All language subtitles for The.Thief.Of.Bagdad.1940.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,332 --> 00:02:05,332 www.titlovi.com 2 00:02:08,332 --> 00:02:13,927 Nikad ne znam za�to se ljudi s mora vra�aju! 3 00:02:14,034 --> 00:02:20,334 More je okrutno, ali �isto. 4 00:02:20,438 --> 00:02:26,663 Tako je �isto, zacijelo, 5 00:02:26,773 --> 00:02:32,605 jer je na moru ljudi malo i daleko su jedni od drugih. 6 00:02:39,280 --> 00:02:44,700 More mi je dalo samo muku, 7 00:02:44,848 --> 00:02:50,857 a opet se pitam za�to se ljudi s mora vra�aju. 8 00:02:51,019 --> 00:02:57,953 More je okrutno, ali �isto. 9 00:02:58,453 --> 00:03:06,623 Jadna crna zemljo! Kako si dobra mogla biti! 10 00:04:02,281 --> 00:04:06,343 Princeza? Ima� li dobre vijesti? -Ne, gospodaru. 11 00:04:07,618 --> 00:04:10,347 Umrla je? -Jo� spava. 12 00:04:10,453 --> 00:04:15,651 Poslu�ala si moje zapovijedi? -Jesam. -A slijepac? -Na�en je. 13 00:04:16,921 --> 00:04:19,187 Udijelite za ljubav Alaha! 14 00:04:20,855 --> 00:04:29,618 Udijelite za ljubav Alaha! Udijelite za ljubav Alaha! 15 00:04:31,525 --> 00:04:37,659 Tvoje pseto laje? To je nagrada za milosr�e? -La�no je kao nov�i�. 16 00:04:37,762 --> 00:04:42,419 Varalico! Kako bi slijepac razlikovao la�an novac od pravoga? 17 00:04:42,529 --> 00:04:49,163 Ne znam �to je dan, a �to no�, no pas zna. -Kako? -Provjeri! 18 00:04:53,332 --> 00:05:00,126 Tako mi svih �uda Alahovih, nov�i� je la�an, a nisam znao! 19 00:05:01,036 --> 00:05:07,430 Reci mi, prijatelju stabala, koji je sad la�ni? 20 00:05:14,706 --> 00:05:18,831 Ovo nije pas, nego reinkarnacija ubira�a poreza! 21 00:05:50,985 --> 00:05:56,176 Vi kojima je Alah dao dar vida da ljepotom ispunite o�i, 22 00:05:56,285 --> 00:06:02,043 sjetite se mene kojem je va� svijet samo grad vje�ne no�i! 23 00:06:02,152 --> 00:06:08,809 Udijelite za ljubav Alaha! -Dovedi mi ga! 24 00:06:10,056 --> 00:06:11,955 Udijelite za ljubav Alaha! 25 00:06:14,726 --> 00:06:18,553 Moli se za mene, ja sam Halima. -Ne poznajem te. 26 00:06:18,700 --> 00:06:22,222 Zar �ovjek uvijek poznaje prijatelje? -Nemam nijednoga. 27 00:06:22,328 --> 00:06:29,125 Ne donosim rije�i, nego djela! Nudim ti hranu i krov nad glavom. 28 00:06:29,229 --> 00:06:31,956 Za�to? -Za molitve. 29 00:06:32,663 --> 00:06:37,327 To je mnogo za malo. -Daj ruku. -Ne treba, pas gleda za mene. 30 00:06:37,432 --> 00:06:41,229 Daje mi vi�e nego �to prima, kao svaki pas. 31 00:07:21,581 --> 00:07:28,103 Ne razumijem taj san. Kad slijepac do�e, ozdravit �e. 32 00:07:29,649 --> 00:07:35,176 Mo�e ne�to �to ne mo�e sva tvoja mo�. -Iskoristit �u ga i odbaciti. 33 00:07:36,317 --> 00:07:42,379 Ali ona voli slijepca! -Zar je dje�je fuflanje u vrtu ljubav? 34 00:07:44,285 --> 00:07:49,818 Ljubav mora tek upoznati, a ja �u je pou�iti. 35 00:08:03,490 --> 00:08:09,382 Jadni slijepi prosjak! -Sretniji si nego �to misli�. -Otkrivene smo! 36 00:08:09,493 --> 00:08:14,386 Ali ja sam pokriven. -Kako se zove�? -Ahmed. 37 00:08:14,494 --> 00:08:19,728 Vi�e ne mora� prositi! Ni putovati. -Ostani s nama! 38 00:08:19,830 --> 00:08:24,890 Sigurno ste prelijepe, ali ne mogu ostati. 39 00:08:25,000 --> 00:08:27,556 Moram tra�iti izgubljenu ljubav. 40 00:08:27,666 --> 00:08:32,066 Ljudi koji vide na oba oka �esto to tra�e cijeli �ivot i ne nalaze! 41 00:08:32,165 --> 00:08:35,795 U gradu ima lije�nika koji ti mogu vratiti vid. 42 00:08:35,902 --> 00:08:42,668 To bi mi bio najcrnji dan. -Zagonetan si. -Objasnit �u vam. 43 00:08:44,639 --> 00:08:47,867 Bio jednom kralj, sin kralja i stotine kraljeva. 44 00:08:47,973 --> 00:08:53,566 Imao je nebrojene podanike, golemo bogatstvo i apsolutnu mo�. 45 00:08:53,674 --> 00:08:59,601 A ovaj je pas bio mladi� koji je postao kralju drag 46 00:08:59,709 --> 00:09:03,837 iako je u to doba bio samo sitan lopov. 47 00:09:12,681 --> 00:09:16,671 Za�to nju�i� moju ribu, gospodaru bakrenjaka? Gubi se! 48 00:09:19,048 --> 00:09:21,777 Da pozovem kadijine batina�e? 49 00:09:42,056 --> 00:09:45,050 Zaustavite lopova! -Zaustavite onog lopova! 50 00:10:57,212 --> 00:10:59,113 Kralj Ahmed! 51 00:11:02,315 --> 00:11:06,873 Sin Akbarov. Unuk Haruna Al-Ra�ida. 52 00:11:06,982 --> 00:11:13,977 Veliki, presvijetli gospodar Zemlje, branitelj vjere, 53 00:11:14,085 --> 00:11:20,885 sluga Svemogu�ega, ali gospodar svih ljudi. 54 00:11:20,988 --> 00:11:23,216 Kralj Ahmed! 55 00:11:25,921 --> 00:11:28,419 Kralj Ahmed! 56 00:11:32,992 --> 00:11:35,890 Na�alost, ja sam bio taj mo�nik. 57 00:11:36,592 --> 00:11:41,188 Imao sam 365 �ena, ali bez ljubavi u srcu. 58 00:11:41,294 --> 00:11:43,817 Imao sam 50 pala�a, a nisam imao dom. 59 00:11:43,928 --> 00:11:51,096 Bio sam u zemlji najbogatiji i najsiroma�niji. Nisam imao �elja. 60 00:11:51,197 --> 00:11:55,153 U cijelome golemom kraljevstvu nisam nalazio nikakav interes, 61 00:11:55,264 --> 00:11:58,391 nikakav posao, cilj ni svrhu. 62 00:11:58,498 --> 00:12:02,956 Jer je moj veliki vezir D�afer stajao izme�u mene i mog naroda. 63 00:12:28,941 --> 00:12:30,840 Opet smaknu�e! 64 00:12:32,110 --> 00:12:36,404 Za�to je on morao umrijeti? -Razmi�ljao je, gospodaru. 65 00:12:36,512 --> 00:12:40,877 Zar je zlo�in razmi�ljati? -Neoprostiv za podanika. 66 00:12:40,979 --> 00:12:43,274 Zar se ljudima upravlja samo s pomo�u straha? 67 00:12:43,380 --> 00:12:48,679 Zli su. U o�ima im je mr�nja, na usnama la�, u srcu izdaja. 68 00:12:48,783 --> 00:12:54,177 Nau�it �e�, veliki kralju, da �ovjek po�tuje samo tri stvari. 69 00:12:54,284 --> 00:12:58,740 Bi� koji udara, jaram koji lomi i ma� koji ubija. 70 00:12:58,851 --> 00:13:03,309 Njihovom prijetnjom mo�e� osvojiti zemlju. 71 00:13:03,420 --> 00:13:07,920 Ali �elim li to? -A �to �eli�, gospodaru? 72 00:13:08,023 --> 00:13:14,188 Poku�ao bih im pru�iti sre�u. -Sre�u! Oni su budale i hulje! 73 00:13:14,291 --> 00:13:18,856 Tvoj je djed to znao, a kako bi i ti saznao, postupi kao on. 74 00:13:18,959 --> 00:13:25,380 Jedne no�i iza�i iz pala�e, idi me�u narod. 75 00:13:25,532 --> 00:13:30,652 U�i u ku�e, slu�aj, promatraj i pamti. 76 00:13:32,695 --> 00:13:35,161 Ve�eras, D�afere! -Ve�eras, kralju. 77 00:13:47,633 --> 00:13:50,691 Tvoj narod! -Nikad mu nisam bio tako blizu! 78 00:13:50,800 --> 00:13:53,563 Slu�aj, gledaj i pamti. 79 00:13:56,368 --> 00:14:03,232 Govore da je nekada davno �ivio kralj nad kraljevima, 80 00:14:03,339 --> 00:14:07,204 gospodar oru�ja i vojski, vazala i pomo�nika. 81 00:14:07,306 --> 00:14:10,706 Taj gospodar vremena i naroda tla�io je oboje. 82 00:14:10,807 --> 00:14:14,534 A zemlja je bila crna kao lica njegovih podanika i robova. 83 00:14:14,640 --> 00:14:19,540 �to to govori? -Ne znam. 84 00:14:19,645 --> 00:14:24,969 Govori li o kralju? -Ne pitaj. Bagdad je pun �pijuna. 85 00:14:25,079 --> 00:14:27,805 Ovdje mora� biti oprezan. 86 00:14:27,912 --> 00:14:32,347 Stranac sam, valjda mi mo�e� re�i o �emu starac govori. 87 00:14:32,447 --> 00:14:38,011 O ludim nadama, o proro�anstvu koje navije�ta osloboditelja. 88 00:14:38,182 --> 00:14:40,880 Samo budale i djeca u to vjeruju! 89 00:14:40,985 --> 00:14:44,576 Kakav osloboditelj! Ne dok je Ahmed kralj. 90 00:14:49,986 --> 00:14:54,181 Zajedno su tajno stenjali i bijahu smaknuti na trgu. 91 00:14:54,288 --> 00:14:58,688 Ali stari je mudrac izrekao proro�anstvo: 92 00:14:58,789 --> 00:15:03,423 Jednom �e do�i osloboditelj. Ovo �e biti njegov znak. 93 00:15:03,565 --> 00:15:07,325 Bit �e najni�i od najni�ih, a vidjet �ete ga u oblacima. 94 00:15:07,425 --> 00:15:10,017 Narod je povikao: U oblacima!? 95 00:15:10,126 --> 00:15:15,555 Ako nas velikani ne mogu spasiti, kako �e bijednik? 96 00:15:15,660 --> 00:15:20,590 A �ita� Mlije�ne staze odgovori: Imajte vjere! Uzdajte se u Alaha. 97 00:15:20,695 --> 00:15:27,688 Jednom �ete na nebu vidjeti dje�aka koji sjedi na oblaku. 98 00:15:27,800 --> 00:15:32,996 Ali oblak �e biti �vrst kao brda ispod snijega. 99 00:15:33,100 --> 00:15:38,557 Uni�tit �e tiranina strelicom pravde. -Kako se tiranin zove? 100 00:15:38,668 --> 00:15:40,361 Ahmed! Ahmed! 101 00:15:40,469 --> 00:15:44,527 Kad bi se bar dogodilo �udo! Kad bi danas umro! 102 00:15:45,636 --> 00:15:50,365 Bacite ga u tamnicu! Kad ka�e da je kralj, recite da je lud. 103 00:15:50,472 --> 00:15:54,099 Njegovi prijatelji i svi koji su mu odani bit �e smaknuti. 104 00:15:55,207 --> 00:15:59,038 Te sam no�i nau�io da nisu svi ljudi zli, nego on. 105 00:15:59,142 --> 00:16:05,807 Nagovoriv�i me da odem u narod, gurnuo me u zamku i uhitio. 106 00:16:05,912 --> 00:16:12,736 U zatvoru je po�eo moj �ivot. Sreo sam jedinog prijatelja. 107 00:16:14,013 --> 00:16:20,278 Abua, sitnoga bagdadskog lopova. Jer samo sitni lopovi idu u zatvor. 108 00:16:20,382 --> 00:16:24,873 Ne! Ne! Ne! Nemojte me bacati u tamnicu! 109 00:16:25,022 --> 00:16:28,575 Kradljivac! Odsijecite mu desnu ruku, pa lijevu, 110 00:16:28,685 --> 00:16:35,051 pa lijevu nogu, pa desnu, a na kraju glavu. -Ne! Ne! Ne! 111 00:16:35,153 --> 00:16:39,611 Nemojte, molim vas! 112 00:16:41,222 --> 00:16:44,584 Ne �elim umrijeti! -Sutra ujutro. 113 00:16:46,089 --> 00:16:50,178 A prema lu�aku je na� veliki sultan D�afer milostiv. 114 00:16:50,327 --> 00:16:57,309 Odsijecite mu samo glavu. �im sunce iza�e. -Ne! Ne! Ne! 115 00:16:57,450 --> 00:17:00,490 Ne! Ne! Ne! 116 00:17:19,133 --> 00:17:21,430 Jadni dje�a�e, poludio si! 117 00:17:25,435 --> 00:17:29,536 Ja lud? Rekli su da si ti lud. 118 00:17:38,304 --> 00:17:43,474 Jesi li doista lud? -To je! Lud sam! Zacijelo! 119 00:17:43,575 --> 00:17:46,939 Najve�i lu�ak koji je �ivio u sultanovoj pala�i. 120 00:17:48,341 --> 00:17:51,366 Doista si lud! -Zar je to va�no? 121 00:17:51,478 --> 00:17:56,037 Sutra �emo obojica umrijeti, osim ako sunce ne iza�e. 122 00:17:57,814 --> 00:18:01,177 Lopov i lu�ak. A ja ne �elim umrijeti. 123 00:18:03,947 --> 00:18:09,475 Nisi lud. Mo�da �emo gledati zoru s druge strane rijeke. -Nisi �uo? 124 00:18:09,615 --> 00:18:15,606 U zoru! -U zoru �emo ploviti niz rijeku do mora. 125 00:18:15,718 --> 00:18:20,652 Nikad nisam vidio more, ali slu�ao sam �to mornari govore. 126 00:18:20,753 --> 00:18:28,376 Ima riba velikih kao hram i manjih od moga malog prsta. 127 00:18:28,489 --> 00:18:34,718 I la�a velikih kao cijeli Bagdad s jedrima poput oblaka. 128 00:18:34,826 --> 00:18:41,356 A kad vjetar puhne brze su kao srne i nose te u Indiju i Kinu. 129 00:18:41,460 --> 00:18:46,326 Indija i Kina! A mi smo zatvoreni u tamnici. 130 00:18:46,427 --> 00:18:50,790 Sjekira �e pasti �im sunce iza�e. -I jo� ka�e� da nisi lud! 131 00:18:53,629 --> 00:18:59,959 Vidi! -�to je to? -Klju� tamnice. Ukrao sam ga. -Daj mi ga! -Stani! 132 00:19:00,066 --> 00:19:02,959 Netko se mora brinuti za tebe. Ne mo�emo odmah i�i! -Za�to? 133 00:19:03,115 --> 00:19:08,629 Moramo �ekati. Uskoro �e jesti. A onda �e zaspati. Tada bje�imo. 134 00:19:27,308 --> 00:19:29,274 Brzo! Uzmi veslo! 135 00:19:31,507 --> 00:19:34,235 Daj mi u�e! Brzo, moramo pobje�i! 136 00:19:34,342 --> 00:19:39,339 �eli� li da poginemo? Misli� da �e biti milostivi prema nama? 137 00:19:39,444 --> 00:19:46,044 Kralj bi bio milostiv. -Budala! Nadam se da �e patiti kao narod. 138 00:19:46,146 --> 00:19:52,074 Zar ga toliko mrzi�? -Svi su ga mrzili. Da mi ga se do�epati! 139 00:19:52,181 --> 00:19:54,976 Kad bih mu mogao re�i kakva je budala! 140 00:19:55,682 --> 00:19:58,947 Reci! Ja sam kralj Ahmed. 141 00:20:01,651 --> 00:20:08,142 Govori! -Kralj Ahmed je mrtav. Ju�er je umro. D�afer je kralj. 142 00:20:08,954 --> 00:20:10,048 Pogledaj! 143 00:20:17,821 --> 00:20:23,581 D�afer se ne bi toliko trudio zbog mene. Ne bi poslao stra�are. 144 00:20:27,226 --> 00:20:29,385 Milost, gospodaru! Tvoj sam rob. 145 00:20:30,595 --> 00:20:35,425 Oslobodi me tamnice zbog kra�e i platit �u ti dvostruki porez! 146 00:20:35,529 --> 00:20:41,092 Tko si ti? -Lopov Abu, sin lopova Abua, unuk lopova Abua. 147 00:20:41,198 --> 00:20:47,527 Najnesretniji od desetorice sinova, gladan dan i no�. -Ustani! 148 00:20:47,632 --> 00:20:53,424 Moramo se vratiti u Bagdad. -Kako mo�e� biti tako glup? Ubit �e te! 149 00:20:53,535 --> 00:20:56,330 A mrtav kralj i mrtav lopov ne mogu mnogo u�initi. 150 00:20:56,434 --> 00:20:59,834 Ako su ti prsti brzi kao mozak, pravi si princ lopova! 151 00:20:59,934 --> 00:21:03,336 Hajdemo na jutarnji most koji �e nas odnijeti u slobodu. 152 00:21:03,439 --> 00:21:08,104 Sloboda! Imao sam sve osim slobode. -A ja samo nju. 153 00:21:08,205 --> 00:21:13,439 I �to �emo sada? -Za tri smo dana u Basri. 154 00:21:14,540 --> 00:21:17,008 Dr�i! Guraj! 155 00:21:45,851 --> 00:21:51,143 �elim biti mornar i morem ploviti. 156 00:21:51,253 --> 00:21:56,187 Ora�, kova�, kroja� ne zanimaju me. 157 00:21:56,287 --> 00:22:01,385 Imam mno�tvo teta i ro�aka. 158 00:22:01,489 --> 00:22:06,685 Oni �e �ovjeka otjerati na more ili u plja�ka�e. 159 00:22:06,792 --> 00:22:11,725 �elim biti plja�ka�, zar ne shva�a�? 160 00:22:11,825 --> 00:22:19,926 More je moj �ivot, more je moj �ivot. 161 00:22:20,028 --> 00:22:22,017 Abu, Basra! 162 00:22:25,397 --> 00:22:27,296 Basra! 163 00:22:46,536 --> 00:22:49,197 Basra! Kako je lijepa! 164 00:22:54,237 --> 00:22:55,937 Kako lijepo miri�e! 165 00:23:13,013 --> 00:23:14,911 Pala�inke! 166 00:23:28,918 --> 00:23:34,681 Daj mi jednu! -Stvarno si glup! Tko jo� jede pala�inke bez meda? 167 00:23:34,784 --> 00:23:39,253 Kako mo�e� ukrasti med? -Nabavio sam pala�inke, nabavit �u i med! 168 00:23:39,354 --> 00:23:44,582 Med! Med! 169 00:23:44,687 --> 00:23:50,115 �elite li meda? -Da, mo�da ga kupimo. -�up ili dva. -�up? 170 00:23:52,492 --> 00:23:56,017 Ako je dobar. -Najbolji u Basri! 171 00:23:56,126 --> 00:23:59,319 Lako je re�i! Prvo moram ku�ati. 172 00:24:18,599 --> 00:24:22,064 Jeo sam i bolji. �to ka�e�? 173 00:24:22,166 --> 00:24:27,730 Nije dovoljno dobar. -P�ele su ti lo�e volje. 174 00:24:27,835 --> 00:24:29,960 Bolje se brini za njih! 175 00:24:37,004 --> 00:24:40,097 Star�e, �ija je ono pala�a? 176 00:24:40,206 --> 00:24:45,701 Pa sultanova! Neznalice! To je pala�a tisu�u igra�aka. 177 00:24:45,848 --> 00:24:50,600 Igra�aka? -Odakle ste vi, bezvrijedni prosjaci? 178 00:24:50,707 --> 00:24:56,036 Ne znate da sultan ima najve�u zbirku igra�aka na svijetu? -Za�to? 179 00:24:56,146 --> 00:24:59,600 Sultan je star, a starci su kao djeca. 180 00:24:59,712 --> 00:25:04,847 Bolje �uva igra�ke nego k�er. 181 00:25:04,948 --> 00:25:09,744 Ali ne�u vi�e govoriti. Mi�ite mi se s puta, gospodari tisu�u buha! 182 00:25:11,083 --> 00:25:13,545 Neka vas Alah prati, iako sumnjam da ho�e. 183 00:25:57,030 --> 00:26:01,057 �to se doga�a? -Pusti me! -Reci. -Dolazi princeza! 184 00:26:01,166 --> 00:26:05,363 Za�to svi bje�e? -Tko je pogleda, mrtav je! -Za�to? 185 00:26:05,464 --> 00:26:09,456 Nitko je ne smije vidjeti dok se ne uda. -Tako je ru�na? 186 00:26:09,567 --> 00:26:11,795 Lijepa je kao Sunce i Mjesec. 187 00:26:22,971 --> 00:26:25,202 Pusti me! 188 00:26:25,306 --> 00:26:29,105 Hajdemo! -Kamo? -Onamo gore! 189 00:26:55,614 --> 00:26:58,910 Tvoja �e nas hrana otjerati u grob! -Bez hrane �emo umrijeti. 190 00:27:11,554 --> 00:27:13,020 Abu, eno ih! 191 00:28:36,081 --> 00:28:39,535 Moram je opet vidjeti! -Razgovarao sam s mornarem Sinbadom. 192 00:28:39,646 --> 00:28:44,673 Uzet �e nas na svoj brod koji je ljep�i nego �to sam sanjao. 193 00:28:44,781 --> 00:28:50,213 Isplovljava s plimom. -Ne mogu i�i! Moram je opet vidjeti. 194 00:28:50,318 --> 00:28:56,075 Ali cijeli �ivot sanjam o tome da zaplovim u svijet! -Ne mogu i�i. 195 00:28:56,236 --> 00:28:58,753 Moram je opet vidjeti. 196 00:28:58,856 --> 00:29:03,448 Ako ti pomognem, ho�e� li po�i sa mnom? -Ho�u! 197 00:29:25,762 --> 00:29:30,753 O, nemirno srce moje, 198 00:29:30,865 --> 00:29:36,265 sti�aj se danas! 199 00:29:36,367 --> 00:29:42,699 Moramo �ekati rije� 200 00:29:42,803 --> 00:29:49,170 koju svi mu�karci govore. 201 00:30:00,708 --> 00:30:05,799 I kad �uje�, srce, 202 00:30:05,907 --> 00:30:11,366 rije� koju �eka�, 203 00:30:13,446 --> 00:30:18,874 sko�i, sjeti se 204 00:30:18,977 --> 00:30:27,672 da je mo�da istina. 205 00:30:34,918 --> 00:30:43,819 Da je mo�da istina. 206 00:30:43,920 --> 00:30:48,853 Dosta! Tvoja je ljubavna pjesma te�ka kao podnevni zrak. 207 00:30:48,955 --> 00:30:53,489 �ekajmo slavuja i no�! U ribnjak! 208 00:31:10,394 --> 00:31:11,592 Duh! 209 00:31:15,330 --> 00:31:19,660 Duh! Ne idi onamo! U ribnjaku je duh! 210 00:31:21,299 --> 00:31:23,493 Duh! 211 00:31:40,571 --> 00:31:46,830 Boji� se? -Silno! -Za�to onda ne bje�i�? 212 00:31:46,939 --> 00:31:48,838 �elim te pogledati. 213 00:31:49,875 --> 00:31:54,930 Jo� nisam vidjela duha. -Pogledaj i reci mi �to vidi�. 214 00:31:55,042 --> 00:31:59,370 Duhu uvijek treba govoriti istinu. -Ne izgleda� zao. 215 00:31:59,527 --> 00:32:02,213 Jesi li dobar duh? -Ne ba� jako dobar. 216 00:32:02,357 --> 00:32:05,036 Jako dobri duhovi naporni su kao jako dobri ljudi. 217 00:32:07,147 --> 00:32:11,914 �ivi� li unutra? -Ne! -Za�to si do�ao? -Da vidim tebe. 218 00:32:12,647 --> 00:32:17,206 Htjela sam se okupati. -�ekam! -Da se kupam dok si ti tu? 219 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 Onda mi daj ruku! Pru�i je u vodu. 220 00:32:28,287 --> 00:32:35,720 Du�e, oti�ao si! Nisam htjela da ode�. Vi�e te ne�u vidjeti? 221 00:32:35,837 --> 00:32:37,117 Nikada? 222 00:32:41,457 --> 00:32:46,726 Ne boj se, nisam duh. -Tko si ti? 223 00:32:48,660 --> 00:32:50,819 Tvoj rob. 224 00:32:55,561 --> 00:33:01,561 Odakle si? -S druge strane vremena. Tra�im tebe. 225 00:33:04,497 --> 00:33:08,533 Otkad me tra�i�? -Od po�etka vremena. 226 00:33:10,999 --> 00:33:16,665 Sad kad si me na�ao, koliko �e� ostati? -Do kraja vremena. 227 00:33:18,569 --> 00:33:22,229 Za mene na svijetu postoji samo tvoja ljepota. 228 00:33:22,336 --> 00:33:27,271 Za mene je jedini u�itak na svijetu da pru�im u�itak tebi. 229 00:33:51,579 --> 00:33:55,569 Ho�e� li sutra biti ovdje u vrtu? U isto vrijeme? 230 00:33:55,680 --> 00:34:01,381 Vrtlar �uva vrt dan i no�. Ime mu je Smrt! 231 00:34:02,985 --> 00:34:07,349 Ne smije� do�i! -Onda mi zabrani! 232 00:34:10,319 --> 00:34:12,285 Ne mogu ti zabraniti. 233 00:34:25,657 --> 00:34:26,956 Sutra! 234 00:34:31,090 --> 00:34:33,058 I svaki dan! 235 00:34:51,365 --> 00:34:56,362 Jesi li je vidio? -Jesam. -Onda mo�emo oti�i sa Sinbadom. 236 00:34:56,464 --> 00:35:00,900 Ne mogu. -Za�to? Opet si je vidio. 237 00:35:01,000 --> 00:35:07,495 Zato i ne mogu i�i! -Dobro! 238 00:35:07,603 --> 00:35:09,572 Onda idem s�m. 239 00:35:14,237 --> 00:35:20,302 Ako sutra ode� onamo, kako �e� pro�i kraj stra�e? -Sna�i �u se. 240 00:35:20,445 --> 00:35:21,837 Uhvatit �e te. 241 00:35:28,541 --> 00:35:34,338 Ostaje� sa mnom? Za�to? Srce te vu�e kao mene moje. 242 00:35:34,443 --> 00:35:38,206 Za�to ostaje� sa mnom? -Jer sam budala kao ti. 243 00:35:40,045 --> 00:35:45,910 Sutradan je otima� prijestolja D�afer posjetio sultana. 244 00:36:04,116 --> 00:36:08,013 Brate lavova! -Izvore gostoprimstva! 245 00:36:16,551 --> 00:36:21,977 Zna� da imam najve�u zbirku mehani�kih igra�aka na svijetu. 246 00:36:22,084 --> 00:36:24,984 Ova je najneobi�nija. 247 00:36:26,718 --> 00:36:31,285 Pokazuje vrijeme. Pogledaj kako radi! 248 00:36:31,388 --> 00:36:39,053 �arolija! -Nadam se da ta opasna sprava ne�e do�i narodu u ruke. 249 00:36:39,155 --> 00:36:43,885 Ako narod upozna vrijeme, vi�e te ne�e zvati Kraljem vremena. 250 00:36:43,989 --> 00:36:49,714 Pitat �e kako se vrijeme tro�i. -Ima� pravo! Ne smiju znati! 251 00:36:49,824 --> 00:36:54,951 Do�i! Pogledaj! Kakva vje�ta izrada! 252 00:36:57,059 --> 00:37:03,755 Kakva preciznost! Pouzdanost! Ti su mi predmeti dra�i od podanika. 253 00:37:03,860 --> 00:37:08,224 Pogledaj! Vidi�? 254 00:37:08,326 --> 00:37:11,124 Ona je najbolja. 255 00:37:13,496 --> 00:37:15,395 Vidi�? 256 00:37:17,230 --> 00:37:25,329 Samo moram okrenuti klju� i rade uvijek isto i ba� ono �to �elim. 257 00:37:31,163 --> 00:37:37,865 Moji podanici �esto ne �ine �to �elim i moram im odsje�i glavu! 258 00:37:37,967 --> 00:37:44,661 Veli�anstvena zbirka! I gotovo potpuna. -Gotovo? 259 00:37:44,769 --> 00:37:50,892 Moja je zbirka najpotpunija... -Nemoj me pogre�no shvatiti. 260 00:37:51,002 --> 00:37:57,536 Znam da samo �udo mo�e dodati sjaj ovoj blistavoj zbirci. 261 00:37:57,639 --> 00:38:04,568 Ali takvo �udo postoji. -Mehani�ka igra�ka bolja od mojih? 262 00:38:04,773 --> 00:38:09,295 Donio sam je jer znam da te takve stvari zanimaju. 263 00:38:09,406 --> 00:38:13,871 Da vidim! Da vidim! Brzo! Ne mogu �ekati! 264 00:38:35,077 --> 00:38:37,737 Ba� uzbudljivo! 265 00:38:52,015 --> 00:38:54,710 Izvoli, sultane, navij ga! 266 00:38:59,648 --> 00:39:07,907 I �to �e u�initi? Maknuti noge? Iskriviti vrat? Mahnuti repom? 267 00:39:08,017 --> 00:39:14,547 Valjda se ne ri�e? Nervozan sam dok ne znam �to igra�ka radi. 268 00:39:14,691 --> 00:39:16,381 Dok se ne naviknem na nju. 269 00:39:21,321 --> 00:39:26,947 Treba ga jako naviti! -Sultane, izvoli zajahati! 270 00:39:36,757 --> 00:39:39,687 I �to sada? -Povuci uzde! 271 00:41:03,140 --> 00:41:10,906 Divno! Vi�e nisam �ovjek, nego ptica! Kralj ptica! 272 00:41:16,410 --> 00:41:17,766 Ne! 273 00:41:17,876 --> 00:41:24,009 �elim ga! Moram ga dobiti! Dat �u ti �to god �eli�! 274 00:41:24,110 --> 00:41:30,277 Tvoj je. Zauzvrat tra�im samo jedno. -�to god ho�e�. 275 00:41:32,846 --> 00:41:35,445 Tvoju k�er. -Moju k�er? 276 00:41:36,547 --> 00:41:43,039 Ba� nezgodno! �to �e ti moja k�i? 277 00:41:43,148 --> 00:41:49,345 Moram osnovati dinastiju. -Jasno! Znam sve o osnivanju dinastije. 278 00:41:49,449 --> 00:41:53,316 Zabavan posao! Poku�ao sam to mnogo puta. 279 00:41:53,418 --> 00:41:55,406 A �to sam dobio? K�er! 280 00:41:55,516 --> 00:42:01,881 Pravi potomak jadne majke. O�i su joj se posva�ale. 281 00:42:01,984 --> 00:42:09,048 O�i su joj babilonske, a obrve ramazanski Mjesec. 282 00:42:09,152 --> 00:42:13,711 Tijelo joj je ravno kao svije�a. -Kako zna�? -Vidio sam je. 283 00:42:13,858 --> 00:42:17,480 Nisi mogao! -Jesam. -Gdje? 284 00:42:17,589 --> 00:42:24,211 U kristalnoj kugli. -Prokleta kristalna kugla! Mrzim kugle! 285 00:42:26,355 --> 00:42:32,257 �arobnjak si? -Imam neke mo�i. -Ni�ta ne govori! 286 00:42:32,358 --> 00:42:37,120 Ali... Moram dobiti ovoga konja. Onda ti mora� dobiti moju k�er. 287 00:42:41,627 --> 00:42:45,524 Nikad se ne�u udati za njega! Radije �u umrijeti! 288 00:42:45,626 --> 00:42:51,193 Idem sestri udanoj za sultana Samarkanda. Ona �e me za�tititi. 289 00:42:51,296 --> 00:42:56,160 Idi u vrt! Na�i �e� onoga koji je bio duh u ribnjaku. 290 00:42:56,263 --> 00:43:01,596 Reci mu za na�u nesre�u. �ekat �u ga u Samarkandu. -Da, gospodarice. 291 00:43:36,002 --> 00:43:41,269 Svijetli sultane, princeze nigdje nema! Pretra�ili smo cijeli vrt. 292 00:43:41,371 --> 00:43:43,429 Na�li smo samo dvojicu prosjaka. -Dovedite ih! 293 00:43:59,141 --> 00:44:03,306 D�afere! D�afere! 294 00:44:07,209 --> 00:44:12,108 Napokon o�i u o�i, �ovjek na �ovjeka, ma� na ma�! 295 00:44:12,210 --> 00:44:17,967 Dajte mi ma�! Alah �e presuditi. Govorim istinu! Tako mi o�iju! 296 00:44:18,077 --> 00:44:20,171 Ahmede! 297 00:44:47,219 --> 00:44:52,449 Moje o�i! Slijep sam! 298 00:44:52,550 --> 00:44:54,847 Ahmede! 299 00:44:54,952 --> 00:44:57,782 Slu�aj, svijetli sultane! Znam istinu. 300 00:44:57,986 --> 00:45:02,110 Mora� znati tko je on. Slu�ajte, dobri ljudi! 301 00:45:02,220 --> 00:45:06,051 Pse�i sine! 302 00:45:06,654 --> 00:45:12,914 Za�arat �u te da bude� ono �to su ti bili preci. 303 00:45:14,288 --> 00:45:16,551 Lajat �e� na Mjesec. 304 00:45:36,161 --> 00:45:41,361 To je moja kletva! Ti �e� ostati pas. 305 00:45:42,728 --> 00:45:51,489 A ti �e� hodati u mraku dok je ne uzmem u svoj zagrljaj. 306 00:45:55,166 --> 00:45:58,857 Sada, velikodu�ne �ene, znate za�to slijepac i njegov pas 307 00:45:58,966 --> 00:46:03,398 tra�e po svijetu izgubljenu ljubav. S malo nade, 308 00:46:04,199 --> 00:46:06,365 ali bez nade ne bi bilo ni�ega! 309 00:46:07,400 --> 00:46:13,283 Neka se Alah smiluje! -Smilovao se. Ona koju tra�i� ovdje je. 310 00:46:13,433 --> 00:46:19,261 Ne rugaj mi se! -Zarobili su je trgovci robljem i doveli ovamo. 311 00:46:19,369 --> 00:46:25,234 Kupio ju je bogati trgovac. -Ali pala je u neobi�an san. 312 00:46:25,336 --> 00:46:31,193 �ivi, ali mrtva je. Dan i no� zove duha iz ribnjaka. 313 00:46:31,304 --> 00:46:37,564 Ja sam bio taj duh! -Samo je ti mo�e� o�iviti. -Odvedi me k njoj! 314 00:47:02,877 --> 00:47:08,674 Du�e! Zar te vi�e ne�u vidjeti? Nikada? 315 00:47:09,445 --> 00:47:10,843 Odvedi me k njoj. 316 00:47:22,481 --> 00:47:24,447 Za�to si do�ao? 317 00:47:25,650 --> 00:47:31,479 Tra�io sam tebe. -Otkad si me tra�io? -Od po�etka vremena. 318 00:47:33,384 --> 00:47:39,007 Sad kad si me na�ao, koliko �e� ostati? -Do kraja vremena. 319 00:47:41,351 --> 00:47:44,375 San! Moj san! 320 00:47:46,118 --> 00:47:51,320 Uvijek isti san! -Ovo nije san. 321 00:48:00,790 --> 00:48:02,687 Ahmede! 322 00:48:13,190 --> 00:48:14,759 Dovr�i predstavu. 323 00:48:19,758 --> 00:48:24,292 Ne gledaj me tako! Patnja je ostavila trag. 324 00:48:26,760 --> 00:48:32,923 Za mene si lijepa kao kad sam te prvi put vidio. Ne mijenja� se. 325 00:48:33,027 --> 00:48:39,261 Tvoje o�i! Tako su �udne i pune boli! 326 00:48:39,364 --> 00:48:42,195 �ovjek ne mo�e neope�en pro�i kroz vatru! 327 00:48:43,996 --> 00:48:46,961 Ahmede! Mora� i�i. Gospodar se vratio. 328 00:48:47,064 --> 00:48:52,596 Sakrit �u te. Kad gospodar u podne zaspi, dovest �u ti je. 329 00:48:57,467 --> 00:48:58,764 Tiho! 330 00:49:05,701 --> 00:49:11,896 Odsad nisi samo moj, pripada� i princezi. Ostani i �uvaj je. 331 00:49:26,805 --> 00:49:32,938 Slijep? Slijep je! -Mo�e� mu vratiti vid. 332 00:49:33,041 --> 00:49:36,995 U gradu je slavni lije�nik koji �e ga izlije�iti ako ga zamoli�. 333 00:49:38,273 --> 00:49:40,173 Odvedi me! 334 00:49:47,943 --> 00:49:53,469 Lije�nik je ovdje? Na brodu? -Da. �eka te. 335 00:50:44,354 --> 00:50:47,015 Otvorite vrata! 336 00:50:47,122 --> 00:50:49,021 Otvorite! 337 00:51:12,793 --> 00:51:14,124 Donesi ga bli�e. 338 00:51:16,791 --> 00:51:18,225 Bli�e. 339 00:51:21,295 --> 00:51:24,227 Kako ti se �ini tvoj pse�i �ivot? 340 00:51:26,596 --> 00:51:31,494 �udno! Kako neugodno deri�te mo�e biti pristojan pas. 341 00:51:34,797 --> 00:51:36,059 Baci ga u more! 342 00:51:55,734 --> 00:51:57,700 Dobro do�la! 343 00:51:58,868 --> 00:52:04,694 D�afer! -Da, uvijek D�afer. 344 00:52:04,803 --> 00:52:07,700 �titim te otkad si oti�la iz svoje pala�e. 345 00:52:09,236 --> 00:52:13,786 Kad si bespomo�na lutala pustinjom, tko te vodio? 346 00:52:13,938 --> 00:52:18,132 Kad si prodana na trgu robova, tko te kupio? 347 00:52:18,239 --> 00:52:22,862 Uvijek D�afer! Njegovali su te u mojoj ku�i 348 00:52:23,013 --> 00:52:29,435 gdje si spavala i sanjala prvi ljubavni san. 349 00:52:30,574 --> 00:52:36,574 Ja sam te probudio. -Nisi, nego Ahmed. 350 00:52:37,910 --> 00:52:43,473 Rekli su mi da je ovdje lije�nik koji mu mo�e vratiti vid. 351 00:52:47,911 --> 00:52:49,878 Ja sam taj lije�nik. 352 00:53:06,217 --> 00:53:12,649 �im te zagrlim, Ahmed �e progledati. 353 00:53:17,486 --> 00:53:19,850 Zagrli me! 354 00:53:27,485 --> 00:53:29,452 Moje o�i! 355 00:54:11,696 --> 00:54:15,924 Hej! Ahmede! Ahmede! 356 00:54:16,729 --> 00:54:21,257 Vidi� li! Opet sam Abu! -Abu! 357 00:54:27,832 --> 00:54:30,321 Gdje je ona? -S D�aferom. Na onom brodu! 358 00:54:33,433 --> 00:54:35,331 Kakva korist od o�iju ako nemam nju? 359 00:54:45,135 --> 00:54:51,137 Zar za tebe ni�ta ne postoji bez nje? -Ni�ta! 360 00:56:06,918 --> 00:56:09,043 Ne! 361 00:56:10,516 --> 00:56:13,574 Imam mo�i kojima te mogu pokoriti. 362 00:56:17,385 --> 00:56:22,817 Ali �elim vi�e nego �to mi one mogu dati. �elim tvoju ljubav. 363 00:56:24,453 --> 00:56:32,110 Zaboravi Ahmeda! Vi�e nije slijep, a svijet je pun �ena. 364 00:56:33,418 --> 00:56:38,148 Samo sam ja proklet i vidim samo tebe! 365 00:56:46,352 --> 00:56:50,614 Mala glupa�o! �eli� okon�ati �ivot i prije nego �to je po�eo! 366 00:56:50,718 --> 00:56:53,616 Ahmed je zaboravio, ka�em ti! 367 00:56:53,719 --> 00:56:57,684 Pogledaj! Ahmed! 368 00:57:05,320 --> 00:57:07,548 Vjetre! 369 00:57:08,953 --> 00:57:11,215 Vjetre! 370 00:57:11,320 --> 00:57:13,116 Vjetre! 371 00:57:42,385 --> 00:57:47,779 Uskovitlajte se, vjetrovi s neba! Di�ite se! Urlajte! 372 00:58:19,688 --> 00:58:21,120 Ahmede! 373 00:59:41,058 --> 00:59:43,022 Ahmede! 374 00:59:45,057 --> 00:59:47,319 Ahmede! 375 01:00:03,125 --> 01:00:08,791 Za�to se ne pokori� sudbini? Za�to se pona�a� kao robinja? 376 01:00:08,891 --> 01:00:15,752 I jesam robinja! -Zapovjedi mi! Poku�aj! Tra�i �to god �eli�. 377 01:00:16,793 --> 01:00:20,190 Vrati me u Basru! 378 01:00:20,292 --> 01:00:26,858 Kormilaru! Okreni prema Basri! - Basri? 379 01:00:52,225 --> 01:00:59,021 Kakvo pusto mjesto! -Ovo je najljep�i vrt na svijetu. 380 01:00:59,125 --> 01:01:03,286 Ako je ikad bilo cvije�a, isparilo je kao kamfor! 381 01:01:03,393 --> 01:01:10,248 Ribnjak je tako taman od korova da �ovjek ne vidi ni svoj odraz. 382 01:01:10,359 --> 01:01:13,189 Ne tra�im svoj odraz. 383 01:01:15,226 --> 01:01:19,248 Ne �elim i�i u Bagdad s D�aferom! -Ali, du�o! 384 01:01:19,358 --> 01:01:25,426 Nemoj mu dopustiti da me odvede! Nemoj! -Hajde, hajde! 385 01:01:25,527 --> 01:01:30,957 Ako ne �eli� s njim u Bagdad, ne mora�. Nikada! Nikada! 386 01:01:31,058 --> 01:01:36,653 Ne dok sam ja �iv. Hajde! 387 01:03:02,895 --> 01:03:09,051 �to je to? -Nova �arobna igra�ka. Srebrna djeva. 388 01:04:13,164 --> 01:04:15,185 Mo�e li ne�to drugo? 389 01:04:15,597 --> 01:04:19,960 Mo�e te zagrliti. -Ali to mo�e bilo koja moja �ena! 390 01:04:21,101 --> 01:04:29,237 Njezin �e te zagrljaj uzbuditi kao zagrljaj nijedne druge �ene. 391 01:04:30,271 --> 01:04:35,262 Mogao bih otpustiti sve svoje �ene i imati zbirku tih igra�aka? 392 01:04:48,377 --> 01:04:51,574 �kaklja me! 393 01:05:23,991 --> 01:05:25,010 Stra�o! 394 01:05:27,789 --> 01:05:29,991 Pripremi se za povratak u Bagdad! 395 01:05:57,139 --> 01:06:05,667 Slobodan sam! Slobodan! Slobodan! 396 01:06:05,775 --> 01:06:10,106 Slobodan! 397 01:06:30,817 --> 01:06:32,714 Slobodan! 398 01:06:32,815 --> 01:06:36,549 Slobodan nakon dvije tisu�e godina! 399 01:06:36,656 --> 01:06:43,285 Kralj Salamun, gospodar duhova, zatvorio me u bocu. 400 01:06:48,292 --> 01:06:53,953 Za mene je ovo prvi trenutak moje nove slobode. Za tebe... 401 01:06:54,060 --> 01:07:00,455 Za tebe zadnji trenutak �ivota. -�ivota? -�ivota! 402 01:07:00,564 --> 01:07:05,962 Dignut �u nogu i zgaziti te kao kukca, �to i jesi! 403 01:07:06,066 --> 01:07:12,197 �ei�e svih duhova, izvukao sam te iz mora! Ne budi nezahvalan! 404 01:07:12,302 --> 01:07:17,263 Nezahvalan? Robovi nisu zahvalni kad im da� slobodu! 405 01:07:18,371 --> 01:07:20,269 Slu�aj. 406 01:07:20,371 --> 01:07:26,235 Prvih 1000 g. kleo sam se da �u obogatiti onoga tko me oslobodi. 407 01:07:26,339 --> 01:07:32,371 Ali u drugih 1000 g. moj zato�eni duh zamrzio je sve slobodne. 408 01:07:32,475 --> 01:07:38,075 Zakleo sam se da �u ubiti onoga tko me oslobodi! Jesi li spreman? 409 01:07:39,178 --> 01:07:42,045 �ekaj! �ekaj! 410 01:07:44,082 --> 01:07:47,874 Molim te, prije nego �to umrem... 411 01:07:50,584 --> 01:07:56,076 Mogu li te ne�to pitati? -Pitaj! 412 01:08:01,887 --> 01:08:08,923 Kako si ti velik kao planina stao u tu bo�icu? 413 01:08:09,022 --> 01:08:14,479 Uop�e nisi bio unutra! -Jesam, naravno! -Nisi. -Jesam! 414 01:08:14,591 --> 01:08:17,623 Nisi! -Usu�uje� se sumnjati? 415 01:08:17,725 --> 01:08:24,856 Ionako umirem, usu�ujem se sve! Ka�em da la�e�! -Pazi! 416 01:08:24,965 --> 01:08:29,176 Nikad ti ne�u vjerovati! Ni�im me ne mo�e� uvjeriti! -Ni�im? 417 01:08:29,330 --> 01:08:32,730 Osim ako se ne uvjerim svojim o�ima. -Onda, nevjerni psu, 418 01:08:32,831 --> 01:08:35,889 prije nego �to umre�, vidjet �e� da je za mene sve mogu�e. 419 01:08:36,000 --> 01:08:40,456 Vidjet �e� i vjerovati! 420 01:09:01,610 --> 01:09:04,203 �to sada, napuhani podrigan�e? 421 01:09:04,311 --> 01:09:09,177 Pusti me van! -Mislio si da me mo�e� zastra�iti zato �to si ve�i. 422 01:09:09,280 --> 01:09:14,581 Pusti me van! -Ispuhana veli�ino! Smrade! Da te pustim? 423 01:09:17,948 --> 01:09:20,918 Bacit �u te u more! Ovaj put zauvijek! 424 01:09:21,072 --> 01:09:26,019 Ne, milost, gospodaru. -�to si rekao? -Veliki milostivi gospodaru! 425 01:09:26,119 --> 01:09:31,018 Opet! -Veliki milostivi gospodaru! Pusti me, ispunit �u ti tri �elje. 426 01:09:31,121 --> 01:09:35,654 Tri �elje? -Ostvarit �e ti se prve tri �elje. -Kune� se? -Da. 427 01:09:35,757 --> 01:09:38,156 Kraljem Salamunom, gospodarom svih duhova? 428 01:09:38,258 --> 01:09:43,055 Kraljem Salamunom, gospodarom duhova! To ne mogu prekr�iti. 429 01:09:43,157 --> 01:09:45,738 I bit �e� pristojan? Ne�e� prijetiti i vikati? -Ne�u. 430 01:09:45,896 --> 01:09:52,296 �to? -Ne�u, gospodaru! -I ne vi�i toliko! Prestra�io si me! 431 01:10:12,071 --> 01:10:18,096 Gospodaru, slu�am i po�tujem tvoje zapovijedi. -To je bolje! 432 01:10:18,274 --> 01:10:21,372 Vi nasilnici moraju se na kraju nau�iti pristojnosti. 433 01:10:21,474 --> 01:10:26,136 Gladan sam! Ne mogu misliti praznim �elucem. 434 01:10:30,113 --> 01:10:33,340 �elim one kobasice kakve je mama pekla! 435 01:10:39,548 --> 01:10:42,947 Tvoje kobasice! 436 01:11:11,004 --> 01:11:18,655 To je bila prva �elja! Jo� dvije. -Ne po�uruj me! Moram biti oprezan. 437 01:11:18,765 --> 01:11:23,781 Jo� dvije. Zna� �to �elim? Gdje je moj prijatelj Ahmed? 438 01:11:23,932 --> 01:11:28,065 Za to mora� pogledati u Svevide�e oko. -Onda mi ga daj! 439 01:11:28,209 --> 01:11:33,901 Mogu te odnijeti do njega, ali ni ja ga ne mogu ukrasti. -To �u ja! 440 01:11:34,007 --> 01:11:37,531 Hvalisav�e! Kad si ti �to ukrao? -�to nisam? Klju� iz brave, 441 01:11:37,641 --> 01:11:41,769 prsten s prsta, novac iz kese, snagu duha! -I jezik la�ljivca! 442 01:11:41,904 --> 01:11:47,573 Svevide�e oko s �ela Bo�ice ne mo�e ukrasti lopov i hvalisavac, 443 01:11:47,746 --> 01:11:51,106 nego junak! -Uvijek sam htio biti junak. Hajdemo! 444 01:11:53,184 --> 01:11:58,652 Uhvati se za moju kosu. Ali to jo� nije druga �elja. 445 01:11:58,754 --> 01:12:01,313 Ja poma�em tebi. 446 01:12:02,688 --> 01:12:04,179 Da, gospodaru! 447 01:12:15,330 --> 01:12:20,565 Du�e, bojim se! -�ujem! 448 01:12:43,312 --> 01:12:49,639 Je li sve u redu? -Mislim. Gdje smo sada? -Iznad krova svijeta. 449 01:12:49,749 --> 01:12:54,045 Zar svijet ima krov? -Da! Dr�i ga sedam stupova. 450 01:12:54,152 --> 01:12:58,213 A oni su na ramenima duha nezamislive snage. 451 01:12:58,323 --> 01:13:03,290 A duh stoji na orlu, orao na biku, a bik na ribi. 452 01:13:03,392 --> 01:13:06,515 A riba pliva u Moru vje�nosti. 453 01:13:21,634 --> 01:13:28,672 Kamo idemo? -Na vrh najvi�e planine gdje Zemlja susre�e Nebo. 454 01:13:28,813 --> 01:13:34,302 Ondje je Hram zore. A u velikoj je dvorani kip Bo�ica svjetla. 455 01:13:34,410 --> 01:13:38,208 U njezinoj je glavi Svevide�e oko. 456 01:14:07,163 --> 01:14:12,554 Sad mo�e� istodobno biti i lopov i junak! 457 01:15:28,745 --> 01:15:30,942 Junak! 458 01:17:34,284 --> 01:17:36,752 �elim biti mornar... 459 01:17:53,466 --> 01:17:59,057 �elim biti mornar i morem ploviti. 460 01:17:59,166 --> 01:18:04,718 Ora�, kova�, kroja� ne zanimaju me. 461 01:18:04,868 --> 01:18:11,126 Imam mno�tvo teta i ro�aka. 462 01:18:11,238 --> 01:18:16,006 Oni �e �ovjeka otjerati na more ili u plja�ka�e! 463 01:18:21,411 --> 01:18:27,775 �elim biti plja�ka�, zar ne shva�a�? 464 01:23:40,803 --> 01:23:44,460 Du�e! Du�e! Brzo, odnesi me! 465 01:23:44,568 --> 01:23:50,872 Du�e! Upomo�! Upomo�! 466 01:23:54,875 --> 01:23:59,303 Je li ovo Svevide�e oko? -Drugo �e joj izrasti tek za 2000 g. 467 01:23:59,411 --> 01:24:02,437 Sad sto generacija ne�e znati �to ljudi rade. 468 01:24:03,048 --> 01:24:07,541 Ho�u li sad saznati �to je s Ahmedom? -Pogledaj! Napregni se! 469 01:24:16,422 --> 01:24:18,013 Doista, to je Ahmed! 470 01:24:20,691 --> 01:24:22,990 Abu! 471 01:24:49,474 --> 01:24:54,839 Abu! Abu! 472 01:24:59,246 --> 01:25:01,408 Moja druga �elja. Odvedi me k njemu! 473 01:25:01,515 --> 01:25:03,914 Tvoja �elja, meni zapovijed, mali gospodaru svijeta! 474 01:25:06,251 --> 01:25:10,651 Dr�i se, mali hvalisav�e! Moramo se vratiti preko pola svijeta. 475 01:25:59,150 --> 01:26:03,743 Ne boj se, Ahmede! Ja sam, Abu! 476 01:26:03,851 --> 01:26:06,079 Spusti me! 477 01:26:08,957 --> 01:26:12,617 Oprezno, ti nespretna ni�tarijo! 478 01:26:15,991 --> 01:26:17,459 Abu! -Ahmede! 479 01:26:18,493 --> 01:26:24,887 Tako mi Alaha, to je pravi duh! -I moj. Ja sam mu gospodar. 480 01:26:35,638 --> 01:26:39,965 Ja sam ti gospodar, zar ne? -Tvoja �elja, meni zapovijed! 481 01:26:40,069 --> 01:26:43,595 Evo! Donio me ovamo i odnijet �e nas. 482 01:26:53,971 --> 01:26:56,767 Za�to se tako smije? Ne svi�a mi se. 483 01:26:56,871 --> 01:27:03,134 U redu je. Malo je te�ko razgovarati s njim, treba vikati. 484 01:27:03,640 --> 01:27:09,538 Hej, ti gore! Za�to se smije�? -Zato �to mi je sloboda blizu. 485 01:27:09,640 --> 01:27:16,475 Odvedi nas odavde! -Je li to tre�a �elja? -Ne, nije jo�! 486 01:27:16,576 --> 01:27:22,703 Velik je, ali bistar! Moram biti oprezan. Ostala mi je jedna �elja. 487 01:27:25,313 --> 01:27:30,742 Ja imam samo jednu �elju. -Znam. 488 01:27:30,844 --> 01:27:35,802 Tvoja princeza. -Kad bih je bar mogao opet vidjeti! -Samo to? 489 01:27:35,911 --> 01:27:40,805 Za to ne treba tratiti �elju. Pogledaj! -�to je to? 490 01:27:40,913 --> 01:27:42,970 Dobro se zagledaj. 491 01:27:44,712 --> 01:27:47,374 Gledaj i vidjet �e� je! 492 01:27:53,514 --> 01:27:55,641 Istina je! 493 01:28:11,083 --> 01:28:13,073 Plava ru�a? 494 01:28:14,119 --> 01:28:20,374 �uo sam za nju. To je Plava ru�a zaborava! 495 01:28:20,486 --> 01:28:24,882 Ako je pomiri�e, sve �e zaboraviti! 496 01:28:31,119 --> 01:28:33,051 Plava ru�a? 497 01:28:53,190 --> 01:28:55,452 Prelijepa je! 498 01:29:09,692 --> 01:29:11,592 Tko si ti? 499 01:29:13,692 --> 01:29:21,395 Ne znam. Zaboravila sam. -Za�to si patila? 500 01:29:23,062 --> 01:29:30,561 Zar sam patila? Ne sje�am se. Mislim da sam bila zaljubljena. 501 01:29:31,628 --> 01:29:33,618 Koga si voljela? 502 01:29:36,095 --> 01:29:43,162 Ne znam. Ne sje�am se. -Ne mogu vi�e gledati! 503 01:29:44,296 --> 01:29:46,196 Ima i gorih stvari od sljepo�e. 504 01:29:46,298 --> 01:29:49,853 Znanje mo�e biti gore od neznanja ako je �ovjek bespomo�an! 505 01:29:51,031 --> 01:29:58,091 Za�to si mi to dao? Uzmi ga i razbij u tisu�u komadi�a! 506 01:29:58,199 --> 01:30:03,023 Ukrao sam ga da bih ti pomogao! -Ukrao si ga jer voli� krasti! 507 01:30:03,132 --> 01:30:07,428 Da ja ne kradem, ti bi bio mrtav! -Da bar jesam! 508 01:30:07,576 --> 01:30:13,968 Da te bar nisam upoznao! �elio bih da sam u Bagdadu! -I ja. 509 01:30:15,670 --> 01:30:21,064 Ahmede! Ahmede! 510 01:30:22,169 --> 01:30:26,167 Ahmede! Ahmede! 511 01:30:26,668 --> 01:30:30,099 Gdje si? -Na putu u Bagdad kao �to si po�elio. 512 01:30:30,203 --> 01:30:35,704 Odvedi me odavde! Ne �uje�? �elim odavde! -Ostat �e� tu. 513 01:30:35,805 --> 01:30:40,632 Lukav si, gospodaru svemira, ali smrtnici su slabi i krhki. 514 01:30:40,738 --> 01:30:43,727 Kad im trbuh progovori, zaborave mozak. 515 01:30:43,838 --> 01:30:49,299 Kad im mozak progovori, zaborave srce. A kad im srce progovori... 516 01:30:51,405 --> 01:30:56,669 Zaborave sve! -Zar nisam tvoj gospodar? 517 01:30:56,775 --> 01:31:02,574 Vi�e nisi. Usli�io sam ti tri �elje i sad sam slobodan! 518 01:31:02,674 --> 01:31:08,406 Du�e! Vrati se! Ne ostavljaj me ovdje! Ne daj da umrem! Du�e! 519 01:31:08,508 --> 01:31:13,632 Zbogom, mali gospodaru svemira! Zbogom! Slobodan sam! 520 01:31:14,742 --> 01:31:18,075 Slobodan! Slobodan! 521 01:31:24,011 --> 01:31:31,077 Pro�lost je zaboravljena. Voljela si mene. Voli� mene. 522 01:31:31,178 --> 01:31:37,338 Uvijek �e� me voljeti. -Pro�lost je zaboravljena. 523 01:31:37,448 --> 01:31:41,911 Voljela sam tebe. Volim tebe. 524 01:31:42,013 --> 01:31:45,173 Uvijek �u te voljeti. 525 01:32:10,550 --> 01:32:12,778 D�afere! 526 01:32:15,050 --> 01:32:16,417 Ahmed! 527 01:33:19,395 --> 01:33:25,356 Bacite ih u tamnicu! Prikujte ih na suprotne zidove! 528 01:33:25,462 --> 01:33:28,895 Ujutro �e umrijeti smr�u stotinu posjeklina. 529 01:34:01,398 --> 01:34:04,798 Iznevjerio sam te, ljubavi! Oprosti mi! 530 01:34:06,232 --> 01:34:10,791 Ni za �im ne �alim. Sad smo zajedno. 531 01:34:10,902 --> 01:34:17,096 Do kraja �ivota. -Nikad vi�e ne�emo do�ivjeti muku rastanka. 532 01:34:17,203 --> 01:34:20,430 Ako smrt nije kraj, �ivjet �emo zajedno. 533 01:34:28,171 --> 01:34:32,328 Abu i ja rastali smo se u sva�i. Volio bih mu se ispri�ati. 534 01:34:35,371 --> 01:34:41,865 Abu, prijatelju! Zbogom i oprosti mi! 535 01:34:41,971 --> 01:34:48,100 Ne! Ne �elim se oprostiti! Pomo�i �u ti! 536 01:34:48,207 --> 01:34:50,231 Ali kako? Kako? 537 01:34:52,173 --> 01:34:54,639 Ako ne mogu pomo�i, ne �elim gledati! 538 01:36:03,184 --> 01:36:05,276 Dobro do�ao, prin�e! 539 01:36:16,651 --> 01:36:19,676 Dobro do�ao, mali prin�e! 540 01:36:30,488 --> 01:36:35,854 Bradati o�e, to je neka zabuna! Nisam princ. 541 01:36:35,955 --> 01:36:41,581 Ja sam samo lopov. -�ekamo te dvaput dvije tisu�e godina! 542 01:36:41,689 --> 01:36:44,781 Ne, ne �ekate mene jer nisam znao da dolazim. 543 01:36:44,889 --> 01:36:47,050 I ne znam kako sam do�ao. 544 01:36:48,090 --> 01:36:50,179 Tko si ti, �arobni o�e? 545 01:36:51,588 --> 01:36:55,920 Gdje sam to? -Ovo je Zemlja legende. 546 01:36:56,025 --> 01:37:01,013 Ovdje je sve mogu�e ako se gleda o�ima mladosti. 547 01:37:01,125 --> 01:37:08,116 Mi smo ostaci zlatnog doba kad je zlato bilo bez vrijednosti, 548 01:37:08,227 --> 01:37:14,316 kao pijesak pod nogama ili kamen u koji smo se pretvorili. 549 01:37:14,424 --> 01:37:18,756 Za�to ste se pretvorili u kamen? -Okamenili smo se od u�asa 550 01:37:18,862 --> 01:37:26,561 vidjev�i zlo koje ljudi �ine kad ne vjeruju u ljepotu nemogu�ega. 551 01:37:26,661 --> 01:37:35,954 Ali kad nam se vrati dje�je srce, opet o�ivimo. 552 01:37:36,065 --> 01:37:41,160 Zato �e� kao to dijete postati moj nasljednik. 553 01:37:41,263 --> 01:37:43,823 Do�i sa mnom! 554 01:37:44,996 --> 01:37:51,488 Dat �u ti dva simbola kraljevske mo�i. 555 01:37:58,801 --> 01:38:00,768 Izvoli. 556 01:38:10,402 --> 01:38:14,356 Ga�a� li samo nepravdu, ne mo�e� proma�iti. 557 01:38:16,034 --> 01:38:21,401 O ne, dobri o�e! Ne �elim biti kralj! 558 01:38:21,504 --> 01:38:25,597 Samo �elim spasiti prijatelja! -To �e ti pomo�i. Uzmi ga! 559 01:38:26,543 --> 01:38:32,695 A sada ti se klanjam jer ti si sad kralj. 560 01:38:32,804 --> 01:38:40,902 Sve je u kraljevstvu tvoje osim ovog �ilima koji �uvam za sebe. 561 01:38:41,007 --> 01:38:46,201 On leti kad mu se zapovjedi Leti, �ilime! 562 01:38:46,305 --> 01:38:50,400 Na njemu �u oti�i u raj kad mi do�e vrijeme. 563 01:38:59,007 --> 01:39:05,304 Govore da je nekada davno �ivio kralj nad kraljevima, 564 01:39:05,409 --> 01:39:09,669 gospodar oru�ja i vojski, vazala i pomo�nika. 565 01:39:09,775 --> 01:39:13,676 Taj gospodar vremena i naroda tla�io je oboje. 566 01:39:13,777 --> 01:39:17,437 A zemlja je bila crna kao lica njegovih podanika i robova. 567 01:39:17,543 --> 01:39:21,973 Zajedno su tajno stenjali i bijahu smaknuti na trgu. 568 01:39:22,078 --> 01:39:27,237 Ali stari je mudrac izrekao proro�anstvo: 569 01:39:27,347 --> 01:39:31,680 Jednom �e do�i osloboditelj. Ovo �e biti njegov znak. 570 01:39:44,449 --> 01:39:50,542 Alahu, znam da ne voli� kra�u. Ne�u vi�e nikad ukrasti. 571 01:39:50,650 --> 01:39:55,740 Samo jo� ovaj put. Samo ovaj �ilimi� da stignem u Bagdad. 572 01:39:55,849 --> 01:40:01,079 Kad starom kralju do�e vrijeme, ne�e trebati �ilim za raj! 573 01:40:01,182 --> 01:40:09,845 Ti �e� ga povesti za ruku i odvesti u vje�no bla�enstvo. Zar ne? 574 01:40:10,016 --> 01:40:16,080 Moram oti�i u Bagdad spasiti prijatelja. Vrijeme leti! 575 01:40:16,186 --> 01:40:22,911 Alahu, gospodaru pravde, dopusti mi da ukradem! Leti, �ilime! 576 01:40:24,087 --> 01:40:25,883 �ekaj! 577 01:40:34,022 --> 01:40:35,989 Leti, �ilime! 578 01:41:24,928 --> 01:41:30,318 Za�to �miri�? Jo� ga malo vremena mo�e� gledati. 579 01:41:32,663 --> 01:41:35,222 Narod je povikao: U oblacima! 580 01:41:35,330 --> 01:41:39,555 Ako nas velikani ne mogu spasiti, kako �e bijednik? 581 01:41:39,665 --> 01:41:45,586 A �ita� Mlije�ne staze odgovori: Imajte vjere! Uzdajte se u Alaha. 582 01:41:45,697 --> 01:41:51,162 Jednom �ete na nebu vidjeti dje�aka koji sjedi na oblaku. 583 01:41:51,265 --> 01:41:57,165 Ali oblak �e biti �vrst kao brda ispod snijega. 584 01:41:57,267 --> 01:42:01,098 Uni�tit �e tiranina strelicom pravde. 585 01:43:10,544 --> 01:43:11,534 Konj! 586 01:43:20,047 --> 01:43:21,944 Brzo gore! 587 01:43:23,779 --> 01:43:27,844 Ahmede! -D�afer! 588 01:44:25,222 --> 01:44:31,913 Narode moj, sve dugujem Abuu. Kad odraste, bit �e veliki vezir. 589 01:44:35,056 --> 01:44:38,045 Poha�at �e najbolje �kole u Bagdadu. 590 01:44:38,155 --> 01:44:42,588 Svi mudraci istoka u�it �e ga o svijetu. 591 01:44:42,689 --> 01:44:50,680 Bit �e najmudriji �ovjek budu�nosti, u�en i dostojanstven. 592 01:44:50,792 --> 01:44:54,781 Bit �e svijetao primjer svim bagdadskim mladi�ima. 593 01:44:54,891 --> 01:44:58,619 Pamtit �e se kako je mali lopov postao ugledni... 594 01:44:59,225 --> 01:45:07,166 Abu! Kamo ide�? -Dobio si �to si htio. Sad �u na�i �to ja �elim. 595 01:45:07,328 --> 01:45:12,456 A �to to? -Za promjenu malo zabave i pustolovine! 596 01:45:30,000 --> 01:45:35,000 Obrada: Chordy 597 01:45:38,000 --> 01:45:42,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 50990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.