Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,007
Bisogna considerare questi
trent'anni di conflitti,
2
00:00:03,037 --> 00:00:06,214
trambusti e sofferenze in Europa
come parte di una storia...
3
00:00:06,244 --> 00:00:09,894
Una storia di una guerra lunga trent'anni.
- Winston Churchill
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
5
00:00:44,951 --> 00:00:48,377
{\an8}Trincee Tedesche
16esimo Reggimento Riservisti Bavarese
6
00:00:50,096 --> 00:00:52,304
{\an8}Chiamatemi un portaordini!
7
00:00:56,088 --> 00:00:57,666
{\an8}Fuori dai piedi!
8
00:01:11,126 --> 00:01:14,705
{\an8}Mettetevi le maschere antigas! Subito!
9
00:01:41,231 --> 00:01:43,152
{\an8}La mia maschera non si chiude bene!
10
00:01:43,289 --> 00:01:45,635
{\an8}I miei baffi! I miei baffi!
11
00:01:49,578 --> 00:01:52,449
{\an8}Non si chiude! La mia
maschera non si chiude!
12
00:02:07,358 --> 00:02:09,554
{\an8}E' libero?
13
00:02:10,798 --> 00:02:12,253
{\an8}Siamo al sicuro?
14
00:02:12,709 --> 00:02:14,366
{\an8}Tutto libero!
15
00:03:30,684 --> 00:03:35,851
The World Wars Extended Edition
Part 1 - Trial by Fire
16
00:03:40,451 --> 00:03:44,406
Traduzione: bri,
achirante, pMal, eggy02
17
00:03:50,424 --> 00:03:54,379
Traduzione: Ernesttico,
sisad, indiana, blue.m
18
00:04:11,379 --> 00:04:15,333
Revisione: Bettaro
Resynch: Iceblue
19
00:04:22,941 --> 00:04:26,884
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
20
00:04:29,480 --> 00:04:31,657
In un periodo lungo piu' di trent'anni,
21
00:04:32,459 --> 00:04:35,753
tra il 1914 e il 1945,
22
00:04:35,973 --> 00:04:38,673
moriranno piu' di sessanta
milioni di persone,
23
00:04:41,323 --> 00:04:44,670
nei conflitti piu' sanguinosi
che il mondo abbia mai visto.
24
00:04:46,568 --> 00:04:49,523
Ma tutto ha inizio
nei bassifondi di Vienna.
25
00:04:50,686 --> 00:04:56,031
{\an8}Vienna, Austria
26
00:04:57,791 --> 00:04:59,535
A 25 anni,
27
00:05:00,330 --> 00:05:04,015
Adolf Hitler e' un aspirante
artista povero e solitario...
28
00:05:05,386 --> 00:05:07,368
che fatica a sopravvivere.
29
00:05:09,508 --> 00:05:11,612
Entrambi i genitori sono morti,
30
00:05:14,368 --> 00:05:17,175
lasciando Hitler
completamente solo al mondo.
31
00:05:18,670 --> 00:05:20,380
Era un'anima perduta.
32
00:05:20,410 --> 00:05:22,106
Voleva fare l'artista,
33
00:05:22,964 --> 00:05:25,714
ma non riusci' ad entrare
alla Scuola d'Arte
34
00:05:26,547 --> 00:05:29,197
e fini' a vivere in uno
squallido albergo.
35
00:05:36,251 --> 00:05:38,599
Rimasto senza mezzi di sostentamento,
36
00:05:39,439 --> 00:05:43,289
il suo unico modo per fare soldi
e' vendere dipinti per la citta'.
37
00:05:43,995 --> 00:05:45,395
Per poco o niente.
38
00:05:46,027 --> 00:05:47,323
Hitler non aveva un piano B,
39
00:05:47,353 --> 00:05:48,914
quando non fu ammesso.
40
00:05:48,944 --> 00:05:50,263
Non sapeva cosa fare,
41
00:05:50,293 --> 00:05:52,316
quindi inizio' ad andare allo sbando.
42
00:05:53,720 --> 00:05:55,588
Aveva pochissimi soldi.
43
00:05:55,618 --> 00:05:57,966
Viveva alla giornata.
44
00:06:00,807 --> 00:06:03,371
Stava, in un certo senso, aspettando
che succedesse qualcosa.
45
00:06:05,732 --> 00:06:07,357
Di li' a poco,
46
00:06:07,986 --> 00:06:11,036
un evento inaspettato a
700 chilometri di distanza...
47
00:06:11,560 --> 00:06:13,199
cambiera' tutto.
48
00:06:16,629 --> 00:06:19,232
28 giugno 1914.
49
00:06:21,173 --> 00:06:25,143
Francesco Ferdinando, arciduca
d'Austria, e' in visita a Sarajevo,
50
00:06:25,384 --> 00:06:27,134
quando viene assassinato.
51
00:06:29,327 --> 00:06:32,863
L'obiettivo dell'assassino e' far si'
che parte delle regioni austro-ungariche
52
00:06:32,893 --> 00:06:35,632
tornino a far parte della
Grande Serbia o Jugoslavia.
53
00:06:38,808 --> 00:06:42,808
Meno di un mese dopo, l'Austria-Ungheria
dichiara guerra alla Serbia,
54
00:06:44,302 --> 00:06:45,978
innescando cosi' una reazione a catena
55
00:06:46,008 --> 00:06:49,663
poiche' le alleanze costringono le
grandi potenze a prendere posizione.
56
00:06:52,529 --> 00:06:57,061
Da quel groviglio, l'Impero Britannico,
la Repubblica Francese e la Russia
57
00:06:57,436 --> 00:06:59,336
divengono noti come Alleati.
58
00:07:00,559 --> 00:07:04,370
Mentre Austria-Ungheria,
Germania e Impero Ottomano
59
00:07:04,400 --> 00:07:06,600
costituiscono gli Imperi Centrali.
60
00:07:08,610 --> 00:07:11,053
Questa sara' la prima
guerra a livello globale.
61
00:07:11,422 --> 00:07:14,689
Uomini di entrambi gli schieramenti
corrono per raggiungere il fronte.
62
00:07:15,143 --> 00:07:18,749
Finora Hitler ha evitato la leva
obbligatoria nell'esercito austriaco.
63
00:07:19,959 --> 00:07:21,679
Guidato da idee antisemite,
64
00:07:21,884 --> 00:07:25,134
non vuole combattere per la
sua patria multiculturale.
65
00:07:26,338 --> 00:07:28,966
E' un fervido patriota tedesco
66
00:07:29,870 --> 00:07:32,484
intrappolato nell'Impero Asburgico
67
00:07:32,514 --> 00:07:35,313
multietnico e multirazziale.
68
00:07:36,369 --> 00:07:38,361
E' un austriaco pangermanico.
69
00:07:41,510 --> 00:07:45,238
Alla fine l'esercito austriaco chiama
Hitler alla leva obbligatoria.
70
00:07:45,809 --> 00:07:48,094
Tento' di entrare
nell'esercito austriaco,
71
00:07:48,124 --> 00:07:49,345
ma falli' le prove fisiche.
72
00:07:49,375 --> 00:07:52,040
Non fu ritenuto abbastanza
forte per imbracciare un fucile.
73
00:07:54,306 --> 00:07:56,104
Libero dalla leva austriaca,
74
00:07:56,134 --> 00:07:58,234
Hitler si rivolge alla Germania,
75
00:07:58,764 --> 00:08:01,488
una nazione che lui vede
razzialmente pura.
76
00:08:03,952 --> 00:08:06,202
Viene accolto nell'esercito tedesco
77
00:08:06,826 --> 00:08:09,069
che accetta quasi chiunque,
78
00:08:09,817 --> 00:08:12,490
al fine di creare la forza
militare piu' grande...
79
00:08:12,520 --> 00:08:14,216
del mondo.
80
00:08:16,547 --> 00:08:20,291
{\an8}Monaco, Germania
81
80
00:08:27,510 --> 00:08:29,434
La Germania concede finalmente a Hitler
82
00:08:29,464 --> 00:08:31,128
cio' che ha sempre desiderato.
83
00:08:33,124 --> 00:08:34,968
Un posto al quale appartenere.
84
00:08:35,174 --> 00:08:37,484
Far parte dell'esercito tedesco
nella Prima Guerra Mondiale
85
00:08:37,514 --> 00:08:39,785
fu qualcosa che Hitler
86
00:08:39,815 --> 00:08:41,255
amo' profondamente.
87
00:08:42,547 --> 00:08:44,689
Ci fu un'ondata di patriottismo
88
00:08:44,908 --> 00:08:47,374
e Hitler ne fu completamente travolto.
89
00:09:04,587 --> 00:09:07,273
Per tutto l'agosto del 1914,
90
00:09:07,468 --> 00:09:10,612
Hitler si addestra come soldato
semplice nell'esercito tedesco.
91
00:09:11,124 --> 00:09:15,124
L'esercito tedesco era considerato
il migliore al mondo.
92
00:09:15,154 --> 00:09:17,606
Si trattava di un'imponente
forza militare.
93
00:09:17,636 --> 00:09:20,096
Ben equipaggiata, ben addestrata.
94
00:09:20,126 --> 00:09:22,304
E molto ben comandata.
95
00:09:25,181 --> 00:09:26,971
Far parte dell'esercito tedesco
96
00:09:27,001 --> 00:09:28,871
fu qualcosa che Hitler
97
00:09:28,901 --> 00:09:30,365
amo' profondamente.
98
00:09:35,390 --> 00:09:38,564
La struttura dell'addestramento
trasforma Hitler.
99
00:09:38,954 --> 00:09:41,323
Rendendolo un devoto soldato tedesco.
100
00:09:43,478 --> 00:09:46,517
Hitler si unisce al milione
e mezzo di tedeschi
101
00:09:46,547 --> 00:09:48,989
in marcia verso il confine francese
102
00:09:49,019 --> 00:09:51,161
e le forze unite alleate.
103
00:09:51,735 --> 00:09:53,654
Nella storia della guerra...
104
00:09:53,684 --> 00:09:57,436
non si sono mai scontrati in
combattimento eserciti cosi' vasti.
105
00:10:07,128 --> 00:10:10,625
Studiando la Prima Guerra Mondiale si
vede il predominio delle mitragliatrici,
106
00:10:10,655 --> 00:10:12,797
e una serie di nuove
107
00:10:12,827 --> 00:10:14,334
strumentazioni per uccidere.
108
00:10:14,956 --> 00:10:18,862
E' l'inizio dell'era tecnologica
del 20esimo secolo.
109
00:10:18,892 --> 00:10:21,406
Non si tratta piu' di uomini
che combattono a cavallo.
110
00:10:21,436 --> 00:10:23,630
Questa e' una guerra motorizzata.
111
00:10:25,149 --> 00:10:28,310
Gli eventi trasformano
rapidamente il conflitto
112
00:10:28,340 --> 00:10:29,590
in un massacro.
113
00:10:31,179 --> 00:10:34,490
Ogni ora vengono uccisi 230 uomini.
114
00:10:34,766 --> 00:10:35,998
Un morto
115
00:10:36,789 --> 00:10:38,367
ogni 15 secondi.
116
00:10:39,583 --> 00:10:41,510
Scoprirono che...
117
00:10:41,540 --> 00:10:44,583
se scavavano trincee anche poco
profonde e usavano le mitragliatrici,
118
00:10:44,613 --> 00:10:46,748
anche un numero ristretto di soldati
119
00:10:46,778 --> 00:10:49,097
poteva fermare un contingente
molto piu' grande.
120
00:10:50,564 --> 00:10:54,563
La cosa piu' importante era non
permettere agli invasori di passare
121
00:10:54,593 --> 00:10:58,690
per cui vennero costruite delle trincee
che arrivavano fino al mare del Nord.
122
00:10:58,720 --> 00:11:00,858
Da ottobre-novembre 1914
123
00:11:00,888 --> 00:11:03,886
vennero scavate trincee
per 700 chilometri,
124
00:11:03,916 --> 00:11:06,016
dal mare del Nord alla Svizzera.
125
00:11:08,435 --> 00:11:12,123
Le trincee si diramano
per oltre 40.000 chilometri.
126
00:11:12,501 --> 00:11:14,409
Una lunghezza tale...
127
00:11:15,017 --> 00:11:16,969
da superare quella della
circonferenza della Terra.
128
00:11:16,999 --> 00:11:18,727
Poco dopo l'inizio della guerra,
129
00:11:18,757 --> 00:11:21,648
entrambe le parti realizzarono
di potersi trincerare,
130
00:11:21,678 --> 00:11:24,984
e che l'altro schieramento
non poteva cacciarli da li'.
131
00:11:25,181 --> 00:11:27,582
Potevano farli indietreggiare
di qualche metro,
132
00:11:27,612 --> 00:11:30,356
ma solo a costo di enormi perdite.
133
00:11:30,499 --> 00:11:32,037
Di conseguenza,
134
00:11:32,067 --> 00:11:36,103
la guerra si impantano' nel fango
della Francia settentrionale.
135
00:11:44,651 --> 00:11:47,601
Dopo aver invaso velocemente
il neutrale Belgio,
136
00:11:47,814 --> 00:11:51,622
la Germania si trova bloccata in una
logorante guerra di trincea con gli Alleati
137
00:11:51,652 --> 00:11:53,302
nel nord della Francia.
138
00:11:54,298 --> 00:11:55,876
Durante la Prima Guerra Mondiale,
139
00:11:55,906 --> 00:11:59,556
il nord e l'est della Francia
vennero completamente distrutti,
140
00:12:00,689 --> 00:12:03,789
Non solo dalle trincee,
ma anche dai bombardamenti.
141
00:12:04,249 --> 00:12:09,166
Decine di citta' e paesi della
Francia non esistono piu'.
142
00:12:09,196 --> 00:12:11,496
Vennero completamente rasi al suolo.
143
00:12:16,058 --> 00:12:20,101
{\an8}Douaumont, Francia
144
00:12:22,989 --> 00:12:27,340
Il comandante di un plotone dell'esercito
francese e' tra i primi a venire ferito,
145
00:12:29,099 --> 00:12:33,899
ma torna sul campo di battaglia determinato
a far indietreggiare gli Imperi Centrali.
146
00:12:35,482 --> 00:12:37,632
Il suo nome e' Charles de Gaulle.
147
00:12:43,669 --> 00:12:46,497
De Gaulle era una persona
molto orgogliosa.
148
00:12:50,151 --> 00:12:53,951
Aveva scelto la carriera militare
perche' credeva nell'avventura.
149
00:12:54,182 --> 00:12:56,723
Credeva in una campagna napoleonica.
150
00:13:01,764 --> 00:13:04,164
Figlio di intellettuali aristocratici,
151
00:13:04,300 --> 00:13:06,350
de Gaulle e' un fiero patriota.
152
00:13:08,186 --> 00:13:11,668
Si fa un nome strisciando
tra i campi di battaglia,
153
00:13:13,675 --> 00:13:15,425
fino ai territori nemici,
154
00:13:15,590 --> 00:13:17,363
per origliare i tedeschi.
155
00:13:30,665 --> 00:13:33,982
Missione dopo missione,
de Gaulle torna con delle informazioni
156
00:13:34,012 --> 00:13:36,843
che gli fanno guadagnare un
encomio per il coraggio.
157
00:13:41,218 --> 00:13:43,229
Dimostra di essere un leader naturale,
158
00:13:43,259 --> 00:13:45,059
con un futuro promettente.
159
00:13:48,611 --> 00:13:52,532
{\an8}Londra, Inghilterra
160
159
00:13:51,265 --> 00:13:52,351
Ma, a Londra,
161
00:13:52,445 --> 00:13:57,420
un uomo e' convinto di poter
interrompere la situazione di stallo.
162
00:13:58,271 --> 00:14:00,212
Si avvicina al barista e dice...
163
00:14:01,824 --> 00:14:04,918
Erede di una delle famiglie piu'
benestanti della Gran Bretagna,
164
00:14:05,389 --> 00:14:08,406
la sua scalata gerarchica e'
stata incredibilmente veloce.
165
00:14:10,889 --> 00:14:14,243
Fino a ritrovarsi Primo Lord
dell'Ammiragliato della marina britannica.
166
00:14:16,826 --> 00:14:17,972
Il suo nome
167
00:14:18,601 --> 00:14:19,637
e' Winston Churchill.
168
00:14:20,573 --> 00:14:23,897
Churchill possedeva una smisurata
fiducia nei propri mezzi
169
00:14:23,929 --> 00:14:26,572
ed e' facile capire quali
fossero le motivazioni.
170
00:14:26,835 --> 00:14:30,520
Suo padre era Lord Randolph
Churchill, brillante uomo politico,
171
00:14:30,552 --> 00:14:34,361
e, di conseguenza, Churchill,
fin dalla giovane eta', credeva
172
00:14:34,867 --> 00:14:38,702
di dover esercitare un ruolo di spicco
nella politica quasi per diritto divino.
173
00:14:42,508 --> 00:14:45,352
Churchill studia un piano temerario
174
00:14:45,894 --> 00:14:48,939
ed e' convinto che esso possa
mutare le sorti degli Alleati.
175
00:14:48,969 --> 00:14:52,799
Nel 1940 Winston Churchill era il
ragazzo prodigio della politica inglese.
176
00:14:53,233 --> 00:14:56,372
Tutti concordavano sul fatto che
fosse un genio, compreso lui stesso.
177
00:14:56,917 --> 00:14:58,871
Aveva un vantaggio enorme sugli altri:
178
00:14:59,076 --> 00:15:02,276
era l'unica persona al governo
che capisse la guerra.
179
00:15:02,952 --> 00:15:04,564
E se inviassimo la flotta
180
00:15:04,879 --> 00:15:07,613
verso sud, sul Mar Nero?
181
00:15:08,567 --> 00:15:11,062
- Per fornire aiuti ai russi?
- Si', esattamente.
182
00:15:12,641 --> 00:15:14,064
Non c'e' modo.
183
00:15:14,394 --> 00:15:15,660
Un modo c'e'.
184
00:15:15,690 --> 00:15:17,018
Tramite Gallipoli.
185
00:15:18,265 --> 00:15:19,623
Gallipoli?
186
00:15:20,467 --> 00:15:22,760
- No.
- E' la nostra via d'accesso.
187
00:15:22,790 --> 00:15:23,880
Con tutto il rispetto,
188
00:15:23,910 --> 00:15:27,223
- siamo qui per occuparci...
- Questo e' cio' che faremo.
189
00:15:29,003 --> 00:15:30,911
Molte persone a contatto con Churchill
190
00:15:30,941 --> 00:15:34,558
pensavano che fosse contraddittorio e
anticonformista. Un uomo imprevedibile.
191
00:15:34,588 --> 00:15:36,844
Era famoso come persona
da tenere d'occhio.
192
00:15:36,874 --> 00:15:39,699
Gli amici direbbero per il suo talento,
193
00:15:39,729 --> 00:15:42,917
mentre i nemici si riferirebbero
alla sua pericolosita'.
194
00:15:44,054 --> 00:15:47,937
La penisola di Gallipoli e' vigilata
attentamente dagli Imperi Centrali.
195
00:15:49,507 --> 00:15:53,043
Il piano di Churchill e' di irrompere
tramite il piccolo stretto
196
00:15:53,073 --> 00:15:54,538
conquistare Costantinopoli,
197
00:15:54,568 --> 00:15:56,550
e di farsi strada verso la Russia.
198
00:15:57,502 --> 00:16:00,232
Gli Alleati possono cosi'
rifornire le truppe russe
199
00:16:00,262 --> 00:16:02,412
e rinforzare il fronte orientale.
200
00:16:05,222 --> 00:16:06,930
Se funzionasse,
201
00:16:07,541 --> 00:16:10,454
gli Alleati potrebbero invertire
la rotta della guerra
202
00:16:11,042 --> 00:16:13,247
e annientare gli Imperi Centrali.
203
00:16:14,206 --> 00:16:18,120
{\an8}Gennaio 1915
204
00:16:18,150 --> 00:16:20,721
La flotta e' composta da piu' di
un centinaio di navi da guerra,
205
00:16:21,335 --> 00:16:24,776
per quella che sara' l'invasione
anfibia piu' grande
206
00:16:24,806 --> 00:16:26,698
che il mondo abbia mai visto.
207
00:16:31,978 --> 00:16:33,746
Londra, Inghilterra
208
00:16:33,776 --> 00:16:34,776
A Londra,
209
00:16:35,637 --> 00:16:38,637
Churchill attende notizie
dal suo attacco navale.
210
00:16:43,158 --> 00:16:46,113
Spesso mi chiedono quale sia la
decisione piu' difficile che abbia preso
211
00:16:46,143 --> 00:16:49,430
ed e' sempre quella di inviare
degli uomini a combattere.
212
00:16:49,460 --> 00:16:53,770
E la parte peggiore risiede nella
notte in cui la battaglia ha inizio.
213
00:16:53,997 --> 00:16:56,067
Perche' sai di aver appena
dato il via a qualcosa
214
00:16:56,097 --> 00:16:59,633
e sai anche che,
nello spazio di qualche ora,
215
00:17:00,050 --> 00:17:04,662
comincerai a ricevere chiamate dal
campo di battaglia, dai tuoi ufficiali,
216
00:17:04,692 --> 00:17:07,057
che ti diranno quanti
giovani sono morti.
217
00:17:13,692 --> 00:17:14,692
Si'?
218
00:17:17,730 --> 00:17:20,796
- Sono bloccati a meta' dello stretto.
- Avrebbero gia' dovuto sfondare.
219
00:17:20,826 --> 00:17:21,980
Ce la faremo.
220
00:17:22,010 --> 00:17:23,447
Quattro navi affondate.
221
00:17:23,692 --> 00:17:25,131
Un'altra in fiamme.
222
00:17:25,931 --> 00:17:27,999
Dovevamo mettere in conto delle perdite.
223
00:17:28,029 --> 00:17:30,356
La flotta chiede il
permesso di ritirarsi.
224
00:17:30,386 --> 00:17:31,386
Devono...
225
00:17:31,666 --> 00:17:33,968
insistere ad ogni costo.
226
00:17:35,292 --> 00:17:36,691
Siamo in guerra!
227
00:17:42,549 --> 00:17:46,982
Con enorme sgomento, la sera di quel primo
giorno, i generali e gli ammiragli scoprirono
228
00:17:47,012 --> 00:17:51,660
che, invece di questa grande vittoria senza
spargimento di sangue che avevano immaginato,
229
00:17:51,690 --> 00:17:54,552
l'offensiva si sarebbe conclusa con
un massacro sul fronte occidentale.
230
00:17:54,582 --> 00:17:57,678
I soldati furono investiti da un
inferno di colpi di arma da fuoco
231
00:17:57,708 --> 00:17:59,243
da parte dell'artiglieria.
232
00:18:00,427 --> 00:18:03,347
Le perdite furono numerosissime
e ben presto il mare
233
00:18:03,377 --> 00:18:05,166
divento' rosso a causa del sangue.
234
00:18:07,254 --> 00:18:10,351
Le perdite dei paesi Alleati,
incluse l'Australia,
235
00:18:10,381 --> 00:18:13,155
la Nuova Zelanda,
la Francia e la Gran Bretagna,
236
00:18:13,185 --> 00:18:14,736
sono enormi.
237
00:18:14,766 --> 00:18:18,590
Complessivamente,
trovano la morte 56.000 soldati
238
00:18:19,896 --> 00:18:24,611
e piu' di 130.000 sono coloro che
risultano feriti o dispersi.
239
00:18:25,565 --> 00:18:27,894
La notizia di queste terribili perdite
240
00:18:27,924 --> 00:18:30,518
inflisse uno shock
tremendo a questi paesi,
241
00:18:30,548 --> 00:18:33,380
in particolar modo ad
Australia e Nuova Zelanda.
242
00:18:34,225 --> 00:18:36,811
Non ci sarebbero piu'
dovute essere delle perdite
243
00:18:36,841 --> 00:18:39,826
come quelle del 1915 a Gallipoli.
244
00:18:46,425 --> 00:18:49,526
L'invasione si rivela un
fallimento di enormi proporzioni.
245
00:18:52,534 --> 00:18:54,840
Non viene fatto alcun passo avanti.
246
00:18:57,608 --> 00:19:00,038
E la strada per portare
rifornimenti in Russia
247
00:19:00,170 --> 00:19:02,009
resta sbarrata.
248
00:19:03,845 --> 00:19:05,576
Gallipoli fu una disfatta
249
00:19:06,048 --> 00:19:07,895
ma e' difficile esprimere
250
00:19:07,925 --> 00:19:10,318
il danno che causo'
alla sua reputazione.
251
00:19:12,666 --> 00:19:14,193
A mio parere aveva avuto torto
252
00:19:14,223 --> 00:19:16,687
e pago' un prezzo politico spaventoso,
253
00:19:16,717 --> 00:19:19,388
che molte persone videro come
la fine della sua carriera.
254
00:19:21,214 --> 00:19:24,485
La carneficina solleva un'ondata
di furore nell'opinione pubblica.
255
00:19:25,678 --> 00:19:28,181
Qualcuno dovra' assumersi
la responsabilita'.
256
00:19:28,491 --> 00:19:31,156
E tutte le dita sono
puntate verso un solo uomo.
257
00:19:39,161 --> 00:19:40,403
E' finita.
258
00:19:42,706 --> 00:19:45,102
- Si trattava di un buon piano.
- Come, scusate?
259
00:19:45,365 --> 00:19:48,233
Era un ottimo piano.
Dovevamo solo continuare a
260
00:19:48,263 --> 00:19:49,963
- insistere sulla linea...
- Il vostro servizio
261
00:19:49,993 --> 00:19:52,862
in qualita' di Primo
Lord dell'Ammiragliato
262
00:19:52,990 --> 00:19:54,956
non e' piu' richiesto.
263
00:19:56,848 --> 00:20:01,189
Mi aspetto di ricevere la vostra
lettera di dimissioni nella mattinata.
264
00:20:13,272 --> 00:20:14,780
Quando Churchill fu allontanato,
265
00:20:14,810 --> 00:20:18,407
pensava che la propria carriera
fosse finita, terminata.
266
00:20:19,869 --> 00:20:22,992
E non ne fece una scenata,
benche' potesse farlo.
267
00:20:23,022 --> 00:20:25,043
Sembrava davvero che sarebbe finita.
268
00:20:29,646 --> 00:20:34,387
E' difficile pensare Churchill umiliato
da un avvenimento come Gallipoli,
269
00:20:34,704 --> 00:20:36,488
ma gli servi' da lezione.
270
00:20:46,221 --> 00:20:48,247
E' sconfitto ed umiliato.
271
00:20:49,466 --> 00:20:52,445
Ma la carriera di Churchill
e' tutt'altro che in rovina.
272
00:20:56,854 --> 00:20:58,807
Gli viene offerto un lavoro da ufficio,
273
00:20:59,386 --> 00:21:00,611
ma lui rifiuta.
274
00:21:04,642 --> 00:21:07,136
Sa che se mai si riscattera',
275
00:21:07,713 --> 00:21:09,692
sara' attraverso una nuova strada.
276
00:21:15,077 --> 00:21:17,530
Ed e' allora che Churchill
fa una cosa inimmaginabile.
277
00:21:18,710 --> 00:21:20,920
Si arruola nell'esercito britannico.
278
00:21:22,765 --> 00:21:25,975
E si fa mandare subito in prima linea.
279
00:21:31,588 --> 00:21:34,952
{\an8}Marcoing, Francia
280
00:21:36,640 --> 00:21:41,406
Tra i soldati tedeschi stazionati nelle
trincee lungo il fronte occidentale,
281
00:21:44,629 --> 00:21:46,083
c'e' Adolf Hitler.
282
00:21:48,231 --> 00:21:50,507
Ma anche dopo mesi in prima
linea di combattimento,
283
00:21:50,537 --> 00:21:53,623
a causa delle sue idee estremiste
e dello spiccato razzismo,
284
00:21:53,653 --> 00:21:56,065
e' ancora visto come un emarginato.
285
00:21:58,584 --> 00:22:01,971
Hitler era considerato un uomo
solitario dagli altri soldati,
286
00:22:02,001 --> 00:22:04,571
una persona piuttosto eccentrica
287
00:22:04,601 --> 00:22:06,581
che preferiva trascorrere
il tempo da sola.
288
00:22:07,672 --> 00:22:10,594
Ma nonostante Hitler non
spicchi per popolarita',
289
00:22:10,624 --> 00:22:13,601
compensa ampiamente
con una cieca ambizione.
290
00:22:14,039 --> 00:22:15,634
Portaordini!
291
00:22:17,442 --> 00:22:19,912
Il comandante vuole che porti
questo al terzo battaglione.
292
00:22:20,651 --> 00:22:22,345
- Ora!
- Sissignore.
293
00:22:24,445 --> 00:22:26,708
Il ruolo di Hitler di messaggero
294
00:22:26,738 --> 00:22:31,084
era probabilmente considerato
il compito piu' pericoloso
295
00:22:31,114 --> 00:22:32,830
nella guerra di trincea.
296
00:22:32,860 --> 00:22:37,454
Il correre da una trincea all'altra
ti esponeva al fuoco nemico.
297
00:22:37,484 --> 00:22:40,212
Il tasso di mortalita' tra i messaggeri
298
00:22:40,242 --> 00:22:42,206
era piuttosto elevato.
299
00:22:44,743 --> 00:22:46,618
Ritirata!
300
00:24:22,636 --> 00:24:25,857
I tedeschi si ritirano e
Adolf Hitler e' stato ferito,
301
00:24:25,887 --> 00:24:28,167
e si scontra sul campo
302
00:24:28,197 --> 00:24:30,440
con il soldato semplice Henry Tandey,
303
00:24:30,470 --> 00:24:32,438
un soldato semplice inglese.
304
00:24:51,167 --> 00:24:52,737
Tandey ha...
305
00:24:52,767 --> 00:24:54,956
Adolf Hitler sotto mira,
306
00:24:55,210 --> 00:24:58,982
e nonostante sia
un soldato addestrato,
307
00:24:59,012 --> 00:25:00,990
non riesce a costringersi
308
00:25:01,020 --> 00:25:02,644
a premere il grilletto.
309
00:25:06,905 --> 00:25:09,005
Se Tandey avesse premuto il grilletto,
310
00:25:09,940 --> 00:25:14,264
Adolf Hitler sarebbe morto sul campo di
battaglia nella Prima Guerra Mondiale,
311
00:25:14,294 --> 00:25:17,881
e l'intero corso della Storia
sarebbe stato cambiato.
312
00:25:19,419 --> 00:25:20,916
Dopo essere sopravvissuto,
313
00:25:20,946 --> 00:25:24,406
Hitler comincia a credere di
essere destinato a grandi cose.
314
00:25:32,015 --> 00:25:34,591
A diecimila chilometri di distanza
315
00:25:34,621 --> 00:25:37,912
l'America non ha niente a che
vedere con la guerra in Europa.
316
00:25:38,663 --> 00:25:40,627
E' impegnata nella sua guerra
317
00:25:40,980 --> 00:25:42,877
contro Pancho Villa.
318
00:25:46,595 --> 00:25:48,753
Il rivoltoso messicano
319
00:25:48,783 --> 00:25:53,376
lancia violenti attacchi ai cittadini
americani lungo il confine sudoccidentale.
320
00:25:57,184 --> 00:26:01,091
Gli Stati Uniti hanno dato il proprio
appoggio al presidente del Messico,
321
00:26:01,121 --> 00:26:02,908
il nemico di Villa.
322
00:26:05,600 --> 00:26:06,822
Per ritorsione,
323
00:26:06,852 --> 00:26:10,643
Villa e i suoi uomini assaltano
un treno minerario americano.
324
00:26:20,120 --> 00:26:24,391
E uccidono brutalmente
sedici innocenti americani,
325
00:26:24,421 --> 00:26:27,443
causando la spinta decisiva
perche' l'America intervenga.
326
00:26:32,625 --> 00:26:36,451
Circa cinquemila soldati americani
attraversano il confine messicano,
327
00:26:36,973 --> 00:26:38,639
per eliminare Villa.
328
00:26:39,811 --> 00:26:43,256
Ma combattere dei guerriglieri
con un esercito tradizionale...
329
00:26:43,286 --> 00:26:45,543
e' un'impresa quasi impossibile.
330
00:26:58,238 --> 00:27:01,943
Un capitano dell'esercito e'
determinato a trovare un altro modo.
331
00:27:03,214 --> 00:27:06,854
Il suo nome e' George S. Patton.
332
00:27:06,884 --> 00:27:11,354
{\an8}Chihuahua, Messico
333
00:27:14,275 --> 00:27:17,363
Gli antenati di Patton hanno combattuto
nella rivoluzione americana
334
00:27:17,393 --> 00:27:21,311
e nella guerra di secessione. E' cresciuto
col desiderio di diventare un eroe di guerra.
335
00:27:21,341 --> 00:27:23,906
E' rinomato per essere astuto,
336
00:27:23,936 --> 00:27:26,376
tenace e per essere spietato.
337
00:27:27,082 --> 00:27:29,553
E possiede un'altra
qualita' essenziale
338
00:27:29,583 --> 00:27:31,282
per un leader militare.
339
00:27:31,312 --> 00:27:33,718
Comprende il potere della tecnologia.
340
00:27:33,748 --> 00:27:36,665
E non vuole combattere con la
cavalleria e con i cavalli.
341
00:27:37,476 --> 00:27:40,123
E' alla ricerca di una
nuova tecnologia
342
00:27:40,153 --> 00:27:42,417
che cambiera' radicalmente
il campo di battaglia.
343
00:27:42,447 --> 00:27:45,470
L'automobile e' ancora alquanto nuova.
344
00:27:46,934 --> 00:27:50,446
Installando una
mitragliatrice su un'auto...
345
00:27:50,746 --> 00:27:52,740
si ottiene un nuovo strumento di guerra!
346
00:27:55,986 --> 00:27:58,227
Ma cio' che Patton ignora
347
00:27:58,703 --> 00:28:01,597
e' che sta per rivoluzionare
l'arte della guerra.
348
00:28:08,119 --> 00:28:12,142
Penso che Patton conoscesse
un'unica direzione: avanti.
349
00:28:12,172 --> 00:28:16,578
Era una persona carismatica e
un leader con molto carattere.
350
00:28:16,608 --> 00:28:18,837
Credo anche molto egocentrico.
351
00:28:18,867 --> 00:28:23,689
Il che va bene, se si traduce in
una buona capacita' di comando.
352
00:28:23,719 --> 00:28:25,896
Ma forse era un po' sopra le righe.
353
00:28:28,507 --> 00:28:30,792
In brevissimo tempo,
354
00:28:30,822 --> 00:28:34,356
Patton riesce a mettere
in atto il suo piano.
355
00:28:39,420 --> 00:28:43,850
Lancia un assalto a sorpresa
all'accampamento di Pancho Villa.
356
00:28:47,036 --> 00:28:48,495
Piu' veloce!
357
00:28:51,247 --> 00:28:53,039
Li abbiamo messi in fuga, vai!
358
00:28:58,552 --> 00:29:00,141
State giu'!
359
00:29:04,526 --> 00:29:05,825
Avanti, andiamo!
360
00:29:17,650 --> 00:29:19,909
I banditi non hanno alcuna possibilita'
361
00:29:20,542 --> 00:29:24,773
contro Patton e il suo esercito mobile.
362
00:29:25,108 --> 00:29:27,226
Alla fine del combattimento
363
00:29:27,711 --> 00:29:30,910
vengono uccisi tre
degli uomini di Villa,
364
00:29:30,940 --> 00:29:33,800
tra cui il secondo in comando.
365
00:29:37,418 --> 00:29:41,499
Il primo utilizzo di tecnologia bellica
da parte dell'esercito americano
366
00:29:41,529 --> 00:29:43,617
rappresenta un grande successo.
367
00:29:45,386 --> 00:29:48,191
{\an8}Fronte Occidentale
368
00:29:46,603 --> 00:29:49,426
Mentre si avvicina la
primavera del 1916,
369
00:29:49,456 --> 00:29:52,321
in Europa infuria la battaglia.
370
00:29:55,567 --> 00:29:59,478
E il bilancio delle vittime su entrambi
i fronti aumenta incessantemente.
371
00:30:02,562 --> 00:30:04,273
La Prima Guerra Mondiale
372
00:30:04,303 --> 00:30:07,072
fu una delle peggiori
373
00:30:07,294 --> 00:30:10,640
e devastanti carneficine
dei tempi moderni.
374
00:30:13,983 --> 00:30:16,536
Quel massacro spietato
375
00:30:16,566 --> 00:30:19,351
ora va oltre ogni umana comprensione.
376
00:30:20,615 --> 00:30:21,734
Voglio dire,
377
00:30:21,764 --> 00:30:25,422
e' impossibile comprendere
perche', per i generali,
378
00:30:25,452 --> 00:30:28,664
guadagnare qualche centinaio di metri
379
00:30:28,694 --> 00:30:32,229
valesse la vita di migliaia di persone.
380
00:30:37,813 --> 00:30:41,072
Con le forze alleate
in seria difficolta',
381
00:30:41,102 --> 00:30:44,848
la Germania cerca di convincere
l'Italia a cambiare schieramento,
382
00:30:45,043 --> 00:30:47,245
per unirsi agli Imperi Centrali.
383
00:30:48,643 --> 00:30:50,919
L'Italia rifiuta l'offerta
384
00:30:50,949 --> 00:30:55,044
e invia decine di migliaia di
soldati sulle Alpi italiane
385
00:30:55,074 --> 00:30:58,838
per rafforzare i propri confini,
nell'eventualita' di un attacco.
386
00:31:00,339 --> 00:31:05,501
{\an8}Fronte Occidentale, Italia
387
386
00:31:03,281 --> 00:31:04,285
Tra questi,
388
00:31:04,975 --> 00:31:06,818
c'e' un tiratore scelto
389
00:31:08,222 --> 00:31:11,123
chiamato Benito Mussolini.
390
00:31:14,236 --> 00:31:16,821
Prima della guerra Mussolini
e' un anti-interventista,
391
00:31:16,852 --> 00:31:19,700
e' un giornalista...
potremmo definirlo un pacifista.
392
00:31:20,488 --> 00:31:23,013
Ma, dopo due anni passati al fronte,
393
00:31:23,673 --> 00:31:25,522
colui che una volta era socialista
394
00:31:25,552 --> 00:31:27,843
e' diventato un nazionalista radicale
395
00:31:28,825 --> 00:31:32,582
e ora e' disposto a fare di tutto
per difendere la madrepatria.
396
00:31:37,924 --> 00:31:41,058
Il tempo che trascorre a
difendere il confine italiano
397
00:31:41,094 --> 00:31:43,926
rende Mussolini desideroso
di restituire all'Italia
398
00:31:43,956 --> 00:31:45,191
la sua grandezza.
399
00:31:49,563 --> 00:31:53,182
Mussolini diventa una persona molto diversa
da quella che era prima della guerra.
400
00:31:53,212 --> 00:31:55,636
Il suo atteggiamento
verso la sua nazione,
401
00:31:55,666 --> 00:31:57,645
e il ruolo che ha in essa, cambia.
402
00:31:57,888 --> 00:32:01,402
Sviluppa uno spiccato senso nazionalistico,
un forte orgoglio per il suo paese.
403
00:32:03,422 --> 00:32:05,000
Le atrocita' della guerra
404
00:32:05,695 --> 00:32:09,476
hanno trasformato Mussolini in
una spietata macchina da guerra.
405
00:32:11,240 --> 00:32:16,114
Una caratteristica che
portera' con se' a Roma.
406
00:32:19,808 --> 00:32:23,368
A diecimila chilometri di distanza
dal fronte occidentale,
407
00:32:23,398 --> 00:32:26,235
c'e' una nazione che cerca di
usare la guerra in Europa
408
00:32:26,265 --> 00:32:28,088
a proprio vantaggio.
409
00:32:28,118 --> 00:32:32,455
{\an8}Kyoto, Giappone
410
00:32:32,485 --> 00:32:34,123
Negli ultimi cinquanta anni
411
00:32:34,153 --> 00:32:38,033
il Giappone ha spinto per
modernizzare la sua antica cultura
412
00:32:38,344 --> 00:32:41,556
e per guadagnare
rispetto a livello globale.
413
00:32:44,372 --> 00:32:47,506
Il paese spende la stragrande
maggioranza delle sue risorse
414
00:32:47,536 --> 00:32:49,525
per ingrandire l'apparato militare,
415
00:32:51,177 --> 00:32:55,850
trasformando la tradizione dei
samurai in un esercito moderno
416
00:32:55,880 --> 00:32:59,497
che dovra' a breve superare
la prova decisiva.
417
00:32:58,157 --> 00:33:01,147
{\an8}Palazzo Imperiale
Tokyo, Giappone
418
00:33:03,932 --> 00:33:08,636
I leader giapponesi vedono nella
guerra in Europa l'opportunita' ideale
419
00:33:08,666 --> 00:33:11,531
per poter affermare il loro
ruolo sul palco mondiale.
420
00:33:12,519 --> 00:33:15,046
Il Giappone si unisce agli Alleati
421
00:33:15,076 --> 00:33:17,545
dichiarando guerra alla Germania.
422
00:33:18,478 --> 00:33:23,067
Quindi invade e occupa i territori
controllati dalla Germania nel Pacifico,
423
00:33:23,405 --> 00:33:27,443
assicurando alla Gran Bretagna e alla
Francia importanti tratte commerciali.
424
00:33:27,923 --> 00:33:30,707
Mentre il Giappone
espande il suo impero,
425
00:33:31,072 --> 00:33:34,799
viene creata un'elite di guerrieri
affinche' si uniscano ai combattimenti.
426
00:33:39,458 --> 00:33:41,636
Tra questi c'e' una giovane recluta,
427
00:33:42,564 --> 00:33:44,682
erede dei samurai.
428
00:33:49,076 --> 00:33:52,403
Il suo nome e' Hideki Tojo.
429
00:33:54,663 --> 00:33:58,653
Tojo era un uomo che lavorava sodo,
molto serio e ambizioso
430
00:33:58,683 --> 00:34:01,804
e ci si aspettava che facesse strada
431
00:34:01,834 --> 00:34:05,770
nella carriera militare,
ed egli stesso ambiva a
432
00:34:05,800 --> 00:34:08,370
realizzare qualcosa nel suo lavoro.
433
00:34:08,624 --> 00:34:12,829
Credo che in molti modi il suo futuro
fosse molto promettente gia' dall'inizio.
434
00:34:13,238 --> 00:34:16,428
Per mesi Tojo sopporta
uno dei piu' brutali
435
00:34:16,458 --> 00:34:19,874
e fisicamente estenuanti
addestramenti al mondo.
436
00:34:24,226 --> 00:34:26,573
Siete tutti deboli.
437
00:34:26,961 --> 00:34:29,820
Indegni di servire l'Imperatore.
438
00:34:31,091 --> 00:34:33,597
Tu sei quello che chiamano "la lama".
439
00:34:34,779 --> 00:34:37,903
L'esperienza prepara
Tojo per la battaglia
440
00:34:39,703 --> 00:34:43,620
e rafforza la sua incrollabile
lealta' verso l'Imperatore.
441
00:34:46,438 --> 00:34:49,852
Mentre il Giappone estende
la sua potenza militare,
442
00:34:49,882 --> 00:34:53,106
l'esercito britannico
si trincea in Belgio,
443
00:34:55,101 --> 00:34:59,283
{\an8}Ploegsteert, Belgio
444
00:34:56,442 --> 00:34:59,313
combattendo per sopravvivere.
445
00:35:03,986 --> 00:35:05,820
Dall'inizio della guerra,
446
00:35:06,098 --> 00:35:09,922
circa quattrocentomila soldati
inglesi hanno perso la vita,
447
00:35:10,494 --> 00:35:13,428
per essere semplicemente
sostituiti dalle nuove leve.
448
00:35:17,664 --> 00:35:19,222
Tra le nuove reclute,
449
00:35:20,205 --> 00:35:24,015
c'e' un uomo che sta lottando per riscattarsi
dal piu' grande fallimento della sua vita.
450
00:35:24,532 --> 00:35:26,057
Il comandante di battaglione
451
00:35:26,087 --> 00:35:27,486
Winston Churchill.
452
00:35:28,680 --> 00:35:33,239
Churchill si assunse tutte le
responsabilita' per cio' che aveva fatto...
453
00:35:33,269 --> 00:35:34,519
nella sua vita.
454
00:35:34,549 --> 00:35:36,711
Non scarico' mai la
colpa su qualcun altro.
455
00:35:36,741 --> 00:35:40,129
Si sentiva umiliato, mortificato per
cio' che era accaduto a Gallipoli.
456
00:35:40,159 --> 00:35:41,746
E doveva fare qualcosa.
457
00:35:41,776 --> 00:35:46,520
Mise a rischio la sua vita offrendosi
volontario per andare in trincea,
458
00:35:46,550 --> 00:35:48,850
una cosa davvero pericolosa da fare.
459
00:35:50,668 --> 00:35:52,294
- Muoversi!
- Veloci!
460
00:35:57,066 --> 00:35:58,066
Signore.
461
00:35:58,778 --> 00:36:01,199
Il secondo plotone ha perso
la sua trincea principale.
462
00:36:01,229 --> 00:36:03,682
Fa' venire qui i mortai delle
riserve occidentali, subito.
463
00:36:12,838 --> 00:36:14,366
Per Churchill
464
00:36:15,802 --> 00:36:17,826
l'esperienza e' umiliante.
465
00:36:23,255 --> 00:36:25,805
In un primo momento ti spaventi a morte.
466
00:36:26,238 --> 00:36:29,638
La prima volta che mi trovai
sotto il fuoco nemico, pensai...
467
00:36:29,673 --> 00:36:32,161
"Ehi, questo non e'
un gioco, e' la realta'.
468
00:36:32,191 --> 00:36:33,341
Quel tizio...
469
00:36:33,520 --> 00:36:37,412
per oggi mi ha mancato e ha ucciso qualcun
altro, ma domani provera' a uccidere me".
470
00:36:38,338 --> 00:36:41,525
Come diciamo nell'esercito, e' una
cosa che ti fa allargare le narici.
471
00:36:48,115 --> 00:36:50,687
Con le vittime inglesi
in continuo aumento,
472
00:36:50,717 --> 00:36:52,577
Churchill viene velocemente promosso.
473
00:36:54,433 --> 00:36:56,965
E si rende conto di
avere cio' che serve
474
00:36:56,995 --> 00:36:59,395
per guidare gli uomini in battaglia.
475
00:37:03,219 --> 00:37:05,951
Per un uomo ambizioso come Churchill,
476
00:37:05,981 --> 00:37:07,481
e' il primo passo
477
00:37:07,736 --> 00:37:09,749
verso il riscatto.
478
00:37:11,245 --> 00:37:13,803
In fondo, cio' che Churchill
aveva sempre sperato di essere
479
00:37:13,834 --> 00:37:15,984
era il grande guerriero, il grande eroe.
480
00:37:18,503 --> 00:37:22,025
Ed eccolo li', al comando
di appena ottocento uomini,
481
00:37:23,007 --> 00:37:27,377
quando invece aveva sognato di guidare
i destini in battaglia di milioni di persone.
482
00:37:38,219 --> 00:37:41,622
{\an8}Trincee Canadesi
Ypres, Belgio
483
00:37:45,864 --> 00:37:47,920
Lo scontro sembra senza fine.
484
00:37:48,712 --> 00:37:49,712
Posta.
485
00:37:51,340 --> 00:37:54,409
Finche' la Germania non
rivela un'arma segreta.
486
00:37:56,135 --> 00:37:57,675
Arriva!
487
00:38:01,847 --> 00:38:02,847
Gas!
488
00:38:03,050 --> 00:38:04,277
Via! Via!
489
00:38:05,753 --> 00:38:06,753
Scappate!
490
00:38:07,505 --> 00:38:08,505
Veloci!
491
00:38:11,031 --> 00:38:13,081
- Via! Via! Via!
- Via di qui!
492
00:38:52,537 --> 00:38:54,340
In totale segretezza
493
00:38:54,596 --> 00:38:57,058
la Germania sviluppa
un massiccio arsenale
494
00:38:57,088 --> 00:38:59,264
di letali armi chimiche.
495
00:38:59,644 --> 00:39:01,920
Iniziano velocemente a
bombardare i canadesi
496
00:39:01,950 --> 00:39:05,316
e gli altri Alleati con dei gas mortali.
497
00:39:05,816 --> 00:39:08,355
Come ad esempio il cloro e il fosgene.
498
00:39:10,370 --> 00:39:14,288
Decine di migliaia di soldati vengono
brutalmente asfissiati nelle trincee.
499
00:39:16,793 --> 00:39:19,846
Era uno strumento di terrore.
500
00:39:20,463 --> 00:39:23,322
Ed era una morte orribile.
501
00:39:25,387 --> 00:39:29,252
Era la perfetta illustrazione delle
502
00:39:29,282 --> 00:39:30,751
morti di massa
503
00:39:30,781 --> 00:39:33,475
che furono la caratteristica principale
della Prima Guerra Mondiale.
504
00:39:36,028 --> 00:39:38,446
Con un arsenale di armi chimiche,
505
00:39:39,029 --> 00:39:41,376
la vittoria sembra essere garantita
506
00:39:41,406 --> 00:39:42,823
per la Germania.
507
00:39:48,349 --> 00:39:53,131
Inghilterra e Francia cercano disperatamente
un modo per modificare il corso della guerra.
508
00:39:54,093 --> 00:39:55,572
Quindi si rivolgono all'unico paese
509
00:39:55,602 --> 00:39:58,962
in grado di volgere le sorti
del conflitto in loro favore.
510
00:40:01,896 --> 00:40:03,749
Gli Stati Uniti.
511
00:40:08,183 --> 00:40:09,955
Sino ad ora,
512
00:40:10,406 --> 00:40:11,849
il presidente Woodrow Wilson
513
00:40:11,879 --> 00:40:14,384
ha tenuto l'America fuori dal conflitto.
514
00:40:14,414 --> 00:40:19,412
Wilson si rese conto che gli americani non
volevano essere coinvolti nella guerra.
515
00:40:19,984 --> 00:40:24,984
Specie in una guerra lontana, tra persone e
per cause che non ci riguardavano affatto.
516
00:40:26,388 --> 00:40:29,695
Onestamente gli americani
non si sentivano in...
517
00:40:30,013 --> 00:40:31,463
immediato pericolo.
518
00:40:32,065 --> 00:40:34,401
Ma con l'aumento delle ostilita'...
519
00:40:34,525 --> 00:40:38,288
una risoluzione pacifica sembra
davvero poco, poco possibile.
520
00:40:39,315 --> 00:40:44,128
E i consiglieri di Wilson lo spingono a
iniziare a preparare le forze militari.
521
00:40:46,465 --> 00:40:47,465
Tra loro,
522
00:40:48,367 --> 00:40:52,108
c'e' il trentacinquenne
Vicesegretario della Marina,
523
00:40:52,138 --> 00:40:54,368
Franklin Delano Roosevelt.
524
00:40:54,398 --> 00:40:58,655
Signor presidente, consiglio di stanziare
immediatamente piu' fondi per la marina,
525
00:40:58,685 --> 00:41:01,303
se vogliamo mantenere
le forze armate pronte.
526
00:41:02,206 --> 00:41:06,157
Wilson si ritrovo' sempre
piu' vicino alla guerra.
527
00:41:06,664 --> 00:41:08,367
Nella primavera del 1915,
528
00:41:08,397 --> 00:41:10,733
un transatlantico inglese,
il Lusitania, fu affondato.
529
00:41:10,763 --> 00:41:12,809
A bordo c'erano oltre un
centinaio di americani.
530
00:41:12,839 --> 00:41:14,614
Questo rappresento' un bel problema.
531
00:41:14,644 --> 00:41:16,706
Fino a quel momento si trattava
di una guerra europea,
532
00:41:16,736 --> 00:41:18,604
ma ora in questa guerra europea
533
00:41:18,634 --> 00:41:20,888
venivano uccisi degli americani.
534
00:41:21,747 --> 00:41:25,052
Tra gli americani cresce il
rancore contro la Germania.
535
00:41:25,282 --> 00:41:28,384
E il 26 febbraio del 1917,
536
00:41:28,966 --> 00:41:31,732
arriva la goccia che fa
traboccare il vaso.
537
00:41:32,239 --> 00:41:33,439
Signor Presidente,
538
00:41:33,469 --> 00:41:35,560
credo debba dare subito
un'occhiata a questa.
539
00:41:45,749 --> 00:41:49,798
La Gran Bretagna intercetta un
telegramma segreto dalla Germania
540
00:41:50,623 --> 00:41:52,668
destinato al governo messicano,
541
00:41:53,812 --> 00:41:56,283
contenente una proposta scioccante.
542
00:41:57,501 --> 00:42:00,597
I tedeschi si dicono disponibili a
finanziare un'invasione messicana
543
00:42:00,627 --> 00:42:01,964
degli Stati Uniti.
544
00:42:02,726 --> 00:42:06,469
Questo permetterebbe al paese di
reclamare gli stati al confine...
545
00:42:06,932 --> 00:42:07,993
Arizona,
546
00:42:08,614 --> 00:42:09,745
New Mexico
547
00:42:10,252 --> 00:42:11,252
e Texas.
548
00:42:12,707 --> 00:42:17,547
Lo scopo della Germania era di impensierire
l'America con la guerra contro il Messico,
549
00:42:17,577 --> 00:42:19,877
tenendola cosi' lontana dall'Europa.
550
00:42:20,033 --> 00:42:23,733
Beh, questo fece imbestialire gli
americani, e a ragion venduta.
551
00:42:24,563 --> 00:42:28,613
Il governo degli Stati Uniti rilascia
il contenuto del messaggio segreto.
552
00:42:28,643 --> 00:42:30,300
E quasi subito
553
00:42:30,330 --> 00:42:33,781
la protesta anti-tedesca
esplode in tutta l'America.
554
00:42:33,811 --> 00:42:35,005
Il telegramma Zimmermann
555
00:42:35,035 --> 00:42:38,942
fu una delle cose piu' stupide che
il governo tedesco abbia mai fatto.
556
00:42:38,972 --> 00:42:41,023
Al Texas non importava
della guerra in Europa.
557
00:42:41,053 --> 00:42:42,434
Ora, all'improvviso,
558
00:42:42,464 --> 00:42:45,142
i tedeschi cercano di ridare
il Texas al Messico?
559
00:42:45,392 --> 00:42:46,942
La Germania ha esagerato.
560
00:42:46,972 --> 00:42:48,771
Devono imparare una lezione.
561
00:42:49,468 --> 00:42:52,089
Il presidente Wilson firma
la dichiarazione di guerra
562
00:42:52,119 --> 00:42:54,224
nell'aprile del 1917.
563
00:42:54,993 --> 00:42:58,189
Il piano della Germania di tenere
l'America fuori dall'Europa
564
00:42:58,219 --> 00:43:00,082
gli si ritorce completamente contro.
565
00:43:02,199 --> 00:43:05,479
Gli americani possono essere
finalmente pronti alla guerra
566
00:43:05,978 --> 00:43:08,131
ma le loro forze armate non lo sono.
567
00:43:09,781 --> 00:43:13,955
Gli Stati Uniti, come esercito permanente,contano solo di 100.000 uomini.
568
00:43:13,985 --> 00:43:15,351
Mentre l'esercito tedesco
569
00:43:15,381 --> 00:43:17,685
ne ha 4 milioni e mezzo.
570
00:43:18,578 --> 00:43:21,645
Gli Stati Uniti si affrettano
a rafforzare le forze armate
571
00:43:21,896 --> 00:43:23,929
E quei pochi con esperienza
di combattimento
572
00:43:23,959 --> 00:43:25,999
sono portati di fretta in Francia,
573
00:43:26,352 --> 00:43:29,776
dove alcuni saranno addestrati da
un giovane e promettente capitano.
574
00:43:33,100 --> 00:43:37,490
{\an8}Langres, Francia
Novembre 1917
575
00:43:40,417 --> 00:43:41,863
George S. Patton
576
00:43:41,896 --> 00:43:44,943
viene posto di fronte a un'enorme sfida:
577
00:43:46,910 --> 00:43:49,539
comandare un battaglione
di uomini americani
578
00:43:52,404 --> 00:43:55,327
usando l'ultima forma di
innovazione militare.
579
00:44:03,332 --> 00:44:04,784
Il carro armato.
580
00:44:11,705 --> 00:44:14,654
Qualche generale americano
si oppose al carro armato,
581
00:44:14,684 --> 00:44:17,426
perche' non volevano fare
a meno della cavalleria.
582
00:44:18,112 --> 00:44:19,227
George Patton
583
00:44:19,257 --> 00:44:21,895
capi' il potere della
nuova tecnologia della...
584
00:44:21,925 --> 00:44:23,979
guerra di movimento e corazzata.
585
00:44:24,009 --> 00:44:25,757
E ci punto' molto sopra.
586
00:44:31,353 --> 00:44:34,646
Il carro armato viene gia'
usato sul fronte occidentale,
587
00:44:34,676 --> 00:44:36,579
ma con poco successo.
588
00:44:37,452 --> 00:44:39,815
Il carburante finisce subito,
589
00:44:40,161 --> 00:44:42,730
si blocca nel fango troppo facilmente
590
00:44:42,761 --> 00:44:45,641
e la sua grossa stazza rende
difficile intraprendere
591
00:44:45,671 --> 00:44:47,074
manovre militari.
592
00:44:48,685 --> 00:44:49,924
Ma dove altri vedono
593
00:44:49,954 --> 00:44:51,567
una sfida insormontabile,
594
00:44:52,784 --> 00:44:56,092
Patton vede l'opportunita' per
provare che i suoi carri armati
595
00:44:56,122 --> 00:44:57,887
possono porre fine lo stallo
596
00:44:58,299 --> 00:45:01,771
e portare le sorti della guerra
a favore degli Alleati.
597
00:45:01,801 --> 00:45:04,321
Penso che l'innovazione avvenga
nella testa delle persone.
598
00:45:04,792 --> 00:45:06,250
Non e' tanto l'aggeggio,
599
00:45:06,280 --> 00:45:07,751
quanto a come si pensa
600
00:45:07,781 --> 00:45:09,673
di usare la tecnologia, quindi...
601
00:45:10,063 --> 00:45:13,231
bisogna riconoscere a gente come Patton,
che ha vissuto la Prima Guerra Mondiale,
602
00:45:13,261 --> 00:45:15,063
di essersi ingegnata
603
00:45:15,921 --> 00:45:17,849
a come utilizzare
604
00:45:18,209 --> 00:45:19,259
nuove cose.
605
00:45:29,040 --> 00:45:31,395
Patton sa che la posta in gioco e' alta.
606
00:45:34,462 --> 00:45:36,800
Ma con il suo battaglione
di carri armati
607
00:45:38,604 --> 00:45:40,652
e' determinato a vincere la guerra.
608
00:45:42,565 --> 00:45:44,074
O a morire provandoci.
609
00:45:46,069 --> 00:45:47,127
Nel frattempo,
610
00:45:47,157 --> 00:45:49,345
mentre l'America si
prepara per la guerra,
611
00:45:50,654 --> 00:45:53,921
la Germania escogita un piano per
eliminare il fronte orientale
612
00:45:53,951 --> 00:45:56,142
e per far uscire la Russia dalla guerra.
613
00:46:00,053 --> 00:46:03,388
Tre giorni dopo l'entrata
in guerra degli americani,
614
00:46:03,418 --> 00:46:05,591
la Germania trasporta un'arma segreta,
615
00:46:05,621 --> 00:46:08,162
in un treno ben protetto
616
00:46:08,691 --> 00:46:10,424
diretto verso la Russia.
617
00:46:14,816 --> 00:46:18,136
E' un'arma che promette di
distruggere i suoi nemici
618
00:46:18,166 --> 00:46:20,222
direttamente dall'interno.
619
00:46:23,633 --> 00:46:27,554
{\an8}San Pietroburgo, Russia
620
00:46:30,326 --> 00:46:31,934
Quell'arma...
621
00:46:33,064 --> 00:46:34,777
e' Vladimir Lenin.
622
00:46:39,281 --> 00:46:43,430
Lenin e' il leader dei
rivoluzionari comunisti in Russia.
623
00:46:43,815 --> 00:46:46,381
Con le diserzioni di massa
sul fronte orientale
624
00:46:46,411 --> 00:46:48,341
e disordini civili in patria,
625
00:46:48,371 --> 00:46:52,013
Lenin crede di poter finalmente
far crollare il governo russo.
626
00:46:52,631 --> 00:46:56,870
Ha trascorso gli ultimi dieci
anni in esilio in Svizzera,
627
00:46:56,900 --> 00:46:59,908
finche' la Germania non lo manda
a casa a bordo di un treno,
628
00:46:59,938 --> 00:47:04,801
insieme ad oltre dieci milioni di dollari,
per sovvenzionare la sua rivoluzione.
629
00:47:04,831 --> 00:47:08,175
I tedeschi avevano deciso di
assumersi questo enorme rischio.
630
00:47:08,205 --> 00:47:11,106
E fecero tornare Lenin in Russia,
631
00:47:11,136 --> 00:47:14,109
per dar vita ad una rivoluzione che avrebbe
fatto uscire la Russia dalla guerra.
632
00:47:14,139 --> 00:47:16,582
Fu una mossa davvero drastica.
633
00:47:19,055 --> 00:47:20,821
Quando Lenin arriva a Mosca
634
00:47:20,851 --> 00:47:23,911
viene accolto da uno dei
suoi compagni rivoluzionari.
635
00:47:24,494 --> 00:47:27,921
Per sei volte e' stato mandato
in esilio in Siberia.
636
00:47:27,951 --> 00:47:30,624
E per sei volte e' fuggito.
637
00:47:30,942 --> 00:47:32,090
Il suo nome
638
00:47:32,120 --> 00:47:33,520
e' Iosif Stalin.
639
00:47:36,297 --> 00:47:37,526
Compagno.
640
00:47:38,437 --> 00:47:39,567
Compagno.
641
00:47:40,340 --> 00:47:42,431
Lascia che ti mostri
il tuo nuovo alloggio.
642
00:47:42,869 --> 00:47:44,282
Di nuovo insieme,
643
00:47:44,312 --> 00:47:47,927
Stalin supporta Lenin mentre questi
trama una ribellione armata
644
00:47:47,957 --> 00:47:50,356
facendo esattamente
il gioco della Germania.
645
00:47:51,035 --> 00:47:53,408
Nel corso dei due mesi successivi,
646
00:47:53,438 --> 00:47:56,898
Lenin e Stalin riescono a formare
un'imponente milizia di lavoratori.
647
00:47:58,552 --> 00:48:02,112
Utilizzando i dieci milioni di
dollari forniti dal governo tedesco,
648
00:48:02,142 --> 00:48:05,292
ammassano in gran silenzio
una grande riserva di armi.
649
00:48:06,748 --> 00:48:09,206
Finche' non sono pronti
per fare la loro mossa.
650
00:48:10,887 --> 00:48:15,182
Ho dato ordine di impadronirsi di stazioni
ferroviarie e di linee telefoniche.
651
00:48:15,212 --> 00:48:17,199
E le guardie del Palazzo?
652
00:48:17,566 --> 00:48:21,565
Molte delle nostre fonti dicono che
sono solidali alla nostra causa.
653
00:48:22,185 --> 00:48:24,813
Il nostro tempismo deve essere perfetto.
654
00:48:31,644 --> 00:48:35,161
Il 7 novembre del 1917,
655
00:48:35,191 --> 00:48:37,889
i comunisti prendono d'assalto
il Palazzo d'Inverno.
656
00:48:39,158 --> 00:48:41,179
Facendo cadere lo zar di Russia.
657
00:48:42,577 --> 00:48:45,247
L'Unione Sovietica prende vita.
658
00:48:52,043 --> 00:48:54,487
Questo e' solo l'inizio, compagni.
659
00:48:58,875 --> 00:49:01,187
Pochi giorni piu' tardi,
660
00:49:01,217 --> 00:49:03,648
Lenin firma il decreto
661
00:49:04,231 --> 00:49:06,720
che porta la Russia
fuori dalla guerra.
662
00:49:08,678 --> 00:49:10,867
Il piano della Germania ha funzionato.
663
00:49:11,537 --> 00:49:14,375
Facendole fare un altro passo
664
00:49:14,675 --> 00:49:15,946
verso la vittoria.
665
00:49:15,976 --> 00:49:18,187
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
669
00:49:19,305 --> 00:49:25,442
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
57262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.