo di nuovo.
52
00:04:16,468 --> 00:04:21,418
Sfruttando questi successi, il primo attacco
condotto dagli americani e' a Saint-Mihiel.
53
00:04:23,725 --> 00:04:28,625
Il grande obiettivo di questi attacchi e' di
ricacciare i tedeschi fuori dalla Francia.
54
00:04:31,326 --> 00:04:34,776
L'America porta con se' l'unica
arma che manca ai tedeschi:
55
00:04:37,810 --> 00:04:40,513
un battaglione di carri
armati leggeri francesi,
56
00:04:41,371 --> 00:04:43,785
al comando del colonnello
George S. Patton.
57
00:04:43,486 --> 00:04:47,769
{\an8}Saint-Mihiel, Francia
Settembre 1918
58
00:04:45,005 --> 00:04:47,320
- Ci muoviamo all'alba.
- Sissignore.
59
00:04:48,166 --> 00:04:50,102
Patton sta provando
la sua nuova strategia.
60
00:04:50,132 --> 00:04:53,459
Sta conducendo questa nuova forma
di armamento, il carro armato.
61
00:04:53,498 --> 00:04:55,738
Quindi e' una lotta importante, per lui,
62
00:04:56,046 --> 00:04:59,700
per provare che i carri armati sono
preziosi sul campo di battaglia
63
00:04:59,730 --> 00:05:03,839
e anche per dimostrare di essere lui
stesso un importante leader militare.
64
00:05:13,181 --> 00:05:15,582
La notte prima
dell'invasione programmata
65
00:05:16,251 --> 00:05:17,949
Patton non riesce a dormire.
66
00:05:20,436 --> 00:05:23,330
Striscia fuori dalle trincee,
totalmente allo scoperto.
67
00:05:25,603 --> 00:05:28,296
In profondita' nel cuore
della Terra di Nessuno.
68
00:05:38,540 --> 00:05:41,318
E' il luogo piu' pericoloso
sulla faccia della Terra.
69
00:05:42,719 --> 00:05:44,776
Ma a Patton servono le informazioni.
70
00:05:46,076 --> 00:05:47,699
Cosi' va in ricognizione
per trovare un percorso
71
00:05:47,729 --> 00:05:51,263
che assicuri che le sue macchine
non si blocchino nel fango.
72
00:05:55,657 --> 00:05:57,676
Quando si pensa a qualcuno
come George Patton,
73
00:05:57,706 --> 00:05:59,882
si vede che era uno che metteva
a frutto la sua intelligenza.
74
00:05:59,912 --> 00:06:01,938
Ma penso che la cosa
migliore che abbia fatto
75
00:06:01,968 --> 00:06:05,293
fu di trasformare velocemente
l'intelligenza in azione.
76
00:06:06,118 --> 00:06:09,086
La tendenza di George Patton
era rivolta all'azione.
77
00:06:09,989 --> 00:06:12,870
Ed essendo un tipo aggressivo,
per lui funziono' molto bene.
78
00:06:27,625 --> 00:06:30,518
Il 12 settembre 1918,
79
00:06:30,876 --> 00:06:32,884
mezzo milione di truppe americane,
80
00:06:32,914 --> 00:06:35,603
assieme a quattro divisioni
dell'esercito francese,
81
00:06:35,633 --> 00:06:38,483
avanza sul campo di
battaglia di Saint-Mihiel.
82
00:06:40,729 --> 00:06:43,029
Tra di loro, si trova George Patton.
83
00:06:44,440 --> 00:06:47,321
I tedeschi oppongono
una strenua resistenza.
84
00:06:57,163 --> 00:07:00,709
Ma tutte le informazioni raccolte
da Patton si rivelano preziose.
85
00:07:02,719 --> 00:07:04,127
E la sua brigata corazzata,
86
00:07:04,157 --> 00:07:06,207
inizia a infrangere le linee tedesche.
87
00:07:18,206 --> 00:07:20,106
Tra i soldati a Saint-Mihiel
88
00:07:20,270 --> 00:07:22,720
c'e' un generale di brigata di 38 anni,
89
00:07:23,631 --> 00:07:25,031
Douglas MacArthur.
90
00:07:25,371 --> 00:07:28,343
- Soldato, copri il fianco sinistro, ora!
- Sissignore!
91
00:07:29,156 --> 00:07:31,753
- Generale, la compagnia Charlie avanza.
- Posizionatevi sul crinale.
92
00:07:31,783 --> 00:07:34,083
- Sissignore.
- Avanzare! Avanzare!
93
00:07:38,698 --> 00:07:41,467
Tenente George S. Patton,
prima brigata corazzata.
94
00:07:42,104 --> 00:07:45,156
Generale di brigata Douglas
MacArthur, 42esimo fanteria.
95
00:07:46,546 --> 00:07:48,950
Generale, signore,
c'e' bisogno di lei al fronte.
96
00:07:48,980 --> 00:07:50,180
Bene, ragazzi!
97
00:07:50,488 --> 00:07:51,543
Avanzate!
98
00:07:52,100 --> 00:07:53,585
Patton e MacArthur.
99
00:07:53,615 --> 00:07:55,400
Eccoli entrambi a Saint-Mihiel
100
00:07:55,430 --> 00:07:58,010
e il loro primo incontro
avviene sul campo di battaglia
101
00:07:58,520 --> 00:08:01,067
nel bel mezzo dei colpi di artiglieria.
102
00:08:01,459 --> 00:08:03,586
Abbiamo questi due uomini che
103
00:08:03,616 --> 00:08:06,666
avranno un ruolo tanto
importante nel modellare...
104
00:08:07,001 --> 00:08:09,101
il destino del ventesimo secolo.
105
00:08:09,144 --> 00:08:10,600
E non hanno la minima idea
106
00:08:10,630 --> 00:08:12,680
di cosa riservi loro la Storia.
107
00:08:14,070 --> 00:08:17,460
MacArthur discende da una
lunga stirpe di soldati.
108
00:08:18,188 --> 00:08:20,785
Suo padre e' stato decorato
con la Medal of Honor,
109
00:08:20,815 --> 00:08:23,035
durante la guerra di
secessione americana.
110
00:08:23,904 --> 00:08:26,635
Suo figlio non puo' essere da meno.
111
00:08:30,346 --> 00:08:33,623
Douglas MacArthur sarebbe stato
in grado di comandare degli attacchi
112
00:08:33,822 --> 00:08:36,845
camminando nella Terra
di Nessuno con passo spavaldo.
113
00:08:36,875 --> 00:08:40,460
Era dotato non solo di
un'abilita' eccezionale,
114
00:08:40,837 --> 00:08:42,450
ma anche di un'eccezionale autostima.
115
00:08:42,480 --> 00:08:43,467
Attenti al fianco destro!
116
00:08:43,497 --> 00:08:48,494
I due diplomati dell'accademia di West
Point saranno alleati e rivali per decenni.
117
00:08:50,268 --> 00:08:54,032
Insieme, con l'esercito francese e
mezzo milione di truppe americane,
118
00:08:54,062 --> 00:08:57,112
gli alleati prevalgono e
conquistano Saint-Mihiel.
119
00:09:11,054 --> 00:09:13,060
A 390 chilometri di distanza,
120
00:09:12,695 --> 00:09:17,736
{\an8}Ypres, Belgio
Ottobre 1918
121
00:09:14,586 --> 00:09:18,517
anni di guerra di trincea hanno
trasformato Adolf Hitler
122
00:09:20,206 --> 00:09:22,085
da uomo solitario senza uno scopo
123
00:09:23,395 --> 00:09:25,278
in un soldato temprato.
124
00:09:27,881 --> 00:09:30,980
L'ideologia di Hitler
prende forma al fronte.
125
00:09:32,914 --> 00:09:36,570
Inizia a credere alla supremazia
tedesca sugli Alleati.
126
00:09:37,973 --> 00:09:42,477
E adesso e' sicuro di poter resistere a
ogni cosa gli Alleati gli gettino contro.
127
00:09:45,534 --> 00:09:46,631
Gas!
128
00:10:00,198 --> 00:10:02,998
Gli attacchi col gas
sembrano non finire mai.
129
00:10:06,141 --> 00:10:08,791
Per Hitler, sono diventati
quasi ordinari.
130
00:10:16,310 --> 00:10:17,410
Ma stavolta
131
00:10:18,723 --> 00:10:19,723
e' diverso.
132
00:10:25,008 --> 00:10:27,427
Da quando il gas lacrimogeno e' stato
utilizzato per la prima volta,
133
00:10:27,457 --> 00:10:30,502
gli Alleati hanno di volta in
volta raggiunto i tedeschi
134
00:10:30,532 --> 00:10:33,432
mentre mettevano a punto
gas ancor piu' letali.
135
00:10:37,069 --> 00:10:37,931
Gas!
136
00:10:37,961 --> 00:10:38,961
Gas!
137
00:10:45,190 --> 00:10:48,303
L'ultima arma che adesso
entrambe le parti possiedono
138
00:10:48,333 --> 00:10:49,783
e' il gas mostarda.
139
00:10:50,908 --> 00:10:53,158
Resta nelle trincee per giorni.
140
00:10:53,955 --> 00:10:56,355
E colpisce sia il sistema respiratorio
141
00:10:57,133 --> 00:10:58,483
che l'epidermide.
142
00:10:58,756 --> 00:11:01,352
Il gas mostarda colpisce il
sistema nervoso centrale,
143
00:11:01,382 --> 00:11:04,420
causa vesciche color senape sulla pelle,
144
00:11:04,838 --> 00:11:06,238
acceca le persone,
145
00:11:06,519 --> 00:11:10,219
distrugge le mucose,
e' incredibilmente doloroso.
146
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
E debilitante.
147
00:11:12,408 --> 00:11:14,337
E, dal momento che non
aveva alcun odore,
148
00:11:14,367 --> 00:11:18,510
quando ci si rendeva conto di averlo inalato,
di averlo sulla pelle, era troppo tardi.
149
00:12:04,603 --> 00:12:07,253
I giorni di Hitler al
fronte sono contati.
150
00:12:09,313 --> 00:12:10,363
Ma per lui,
151
00:12:11,811 --> 00:12:13,761
la guerra e' appena iniziata.
152
00:12:26,265 --> 00:12:30,965
L'offensiva alleata costringe l'esercito
tedesco a spostare i prigionieri di guerra
153
00:12:34,078 --> 00:12:35,828
nel cuore della Germania,
154
00:12:36,994 --> 00:12:42,871
{\an8}Prigione di Ingolstadt
Baviera, Germania
155
00:12:37,024 --> 00:12:39,124
in un immenso campo di prigionia
156
00:12:39,682 --> 00:12:40,832
fuori Monaco.
157
00:12:48,021 --> 00:12:50,064
Tra i prigionieri di guerra,
158
00:12:50,346 --> 00:12:51,806
si trova un comandante francese
159
00:12:51,836 --> 00:12:56,386
che e' stato catturato mentre dirigeva una
sortita del suo battaglione a Verdun.
160
00:12:57,636 --> 00:12:59,636
Il Capitano Charles de Gaulle.
161
00:13:03,044 --> 00:13:05,244
Fu de Gaulle stesso a raccontarlo.
162
00:13:10,648 --> 00:13:12,748
De Gaulle si ritrovo' circondato
163
00:13:14,537 --> 00:13:17,037
e voleva fuggire assieme ai suoi uomini.
164
00:13:26,188 --> 00:13:28,438
Gli fu lanciata contro una granata,
165
00:13:28,742 --> 00:13:30,092
si getto' a terra
166
00:13:30,448 --> 00:13:33,498
e un tedesco lo feri' alla
gamba con la baionetta.
167
00:13:33,651 --> 00:13:35,801
Sveni' e, quando riprese i sensi,
168
00:13:36,038 --> 00:13:38,288
si trovava dietro le linee nemiche.
169
00:13:40,576 --> 00:13:43,013
Mentre il suo periodo
di prigionia prosegue,
170
00:13:43,043 --> 00:13:47,043
il desiderio di de Gaulle di far
ritorno al fronte in Francia aumenta
171
00:13:47,650 --> 00:13:49,350
e lui pianifica la fuga.
172
00:13:51,362 --> 00:13:52,362
L'ospedale
173
00:13:52,858 --> 00:13:54,408
e' collegato al campo
174
00:13:54,690 --> 00:13:56,490
attraverso un'unica porta.
175
00:13:56,581 --> 00:13:58,446
Se riuscissimo a raggiungere la porta...
176
00:13:58,476 --> 00:14:00,851
potremmo essere nel
bosco in cinque minuti.
177
00:14:00,881 --> 00:14:05,081
Se riuscissimo a raggiungere quella porta.
E' sorvegliata giorno e notte.
178
00:14:05,474 --> 00:14:08,624
De Gaulle era un patriota.
Era un soldato. Quindi...
179
00:14:08,833 --> 00:14:12,683
E' dovere di ogni soldato,
di ogni ufficiale, cercare di scappare.
180
00:14:13,998 --> 00:14:16,298
Sei inutile quando sei imprigionato.
181
00:14:17,438 --> 00:14:20,842
Quindi scappare e' un dovere.
182
00:14:48,207 --> 00:14:50,890
Dopo molti tentativi di fuga falliti
183
00:14:51,805 --> 00:14:54,955
de Gaulle viene rinchiuso
in una cella d'isolamento.
184
00:14:56,178 --> 00:14:58,931
Interrogato e ripetutamente torturato,
185
00:14:58,961 --> 00:15:00,711
resta fedele alla Francia
186
00:15:00,981 --> 00:15:03,231
rifiutandosi di cedere ai tedeschi.
187
00:15:05,459 --> 00:15:07,621
Anche se e' lontano dai combattimenti,
188
00:15:07,651 --> 00:15:11,383
de Gaulle apprende cio' che gli servira'
per diventare un grande leader.
189
00:15:17,750 --> 00:15:21,424
Ho passato quasi tre anni
in cella d'isolamento
190
00:15:21,454 --> 00:15:26,266
e battere sul muro era il modo
principale con cui potevamo comunicare.
191
00:15:26,715 --> 00:15:31,674
Impari che insieme si puo' avere
successo e resistere al nemico.
192
00:15:32,143 --> 00:15:35,204
Mi ha anche insegnato,
di nuovo, il valore
193
00:15:35,591 --> 00:15:38,124
non solo il valore della liberta',
194
00:15:38,154 --> 00:15:42,554
ma anche quello di servire una causa piu'
grande del tuo interesse personale.
195
00:15:44,465 --> 00:15:47,883
{\an8}Foresta dell'Argonne, Francia
Ottobre 1918
196
00:15:50,289 --> 00:15:51,787
Nella foresta dell'Argonne
197
00:15:51,817 --> 00:15:55,691
America e Francia combattono fianco
a fianco contro i tedeschi.
198
00:15:58,143 --> 00:16:02,743
Il generale MacArthur e' alla ricerca di
un modo per sfondare le difese tedesche.
199
00:16:05,449 --> 00:16:07,206
Ogni tanto
200
00:16:07,236 --> 00:16:10,583
qualcuno attraversa la
costellazione dei leader militari,
201
00:16:10,613 --> 00:16:12,263
un po' come una cometa.
202
00:16:13,023 --> 00:16:14,954
E Douglas MacArthur lo e' stato.
203
00:16:16,555 --> 00:16:18,716
MacArthur scopre una
fotografia di sorveglianza
204
00:16:18,746 --> 00:16:21,468
delle trincee tedesche
lungo il fronte occidentale.
205
00:16:23,074 --> 00:16:26,674
Questa rivela una falla mai vista
prima nelle linee tedesche.
206
00:16:31,571 --> 00:16:33,976
L'astuzia e' fondamentale
207
00:16:34,342 --> 00:16:36,059
e piu' ne possiedi, meglio e'.
208
00:16:36,089 --> 00:16:39,443
Ma alla fine e' il tuo
istinto che funziona.
209
00:16:41,807 --> 00:16:44,507
MacArthur e' determinato
a sfondare le linee
210
00:16:47,060 --> 00:16:49,760
e circondare i tedeschi
nelle loro trincee.
211
00:16:57,506 --> 00:16:59,864
Nell'autunno del 1918,
212
00:16:59,894 --> 00:17:01,199
Forza! Forza!
213
00:17:02,108 --> 00:17:06,708
le forze americane e francesi lanciano
la battaglia della foresta dell'Argonne.
214
00:17:07,572 --> 00:17:08,572
Fuoco!
215
00:17:08,827 --> 00:17:09,977
Forza! Forza!
216
00:17:10,129 --> 00:17:13,820
E' il piu' vasto spiegamento di truppe
americane nella Prima Guerra Mondiale.
217
00:17:13,850 --> 00:17:16,500
Muovetevi! Muovetevi!
Muovetevi! Avanzate!
218
00:17:18,725 --> 00:17:20,355
I generali francesi e britannici
219
00:17:20,385 --> 00:17:23,270
avevano atteggiamenti diversi
nei confronti degli americani.
220
00:17:23,300 --> 00:17:25,309
Forza! Forza! Andiamo! Forza!
221
00:17:25,339 --> 00:17:28,339
Da un lato erano felici di
vedere piu' forze militari,
222
00:17:28,369 --> 00:17:30,099
ma ovviamente britannici e francesi
223
00:17:30,129 --> 00:17:32,552
ne sapevano molto di piu' di
questi nuovi americani inesperti
224
00:17:32,582 --> 00:17:34,385
su come combattere questa guerra.
225
00:17:36,817 --> 00:17:40,367
Un gran numero di vittime si
accumula su entrambi i fronti.
226
00:17:42,464 --> 00:17:43,932
La dura battaglia
227
00:17:43,962 --> 00:17:48,062
fa parte di una campagna piu' estesa
lungo tutto il fronte occidentale.
228
00:17:51,160 --> 00:17:54,660
Studiata per costringere i
tedeschi alla ritirata completa,
229
00:17:55,081 --> 00:17:56,636
in seguito diventera' nota
230
00:17:56,689 --> 00:17:58,483
come "offensiva dei cento giorni".
231
00:17:58,513 --> 00:18:00,591
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
232
00:18:02,747 --> 00:18:04,405
Arriva!
233
00:18:06,130 --> 00:18:08,373
Tutte le nazioni alleate, unite,
234
00:18:08,983 --> 00:18:12,406
- Muoversi! Muoversi! Muoversi!
- formano la forza militare piu' grande
235
00:18:12,436 --> 00:18:14,386
che il mondo abbia mai visto.
236
00:18:24,419 --> 00:18:27,798
L'offensiva dei cento giorni
fu un'impresa maestosa.
237
00:18:27,828 --> 00:18:31,429
Sapevano finalmente come utilizzare la
tecnologia, avevano imparato a coordinare
238
00:18:31,459 --> 00:18:34,109
la fanteria, i carri
armati e l'artiglieria.
239
00:18:40,375 --> 00:18:44,286
L'euforia, l'eccitazione. Gli uomini che
saltavano fuori dalle trincee per attaccare,
240
00:18:44,316 --> 00:18:47,266
aspettandosi di morire,
invece sopravvivevano.
241
00:18:49,739 --> 00:18:51,870
Muoversi, muoversi, muoversi, muoversi!
242
00:18:51,900 --> 00:18:53,544
Avanti, avanti! Muovetevi!
243
00:18:53,574 --> 00:18:55,124
Muovetevi, muovetevi!
244
00:18:57,958 --> 00:19:02,096
Dopo mesi di combattimenti,
finalmente gli Alleati fanno breccia,
245
00:19:04,442 --> 00:19:07,492
costringendo alla fuga il
potente esercito tedesco.
246
00:19:14,093 --> 00:19:16,214
Infine, senza altre possibilita',
247
00:19:16,736 --> 00:19:19,136
decine di migliaia di soldati tedeschi
248
00:19:19,761 --> 00:19:22,261
- abbassano le armi
- Alzate le mani!
249
00:19:22,796 --> 00:19:24,046
e si arrendono.
250
00:19:30,370 --> 00:19:33,293
Quando affronta un evento importante
251
00:19:33,978 --> 00:19:38,164
un grande leader ha bisogno
dell'intelligenza di sapere cosa va fatto.
252
00:19:39,326 --> 00:19:41,816
E ha bisogno della forza fisica
253
00:19:42,052 --> 00:19:45,346
e della forza mentale per
poter davvero affrontarlo,
254
00:19:45,984 --> 00:19:48,119
spesso contro grandi ostacoli.
255
00:19:53,787 --> 00:19:56,387
Dopo quattro anni di guerra ininterrotta
256
00:19:57,529 --> 00:20:00,030
e 37 milioni di morti,
257
00:20:02,092 --> 00:20:04,942
i due fronti decidono di
stabilire una tregua.
258
00:20:08,175 --> 00:20:10,167
La Germania firma l'armistizio
259
00:20:10,197 --> 00:20:15,147
e di fatto si arrende a bordo di una vagone
ferroviario francese nel nord della Francia.
260
00:20:17,715 --> 00:20:19,925
Quando il mondo e' in subbuglio
261
00:20:19,955 --> 00:20:21,816
e trova un nuovo ordine,
262
00:20:21,846 --> 00:20:24,706
come succede dopo eventi memorabili,
come la fine di una guerra,
263
00:20:25,812 --> 00:20:29,539
si prova una gamma di emozioni
differenti. La prima e' di euforia,
264
00:20:29,569 --> 00:20:32,787
un sentimento molto personale.
L'euforia e' parte dell'evento
265
00:20:32,917 --> 00:20:34,417
che cambia il mondo
266
00:20:34,717 --> 00:20:37,333
e non c'e' mai molto tempo
per guardare al passato,
267
00:20:37,363 --> 00:20:39,379
ma tanto da aspettarsi dal futuro.
268
00:20:43,434 --> 00:20:47,684
Mentre la fine della guerra viene accolta
con celebrazioni quasi dovunque,
269
00:20:49,538 --> 00:20:54,019
l'inattesa resa della Germania
getta il paese nel caos.
270
00:20:56,400 --> 00:20:59,250
In molti si rifiutano di
accettare la sconfitta.
271
00:21:01,949 --> 00:21:04,321
Il popolo tedesco era sorpreso.
272
00:21:05,069 --> 00:21:08,526
All'improvviso gli venne detto che la
guerra era finita e che l'avevano persa.
273
00:21:08,556 --> 00:21:11,709
E' una cosa impensabile,
incomprensibile.
274
00:21:12,103 --> 00:21:15,708
Quindi, il popolo, in Germania,
non accetto' la sconfitta.
275
00:21:17,409 --> 00:21:20,083
La Germania entro' in un momento di
276
00:21:20,113 --> 00:21:21,664
animazione sospesa.
277
00:21:22,147 --> 00:21:24,213
E fu un enorme collasso.
278
00:21:25,403 --> 00:21:27,194
Fu un collasso totale.
279
00:21:27,776 --> 00:21:30,976
Mentre tutto il mondo festeggia
la fine della guerra,
280
00:21:28,547 --> 00:21:34,408
{\an8}Ospedale Militare di Pasewalk
281
280
00:21:31,643 --> 00:21:34,710
qualcuno, nel cuore della Germania,
282
00:21:35,400 --> 00:21:37,850
si rifiuta di accettare la sconfitta.
283
00:21:38,823 --> 00:21:41,472
Hitler era stato ferito
durante un attacco con il gas
284
00:21:41,502 --> 00:21:43,541
alla fine della guerra,
285
00:21:43,929 --> 00:21:46,208
e fu ricoverato in un ospedale,
286
00:21:46,389 --> 00:21:48,239
reso temporaneamente cieco.
287
00:21:48,644 --> 00:21:51,748
Il nostro popolo sta
per perdere la guerra
288
00:21:51,778 --> 00:21:54,708
contro gli eserciti occidentali.
289
00:21:56,978 --> 00:21:59,572
Mentre era in ospedale venne a sapere
290
00:21:59,797 --> 00:22:02,556
che la Germania aveva perso
la Prima Guerra Mondiale.
291
00:22:03,108 --> 00:22:06,892
Si tratta di un momento cruciale
nella vita di Hitler.
292
00:22:08,162 --> 00:22:09,718
Nella sua visione del mondo,
293
00:22:09,748 --> 00:22:11,031
per Hitler era sempre...
294
00:22:12,399 --> 00:22:13,471
bianco o nero.
295
00:22:15,067 --> 00:22:17,002
Vittoria o la sconfitta completa.
296
00:22:17,313 --> 00:22:20,987
Per lui la resa non faceva parte
dello spirito germanico.
297
00:22:21,125 --> 00:22:24,062
Sei un codardo, in un certo
senso, se ti arrendi.
298
00:22:39,517 --> 00:22:42,141
Prese la resa come
qualcosa di personale.
299
00:22:44,821 --> 00:22:48,906
Un colpo distruttivo che lo
colpi' in prima persona.
300
00:22:50,452 --> 00:22:52,912
La prese anche come una missione.
301
00:22:54,355 --> 00:22:55,932
Una missione nella vita.
302
00:22:56,537 --> 00:23:00,117
Quella di vendicare e rettificare la resa.
303
00:23:13,389 --> 00:23:15,324
Ma, cessate le operazioni militari,
304
00:23:16,649 --> 00:23:19,188
la pressione si sposta ora
sui governanti alleati
305
00:23:19,848 --> 00:23:21,479
perche' trovino un accordo
306
00:23:25,304 --> 00:23:28,283
che impedisca per sempre
lo scoppio di una nuova guerra.
307
00:23:29,808 --> 00:23:34,438
I leader mondiali convertono in Francia
per negoziare i termini della pace.
308
00:23:37,475 --> 00:23:40,653
{\an8}Parigi, Francia
Gennaio 1919
309
00:23:40,683 --> 00:23:42,783
I leader si riuniscono a Parigi.
310
00:23:43,234 --> 00:23:45,836
Ma uno dei paesi non invitati al tavolo
311
00:23:46,632 --> 00:23:47,882
e' la Germania.
312
00:23:49,124 --> 00:23:50,133
Signori.
313
00:23:50,564 --> 00:23:52,281
Prego, prego, accomodatevi.
314
00:23:52,734 --> 00:23:55,696
Se potessimo cominciare
considerando i punti generali
315
00:23:55,945 --> 00:23:59,576
prima di analizzare le
prospettive individuali o...
316
00:24:00,826 --> 00:24:02,876
Ogni paese ha le proprie richieste.
317
00:24:03,729 --> 00:24:06,344
La Francia, timorosa
di un attacco futuro,
318
00:24:06,374 --> 00:24:10,366
vuole disarmare completamente la
Germania con risarcimenti rovinosi.
319
00:24:11,291 --> 00:24:14,285
La Gran Bretagna vuole termini
piu' lievi per la Germania,
320
00:24:14,315 --> 00:24:18,815
cosicche' possa agire da cuscinetto tra
la Gran Bretagna e la Russia comunista.
321
00:24:19,165 --> 00:24:21,479
Ho bisogno che tutte le nazioni
322
00:24:21,509 --> 00:24:25,059
facciano fronte comune.
E mi serve il vostro aiuto.
323
00:24:25,440 --> 00:24:29,891
L'Italia vuole i territori che le erano stati
promessi per aver combattuto con gli Alleati.
324
00:24:30,557 --> 00:24:32,775
Anche il Giappone vuole del territorio,
325
00:24:33,235 --> 00:24:36,699
ma, cosa ancor piu' importante,
vuole una clausola di uguaglianza
326
00:24:37,518 --> 00:24:41,118
per assicurarsi una posizione
paritaria sulla scena mondiale.
327
00:24:41,499 --> 00:24:44,649
Anche il presidente Wilson
spinge per i propri fini.
328
00:24:46,136 --> 00:24:51,136
L'idea di Wilson, per evitare il ripetersi
di un simile scenario di terrore,
329
00:24:51,459 --> 00:24:55,560
e' quella di creare un sistema
internazionale che impedisca a paesi,
330
00:24:55,590 --> 00:24:59,917
come la Germania, di compiere azioni
terribili che generino un grande conflitto.
331
00:25:00,105 --> 00:25:03,475
Wilson ha elaborato un piano di
pace basato su quattordici punti,
332
00:25:03,635 --> 00:25:04,855
la cui colonna portante
333
00:25:04,885 --> 00:25:07,654
e' l'istituzione della
Societa' delle Nazioni,
334
00:25:08,779 --> 00:25:11,001
un'organizzazione intergovernativa,
335
00:25:11,031 --> 00:25:13,926
che avra' il compito di
mantenere la pace nel mondo.
336
00:25:14,390 --> 00:25:18,064
- Penso sia ancora possibile.
- Signor presidente, faro' del mio meglio.
337
00:25:18,287 --> 00:25:20,556
Quando Wilson presento'
i quattordici punti,
338
00:25:20,586 --> 00:25:22,594
Clemenceau disse la famosa frase:
339
00:25:22,787 --> 00:25:25,441
"Anche il Signore in persona,
ne ha ideati solo dieci."
340
00:25:26,287 --> 00:25:28,046
Questa convinzione di Wilson,
341
00:25:28,076 --> 00:25:31,414
che gli Stati Uniti e le sue ambizioni
342
00:25:31,444 --> 00:25:35,543
fossero moralmente piu' elevate
di quelle di tutti gli altri,
343
00:25:35,573 --> 00:25:37,455
li infastidiva molto.
344
00:25:43,552 --> 00:25:44,837
Ed eccoci qui, ma...
345
00:25:44,867 --> 00:25:48,268
Le trattative di pace si
protraggono per mesi.
346
00:25:49,739 --> 00:25:52,153
Ma proprio quando un
accordo sembra vicino,
347
00:25:52,464 --> 00:25:55,337
Wilson, d'improvviso,
si ammala seriamente,
348
00:25:56,297 --> 00:25:58,415
ed e' costretto a lasciare il paese.
349
00:25:59,543 --> 00:26:03,174
I medici capiscono subito che e' stato
colpito dall'influenza spagnola.
350
00:26:07,372 --> 00:26:12,352
Una pandemia letale che ha gia' ucciso
15 milioni di persone in tutto il mondo.
351
00:26:19,385 --> 00:26:22,718
Senza Wilson, i negoziati
precipitano ben presto.
352
00:26:24,777 --> 00:26:29,022
Alla base di qualsiasi alleanza, ci sono
profondo rispetto e collaborazione.
353
00:26:30,140 --> 00:26:32,136
Per esperienza personale ritengo che
354
00:26:32,166 --> 00:26:35,362
le potenze non devono avere lo stesso
peso per formare una solida alleanza,
355
00:26:35,392 --> 00:26:38,559
ma devono fidarsi l'un l'altra,
per aiutarsi reciprocamente.
356
00:26:42,532 --> 00:26:49,478
{\an8}Palazzo di Versailles, Francia
28 giugno 1919
357
00:26:43,210 --> 00:26:45,749
Dopo sei mesi di negoziati intensi,
358
00:26:47,121 --> 00:26:49,230
gli Alleati stipulano infine un trattato.
359
00:26:50,952 --> 00:26:55,598
Ma l'accordo finale e' lontano dall'essere
il piano equo che Wilson aveva auspicato.
360
00:26:57,120 --> 00:27:00,754
L'Italia non riceve i territori
promessi dopo l'entrata in guerra,
361
00:27:02,245 --> 00:27:04,333
e si sente tradita.
362
00:27:05,146 --> 00:27:07,313
Stessa cosa avviene per il Giappone,
363
00:27:08,764 --> 00:27:13,182
ma ancor peggio, la proposta antirazzista
per ricevere un pari trattamento,
364
00:27:13,212 --> 00:27:14,531
viene accantonata.
365
00:27:17,703 --> 00:27:22,273
La clausola di uguaglianza viene
respinta da una strana combinazione
366
00:27:22,694 --> 00:27:26,714
di oppositori all'interno dell'Impero
Britannico, capeggiata dagli australiani,
367
00:27:27,488 --> 00:27:30,890
e dalla volenterosa collaborazione
dell'amministrazione Wilson.
368
00:27:32,450 --> 00:27:35,890
I Giapponesi lasciano
Versailles molto amareggiati,
369
00:27:36,128 --> 00:27:39,976
dicendo: "a tutti e' stato permesso di
crearsi un impero, tranne che a noi".
370
00:27:41,890 --> 00:27:43,993
Fu un ulteriore inganno che alimento'
371
00:27:44,023 --> 00:27:47,178
il gia' radicato disagio giapponese.
372
00:27:54,206 --> 00:27:56,281
Finalmente la pace regna in Europa.
373
00:27:57,656 --> 00:28:00,330
Ma mentre la maggior parte
del mondo e' in festa,
374
00:28:00,909 --> 00:28:05,236
la Germania e' costretta a pagare agli
Alleati oltre 80 miliardi di dollari,
375
00:28:05,740 --> 00:28:09,268
l'equivalente odierno di quasi
cinquecento miliardi di dollari.
376
00:28:09,298 --> 00:28:14,577
{\an8}Tumulti dopo i termini di pace
377
00:28:09,581 --> 00:28:13,623
Un debito che non riuscirebbero
a ripagare fino al 2010.
378
00:28:14,580 --> 00:28:15,915
In seguito a questo...
379
00:28:16,049 --> 00:28:18,646
il governo va rapidamente in bancarotta,
380
00:28:20,485 --> 00:28:23,159
lasciando milioni di tedeschi in poverta'.
381
00:28:24,338 --> 00:28:28,095
Il disastro economico trasforma
completamente l'intero paese.
382
00:28:28,913 --> 00:28:30,313
E i suoi abitanti.
383
00:28:31,553 --> 00:28:35,140
La Germania deve subito fare i conti
col problema della sopravvivenza.
384
00:28:35,176 --> 00:28:39,288
Per i cittadini tedeschi normali,
la guerra non fini' nel 1918.
385
00:28:39,733 --> 00:28:43,508
Per questi cittadini, la battaglia per la
sopravvivenza e per il cibo quotidiano,
386
00:28:43,538 --> 00:28:45,581
gli sforzi per trovare vestiti e scarpe,
387
00:28:45,611 --> 00:28:48,255
proseguirono fino agli
inizi degli anni '20.
388
00:28:49,128 --> 00:28:51,629
Mentre la fame e la
rabbia si diffondevano...
389
00:28:52,417 --> 00:28:54,722
le tensioni crescevano
sempre di piu' nel paese.
390
00:28:57,249 --> 00:29:00,240
La Germania si ritrovo' in una situazione
molto vicina alla guerra civile.
391
00:29:00,783 --> 00:29:04,160
Entrambi gli schieramenti politici
si davano battaglia per le strade.
392
00:29:04,190 --> 00:29:06,298
Gruppi paramilitari si
scontravano fra di loro.
393
00:29:06,328 --> 00:29:09,848
Le Germania era un paese
diviso contro se stesso.
394
00:29:13,494 --> 00:29:15,994
Quando la Prima Guerra Mondiale fini'...
395
00:29:17,798 --> 00:29:19,825
non si tratto' di un trattato,
396
00:29:19,855 --> 00:29:23,096
bensi' di un armistizio
della durata di 20 anni.
397
00:29:27,172 --> 00:29:30,831
Il che significa che non avevamo
davvero sconfitto lo spirito tedesco.
398
00:29:33,229 --> 00:29:36,310
Non avevamo davvero risolto il problema.
399
00:29:44,950 --> 00:29:48,866
{\an8}Germania
400
00:29:47,759 --> 00:29:50,720
In Germania, i sentimenti
piu' comuni erano:
401
00:29:50,886 --> 00:29:52,769
sconfitta, depressione,
402
00:29:53,759 --> 00:29:54,868
mancanza di unita',
403
00:29:54,898 --> 00:29:58,007
e credo che molti fossero
preoccupati da quella situazione.
404
00:29:58,898 --> 00:30:01,386
A far aumentare il
malcontento nel paese,
405
00:30:01,416 --> 00:30:03,466
ci sono un migliaio di reduci,
406
00:30:04,133 --> 00:30:06,741
che vagano per le strade
di citta' come Monaco,
407
00:30:07,319 --> 00:30:09,643
e il cui futuro e' precario.
408
00:30:09,790 --> 00:30:10,955
Tra questi
409
00:30:11,128 --> 00:30:12,444
c'e' Adolf Hitler.
410
00:30:15,085 --> 00:30:18,816
{\an8}Londra, Inghilterra
411
00:30:19,074 --> 00:30:23,035
Uno di quelli che non crede che la
pace durera' e' Winston Churchill.
412
00:30:26,335 --> 00:30:29,341
Di ritorno in Inghilterra
dalle trincee di guerra,
413
00:30:30,305 --> 00:30:33,571
inizia a prodigarsi per ristabilire
la sua carriera politica.
414
00:30:34,153 --> 00:30:37,761
Andando vicino a riottenere il
suo vecchio posto nel Parlamento.
415
00:30:38,679 --> 00:30:40,822
C'erano molti dubbi su Churchill.
416
00:30:41,100 --> 00:30:43,335
Sembrava poco coerente
nel prendere decisioni.
417
00:30:43,365 --> 00:30:46,490
Le scelte intraprese nella
campagna di Gallipoli
418
00:30:46,520 --> 00:30:48,928
avevano portato a
conseguenze disastrose...
419
00:30:49,376 --> 00:30:52,904
Ma aveva provato le sue abilita' di leader
mentre era sul campo d battaglia.
420
00:30:53,699 --> 00:30:55,849
E fu questo a trasformarlo.
421
00:30:56,555 --> 00:30:58,389
Churchill si ripresento' al governo,
422
00:30:58,709 --> 00:31:02,080
convinto che la minaccia
tedesca non fosse scomparsa.
423
00:31:03,983 --> 00:31:08,114
{\an8}Parigi, Francia
424
00:31:09,091 --> 00:31:12,319
Dopo aver passato due anni e mezzo
come prigioniero di guerra,
425
00:31:12,349 --> 00:31:14,935
Charles de Gaulle ritorna
ad essere libero.
426
00:31:16,376 --> 00:31:19,009
Dopo la sua esperienza in prigione,
427
00:31:19,039 --> 00:31:20,844
rimane nell'esercito francese,
428
00:31:21,121 --> 00:31:25,405
accettando la carica di istruttore
all'accademia militare di Parigi,
429
00:31:26,327 --> 00:31:30,503
dove si concentra sull'integrazione in guerra
di nuove tecnologie, come il carro armato,
430
00:31:30,533 --> 00:31:33,468
per far si' che se gli scontri
avranno di nuovo inizio,
431
00:31:33,617 --> 00:31:34,865
la Francia
432
00:31:35,063 --> 00:31:36,179
sara' pronta.
433
00:31:37,254 --> 00:31:40,138
Per de Gaulle la prima guerra
mondiale fu un dramma.
434
00:31:40,168 --> 00:31:42,567
Un dramma fatto di
prigionia e inattivita'.
435
00:31:43,744 --> 00:31:45,747
Nel 1918 scrisse:
436
00:31:45,777 --> 00:31:48,283
"D'ora in avanti riusciro'
davvero a pensare
437
00:31:48,313 --> 00:31:52,379
e ad agire, al fine di compensare la
mia inoperosita' durante la guerra."
438
00:31:53,342 --> 00:31:56,414
De Gaulle desiderava essere,
prima di tutto, un uomo d'azione.
439
00:32:03,232 --> 00:32:05,793
Dopo aver guidato le sue truppe
alla vittoria in Francia,
440
00:32:06,693 --> 00:32:08,992
al generale di brigata Douglas MacArthur
441
00:32:09,022 --> 00:32:12,258
viene assegnata una delle posizioni
piu' importanti fra le forze armate.
442
00:32:12,288 --> 00:32:14,945
- Farai di nuovo ritardo?
- Nossignore!
443
00:32:15,854 --> 00:32:19,245
Sovrintendente dell'Accademia
Militare di West Point.
444
00:32:19,528 --> 00:32:21,156
Dove si mette subito al lavoro
445
00:32:21,186 --> 00:32:25,657
per preparare i soldati americani per la
battaglia, nel caso la pace non durasse.
446
00:32:27,817 --> 00:32:30,185
A circa 400 chilometri di distanza,
447
00:32:30,215 --> 00:32:32,966
alla sua accademia per mezzi
corazzati, a Camp Meade, Maryland,
448
00:32:34,568 --> 00:32:36,215
anche il colonnello George S. Patton...
449
00:32:36,245 --> 00:32:37,245
Pronti!
450
00:32:37,293 --> 00:32:40,706
sta addestrando la prossima
generazione di soldati americani.
451
00:32:41,741 --> 00:32:42,741
Puntate!
452
00:32:43,422 --> 00:32:45,039
E, come MacArthur,
453
00:32:45,069 --> 00:32:47,645
e' convinto che il cessate
il fuoco non durera'.
454
00:32:47,675 --> 00:32:48,675
Fuoco!
455
00:32:50,767 --> 00:32:51,767
Fuoco!
456
00:32:52,894 --> 00:32:53,894
Fuoco!
457
00:32:54,952 --> 00:32:55,952
Fuoco!
458
00:32:59,289 --> 00:33:04,991
{\an8}Milano, Italia
459
00:32:59,703 --> 00:33:04,108
In Italia, un uomo vede la fine
degli scontri come un'opportunita'.
460
00:33:05,500 --> 00:33:09,471
Benito Mussolini, dopo essere stato
ferito da un colpo di mortaio,
461
00:33:09,633 --> 00:33:12,786
torna a lavorare come direttore
di un influente quotidiano.
462
00:33:13,831 --> 00:33:16,380
Ma la patria che aveva
protetto combattendo
463
00:33:16,410 --> 00:33:18,184
si trova nello scompiglio.
464
00:33:18,551 --> 00:33:21,242
Gli italiani sono usciti dalla
guerra dalla parte dei vincitori.
465
00:33:21,272 --> 00:33:24,663
Ma non sono riusciti a ottenere i
territori che si aspettavano di avere.
466
00:33:24,768 --> 00:33:28,495
E serpeggia un senso di indignazione
fra i nazionalisti italiani.
467
00:33:28,712 --> 00:33:31,793
Come se l'Italia avesse perso la guerra,
468
00:33:31,992 --> 00:33:33,672
nonostante fossero...
469
00:33:33,950 --> 00:33:35,246
dalla parte dei vincitori.
470
00:33:35,829 --> 00:33:40,172
Mussolini usa il suo giornale per
diffondere la sua idea di una nuova Italia,
471
00:33:41,179 --> 00:33:42,979
che con un grande leader,
472
00:33:43,269 --> 00:33:46,569
il paese puo' acquisire nuovamente
la gloria dell'impero romano.
473
00:33:49,381 --> 00:33:51,532
Lui crede di poter essere quel leader.
474
00:33:52,313 --> 00:33:55,168
L'uomo in grado di garantire
all'Italia un nuovo splendore.
475
00:33:56,759 --> 00:33:58,972
Di li' a poco inizia a diffondere
le sue visioni antigovernative
476
00:33:59,002 --> 00:34:00,765
utilizzando un nuovo strumento,
477
00:34:00,815 --> 00:34:01,965
la radio,
478
00:34:02,564 --> 00:34:06,271
facendo arrivare le sue parole estremiste,
autoritarie e nazionaliste,
479
00:34:06,301 --> 00:34:08,328
all'orecchio di milioni di persone.
480
00:34:08,771 --> 00:34:13,194
In realta' siamo in guerra dal giorno in cui
alzammo la bandiera della nostra rivoluzione,
481
00:34:13,863 --> 00:34:17,899
che allora era difesa
da un pugno di uomini,
482
00:34:18,257 --> 00:34:23,026
contro il mondo massonico,
democratico, capitalistico.
483
00:34:24,565 --> 00:34:27,299
Mussolini era un uomo in grado di dare
un significato forte alle parole.
484
00:34:27,329 --> 00:34:31,214
Perpetrava l'idea di rovesciare
le istituzioni politiche.
485
00:34:31,594 --> 00:34:34,627
Ed era a favore dell'uso
della violenza per farlo.
486
00:34:39,279 --> 00:34:41,396
Per realizzare la sua visione,
487
00:34:41,731 --> 00:34:44,995
Mussolini mette in piedi un gruppo
di ex soldati scontenti,
488
00:34:46,075 --> 00:34:47,536
chiamato le camicie nere,
489
00:34:48,386 --> 00:34:50,790
che terrorizza i suoi
oppositori politici
490
00:34:51,264 --> 00:34:54,118
e inizia a prepararsi per
una rivoluzione armata.
491
00:34:55,557 --> 00:34:59,261
In qualche mese, Mussolini e'
riuscito a creare un movimento
492
00:35:00,304 --> 00:35:02,086
che influenzera' Hitler,
493
00:35:03,188 --> 00:35:05,415
e cambiera' il destino dell'Italia.
494
00:35:07,200 --> 00:35:13,357
{\an8}Monaco, Germania
Settembre 1919
495
00:35:07,330 --> 00:35:09,695
Ancora scosso dalla resa tedesca
496
00:35:10,892 --> 00:35:13,042
Adolf Hitler e' di nuovo a Monaco,
497
00:35:13,687 --> 00:35:15,796
senza alcuna prospettiva di carriera.
498
00:35:16,221 --> 00:35:18,304
Caporale Adolf Hitler.
499
00:35:18,780 --> 00:35:19,780
Signore?
500
00:35:20,398 --> 00:35:21,398
Si sieda.
501
00:35:23,610 --> 00:35:25,112
Dunque state cercando lavoro.
502
00:35:25,142 --> 00:35:26,895
Sissignore, sono pronto
a fare la mia parte.
503
00:35:27,058 --> 00:35:28,058
Capisco.
504
00:35:29,002 --> 00:35:30,619
Sfortunatamente...
505
00:35:31,479 --> 00:35:32,749
non ho niente disponibile.
506
00:35:33,043 --> 00:35:34,043
Niente?
507
00:35:34,112 --> 00:35:36,458
Non c'e' lavoro, la guerra e' finita.
508
00:35:39,109 --> 00:35:40,953
Dev'esserci qualche incarico...
509
00:35:43,269 --> 00:35:45,499
Dopo tutto quello che ho fatto,
tutto quello che ho dato!
510
00:35:50,275 --> 00:35:52,411
C'e' un nuovo gruppo politico in citta'.
511
00:35:52,610 --> 00:35:54,863
Il Partito dei Lavoratori Tedeschi.
512
00:35:55,177 --> 00:35:57,527
Dobbiamo scoprire di piu' su di loro.
513
00:35:57,830 --> 00:35:59,463
Quali sono le loro intenzioni.
514
00:36:00,717 --> 00:36:01,867
Si', signore.
515
00:36:02,111 --> 00:36:03,855
Cerca di non dare nell'occhio.
516
00:36:10,649 --> 00:36:12,820
Il trattato di Versailles
ha causato le condizioni
517
00:36:12,850 --> 00:36:15,959
economiche che hanno portato
alla nascita degli estremismi.
518
00:36:16,839 --> 00:36:19,918
Nella Storia, quando le condizioni
economiche sono terribili,
519
00:36:19,948 --> 00:36:22,418
esse danno luce a ogni genere
520
00:36:22,448 --> 00:36:24,832
di organizzazioni estremiste.
521
00:36:26,964 --> 00:36:30,456
{\an8}Monaco, Germania
522
00:36:31,921 --> 00:36:35,595
Hitler viene incaricato di infiltrarsi
nel Partito dei Lavoratori Tedeschi.
523
00:36:36,544 --> 00:36:39,013
Una delle tante
organizzazioni antigovernative
524
00:36:39,043 --> 00:36:41,739
che si erano formate dopo
la firma del trattato.
525
00:36:49,010 --> 00:36:50,101
Per mesi...
526
00:36:50,528 --> 00:36:52,281
prende parte a incontri clandestini
527
00:36:52,311 --> 00:36:55,403
che vengono tenuti in luoghi
segreti in tutto il paese.
528
00:36:57,154 --> 00:37:00,020
Hanno cancellato il nostro
esercito con una firma.
529
00:37:01,136 --> 00:37:04,235
Il trattato di Versailles
non e' il mio trattato.
530
00:37:06,535 --> 00:37:08,518
E' come se non fosse successo niente.
531
00:37:09,030 --> 00:37:11,340
Come se ci avessero dimenticati.
532
00:37:12,067 --> 00:37:13,803
Ma Hitler presto capisce
533
00:37:14,638 --> 00:37:17,881
che gli iscritti al Partito dei
Lavoratori non sono comunisti,
534
00:37:18,184 --> 00:37:20,164
ma che sono nazionalisti radicali
535
00:37:21,247 --> 00:37:23,644
estremamente leali alla madrepatria.
536
00:37:24,149 --> 00:37:28,304
E molti di loro covano idee estreme
circa la superiorita' tedesca.
537
00:37:29,354 --> 00:37:31,027
Idee che non sono diverse
538
00:37:31,057 --> 00:37:32,172
dalle sue.
539
00:37:32,438 --> 00:37:35,600
Non c'e' mai stato uno
sforzo per rimediare
540
00:37:35,630 --> 00:37:39,319
a tutti i danni causati
dalla Prima Guerra Mondiale.
541
00:37:41,964 --> 00:37:43,677
Credo che questo atteggiamento...
542
00:37:44,466 --> 00:37:47,991
sia cio' che ha creato
le basi per Hitler...
543
00:37:48,568 --> 00:37:49,913
e per il nazismo.
544
00:37:51,885 --> 00:37:53,759
La Germania unita...
545
00:37:54,268 --> 00:37:55,268
e' morta.
546
00:37:57,506 --> 00:37:59,943
Non v'e' rimasto piu'
niente nel suo cuore.
547
00:38:01,994 --> 00:38:04,024
Ci sono rivolte in strada...
548
00:38:05,117 --> 00:38:07,681
Non c'e' piu' una Germania
per cui combattere.
549
00:38:09,502 --> 00:38:10,630
La Germania...
550
00:38:11,236 --> 00:38:12,507
deve dividersi.
551
00:38:13,538 --> 00:38:17,049
Solo cosi' potremo sopravvivere.
552
00:38:17,931 --> 00:38:19,142
Niente Germania?
553
00:38:19,532 --> 00:38:21,989
Si', non c'e' piu' nulla
per cui combattere.
554
00:38:22,429 --> 00:38:24,040
"Non c'e' piu' nulla
per cui combattere".
555
00:38:24,070 --> 00:38:27,880
Le ultime parole famose di ogni traditore
nella storia dei conflitti armati.
556
00:38:29,327 --> 00:38:32,132
Solo i deboli fra di noi
ricorrono a queste scuse...
557
00:38:32,636 --> 00:38:34,868
e abbandonano il loro
orgoglio e ogni speranza.
558
00:38:34,898 --> 00:38:37,920
E' l'essere uniti che distingue
i vincitori dagli sconfitti.
559
00:38:39,982 --> 00:38:41,880
E' chiaro che hai smesso di combattere.
560
00:38:43,170 --> 00:38:45,836
Ma noi stiamo ancora combattendo
la grande guerra della Germania.
561
00:38:46,152 --> 00:38:47,270
La nostra guerra!
562
00:38:47,300 --> 00:38:48,854
Perche' meritiamo...
563
00:38:50,079 --> 00:38:51,481
una Germania unita.
564
00:38:52,447 --> 00:38:53,600
Una Germania...
565
00:38:53,770 --> 00:38:55,391
piena di forza e di orgoglio.
566
00:38:56,257 --> 00:38:58,323
La Germania e' un gigante dormiente.
567
00:38:59,647 --> 00:39:01,887
E quando libereremo la nostra nazione...
568
00:39:02,201 --> 00:39:04,287
dei deboli impostori
che ci circondano...
569
00:39:04,317 --> 00:39:07,135
e insieme a loro i criminali
di Versailles... noi...
570
00:39:07,407 --> 00:39:09,386
ritroveremo il nostro splendore!
571
00:39:30,672 --> 00:39:34,508
{\an8}Monaco, Germania
Marzo 1920
572
00:39:35,600 --> 00:39:38,399
Adolf Hitler lascia l'esercito tedesco
573
00:39:39,201 --> 00:39:43,070
per dedicarsi anima e corpo
all'antigovernativo Partito dei Lavoratori.
574
00:39:46,389 --> 00:39:49,107
La sua popolarita' e la
sua impetuosa retorica
575
00:39:49,137 --> 00:39:52,235
riguardo il nazionalismo
e l'antisemitismo
576
00:39:52,555 --> 00:39:54,754
lo fanno emergere nel gruppo.
577
00:39:55,756 --> 00:39:58,217
E viene messo a capo della propaganda.
578
00:40:00,822 --> 00:40:04,844
Il suo primo punto all'ordine del giorno
e' un radicale cambiamento del partito.
579
00:40:04,952 --> 00:40:08,670
Ci chiameremo il Partito
Nazionalsocialista!
580
00:40:11,040 --> 00:40:12,584
Sotto la guida di Hitler,
581
00:40:13,699 --> 00:40:15,975
gli iscritti al Partito
Nazionalsocialista
582
00:40:16,005 --> 00:40:17,969
crescono vertiginosamente.
583
00:40:18,142 --> 00:40:21,493
Hitler ottiene un primo
assaggio di vero potere.
584
00:40:24,269 --> 00:40:26,639
La Germania si innalzera'
verso la gloria.
585
00:40:27,985 --> 00:40:30,029
Ci sono molti resoconti
di quel periodo
586
00:40:30,378 --> 00:40:32,965
che parlano del carisma
di Hitler come oratore.
587
00:40:33,091 --> 00:40:36,424
Gradualmente, capi' di...
588
00:40:36,532 --> 00:40:39,138
essere davvero un ottimo oratore.
589
00:40:39,168 --> 00:40:41,436
Molto piu' potente di ogni
altra persona intorno a lui.
590
00:40:41,466 --> 00:40:43,850
Comincio' quindi ad usarla come risorsa.
591
00:40:45,004 --> 00:40:47,916
Per far cadere tutta la
Germania ai suoi piedi,
592
00:40:48,333 --> 00:40:52,708
Hitler ha bisogno di un'immagine che si
fissera' nella mente di milioni di persone.
593
00:40:53,903 --> 00:40:55,682
Oggi lo chiameremmo "logo".
594
00:40:56,299 --> 00:40:58,190
Fu progettato da Hitler stesso.
595
00:40:58,469 --> 00:41:02,466
E' possibile che ci abbiano
contribuito i suoi impulsi artistici.
596
00:41:03,437 --> 00:41:06,466
L'origine della parte
principale e' indiana.
597
00:41:06,752 --> 00:41:08,233
Ma venne preso...
598
00:41:08,263 --> 00:41:11,181
come un simbolo di
razzismo e antisemitismo,
599
00:41:11,344 --> 00:41:14,155
insieme allo sfondo
rosso del socialismo,
600
00:41:14,241 --> 00:41:16,861
e i colori rosso, bianco e nero
del vecchio Kaiserreich.
601
00:41:30,130 --> 00:41:34,146
{\an8}Milano, Italia
602
00:41:36,593 --> 00:41:39,959
Mentre Hitler e' ancora ai primi
stadi della sua rivoluzione,
603
00:41:41,857 --> 00:41:45,383
Benito Mussolini ha gia' raccolto
un esercito di seguaci
604
00:41:46,244 --> 00:41:49,050
ed e' pronto a prendere
l'Italia con la forza.
605
00:41:59,909 --> 00:42:03,074
Per sette giorni,
nell'ottobre del 1922,
606
00:42:03,607 --> 00:42:06,743
in un'enorme
dimostrazione di popolarita',
607
00:42:08,051 --> 00:42:12,174
Mussolini guida trentamila
camicie nere in marcia su Roma.
608
00:42:14,644 --> 00:42:16,798
Con il sostegno della popolazione,
609
00:42:17,149 --> 00:42:20,399
Mussolini e le camicie nere
assaltano il palazzo reale,
610
00:42:21,193 --> 00:42:24,843
costringendo il Re d'Italia a
cedere il controllo del governo.
611
00:42:24,900 --> 00:42:29,051
Mussolini e' salito al
potere in Italia nel 1922.
612
00:42:29,081 --> 00:42:31,919
La sua vittoriosa marcia su Roma
613
00:42:31,949 --> 00:42:36,595
fu facilitata
dall'espansione del suo ego
614
00:42:36,625 --> 00:42:40,750
e dall'adulazione di
quanti lo circondavano
615
00:42:40,780 --> 00:42:44,330
e in seguito da gran parte
dell'opinione pubblica del paese.
616
00:42:47,109 --> 00:42:50,578
E'... un processo pericoloso.
617
00:42:52,079 --> 00:42:56,705
Nel giro di pochi mesi, Mussolini
e' passato dall'essere un giornalista
618
00:42:57,331 --> 00:42:59,681
ad essere l'uomo potente d'Italia.
619
00:43:05,898 --> 00:43:08,158
Mille chilometri piu' a nord,
620
00:43:08,768 --> 00:43:11,944
Adolf Hitler assiste alle
imprese di Mussolini
621
00:43:13,920 --> 00:43:17,321
e desidera lo stesso definitivo
potere per se stesso.
622
00:43:19,151 --> 00:43:21,501
Quindi mette insieme
un esercito tutto suo.
623
00:43:22,854 --> 00:43:25,166
Hitler appare fin da subito...
624
00:43:25,854 --> 00:43:29,468
decisamente impressionato da
Mussolini e dalla marcia su Roma.
625
00:43:29,783 --> 00:43:31,979
La sua ascesa al potere fu modellata
626
00:43:32,242 --> 00:43:34,538
su quanto avevano fatto
i fascisti in Italia.
627
00:43:36,131 --> 00:43:39,050
L'8 novembre del 1923
628
00:43:39,681 --> 00:43:43,037
Hitler guida i nazisti in
una birreria di Monaco,
629
00:43:43,490 --> 00:43:45,955
luogo di un incontro tra
alti ufficiali governativi.
630
00:43:55,611 --> 00:43:57,161
La Germania e' morta!
631
00:43:57,502 --> 00:44:00,260
E voi avete complottato per ucciderla!
632
00:44:00,607 --> 00:44:03,007
La vostra incompetenza l'ha distrutta.
633
00:44:03,885 --> 00:44:05,958
L'avete dissanguata con
la vostra corruzione.
634
00:44:10,039 --> 00:44:13,840
L'avete profanata, trattando
con popoli degenerati!
635
00:44:14,605 --> 00:44:15,605
Mai piu'!
636
00:44:16,327 --> 00:44:18,177
La rivoluzione e' iniziata!
637
00:44:23,062 --> 00:44:24,719
Unitevi ora a noi!
638
00:44:25,013 --> 00:44:28,526
Una nuova Germania nasce grazie a noi.
639
00:44:31,291 --> 00:44:35,091
Lo si vede e si pensa
a come Adolf Hitler
640
00:44:35,121 --> 00:44:37,305
possa esserci riuscito. Riuscito a...
641
00:44:37,335 --> 00:44:39,485
convincere altri ad unirsi a lui.
642
00:44:40,299 --> 00:44:45,173
Credo sia successo in parte perche' riusci' a
convincerli che fosse la cosa giusta da fare
643
00:44:45,203 --> 00:44:48,041
e in parte perche' la
gente aveva paura di lui.
644
00:44:57,018 --> 00:44:58,779
Dopo l'assalto alla birreria,
645
00:44:58,809 --> 00:45:01,383
Hitler guida i nazisti nelle strade
646
00:45:02,180 --> 00:45:04,725
per conquistare la citta' con la forza.
647
00:45:07,879 --> 00:45:10,523
Ma diversamente da
quanto successo in Italia,
648
00:45:10,553 --> 00:45:12,972
la polizia tedesca e' pronta.
649
00:45:15,566 --> 00:45:16,566
Pronti!
650
00:45:22,212 --> 00:45:23,212
Puntate!
651
00:45:26,892 --> 00:45:28,169
Unitevi a noi!
652
00:45:33,901 --> 00:45:36,001
Il Partito Nazionalsocialista
653
00:45:36,208 --> 00:45:38,121
ha preso il controllo del governo!
654
00:46:30,264 --> 00:46:31,629
Diversamente da Mussolini,
655
00:46:32,991 --> 00:46:36,265
il tentativo di Hitler di prendere
il potere e' un fallimento
656
00:46:36,543 --> 00:46:39,343
e viene arrestato con
l'accusa di tradimento.
657
00:46:40,491 --> 00:46:42,618
Passa il suo periodo in carcere
658
00:46:43,715 --> 00:46:45,839
a pianificare la mossa successiva.
659
00:46:57,272 --> 00:46:58,938
Per conquistare seguaci
660
00:46:58,968 --> 00:47:00,691
e diffondere il suo messaggio,
661
00:47:02,263 --> 00:47:04,463
Hitler crea un manifesto,
662
00:47:06,100 --> 00:47:10,824
il cui punto focale e' un piano
radicale per il dominio del mondo.
663
00:47:11,551 --> 00:47:13,284
Quello per cui dobbiamo combattere
664
00:47:14,764 --> 00:47:16,304
e' la salvaguardia
665
00:47:16,590 --> 00:47:18,220
dell'esistenza
666
00:47:20,082 --> 00:47:23,213
e della riproduzione della nostra
razza e del nostro popolo.
667
00:47:44,155 --> 00:47:47,280
Nella prossima puntata
di "The World Wars"...
668
00:47:48,317 --> 00:47:51,763
I combattimenti si sono fermati,
ma la guerra non e' finita.
669
00:47:52,449 --> 00:47:54,737
In seguito a una grande
depressione globale,
670
00:47:54,767 --> 00:47:57,246
compare una nuova generazione di leader.
671
00:47:57,276 --> 00:47:59,750
Dobbiamo rovesciare il
trattato di Versailles.
672
00:47:59,961 --> 00:48:02,983
Che queste catene cadano a pezzi.
673
00:48:05,335 --> 00:48:08,064
Mentre alcuni cercano disperatamente
di mantenere la pace...
674
00:48:08,105 --> 00:48:11,626
Nessuna di queste persone, generale, vuole
vedermi dilapidare soldi in una nuova guerra.
675
00:48:13,118 --> 00:48:15,289
altri risorgono dalle ceneri
676
00:48:15,693 --> 00:48:19,399
nel tentativo di riaccendere
il grande conflitto globale.
677
00:48:19,433 --> 00:48:24,098
Hitler e' molto piu' pericoloso di
chiunque altro abbiamo mai affrontato!
678
00:48:27,201 --> 00:48:28,888
Bombardate ogni citta',
679
00:48:30,810 --> 00:48:32,130
ogni paese,
680
00:48:32,160 --> 00:48:33,568
ogni villaggio.
681
00:48:33,598 --> 00:48:35,475
Li annienteremo.
682
00:48:36,224 --> 00:48:38,438
E quando i combattimenti riprendono...
683
00:48:38,823 --> 00:48:41,696
Questa non e' una richiesta,
e' un dannato ordine!
684
00:48:42,491 --> 00:48:44,368
il destino dell'umanita'
685
00:48:44,398 --> 00:48:46,307
e' quantomai incerto.
686
00:48:49,060 --> 00:48:52,300
E' ora di mettere fine alla minaccia
americana una volta per tutte.
687
00:48:56,029 --> 00:48:58,435
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
689
00:48:59,305 --> 00:49:05,540
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
60340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.