All language subtitles for The.World.Wars.Extended.Edition.1of6.Trial.by.Fire.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,007 Bisogna considerare questi trent'anni di conflitti, 2 00:00:03,037 --> 00:00:06,214 trambusti e sofferenze in Europa come parte di una storia... 3 00:00:06,244 --> 00:00:09,894 Una storia di una guerra lunga trent'anni. - Winston Churchill 4 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 5 00:00:44,951 --> 00:00:48,377 {\an8}Trincee Tedesche 16esimo Reggimento Riservisti Bavarese 6 00:00:50,096 --> 00:00:52,304 {\an8}Chiamatemi un portaordini! 7 00:00:56,088 --> 00:00:57,666 {\an8}Fuori dai piedi! 8 00:01:11,126 --> 00:01:14,705 {\an8}Mettetevi le maschere antigas! Subito! 9 00:01:41,231 --> 00:01:43,152 {\an8}La mia maschera non si chiude bene! 10 00:01:43,289 --> 00:01:45,635 {\an8}I miei baffi! I miei baffi! 11 00:01:49,578 --> 00:01:52,449 {\an8}Non si chiude! La mia maschera non si chiude! 12 00:02:07,358 --> 00:02:09,554 {\an8}E' libero? 13 00:02:10,798 --> 00:02:12,253 {\an8}Siamo al sicuro? 14 00:02:12,709 --> 00:02:14,366 {\an8}Tutto libero! 15 00:03:30,684 --> 00:03:35,851 The World Wars Extended Edition Part 1 - Trial by Fire 16 00:03:40,451 --> 00:03:44,406 Traduzione: bri, achirante, pMal, eggy02 17 00:03:50,424 --> 00:03:54,379 Traduzione: Ernesttico, sisad, indiana, blue.m 18 00:04:11,379 --> 00:04:15,333 Revisione: Bettaro Resynch: Iceblue 19 00:04:22,941 --> 00:04:26,884 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 20 00:04:29,480 --> 00:04:31,657 In un periodo lungo piu' di trent'anni, 21 00:04:32,459 --> 00:04:35,753 tra il 1914 e il 1945, 22 00:04:35,973 --> 00:04:38,673 moriranno piu' di sessanta milioni di persone, 23 00:04:41,323 --> 00:04:44,670 nei conflitti piu' sanguinosi che il mondo abbia mai visto. 24 00:04:46,568 --> 00:04:49,523 Ma tutto ha inizio nei bassifondi di Vienna. 25 00:04:50,686 --> 00:04:56,031 {\an8}Vienna, Austria 26 00:04:57,791 --> 00:04:59,535 A 25 anni, 27 00:05:00,330 --> 00:05:04,015 Adolf Hitler e' un aspirante artista povero e solitario... 28 00:05:05,386 --> 00:05:07,368 che fatica a sopravvivere. 29 00:05:09,508 --> 00:05:11,612 Entrambi i genitori sono morti, 30 00:05:14,368 --> 00:05:17,175 lasciando Hitler completamente solo al mondo. 31 00:05:18,670 --> 00:05:20,380 Era un'anima perduta. 32 00:05:20,410 --> 00:05:22,106 Voleva fare l'artista, 33 00:05:22,964 --> 00:05:25,714 ma non riusci' ad entrare alla Scuola d'Arte 34 00:05:26,547 --> 00:05:29,197 e fini' a vivere in uno squallido albergo. 35 00:05:36,251 --> 00:05:38,599 Rimasto senza mezzi di sostentamento, 36 00:05:39,439 --> 00:05:43,289 il suo unico modo per fare soldi e' vendere dipinti per la citta'. 37 00:05:43,995 --> 00:05:45,395 Per poco o niente. 38 00:05:46,027 --> 00:05:47,323 Hitler non aveva un piano B, 39 00:05:47,353 --> 00:05:48,914 quando non fu ammesso. 40 00:05:48,944 --> 00:05:50,263 Non sapeva cosa fare, 41 00:05:50,293 --> 00:05:52,316 quindi inizio' ad andare allo sbando. 42 00:05:53,720 --> 00:05:55,588 Aveva pochissimi soldi. 43 00:05:55,618 --> 00:05:57,966 Viveva alla giornata. 44 00:06:00,807 --> 00:06:03,371 Stava, in un certo senso, aspettando che succedesse qualcosa. 45 00:06:05,732 --> 00:06:07,357 Di li' a poco, 46 00:06:07,986 --> 00:06:11,036 un evento inaspettato a 700 chilometri di distanza... 47 00:06:11,560 --> 00:06:13,199 cambiera' tutto. 48 00:06:16,629 --> 00:06:19,232 28 giugno 1914. 49 00:06:21,173 --> 00:06:25,143 Francesco Ferdinando, arciduca d'Austria, e' in visita a Sarajevo, 50 00:06:25,384 --> 00:06:27,134 quando viene assassinato. 51 00:06:29,327 --> 00:06:32,863 L'obiettivo dell'assassino e' far si' che parte delle regioni austro-ungariche 52 00:06:32,893 --> 00:06:35,632 tornino a far parte della Grande Serbia o Jugoslavia. 53 00:06:38,808 --> 00:06:42,808 Meno di un mese dopo, l'Austria-Ungheria dichiara guerra alla Serbia, 54 00:06:44,302 --> 00:06:45,978 innescando cosi' una reazione a catena 55 00:06:46,008 --> 00:06:49,663 poiche' le alleanze costringono le grandi potenze a prendere posizione. 56 00:06:52,529 --> 00:06:57,061 Da quel groviglio, l'Impero Britannico, la Repubblica Francese e la Russia 57 00:06:57,436 --> 00:06:59,336 divengono noti come Alleati. 58 00:07:00,559 --> 00:07:04,370 Mentre Austria-Ungheria, Germania e Impero Ottomano 59 00:07:04,400 --> 00:07:06,600 costituiscono gli Imperi Centrali. 60 00:07:08,610 --> 00:07:11,053 Questa sara' la prima guerra a livello globale. 61 00:07:11,422 --> 00:07:14,689 Uomini di entrambi gli schieramenti corrono per raggiungere il fronte. 62 00:07:15,143 --> 00:07:18,749 Finora Hitler ha evitato la leva obbligatoria nell'esercito austriaco. 63 00:07:19,959 --> 00:07:21,679 Guidato da idee antisemite, 64 00:07:21,884 --> 00:07:25,134 non vuole combattere per la sua patria multiculturale. 65 00:07:26,338 --> 00:07:28,966 E' un fervido patriota tedesco 66 00:07:29,870 --> 00:07:32,484 intrappolato nell'Impero Asburgico 67 00:07:32,514 --> 00:07:35,313 multietnico e multirazziale. 68 00:07:36,369 --> 00:07:38,361 E' un austriaco pangermanico. 69 00:07:41,510 --> 00:07:45,238 Alla fine l'esercito austriaco chiama Hitler alla leva obbligatoria. 70 00:07:45,809 --> 00:07:48,094 Tento' di entrare nell'esercito austriaco, 71 00:07:48,124 --> 00:07:49,345 ma falli' le prove fisiche. 72 00:07:49,375 --> 00:07:52,040 Non fu ritenuto abbastanza forte per imbracciare un fucile. 73 00:07:54,306 --> 00:07:56,104 Libero dalla leva austriaca, 74 00:07:56,134 --> 00:07:58,234 Hitler si rivolge alla Germania, 75 00:07:58,764 --> 00:08:01,488 una nazione che lui vede razzialmente pura. 76 00:08:03,952 --> 00:08:06,202 Viene accolto nell'esercito tedesco 77 00:08:06,826 --> 00:08:09,069 che accetta quasi chiunque, 78 00:08:09,817 --> 00:08:12,490 al fine di creare la forza militare piu' grande... 79 00:08:12,520 --> 00:08:14,216 del mondo. 80 00:08:16,547 --> 00:08:20,291 {\an8}Monaco, Germania 81 80 00:08:27,510 --> 00:08:29,434 La Germania concede finalmente a Hitler 82 00:08:29,464 --> 00:08:31,128 cio' che ha sempre desiderato. 83 00:08:33,124 --> 00:08:34,968 Un posto al quale appartenere. 84 00:08:35,174 --> 00:08:37,484 Far parte dell'esercito tedesco nella Prima Guerra Mondiale 85 00:08:37,514 --> 00:08:39,785 fu qualcosa che Hitler 86 00:08:39,815 --> 00:08:41,255 amo' profondamente. 87 00:08:42,547 --> 00:08:44,689 Ci fu un'ondata di patriottismo 88 00:08:44,908 --> 00:08:47,374 e Hitler ne fu completamente travolto. 89 00:09:04,587 --> 00:09:07,273 Per tutto l'agosto del 1914, 90 00:09:07,468 --> 00:09:10,612 Hitler si addestra come soldato semplice nell'esercito tedesco. 91 00:09:11,124 --> 00:09:15,124 L'esercito tedesco era considerato il migliore al mondo. 92 00:09:15,154 --> 00:09:17,606 Si trattava di un'imponente forza militare. 93 00:09:17,636 --> 00:09:20,096 Ben equipaggiata, ben addestrata. 94 00:09:20,126 --> 00:09:22,304 E molto ben comandata. 95 00:09:25,181 --> 00:09:26,971 Far parte dell'esercito tedesco 96 00:09:27,001 --> 00:09:28,871 fu qualcosa che Hitler 97 00:09:28,901 --> 00:09:30,365 amo' profondamente. 98 00:09:35,390 --> 00:09:38,564 La struttura dell'addestramento trasforma Hitler. 99 00:09:38,954 --> 00:09:41,323 Rendendolo un devoto soldato tedesco. 100 00:09:43,478 --> 00:09:46,517 Hitler si unisce al milione e mezzo di tedeschi 101 00:09:46,547 --> 00:09:48,989 in marcia verso il confine francese 102 00:09:49,019 --> 00:09:51,161 e le forze unite alleate. 103 00:09:51,735 --> 00:09:53,654 Nella storia della guerra... 104 00:09:53,684 --> 00:09:57,436 non si sono mai scontrati in combattimento eserciti cosi' vasti. 105 00:10:07,128 --> 00:10:10,625 Studiando la Prima Guerra Mondiale si vede il predominio delle mitragliatrici, 106 00:10:10,655 --> 00:10:12,797 e una serie di nuove 107 00:10:12,827 --> 00:10:14,334 strumentazioni per uccidere. 108 00:10:14,956 --> 00:10:18,862 E' l'inizio dell'era tecnologica del 20esimo secolo. 109 00:10:18,892 --> 00:10:21,406 Non si tratta piu' di uomini che combattono a cavallo. 110 00:10:21,436 --> 00:10:23,630 Questa e' una guerra motorizzata. 111 00:10:25,149 --> 00:10:28,310 Gli eventi trasformano rapidamente il conflitto 112 00:10:28,340 --> 00:10:29,590 in un massacro. 113 00:10:31,179 --> 00:10:34,490 Ogni ora vengono uccisi 230 uomini. 114 00:10:34,766 --> 00:10:35,998 Un morto 115 00:10:36,789 --> 00:10:38,367 ogni 15 secondi. 116 00:10:39,583 --> 00:10:41,510 Scoprirono che... 117 00:10:41,540 --> 00:10:44,583 se scavavano trincee anche poco profonde e usavano le mitragliatrici, 118 00:10:44,613 --> 00:10:46,748 anche un numero ristretto di soldati 119 00:10:46,778 --> 00:10:49,097 poteva fermare un contingente molto piu' grande. 120 00:10:50,564 --> 00:10:54,563 La cosa piu' importante era non permettere agli invasori di passare 121 00:10:54,593 --> 00:10:58,690 per cui vennero costruite delle trincee che arrivavano fino al mare del Nord. 122 00:10:58,720 --> 00:11:00,858 Da ottobre-novembre 1914 123 00:11:00,888 --> 00:11:03,886 vennero scavate trincee per 700 chilometri, 124 00:11:03,916 --> 00:11:06,016 dal mare del Nord alla Svizzera. 125 00:11:08,435 --> 00:11:12,123 Le trincee si diramano per oltre 40.000 chilometri. 126 00:11:12,501 --> 00:11:14,409 Una lunghezza tale... 127 00:11:15,017 --> 00:11:16,969 da superare quella della circonferenza della Terra. 128 00:11:16,999 --> 00:11:18,727 Poco dopo l'inizio della guerra, 129 00:11:18,757 --> 00:11:21,648 entrambe le parti realizzarono di potersi trincerare, 130 00:11:21,678 --> 00:11:24,984 e che l'altro schieramento non poteva cacciarli da li'. 131 00:11:25,181 --> 00:11:27,582 Potevano farli indietreggiare di qualche metro, 132 00:11:27,612 --> 00:11:30,356 ma solo a costo di enormi perdite. 133 00:11:30,499 --> 00:11:32,037 Di conseguenza, 134 00:11:32,067 --> 00:11:36,103 la guerra si impantano' nel fango della Francia settentrionale. 135 00:11:44,651 --> 00:11:47,601 Dopo aver invaso velocemente il neutrale Belgio, 136 00:11:47,814 --> 00:11:51,622 la Germania si trova bloccata in una logorante guerra di trincea con gli Alleati 137 00:11:51,652 --> 00:11:53,302 nel nord della Francia. 138 00:11:54,298 --> 00:11:55,876 Durante la Prima Guerra Mondiale, 139 00:11:55,906 --> 00:11:59,556 il nord e l'est della Francia vennero completamente distrutti, 140 00:12:00,689 --> 00:12:03,789 Non solo dalle trincee, ma anche dai bombardamenti. 141 00:12:04,249 --> 00:12:09,166 Decine di citta' e paesi della Francia non esistono piu'. 142 00:12:09,196 --> 00:12:11,496 Vennero completamente rasi al suolo. 143 00:12:16,058 --> 00:12:20,101 {\an8}Douaumont, Francia 144 00:12:22,989 --> 00:12:27,340 Il comandante di un plotone dell'esercito francese e' tra i primi a venire ferito, 145 00:12:29,099 --> 00:12:33,899 ma torna sul campo di battaglia determinato a far indietreggiare gli Imperi Centrali. 146 00:12:35,482 --> 00:12:37,632 Il suo nome e' Charles de Gaulle. 147 00:12:43,669 --> 00:12:46,497 De Gaulle era una persona molto orgogliosa. 148 00:12:50,151 --> 00:12:53,951 Aveva scelto la carriera militare perche' credeva nell'avventura. 149 00:12:54,182 --> 00:12:56,723 Credeva in una campagna napoleonica. 150 00:13:01,764 --> 00:13:04,164 Figlio di intellettuali aristocratici, 151 00:13:04,300 --> 00:13:06,350 de Gaulle e' un fiero patriota. 152 00:13:08,186 --> 00:13:11,668 Si fa un nome strisciando tra i campi di battaglia, 153 00:13:13,675 --> 00:13:15,425 fino ai territori nemici, 154 00:13:15,590 --> 00:13:17,363 per origliare i tedeschi. 155 00:13:30,665 --> 00:13:33,982 Missione dopo missione, de Gaulle torna con delle informazioni 156 00:13:34,012 --> 00:13:36,843 che gli fanno guadagnare un encomio per il coraggio. 157 00:13:41,218 --> 00:13:43,229 Dimostra di essere un leader naturale, 158 00:13:43,259 --> 00:13:45,059 con un futuro promettente. 159 00:13:48,611 --> 00:13:52,532 {\an8}Londra, Inghilterra 160 159 00:13:51,265 --> 00:13:52,351 Ma, a Londra, 161 00:13:52,445 --> 00:13:57,420 un uomo e' convinto di poter interrompere la situazione di stallo. 162 00:13:58,271 --> 00:14:00,212 Si avvicina al barista e dice... 163 00:14:01,824 --> 00:14:04,918 Erede di una delle famiglie piu' benestanti della Gran Bretagna, 164 00:14:05,389 --> 00:14:08,406 la sua scalata gerarchica e' stata incredibilmente veloce. 165 00:14:10,889 --> 00:14:14,243 Fino a ritrovarsi Primo Lord dell'Ammiragliato della marina britannica. 166 00:14:16,826 --> 00:14:17,972 Il suo nome 167 00:14:18,601 --> 00:14:19,637 e' Winston Churchill. 168 00:14:20,573 --> 00:14:23,897 Churchill possedeva una smisurata fiducia nei propri mezzi 169 00:14:23,929 --> 00:14:26,572 ed e' facile capire quali fossero le motivazioni. 170 00:14:26,835 --> 00:14:30,520 Suo padre era Lord Randolph Churchill, brillante uomo politico, 171 00:14:30,552 --> 00:14:34,361 e, di conseguenza, Churchill, fin dalla giovane eta', credeva 172 00:14:34,867 --> 00:14:38,702 di dover esercitare un ruolo di spicco nella politica quasi per diritto divino. 173 00:14:42,508 --> 00:14:45,352 Churchill studia un piano temerario 174 00:14:45,894 --> 00:14:48,939 ed e' convinto che esso possa mutare le sorti degli Alleati. 175 00:14:48,969 --> 00:14:52,799 Nel 1940 Winston Churchill era il ragazzo prodigio della politica inglese. 176 00:14:53,233 --> 00:14:56,372 Tutti concordavano sul fatto che fosse un genio, compreso lui stesso. 177 00:14:56,917 --> 00:14:58,871 Aveva un vantaggio enorme sugli altri: 178 00:14:59,076 --> 00:15:02,276 era l'unica persona al governo che capisse la guerra. 179 00:15:02,952 --> 00:15:04,564 E se inviassimo la flotta 180 00:15:04,879 --> 00:15:07,613 verso sud, sul Mar Nero? 181 00:15:08,567 --> 00:15:11,062 - Per fornire aiuti ai russi? - Si', esattamente. 182 00:15:12,641 --> 00:15:14,064 Non c'e' modo. 183 00:15:14,394 --> 00:15:15,660 Un modo c'e'. 184 00:15:15,690 --> 00:15:17,018 Tramite Gallipoli. 185 00:15:18,265 --> 00:15:19,623 Gallipoli? 186 00:15:20,467 --> 00:15:22,760 - No. - E' la nostra via d'accesso. 187 00:15:22,790 --> 00:15:23,880 Con tutto il rispetto, 188 00:15:23,910 --> 00:15:27,223 - siamo qui per occuparci... - Questo e' cio' che faremo. 189 00:15:29,003 --> 00:15:30,911 Molte persone a contatto con Churchill 190 00:15:30,941 --> 00:15:34,558 pensavano che fosse contraddittorio e anticonformista. Un uomo imprevedibile. 191 00:15:34,588 --> 00:15:36,844 Era famoso come persona da tenere d'occhio. 192 00:15:36,874 --> 00:15:39,699 Gli amici direbbero per il suo talento, 193 00:15:39,729 --> 00:15:42,917 mentre i nemici si riferirebbero alla sua pericolosita'. 194 00:15:44,054 --> 00:15:47,937 La penisola di Gallipoli e' vigilata attentamente dagli Imperi Centrali. 195 00:15:49,507 --> 00:15:53,043 Il piano di Churchill e' di irrompere tramite il piccolo stretto 196 00:15:53,073 --> 00:15:54,538 conquistare Costantinopoli, 197 00:15:54,568 --> 00:15:56,550 e di farsi strada verso la Russia. 198 00:15:57,502 --> 00:16:00,232 Gli Alleati possono cosi' rifornire le truppe russe 199 00:16:00,262 --> 00:16:02,412 e rinforzare il fronte orientale. 200 00:16:05,222 --> 00:16:06,930 Se funzionasse, 201 00:16:07,541 --> 00:16:10,454 gli Alleati potrebbero invertire la rotta della guerra 202 00:16:11,042 --> 00:16:13,247 e annientare gli Imperi Centrali. 203 00:16:14,206 --> 00:16:18,120 {\an8}Gennaio 1915 204 00:16:18,150 --> 00:16:20,721 La flotta e' composta da piu' di un centinaio di navi da guerra, 205 00:16:21,335 --> 00:16:24,776 per quella che sara' l'invasione anfibia piu' grande 206 00:16:24,806 --> 00:16:26,698 che il mondo abbia mai visto. 207 00:16:31,978 --> 00:16:33,746 Londra, Inghilterra 208 00:16:33,776 --> 00:16:34,776 A Londra, 209 00:16:35,637 --> 00:16:38,637 Churchill attende notizie dal suo attacco navale. 210 00:16:43,158 --> 00:16:46,113 Spesso mi chiedono quale sia la decisione piu' difficile che abbia preso 211 00:16:46,143 --> 00:16:49,430 ed e' sempre quella di inviare degli uomini a combattere. 212 00:16:49,460 --> 00:16:53,770 E la parte peggiore risiede nella notte in cui la battaglia ha inizio. 213 00:16:53,997 --> 00:16:56,067 Perche' sai di aver appena dato il via a qualcosa 214 00:16:56,097 --> 00:16:59,633 e sai anche che, nello spazio di qualche ora, 215 00:17:00,050 --> 00:17:04,662 comincerai a ricevere chiamate dal campo di battaglia, dai tuoi ufficiali, 216 00:17:04,692 --> 00:17:07,057 che ti diranno quanti giovani sono morti. 217 00:17:13,692 --> 00:17:14,692 Si'? 218 00:17:17,730 --> 00:17:20,796 - Sono bloccati a meta' dello stretto. - Avrebbero gia' dovuto sfondare. 219 00:17:20,826 --> 00:17:21,980 Ce la faremo. 220 00:17:22,010 --> 00:17:23,447 Quattro navi affondate. 221 00:17:23,692 --> 00:17:25,131 Un'altra in fiamme. 222 00:17:25,931 --> 00:17:27,999 Dovevamo mettere in conto delle perdite. 223 00:17:28,029 --> 00:17:30,356 La flotta chiede il permesso di ritirarsi. 224 00:17:30,386 --> 00:17:31,386 Devono... 225 00:17:31,666 --> 00:17:33,968 insistere ad ogni costo. 226 00:17:35,292 --> 00:17:36,691 Siamo in guerra! 227 00:17:42,549 --> 00:17:46,982 Con enorme sgomento, la sera di quel primo giorno, i generali e gli ammiragli scoprirono 228 00:17:47,012 --> 00:17:51,660 che, invece di questa grande vittoria senza spargimento di sangue che avevano immaginato, 229 00:17:51,690 --> 00:17:54,552 l'offensiva si sarebbe conclusa con un massacro sul fronte occidentale. 230 00:17:54,582 --> 00:17:57,678 I soldati furono investiti da un inferno di colpi di arma da fuoco 231 00:17:57,708 --> 00:17:59,243 da parte dell'artiglieria. 232 00:18:00,427 --> 00:18:03,347 Le perdite furono numerosissime e ben presto il mare 233 00:18:03,377 --> 00:18:05,166 divento' rosso a causa del sangue. 234 00:18:07,254 --> 00:18:10,351 Le perdite dei paesi Alleati, incluse l'Australia, 235 00:18:10,381 --> 00:18:13,155 la Nuova Zelanda, la Francia e la Gran Bretagna, 236 00:18:13,185 --> 00:18:14,736 sono enormi. 237 00:18:14,766 --> 00:18:18,590 Complessivamente, trovano la morte 56.000 soldati 238 00:18:19,896 --> 00:18:24,611 e piu' di 130.000 sono coloro che risultano feriti o dispersi. 239 00:18:25,565 --> 00:18:27,894 La notizia di queste terribili perdite 240 00:18:27,924 --> 00:18:30,518 inflisse uno shock tremendo a questi paesi, 241 00:18:30,548 --> 00:18:33,380 in particolar modo ad Australia e Nuova Zelanda. 242 00:18:34,225 --> 00:18:36,811 Non ci sarebbero piu' dovute essere delle perdite 243 00:18:36,841 --> 00:18:39,826 come quelle del 1915 a Gallipoli. 244 00:18:46,425 --> 00:18:49,526 L'invasione si rivela un fallimento di enormi proporzioni. 245 00:18:52,534 --> 00:18:54,840 Non viene fatto alcun passo avanti. 246 00:18:57,608 --> 00:19:00,038 E la strada per portare rifornimenti in Russia 247 00:19:00,170 --> 00:19:02,009 resta sbarrata. 248 00:19:03,845 --> 00:19:05,576 Gallipoli fu una disfatta 249 00:19:06,048 --> 00:19:07,895 ma e' difficile esprimere 250 00:19:07,925 --> 00:19:10,318 il danno che causo' alla sua reputazione. 251 00:19:12,666 --> 00:19:14,193 A mio parere aveva avuto torto 252 00:19:14,223 --> 00:19:16,687 e pago' un prezzo politico spaventoso, 253 00:19:16,717 --> 00:19:19,388 che molte persone videro come la fine della sua carriera. 254 00:19:21,214 --> 00:19:24,485 La carneficina solleva un'ondata di furore nell'opinione pubblica. 255 00:19:25,678 --> 00:19:28,181 Qualcuno dovra' assumersi la responsabilita'. 256 00:19:28,491 --> 00:19:31,156 E tutte le dita sono puntate verso un solo uomo. 257 00:19:39,161 --> 00:19:40,403 E' finita. 258 00:19:42,706 --> 00:19:45,102 - Si trattava di un buon piano. - Come, scusate? 259 00:19:45,365 --> 00:19:48,233 Era un ottimo piano. Dovevamo solo continuare a 260 00:19:48,263 --> 00:19:49,963 - insistere sulla linea... - Il vostro servizio 261 00:19:49,993 --> 00:19:52,862 in qualita' di Primo Lord dell'Ammiragliato 262 00:19:52,990 --> 00:19:54,956 non e' piu' richiesto. 263 00:19:56,848 --> 00:20:01,189 Mi aspetto di ricevere la vostra lettera di dimissioni nella mattinata. 264 00:20:13,272 --> 00:20:14,780 Quando Churchill fu allontanato, 265 00:20:14,810 --> 00:20:18,407 pensava che la propria carriera fosse finita, terminata. 266 00:20:19,869 --> 00:20:22,992 E non ne fece una scenata, benche' potesse farlo. 267 00:20:23,022 --> 00:20:25,043 Sembrava davvero che sarebbe finita. 268 00:20:29,646 --> 00:20:34,387 E' difficile pensare Churchill umiliato da un avvenimento come Gallipoli, 269 00:20:34,704 --> 00:20:36,488 ma gli servi' da lezione. 270 00:20:46,221 --> 00:20:48,247 E' sconfitto ed umiliato. 271 00:20:49,466 --> 00:20:52,445 Ma la carriera di Churchill e' tutt'altro che in rovina. 272 00:20:56,854 --> 00:20:58,807 Gli viene offerto un lavoro da ufficio, 273 00:20:59,386 --> 00:21:00,611 ma lui rifiuta. 274 00:21:04,642 --> 00:21:07,136 Sa che se mai si riscattera', 275 00:21:07,713 --> 00:21:09,692 sara' attraverso una nuova strada. 276 00:21:15,077 --> 00:21:17,530 Ed e' allora che Churchill fa una cosa inimmaginabile. 277 00:21:18,710 --> 00:21:20,920 Si arruola nell'esercito britannico. 278 00:21:22,765 --> 00:21:25,975 E si fa mandare subito in prima linea. 279 00:21:31,588 --> 00:21:34,952 {\an8}Marcoing, Francia 280 00:21:36,640 --> 00:21:41,406 Tra i soldati tedeschi stazionati nelle trincee lungo il fronte occidentale, 281 00:21:44,629 --> 00:21:46,083 c'e' Adolf Hitler. 282 00:21:48,231 --> 00:21:50,507 Ma anche dopo mesi in prima linea di combattimento, 283 00:21:50,537 --> 00:21:53,623 a causa delle sue idee estremiste e dello spiccato razzismo, 284 00:21:53,653 --> 00:21:56,065 e' ancora visto come un emarginato. 285 00:21:58,584 --> 00:22:01,971 Hitler era considerato un uomo solitario dagli altri soldati, 286 00:22:02,001 --> 00:22:04,571 una persona piuttosto eccentrica 287 00:22:04,601 --> 00:22:06,581 che preferiva trascorrere il tempo da sola. 288 00:22:07,672 --> 00:22:10,594 Ma nonostante Hitler non spicchi per popolarita', 289 00:22:10,624 --> 00:22:13,601 compensa ampiamente con una cieca ambizione. 290 00:22:14,039 --> 00:22:15,634 Portaordini! 291 00:22:17,442 --> 00:22:19,912 Il comandante vuole che porti questo al terzo battaglione. 292 00:22:20,651 --> 00:22:22,345 - Ora! - Sissignore. 293 00:22:24,445 --> 00:22:26,708 Il ruolo di Hitler di messaggero 294 00:22:26,738 --> 00:22:31,084 era probabilmente considerato il compito piu' pericoloso 295 00:22:31,114 --> 00:22:32,830 nella guerra di trincea. 296 00:22:32,860 --> 00:22:37,454 Il correre da una trincea all'altra ti esponeva al fuoco nemico. 297 00:22:37,484 --> 00:22:40,212 Il tasso di mortalita' tra i messaggeri 298 00:22:40,242 --> 00:22:42,206 era piuttosto elevato. 299 00:22:44,743 --> 00:22:46,618 Ritirata! 300 00:24:22,636 --> 00:24:25,857 I tedeschi si ritirano e Adolf Hitler e' stato ferito, 301 00:24:25,887 --> 00:24:28,167 e si scontra sul campo 302 00:24:28,197 --> 00:24:30,440 con il soldato semplice Henry Tandey, 303 00:24:30,470 --> 00:24:32,438 un soldato semplice inglese. 304 00:24:51,167 --> 00:24:52,737 Tandey ha... 305 00:24:52,767 --> 00:24:54,956 Adolf Hitler sotto mira, 306 00:24:55,210 --> 00:24:58,982 e nonostante sia un soldato addestrato, 307 00:24:59,012 --> 00:25:00,990 non riesce a costringersi 308 00:25:01,020 --> 00:25:02,644 a premere il grilletto. 309 00:25:06,905 --> 00:25:09,005 Se Tandey avesse premuto il grilletto, 310 00:25:09,940 --> 00:25:14,264 Adolf Hitler sarebbe morto sul campo di battaglia nella Prima Guerra Mondiale, 311 00:25:14,294 --> 00:25:17,881 e l'intero corso della Storia sarebbe stato cambiato. 312 00:25:19,419 --> 00:25:20,916 Dopo essere sopravvissuto, 313 00:25:20,946 --> 00:25:24,406 Hitler comincia a credere di essere destinato a grandi cose. 314 00:25:32,015 --> 00:25:34,591 A diecimila chilometri di distanza 315 00:25:34,621 --> 00:25:37,912 l'America non ha niente a che vedere con la guerra in Europa. 316 00:25:38,663 --> 00:25:40,627 E' impegnata nella sua guerra 317 00:25:40,980 --> 00:25:42,877 contro Pancho Villa. 318 00:25:46,595 --> 00:25:48,753 Il rivoltoso messicano 319 00:25:48,783 --> 00:25:53,376 lancia violenti attacchi ai cittadini americani lungo il confine sudoccidentale. 320 00:25:57,184 --> 00:26:01,091 Gli Stati Uniti hanno dato il proprio appoggio al presidente del Messico, 321 00:26:01,121 --> 00:26:02,908 il nemico di Villa. 322 00:26:05,600 --> 00:26:06,822 Per ritorsione, 323 00:26:06,852 --> 00:26:10,643 Villa e i suoi uomini assaltano un treno minerario americano. 324 00:26:20,120 --> 00:26:24,391 E uccidono brutalmente sedici innocenti americani, 325 00:26:24,421 --> 00:26:27,443 causando la spinta decisiva perche' l'America intervenga. 326 00:26:32,625 --> 00:26:36,451 Circa cinquemila soldati americani attraversano il confine messicano, 327 00:26:36,973 --> 00:26:38,639 per eliminare Villa. 328 00:26:39,811 --> 00:26:43,256 Ma combattere dei guerriglieri con un esercito tradizionale... 329 00:26:43,286 --> 00:26:45,543 e' un'impresa quasi impossibile. 330 00:26:58,238 --> 00:27:01,943 Un capitano dell'esercito e' determinato a trovare un altro modo. 331 00:27:03,214 --> 00:27:06,854 Il suo nome e' George S. Patton. 332 00:27:06,884 --> 00:27:11,354 {\an8}Chihuahua, Messico 333 00:27:14,275 --> 00:27:17,363 Gli antenati di Patton hanno combattuto nella rivoluzione americana 334 00:27:17,393 --> 00:27:21,311 e nella guerra di secessione. E' cresciuto col desiderio di diventare un eroe di guerra. 335 00:27:21,341 --> 00:27:23,906 E' rinomato per essere astuto, 336 00:27:23,936 --> 00:27:26,376 tenace e per essere spietato. 337 00:27:27,082 --> 00:27:29,553 E possiede un'altra qualita' essenziale 338 00:27:29,583 --> 00:27:31,282 per un leader militare. 339 00:27:31,312 --> 00:27:33,718 Comprende il potere della tecnologia. 340 00:27:33,748 --> 00:27:36,665 E non vuole combattere con la cavalleria e con i cavalli. 341 00:27:37,476 --> 00:27:40,123 E' alla ricerca di una nuova tecnologia 342 00:27:40,153 --> 00:27:42,417 che cambiera' radicalmente il campo di battaglia. 343 00:27:42,447 --> 00:27:45,470 L'automobile e' ancora alquanto nuova. 344 00:27:46,934 --> 00:27:50,446 Installando una mitragliatrice su un'auto... 345 00:27:50,746 --> 00:27:52,740 si ottiene un nuovo strumento di guerra! 346 00:27:55,986 --> 00:27:58,227 Ma cio' che Patton ignora 347 00:27:58,703 --> 00:28:01,597 e' che sta per rivoluzionare l'arte della guerra. 348 00:28:08,119 --> 00:28:12,142 Penso che Patton conoscesse un'unica direzione: avanti. 349 00:28:12,172 --> 00:28:16,578 Era una persona carismatica e un leader con molto carattere. 350 00:28:16,608 --> 00:28:18,837 Credo anche molto egocentrico. 351 00:28:18,867 --> 00:28:23,689 Il che va bene, se si traduce in una buona capacita' di comando. 352 00:28:23,719 --> 00:28:25,896 Ma forse era un po' sopra le righe. 353 00:28:28,507 --> 00:28:30,792 In brevissimo tempo, 354 00:28:30,822 --> 00:28:34,356 Patton riesce a mettere in atto il suo piano. 355 00:28:39,420 --> 00:28:43,850 Lancia un assalto a sorpresa all'accampamento di Pancho Villa. 356 00:28:47,036 --> 00:28:48,495 Piu' veloce! 357 00:28:51,247 --> 00:28:53,039 Li abbiamo messi in fuga, vai! 358 00:28:58,552 --> 00:29:00,141 State giu'! 359 00:29:04,526 --> 00:29:05,825 Avanti, andiamo! 360 00:29:17,650 --> 00:29:19,909 I banditi non hanno alcuna possibilita' 361 00:29:20,542 --> 00:29:24,773 contro Patton e il suo esercito mobile. 362 00:29:25,108 --> 00:29:27,226 Alla fine del combattimento 363 00:29:27,711 --> 00:29:30,910 vengono uccisi tre degli uomini di Villa, 364 00:29:30,940 --> 00:29:33,800 tra cui il secondo in comando. 365 00:29:37,418 --> 00:29:41,499 Il primo utilizzo di tecnologia bellica da parte dell'esercito americano 366 00:29:41,529 --> 00:29:43,617 rappresenta un grande successo. 367 00:29:45,386 --> 00:29:48,191 {\an8}Fronte Occidentale 368 00:29:46,603 --> 00:29:49,426 Mentre si avvicina la primavera del 1916, 369 00:29:49,456 --> 00:29:52,321 in Europa infuria la battaglia. 370 00:29:55,567 --> 00:29:59,478 E il bilancio delle vittime su entrambi i fronti aumenta incessantemente. 371 00:30:02,562 --> 00:30:04,273 La Prima Guerra Mondiale 372 00:30:04,303 --> 00:30:07,072 fu una delle peggiori 373 00:30:07,294 --> 00:30:10,640 e devastanti carneficine dei tempi moderni. 374 00:30:13,983 --> 00:30:16,536 Quel massacro spietato 375 00:30:16,566 --> 00:30:19,351 ora va oltre ogni umana comprensione. 376 00:30:20,615 --> 00:30:21,734 Voglio dire, 377 00:30:21,764 --> 00:30:25,422 e' impossibile comprendere perche', per i generali, 378 00:30:25,452 --> 00:30:28,664 guadagnare qualche centinaio di metri 379 00:30:28,694 --> 00:30:32,229 valesse la vita di migliaia di persone. 380 00:30:37,813 --> 00:30:41,072 Con le forze alleate in seria difficolta', 381 00:30:41,102 --> 00:30:44,848 la Germania cerca di convincere l'Italia a cambiare schieramento, 382 00:30:45,043 --> 00:30:47,245 per unirsi agli Imperi Centrali. 383 00:30:48,643 --> 00:30:50,919 L'Italia rifiuta l'offerta 384 00:30:50,949 --> 00:30:55,044 e invia decine di migliaia di soldati sulle Alpi italiane 385 00:30:55,074 --> 00:30:58,838 per rafforzare i propri confini, nell'eventualita' di un attacco. 386 00:31:00,339 --> 00:31:05,501 {\an8}Fronte Occidentale, Italia 387 386 00:31:03,281 --> 00:31:04,285 Tra questi, 388 00:31:04,975 --> 00:31:06,818 c'e' un tiratore scelto 389 00:31:08,222 --> 00:31:11,123 chiamato Benito Mussolini. 390 00:31:14,236 --> 00:31:16,821 Prima della guerra Mussolini e' un anti-interventista, 391 00:31:16,852 --> 00:31:19,700 e' un giornalista... potremmo definirlo un pacifista. 392 00:31:20,488 --> 00:31:23,013 Ma, dopo due anni passati al fronte, 393 00:31:23,673 --> 00:31:25,522 colui che una volta era socialista 394 00:31:25,552 --> 00:31:27,843 e' diventato un nazionalista radicale 395 00:31:28,825 --> 00:31:32,582 e ora e' disposto a fare di tutto per difendere la madrepatria. 396 00:31:37,924 --> 00:31:41,058 Il tempo che trascorre a difendere il confine italiano 397 00:31:41,094 --> 00:31:43,926 rende Mussolini desideroso di restituire all'Italia 398 00:31:43,956 --> 00:31:45,191 la sua grandezza. 399 00:31:49,563 --> 00:31:53,182 Mussolini diventa una persona molto diversa da quella che era prima della guerra. 400 00:31:53,212 --> 00:31:55,636 Il suo atteggiamento verso la sua nazione, 401 00:31:55,666 --> 00:31:57,645 e il ruolo che ha in essa, cambia. 402 00:31:57,888 --> 00:32:01,402 Sviluppa uno spiccato senso nazionalistico, un forte orgoglio per il suo paese. 403 00:32:03,422 --> 00:32:05,000 Le atrocita' della guerra 404 00:32:05,695 --> 00:32:09,476 hanno trasformato Mussolini in una spietata macchina da guerra. 405 00:32:11,240 --> 00:32:16,114 Una caratteristica che portera' con se' a Roma. 406 00:32:19,808 --> 00:32:23,368 A diecimila chilometri di distanza dal fronte occidentale, 407 00:32:23,398 --> 00:32:26,235 c'e' una nazione che cerca di usare la guerra in Europa 408 00:32:26,265 --> 00:32:28,088 a proprio vantaggio. 409 00:32:28,118 --> 00:32:32,455 {\an8}Kyoto, Giappone 410 00:32:32,485 --> 00:32:34,123 Negli ultimi cinquanta anni 411 00:32:34,153 --> 00:32:38,033 il Giappone ha spinto per modernizzare la sua antica cultura 412 00:32:38,344 --> 00:32:41,556 e per guadagnare rispetto a livello globale. 413 00:32:44,372 --> 00:32:47,506 Il paese spende la stragrande maggioranza delle sue risorse 414 00:32:47,536 --> 00:32:49,525 per ingrandire l'apparato militare, 415 00:32:51,177 --> 00:32:55,850 trasformando la tradizione dei samurai in un esercito moderno 416 00:32:55,880 --> 00:32:59,497 che dovra' a breve superare la prova decisiva. 417 00:32:58,157 --> 00:33:01,147 {\an8}Palazzo Imperiale Tokyo, Giappone 418 00:33:03,932 --> 00:33:08,636 I leader giapponesi vedono nella guerra in Europa l'opportunita' ideale 419 00:33:08,666 --> 00:33:11,531 per poter affermare il loro ruolo sul palco mondiale. 420 00:33:12,519 --> 00:33:15,046 Il Giappone si unisce agli Alleati 421 00:33:15,076 --> 00:33:17,545 dichiarando guerra alla Germania. 422 00:33:18,478 --> 00:33:23,067 Quindi invade e occupa i territori controllati dalla Germania nel Pacifico, 423 00:33:23,405 --> 00:33:27,443 assicurando alla Gran Bretagna e alla Francia importanti tratte commerciali. 424 00:33:27,923 --> 00:33:30,707 Mentre il Giappone espande il suo impero, 425 00:33:31,072 --> 00:33:34,799 viene creata un'elite di guerrieri affinche' si uniscano ai combattimenti. 426 00:33:39,458 --> 00:33:41,636 Tra questi c'e' una giovane recluta, 427 00:33:42,564 --> 00:33:44,682 erede dei samurai. 428 00:33:49,076 --> 00:33:52,403 Il suo nome e' Hideki Tojo. 429 00:33:54,663 --> 00:33:58,653 Tojo era un uomo che lavorava sodo, molto serio e ambizioso 430 00:33:58,683 --> 00:34:01,804 e ci si aspettava che facesse strada 431 00:34:01,834 --> 00:34:05,770 nella carriera militare, ed egli stesso ambiva a 432 00:34:05,800 --> 00:34:08,370 realizzare qualcosa nel suo lavoro. 433 00:34:08,624 --> 00:34:12,829 Credo che in molti modi il suo futuro fosse molto promettente gia' dall'inizio. 434 00:34:13,238 --> 00:34:16,428 Per mesi Tojo sopporta uno dei piu' brutali 435 00:34:16,458 --> 00:34:19,874 e fisicamente estenuanti addestramenti al mondo. 436 00:34:24,226 --> 00:34:26,573 Siete tutti deboli. 437 00:34:26,961 --> 00:34:29,820 Indegni di servire l'Imperatore. 438 00:34:31,091 --> 00:34:33,597 Tu sei quello che chiamano "la lama". 439 00:34:34,779 --> 00:34:37,903 L'esperienza prepara Tojo per la battaglia 440 00:34:39,703 --> 00:34:43,620 e rafforza la sua incrollabile lealta' verso l'Imperatore. 441 00:34:46,438 --> 00:34:49,852 Mentre il Giappone estende la sua potenza militare, 442 00:34:49,882 --> 00:34:53,106 l'esercito britannico si trincea in Belgio, 443 00:34:55,101 --> 00:34:59,283 {\an8}Ploegsteert, Belgio 444 00:34:56,442 --> 00:34:59,313 combattendo per sopravvivere. 445 00:35:03,986 --> 00:35:05,820 Dall'inizio della guerra, 446 00:35:06,098 --> 00:35:09,922 circa quattrocentomila soldati inglesi hanno perso la vita, 447 00:35:10,494 --> 00:35:13,428 per essere semplicemente sostituiti dalle nuove leve. 448 00:35:17,664 --> 00:35:19,222 Tra le nuove reclute, 449 00:35:20,205 --> 00:35:24,015 c'e' un uomo che sta lottando per riscattarsi dal piu' grande fallimento della sua vita. 450 00:35:24,532 --> 00:35:26,057 Il comandante di battaglione 451 00:35:26,087 --> 00:35:27,486 Winston Churchill. 452 00:35:28,680 --> 00:35:33,239 Churchill si assunse tutte le responsabilita' per cio' che aveva fatto... 453 00:35:33,269 --> 00:35:34,519 nella sua vita. 454 00:35:34,549 --> 00:35:36,711 Non scarico' mai la colpa su qualcun altro. 455 00:35:36,741 --> 00:35:40,129 Si sentiva umiliato, mortificato per cio' che era accaduto a Gallipoli. 456 00:35:40,159 --> 00:35:41,746 E doveva fare qualcosa. 457 00:35:41,776 --> 00:35:46,520 Mise a rischio la sua vita offrendosi volontario per andare in trincea, 458 00:35:46,550 --> 00:35:48,850 una cosa davvero pericolosa da fare. 459 00:35:50,668 --> 00:35:52,294 - Muoversi! - Veloci! 460 00:35:57,066 --> 00:35:58,066 Signore. 461 00:35:58,778 --> 00:36:01,199 Il secondo plotone ha perso la sua trincea principale. 462 00:36:01,229 --> 00:36:03,682 Fa' venire qui i mortai delle riserve occidentali, subito. 463 00:36:12,838 --> 00:36:14,366 Per Churchill 464 00:36:15,802 --> 00:36:17,826 l'esperienza e' umiliante. 465 00:36:23,255 --> 00:36:25,805 In un primo momento ti spaventi a morte. 466 00:36:26,238 --> 00:36:29,638 La prima volta che mi trovai sotto il fuoco nemico, pensai... 467 00:36:29,673 --> 00:36:32,161 "Ehi, questo non e' un gioco, e' la realta'. 468 00:36:32,191 --> 00:36:33,341 Quel tizio... 469 00:36:33,520 --> 00:36:37,412 per oggi mi ha mancato e ha ucciso qualcun altro, ma domani provera' a uccidere me". 470 00:36:38,338 --> 00:36:41,525 Come diciamo nell'esercito, e' una cosa che ti fa allargare le narici. 471 00:36:48,115 --> 00:36:50,687 Con le vittime inglesi in continuo aumento, 472 00:36:50,717 --> 00:36:52,577 Churchill viene velocemente promosso. 473 00:36:54,433 --> 00:36:56,965 E si rende conto di avere cio' che serve 474 00:36:56,995 --> 00:36:59,395 per guidare gli uomini in battaglia. 475 00:37:03,219 --> 00:37:05,951 Per un uomo ambizioso come Churchill, 476 00:37:05,981 --> 00:37:07,481 e' il primo passo 477 00:37:07,736 --> 00:37:09,749 verso il riscatto. 478 00:37:11,245 --> 00:37:13,803 In fondo, cio' che Churchill aveva sempre sperato di essere 479 00:37:13,834 --> 00:37:15,984 era il grande guerriero, il grande eroe. 480 00:37:18,503 --> 00:37:22,025 Ed eccolo li', al comando di appena ottocento uomini, 481 00:37:23,007 --> 00:37:27,377 quando invece aveva sognato di guidare i destini in battaglia di milioni di persone. 482 00:37:38,219 --> 00:37:41,622 {\an8}Trincee Canadesi Ypres, Belgio 483 00:37:45,864 --> 00:37:47,920 Lo scontro sembra senza fine. 484 00:37:48,712 --> 00:37:49,712 Posta. 485 00:37:51,340 --> 00:37:54,409 Finche' la Germania non rivela un'arma segreta. 486 00:37:56,135 --> 00:37:57,675 Arriva! 487 00:38:01,847 --> 00:38:02,847 Gas! 488 00:38:03,050 --> 00:38:04,277 Via! Via! 489 00:38:05,753 --> 00:38:06,753 Scappate! 490 00:38:07,505 --> 00:38:08,505 Veloci! 491 00:38:11,031 --> 00:38:13,081 - Via! Via! Via! - Via di qui! 492 00:38:52,537 --> 00:38:54,340 In totale segretezza 493 00:38:54,596 --> 00:38:57,058 la Germania sviluppa un massiccio arsenale 494 00:38:57,088 --> 00:38:59,264 di letali armi chimiche. 495 00:38:59,644 --> 00:39:01,920 Iniziano velocemente a bombardare i canadesi 496 00:39:01,950 --> 00:39:05,316 e gli altri Alleati con dei gas mortali. 497 00:39:05,816 --> 00:39:08,355 Come ad esempio il cloro e il fosgene. 498 00:39:10,370 --> 00:39:14,288 Decine di migliaia di soldati vengono brutalmente asfissiati nelle trincee. 499 00:39:16,793 --> 00:39:19,846 Era uno strumento di terrore. 500 00:39:20,463 --> 00:39:23,322 Ed era una morte orribile. 501 00:39:25,387 --> 00:39:29,252 Era la perfetta illustrazione delle 502 00:39:29,282 --> 00:39:30,751 morti di massa 503 00:39:30,781 --> 00:39:33,475 che furono la caratteristica principale della Prima Guerra Mondiale. 504 00:39:36,028 --> 00:39:38,446 Con un arsenale di armi chimiche, 505 00:39:39,029 --> 00:39:41,376 la vittoria sembra essere garantita 506 00:39:41,406 --> 00:39:42,823 per la Germania. 507 00:39:48,349 --> 00:39:53,131 Inghilterra e Francia cercano disperatamente un modo per modificare il corso della guerra. 508 00:39:54,093 --> 00:39:55,572 Quindi si rivolgono all'unico paese 509 00:39:55,602 --> 00:39:58,962 in grado di volgere le sorti del conflitto in loro favore. 510 00:40:01,896 --> 00:40:03,749 Gli Stati Uniti. 511 00:40:08,183 --> 00:40:09,955 Sino ad ora, 512 00:40:10,406 --> 00:40:11,849 il presidente Woodrow Wilson 513 00:40:11,879 --> 00:40:14,384 ha tenuto l'America fuori dal conflitto. 514 00:40:14,414 --> 00:40:19,412 Wilson si rese conto che gli americani non volevano essere coinvolti nella guerra. 515 00:40:19,984 --> 00:40:24,984 Specie in una guerra lontana, tra persone e per cause che non ci riguardavano affatto. 516 00:40:26,388 --> 00:40:29,695 Onestamente gli americani non si sentivano in... 517 00:40:30,013 --> 00:40:31,463 immediato pericolo. 518 00:40:32,065 --> 00:40:34,401 Ma con l'aumento delle ostilita'... 519 00:40:34,525 --> 00:40:38,288 una risoluzione pacifica sembra davvero poco, poco possibile. 520 00:40:39,315 --> 00:40:44,128 E i consiglieri di Wilson lo spingono a iniziare a preparare le forze militari. 521 00:40:46,465 --> 00:40:47,465 Tra loro, 522 00:40:48,367 --> 00:40:52,108 c'e' il trentacinquenne Vicesegretario della Marina, 523 00:40:52,138 --> 00:40:54,368 Franklin Delano Roosevelt. 524 00:40:54,398 --> 00:40:58,655 Signor presidente, consiglio di stanziare immediatamente piu' fondi per la marina, 525 00:40:58,685 --> 00:41:01,303 se vogliamo mantenere le forze armate pronte. 526 00:41:02,206 --> 00:41:06,157 Wilson si ritrovo' sempre piu' vicino alla guerra. 527 00:41:06,664 --> 00:41:08,367 Nella primavera del 1915, 528 00:41:08,397 --> 00:41:10,733 un transatlantico inglese, il Lusitania, fu affondato. 529 00:41:10,763 --> 00:41:12,809 A bordo c'erano oltre un centinaio di americani. 530 00:41:12,839 --> 00:41:14,614 Questo rappresento' un bel problema. 531 00:41:14,644 --> 00:41:16,706 Fino a quel momento si trattava di una guerra europea, 532 00:41:16,736 --> 00:41:18,604 ma ora in questa guerra europea 533 00:41:18,634 --> 00:41:20,888 venivano uccisi degli americani. 534 00:41:21,747 --> 00:41:25,052 Tra gli americani cresce il rancore contro la Germania. 535 00:41:25,282 --> 00:41:28,384 E il 26 febbraio del 1917, 536 00:41:28,966 --> 00:41:31,732 arriva la goccia che fa traboccare il vaso. 537 00:41:32,239 --> 00:41:33,439 Signor Presidente, 538 00:41:33,469 --> 00:41:35,560 credo debba dare subito un'occhiata a questa. 539 00:41:45,749 --> 00:41:49,798 La Gran Bretagna intercetta un telegramma segreto dalla Germania 540 00:41:50,623 --> 00:41:52,668 destinato al governo messicano, 541 00:41:53,812 --> 00:41:56,283 contenente una proposta scioccante. 542 00:41:57,501 --> 00:42:00,597 I tedeschi si dicono disponibili a finanziare un'invasione messicana 543 00:42:00,627 --> 00:42:01,964 degli Stati Uniti. 544 00:42:02,726 --> 00:42:06,469 Questo permetterebbe al paese di reclamare gli stati al confine... 545 00:42:06,932 --> 00:42:07,993 Arizona, 546 00:42:08,614 --> 00:42:09,745 New Mexico 547 00:42:10,252 --> 00:42:11,252 e Texas. 548 00:42:12,707 --> 00:42:17,547 Lo scopo della Germania era di impensierire l'America con la guerra contro il Messico, 549 00:42:17,577 --> 00:42:19,877 tenendola cosi' lontana dall'Europa. 550 00:42:20,033 --> 00:42:23,733 Beh, questo fece imbestialire gli americani, e a ragion venduta. 551 00:42:24,563 --> 00:42:28,613 Il governo degli Stati Uniti rilascia il contenuto del messaggio segreto. 552 00:42:28,643 --> 00:42:30,300 E quasi subito 553 00:42:30,330 --> 00:42:33,781 la protesta anti-tedesca esplode in tutta l'America. 554 00:42:33,811 --> 00:42:35,005 Il telegramma Zimmermann 555 00:42:35,035 --> 00:42:38,942 fu una delle cose piu' stupide che il governo tedesco abbia mai fatto. 556 00:42:38,972 --> 00:42:41,023 Al Texas non importava della guerra in Europa. 557 00:42:41,053 --> 00:42:42,434 Ora, all'improvviso, 558 00:42:42,464 --> 00:42:45,142 i tedeschi cercano di ridare il Texas al Messico? 559 00:42:45,392 --> 00:42:46,942 La Germania ha esagerato. 560 00:42:46,972 --> 00:42:48,771 Devono imparare una lezione. 561 00:42:49,468 --> 00:42:52,089 Il presidente Wilson firma la dichiarazione di guerra 562 00:42:52,119 --> 00:42:54,224 nell'aprile del 1917. 563 00:42:54,993 --> 00:42:58,189 Il piano della Germania di tenere l'America fuori dall'Europa 564 00:42:58,219 --> 00:43:00,082 gli si ritorce completamente contro. 565 00:43:02,199 --> 00:43:05,479 Gli americani possono essere finalmente pronti alla guerra 566 00:43:05,978 --> 00:43:08,131 ma le loro forze armate non lo sono. 567 00:43:09,781 --> 00:43:13,955 Gli Stati Uniti, come esercito permanente, contano solo di 100.000 uomini. 568 00:43:13,985 --> 00:43:15,351 Mentre l'esercito tedesco 569 00:43:15,381 --> 00:43:17,685 ne ha 4 milioni e mezzo. 570 00:43:18,578 --> 00:43:21,645 Gli Stati Uniti si affrettano a rafforzare le forze armate 571 00:43:21,896 --> 00:43:23,929 E quei pochi con esperienza di combattimento 572 00:43:23,959 --> 00:43:25,999 sono portati di fretta in Francia, 573 00:43:26,352 --> 00:43:29,776 dove alcuni saranno addestrati da un giovane e promettente capitano. 574 00:43:33,100 --> 00:43:37,490 {\an8}Langres, Francia Novembre 1917 575 00:43:40,417 --> 00:43:41,863 George S. Patton 576 00:43:41,896 --> 00:43:44,943 viene posto di fronte a un'enorme sfida: 577 00:43:46,910 --> 00:43:49,539 comandare un battaglione di uomini americani 578 00:43:52,404 --> 00:43:55,327 usando l'ultima forma di innovazione militare. 579 00:44:03,332 --> 00:44:04,784 Il carro armato. 580 00:44:11,705 --> 00:44:14,654 Qualche generale americano si oppose al carro armato, 581 00:44:14,684 --> 00:44:17,426 perche' non volevano fare a meno della cavalleria. 582 00:44:18,112 --> 00:44:19,227 George Patton 583 00:44:19,257 --> 00:44:21,895 capi' il potere della nuova tecnologia della... 584 00:44:21,925 --> 00:44:23,979 guerra di movimento e corazzata. 585 00:44:24,009 --> 00:44:25,757 E ci punto' molto sopra. 586 00:44:31,353 --> 00:44:34,646 Il carro armato viene gia' usato sul fronte occidentale, 587 00:44:34,676 --> 00:44:36,579 ma con poco successo. 588 00:44:37,452 --> 00:44:39,815 Il carburante finisce subito, 589 00:44:40,161 --> 00:44:42,730 si blocca nel fango troppo facilmente 590 00:44:42,761 --> 00:44:45,641 e la sua grossa stazza rende difficile intraprendere 591 00:44:45,671 --> 00:44:47,074 manovre militari. 592 00:44:48,685 --> 00:44:49,924 Ma dove altri vedono 593 00:44:49,954 --> 00:44:51,567 una sfida insormontabile, 594 00:44:52,784 --> 00:44:56,092 Patton vede l'opportunita' per provare che i suoi carri armati 595 00:44:56,122 --> 00:44:57,887 possono porre fine lo stallo 596 00:44:58,299 --> 00:45:01,771 e portare le sorti della guerra a favore degli Alleati. 597 00:45:01,801 --> 00:45:04,321 Penso che l'innovazione avvenga nella testa delle persone. 598 00:45:04,792 --> 00:45:06,250 Non e' tanto l'aggeggio, 599 00:45:06,280 --> 00:45:07,751 quanto a come si pensa 600 00:45:07,781 --> 00:45:09,673 di usare la tecnologia, quindi... 601 00:45:10,063 --> 00:45:13,231 bisogna riconoscere a gente come Patton, che ha vissuto la Prima Guerra Mondiale, 602 00:45:13,261 --> 00:45:15,063 di essersi ingegnata 603 00:45:15,921 --> 00:45:17,849 a come utilizzare 604 00:45:18,209 --> 00:45:19,259 nuove cose. 605 00:45:29,040 --> 00:45:31,395 Patton sa che la posta in gioco e' alta. 606 00:45:34,462 --> 00:45:36,800 Ma con il suo battaglione di carri armati 607 00:45:38,604 --> 00:45:40,652 e' determinato a vincere la guerra. 608 00:45:42,565 --> 00:45:44,074 O a morire provandoci. 609 00:45:46,069 --> 00:45:47,127 Nel frattempo, 610 00:45:47,157 --> 00:45:49,345 mentre l'America si prepara per la guerra, 611 00:45:50,654 --> 00:45:53,921 la Germania escogita un piano per eliminare il fronte orientale 612 00:45:53,951 --> 00:45:56,142 e per far uscire la Russia dalla guerra. 613 00:46:00,053 --> 00:46:03,388 Tre giorni dopo l'entrata in guerra degli americani, 614 00:46:03,418 --> 00:46:05,591 la Germania trasporta un'arma segreta, 615 00:46:05,621 --> 00:46:08,162 in un treno ben protetto 616 00:46:08,691 --> 00:46:10,424 diretto verso la Russia. 617 00:46:14,816 --> 00:46:18,136 E' un'arma che promette di distruggere i suoi nemici 618 00:46:18,166 --> 00:46:20,222 direttamente dall'interno. 619 00:46:23,633 --> 00:46:27,554 {\an8}San Pietroburgo, Russia 620 00:46:30,326 --> 00:46:31,934 Quell'arma... 621 00:46:33,064 --> 00:46:34,777 e' Vladimir Lenin. 622 00:46:39,281 --> 00:46:43,430 Lenin e' il leader dei rivoluzionari comunisti in Russia. 623 00:46:43,815 --> 00:46:46,381 Con le diserzioni di massa sul fronte orientale 624 00:46:46,411 --> 00:46:48,341 e disordini civili in patria, 625 00:46:48,371 --> 00:46:52,013 Lenin crede di poter finalmente far crollare il governo russo. 626 00:46:52,631 --> 00:46:56,870 Ha trascorso gli ultimi dieci anni in esilio in Svizzera, 627 00:46:56,900 --> 00:46:59,908 finche' la Germania non lo manda a casa a bordo di un treno, 628 00:46:59,938 --> 00:47:04,801 insieme ad oltre dieci milioni di dollari, per sovvenzionare la sua rivoluzione. 629 00:47:04,831 --> 00:47:08,175 I tedeschi avevano deciso di assumersi questo enorme rischio. 630 00:47:08,205 --> 00:47:11,106 E fecero tornare Lenin in Russia, 631 00:47:11,136 --> 00:47:14,109 per dar vita ad una rivoluzione che avrebbe fatto uscire la Russia dalla guerra. 632 00:47:14,139 --> 00:47:16,582 Fu una mossa davvero drastica. 633 00:47:19,055 --> 00:47:20,821 Quando Lenin arriva a Mosca 634 00:47:20,851 --> 00:47:23,911 viene accolto da uno dei suoi compagni rivoluzionari. 635 00:47:24,494 --> 00:47:27,921 Per sei volte e' stato mandato in esilio in Siberia. 636 00:47:27,951 --> 00:47:30,624 E per sei volte e' fuggito. 637 00:47:30,942 --> 00:47:32,090 Il suo nome 638 00:47:32,120 --> 00:47:33,520 e' Iosif Stalin. 639 00:47:36,297 --> 00:47:37,526 Compagno. 640 00:47:38,437 --> 00:47:39,567 Compagno. 641 00:47:40,340 --> 00:47:42,431 Lascia che ti mostri il tuo nuovo alloggio. 642 00:47:42,869 --> 00:47:44,282 Di nuovo insieme, 643 00:47:44,312 --> 00:47:47,927 Stalin supporta Lenin mentre questi trama una ribellione armata 644 00:47:47,957 --> 00:47:50,356 facendo esattamente il gioco della Germania. 645 00:47:51,035 --> 00:47:53,408 Nel corso dei due mesi successivi, 646 00:47:53,438 --> 00:47:56,898 Lenin e Stalin riescono a formare un'imponente milizia di lavoratori. 647 00:47:58,552 --> 00:48:02,112 Utilizzando i dieci milioni di dollari forniti dal governo tedesco, 648 00:48:02,142 --> 00:48:05,292 ammassano in gran silenzio una grande riserva di armi. 649 00:48:06,748 --> 00:48:09,206 Finche' non sono pronti per fare la loro mossa. 650 00:48:10,887 --> 00:48:15,182 Ho dato ordine di impadronirsi di stazioni ferroviarie e di linee telefoniche. 651 00:48:15,212 --> 00:48:17,199 E le guardie del Palazzo? 652 00:48:17,566 --> 00:48:21,565 Molte delle nostre fonti dicono che sono solidali alla nostra causa. 653 00:48:22,185 --> 00:48:24,813 Il nostro tempismo deve essere perfetto. 654 00:48:31,644 --> 00:48:35,161 Il 7 novembre del 1917, 655 00:48:35,191 --> 00:48:37,889 i comunisti prendono d'assalto il Palazzo d'Inverno. 656 00:48:39,158 --> 00:48:41,179 Facendo cadere lo zar di Russia. 657 00:48:42,577 --> 00:48:45,247 L'Unione Sovietica prende vita. 658 00:48:52,043 --> 00:48:54,487 Questo e' solo l'inizio, compagni. 659 00:48:58,875 --> 00:49:01,187 Pochi giorni piu' tardi, 660 00:49:01,217 --> 00:49:03,648 Lenin firma il decreto 661 00:49:04,231 --> 00:49:06,720 che porta la Russia fuori dalla guerra. 662 00:49:08,678 --> 00:49:10,867 Il piano della Germania ha funzionato. 663 00:49:11,537 --> 00:49:14,375 Facendole fare un altro passo 664 00:49:14,675 --> 00:49:15,946 verso la vittoria. 665 00:49:15,976 --> 00:49:18,187 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 669 00:49:19,305 --> 00:49:25,442 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 57262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.