All language subtitles for The.Violin.Player.2018.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:16,880 We hebben allemaal twee levens. 2 00:00:17,079 --> 00:00:22,959 Het tweede begint, wanneer we beseffen dat we er maar één hebben. 3 00:00:23,120 --> 00:00:28,119 Confucius (479 v.Chr.) 4 00:00:31,359 --> 00:00:34,119 Staan we weer te roken hier. 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,080 Zoals zo vaak. 6 00:00:38,439 --> 00:00:41,000 Ze moeten ons altijd hebben. 7 00:00:41,160 --> 00:00:44,848 We moeten hier staan om te roken. Dit is het vijfde jaar nu. 8 00:00:47,960 --> 00:00:50,439 Oké, hopelijk gaat het goed. - Tot snel. 9 00:01:27,280 --> 00:01:28,480 Ben je zover? - Ja. 10 00:01:28,640 --> 00:01:31,080 Goed. Je ziet er prachtig uit. - Dank je. 11 00:01:31,200 --> 00:01:32,920 Wacht even. 12 00:01:36,320 --> 00:01:38,360 Zo. - Het is wel goed. 13 00:02:00,280 --> 00:02:05,320 Een film van Paavo Westerberg 14 00:03:43,120 --> 00:03:47,440 Het is zo fijn om weer met je te werken. Ik heb het gemist. 15 00:03:47,600 --> 00:03:50,440 Onvoorstelbaar dat de tournee voorbij is. 16 00:03:50,600 --> 00:03:54,080 Je kunt met je gezin naar je zomerhuisje. 17 00:03:54,200 --> 00:03:57,520 Het is fijn om met je gezin te zijn. - Natuurlijk. 18 00:03:57,680 --> 00:03:59,955 Ik breng je naar je hotel. - Dat hoeft niet. 19 00:04:00,080 --> 00:04:04,240 Ik rijd je erheen. - Ik ga lopen, even een luchtje scheppen. 20 00:04:04,400 --> 00:04:06,760 Neem maar op. - Het is belangrijk. 21 00:04:07,561 --> 00:04:10,081 Je bent me dierbaar. - Doe voorzichtig. 22 00:04:10,240 --> 00:04:12,800 Jij ook. Dag. - Dag. John? 23 00:04:14,281 --> 00:04:18,520 Ja. Nee, dat zou geen probleem moeten opleveren. 24 00:04:20,120 --> 00:04:22,561 Nee. Maak je geen zorgen. 25 00:04:22,720 --> 00:04:25,600 Nee, ik beloof het. 26 00:04:35,680 --> 00:04:37,400 Karin. 27 00:04:45,481 --> 00:04:47,560 Bel een ambulance. 28 00:05:00,040 --> 00:05:04,521 De violiste 29 00:05:54,640 --> 00:05:57,081 Voel je iets? - Nee. 30 00:05:57,241 --> 00:05:59,800 En hier? - Nee. 31 00:06:00,160 --> 00:06:02,241 En daar? - Nee. 32 00:06:02,401 --> 00:06:06,601 Oké, goed, je vingers zijn nog steeds gevoelloos. 33 00:06:06,721 --> 00:06:10,561 Neem me niet kwalijk. Ik kan de dikkere naalden niet vinden. 34 00:06:10,720 --> 00:06:12,681 Een ogenblik. 35 00:06:12,841 --> 00:06:16,600 Zijn dit niet de goede? Je moet naar de rode zoeken. 36 00:06:16,761 --> 00:06:20,800 Kijk boven in de opslagkamer. Oké? Bedankt. 37 00:06:40,681 --> 00:06:43,161 Je polsgewricht is beschadigd. 38 00:06:48,841 --> 00:06:52,841 Net als de zenuwen in deze drie vingers. 39 00:06:53,001 --> 00:06:57,321 En nog een operatie? -We hebben alles gedaan wat mogelijk was. 40 00:06:57,481 --> 00:07:00,561 Karin, waar is mijn bril? 41 00:07:00,721 --> 00:07:03,081 Eemeli, je telefoon. 42 00:07:03,441 --> 00:07:06,121 Ik ga nu. - Dag. 43 00:07:06,281 --> 00:07:07,681 Dag. 44 00:07:07,881 --> 00:07:10,081 Waar is mijn telefoon? 45 00:07:10,921 --> 00:07:13,361 Karin, waar is mijn bril? 46 00:07:15,881 --> 00:07:18,801 O ja, die had ik beneden laten liggen. 47 00:07:32,641 --> 00:07:34,281 Karin. 48 00:07:36,401 --> 00:07:39,201 Hoelang wil je zo doorgaan? 49 00:07:40,801 --> 00:07:44,681 Misschien moet je naar de deskundigen luisteren. 50 00:07:47,761 --> 00:07:51,481 Je wilt gewoon dat ik thuisblijf. - Nee, lieverd... 51 00:07:52,201 --> 00:07:54,921 Schat, ik ben er voor je. 52 00:07:55,081 --> 00:07:57,769 Maar als je mijn hulp niet wil accepteren... 53 00:07:59,881 --> 00:08:02,521 Wat verwacht je nou van mij? 54 00:08:04,161 --> 00:08:08,561 Dit duurt nu al acht maanden. - Je hoeft niets te doen. 55 00:08:08,721 --> 00:08:13,321 De artsen hebben gezegd dat drie van je vingers zijn beschadigd. 56 00:08:13,441 --> 00:08:17,161 Je kent die mensen niet eens. - Dat doet er niet toe. 57 00:08:17,281 --> 00:08:21,406 Een topchirurg heeft gezegd dat je zenuwen weg zijn. Accepteer dat. 58 00:08:21,561 --> 00:08:23,522 Ik ga niet lesgeven. 59 00:08:23,681 --> 00:08:26,361 Ik ben artiest, geen docent. 60 00:08:39,962 --> 00:08:43,121 Wat fijn dat je kon komen op zo'n korte termijn. 61 00:08:43,281 --> 00:08:47,162 Dit jaar zijn de studenten die gaan afstuderen, fantastisch. 62 00:08:47,321 --> 00:08:51,756 Ik hoorde dat jullie academie benoemd is tot een van de beste ter wereld. 63 00:08:51,881 --> 00:08:54,761 Gefeliciteerd. - Dat klopt. Dank je wel. 64 00:08:55,562 --> 00:08:56,962 En... 65 00:08:57,482 --> 00:08:59,162 hoe gaat het met je hand? 66 00:08:59,361 --> 00:09:01,241 Nou, ja... 67 00:09:01,361 --> 00:09:04,881 De divertimento's zijn ongecompliceerd, maar geniaal. 68 00:09:05,081 --> 00:09:08,081 Simpele structuren en symmetrische vormen. 69 00:09:08,241 --> 00:09:10,202 En Mozart... - Hallo. 70 00:09:10,361 --> 00:09:12,842 Sorry, ik heb het helemaal verpest. 71 00:09:13,001 --> 00:09:18,722 Sofia. Hallo, sorry dat ik zo laat ben. - Welkom. We zaten al op je te wachten. 72 00:09:18,881 --> 00:09:23,441 Dus Mozart was vijftien toen hij dit in Italië componeerde. 73 00:09:23,601 --> 00:09:26,157 Dat is de bron van de melodie en het drama. 74 00:09:26,282 --> 00:09:30,081 Ik heb een paar van Mozarts brieven gelezen. 75 00:09:30,201 --> 00:09:35,201 Hij had best een zwaar leven. Hij leefde in armoede en ellende. 76 00:09:35,361 --> 00:09:40,802 Maar dat was zijn eigen keuze. Hij had ook voor de kerk kunnen gaan werken. 77 00:09:40,961 --> 00:09:44,361 Zo kun je het ook zien. - Het gaat om integriteit. 78 00:09:44,522 --> 00:09:48,681 Hij wilde niet dat buitenstaanders zich met zijn werk bemoeide. 79 00:09:48,842 --> 00:09:52,655 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? - Ik ben je moeder niet. 80 00:09:53,081 --> 00:09:57,561 Voor we beginnen, wil ik één ding duidelijk hebben: Wees op tijd. 81 00:09:57,722 --> 00:10:03,322 Als je denkt dat je te laat gaat komen, blijf dan weg. 82 00:10:03,482 --> 00:10:05,882 Onthoud dat voor de volgende keer. 83 00:10:06,041 --> 00:10:07,562 Oké, spelen maar. 84 00:10:26,362 --> 00:10:28,762 Oké, dat was prachtig. 85 00:10:29,801 --> 00:10:33,917 Een beetje vlakjes aan het einde van de frases. Het is geen Allegro Amabile... 86 00:10:34,042 --> 00:10:36,281 maar Allegro Con Brio. 87 00:10:36,602 --> 00:10:39,722 Begin opnieuw bij de 22e maat. 88 00:10:39,881 --> 00:10:43,601 De eerste viool zet in en de tweede valt in. 89 00:10:52,322 --> 00:10:55,841 Jullie hebben de energie, maar probeer samen te spelen. 90 00:10:56,002 --> 00:10:57,802 Communiceer meer. 91 00:10:57,962 --> 00:11:02,201 Speel alsof jullie aan het flirten zijn. Dit is opera, een liefdesgeschiedenis. 92 00:11:02,321 --> 00:11:04,162 Probeer het nog eens. 93 00:12:19,242 --> 00:12:20,802 Karin. 94 00:12:41,242 --> 00:12:44,597 Ik weet niet waarom ik achter deze notities moet aan rennen... 95 00:12:44,722 --> 00:12:47,682 maar het is wat het is. 96 00:12:48,162 --> 00:12:52,442 Als u die partituur niet heeft, moet u 'm bestellen. 97 00:12:52,962 --> 00:12:56,162 Ik heb 'm niet voor morgen. Hij is uitgeleend. 98 00:12:56,322 --> 00:12:59,602 Het kan me niet schelen hoe u het doet... 99 00:12:59,762 --> 00:13:03,442 maar ik moet de Urtext-editie van Henle morgen hebben. 100 00:13:03,602 --> 00:13:06,322 Dus Mendelssohns Vioolconcert in e mineur. 101 00:13:06,482 --> 00:13:08,722 Neem me niet kwalijk. Dag, Karin. 102 00:13:08,922 --> 00:13:11,122 Mendelssohns Vioolconcert? - Ja. 103 00:13:11,282 --> 00:13:14,962 Die heb ik. Als je 'm morgen nodig hebt, kan ik... 104 00:13:15,122 --> 00:13:17,082 Dat zou erg fijn zijn. 105 00:13:17,242 --> 00:13:20,562 Ik heb het druk, maar Antti kan het vast wel brengen. 106 00:13:20,722 --> 00:13:22,122 Toch, Antti? 107 00:13:22,962 --> 00:13:25,602 Ja, natuurlijk. 108 00:13:25,762 --> 00:13:28,162 Dat is geweldig. Tot ziens. - Bedankt. 109 00:13:28,282 --> 00:13:29,962 Ik bedoel dag. 110 00:13:30,122 --> 00:13:33,602 Waarom zei ik 'bedankt'? - Ik heb vandaag pilates. 111 00:13:34,762 --> 00:13:36,362 Hou op. 112 00:13:36,922 --> 00:13:41,042 Ik weet dat ik al een paar jaar geen contact heb opgenomen. 113 00:13:43,842 --> 00:13:46,402 Maar ik heb wel degelijk verdiensten. 114 00:13:53,523 --> 00:13:56,722 Ja, en ik moet ze gewoon ontmoeten. 115 00:13:59,602 --> 00:14:01,482 Wat? 116 00:14:01,642 --> 00:14:04,602 Hoe bedoel je dat ik geen uitnodiging krijg? 117 00:14:06,123 --> 00:14:09,003 Heb je ze gesproken? 118 00:14:13,683 --> 00:14:17,523 Linda, een goed netwerk hebben, is alles. 119 00:14:19,282 --> 00:14:21,157 Als mijn agent moet je dat weten. 120 00:14:21,282 --> 00:14:24,082 Hé, zet dat neer. Ga maar zitten. 121 00:14:25,602 --> 00:14:28,923 Nee, het is een van mijn studenten. 122 00:14:29,403 --> 00:14:32,643 Nee, ik bel je wel terug. Oké? 123 00:14:32,802 --> 00:14:35,043 Jij ook. Dag. 124 00:14:38,763 --> 00:14:41,922 Bedankt voor de notities. - Graag gedaan. 125 00:14:43,162 --> 00:14:47,002 Grappig, we hebben dit vorig jaar het hele jaar geoefend. 126 00:14:58,282 --> 00:15:00,003 Is dat een... 127 00:15:00,802 --> 00:15:02,202 Ja. 128 00:15:06,843 --> 00:15:09,656 Ik heb nog nooit op een Stradivarius gespeeld. 129 00:15:10,042 --> 00:15:12,003 Mag ik hem proberen? 130 00:15:14,962 --> 00:15:18,562 Volgens mijn contract mag ik hem aan niemand uitlenen. 131 00:15:32,082 --> 00:15:34,163 Ze zijn zeldzaam in Finland. 132 00:15:39,522 --> 00:15:42,683 Hij is voor vier miljoen verzekerd. 133 00:15:47,442 --> 00:15:48,842 Hier. 134 00:16:12,402 --> 00:16:14,283 Ga je gang. 135 00:16:17,603 --> 00:16:19,122 Nu? 136 00:16:19,283 --> 00:16:22,203 Je hebt het toch het hele jaar gespeeld? 137 00:16:23,843 --> 00:16:25,906 Het is alweer een tijdje geleden. 138 00:17:30,803 --> 00:17:34,478 Maak je geen zorgen. Het duurt even om aan een Strad te wennen. 139 00:17:34,603 --> 00:17:37,598 Niet te hard drukken, anders verstik je de noten. 140 00:17:37,723 --> 00:17:41,643 Maar als je een verfijnde techniek aanleert... 141 00:17:43,323 --> 00:17:46,363 laat hij zijn diepte horen. 142 00:17:57,643 --> 00:18:00,163 Het heeft iets romantisch. 143 00:18:00,963 --> 00:18:03,523 Vind je niet... 144 00:18:05,763 --> 00:18:08,443 dat het bijna te romantisch is? 145 00:18:27,843 --> 00:18:29,243 Hallo. 146 00:18:29,763 --> 00:18:32,683 Dit is Antti. Een student van me. 147 00:18:34,603 --> 00:18:38,083 Je had kunnen vragen of ik naar de ouderavond kon gaan. 148 00:18:38,283 --> 00:18:41,758 Waarom blijf je thuis als je niet aan die dingen meedoet? 149 00:18:41,883 --> 00:18:44,403 Ik kan maar beter gaan. 150 00:18:44,563 --> 00:18:47,923 Blijf toch eten. Ik maak kreeftensoep. 151 00:18:48,083 --> 00:18:50,603 Ik heb al gegeten. 152 00:19:06,883 --> 00:19:09,763 Wat is er? Is het zo erg? 153 00:19:12,643 --> 00:19:16,581 Is het verkeerd gevallen? - Het schoot in het verkeerde keelgat. 154 00:19:16,963 --> 00:19:20,003 Heb je andere specerijen gebruikt? 155 00:19:21,443 --> 00:19:24,163 Ik heb het zonder kookboek geprobeerd. 156 00:19:25,723 --> 00:19:27,724 Dit is vreselijk. 157 00:19:27,883 --> 00:19:30,043 Er zit een raar smaakje aan. 158 00:19:30,724 --> 00:19:33,563 Ik vind het lekker. - Nou, dat is fijn. 159 00:19:34,924 --> 00:19:38,843 Verdorie. Sorry. - Het geeft niet. Ik veeg het schoon. 160 00:19:45,563 --> 00:19:47,443 Niets aan de hand. 161 00:19:47,723 --> 00:19:49,924 Echt niet. 162 00:19:53,164 --> 00:19:54,883 Wat is er, Karin? 163 00:19:57,364 --> 00:19:59,123 Wat is er? 164 00:20:00,643 --> 00:20:03,323 Kun je me dan ten minste aankijken? 165 00:20:10,684 --> 00:20:12,084 Wat? 166 00:20:15,364 --> 00:20:17,563 Ik stoot steeds alles om. 167 00:20:21,124 --> 00:20:23,323 Het geeft niet. 168 00:21:40,524 --> 00:21:41,924 Hallo. 169 00:21:42,684 --> 00:21:45,403 Kan het wat zachter? - Sorry. 170 00:21:45,523 --> 00:21:47,404 Oké. 171 00:22:01,524 --> 00:22:04,519 Ik heb een prachtige opname van het Requiem gevonden. 172 00:22:04,644 --> 00:22:06,883 Sarajevo '94. 173 00:22:07,564 --> 00:22:09,484 Wil je 'm horen? 174 00:22:38,804 --> 00:22:40,204 Wat vind je ervan? 175 00:22:41,004 --> 00:22:44,404 Als ik dit hoor, moet ik aan die film denken. 176 00:22:44,564 --> 00:22:48,502 Ik kan het niet meer aanhoren. - Ik vind het een geweldige film. 177 00:22:48,964 --> 00:22:52,484 Ik zag 'm voor het eerst toen ik acht was en griep had. 178 00:22:53,044 --> 00:22:58,724 Sindsdien is het een traditie geworden om hem te kijken als ik griep heb. 179 00:22:58,884 --> 00:23:02,644 Ben je ziek? - Nee, ik heb geen griep. 180 00:23:02,884 --> 00:23:06,044 Ik luister alleen naar deze opname. 181 00:23:06,684 --> 00:23:12,684 De scène waarin hij dit noot voor noot dicteert op zijn doodsbed is zo mooi. 182 00:23:14,844 --> 00:23:17,604 Die acteur was een grote ster. 183 00:23:17,724 --> 00:23:19,787 Wat zou er van hem zijn geworden? 184 00:23:19,924 --> 00:23:21,804 Hoe gaat het met Mendelssohn? 185 00:23:23,724 --> 00:23:25,364 Heel goed. 186 00:23:28,244 --> 00:23:29,764 Heel goed. 187 00:24:30,324 --> 00:24:33,637 Kleed je alsjeblieft aan. Ik kan me niet concentreren. 188 00:24:51,404 --> 00:24:54,084 Ik moet hier echt op oefenen. 189 00:25:01,445 --> 00:25:05,964 Je speelt dit al 7 uur. - Ik speel nog eens 7 uur als ik dat wil. 190 00:25:08,004 --> 00:25:09,485 Oké. 191 00:25:17,244 --> 00:25:20,682 Je gaat toch niet stofzuigen als ik aan het oefenen ben. 192 00:25:22,724 --> 00:25:24,365 Sofia. - Wat? 193 00:25:24,485 --> 00:25:27,245 Zet dat ding uit. - Nee. 194 00:25:41,804 --> 00:25:46,484 Ja, goed. Speel hetzelfde stuk, maar nu langzamer. 195 00:25:46,644 --> 00:25:49,724 Probeer meer articulatie te krijgen in de tertsen. 196 00:26:04,364 --> 00:26:06,605 We leggen de lat wat hoger. 197 00:26:06,725 --> 00:26:09,725 Je kunt dit stuk spelen in je slaap... 198 00:26:09,884 --> 00:26:12,960 dus hoef je je niet druk te maken over je vingerbewegingen. 199 00:26:13,085 --> 00:26:17,365 We gaan proberen naar het grotere geheel te kijken. 200 00:26:18,845 --> 00:26:20,365 Sluit je ogen. 201 00:26:21,005 --> 00:26:23,725 En stel je dit stuk voor... 202 00:26:24,365 --> 00:26:29,245 als een prachtige façade van een ongelooflijk mooi gebouw. 203 00:26:30,764 --> 00:26:33,005 Zie het als een geheel... 204 00:26:33,164 --> 00:26:37,484 en speel het zonder aan iets anders te denken. Hetzelfde stuk. 205 00:26:59,804 --> 00:27:02,804 Goed. De frases waren langer... 206 00:27:02,965 --> 00:27:07,165 maar doordat partituur weg is, word jij weer gespannen. 207 00:27:07,325 --> 00:27:10,645 Blijf ontspannen, hoe zenuwachtig je ook bent. 208 00:27:10,844 --> 00:27:13,205 Geef me je elleboog. 209 00:27:13,364 --> 00:27:15,764 En duw tegen mijn hand. 210 00:27:15,925 --> 00:27:18,965 Speel nu en duw de strijkstok hard naar beneden. 211 00:27:21,404 --> 00:27:23,564 Ontspan. 212 00:27:25,085 --> 00:27:27,044 Ontspan je. 213 00:27:28,765 --> 00:27:32,204 Het klinkt vreselijk, maar blijf ontspannen. 214 00:27:32,564 --> 00:27:35,285 Het heeft geen zin. Zo ja, goed zo. 215 00:27:36,125 --> 00:27:37,724 Zo ja. 216 00:27:37,844 --> 00:27:40,405 Wees niet bang om lelijk te klinken. 217 00:27:40,604 --> 00:27:42,605 Daar ben ik niet bang voor. 218 00:27:45,725 --> 00:27:48,164 Waar ben je dan bang voor? 219 00:27:49,244 --> 00:27:51,284 Middelmatigheid. 220 00:27:54,284 --> 00:27:56,525 Dan ben je net als Mendelssohn. 221 00:27:56,685 --> 00:28:01,280 Een vriend beweerde ooit dat Mendelssohn zijn eigen succes in de weg stond... 222 00:28:01,405 --> 00:28:04,045 omdat hij te vakkundig was. 223 00:28:04,885 --> 00:28:08,485 Misschien was hij ook bang voor middelmatigheid. 224 00:28:08,845 --> 00:28:11,125 Heb je last van je hand? 225 00:28:31,965 --> 00:28:33,925 Die kras zat er al op. 226 00:28:36,605 --> 00:28:40,005 Als u hier zou kunnen tekenen. 227 00:28:41,165 --> 00:28:43,365 Het is maar een formaliteit. 228 00:28:44,165 --> 00:28:47,485 Nu u geen stipendium meer ontvangt. 229 00:28:48,485 --> 00:28:49,885 Bedankt. 230 00:28:51,925 --> 00:28:53,405 Goed. 231 00:28:54,525 --> 00:28:57,285 Dan ga ik maar. Bedankt. 232 00:29:06,165 --> 00:29:08,205 Dit is nogal gênant... 233 00:29:09,045 --> 00:29:11,845 Mag ik 'm nog een keer zien? 234 00:29:15,845 --> 00:29:17,645 Ja, natuurlijk. 235 00:29:30,045 --> 00:29:31,845 In mijn werk... 236 00:29:32,685 --> 00:29:34,085 zie ik... 237 00:29:35,445 --> 00:29:41,365 dat sommige mensen meer gehecht raken aan objecten... 238 00:29:41,885 --> 00:29:43,365 dan aan mensen. 239 00:29:47,125 --> 00:29:48,685 Het is de muziek. 240 00:29:55,686 --> 00:30:00,445 Prettige verjaardag voor jou 241 00:30:00,685 --> 00:30:05,605 Prettige verjaardag voor jou 242 00:30:06,045 --> 00:30:13,245 Prettige verjaardag, lieve Karin 243 00:30:13,725 --> 00:30:20,485 Prettige verjaardag voor jou 244 00:30:24,006 --> 00:30:27,966 Een topchef-kok die ik ken, zei dat zijn smaak zo verfijnd is... 245 00:30:28,125 --> 00:30:31,600 dat hij in zijn hoofd verschillende dingen kan proeven... 246 00:30:31,725 --> 00:30:35,605 en die smaken dan in gedachten mengt. 247 00:30:35,766 --> 00:30:40,206 Zonder het te proeven. - En wat zijn je plannen, Karin? 248 00:30:40,365 --> 00:30:42,805 Ik ga weer dirigeren. 249 00:30:43,005 --> 00:30:46,645 Volgens mijn agent ziet het er rooskleurig uit. 250 00:30:46,845 --> 00:30:50,000 Wat doe je als niets goed genoeg is? - Dat hoorde ik. 251 00:30:50,125 --> 00:30:52,165 Ik bedoel het alleen maar goed. 252 00:31:24,325 --> 00:31:26,205 Ik ben tot de ontdekking gekomen... 253 00:31:26,325 --> 00:31:29,965 dat wij op elkaar lijken, jij en ik. 254 00:31:30,126 --> 00:31:33,246 We nemen alleen genoegen met succes. 255 00:31:33,405 --> 00:31:36,086 Ga je nu naar huis? - Wat doe ik hier? 256 00:31:36,246 --> 00:31:38,966 Met al die bejaarden. - Ik heb je gezocht. 257 00:31:39,126 --> 00:31:40,766 Onzin. - Niet waar. 258 00:31:40,926 --> 00:31:43,845 Je zat te flirten met die uitwisselingsstudent. 259 00:31:44,006 --> 00:31:46,766 Je bent gestoord. - Ontken je het? 260 00:31:46,926 --> 00:31:52,526 Het is zo geweldig om jou als docent te hebben. Je bent echt briljant. 261 00:31:52,965 --> 00:31:55,480 Volgens sommigen is de hogere cultuur dood... 262 00:31:55,605 --> 00:31:59,161 en hebben eten en drinken de kunst vervangen in ons leven. 263 00:31:59,286 --> 00:32:03,726 Eten heeft de status van religie gekregen. Dat is toch raar? 264 00:32:03,885 --> 00:32:07,365 Kom dansen. - Ik kom zo, schat. 265 00:32:07,566 --> 00:32:10,446 Toe. - Ja, ja. Een ogenblik. 266 00:33:27,246 --> 00:33:29,166 Is alles in orde? 267 00:36:27,727 --> 00:36:30,367 Dat gesprek moet echt plaatsvinden. 268 00:36:32,167 --> 00:36:35,726 Ja, ik weet dat ik geen naam als dirigent heb. 269 00:36:38,966 --> 00:36:41,767 Linda, moet ik soms een andere agent zoeken? 270 00:36:43,046 --> 00:36:45,206 Ik moet nu ophangen. Oké? 271 00:36:45,727 --> 00:36:47,127 Dag. 272 00:37:42,886 --> 00:37:45,886 Hoi, ik kreeg een berichtje van je. 273 00:37:47,446 --> 00:37:52,006 Ik wilde even dat incident op het feestje ophelderen. 274 00:37:52,207 --> 00:37:54,406 Het spijt me heel erg. 275 00:38:09,766 --> 00:38:12,016 Puntje bij paaltje ben ik je docent. 276 00:38:12,766 --> 00:38:14,686 En ik jouw student. 277 00:38:21,567 --> 00:38:24,646 Ik ben 45. - En ik 27 278 00:42:27,647 --> 00:42:29,207 Hallo. 279 00:42:34,247 --> 00:42:37,088 Bedankt. Er staat een taxi klaar. - Bedankt. 280 00:42:39,488 --> 00:42:43,247 Pardon, is Jaakko er? - Sorry, wie bent u? 281 00:42:43,448 --> 00:42:45,368 Karin Nordström. 282 00:42:45,527 --> 00:42:49,328 Jaakko's vrouw. - Sorry, ik herkende u niet. 283 00:42:49,768 --> 00:42:51,248 Natuurlijk. 284 00:42:51,407 --> 00:42:53,008 Hallo. 285 00:42:53,168 --> 00:42:55,568 Hallo. - Hoi. 286 00:42:55,688 --> 00:42:58,967 Ben je verbaasd? - Wat kom je doen? 287 00:42:59,128 --> 00:43:01,768 Ik heb dit voor je gekocht. 288 00:43:01,928 --> 00:43:03,647 Voor mij. 289 00:43:04,328 --> 00:43:07,088 Hoezo? - Gewoon daarom. 290 00:43:08,048 --> 00:43:10,088 Mooie kleur, toch? 291 00:43:10,247 --> 00:43:12,647 Ik pas 'm even. - Oké. 292 00:43:53,648 --> 00:43:57,167 Er moet toch meer zijn in het leven dan viool spelen? 293 00:43:58,528 --> 00:44:00,448 Oké. - Ik bedoel... 294 00:44:00,608 --> 00:44:04,408 Een succesvol musicus zijn betekent niet alles voor mij. 295 00:44:04,607 --> 00:44:08,528 Ik heb ook nog andere dromen. Net als jij. 296 00:44:08,688 --> 00:44:12,328 Jij hebt je gezin en je carrière kunnen combineren. 297 00:44:13,088 --> 00:44:17,968 Ik wil niet dat alles alleen maar om de muziek draait... 298 00:44:18,128 --> 00:44:21,328 en dat er niets anders is in mijn leven. 299 00:44:26,008 --> 00:44:27,568 Weet je... 300 00:44:27,728 --> 00:44:30,688 Papa zei altijd dat ik violistenvingers heb... 301 00:44:31,568 --> 00:44:36,068 en als ik maar genoeg oefende, zou ik de volgende Karin Nordström worden. 302 00:44:36,768 --> 00:44:38,728 Oké. 303 00:44:39,088 --> 00:44:41,328 Het is grappig. 304 00:44:42,168 --> 00:44:45,368 Ik ben gewoon een fan van je. 305 00:44:46,448 --> 00:44:49,248 Ik bewonder je en nu zit je tegenover me. 306 00:44:50,048 --> 00:44:51,728 Vreemd. 307 00:44:52,128 --> 00:44:54,968 Antti en ik zijn allebei fan van je. 308 00:44:55,688 --> 00:44:58,688 We praten de hele tijd over je. Tenminste Antti. 309 00:44:58,848 --> 00:45:02,128 'Karin deed dit en Karin deed dat.' 310 00:45:02,288 --> 00:45:04,728 'Karin is zo mooi.' 311 00:45:04,888 --> 00:45:09,128 'Karin is zo moedig en succesvol.' 312 00:45:09,288 --> 00:45:13,368 'En getalenteerd.' En dat is ook zo, maar het is grappig... 313 00:45:14,048 --> 00:45:16,888 Zo gaat het aan één stuk door. 314 00:45:17,768 --> 00:45:21,448 Praat jij weleens over ons met Jaakko? 315 00:45:21,568 --> 00:45:23,648 Thuis, bedoel ik? - Nee. 316 00:45:23,808 --> 00:45:27,328 Natuurlijk praat ik niet over mijn studenten thuis. 317 00:45:28,648 --> 00:45:31,528 Ik wil je iets zeggen, Sofia. 318 00:45:43,848 --> 00:45:48,563 Als je docent moet ik zeggen dat muziek het belangrijkste in je leven moet zijn... 319 00:45:48,688 --> 00:45:53,688 maar dat betekent niet dat je niet het recht hebt om allebei te hebben. 320 00:45:53,848 --> 00:45:58,088 Een carrière en een gezin. Je kunt alles doen wat je wilt. 321 00:45:58,248 --> 00:46:00,448 Maakt niet uit wat. 322 00:47:20,728 --> 00:47:23,128 Oefen je hier? 323 00:48:32,529 --> 00:48:34,608 Geeft niet. 324 00:48:35,409 --> 00:48:37,128 Neem me niet kwalijk. 325 00:48:37,409 --> 00:48:39,763 Bent u niet die beroemde violiste? - Nee. 326 00:48:39,888 --> 00:48:42,408 Nord... nog iets. 327 00:48:43,049 --> 00:48:46,049 Nordström. Karin Nordström. 328 00:48:46,488 --> 00:48:49,409 Bent u niet Karin Nordström? 329 00:48:56,088 --> 00:48:57,849 Wat doe je? 330 00:48:58,769 --> 00:49:01,449 Ik zei dat ik de afwas zou doen. 331 00:49:02,529 --> 00:49:05,649 Waarom hou je je niet gewoon aan de afspraken? 332 00:49:06,768 --> 00:49:10,049 Waarom doe je altijd zo boos? - Ik ben niet boos. 333 00:49:12,009 --> 00:49:14,609 Het doet pijn om je zo te zien lijden. 334 00:49:14,769 --> 00:49:18,288 Jij bent degene die het meeste lijdt. - Niet waar. 335 00:49:19,728 --> 00:49:21,809 Wat vreet er zo aan je? 336 00:49:26,448 --> 00:49:29,729 Ik had gehoopt dat je blij was dat je nog leefde. 337 00:49:29,889 --> 00:49:32,609 Dat je nog bij je gezin kon zijn. 338 00:49:33,249 --> 00:49:36,369 Ik ben blij dat ik bij jou kan zijn, schat. 339 00:49:38,929 --> 00:49:42,329 Ik had je gezegd die laatste tournee niet te doen. 340 00:49:43,489 --> 00:49:45,609 Waarom ben je toch gegaan? 341 00:49:45,769 --> 00:49:49,289 Karin, waarom moest je per se gaan? 342 00:49:50,249 --> 00:49:52,209 Vanwege Darren? - Hou erover op. 343 00:49:52,329 --> 00:49:54,764 Het spookt de hele tijd door mijn hoofd. 344 00:49:54,889 --> 00:49:58,324 Denk je dat hij alleen voor die masterclass hierheen komt? 345 00:49:58,449 --> 00:50:01,004 Waarom zou hij naar een gat als dit komen? 346 00:50:01,129 --> 00:50:03,489 We weten allebei waarom hij komt. 347 00:50:05,849 --> 00:50:08,529 Als man weet ik dat heel goed. 348 00:50:21,249 --> 00:50:23,489 Speelt er iets? 349 00:50:23,649 --> 00:50:26,809 Wees eerlijk. - Nee, er is niets gaande. 350 00:50:26,969 --> 00:50:31,369 Maar vroeger wel. - Ja, ruim tien jaar geleden. 351 00:50:31,569 --> 00:50:34,369 Ik kan het niet vergeten. Brandt het vlammetje nog? 352 00:50:34,489 --> 00:50:37,289 Vergeet het en blijf er niet bij stilstaan. 353 00:50:37,409 --> 00:50:40,529 Ik probeer het te vergeten. Wees eerlijk. 354 00:50:40,689 --> 00:50:43,449 Is er nog iets tussen jullie? - Nee. 355 00:50:43,609 --> 00:50:47,969 Waarom komt hij dan? - Om mijn studenten les te geven. 356 00:50:49,209 --> 00:50:51,049 Omdat jij... 357 00:51:10,249 --> 00:51:15,289 Mag ik jullie aandacht? Een hartelijk applaus voor Björn Darren. 358 00:51:20,369 --> 00:51:21,929 Bedankt. 359 00:51:24,409 --> 00:51:28,889 Nou, het lijkt wel of we op een cocktailparty zijn. 360 00:51:29,089 --> 00:51:33,084 Alsjeblieft, kom allemaal in een kring om mij heen staan, zodat ik jullie kan zien. 361 00:51:33,209 --> 00:51:38,009 En zet je tas neer en doe je jas uit. 362 00:51:38,170 --> 00:51:43,249 Zodat we ons kunnen ontspannen. Ik doe altijd even dit. 363 00:51:43,729 --> 00:51:48,289 Zodat mijn handen zich ontspannen. Het is fijn om te ontspannen. 364 00:51:49,049 --> 00:51:53,170 Ik loop langs om dit geweldige... 365 00:51:54,490 --> 00:51:57,209 contact even te voelen. 366 00:51:57,449 --> 00:51:58,849 Björn. 367 00:51:59,329 --> 00:52:00,970 Wat? 368 00:52:02,170 --> 00:52:04,450 Ik heet Björn. 369 00:52:05,170 --> 00:52:08,089 Hallo. Antti. Aangenaam. - Hallo, Antti. 370 00:52:11,329 --> 00:52:13,769 Jarno? - Ja, en u bent? 371 00:52:15,049 --> 00:52:16,810 Wie ben jij? - Francesco. 372 00:52:16,969 --> 00:52:18,689 Kom je uit Italië? - Ja. 373 00:52:18,850 --> 00:52:20,050 Geweldig. 374 00:52:20,209 --> 00:52:21,609 Sofia. 375 00:52:27,329 --> 00:52:30,329 Je hebt prachtige ogen. - Bedankt. 376 00:52:30,529 --> 00:52:32,209 U ook. 377 00:52:33,049 --> 00:52:37,330 Wat lief van je. Dank je. Dit wordt een fantastische week. 378 00:52:37,489 --> 00:52:43,009 Ik ben ervan overtuigd dat jullie sterke musici zijn. 379 00:52:43,129 --> 00:52:46,049 En ik voel dat jullie talent hebben. 380 00:52:46,529 --> 00:52:50,569 Net als jullie mooie en geweldige docent mij heeft beloofd. 381 00:52:51,929 --> 00:52:54,049 Je ziet er goed uit. 382 00:52:54,209 --> 00:52:57,689 Lesgeven is echt jouw ding, Karin. 383 00:53:01,289 --> 00:53:03,970 Hoe gaat het met je hand? - Nou... 384 00:53:05,170 --> 00:53:07,169 Volgens de artsen... 385 00:53:08,369 --> 00:53:10,489 kan ik nooit meer spelen. 386 00:53:18,210 --> 00:53:22,210 Mijn hand is naar de filistijnen. - Laat eens kijken. 387 00:53:23,770 --> 00:53:25,170 Mijn god. 388 00:53:26,530 --> 00:53:29,530 Ik wist niet dat het zo ernstig was. 389 00:53:31,170 --> 00:53:34,930 Wat vreselijk voor je. Je had het moeten zeggen. 390 00:53:39,250 --> 00:53:42,529 Wat? - Ik had gedacht dat je me kon helpen. 391 00:53:44,089 --> 00:53:46,570 Ik wil weer gaan dirigeren. 392 00:53:48,169 --> 00:53:50,250 Besef je wel... 393 00:53:50,370 --> 00:53:55,570 dat het op jouw leeftijd onmogelijk is om een topdirigent te zijn? 394 00:53:55,729 --> 00:53:59,089 Jij was ook niet bepaald jong toen jij begon. 395 00:54:00,649 --> 00:54:06,289 Je bent altijd al koppig geweest. - Echt, ik bedoel... 396 00:54:09,810 --> 00:54:13,410 Je weet dat ik nog steeds van je hou. - Ja. 397 00:55:29,810 --> 00:55:32,445 Ik check het even, maar volgens mij kan het. 398 00:55:32,570 --> 00:55:35,290 Ik stuur je een berichtje. - Oké, bedankt. 399 00:55:35,450 --> 00:55:37,290 Dag. - Dag. 400 00:55:40,330 --> 00:55:42,170 O mijn god. 401 00:55:42,330 --> 00:55:46,850 Wat is er? - Ik moet terug naar Kopenhagen. 402 00:55:47,170 --> 00:55:49,770 Nu? - Ja, vandaag. 403 00:55:50,450 --> 00:55:54,250 De masterclass is nog niet voorbij. - Er is iets met John. 404 00:55:54,410 --> 00:55:58,290 Ja, maar ik heb je hier nodig. - Sorry, ik moet gaan. 405 00:55:58,450 --> 00:56:00,930 Ik moet een nieuwe solist zoeken. 406 00:56:02,370 --> 00:56:05,730 Ik heb je nodig. Je hebt toch telefoonnummers? 407 00:56:05,890 --> 00:56:09,530 Het punt is dat de repetities maandag beginnen. 408 00:56:10,450 --> 00:56:12,530 Wat gaan jullie spelen? 409 00:56:12,690 --> 00:56:14,250 Mendelssohn. 410 00:56:16,690 --> 00:56:18,570 Het vioolconcert? 411 00:56:22,490 --> 00:56:24,810 Wat? - Luister naar mijn studenten. 412 00:56:24,930 --> 00:56:27,930 We hebben dit stuk geoefend. 413 00:56:29,050 --> 00:56:32,330 Heb je ons concert gekozen? 414 00:56:32,530 --> 00:56:34,170 Ja. 415 00:56:40,290 --> 00:56:43,370 We praten er nog over. - Ja, we bellen. 416 00:56:43,530 --> 00:56:46,090 Dat is lang geleden. - Ja, ja. 417 00:56:48,851 --> 00:56:51,731 Hallo. Zullen we gaan? - Ja. 418 00:57:15,011 --> 00:57:17,690 Waar wachten jullie op? Begin maar. 419 00:58:55,091 --> 00:58:57,530 Sofia? Dat meen je niet. 420 00:58:57,691 --> 00:59:00,491 Jij ook hallo. - Heb je me gehoord? 421 00:59:00,650 --> 00:59:02,291 Ze speelt als een engel. 422 00:59:02,690 --> 00:59:05,611 Ze is onbetrouwbaar en lui. 423 00:59:05,771 --> 00:59:08,291 Altijd te laat, slaat noten over. 424 00:59:08,450 --> 00:59:11,891 Ze is echt nog niet klaar voor zo'n uitdaging. 425 00:59:12,050 --> 00:59:14,570 Dat bepaal jij niet. 426 00:59:15,011 --> 00:59:18,371 Nee, maar ik wil voor jou een violist... 427 00:59:18,571 --> 00:59:20,886 die net zo getalenteerd is als Vera en ik. 428 00:59:21,011 --> 00:59:23,651 En dat is? - Antti. 429 00:59:25,130 --> 00:59:26,971 Bedankt. Dat is genoeg. 430 00:59:30,811 --> 00:59:35,561 Je hebt nog niet gehoord wat hij kan. Die jongen kan uitgroeien tot een ster. 431 00:59:37,091 --> 00:59:39,050 Je kunt gaan. - Oké, bedankt. 432 00:59:39,251 --> 00:59:40,970 Dag. 433 00:59:42,811 --> 00:59:45,131 Ik ga met je mee. 434 00:59:45,851 --> 00:59:48,530 Ik zal de hele week met hem oefenen. 435 00:59:48,890 --> 00:59:52,490 Ga je met me mee naar Kopenhagen? - Ja. 436 00:59:54,290 --> 00:59:57,686 Ik neem wel heel veel risico daarmee. - Ik neem de verantwoordelijkheid. 437 00:59:57,811 --> 00:59:59,930 Ik beloof het. 438 01:00:00,530 --> 01:00:03,890 Je bent toch niet verliefd op hem? - Nee. 439 01:00:04,211 --> 01:00:07,010 Ik weet dat je liever Jallu hebt... 440 01:00:07,571 --> 01:00:10,691 maar je moet het doen met deze geweldige wodka. 441 01:00:18,371 --> 01:00:20,051 Proost. 442 01:00:24,531 --> 01:00:27,371 Ik dacht dat je mij kon helpen. 443 01:00:29,491 --> 01:00:32,451 Ik wil terug naar de grote wereld, Björn. 444 01:00:33,731 --> 01:00:36,771 Als jij met die mensen in Seattle kunt praten... 445 01:00:36,931 --> 01:00:39,931 en een afspraak voor me kan regelen. 446 01:00:40,651 --> 01:00:42,891 Ik wil dirigent worden. 447 01:00:46,251 --> 01:00:48,331 Geloof me... 448 01:00:48,691 --> 01:00:53,131 een god zijn is erg eenzaam. 449 01:00:55,371 --> 01:00:58,811 Het enige wat ik heb, is mijn muziek. 450 01:00:59,891 --> 01:01:02,131 Ik weet niet... 451 01:01:02,291 --> 01:01:04,491 of mensen van me houden... 452 01:01:04,651 --> 01:01:07,291 of me alleen maar willen gebruiken. 453 01:01:07,451 --> 01:01:10,611 Ik geloof niet dat jij in die positie wilt zijn. 454 01:01:16,451 --> 01:01:22,891 Het stokje is veel zwaarder, dan jij je kunt voorstellen. 455 01:01:23,451 --> 01:01:27,371 Soms moet je het met twee handen optillen... 456 01:01:27,531 --> 01:01:30,691 en dan lijkt het nog of het gaat vallen. 457 01:01:31,851 --> 01:01:34,291 Je weet niet hoe het is. 458 01:01:41,691 --> 01:01:45,531 Ik kan geen vrienden zijn met mijn musici. 459 01:01:48,891 --> 01:01:52,011 Anders kan ik mijn muziek niet horen. 460 01:01:56,051 --> 01:01:59,731 Je kunt beter blijven lesgeven. Dat past goed bij je. 461 01:02:02,051 --> 01:02:04,971 Ik wil je gewoon waarschuwen... 462 01:02:05,371 --> 01:02:07,931 Als je koning wilt worden... 463 01:02:08,651 --> 01:02:12,051 zul je uiteindelijk alles verliezen. 464 01:02:13,491 --> 01:02:15,931 Nu heb je je gezin. 465 01:02:16,131 --> 01:02:18,211 Wil je dat kwijt? 466 01:02:18,372 --> 01:02:20,491 Dat wil je toch niet kwijt? 467 01:02:21,051 --> 01:02:23,251 Nee, natuurlijk niet. 468 01:02:55,572 --> 01:02:59,131 Mag ik een fles van de beste champagne? 469 01:02:59,851 --> 01:03:01,692 Bedankt. 470 01:03:37,611 --> 01:03:39,852 Ik ben gek op deze ruimte. 471 01:03:40,251 --> 01:03:44,331 Al dat hout, het is alsof je in een viool zit. 472 01:03:47,412 --> 01:03:53,172 En met wat jullie gisteren hebben gedaan, gaven jullie mij een kijkje in je ziel. 473 01:03:53,292 --> 01:03:55,171 Vergeet dat niet. 474 01:03:55,772 --> 01:03:58,371 Julie moeten allemaal weten... 475 01:03:58,532 --> 01:04:01,851 dat jullie een geweldige auditie hebben gedaan. 476 01:04:02,052 --> 01:04:04,692 Jullie zijn allemaal fantastische musici. 477 01:04:05,132 --> 01:04:07,212 Vergeet dat niet. 478 01:04:07,412 --> 01:04:12,771 Jullie moeten weten dat jullie charmante docente me beloofd heeft mee te gaan... 479 01:04:12,932 --> 01:04:16,332 als een persoonlijke trainer van de solist. 480 01:04:20,852 --> 01:04:25,251 Uiteindelijk was de keuze heel duidelijk. 481 01:04:35,052 --> 01:04:39,572 Antti, welkom op het festival. Je vliegtuig vertrekt maandag om 7 uur. 482 01:05:33,651 --> 01:05:35,492 Wat is er? 483 01:05:38,772 --> 01:05:40,532 Ik kan... 484 01:05:40,932 --> 01:05:43,332 Ik kan me niet concentreren. 485 01:05:44,852 --> 01:05:47,932 Er spoken te veel gedachten in mijn hoofd. 486 01:05:49,732 --> 01:05:53,812 Probeer ze uit te schakelen. Dit is een erg belangrijk optreden. 487 01:05:54,612 --> 01:05:56,652 Ik ben gewoon zo... 488 01:05:58,252 --> 01:06:01,172 Ik ben gewoon zo in de war door dit alles. 489 01:06:02,972 --> 01:06:05,572 Ik wil dat je dit goed doet. 490 01:06:06,612 --> 01:06:10,925 Waarom is dat zo belangrijk? - Ik wil dat je je focust en goed speelt. 491 01:06:11,092 --> 01:06:13,532 Wil je dat ik goed speel? 492 01:06:14,532 --> 01:06:18,207 Toen ik afstudeerde en Darren vroeg of ik mee op tournee wilde... 493 01:06:18,332 --> 01:06:22,692 liet ik alles achter. Mijn familie, mijn vriend, mijn huis. 494 01:06:22,892 --> 01:06:25,207 Ik had niets meer, alleen mijn muziek. 495 01:06:25,332 --> 01:06:30,532 Ik zeg niet dat je overhaaste beslissingen moet nemen... 496 01:06:30,652 --> 01:06:34,372 maar als je hoofd zo verward is, is dat een teken. 497 01:06:34,852 --> 01:06:38,367 Ik kan je niet vertellen wat het beste voor je carrière is. 498 01:06:38,492 --> 01:06:41,612 Ik kan je niets leren wat je niet wilt leren. 499 01:06:41,772 --> 01:06:46,932 Maar ik kan je wel zeggen dat je keuzes moet maken. 500 01:07:06,572 --> 01:07:09,012 Ik ben zo trots op je. 501 01:07:09,492 --> 01:07:13,412 Ik kan vakantie opnemen en naar het concert komen. 502 01:07:16,932 --> 01:07:18,892 Dat lijkt me geen goed idee. 503 01:07:28,212 --> 01:07:32,812 Ik moet me concentreren en spelen. - Natuurlijk zal ik je niet afleiden. 504 01:07:33,012 --> 01:07:34,932 Ik moet keuzes maken. 505 01:07:36,092 --> 01:07:37,852 Wat bedoel je? 506 01:07:39,292 --> 01:07:42,853 Wat is er met jou? - Ik bedoel, ik moet keuzes maken. 507 01:07:49,813 --> 01:07:51,613 O nee... 508 01:07:52,852 --> 01:07:54,452 Je wilt het uitmaken. 509 01:07:56,332 --> 01:07:59,132 Wil je dat? 510 01:08:00,292 --> 01:08:03,092 Probeer je dat te zeggen? 511 01:08:03,652 --> 01:08:06,728 Geef antwoord. - Ik moet me op de muziek concentreren. 512 01:08:06,853 --> 01:08:09,613 Op de muziek concentreren? - Inderdaad. 513 01:08:09,772 --> 01:08:12,488 Ik moet keuzes maken. Het is chaos in mijn hoofd. 514 01:08:12,613 --> 01:08:17,801 Er wordt aan alle kanten aan me getrokken. Ik kan me niet op mijn spel concentreren. 515 01:08:17,932 --> 01:08:21,613 Ik moet keuzes maken. - Moet je mij uit je leven wissen? 516 01:08:21,772 --> 01:08:25,372 Is dat het? - Dat heb ik toch niet gezegd? 517 01:08:25,532 --> 01:08:27,373 Hou je van me? 518 01:08:33,652 --> 01:08:35,972 Daar gaat het niet om... Sofia. 519 01:08:36,892 --> 01:08:39,013 Je moet begrijpen... 520 01:08:39,652 --> 01:08:43,052 dat dit grote offers vereist. - Rot dan op. 521 01:08:45,052 --> 01:08:49,333 Voor succes moet je offers brengen. - Offers? Wauw. 522 01:08:49,492 --> 01:08:51,332 Verdomme. 523 01:08:54,812 --> 01:08:56,927 Het hoeft niet definitief te zijn. - Luister... 524 01:08:57,052 --> 01:09:00,092 succes met het concert en de rest van je leven. 525 01:09:00,292 --> 01:09:03,452 Je wordt waarschijnlijk fokking succesvol. 526 01:09:03,733 --> 01:09:05,852 Sofia? - Wat? 527 01:09:06,892 --> 01:09:09,172 Wat is er? - Nog één ding. 528 01:09:09,332 --> 01:09:11,212 Wat? 529 01:09:19,012 --> 01:09:20,452 Niets. 530 01:09:20,572 --> 01:09:22,453 Ik hou van je. 531 01:09:28,852 --> 01:09:31,053 Val dood. 532 01:10:34,653 --> 01:10:36,652 Wauw. 533 01:10:40,213 --> 01:10:42,333 Dit is zo onwerkelijk. 534 01:10:50,733 --> 01:10:52,372 Ongelooflijk. 535 01:10:55,012 --> 01:10:56,932 Welkom in Kopenhagen. 536 01:11:07,653 --> 01:11:09,813 Dit is echt niet te geloven. 537 01:11:13,533 --> 01:11:16,453 Denk aan alles wat ik je heb geleerd. 538 01:11:20,893 --> 01:11:22,893 Natuurlijk. 539 01:11:30,853 --> 01:11:33,053 En hierna naar Parijs. 540 01:11:33,213 --> 01:11:36,573 Oké. - We kunnen naar elke Europese stad. 541 01:11:36,853 --> 01:11:39,773 Ik zal de solist zijn, jij de dirigent. 542 01:11:40,693 --> 01:11:44,453 Waarom niet verder? De muziekwereld eindigt niet in Europa. 543 01:11:46,933 --> 01:11:50,246 Ik wilde altijd al naar Sydney. - Daar ben ik geweest. 544 01:11:51,213 --> 01:11:53,933 Nieuw-Zeeland. - Ook geweest. 545 01:11:54,133 --> 01:11:56,333 Mexico. - Ook geweest. 546 01:11:57,293 --> 01:11:59,333 Spitsbergen. 547 01:12:00,053 --> 01:12:03,693 Daar heb je een wapenvergunning nodig. - Dat regel ik. 548 01:12:04,413 --> 01:12:08,533 Ik schiet iedereen neer die in de weg staat. - Dat is leuk. 549 01:12:08,693 --> 01:12:11,573 We worden een geweldig team. 550 01:12:12,493 --> 01:12:15,453 Ik zal je helpen met het schieten. 551 01:12:44,053 --> 01:12:45,973 Mijn god. 552 01:12:49,533 --> 01:12:51,733 Sorry dat ik zo hard ging. 553 01:13:11,654 --> 01:13:14,573 Waar werk je momenteel aan? 554 01:13:14,933 --> 01:13:16,893 Aan van alles en nog wat. 555 01:13:17,054 --> 01:13:21,293 Mijn agenda is bijna net zo volgeboekt als in die waanzinnige jaren. 556 01:13:21,494 --> 01:13:23,733 Klinkt geweldig. - Ja. 557 01:13:23,894 --> 01:13:27,254 En jij? Je ziet er goed uit. - Bedankt. 558 01:13:27,413 --> 01:13:29,774 Kennen jullie elkaar al? Dit is Antti. 559 01:13:29,933 --> 01:13:32,054 En Saulius. - Antti. 560 01:13:32,213 --> 01:13:34,533 Hallo, aangenaam. - Antti. 561 01:13:36,453 --> 01:13:38,693 Welkom in de grote wereld. 562 01:13:38,813 --> 01:13:41,493 Bedankt. Het is een grote eer. 563 01:13:43,973 --> 01:13:45,494 Alsjeblieft, kom. 564 01:13:46,454 --> 01:13:49,133 Hallo, bedankt voor die mooie ervaring. 565 01:13:49,334 --> 01:13:51,489 Het was geweldig om Beethoven met je te spelen. 566 01:13:51,614 --> 01:13:54,374 Het was fantastisch. Bedankt. Kom. 567 01:13:58,973 --> 01:14:01,094 We zijn zover. 568 01:14:02,613 --> 01:14:04,334 Goed. 569 01:14:05,174 --> 01:14:07,533 Gaat het? - Ja. 570 01:14:09,573 --> 01:14:11,654 Als je zover bent... 571 01:14:56,894 --> 01:14:58,493 Bedankt. 572 01:15:01,934 --> 01:15:03,773 Nog een keer. 573 01:15:03,974 --> 01:15:05,854 Ik ben zover. 574 01:15:21,053 --> 01:15:23,254 Vooruit, meer. 575 01:15:48,413 --> 01:15:50,374 Meer liefde. 576 01:15:57,173 --> 01:15:58,573 Verdomme. 577 01:16:09,614 --> 01:16:11,573 Bedankt. Klaar. Bedankt. 578 01:16:21,413 --> 01:16:24,094 Ik weet niet... 579 01:16:25,013 --> 01:16:27,494 Het wordt een lange week. 580 01:16:34,374 --> 01:16:37,494 Hij was gewoon een beetje zenuwachtig. 581 01:16:37,854 --> 01:16:39,734 Goal. 582 01:16:40,054 --> 01:16:41,534 Dat was een goal. 583 01:16:41,694 --> 01:16:44,774 Die jongen wordt groot. Geloof me. 584 01:16:44,974 --> 01:16:47,014 Het komt goed. Geloof me. 585 01:16:47,734 --> 01:16:50,214 Goed, want dat hoop ik echt. 586 01:16:53,174 --> 01:16:56,374 Eigenlijk is het een lang verhaal. 587 01:16:56,534 --> 01:17:00,894 We spelen het Vioolconcert van Mendelssohn in de concertzaal. 588 01:17:01,054 --> 01:17:02,854 Echt waar? Wauw. 589 01:17:03,014 --> 01:17:05,534 Ik moet nu echt naar bed. - Geweldig. 590 01:17:05,734 --> 01:17:07,654 Laten we gaan dansen. 591 01:18:30,294 --> 01:18:32,094 Wat? 592 01:18:32,655 --> 01:18:34,815 Denk je dat dit vakantie is? 593 01:18:35,974 --> 01:18:38,934 Ik dacht dat ik wel even pauze kon nemen. 594 01:18:53,254 --> 01:18:55,494 Ik dacht dat... 595 01:18:55,614 --> 01:18:58,095 we daar misschien konden oefenen. 596 01:18:59,134 --> 01:19:01,254 In de slaapkamer. 597 01:19:05,694 --> 01:19:07,494 Wat zeg je? 598 01:19:07,654 --> 01:19:11,014 Het liefst zou ik de hele dag alleen maar neuken. 599 01:19:15,255 --> 01:19:18,174 Wat is er? - Niets. Ik ben zo oud. 600 01:19:19,095 --> 01:19:22,134 Niet waar. Je bent prachtig. 601 01:19:24,975 --> 01:19:27,054 Je ruikt heerlijk. 602 01:19:28,935 --> 01:19:31,294 Je haar is zo mooi. - Antti... 603 01:19:31,455 --> 01:19:33,375 Je hebt een prachtige wang. 604 01:19:33,534 --> 01:19:36,174 Ik moet nu echt werken. 605 01:19:36,975 --> 01:19:38,415 Oké dan. 606 01:19:38,895 --> 01:19:40,894 Het spijt me. 607 01:20:05,775 --> 01:20:08,814 Stop. Dat ging te snel, Antti. 608 01:20:09,735 --> 01:20:11,175 Antti. 609 01:20:11,375 --> 01:20:14,735 Je moet het orkest introduceren. 610 01:20:15,575 --> 01:20:19,374 Dat is jouw taak. Niet die van de dirigent. 611 01:20:21,815 --> 01:20:24,615 Laten we dat stuk nog eens spelen. 612 01:20:55,895 --> 01:20:58,655 Nee, ik zit midden in een repetitie. 613 01:20:59,855 --> 01:21:03,575 Morgen. Ik ben de hele dag in de weer. 614 01:21:08,295 --> 01:21:10,335 Veel beter. 615 01:21:14,775 --> 01:21:18,375 Ken je de Italiaanse naam voor deze beweging? 616 01:21:24,174 --> 01:21:25,815 Geen idee. 617 01:21:25,974 --> 01:21:29,295 Geeft niet. Het heeft drie woorden. 618 01:21:30,135 --> 01:21:33,975 Allegro molto appassionato. 619 01:21:35,375 --> 01:21:37,815 Is dat met komma's? 620 01:21:41,055 --> 01:21:42,735 Ik weet het niet. 621 01:21:43,614 --> 01:21:49,855 Nee, je zegt niet: Allegro, molto, appassionato. 622 01:21:50,015 --> 01:21:53,535 En ook niet Allegromolto, appassionato. 623 01:21:55,095 --> 01:21:58,375 Of: Allegromoltoappassionato! 624 01:21:58,535 --> 01:22:00,615 Speel het nog eens. 625 01:22:05,695 --> 01:22:07,655 Dit was een vergissing. 626 01:22:07,815 --> 01:22:11,935 Je had Sofia moeten kiezen. - Zo is Darren altijd. 627 01:22:12,095 --> 01:22:14,095 Het komt wel goed. 628 01:22:21,095 --> 01:22:24,295 Ik moet jouw spullen naar jouw kamer brengen. 629 01:22:24,455 --> 01:22:27,135 Jaakko en Eemeli komen morgen. 630 01:22:27,295 --> 01:22:30,335 Voor het concert? - Ja, en het attractiepark. 631 01:22:30,535 --> 01:22:34,290 Ik zal ze een tijdje niet zien. Ik ben uitgenodigd in Seattle. 632 01:22:34,415 --> 01:22:36,735 Daar ga ik heen. - Wat? 633 01:22:36,895 --> 01:22:39,575 Ik ga daar wat mensen ontmoeten. 634 01:22:39,735 --> 01:22:42,095 En wij dan? 635 01:22:42,215 --> 01:22:43,735 Hoe bedoel je 'wij'? 636 01:22:45,015 --> 01:22:46,695 Wij tweetjes. 637 01:22:49,175 --> 01:22:52,300 Ik heb nooit gezegd dat ik mijn gezin zou verlaten. 638 01:23:36,815 --> 01:23:38,575 Kom hier. 639 01:23:39,895 --> 01:23:41,935 Kom maar. 640 01:23:45,895 --> 01:23:47,935 Ga naar buiten. 641 01:23:48,376 --> 01:23:50,495 Niet hier. 642 01:24:01,336 --> 01:24:03,376 Die kant. 643 01:24:20,615 --> 01:24:23,495 Wat is dit? - De kamer van mijn student. 644 01:24:24,136 --> 01:24:29,615 Zitten jullie in hetzelfde appartement? - Dit huis is voor gastmusici. 645 01:24:31,975 --> 01:24:36,055 Waar is hij? - Geen idee. We hebben verschillende ritmes. 646 01:24:36,775 --> 01:24:38,896 Waar wil je graag eten? 647 01:24:39,055 --> 01:24:42,136 Ik vind alles goed. Waar hebben jullie zin in? 648 01:24:43,135 --> 01:24:46,096 Italiaans misschien? - Ja, ik wil pizza. 649 01:24:54,616 --> 01:24:56,095 Hallo. 650 01:24:56,575 --> 01:24:58,135 Hé, hallo. 651 01:24:59,015 --> 01:25:02,855 Je bent hier. - Ja, voor een paar daagjes. 652 01:25:03,016 --> 01:25:06,935 We gaan naar het attractiepark en naar je concert. 653 01:25:07,535 --> 01:25:09,295 O, dat is... 654 01:25:09,455 --> 01:25:11,375 leuk. 655 01:25:13,175 --> 01:25:16,495 We gaan uit eten. Waar eet jij het liefst? 656 01:25:17,896 --> 01:25:21,016 Ik ken ze niet zo goed. - Doe een suggestie. 657 01:25:22,696 --> 01:25:25,975 Er zijn heel veel goede restaurants... 658 01:25:26,975 --> 01:25:28,655 vlakbij. 659 01:25:30,576 --> 01:25:33,936 Ga met ons mee. Je moet toch ook eten? 660 01:25:34,896 --> 01:25:37,521 Ik heb net gegeten. - Hij heeft al gegeten. 661 01:25:37,656 --> 01:25:38,896 Hallo. 662 01:25:39,055 --> 01:25:42,216 Maar hij kan toch gewoon meegaan? 663 01:25:44,536 --> 01:25:46,536 Kom mee. 664 01:25:48,055 --> 01:25:51,496 Proost op deze geweldige kans, Antti. 665 01:25:51,655 --> 01:25:53,455 Proost. 666 01:25:53,616 --> 01:25:55,456 En daar. 667 01:26:05,695 --> 01:26:09,936 En is dit een droom die is uitgekomen? 668 01:26:12,295 --> 01:26:15,976 Ik geniet heel erg van deze reis. 669 01:26:16,855 --> 01:26:19,015 Bedankt dat je ernaar vraagt. 670 01:26:19,536 --> 01:26:23,616 Als ik groot ben wil ik net als mama een groot violist worden. 671 01:26:32,736 --> 01:26:34,576 Het is een beetje... 672 01:26:35,215 --> 01:26:37,255 warm hier, toch? 673 01:26:38,575 --> 01:26:40,735 Volgens mij niet. 674 01:26:47,656 --> 01:26:51,415 Je draagt precies hetzelfde overhemd als papa. 675 01:26:54,295 --> 01:26:56,176 Dat lijkt er wel op. 676 01:26:56,335 --> 01:26:59,215 Hebben jullie ze in dezelfde winkel gekocht? 677 01:26:59,416 --> 01:27:02,095 Je moeder heeft 'm voor me gekocht. 678 01:27:03,856 --> 01:27:06,295 Waar heb je de jouwe gekocht? 679 01:27:07,536 --> 01:27:10,656 Dat weet ik niet meer. 680 01:27:11,176 --> 01:27:14,096 Ik weet niet waar deze vandaan komt. 681 01:27:41,016 --> 01:27:44,456 Het was zeker het populairste overhemd van het seizoen. 682 01:28:06,416 --> 01:28:08,656 Meer liefde. 683 01:28:42,736 --> 01:28:46,111 Laten we ergens heengaan waar we nog niet zijn geweest. 684 01:28:46,336 --> 01:28:48,656 Naar het Gardameer bijvoorbeeld. 685 01:28:48,856 --> 01:28:52,096 Waar is dat? - In Italië. 686 01:28:52,256 --> 01:28:56,216 Ze hebben daar heerlijk ijs. - Was Veracini niet Italiaans? 687 01:28:56,376 --> 01:29:01,016 Ja, pizza's. Meestal kun je het beste pizza eten in een klein tentje. 688 01:29:01,376 --> 01:29:03,616 Die hebben de beste. 689 01:29:13,056 --> 01:29:15,456 Ik heb een affaire met Karin. 690 01:29:17,816 --> 01:29:19,616 Sorry? 691 01:29:19,776 --> 01:29:24,056 Ik en Karin, we hebben een relatie. 692 01:29:24,216 --> 01:29:26,936 Ik versta wel Engels. 693 01:29:27,096 --> 01:29:29,936 Het duurt nu al twee maanden. 694 01:29:30,137 --> 01:29:33,571 Ik dacht dat je dat moest weten. Dat leek me wel zo eerlijk. 695 01:29:33,696 --> 01:29:35,696 Was het ijs voor u? - Ja. 696 01:29:37,097 --> 01:29:39,017 Graag gedaan. 697 01:29:39,816 --> 01:29:42,176 Voor haar de dubbele espresso. 698 01:29:44,177 --> 01:29:46,496 En hier twee gewone. 699 01:29:51,576 --> 01:29:53,136 Bedankt. 700 01:29:53,256 --> 01:29:54,896 Graag gedaan. 701 01:30:08,897 --> 01:30:11,256 Het is niet wat jij denkt. 702 01:30:11,417 --> 01:30:13,536 Nee? - Hou je mond. 703 01:30:14,376 --> 01:30:16,896 Eemeli, we moeten gaan. - Jaakko. 704 01:30:17,336 --> 01:30:20,016 Ik wil bij mama blijven. - Ze heeft gelogen. 705 01:30:20,136 --> 01:30:22,261 Ik eet mijn ijsje op. - Laat staan. 706 01:30:22,416 --> 01:30:25,416 Laat het me uitleggen. - Dat hoeft niet. 707 01:30:26,297 --> 01:30:28,656 Hopelijk besef je wat er op het spel staat. 708 01:30:28,776 --> 01:30:31,616 Eemeli, kom. Laat je ijsje staan. 709 01:30:34,296 --> 01:30:38,421 En dacht jij dat je succes zou krijgen als je met je docent neukte? 710 01:30:39,617 --> 01:30:41,297 Jaakko. 711 01:30:42,416 --> 01:30:44,177 Hé, Jaakko. 712 01:30:53,057 --> 01:30:56,432 Laat het me uitleggen. - Wat valt er nog uit te leggen? 713 01:30:57,137 --> 01:30:59,977 Je hebt een affaire. Geweldig. Gefeliciteerd. 714 01:31:00,137 --> 01:31:02,417 Dat is niet zo. Hij is mijn student. 715 01:31:02,657 --> 01:31:04,897 Dit slaat nergens op. 716 01:31:05,096 --> 01:31:08,657 Is hij goed in bed? - Dat doet er niet toe. 717 01:31:08,816 --> 01:31:12,217 Daar gaat het hier niet om. - Waar gaat het dan om? 718 01:31:12,656 --> 01:31:16,136 Hij heeft talent. Ik wilde hem helpen. 719 01:31:16,297 --> 01:31:19,577 Je wilde hem helpen? - Dit gaat om mij. 720 01:31:19,697 --> 01:31:21,656 Om jou? - Om dit alles. 721 01:31:21,817 --> 01:31:23,977 Wat? - De muziek. 722 01:31:29,737 --> 01:31:33,176 Waarom lieg je tegen me? Wat wil je? 723 01:31:35,377 --> 01:31:38,456 Ik wil jou. Ik wil mijn gezin. 724 01:31:38,617 --> 01:31:41,017 We zijn al die tijd van jou geweest. 725 01:31:41,177 --> 01:31:46,457 We zijn er al die tijd geweest, maar er is geen ruimte voor anderen in jouw leven. 726 01:31:46,616 --> 01:31:50,057 Er is alleen ruimte voor jouw verdriet en gevoelens. 727 01:31:50,576 --> 01:31:53,177 Ik heb mijn beste jaren in jou gestoken. 728 01:31:53,297 --> 01:31:57,337 Zodat jij je goed voelde en je muziek kon maken. 729 01:31:57,977 --> 01:32:01,057 Van kunst weet ik niet veel, maar wel van mensen. 730 01:32:01,417 --> 01:32:05,052 Ik heb gezorgd voor ons huis, onze zoon, het werk, de rekeningen. 731 01:32:05,177 --> 01:32:07,971 Voor alles verdomme. - Ik heb ook bijgedragen. 732 01:32:08,096 --> 01:32:10,136 Geweldig. 733 01:32:10,657 --> 01:32:12,057 Fantastisch. 734 01:32:17,377 --> 01:32:21,440 Het afgelopen jaar heb ik het jou alleen naar de zin willen maken. 735 01:32:23,137 --> 01:32:25,657 Zodat jij muziek kon maken. 736 01:32:28,457 --> 01:32:32,707 En toen jij het zwaar had, toen je je hand niet meer kon gebruiken... 737 01:32:33,977 --> 01:32:37,177 Je bent niet de enige die alles heeft verloren. 738 01:32:37,697 --> 01:32:41,337 Ik lijd er ook onder. Ik heb mijn vrouw verloren. 739 01:32:41,497 --> 01:32:43,777 Je bent mij niet kwijt. 740 01:32:45,057 --> 01:32:47,097 Kom mee, Eemeli. 741 01:32:49,217 --> 01:32:50,937 Ik ga met je mee. 742 01:32:52,617 --> 01:32:56,057 Nee. Ons huwelijk is voorbij. 743 01:32:57,177 --> 01:32:58,937 Jaakko. - Laat hem los. 744 01:33:09,617 --> 01:33:11,297 Karin. 745 01:33:11,737 --> 01:33:13,737 Karin, luister. 746 01:33:13,857 --> 01:33:15,737 Wacht. 747 01:33:16,777 --> 01:33:19,177 Ik wilde gewoon eerlijk zijn. 748 01:33:20,697 --> 01:33:22,577 Het spijt me. 749 01:33:22,737 --> 01:33:24,732 Het verdient geen schoonheidsprijs... 750 01:33:24,857 --> 01:33:27,937 maar nu hoeven we niet meer te doen alsof. 751 01:33:28,137 --> 01:33:30,177 Kun je de telefoon wegdoen? 752 01:33:30,337 --> 01:33:32,457 Luister naar me. 753 01:33:32,817 --> 01:33:35,577 Ik wilde gewoon eerlijk zijn. 754 01:33:38,177 --> 01:33:40,017 Hoor je me? 755 01:33:40,177 --> 01:33:41,897 Het spijt me. 756 01:33:43,217 --> 01:33:45,697 Oké, laten we eerlijk zijn. 757 01:33:46,537 --> 01:33:49,897 Je bent alleen maar gekozen vanwege mij. 758 01:33:51,257 --> 01:33:53,817 Darren wilde Sofia kiezen. 759 01:33:56,817 --> 01:34:01,097 Wat? - Darren vindt dat Sofia meer talent heeft. 760 01:34:01,257 --> 01:34:03,777 En als ik eerlijk ben... 761 01:34:03,937 --> 01:34:05,657 vind ik dat ook. 762 01:34:07,737 --> 01:34:09,897 Waarom doe je dit? 763 01:34:11,337 --> 01:34:13,897 Waarom speel je deze spelletjes? 764 01:34:14,657 --> 01:34:17,137 Je bent gestoord. 765 01:34:17,297 --> 01:34:21,735 Jullie zijn allemaal gestoord. - Het interesseert me niet wat jij denkt. 766 01:34:22,617 --> 01:34:25,537 Je hebt mijn huwelijk stukgemaakt. 767 01:34:25,737 --> 01:34:28,297 Wat is dat voor huwelijk? 768 01:34:30,257 --> 01:34:33,258 Hoor je me? Wat is dat voor huwelijk? 769 01:34:34,137 --> 01:34:36,378 Stomme idioot. 770 01:34:58,458 --> 01:35:00,417 Waar is hij? 771 01:35:01,497 --> 01:35:03,777 Weet ik niet. 772 01:35:10,297 --> 01:35:12,018 Het spijt me. 773 01:35:12,177 --> 01:35:14,538 Het was mijn fout. 774 01:35:18,138 --> 01:35:20,538 We kunnen zo beginnen. 775 01:35:31,377 --> 01:35:33,978 Ik ben zover. We kunnen beginnen. 776 01:35:36,697 --> 01:35:39,417 Ga je met je jasje aan spelen? 777 01:35:42,258 --> 01:35:44,337 Ja. 778 01:35:56,058 --> 01:35:58,458 Luister naar het orkest, Antti. 779 01:35:58,657 --> 01:36:00,138 Opnieuw. 780 01:36:13,458 --> 01:36:15,578 Het is te vlak. 781 01:36:17,138 --> 01:36:18,538 Overnieuw. 782 01:36:36,378 --> 01:36:38,937 Nu is het te scherp. 783 01:36:41,937 --> 01:36:44,097 Laten we bij het begin beginnen. 784 01:36:51,338 --> 01:36:53,298 Laten we het proberen... 785 01:36:53,937 --> 01:36:56,217 met alleen de soloviolist. 786 01:37:34,178 --> 01:37:36,057 Te vlak. 787 01:37:41,778 --> 01:37:43,698 Te vlak. 788 01:37:45,417 --> 01:37:47,258 Nog steeds te vlak. 789 01:37:48,618 --> 01:37:50,658 Te vlak. 790 01:37:52,538 --> 01:37:54,858 Nog steeds te vlak. 791 01:37:56,978 --> 01:37:58,698 Te vlak. 792 01:38:00,258 --> 01:38:02,458 Nog te vlak. 793 01:38:04,178 --> 01:38:06,178 Te scherp. 794 01:38:07,578 --> 01:38:09,658 Weer te scherp. 795 01:38:10,378 --> 01:38:12,058 Weer. 796 01:38:12,818 --> 01:38:14,298 Weer. 797 01:38:15,498 --> 01:38:17,418 Weer. 798 01:38:38,938 --> 01:38:41,538 Nu proberen we het met het hele orkest. 799 01:38:42,338 --> 01:38:43,858 Vanaf het begin. 800 01:39:09,258 --> 01:39:11,898 Nu speelde hij goed. 801 01:39:12,458 --> 01:39:15,178 En nu sleepte het orkest erachteraan. 802 01:39:15,418 --> 01:39:18,058 Jullie moeten ook naar hem luisteren. 803 01:39:18,338 --> 01:39:21,738 Stel je voor dat ik een grote vogel ben. 804 01:39:21,898 --> 01:39:24,218 Met grote vleugels. 805 01:39:24,378 --> 01:39:26,418 En als ik dit doe... 806 01:39:26,578 --> 01:39:31,018 stel je dan voor dat jullie allemaal onder mijn vleugels zijn. 807 01:39:35,578 --> 01:39:39,138 En vanaf nu spelen jullie allemaal synchroon... 808 01:39:39,298 --> 01:39:43,498 in het universum van mijn magische vleugels. 809 01:39:45,338 --> 01:39:47,698 We beginnen bij het begin. 810 01:40:44,218 --> 01:40:48,338 Je blijft hier voor de repetitie, wat er ook gebeurt. 811 01:40:50,378 --> 01:40:53,218 Je ziet er niet uit. Waar heb je geslapen? 812 01:40:53,458 --> 01:40:56,059 Geef antwoord. - Blijf van me af. 813 01:40:56,779 --> 01:40:59,419 Van nu af aan red ik me wel zonder jou. 814 01:40:59,539 --> 01:41:02,018 Rustig. - Heb je me gehoord? 815 01:41:03,259 --> 01:41:05,458 Ik wil nu alleen zijn. 816 01:41:05,618 --> 01:41:08,218 Ik moet me concentreren. 817 01:41:55,738 --> 01:42:01,738 Dit is Jaakko Helenius. Spreek een bericht in na de piep. 818 01:42:01,858 --> 01:42:03,739 Hallo, met mij. 819 01:42:04,179 --> 01:42:06,898 Je bent nu vast aan het werk. 820 01:42:16,779 --> 01:42:21,819 Jaakko, het lijkt me verstandig om alles met elkaar uit te praten. 821 01:42:22,618 --> 01:42:24,898 Bel me alsjeblieft terug. 822 01:42:39,658 --> 01:42:41,458 Nou, zeg eens... 823 01:42:41,619 --> 01:42:45,459 hoelang had je dit voor mij geheim willen houden? 824 01:42:46,138 --> 01:42:48,979 Het is als een ondergrondse rivier. 825 01:42:49,258 --> 01:42:52,498 Het is er altijd geweest. Wachtend. 826 01:42:54,139 --> 01:42:56,539 Luister, er is iets... 827 01:42:57,058 --> 01:43:00,099 wat je moet weten. 828 01:43:01,339 --> 01:43:04,059 Dit... ding... 829 01:43:04,219 --> 01:43:07,059 Zeg het niet. Ik wil het niet horen. 830 01:43:07,179 --> 01:43:10,978 Wat er tussen jou en die vrouw gebeurt, zijn niet mijn zaken. 831 01:43:11,818 --> 01:43:14,938 Maar ik zie dat het je veel pijn doet. 832 01:43:16,339 --> 01:43:19,454 Ik wil gewoon... - Luister, toen ik zo oud was als jij... 833 01:43:19,579 --> 01:43:22,133 had ik een enorme bewondering voor een docent. 834 01:43:22,258 --> 01:43:25,339 Een oude Rus. Strikt als de hel. 835 01:43:26,099 --> 01:43:30,534 Ik wilde hem altijd behagen en op een dag heeft hij me iets moois geleerd. 836 01:43:30,659 --> 01:43:33,739 Ik zat in de klas en keek op naar hem. 837 01:43:33,939 --> 01:43:37,939 Hij was heel lang. En hij vroeg: 'Waar kijk je naar?' 838 01:43:38,379 --> 01:43:40,379 En ik zei: 'Naar u, maestro.' 839 01:43:40,539 --> 01:43:43,219 En hij vroeg: 'Waarom?' 840 01:43:43,379 --> 01:43:46,059 Ik antwoordde dat ik iets wilde leren. 841 01:43:46,219 --> 01:43:49,259 Toen zei hij: 'Kijk niet naar me op. 842 01:43:50,059 --> 01:43:54,139 Als je echt iets wilt leren, kijk dan naar jezelf op. 843 01:43:54,899 --> 01:44:00,259 Onthoud dat niemand jou heeft gecreëerd. Je bent je eigen creatie.' 844 01:44:03,499 --> 01:44:05,814 Ik waardeer het heel erg als je zegt... 845 01:44:05,939 --> 01:44:08,379 Wanneer je dat nu tegen me zegt. 846 01:44:09,779 --> 01:44:12,299 De pot op met wat ik zeg. 847 01:44:14,059 --> 01:44:16,619 Het boeit me niet wat jij waardeert. 848 01:44:16,979 --> 01:44:20,059 Stop alles in je muziek en speel alles voor... 849 01:44:20,179 --> 01:44:22,339 alles voor mij morgen. 850 01:44:22,499 --> 01:44:24,819 Laat alles de klere krijgen. 851 01:44:25,379 --> 01:44:27,699 Ik heb die pijn nodig. 852 01:44:28,899 --> 01:44:31,299 Dus geef me morgen alles. 853 01:44:38,699 --> 01:44:41,899 Ik denk gewoon... Ik denk... 854 01:44:42,499 --> 01:44:46,179 Het gaat allemaal te snel. Veel te snel en ik... 855 01:44:47,859 --> 01:44:50,539 Ik weet niet. Ik bedoel, het is alsof... 856 01:44:51,699 --> 01:44:54,139 Hoe het ook voelt... 857 01:44:55,539 --> 01:44:57,539 het is goed. 858 01:45:01,459 --> 01:45:03,619 Geef alles aan mij. 859 01:45:04,139 --> 01:45:07,139 Morgen speel je alles voor mij. 860 01:45:07,299 --> 01:45:10,539 Stop het in je muziek. 861 01:45:18,259 --> 01:45:19,940 Ja. 862 01:45:20,540 --> 01:45:23,579 Proost op z'n Deens. - Proost. 863 01:46:58,259 --> 01:46:59,822 Ik kom m'n spullen halen. 864 01:47:00,740 --> 01:47:02,939 Ik ga naar een hotel. 865 01:47:15,460 --> 01:47:18,020 Weet je wat zo grappig is? 866 01:47:19,619 --> 01:47:23,579 Toen ik hierheen wandelde, bedacht ik me opeens... 867 01:47:25,540 --> 01:47:28,259 dat ik je een brief had geschreven. 868 01:47:29,699 --> 01:47:32,020 Toen ik twaalf was. 869 01:47:33,340 --> 01:47:35,579 Fanmail. 870 01:47:37,580 --> 01:47:40,460 Ik weet niet of je je dat herinnert. 871 01:47:43,379 --> 01:47:46,859 In een interview had ik gelezen... 872 01:47:49,340 --> 01:47:53,540 wat je zou doen als je geen viool kon spelen. 873 01:47:54,700 --> 01:47:56,699 Weet je dat nog? 874 01:47:58,979 --> 01:48:00,779 Nee. 875 01:48:08,380 --> 01:48:12,299 Je zei dat je nog steeds zou blijven spelen. 876 01:48:14,140 --> 01:48:16,499 In mijn brief vroeg ik je... 877 01:48:18,380 --> 01:48:22,100 wat voor viool iemand in zijn gedachten speelt. 878 01:48:26,420 --> 01:48:29,860 Je hebt me nooit teruggeschreven. 879 01:48:37,979 --> 01:48:39,580 Ik kan je helpen. 880 01:48:39,740 --> 01:48:43,619 Ik kan proberen een auditie in Seattle voor je te regelen. 881 01:48:50,300 --> 01:48:52,820 Ik ga er morgen heen. 882 01:48:53,620 --> 01:48:56,060 Na jouw generale repetitie. 883 01:49:05,180 --> 01:49:08,500 Mijn hele leven was ik bang om onbekwaam te zijn. 884 01:49:10,380 --> 01:49:12,860 Om middelmatig te zijn. 885 01:49:14,780 --> 01:49:17,420 Ik heb alles gedaan wat ik kon... 886 01:49:18,540 --> 01:49:21,220 om beter dan iedereen te worden. 887 01:49:22,780 --> 01:49:24,940 Om de beste te worden. 888 01:49:29,580 --> 01:49:31,900 Maar wat is de beste? 889 01:49:38,060 --> 01:49:40,980 Het kan me niet schelen hoe ik morgen speel... 890 01:49:43,900 --> 01:49:46,660 Ik wil niet meer de beste zijn. 64944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.