All language subtitles for The.Two.Popes.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,083 --> 00:01:15,083 www.titlovi.com 2 00:01:18,083 --> 00:01:22,291 Once, a young man was walking in the woods. 3 00:01:25,041 --> 00:01:28,083 His name was Francesco Bernadone. 4 00:01:30,041 --> 00:01:32,500 Suddenly, he found a chapel... 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,333 ruined, 6 00:01:34,541 --> 00:01:37,791 with the walls destroyed. 7 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 He stepped inside. 8 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 A crucifix was still there, 9 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 where the altar had been. 10 00:01:46,583 --> 00:01:51,500 Francesco felt captivated. 11 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 The crucifix spoke to him and said, 12 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 �Francesco, repair my Church.� 13 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 Francesco was a practical man. 14 00:02:02,458 --> 00:02:05,125 He went up to the quarry on Mount Subasio, 15 00:02:05,458 --> 00:02:06,958 cut stones, 16 00:02:07,916 --> 00:02:09,750 carted them down the mountain, 17 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 and repaired the broken walls. 18 00:02:15,500 --> 00:02:17,125 Any journey, 19 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 no matter how long, 20 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 has to start somewhere. 21 00:02:23,958 --> 00:02:27,208 Any journey, no matter how glorious, 22 00:02:27,708 --> 00:02:29,416 can start with a mistake. 23 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 So, when you feel lost, 24 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 don�t worry. 25 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 God will not give up. 26 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Understood? 27 00:02:40,875 --> 00:02:42,291 Understood? 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 I�ve been thinking... 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,250 We have many troubles here. 30 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 It�s not fair to leave it all to Our Lady. 31 00:02:56,875 --> 00:03:01,541 Who else could pray for us? 32 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Let's see... Young man! 33 00:03:07,916 --> 00:03:09,000 What�s your name? 34 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 The name of my team, San Lorenzo! 35 00:03:22,833 --> 00:03:25,958 San Lorenzo, pray for us... 36 00:03:47,666 --> 00:03:48,583 Father. 37 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 The Pope... 38 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 The Pope has died. 39 00:04:06,750 --> 00:04:08,500 Brothers and sisters, 40 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 our beloved Holy Father John Paul II 41 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 has returned to the Lord's house. 42 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 This? 43 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Archbishop of Kiev, Cardinal Husar. 44 00:04:44,083 --> 00:04:44,916 Good. 45 00:04:45,166 --> 00:04:46,041 This? 46 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Cardinal Arinze of Nigeria. 47 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 Many say he will be the first African Pope. 48 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Good. This? 49 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 Bergoglio, Argentina. 50 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 Leading advocate for reform. Very popular in- 51 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 I know who he is. 52 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 This? 53 00:05:03,083 --> 00:05:04,250 Cardinal Martini. 54 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 They will choose between tradition and reform. 55 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 [in Latin] What's the hymn you are whistling? 56 00:05:51,791 --> 00:05:53,041 [in Latin] "Dancing Queen." 57 00:05:55,916 --> 00:05:57,041 [in Latin] By ABBA. 58 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 Good afternoon. 59 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 The Church is too used to this glory. 60 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 This is Europe... 61 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 Our churches are beautiful but empty, 62 00:06:28,291 --> 00:06:30,125 like a fire covered in ash. 63 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 We need someone to blow the ash away. 64 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 You. 65 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 Someone outside of Europe is better. 66 00:06:37,791 --> 00:06:39,666 No, Martini. Not me. 67 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Thank you for the beautiful sermon. 68 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 You are welcome. 69 00:06:50,291 --> 00:06:53,125 Cardinal Hummes, life was easier 70 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 when everybody spoke Latin. 71 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 Nice to see you. 72 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 No "nice to see you" for you, Jorge. 73 00:07:43,625 --> 00:07:45,958 {\an8}The cardinals are about to vote. 74 00:08:53,375 --> 00:08:55,708 I call as my witness Christ the Lord, 75 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 who will judge me, that I elect the one who I deem... 76 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 should be chosen according to God. 77 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 The results of the first scrutiny... 78 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 Joseph Ratzinger, 47 votes. 79 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, ten votes. 80 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Carlo Maria Martini... 81 00:10:58,041 --> 00:10:59,458 Nine votes. 82 00:11:08,125 --> 00:11:12,416 ...no cardinal obtained the 77 votes needed. 83 00:12:35,916 --> 00:12:37,333 The results... 84 00:12:38,041 --> 00:12:40,416 of the third scrutiny... 85 00:12:41,833 --> 00:12:43,000 are the following: 86 00:12:47,416 --> 00:12:50,000 It's white! 87 00:14:23,958 --> 00:14:26,000 Jorge, what will you do now? 88 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Return to Buenos Aires, 89 00:14:29,541 --> 00:14:30,750 plan my retirement. 90 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 You're too young to retire. 91 00:14:34,708 --> 00:14:39,958 The Church voted to make overdue reforms remain overdue. 92 00:14:40,833 --> 00:14:46,458 I can do more good as a simple parish priest. 93 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Okay. 94 00:14:55,125 --> 00:14:56,791 I'll pray for him. 95 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 This protects the "Doctrine of the Faith." 96 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 He's already started with "no." 97 00:15:26,458 --> 00:15:28,791 "No against this, no against that..." 98 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 It's bad for the poor in Brazil and the poor in the world. 99 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 People are abandoning Catholicism 100 00:15:36,541 --> 00:15:39,500 because it is too conservative. 101 00:16:02,916 --> 00:16:04,041 Bye, bye. 102 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Don't buy Tonio's stamps. 103 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 They don't work. 104 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 There�s nothing wrong with them. 105 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 I wrote a beautiful letter, and no reply. 106 00:16:18,625 --> 00:16:22,250 Sent it again, still no reply. 107 00:16:22,333 --> 00:16:24,666 Your stamps don't work. 108 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 Doesn't matter how good your letter was, Jorge, 109 00:16:27,625 --> 00:16:30,041 San Lorenzo will never call you. 110 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 Maybe you used the wrong address. 111 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Impossible. 112 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 It�s a well-known address. 113 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 To whom? 114 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 The Pope. 115 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 So, 116 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 Tonio's stamps work. 117 00:16:49,708 --> 00:16:52,875 I have your letters, and this is from the Vatican. 118 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Why the Pope? 119 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 I booked my flight. 120 00:17:00,875 --> 00:17:01,750 Seriously? 121 00:17:02,583 --> 00:17:05,041 What's so urgent? 122 00:17:07,333 --> 00:17:08,791 You want to retire? 123 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 Don't do it. 124 00:17:14,166 --> 00:17:16,916 We need you in Buenos Aires. 125 00:17:17,833 --> 00:17:19,750 He wants me in Rome. 126 00:17:19,833 --> 00:17:23,375 I booked my flight before this. 127 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 A coincidence... 128 00:17:25,416 --> 00:17:27,541 There are no coincidences. 129 00:17:28,291 --> 00:17:30,916 We are all in God's hands. 130 00:18:47,583 --> 00:18:48,500 Good morning. 131 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 How are you? - Good, thank you. 132 00:20:03,041 --> 00:20:07,666 Yes. It's a private matter, so it's not in the official diary. 133 00:20:12,833 --> 00:20:15,291 He is reading the report. 134 00:20:15,541 --> 00:20:19,583 Yes, his Holiness is aware. 135 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 I'll ask if he can speak to him. 136 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 Your Holiness. 137 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 Would you speak to Cardinal Bertone? 138 00:20:30,791 --> 00:20:31,875 I have him here. 139 00:21:16,916 --> 00:21:17,750 Where is he? 140 00:21:23,291 --> 00:21:25,666 Looks like he's lived here all his life. 141 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Oregano, exactly. 142 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 My mother swore by oregano. 143 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 It makes everything taste good. 144 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 My mom mixes it with breadcrumbs. 145 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 Me too. - Really? 146 00:21:43,666 --> 00:21:44,625 Yes! 147 00:21:46,208 --> 00:21:48,833 Everything the Pope eats comes from Gandolfo. 148 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 We send it to Rome. It's all organic. 149 00:21:51,250 --> 00:21:52,583 Vegetables, eggs, cheese. 150 00:21:54,333 --> 00:21:55,458 Good morning! 151 00:21:56,208 --> 00:21:57,166 [in Latin] Holiness. 152 00:22:02,583 --> 00:22:06,500 [in Latin] Last time we met, we spoke Latin. 153 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 [in Latin] A short meeting. 154 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 [in Latin] I wasn't the student you were, Holy Father. 155 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 [in Latin] Please, not Latin. 156 00:38:10,375 --> 00:38:11,416 180 tickets sold. 157 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 Great. 158 00:38:12,583 --> 00:38:14,125 -Am I free? -Sure! 159 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 What are you doing? 160 00:39:21,083 --> 00:39:23,916 Jorge, these results are the same. 161 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 Yes, same experiment. 162 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 What did we agree on? 163 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 We have to test, test and test. 164 00:39:34,000 --> 00:39:36,333 We live and die by facts. 165 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 Facts are... 166 00:39:39,000 --> 00:39:40,375 You've had a haircut. 167 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 That is a fact. 168 00:39:44,458 --> 00:39:46,166 And that shirt is new. 169 00:39:48,416 --> 00:39:49,791 Also a fact. 170 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 You've decided? 171 00:39:53,708 --> 00:39:56,166 You will propose! 172 00:39:56,958 --> 00:39:58,416 That's speculation. 173 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 No, a deduction. 174 00:40:00,333 --> 00:40:02,375 An incorrect deduction. 175 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 I already asked. 176 00:40:06,583 --> 00:40:08,666 Tonight we'll discuss the details. 177 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 So, you won't be a priest. 178 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 A logical conclusion, Esther. 179 00:40:15,458 --> 00:40:17,041 What took you so long? 180 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 I had to listen to... 181 00:40:22,625 --> 00:40:23,458 you know, 182 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 if He had other plans for me. 183 00:40:26,000 --> 00:40:26,875 He? 184 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 This country doesn't need another priest. 185 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I'll redo the tests. 186 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 -Next time, don't fool me. -Promise. 187 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 Jorge! 188 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 You're going to be a great father. 189 00:40:50,666 --> 00:40:52,125 You're beautiful! 190 00:40:52,666 --> 00:40:54,083 The prettiest ones. 191 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 How do I look? 192 00:40:55,958 --> 00:40:56,875 Very handsome! 193 00:41:47,291 --> 00:41:48,333 Come in. 194 00:42:01,625 --> 00:42:02,500 Come in. 195 00:42:05,333 --> 00:42:07,166 No, Father, I was just passing. 196 00:42:17,375 --> 00:42:19,833 Bless me, Father, for I have sinned. 197 00:42:20,875 --> 00:42:22,375 I'm listening, my son. 198 00:42:22,583 --> 00:42:25,208 Before we start, may I ask you something? 199 00:42:26,083 --> 00:42:28,541 I haven�t seen you around. Where are you from? 200 00:42:28,750 --> 00:42:30,583 Parque Patricios. 201 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 Sometimes I come here to give Mass. 202 00:42:34,250 --> 00:42:37,708 I'm praying you�re not a Hurac�n supporter. 203 00:42:39,833 --> 00:42:41,750 Your prayers have been answered. 204 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 I live close by in the priests� home for the sick. 205 00:42:48,208 --> 00:42:49,750 You tend to the sick. 206 00:42:50,125 --> 00:42:52,666 No. I'm one of them. 207 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 I have cancer. 208 00:42:55,458 --> 00:42:56,333 Leukemia. 209 00:42:59,166 --> 00:43:00,958 Then why are you here, Father? 210 00:43:02,416 --> 00:43:04,333 I woke up this morning, 211 00:43:04,416 --> 00:43:06,916 the Lord asked me to hear confession. 212 00:43:07,375 --> 00:43:08,583 But no one came... 213 00:43:09,875 --> 00:43:11,541 until you. 214 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 What is troubling you? 215 00:43:19,208 --> 00:43:20,666 I'm listening, son. 216 00:43:21,333 --> 00:43:23,416 Some time ago, I asked for a sign. 217 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Perhaps... 218 00:43:26,041 --> 00:43:27,875 He's giving it now. 219 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Maybe He wanted me here to speak with you. 220 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 With me? 221 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Now you know our Father is watching. 222 00:43:47,208 --> 00:43:48,958 You can confess. 223 00:43:50,333 --> 00:43:52,000 Free your heart. 224 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 -Bergoglio. -Yes. 225 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 -Welcome home. -Thank you. 226 00:44:55,083 --> 00:44:57,166 -How are you? -Good. 227 00:44:58,583 --> 00:45:01,083 Do you know what you're saying no to? 228 00:45:01,166 --> 00:45:02,666 -Yes. -Yes? 229 00:45:02,916 --> 00:45:05,125 She even has a name. 230 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Oh, well. 231 00:45:07,041 --> 00:45:10,416 You will have to learn to love her in another way. 232 00:45:11,291 --> 00:45:12,916 Love has many faces. 233 00:45:14,750 --> 00:45:18,166 It's a big mistake to think one can live without love. 234 00:45:18,916 --> 00:45:20,500 I still have San Lorenzo. 235 00:53:46,375 --> 00:53:50,458 Cardinal, I have a souvenir for you. 236 00:53:52,250 --> 00:53:54,708 -I made some cuttings. -Thank you! 237 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 So, when you return home... 238 00:53:57,916 --> 00:53:59,000 Let me help you. 239 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 Hey, Cardinal, need a lift? 240 00:56:56,083 --> 00:56:59,125 -How's the pizza? -Better when hot. 241 00:57:55,125 --> 00:57:58,625 Thank you, Lord, for Pipita's gift. 242 00:57:59,333 --> 00:58:02,458 Also, Lord, bless our Pope. 243 00:58:02,750 --> 00:58:05,625 The German? Let him bless himself. 244 00:58:05,708 --> 00:58:06,625 Nazi. 245 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Let God grant him a quiet night and a peaceful end. 246 00:58:59,541 --> 00:59:01,916 Holy Father, he's not there. 247 00:59:03,416 --> 00:59:04,875 What do you mean? 248 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 We cannot find him. I sent a car, but he's not there. 249 00:59:10,083 --> 00:59:10,958 Find him! 250 01:06:47,958 --> 01:06:50,250 Silence incarnate! 251 01:10:02,125 --> 01:10:04,916 People of Argentina: 252 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 The country faces a hard moment in its history... 253 01:10:22,250 --> 01:10:23,666 I remarried. 254 01:10:23,750 --> 01:10:25,833 In other words, you live with someone. 255 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 -What happened? -We want our children. Where are they? 256 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 We Argentinians say there are thousands and thousands... 257 01:10:59,208 --> 01:11:04,291 of mothers and families suffering in pain, anguish, and despair. 258 01:11:04,375 --> 01:11:07,041 We don't know where our children are! 259 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 They say you lie. 260 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 We are lying? 261 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 That our children disappeared? 262 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 Where are they? 263 01:11:15,375 --> 01:11:16,208 Cowards! 264 01:11:16,666 --> 01:11:19,958 The so-called Christian Army have them! 265 01:11:26,291 --> 01:11:28,583 Neither oppressors nor oppressed. 266 01:12:04,500 --> 01:12:05,458 Father. 267 01:12:13,333 --> 01:12:14,250 Admiral. 268 01:12:17,166 --> 01:12:19,541 Father Bergoglio, from the seminary. 269 01:12:19,625 --> 01:12:21,833 -The seminary? -Nice to meet you. 270 01:12:21,916 --> 01:12:25,708 Where Jesuits become Marxists through books. 271 01:12:26,625 --> 01:12:28,958 He is with us and got rid of the books. 272 01:12:29,500 --> 01:12:33,583 Maybe a priest took them to a mission. 273 01:12:35,375 --> 01:12:37,291 It is a joke. 274 01:12:37,375 --> 01:12:38,750 My chaplain is a Jesuit. 275 01:12:39,208 --> 01:12:40,708 I'm listening, Bergoglio. 276 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 H�lder C�mara, Church and Development. 277 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 Yankee Imperialism in Latin America, Olivares. 278 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 I didn't understand the call. What's happening? 279 01:12:53,750 --> 01:12:56,791 They are watching you, Esther. We need to clear the house. 280 01:12:58,291 --> 01:12:59,416 Books... 281 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamphlets... 282 01:13:01,625 --> 01:13:02,625 All of it. 283 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Why the urgency? 284 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 Gramsci. 285 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 The Working Class. Peronism. 286 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 Brecht. Marx. 287 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Psychoanalysis. 288 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 How do you know they're watching? 289 01:13:16,875 --> 01:13:18,625 Who are you talking to? 290 01:13:22,625 --> 01:13:25,041 See this guy protesting with you? 291 01:13:25,333 --> 01:13:26,666 Gustavo. 292 01:13:26,875 --> 01:13:27,708 No. 293 01:13:28,833 --> 01:13:30,375 His name is Astiz. 294 01:13:31,791 --> 01:13:34,458 Personal friend of Admiral Massera. 295 01:13:35,750 --> 01:13:38,333 Otherwise known as the "Blond Angel of Death." 296 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 An informer. 297 01:13:41,916 --> 01:13:44,333 He�s a son of a bitch. 298 01:13:55,833 --> 01:13:57,916 How long will you stay quiet? 299 01:14:00,000 --> 01:14:01,541 Why don't you speak out? 300 01:14:02,416 --> 01:14:04,833 Why don�t you speak out? 301 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 If I speak, I can't help. 302 01:14:07,125 --> 01:14:10,333 No. If you spoke, you would be one more, like us. 303 01:14:10,458 --> 01:14:13,458 You like to be the one in the admiral's palace... 304 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 making contacts. 305 01:14:15,125 --> 01:14:16,166 Right? 306 01:14:55,208 --> 01:14:56,458 I was his teacher. 307 01:14:56,541 --> 01:14:59,083 Now he's head of the Jesuits in Argentina. 308 01:14:59,500 --> 01:15:01,125 And Uruguay. 309 01:15:01,208 --> 01:15:03,583 These are the guys learning skills. 310 01:15:03,666 --> 01:15:05,875 Come meet the boys I mentioned. 311 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 They're real artists! 312 01:15:08,625 --> 01:15:09,916 Jalics! 313 01:15:11,125 --> 01:15:13,083 You need to close down Rivadavia. 314 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 What? 315 01:15:17,625 --> 01:15:20,041 I need you to close this mission. 316 01:15:21,958 --> 01:15:22,833 Yorio! 317 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 We didn't build this for nothing. 318 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 We can't abandon people. 319 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 With Massera, if we haven't lost a Jesuit... 320 01:15:31,666 --> 01:15:34,041 It's because you didn�t speak out. 321 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 And made us irrelevant. 322 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 They�re watching... 323 01:15:43,000 --> 01:15:45,125 and don�t like what they see. 324 01:15:45,208 --> 01:15:47,041 I know! 325 01:15:49,708 --> 01:15:51,875 -How? -What? 326 01:15:52,958 --> 01:15:55,541 How do you know that, Jorge? 327 01:15:58,125 --> 01:16:00,125 Did you go to President Videla's house? 328 01:16:01,750 --> 01:16:03,250 To give communion? 329 01:16:07,041 --> 01:16:08,833 They are assassins, Jorge. 330 01:16:15,041 --> 01:16:17,333 My role is to protect the Order. 331 01:16:18,875 --> 01:16:21,708 That's our calling now? To protect ourselves? 332 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 I taught you... 333 01:16:25,333 --> 01:16:26,958 How do we know Christ? 334 01:16:27,250 --> 01:16:30,041 By following in his footsteps. Where do they lead? 335 01:16:30,125 --> 01:16:30,958 Here. 336 01:16:31,041 --> 01:16:33,250 Or before a firing squad! 337 01:16:33,333 --> 01:16:35,416 If that's so, so be it! 338 01:16:37,041 --> 01:16:38,958 I'm your superior. 339 01:16:39,291 --> 01:16:42,875 I'm begging you to return to the seminary! 340 01:16:43,125 --> 01:16:44,666 If we don't obey? 341 01:16:45,583 --> 01:16:48,125 You are Jesuits. You made vows! 342 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 Break them, and you're no longer Jesuits! 343 01:16:51,833 --> 01:16:55,000 If we aren�t Jesuits, we lose protection. 344 01:16:55,458 --> 01:16:57,375 It's like a death sentence. 345 01:16:57,458 --> 01:17:00,125 So keep your vows. Damn it! 346 01:17:01,083 --> 01:17:03,458 We refuse to cease our work. 347 01:17:04,416 --> 01:17:06,875 You keep drinking tea with killers. 348 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Listen to me! 349 01:17:10,166 --> 01:17:12,916 I'll talk to whoever helps me save lives. 350 01:17:13,833 --> 01:17:17,708 And you obey. Shut down the project! 351 01:17:18,875 --> 01:17:20,291 It is an order. 352 01:17:22,791 --> 01:17:25,250 You hear? It's an order! 353 01:17:52,916 --> 01:17:55,000 I brought you some food... 354 01:18:10,791 --> 01:18:12,416 It's an order! 355 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Go home! 356 01:19:05,666 --> 01:19:08,666 The Mass is over. Who's the priest? 357 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Keep cool. 358 01:19:11,666 --> 01:19:13,750 Gentlemen, calm down, please. 359 01:20:16,416 --> 01:20:17,333 Admiral. 360 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 The priest. 361 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Come in. 362 01:20:30,875 --> 01:20:32,166 Admiral. 363 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 I'm listening. 364 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 -You have my priests-- -Vilas' serve! 365 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 He is good, right? 366 01:20:43,458 --> 01:20:44,708 Admiral, 367 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 you have my priests Jalics and Yorio... 368 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 detained. 369 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 They are not political. 370 01:20:53,708 --> 01:20:55,125 Why did you kick them out? 371 01:20:55,208 --> 01:20:57,916 They were temporarily suspended. 372 01:20:58,000 --> 01:20:59,875 A technical matter. 373 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 Who told you? 374 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 We see and hear everything. 375 01:21:04,250 --> 01:21:05,958 Four months. 376 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 What are you doing to them? 377 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 Enough, Bergoglio! 378 01:21:08,875 --> 01:21:11,666 I know full well where my priests are! 379 01:21:11,750 --> 01:21:13,458 They're not your priests. 380 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 You just said so. 381 01:21:16,583 --> 01:21:18,083 It's a "technical matter." 382 01:21:21,208 --> 01:21:25,125 You should think before you act. 383 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 God bless this food... 384 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 {\an8}NEW EVANGELISM FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED 385 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 {\an8}Bless me, Father, for I have sinned. 386 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 I hate my former mother-in-law. 387 01:24:46,750 --> 01:24:48,833 I want to kill her. 388 01:24:48,916 --> 01:24:51,041 Bless me, Father, for I have sinned. 389 01:24:53,958 --> 01:24:55,458 I have bad thoughts. 390 01:24:55,541 --> 01:24:56,958 I masturbate many times a day. 391 01:24:57,041 --> 01:24:58,708 Forgive me, Father, for I have sinned. 392 01:24:58,791 --> 01:25:00,791 I live in sin constantly... 393 01:25:01,625 --> 01:25:03,666 ...I feel very ashamed about it... 394 01:25:03,750 --> 01:25:05,708 I'm always depressed. 395 01:25:05,791 --> 01:25:08,000 ...looking at them with sexual desire... 396 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 I feel I'm a fraud... 397 01:25:44,875 --> 01:25:46,875 I had a TV. 398 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 I liked to watch football. 399 01:25:53,291 --> 01:25:56,250 A TV needs an antenna and a signal. 400 01:25:57,958 --> 01:26:00,625 Sometimes the signal is bad. 401 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 We don't know why, but sometimes it doesn't work. 402 01:26:08,250 --> 01:26:10,541 It's the same when we pray. 403 01:26:12,125 --> 01:26:16,291 Sometimes the signal God sends us is strong and clear. 404 01:26:17,000 --> 01:26:19,750 It works fine. One feels the connection, 405 01:26:19,833 --> 01:26:22,583 that we are really plugged in, 406 01:26:22,791 --> 01:26:24,541 in direct contact. 407 01:26:26,375 --> 01:26:28,458 But other days... 408 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 one can only say, 409 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 "Well, at least I tried." 410 01:26:38,458 --> 01:26:41,666 But you've gotten nothing back. 411 01:26:42,666 --> 01:26:45,000 You don't have an answer. 412 01:26:48,416 --> 01:26:52,750 You say, "Father, that doesn't happen to you." 413 01:26:53,958 --> 01:26:57,125 People believe that, for us, it's different... 414 01:26:57,208 --> 01:26:58,583 That we have... 415 01:26:59,583 --> 01:27:01,250 a direct line with God. 416 01:27:03,791 --> 01:27:05,250 No, it's not like that. 417 01:27:05,791 --> 01:27:08,916 For us, it's the same as for you, and you... 418 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 What I mean is... 419 01:27:27,541 --> 01:27:29,833 today, I'm not worthy of delivering a sermon. 420 01:27:32,291 --> 01:27:36,333 My words would be empty. 421 01:27:41,083 --> 01:27:43,500 Today, you should teach me. 422 01:27:47,333 --> 01:27:49,083 That would be the best. 423 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 You talk about tyranny! Your friends were tyrants! 424 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 They took away our companions! 425 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 You are an accomplice. 426 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Friend of the military! 427 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 -Tell the truth! -Where are they? 428 01:28:48,583 --> 01:28:51,041 -Where are they? -Where are they? 429 01:30:29,708 --> 01:30:33,041 How difficult it is to get out of ourselves sometimes, 430 01:30:33,791 --> 01:30:35,333 and stop being selfish. 431 01:30:36,166 --> 01:30:37,875 Because we think, 432 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "I'll be an idol, be loved, be the Lord." 433 01:30:42,708 --> 01:30:43,958 It's not like that. 434 01:30:44,041 --> 01:30:46,166 There's only one Lord. Up there. 435 01:30:47,416 --> 01:30:49,333 So, I want you to pass the ball. 436 01:30:49,416 --> 01:30:52,416 Rom�n, you have Lucas here. Look at him! 437 01:30:53,750 --> 01:30:54,833 Is it clear? 438 01:30:55,916 --> 01:30:57,291 -Understood? -Yes. 439 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 -Understood? -Yes! 440 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 Let's play! 441 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 With heart and short passes! 442 01:31:06,750 --> 01:31:08,541 Now you are playing as a team. 443 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 Nice to meet you. 444 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 It's a pleasure to listen to you. 445 01:32:55,333 --> 01:32:59,708 I absolve you in the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 446 01:33:04,125 --> 01:33:05,291 Holy Father. 447 01:33:05,375 --> 01:33:07,916 It's nine o'clock. They are opening the doors to the public. 448 01:33:10,291 --> 01:33:11,958 Would you like me to delay the opening? 449 01:34:06,416 --> 01:34:10,708 A margherita and diavola, two Fantas, and a coffee. 450 01:35:29,125 --> 01:35:30,208 Good, right? 451 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 Can you light the candles, please? 452 01:35:49,291 --> 01:35:51,000 They're lit, Father. 453 01:35:57,333 --> 01:36:00,125 Can you pass the stole? We're late. 454 01:36:03,041 --> 01:36:08,208 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 455 01:36:08,791 --> 01:36:09,625 Amen. 456 01:36:10,791 --> 01:36:12,291 Lord, wash me clean... 457 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 from my sins, 458 01:36:16,125 --> 01:36:17,375 so I can celebrate... 459 01:36:19,000 --> 01:36:22,666 these sacred mysteries. 460 01:36:26,958 --> 01:36:28,750 Now, let's give each other, 461 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 everyone, 462 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 a fraternal hug for peace. 463 01:48:09,166 --> 01:48:10,416 What is it? 464 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 When he has something tricky to say, 465 01:48:14,666 --> 01:48:15,958 he speaks Latin. 466 01:48:27,416 --> 01:48:28,666 Did I hear right? 467 01:48:28,750 --> 01:48:30,041 Not sure. 468 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Did you get that? 469 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Are you sure? 470 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 The Pope just renounced. 471 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 What? 472 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 Don't forget the poor. 473 01:51:40,291 --> 01:51:41,958 You have a phone? 474 01:52:07,000 --> 01:52:09,625 Holy Father, sorry, no reply. 475 01:52:11,750 --> 01:52:13,833 Holy Father, you must choose. 476 01:52:15,166 --> 01:52:17,250 I will wear what I am wearing. 477 01:52:23,125 --> 01:52:24,250 The shoes? 478 01:52:25,208 --> 01:52:27,708 They're part of a tradition from... 479 01:52:29,166 --> 01:52:31,041 No, mine are fine. 480 01:52:31,625 --> 01:52:33,291 Holy Father, the "mozzetta"? 481 01:52:34,125 --> 01:52:37,250 No, thank you. The carnival is over. 482 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 If there has to be tears, 483 01:52:58,916 --> 01:53:01,500 let�s make them tears of joy. 484 01:54:17,916 --> 01:54:19,833 Brothers and sisters... 485 01:54:21,333 --> 01:54:22,625 good evening. 486 01:54:28,125 --> 01:54:29,958 You all know that... 487 01:54:30,375 --> 01:54:32,291 the duty of the conclave... 488 01:54:33,041 --> 01:54:36,208 was to give a bishop to Rome. 489 01:54:36,791 --> 01:54:40,041 It seems that my cardinal brothers... 490 01:54:41,500 --> 01:54:47,166 found one almost at the end of the world. 491 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 Now, here we are. 492 01:55:01,666 --> 01:55:02,750 First of all, 493 01:55:04,416 --> 01:55:06,416 I'd like to say a prayer 494 01:55:07,458 --> 01:55:09,500 for our Bishop... 495 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 Emeritus Benedict XVI. 496 01:55:23,500 --> 01:55:26,833 Let's pray together for him. 497 02:02:08,375 --> 02:02:10,416 Make sure to eat well! 498 02:02:13,416 --> 02:02:17,416 Preuzeto sa www.titlovi.com 33131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.