All language subtitles for The.Unsettling.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Previously on "The Unsettling" 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 -I looked through your sketchbook. -My mother gave it to me. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 It's all I have left of her. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Acting like I'm into Maya makes my life easier. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 I don't have to like it. 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Fia keeps a padlock on the basement door. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 She's keeping some things she's afraid one of us might steal. 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 -Who's that? -Locals call him the Ash Man. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 What's the meaning of this? 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 You don't have any reason to believe me over your own son, 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 but Dominic hasn't liked me since I got here. 12 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Weird shit has been happening. I'm hearing things, seeing things. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Someone is haunting me. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Hey, easy, guy. 15 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Bad things happen to people who sleep in your room. 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Don't! 17 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Dominic! 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Dominic, stop! 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Give it back! 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Don't you dare! 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Maya? You should have texted. 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 I know. I really need your help with this. 23 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 In the Revisionary Cycle it says the flock must propagate. 24 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 But I thought in the first junction, the flock was supposed... 25 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 -What? -Nothing. 26 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 I think it's really cute that you get so excited to talk first. 27 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 You should be talking to my dad about this stuff. He is the expert. 28 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 That isn't the only reason I came over. 29 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 I really suck at this sort of thing. But I am... 30 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 This isn't something I thought I'd ever have in my life, 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 being somewhere safe, somewhere normal, 32 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 and going to school, having a family. 33 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 And how did you get to be so optimistic? 34 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 I've seen how bad things can get and I'm just appreciative of the hand, 35 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 and I wouldn't have it if it weren't for your father and you. 36 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 New Purity saved me. I'm sorry to barge in like this. 37 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 No, you're fine. I actually really like our time together. 38 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Are you hungry? Cause my dad just got some fresh pastries, 39 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 maybe we could share a couple. 40 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Dominic! 41 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Come on, just give me my sketchbook back! 42 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 I won't tell your mom or dad, just come out. 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Dominic! I know you're hiding. 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 You little shit. 45 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 "The holy entity will set your path. We are just the mouth of its will." 46 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 "We must keep walking toward the blinding light." 47 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 -Good morning, Maya. Good to see you. -Good morning, Elder Isaac. 48 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 I left it in my office. Let me go get it. 49 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Come on, Gran. Just try to actually get some of it in there. 50 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 -Have you seen Dominic anywhere? -I haven't. 51 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 -Little creeper stole my sketchbook. -You try to talk to Jason or Fia? 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 They won't believe anything I say about him. 53 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 -Dominic is Fia's miracle baby. -Jason said the same thing. 54 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 The doctors told Fia she'd never be able to mother a child. 55 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 But along came Dominic. Fia says the hands that pull the strings 56 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 tugged in their favor. It's a New Purity thing. 57 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Miracle or not, he's starting to piss me off. 58 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 There you go, Gran. 59 00:06:07,000 --> 00:06:13,000 -Is feeding her on the chore list? -It's our thing. Right, Gran? 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 My grandma raised me when my real parents died. 61 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 And after she passed, I ended up in the system. 62 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 -I don't think she likes me though. -What? 63 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Look at her. She's clearly in love with you. 64 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 I need to get a napkin. Can you watch her for a second, please? 65 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 So, how 'bout those fires? 66 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 The basement. 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 What? What did you say? 68 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 -In the basement. -What's in the basement? 69 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 She just talked. You walked away, and Gran said, "In the basement." 70 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Looks like we're all clear. 71 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 -Damn it. -Maybe it's a sign. 72 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 -You wanna bail? Be my guest. -Bail? Hell no. 73 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Shit, somebody's coming. 74 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 -You brought this on yourself. -I'm not having this conversation. 75 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 We're having it. Close the door so the kids don't see. 76 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 -What do you think's down there? -I guess we're gonna find out. 77 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 -Do you see anything? -It's too dark. 78 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 The voices can't talk to me anymore. 79 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 The voices can't talk to me anymore! 80 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Becca! Are you okay? 81 00:10:14,000 --> 00:10:20,000 -I saw something on the staircase. -You bumped your head pretty good. 82 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Come on. 83 00:10:25,000 --> 00:10:31,000 Give us the strength to bring forth your power to the land and... 84 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 -Blessings, Jason. -What are you doing out here? 85 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 -Watching the fires. -With your eyes closed? 86 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Sometimes you see more when you aren't looking. 87 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 What brings you to my hill? Trimming the roses? 88 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 Killing gophers. I don't like rats crawling beneath my house. 89 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 -Or on my land. -Your land? 90 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 This property belonged to Fia long before you stepped foot on it. 91 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 -It's just as much mine now. -Do you want that responsibility? 92 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 The soil on these grounds is unwell. It's been poisoned. 93 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 -Come on, pick up. -Becca? 94 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 -You feeling a little better today? -Not really. 95 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 -What's going on? -It's hard to explain. 96 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Weird stuff, the house, Dominic. You screen these guys, right? 97 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 No, Becca, I left you at the first house I drove past. 98 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Funny. 99 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 None of the other foster kids have reported anything. 100 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Connor and Nadine have never had any problems. 101 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 I guess I'm special. Any luck making the appointment with Dr. Green? 102 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 She didn't have anything available until next month. 103 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 -I can't wait that long. -You have to give it some time. 104 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 -I know. -And, Becca... 105 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 After what happened at your last house, I just don't want you... 106 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 -Screwing this up? -These are good people. 107 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 You could have a real home again. 108 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Hey, Gran. What's in the basement? 109 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 Come on, you said "the basement". What's in there? Can you hear me? 110 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 She's a total zombie. Walking Dead. She's a wheel drool machine. 111 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 -That's so wrong... -What are you asking her? 112 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 We were talking about this thing called none of your damn business. 113 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 She's a real chatterbox. Her vocabulary's better than Dominic's. 114 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 I also saw you pawing at the basement door earlier. 115 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Jason and Fia wouldn't be too happy if they found out. 116 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Why are you so obsessed with me? Are you lonely, bored? 117 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 You want in the basement, Mommy and Daddy say it's off limits. 118 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 -What's down there? -Fia's meth lab. 119 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 She freaks me out. 120 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 -I can get you into the basement. -Okay. What's the catch? 121 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 It'll cost you. 122 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Keep 'em coming. 123 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 -I actually need these. -Oh yeah, that's clear. 124 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Where did you learn this? 125 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 My second foster home was a family of criminals. Not the cool kind. 126 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 The welfare-scamming, tax-evading kind. This was family entertainment. 127 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Whoever got out of the closet first got dessert. 128 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 -Have fun. -You're not coming? 129 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Hell no! There's probably spiders there. 130 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 What are you doing? 131 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 -What were you doing down there? -I was just... 132 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 There is a lock on that door for a reason. We wanna help you. 133 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 But we can't really do that if you're gonna keep secrets from us. 134 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 What's going on here? 135 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Becca wanted to learn a little bit more about New Purity. 136 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Wonderful. 137 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 Come with me. Take that. I wanna share a prayer with you. 138 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Kneel like this. 139 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Repeat what I say. "We are all kindling for the flames." 140 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 -You don't have to. -I want to. 141 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 "We are all kindling for the flames." 142 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 "We are all kindling for the flames." 143 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 "The Lord is the fire and the heat and the light that shines." 144 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 "The Lord is the fire and the heat and the light that shines." 145 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 "Our choices make the flames grow brighter." 146 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 -"Holy of one, holy of all." -"Holy of one, holy of all." 147 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Do you understand? The Lord of the Pyre has given us 148 00:16:44,000 --> 00:16:49,000 a set of guidelines we must follow and never waver from his hand. 149 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Everything we do reflects on this world. 150 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Your choices, my choices, they all reflect on the greater good. 151 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Pure good. Now again. 152 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 -"We are all kindling for the flames." -"We are all kindling for the flames." 153 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Dominic? 154 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Dominic? 12929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.