Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,904 --> 00:00:06,904
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,928 --> 00:00:11,928
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,952 --> 00:00:16,952
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:26,792 --> 00:00:32,023
Afrika Tengah
5
00:01:22,369 --> 00:01:23,882
Satu titik satu.
6
00:01:23,884 --> 00:01:26,251
Satu orang menuju ke arahmu.
7
00:01:26,253 --> 00:01:29,761
Aku menghitung 10 milisi bersenjata,
mungkin lebih didalam.
8
00:01:30,208 --> 00:01:33,125
Terima kasih, Max,
tetap waspada, kawan.
9
00:01:39,785 --> 00:01:41,377
Cepat, cepat!
10
00:02:23,077 --> 00:02:24,956
Aku akan membunuhmu!
11
00:02:27,281 --> 00:02:29,119
Urus kedua orang itu, Max.
12
00:02:29,144 --> 00:02:31,407
Kita tak ingin mereka
membawa teman ke pesta.
13
00:02:32,887 --> 00:02:34,993
Jangan bergerak, keparat.
14
00:03:17,919 --> 00:03:20,347
Dimana kita temukan
orang-orang ini?
15
00:03:20,372 --> 00:03:25,432
Kabar bagusnya adalah
12,000 orang orang itu.
16
00:03:26,106 --> 00:03:31,425
Dan aku yakin kita mendapat
target utama lain di semak-semak,
17
00:03:31,450 --> 00:03:32,972
Itu bernilai 7,000 tambahan.
Jika kita benar.
18
00:03:32,997 --> 00:03:34,726
Dan aku tahu kita benar,
karena kita handal.
19
00:03:34,761 --> 00:03:36,748
Hari yang cukup bagus
untuk bekerja, Max.
20
00:03:36,750 --> 00:03:38,634
Kerja bagus./
Sebelah sini. Berbaring.
21
00:03:38,659 --> 00:03:40,293
Bagaimana dengan mereka?
22
00:03:40,318 --> 00:03:42,028
Kita akan bicara soal itu.
23
00:03:42,124 --> 00:03:44,322
Hidup mereka sama seperti
kematiannya.
24
00:03:44,347 --> 00:03:46,796
Tak begitu bernilai.
25
00:03:48,262 --> 00:03:52,097
Kenapa kau bertanya, Max,
kau mulai merasa ragu?
26
00:03:52,099 --> 00:03:54,215
Hanya bertanya.
27
00:05:29,522 --> 00:05:31,767
Irak
28
00:06:22,268 --> 00:06:23,611
Lari!
29
00:06:38,271 --> 00:06:39,886
Melihat sesuatu?/
Nihil.
30
00:06:39,911 --> 00:06:41,465
Teruslah waspada.
31
00:07:02,990 --> 00:07:06,255
Hammaford, Wilson,
tengah depan, tembak!
32
00:07:06,994 --> 00:07:09,815
Magpie, Notch,
amankan jalur belakang!
33
00:07:09,840 --> 00:07:11,272
Cepat, cepat!
34
00:07:24,945 --> 00:07:27,612
Mag, kau harus singkirkan PKM,
35
00:07:27,614 --> 00:07:29,277
Dia mengepung kita,
kau mendengar?
36
00:07:36,170 --> 00:07:38,001
Ayo!
37
00:07:48,995 --> 00:07:50,368
Astaga, Magpie.
38
00:07:50,370 --> 00:07:53,413
Itu hal paling gila yang
pernah kulihat di hidupku.
39
00:07:53,438 --> 00:07:55,013
Aku akan menerimamu sepenuhnya.
40
00:08:00,655 --> 00:08:03,578
Baiklah, Max, ada dua
yang lari menuju masjid.
41
00:08:05,953 --> 00:08:09,486
Hammaford, bantu dia.
Cepat, cepat, cepat!
42
00:09:56,096 --> 00:09:57,662
Bajingan!
43
00:10:39,347 --> 00:10:41,936
Kau akan segera
menemui-Nya, prajurit.
44
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
Kau akan segera menemui-Nya.
45
00:11:05,361 --> 00:11:07,856
Dasar bajingan psikopat.
46
00:11:07,970 --> 00:11:09,990
Bawa senapanmu, kita pergi.
47
00:11:21,300 --> 00:11:23,863
Aku baru saja melihatmu
menghabisi 13 orang.
48
00:11:23,888 --> 00:11:25,529
Minuman pertama aku yang traktir.
49
00:11:26,512 --> 00:11:28,438
Kau mau aku menciummu?
Hei...
50
00:11:28,491 --> 00:11:31,518
Jangan khawatir denganku, Max,
Aku begitu bersemangat!
51
00:11:31,543 --> 00:11:35,062
Ini hari yang bagus.
Perolehan yang terbaik.
52
00:11:35,087 --> 00:11:36,878
Baiklah, kerja bagus.
Pimpinan Skuad saja...
53
00:11:36,903 --> 00:11:39,234
Dia bernilai $20,000.
54
00:11:39,318 --> 00:11:41,107
Dan menurutku kita
akan ikut pelelangan...
55
00:11:41,132 --> 00:11:43,493
...70-100,000 target lagi.
56
00:11:43,540 --> 00:11:45,381
Kerja bagus, semua.
Ini, kawan.
57
00:11:45,419 --> 00:11:46,683
Baiklah, foto grup.
58
00:11:46,698 --> 00:11:48,740
Ayo, aku akan unggah ini
di Facebook.
59
00:11:48,742 --> 00:11:50,941
Dia tidak serius dengan
Facebook itu, 'kan?
60
00:11:50,966 --> 00:11:52,818
Dia masih berusaha temukan
belahan jiwanya, bos.
61
00:11:52,843 --> 00:11:54,983
Ayolah, kau belum melakukan itu?
62
00:11:55,008 --> 00:11:56,913
Baik, semua berkumpul.
Ayo, cepat.
63
00:11:56,938 --> 00:11:59,184
Lihat ke lensa kecil itu.
Kau tahu harus apa.
64
00:11:59,186 --> 00:12:01,271
Ayo, semua.
Itu penyetelan waktu.
65
00:12:01,330 --> 00:12:05,055
Satu, dua, tiga.
66
00:12:07,677 --> 00:12:11,339
Kolombia
67
00:15:15,916 --> 00:15:17,434
Tolong aku.
68
00:15:27,407 --> 00:15:28,933
Kemari.
69
00:15:31,824 --> 00:15:33,978
Sialan!
70
00:15:34,548 --> 00:15:36,267
Kemari!
71
00:15:36,269 --> 00:15:38,485
Kau akan menyukai ini.
72
00:15:48,163 --> 00:15:49,818
Dasar...
73
00:15:52,901 --> 00:15:55,943
Kau aman sekarang.
Kau aman.
74
00:15:56,007 --> 00:15:58,064
Aku akan keluarkan kau dari sini.
75
00:16:02,295 --> 00:16:04,111
Keparat!
76
00:16:05,192 --> 00:16:07,861
Aku akan potong kepalamu,
tentara legiun!
77
00:16:10,205 --> 00:16:12,282
Lihat aku, Max.
78
00:16:12,505 --> 00:16:13,951
Lihat aku, Max.
79
00:16:14,074 --> 00:16:16,474
Lihat aku!
80
00:16:23,607 --> 00:16:25,628
Lihatlah dirimu sekarang.
81
00:16:53,141 --> 00:16:56,332
Cincin yang bagus.
Aku akan mengambil itu.
82
00:16:59,090 --> 00:17:01,768
Hei, kau lihat aku membunuh
dua orang dengan satu tembakan?
83
00:17:01,793 --> 00:17:03,418
Pelurunya menembus kepalanya.
84
00:17:03,443 --> 00:17:04,579
Aku juga mengenai dia.
85
00:17:04,604 --> 00:17:05,896
Dua tewas dalam satu tembakan.
86
00:17:05,921 --> 00:17:07,831
Kita sebaiknya menjual ini
sendirian.
87
00:17:07,856 --> 00:17:09,902
Kita bisa hasilkan 10 kali lipat dari
yang mereka hasilkan dengan FBI.
88
00:17:09,927 --> 00:17:11,062
Ya, ya, benar.
89
00:17:11,064 --> 00:17:13,846
Cobalah menjual itu sendiri.
Silakan.
90
00:17:13,871 --> 00:17:15,461
Itu usaha yang lebih melelahkan
dibanding yang kita kerjakan.
91
00:17:15,486 --> 00:17:16,698
Percaya aku untuk itu.
92
00:17:16,723 --> 00:17:18,291
Berkamslah.
Kita pergi 20 menit lagi.
93
00:17:18,316 --> 00:17:20,550
Apa ada yang melihat, Max./
Tidak.
94
00:17:20,575 --> 00:17:23,180
Kurasa aku melihat dia masuk
pondok sebelum itu meledak.
95
00:17:23,205 --> 00:17:25,262
Dia tewas./
Tunggu dulu, kawan.
96
00:17:25,287 --> 00:17:27,032
Tunggu dulu.
97
00:17:27,396 --> 00:17:29,080
Apa maksudmu,
menurutmu dia mati?
98
00:17:29,082 --> 00:17:30,778
Granatmu... Max temanku!/
Aku melihat dia...
99
00:17:30,803 --> 00:17:32,752
Aku melihat dia memasuki pondok!/
Jangan mempermainkan aku!
100
00:17:32,777 --> 00:17:35,253
Aku melihat dia masuk pondok
sebelum itu meledak.
101
00:17:35,278 --> 00:17:36,891
Dia mati!
102
00:17:36,916 --> 00:17:40,355
Kalau begitu cari dia. Lakukan
pencarian perimeter sekarang.
103
00:17:40,380 --> 00:17:42,927
Dia hanya pekerja lainnya,
siapa yang peduli?
104
00:17:42,929 --> 00:17:44,860
Maaf?
105
00:17:45,978 --> 00:17:48,833
Apa kau punya masalah
menerima perintah?
106
00:17:49,902 --> 00:17:52,859
Kau harus tenang, bos./
Kau harus melakukan tugasmu.
107
00:17:52,884 --> 00:17:55,005
Itu pasti./
Pergilah.
108
00:18:00,419 --> 00:18:02,261
Max, kau mendengar?
109
00:18:04,455 --> 00:18:06,047
Ayolah, Max.
110
00:18:06,986 --> 00:18:09,349
Max, beri laporan
jika kau bisa, ganti.
111
00:18:28,575 --> 00:18:31,235
Max takkan pernah meninggalkan itu.
112
00:18:31,260 --> 00:18:32,848
Kau tahu itu.
113
00:18:33,319 --> 00:18:34,903
Apa yang kita lakukan, bos?
114
00:18:34,928 --> 00:18:36,524
Apa kita tetap di sini
dan mencari dia?
115
00:18:36,549 --> 00:18:38,691
Waktu kita hanya 20 menit
untuk bersiap...
116
00:18:38,716 --> 00:18:41,503
...dan mengangkut kargo ini
lalu melakukan pertemuan.
117
00:18:41,588 --> 00:18:43,980
Max tahu kesepakatannya.
118
00:18:46,544 --> 00:18:48,275
Bayaran tinggi, resiko tinggi.
119
00:18:48,300 --> 00:18:50,366
Baik, bawa yang kau butuhkan.
Kita bergerak.
120
00:21:47,674 --> 00:21:51,147
Demammu akhirnya reda.
121
00:21:51,411 --> 00:21:54,840
Kau mengalami infeksi
darah parah...
122
00:21:54,865 --> 00:21:56,899
...yang hampir menewaskanmu.
123
00:21:59,085 --> 00:22:02,357
Dokter membalut luka di lehermu,
124
00:22:02,381 --> 00:22:04,834
Dan memberimu antibiotik.
125
00:22:08,179 --> 00:22:13,138
Kakimu kelihatannya butuh
sepasang sendal.
126
00:22:13,831 --> 00:22:16,480
Kau bisa memakai ini jika mau.
127
00:22:18,035 --> 00:22:20,846
Kau mau ke mana?
128
00:22:24,021 --> 00:22:27,934
Kau tak tahu berada di mana,
129
00:22:28,877 --> 00:22:31,338
Atau ke mana akan pergi.
130
00:22:31,636 --> 00:22:33,671
Selamat datang di paroki ku.
131
00:22:33,696 --> 00:22:36,067
Aku Bapa Elias.
132
00:22:36,347 --> 00:22:39,025
Bisa aku mengajakmu keliling?
133
00:22:41,766 --> 00:22:44,556
Ikut denganku.
134
00:23:01,756 --> 00:23:05,829
Kakimu, kau yakin tak
ingin memakai sendal?
135
00:23:05,903 --> 00:23:07,159
Tidak?
136
00:23:37,959 --> 00:23:41,068
Jadi, kau menerima amal...
137
00:23:41,093 --> 00:23:43,621
...tanpa menawarkan apapun
sebagai balasannya?
138
00:23:44,034 --> 00:23:45,808
Antibiotiknya memakan biaya...
139
00:23:45,833 --> 00:23:47,936
...yang gereja ini tak
mampu untuk keluarkan.
140
00:23:47,961 --> 00:23:51,153
Orang jujur pasti ingin
membalas budi.
141
00:23:51,865 --> 00:23:54,248
Aku ingin tempat ini disapu,
142
00:23:54,272 --> 00:23:57,426
Kau melakukan itu,
maka kita impas.
143
00:24:00,840 --> 00:24:02,871
Ini tidak rumit.
144
00:24:05,045 --> 00:24:09,126
Kau tahu, menurut kabar
aku orang yang baik hati.
145
00:24:09,148 --> 00:24:13,353
Tapi aku juga orang
yang praktis, anakku.
146
00:24:48,475 --> 00:24:51,609
Aku bukan tipe orang yang
menerima amal dari orang asing...
147
00:24:51,634 --> 00:24:53,905
...tanpa memberikan penawaran.
148
00:24:53,976 --> 00:24:59,016
Kau menyapu, dan aku ingin
tawarkan kau imbalannya.
149
00:25:00,500 --> 00:25:02,604
Tidak?
150
00:25:02,768 --> 00:25:06,884
Aku putuskan tidur di bawah
atapku tanpa bayaran.
151
00:25:07,029 --> 00:25:10,190
Aku ingin membayarmu kembali
dengan hidangan hangat.
152
00:25:11,944 --> 00:25:16,414
Jika kau menolak, kau membuatku
menjadi orang tidak jujur.
153
00:25:16,501 --> 00:25:20,050
Dan itu hal yang buruk untuk
dilakukan kepada pendeta.
154
00:25:21,287 --> 00:25:23,493
Ayo, Anakku.
155
00:25:29,983 --> 00:25:31,916
Biar aku lihat.
156
00:25:49,110 --> 00:25:52,601
Bapa Elias, surat dari gereja.
157
00:25:54,262 --> 00:25:57,408
Mereka ingin tahu perkembangan
kebaktian Rabu malam.
158
00:25:57,433 --> 00:25:59,387
Kau harus memimpin untuk itu.
159
00:25:59,412 --> 00:26:01,433
Mereka menginginkan
kehadiran lebih.
160
00:26:01,458 --> 00:26:03,252
Tapi tak ada yang ingin datang.
161
00:26:03,277 --> 00:26:07,727
Kenapa kita tak beritahu semua orang
kita akan beri makan malam gratis,
162
00:26:07,752 --> 00:26:10,935
Setiap Rabu setelah kebaktian?
163
00:26:10,937 --> 00:26:14,266
Biasanya, kau harus
memberi sesuatu,
164
00:26:14,290 --> 00:26:15,766
Untuk menerima sesuatu.
165
00:26:15,767 --> 00:26:18,509
Ya, itu ide bagus.
Aku akan buatkan rebusanku.
166
00:26:18,511 --> 00:26:21,560
Esther, sempurna!
167
00:26:22,815 --> 00:26:24,949
Akan kulakukan, Bapa.
168
00:26:27,569 --> 00:26:29,603
Tapi bukankah kita mencari
kumpulan...
169
00:26:29,628 --> 00:26:31,860
Yang memiliki keinginan untuk berdoa
dan tak hanya untuk makan?
170
00:26:31,885 --> 00:26:35,198
Bawa mereka ke hadapanmu, Bapa.
171
00:26:35,223 --> 00:26:41,386
Lalu itu tugasmu untuk tanamkan
di diri mereka hasrat untuk berdoa.
172
00:26:45,489 --> 00:26:50,656
Pendeta muda. Aku berharap
pemikirannya menua dengan baik,
173
00:26:50,690 --> 00:26:52,733
Seperti anggur yang lezat.
174
00:26:53,167 --> 00:26:56,208
Esther menyajikan sarapan
pukul 07:00.
175
00:26:56,931 --> 00:26:58,950
Kau harus makan.
176
00:26:59,003 --> 00:27:01,595
Dan aku mau gerejaku
disapu lagi besok,
177
00:27:01,620 --> 00:27:04,347
Kau bisa membayarku kembali
untuk sarapannya.
178
00:27:05,899 --> 00:27:09,712
Apa kau bisa bicara?
179
00:27:10,882 --> 00:27:13,391
Bisa kau tuliskan namamu?
180
00:27:29,444 --> 00:27:31,264
Max.
181
00:27:32,168 --> 00:27:37,145
Tuhan menyertaimu, Saudara Max.
182
00:27:37,592 --> 00:27:42,669
Orang memilih untuk bicara padaku,
untuk melepaskan beban dirinya.
183
00:27:43,155 --> 00:27:46,857
Mereka beritahu aku segalanya.
yang remaja hingga dewasa.
184
00:27:47,231 --> 00:27:52,283
Ketika mereka ingin
menyimpan rahasianya...
185
00:27:53,071 --> 00:27:57,430
Mereka memalingkan wajah dariku,
seperti yang kau lakukan.
186
00:28:00,589 --> 00:28:03,992
Kita tak bertemu secara kebetulan.
187
00:28:04,058 --> 00:28:11,287
Ada alasan, seperti adanya
alasan untuk semuanya.
188
00:28:49,628 --> 00:28:53,097
Aku lihat kau temukan tempat
persembunyian Bapa Benedict.
189
00:28:53,302 --> 00:28:55,199
Itu senapan miliknya.
190
00:28:55,201 --> 00:28:58,126
Dia sering berburu babi dengan itu.
191
00:28:58,151 --> 00:29:00,316
Bapa Thiago menggantikan dia,
192
00:29:00,340 --> 00:29:02,577
Ketika ia wafat beberapa tahun lalu.
193
00:29:05,236 --> 00:29:07,852
Setiap kali dia pulang
dengan makanan,
194
00:29:07,877 --> 00:29:11,588
Kami akan membaginya
dengan keluarga kami.
195
00:29:13,404 --> 00:29:15,978
Tolong, kembalikan itu.
196
00:29:24,456 --> 00:29:27,825
Aku ingin melihatmu
di Kebaktian malam ini.
197
00:29:35,790 --> 00:29:40,145
Aku mau kau membuka
Kitabmu di halaman 8,
198
00:29:40,170 --> 00:29:46,400
Mathius, bab pertama, ayat 44.
199
00:29:47,162 --> 00:29:51,842
"Tapi aku berkata kepadamu,
cintai musuh-musuhmu,"
200
00:29:51,867 --> 00:29:54,902
"Berkati mereka yang mengutukmu."
201
00:29:54,927 --> 00:29:58,232
"Lakukan kebaikan kepada
mereka yang membencimu."
202
00:29:58,661 --> 00:30:03,001
"Dan berdoa kepada mereka
yang memanfaatkanmu..."
203
00:30:03,026 --> 00:30:04,761
"...dan menyiksamu."
204
00:30:04,786 --> 00:30:09,117
Kita dipaksa dengan
tantangan ini di kota kita,
205
00:30:09,142 --> 00:30:14,654
Setiap hari, dari orang-orang
yang turun dari perbukitan.
206
00:30:14,928 --> 00:30:18,446
Mereka menculik orang dan
memeras keluarganya,
207
00:30:18,471 --> 00:30:21,711
Agar mereka bersedia bekerja
di hutan membuat narkoba.
208
00:30:22,564 --> 00:30:26,793
Kau tanyakan dirimu sendiri,
"Kenapa aku harus berbuat baik..."
209
00:30:26,817 --> 00:30:29,229
"...kepada mereka yang membenciku?"
210
00:30:29,261 --> 00:30:34,146
Karena itu yang Tuhan minta
pada kita setiap hari.
211
00:30:34,171 --> 00:30:37,693
Agar kita bisa tunjukkan
orang-orang ini...
212
00:30:37,717 --> 00:30:42,000
...bahwa kehidupan dan
cinta itu nyata.
213
00:30:42,484 --> 00:30:48,363
Dan dengan sikap itu,
kita bisa mengubah orang-orang ini,
214
00:30:48,414 --> 00:30:51,995
Untuk menjadi anak Tuhan juga.
215
00:30:55,354 --> 00:30:57,656
Makanlah, anakku.
216
00:30:58,876 --> 00:31:01,564
Terima kasih, Esther.
217
00:31:02,155 --> 00:31:04,941
Pegang itu./
Luar biasa, luar biasa.
218
00:31:04,966 --> 00:31:07,386
Luar biasa. Biar aku cicipi.
219
00:31:10,002 --> 00:31:13,943
Esther, supnya sangat enak.
220
00:31:23,962 --> 00:31:26,672
Suatu hari, dengan rahmat Tuhan,
221
00:31:26,747 --> 00:31:32,040
Dia akan belajar membuat
sesuatu selain rebusan.
222
00:31:33,525 --> 00:31:36,909
Silakan, Bapa Thiago,
selamat datang.
223
00:31:39,498 --> 00:31:41,378
Aku menyarankan, Bapa,
224
00:31:41,403 --> 00:31:43,093
Jika dia mungkin orang berbahaya.
225
00:31:43,118 --> 00:31:44,668
Dia terlihat seperti orang berbahaya.
226
00:31:44,670 --> 00:31:46,414
Bahkan menyeramkan.
227
00:31:46,439 --> 00:31:48,620
Dan itu tidak benar dia
tinggal di bawah atap kita,
228
00:31:48,645 --> 00:31:50,546
Dan memakan di meja makan kita.
229
00:31:50,571 --> 00:31:53,546
Lalu bekas luka di lehernya?
Itu membuat orang takut.
230
00:31:55,251 --> 00:31:57,177
Membuat takut siapa?
231
00:31:57,249 --> 00:31:59,419
Apa ada yang mengeluh?
232
00:31:59,444 --> 00:32:03,122
Jujur, itu membuatku takut.
233
00:32:08,260 --> 00:32:10,361
Mungkin benar.
234
00:32:18,000 --> 00:32:20,746
Bapa Thiago khawatir...
235
00:32:20,771 --> 00:32:24,708
...penampilanmu mungkin
mengintimidasi jemaat kami.
236
00:32:24,710 --> 00:32:30,909
Jadi, jika kau kenakan
mantel ini selama kau di sini...
237
00:32:31,534 --> 00:32:33,115
Kau bukan pendeta,
238
00:32:33,140 --> 00:32:35,696
Dan kau tak boleh biarkan orang
berpikir kau pendeta.
239
00:32:35,721 --> 00:32:38,555
Tapi kau bekerja untuk gereja,
240
00:32:38,557 --> 00:32:42,314
Dan kurasa itu bukan masalah untukmu
memakai mantel ini.
241
00:32:42,756 --> 00:32:45,973
Aku harap kau putuskan
tetap di sini.
242
00:32:47,385 --> 00:32:49,372
Selamat malam, Max.
243
00:33:04,554 --> 00:33:06,898
Permisi, Bapa?
244
00:33:06,923 --> 00:33:08,438
Permisi, halo?
245
00:33:08,462 --> 00:33:10,321
Dia bukan pendeta.
Jangan bicara dengannya.
246
00:33:10,606 --> 00:33:12,773
Hai, Anakku. Aku Bapa Thiago,
247
00:33:12,798 --> 00:33:14,525
Aku akan menjawab setiap
pertanyaanmu.
248
00:33:23,836 --> 00:33:25,252
Sudah kubilang dia akan lari!
249
00:33:25,277 --> 00:33:27,908
Diamlah! Aku tahu, aku tahu...
Diamlah!
250
00:33:29,133 --> 00:33:31,877
Hei, pendeta, di mana gadis itu?
251
00:33:32,284 --> 00:33:37,538
Hei, temanku bertanya padamu.
252
00:33:38,384 --> 00:33:40,336
Di mana dia?
253
00:33:41,387 --> 00:33:43,857
Di mana gadis itu?
254
00:33:46,925 --> 00:33:48,959
Aku pernah lihat ini sebelumnya.
255
00:33:48,961 --> 00:33:52,597
Itu yang Kartel Sinaloa
lakukan kepada chivatos.
256
00:33:52,664 --> 00:33:54,659
Apa kau pengadu?
257
00:33:55,682 --> 00:33:57,901
Itu menjelaskan semuanya.
258
00:33:57,903 --> 00:34:02,274
Kau tahu? Aku lapar.
Begitu juga dia.
259
00:34:02,299 --> 00:34:05,476
Pergilah ambilkan kami sesuatu
untuk dimakan, pengadu.
260
00:34:05,970 --> 00:34:08,564
Maafkan aku. Pendeta.
261
00:34:08,955 --> 00:34:11,072
Kau akan aman di sini./
Terima kasih, Bapa.
262
00:34:11,112 --> 00:34:13,682
Kami akan melindungimu, Anakku.
263
00:34:14,651 --> 00:34:16,964
Kemarilah.
264
00:34:17,008 --> 00:34:19,173
Terima kasih, Bapa.
265
00:34:19,857 --> 00:34:21,364
Apa yang kau lakukan?
266
00:34:21,480 --> 00:34:23,473
Jangan beri mereka makan.
Apa kau gila?
267
00:34:23,498 --> 00:34:25,436
Kita harus mengusir mereka.
Mereka bisa melukai kita.
268
00:34:25,461 --> 00:34:27,564
Anak ini ketakutan.
269
00:34:27,589 --> 00:34:30,967
Mereka berusaha menculik dia.
Tapi dia melarikan diri.
270
00:34:30,969 --> 00:34:34,080
Apa yang akan kita lakukan?/
Aku akan bicara dengan mereka.
271
00:34:39,345 --> 00:34:41,862
Dia mendorong mereka
untuk tetap di sini?
272
00:34:51,023 --> 00:34:53,270
Kau butuh waktu lama.
273
00:34:59,705 --> 00:35:01,283
Apa kau mandi?
274
00:35:01,308 --> 00:35:04,135
Atau Tuhan baunya seperti kotoran?
275
00:35:04,160 --> 00:35:06,903
Aku mencium itu.
Itu bukan kotoran.
276
00:35:06,905 --> 00:35:08,672
Ya?/
Itu bau kencing.
277
00:35:08,674 --> 00:35:10,872
Kau bau, Pendeta.
278
00:35:11,609 --> 00:35:14,004
Begitu juga makanan ini!
279
00:35:18,117 --> 00:35:20,559
Kau macam-macam denganku, Pendeta?
280
00:35:20,634 --> 00:35:23,211
Kau berdiri di sini dan menghakimiku.
281
00:35:23,236 --> 00:35:27,004
Aku akan kuliti kau seperti babi!
Dari leher ke kemaluan.
282
00:35:27,926 --> 00:35:30,005
Bereskan kekacauan ini.
283
00:35:30,529 --> 00:35:32,613
Ayo pergi dari sini.
284
00:35:34,600 --> 00:35:38,243
Itu sedikit anti-klimaks, bukan?
285
00:35:57,751 --> 00:35:59,489
Selamat pagi.
286
00:36:00,375 --> 00:36:04,582
Hari ini, kita tidak akan
membaca ayat suci.
287
00:36:05,340 --> 00:36:10,529
Tapi aku ingin bicara tentang
anggota gereja kita.
288
00:36:10,639 --> 00:36:16,456
Dia orang yang aku percaya,
dan aku ingin agar dia maju,
289
00:36:16,481 --> 00:36:19,312
Agar aku bisa membagi
kebijaksanaannya.
290
00:36:19,804 --> 00:36:23,461
Max. Max.
291
00:36:23,695 --> 00:36:27,425
Meski menggunakan
non-kekerasan...
292
00:36:27,450 --> 00:36:30,987
Kau menyelamatkan nyawa
wanita muda ini.
293
00:36:30,989 --> 00:36:34,492
Kita semua hidup di bawah
bayangan kekerasan.
294
00:36:34,517 --> 00:36:39,717
Tapi kau menghadapi
dua orang Kartel Silver...
295
00:36:39,898 --> 00:36:44,724
Kau tak terluka,
dan kau tidak balas melawan.
296
00:36:45,443 --> 00:36:49,014
Dan itu pelajaran untuk kelas kita.
297
00:36:49,039 --> 00:36:56,934
Betapa pentingnya ketahanan
non-kekerasan.
298
00:36:57,291 --> 00:36:58,993
Ini...
299
00:36:59,059 --> 00:37:00,784
Apa ini pantas?
300
00:37:00,786 --> 00:37:02,409
Menurutku tidak.
301
00:37:02,434 --> 00:37:04,084
Dia bahkan tak bisa bicara.
302
00:37:06,625 --> 00:37:08,546
Halo.
303
00:37:11,428 --> 00:37:14,137
Kupikir kau bilang
dia tak ada di sini.
304
00:37:15,149 --> 00:37:19,546
Kami akan memulai pelajaran.
Bisa kami tawarkan kau makanan?
305
00:37:19,571 --> 00:37:22,509
Kami mencoba itu sebelumnya,
bukan begitu, Pengadu?
306
00:37:22,534 --> 00:37:24,898
Tak perlu gunakan kekerasan.
307
00:37:24,923 --> 00:37:29,825
Aku Bapa Elias,
aku pendeta jemaat ini.
308
00:37:30,395 --> 00:37:33,544
Aku yakin kita bisa
bicarakan ini baik-baik.
309
00:37:36,319 --> 00:37:38,813
Kau sembunyikan seseorang
dari kami lagi,
310
00:37:38,870 --> 00:37:41,642
Kami akan jadikan kau
contoh yang pertama.
311
00:37:42,327 --> 00:37:44,795
Dia tetap di sini.
312
00:37:45,816 --> 00:37:48,153
Dia tetap di sini.
313
00:37:49,907 --> 00:37:52,269
Hari ini Bapa Elias...
314
00:37:52,271 --> 00:37:57,463
...memintaku bicara kepadamu
tentang non-kekerasan.
315
00:37:58,139 --> 00:38:00,176
Orang-orang ini memiliki senjata.
316
00:38:00,178 --> 00:38:02,312
Karena mereka suka
menindas orang,
317
00:38:02,314 --> 00:38:04,825
Dan mereka tak memiliki
kepercayaan diri.
318
00:38:06,416 --> 00:38:08,912
Aku tak memiliki senjata.
319
00:38:10,551 --> 00:38:13,360
Tapi aku memiliki keyakinan.
320
00:38:16,089 --> 00:38:19,642
Baiklah, kau bawa dia.
Aku akan urus dia.
321
00:38:19,667 --> 00:38:22,260
Jangan sentuh dia.
322
00:38:26,171 --> 00:38:28,043
Orang baru...
323
00:38:39,584 --> 00:38:41,663
Aku akan menghajarmu, Pendeta!
324
00:39:04,397 --> 00:39:06,479
Maafkan aku, Bapa.
325
00:39:07,954 --> 00:39:10,802
Aku mengerti, Anakku.
326
00:39:13,759 --> 00:39:16,186
Bisa kau ajarkan aku?/
Ajarkan aku!
327
00:39:16,188 --> 00:39:17,581
Aku mau belajar!/
Ajarkan aku!
328
00:39:17,606 --> 00:39:19,725
Aku juga!/
Aku mau belajar!
329
00:39:22,648 --> 00:39:27,240
Itu pelajaran yang sangat
menarik tentang non-kekerasan.
330
00:39:27,628 --> 00:39:30,727
Aku meminta maaf karena
lepas kendali, Bapa.
331
00:39:30,823 --> 00:39:35,350
Kita semua guru dan
murid dalam kehidupan.
332
00:39:36,913 --> 00:39:39,186
Kita semua harus belajar sesuatu,
333
00:39:39,211 --> 00:39:43,036
Dan semua yang kita pelajari
bisa kita bagikan.
334
00:39:43,278 --> 00:39:46,762
Mungkin kau bisa mengajari
cara membela diri.
335
00:39:46,787 --> 00:39:48,926
Kita jelas membutuhkan itu.
336
00:39:50,064 --> 00:39:53,535
Aku lebih baik menyerang
dibanding bertahan, Bapa.
337
00:39:53,560 --> 00:39:56,044
Saat aku membawamu ke sini
pada malam pertama,
338
00:39:56,069 --> 00:39:58,488
Kau begitu sakit dan hampir mati,
339
00:39:58,512 --> 00:40:01,218
Aku bacakan kau ayat terakhir.
340
00:40:01,566 --> 00:40:03,597
Aku tak tahu agamamu...
341
00:40:03,622 --> 00:40:07,313
...atau bahkan jika kau
percaya pada Tuhan.
342
00:40:07,816 --> 00:40:10,891
Mungkin sesuatu di dirimu
mati malam itu.
343
00:40:10,916 --> 00:40:13,691
Dan sesuatu telah terlahir kembali.
344
00:40:14,010 --> 00:40:19,699
Jika kau bisa ajarkan yang lainnya
cara melindungi diri,
345
00:40:19,818 --> 00:40:22,238
Tidakkah itu bernilai?
346
00:40:23,789 --> 00:40:26,455
Aku sudah melihat
begitu banyak rasa sakit.
347
00:40:26,525 --> 00:40:30,294
Aku tahu ini yang Tuhan inginkan.
348
00:40:32,089 --> 00:40:37,325
Tapi aku juga tahu Tuhan ingin
kita membantu diri kita sendiri.
349
00:40:48,113 --> 00:40:49,968
Diamlah!
350
00:40:50,465 --> 00:40:52,446
Apa yang kau lihat?
351
00:41:12,003 --> 00:41:14,070
Hitung sampai lima, mengerti?
352
00:41:14,264 --> 00:41:16,101
Periksa juga yang itu.
353
00:41:16,126 --> 00:41:17,867
Diam!
354
00:41:18,902 --> 00:41:20,799
Jadi...
355
00:41:23,849 --> 00:41:26,218
Mereka berenam, Bos.
356
00:41:26,451 --> 00:41:30,886
Pendetanya sangat terlatih.
357
00:41:30,911 --> 00:41:33,108
Hanya ada dua pendeta
di jemaat itu.
358
00:41:33,133 --> 00:41:35,450
Kami kenal semua orang dalam
radius 60 mil.
359
00:41:35,475 --> 00:41:37,549
Mereka mengejutkan kami.
360
00:41:41,299 --> 00:41:43,285
Kau pikir aku bodoh?
361
00:41:44,536 --> 00:41:46,120
Bos.
362
00:41:48,840 --> 00:41:51,307
Aku prajurit profesional.
363
00:41:51,309 --> 00:41:54,163
Aku memilih dan melatih
orang tertentu...
364
00:41:54,187 --> 00:41:56,080
...untuk membunuh dengan
tangan kosong.
365
00:41:56,081 --> 00:41:59,594
Ini artinya aku punya ketelitian
dalam membaca kondisi manusia.
366
00:41:59,851 --> 00:42:01,184
Kau mengerti?
367
00:42:03,135 --> 00:42:04,243
Tidak.
368
00:42:04,268 --> 00:42:06,775
Itu artinya, aku tahu saat
seseorang mengencingi kakiku,
369
00:42:06,800 --> 00:42:08,639
Tapi bilang padaku itu air hujan.
370
00:42:08,664 --> 00:42:11,094
Tidak, persetan ini.
371
00:42:11,096 --> 00:42:15,029
Dia hanya satu orang, bos.
Dan dia bukan pendeta.
372
00:42:15,054 --> 00:42:17,534
Ya, itu sudah jelas.
373
00:42:19,137 --> 00:42:22,576
Itu... Tidak. Ini dia orangnya.
374
00:42:24,719 --> 00:42:26,747
Itu orang yang berada di gereja.
375
00:42:29,162 --> 00:42:33,035
Tidak, orang ini, dia pasti
sudah membunuh kalian berdua,
376
00:42:33,060 --> 00:42:34,619
Dengan sangat cepat.
377
00:42:34,786 --> 00:42:37,217
Kata ampun tak pernah
terucap dari mulutnya.
378
00:42:37,242 --> 00:42:41,293
Itu orang yang berkelahi
denganku. Aku bersumpah.
379
00:42:42,373 --> 00:42:44,519
Wow.
380
00:42:44,564 --> 00:42:47,230
Baiklah, jika seorang pembunuh
mencari penerbusan,
381
00:42:47,232 --> 00:42:49,832
Kurasa gereja mungkin tempat
yang tepat untuk didatangi, benar?
382
00:42:49,834 --> 00:42:51,823
Tunggu dulu... Max?
383
00:42:51,848 --> 00:42:53,975
Dia sudah mati, bos.
Kita tinggalkan dia untuk mati.
384
00:42:54,000 --> 00:42:56,361
Ya, kita pergi. Tapi kita tidak
melihat dia, bukan?
385
00:42:56,386 --> 00:42:59,594
Dan sekarang,
kita memiliki masalah.
386
00:43:01,796 --> 00:43:03,693
Baik.
387
00:43:11,122 --> 00:43:14,976
Magpie, tolong letakkan
pistolmu di meja.
388
00:43:15,590 --> 00:43:17,911
Tak apa, ayo, letakkan di sana.
389
00:43:21,533 --> 00:43:23,137
Ya.
390
00:43:24,540 --> 00:43:27,937
Jika kau bisa mengambil pistol itu,
sebelum aku mengambil pistolku,
391
00:43:27,939 --> 00:43:30,254
Lalu menembakku...
392
00:43:31,096 --> 00:43:33,598
Kau akan mendapat kehormatanmu
kembali. Dan orang-orang ini,
393
00:43:33,623 --> 00:43:35,391
Mereka akan biarkan kau hidup,
benar, semuanya?
394
00:43:37,246 --> 00:43:38,789
Lakukanlah.
395
00:43:38,814 --> 00:43:41,046
Bos.
396
00:43:41,186 --> 00:43:43,286
Ini pilihanmu sendiri.
397
00:43:55,642 --> 00:43:59,450
Dasar bajingan ceroboh
dan pembohong!
398
00:44:00,364 --> 00:44:03,655
Lihat itu?
Tak ada strategi pelarian.
399
00:44:03,680 --> 00:44:06,069
Benar? Benar?
400
00:44:06,608 --> 00:44:08,505
Begitu juga dengan lain,
tapi tidak dengan Max.
401
00:44:08,530 --> 00:44:10,698
Apa yang terjadi?
Apa yang dia rencanakan?
402
00:44:10,723 --> 00:44:13,231
Kenapa dia di paroki ku?
403
00:44:13,251 --> 00:44:15,721
Siapa saja, tolong bantu.
404
00:44:17,770 --> 00:44:19,420
Baiklah.
405
00:44:21,926 --> 00:44:24,500
Kita harus bekerja.
406
00:44:24,796 --> 00:44:26,444
Ini.
407
00:44:27,206 --> 00:44:29,120
Jangan tinggalkan itu, paham?
408
00:44:29,145 --> 00:44:31,292
Paham, Bos./
Baik, pergilah.
409
00:44:34,703 --> 00:44:38,203
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
410
00:44:38,227 --> 00:44:41,727
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
411
00:44:41,751 --> 00:44:45,251
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
412
00:45:04,225 --> 00:45:07,687
Jadi, kau sering melakukan itu?
413
00:45:08,447 --> 00:45:10,186
Kau tahu, seluruh...
414
00:45:10,506 --> 00:45:13,850
Bapa Thiago,
siapapun Max sebelumnya,
415
00:45:13,874 --> 00:45:15,127
Itu bukan lagi dirinya saat ini.
416
00:45:15,152 --> 00:45:17,205
Benar, tentu saja, aku tak
bermaksud tak menghormati.
417
00:45:17,781 --> 00:45:19,769
Maksudku adalah,
418
00:45:19,794 --> 00:45:22,576
Aku mungkin lebih pandai dengan buku
dibanding dengan orang.
419
00:45:23,015 --> 00:45:24,553
Saat aku melihatmu,
420
00:45:24,578 --> 00:45:27,934
Aku tak melihatmu seperti
Bapa Elias melihatmu,
421
00:45:27,958 --> 00:45:29,727
Sebagai seorang manusia.
422
00:45:30,107 --> 00:45:33,103
Aku membuat penilaian,
dan aku salah.
423
00:45:34,099 --> 00:45:36,382
Aku ingin meminta maaf.
424
00:45:36,627 --> 00:45:38,719
Max.
425
00:45:42,770 --> 00:45:46,863
Selayaknya aku hidup dan bernapas,
kau juga hidup dan bernapas.
426
00:45:46,888 --> 00:45:49,066
Aku tak pernah melihat
orang-orang ini.
427
00:45:49,370 --> 00:45:53,189
Selamat sore.
Selamat datang di paroki ku.
428
00:45:53,214 --> 00:45:56,535
Aku Bapa Elias. Ini Bapa Thiago,
Dan ini...
429
00:45:56,560 --> 00:45:59,636
Dan ini adalah salah satu
orang terbaikku.
430
00:46:00,658 --> 00:46:03,649
Dia seorang pembunuh. Ya.
431
00:46:03,674 --> 00:46:05,021
Hal terbaik yang pernah kumiliki.
432
00:46:05,046 --> 00:46:07,029
Bisa membunuh seseorang
satu setengah mil jauhnya.
433
00:46:07,031 --> 00:46:10,243
Dia sudah beritahu bagaimana dia
membunuh pria, wanita dan anak-anak?
434
00:46:10,952 --> 00:46:13,469
Hanya separuh dari mereka yang
pantas untuk dibunuh.
435
00:46:17,626 --> 00:46:19,270
Harus aku akui,
436
00:46:19,294 --> 00:46:21,733
Dari seluruh tempat yang kupikir
tujuanmu untuk meninggalkanku,
437
00:46:21,758 --> 00:46:24,206
Aku harus jujur, kawan.
Aku tidak membayangkan ini.
438
00:46:24,231 --> 00:46:26,465
Tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak.
439
00:46:26,490 --> 00:46:29,723
Pulau tropis dengan beberapa
wanita, tentu.
440
00:46:30,569 --> 00:46:34,451
Sekarat di arena judi di Kongo, tentu.
441
00:46:34,837 --> 00:46:37,781
Ayolah, Bung, kau tak bisa mengelabui
dengan omong kosong ini.
442
00:46:38,469 --> 00:46:41,614
Dan aku tahu kau belum mati.
Aku tahu itu!
443
00:46:43,183 --> 00:46:46,431
Ya, menjadi lunak, tentu, mungkin.
444
00:46:46,456 --> 00:46:48,840
Tapi pendeta?
445
00:46:51,755 --> 00:46:53,848
Aku bukan pendeta.
446
00:46:53,873 --> 00:46:57,112
Ada beberapa hal yang tak bisa
kita bersihkan saat ini, benar?
447
00:46:58,690 --> 00:47:01,685
Kau menyerang dua orangku.
448
00:47:01,853 --> 00:47:04,463
Kau tahu hukuman untuk orang
yang melukai salah satu orangku?
449
00:47:04,488 --> 00:47:06,956
Tentu saja kau tahu, kau yang
biasanya melakukan itu untukku.
450
00:47:06,958 --> 00:47:09,009
Dengar, Max melukai dua orangku,
451
00:47:09,034 --> 00:47:11,577
Itu artinya aku harus
melukai kedua orangmu.
452
00:47:11,602 --> 00:47:13,663
Aku beri kau beberapa menit
untuk membuat keputusan.
453
00:47:13,665 --> 00:47:17,694
Sebagai perwakilan regional gereja,
454
00:47:17,719 --> 00:47:20,105
Aku harus memberitahumu,
bahwa ancamanmu...
455
00:47:20,130 --> 00:47:22,071
...telah melanggar Hak Khusus
Kewarganegaraan Nasional...
456
00:47:22,073 --> 00:47:25,910
Sebagai perwakilan regional
dari Kartel Silver,
457
00:47:25,935 --> 00:47:28,267
Aku ingin secara resmi
meminta maaf, Bapa.
458
00:47:28,315 --> 00:47:30,075
Aku tak bermaksud pertemuan
pertama kita...
459
00:47:30,100 --> 00:47:32,203
...berakhir dengan aku yang
membunuhmu.
460
00:47:33,369 --> 00:47:35,570
Pertarunganmu bukan di sini, LeClerc.
461
00:47:35,595 --> 00:47:38,201
Kenapa kau di sini?
Selalu ada alasannya.
462
00:47:38,226 --> 00:47:40,929
Aku mengenalmu, selalu ada alasan.
463
00:47:41,359 --> 00:47:45,088
Aku hanya berusaha semampunya
untuk melupakan masa laluku.
464
00:47:45,113 --> 00:47:47,142
Tunggu dulu...
465
00:47:48,066 --> 00:47:50,566
Kau tak di sini untuk mengejarku, 'kan?
466
00:47:50,734 --> 00:47:52,762
LeClerc, saudaraku.
467
00:47:52,787 --> 00:47:55,223
Katakan saja, aku akan jadikan
dia korbanku berikutnya.
468
00:47:55,248 --> 00:47:57,331
Tidak, tidak, semua aman.
469
00:47:57,375 --> 00:47:59,651
Baiklah, begini saja.
470
00:48:00,272 --> 00:48:02,187
Aku akan melupakan semua ini,
471
00:48:02,212 --> 00:48:04,685
Jika Max bergabung denganku
untuk makan malam, oke?
472
00:48:05,334 --> 00:48:07,176
Bagaimana menurutmu, kawan?
473
00:48:07,201 --> 00:48:08,618
Makanan enak, minuman enak,
474
00:48:08,620 --> 00:48:10,542
Kita bisa duduk dan melakukan
percakapan yang baik dan beradab,
475
00:48:10,567 --> 00:48:13,425
Dan mungkin berusaha memikirkan
semua ini, benar, Max?
476
00:48:14,748 --> 00:48:16,897
Malam ini pukul 08:00.
477
00:48:17,757 --> 00:48:21,564
Bapa. Bapa.
478
00:48:23,835 --> 00:48:25,824
Siapapun dirimu, kawan.
479
00:48:41,686 --> 00:48:43,995
Apa yang kau lakukan?
480
00:48:46,254 --> 00:48:48,833
Aku tak seharusnya tetap di sini.
481
00:48:49,410 --> 00:48:53,502
Jika kau tidak membantu
anak yang mereka inginkan itu,
482
00:48:53,527 --> 00:48:55,539
Dia pasti sudah mati.
483
00:48:57,468 --> 00:49:02,379
Max, kau memberi warga sini harapan.
484
00:49:02,436 --> 00:49:04,705
Apa kau menyadari itu?
485
00:49:05,238 --> 00:49:08,230
Kumohon, tetaplah di sini.
486
00:49:08,300 --> 00:49:10,691
Kami membutuhkanmu.
487
00:49:11,681 --> 00:49:17,336
Jika aku tetap di sini, Bapa,
kalian semua dalam bahaya.
488
00:49:17,781 --> 00:49:19,777
Jadi, apa yang bisa kami lakukan?
489
00:49:19,791 --> 00:49:21,478
Kau orang yang baru.
490
00:49:21,503 --> 00:49:24,222
Mungkin kau bisa bicara dengan dia,
dan tidak melawan dia.
491
00:49:27,765 --> 00:49:31,633
Bagus, bagus, bagus.
492
00:49:42,540 --> 00:49:44,573
Hei, orang asing!
493
00:49:58,363 --> 00:50:01,097
Saat mereka beritahu aku,
aku tidak memercayainya.
494
00:50:01,322 --> 00:50:05,344
Pendeta Max.
Rasul yang tidak dianggap.
495
00:50:07,271 --> 00:50:09,626
Berhenti.
496
00:50:09,707 --> 00:50:11,539
Kau tahu yang harus dilakukan.
497
00:50:13,767 --> 00:50:17,806
Aku pernah melihatmu memenggal
kepala orang dengan sekop, Max.
498
00:50:19,087 --> 00:50:23,012
Tuhan punya tempat khusus
bagi para pendosa seperti kita.
499
00:50:23,086 --> 00:50:26,138
Dan itu tidak memakai
kerah depan secara terbalik.
500
00:50:38,603 --> 00:50:40,671
Itu 5,000. Hitunglah.
501
00:50:40,740 --> 00:50:42,972
Itu 5,000 lagi. Gulung itu.
502
00:50:42,974 --> 00:50:45,498
Pendeta Max yang agung
siap menemuimu, Pak.
503
00:50:45,552 --> 00:50:48,633
Selalu tepat waktu, benar, Max?
504
00:50:49,947 --> 00:50:51,914
Silakan, duduklah, Max.
505
00:50:51,916 --> 00:50:54,669
Isabel, bawakan aku botol itu.
506
00:50:58,488 --> 00:51:00,333
Baik.
507
00:51:00,358 --> 00:51:03,695
Terima kasih, sayang.
Sangat bagus.
508
00:51:05,063 --> 00:51:08,564
Daging kepitingnya segar.
509
00:51:08,566 --> 00:51:10,666
Dengar, aku siapkan semua
yang kau ingin makan.
510
00:51:10,668 --> 00:51:12,134
Ini semua favoritmu, kawan.
511
00:51:12,136 --> 00:51:13,839
Aku tidak lapar.
512
00:51:14,478 --> 00:51:15,820
Dengarkan itu.
513
00:51:15,850 --> 00:51:18,068
Itu sedikit tidak sopan,
bukan begitu?
514
00:51:19,135 --> 00:51:21,644
Aku mengundangmu untuk
makan malam, bukan?
515
00:51:22,076 --> 00:51:23,810
Dan semua ini...
516
00:51:23,915 --> 00:51:27,081
Apa yang harus aku lakukan?
Memakan semuanya sendiri?
517
00:51:27,106 --> 00:51:29,728
Membuatku terlihat seperti orang bodoh?
Baiklah.
518
00:51:35,307 --> 00:51:38,475
Apa kau ingat malam itu, kawan?
519
00:51:38,693 --> 00:51:41,614
Kita barbekyu javelin di Juarez?
520
00:51:42,198 --> 00:51:44,334
Hidangan terbaik yang
pernah kumakan.
521
00:51:44,359 --> 00:51:47,576
Hingga saat ini, hidangan
terbaik yang pernah kumakan.
522
00:51:51,935 --> 00:51:54,091
Itu buruan yang bagus.
523
00:51:57,181 --> 00:51:58,905
Ya.
524
00:52:06,207 --> 00:52:08,680
Apa yang kau inginkan dariku?
525
00:52:09,460 --> 00:52:12,428
Ayolah, kawan.
Kita semakin menua, Max.
526
00:52:12,430 --> 00:52:14,423
Kau tahu bagaimana kelanjutannya.
527
00:52:14,448 --> 00:52:16,993
Waktu terus berjalan,
selesai sudah.
528
00:52:17,018 --> 00:52:19,317
Tak ada lagi mengejar
target bernilai tinggi.
529
00:52:19,342 --> 00:52:21,036
Itu permainan anak muda sekarang.
530
00:52:21,038 --> 00:52:23,317
Di sini? Lihatlah kita, kawan.
531
00:52:23,342 --> 00:52:25,052
Kita bisa membunuh dan
terbebas dari hukum.
532
00:52:25,077 --> 00:52:27,952
Menetap di satu tempat dan
bayarannya sangat bagus!
533
00:52:28,352 --> 00:52:30,478
Sangat bagus.
534
00:52:31,524 --> 00:52:33,867
Kembali dan bergabung
dengan tim, kawan.
535
00:52:37,722 --> 00:52:40,629
Maaf aku melukai orangmu.
536
00:52:42,994 --> 00:52:45,712
Aku ingin meminta maaf soal itu.
537
00:52:45,737 --> 00:52:47,463
Hentikanlah, oke?
538
00:52:47,465 --> 00:52:49,999
Aku tak peduli dengan dia.
Tidak masalah.
539
00:52:50,001 --> 00:52:52,701
Tapi bos besar,
dia memberikan pertanyaan.
540
00:52:53,349 --> 00:52:54,587
Maksudku ayolah, Max.
541
00:52:54,612 --> 00:52:57,081
Kau tak bisa menghajar dua orang
kartel begitu saja.
542
00:52:57,106 --> 00:52:58,866
Apa, kau pikir peraturan tidak berlaku?
543
00:52:58,891 --> 00:53:01,220
Kehormatan segalanya.
Kau lebih paham itu dari yang lain.
544
00:53:01,245 --> 00:53:03,747
Kau membuatku terlihat lemah.
Membuat kartel terlihat lemah.
545
00:53:03,802 --> 00:53:06,528
Dan seterusnya, dan seterusnya.
546
00:53:06,817 --> 00:53:08,717
Kau antara bergabung ke tim,
547
00:53:08,719 --> 00:53:11,541
Atau kau meninggalkan kota,
sederhana.
548
00:53:13,134 --> 00:53:16,119
Ini bukan diriku lagi.
549
00:53:16,436 --> 00:53:19,326
Aku ingin menjalani hidup sederhana.
550
00:53:20,164 --> 00:53:26,100
Dan orang-orang di gereja,
mereka bukan musuhmu.
551
00:53:26,439 --> 00:53:29,253
Mereka tak ingin melawan kalian.
552
00:53:31,542 --> 00:53:33,777
Aku akan pergi malam ini,
553
00:53:33,801 --> 00:53:36,309
Dan kau takkan pernah
melihatku lagi.
554
00:53:36,334 --> 00:53:37,613
Bajingan!
555
00:53:37,615 --> 00:53:40,311
Apa yang...?!
556
00:53:40,336 --> 00:53:42,003
Kawan, aku tidak...
557
00:53:42,028 --> 00:53:44,164
Untuk gereja? Kau melakukan
semua ini untuk gereja?
558
00:53:44,189 --> 00:53:47,247
Bisa kau janji padaku kau takkan
melukai mereka selama aku pergi?
559
00:53:47,992 --> 00:53:50,231
Ya, baiklah, pergilah.
Kau sendirian.
560
00:53:50,286 --> 00:53:52,435
Keluar dari sini.
561
00:53:54,826 --> 00:53:56,726
Aku memohon kepadamu.
Tolong.
562
00:53:56,751 --> 00:53:59,195
Ya, ya, kawan. Tidak masalah.
563
00:54:05,167 --> 00:54:07,385
Aku tak percaya apa yang
barusan aku lihat.
564
00:54:07,985 --> 00:54:10,852
Max yang agung,
berubah menjadi domba.
565
00:54:10,877 --> 00:54:12,531
Tidak, aku selalu tahu dia pengecut.
566
00:54:12,559 --> 00:54:15,291
Biar aku melawan dia.
Aku lebih baik darinya.
567
00:54:15,316 --> 00:54:16,738
Itu bukan Max yang kukenal.
568
00:54:16,763 --> 00:54:18,841
Kita tidak tahu ke mana dia pergi
dan dengan siapa dia bicara.
569
00:54:18,866 --> 00:54:20,281
Pertama, aku tahu.
570
00:54:20,306 --> 00:54:22,982
Kedua, siapa yang bilang
kau boleh duduk di sini?
571
00:54:23,007 --> 00:54:26,275
Kau pikir semua ini untukmu?
Bukan! Keluar!
572
00:54:26,300 --> 00:54:28,093
Bawa semua orang.
Cepat kembali bekerja.
573
00:54:28,118 --> 00:54:30,218
Kami akan mengurus Maxie.
574
00:54:37,575 --> 00:54:40,576
Kau bisa bawa sendalnya, Max.
575
00:54:40,578 --> 00:54:43,746
Kau bisa berikan itu pada orang
berikutnya yang membutuhkan.
576
00:54:43,748 --> 00:54:45,700
Menurutku kau sebaiknya
tidak pergi.
577
00:54:45,725 --> 00:54:46,971
Kami membutuhkanmu.
578
00:54:46,996 --> 00:54:49,084
Aku membuat kesepakatan
dengan LeClerc dan krunya.
579
00:54:49,086 --> 00:54:51,107
Mereka takkan melukaimu
jika aku pergi.
580
00:54:51,132 --> 00:54:55,045
Jelas tidak. Aku takkan biarkan
kau pergi seperti ini.
581
00:54:55,070 --> 00:54:57,437
Inilah aku sebenarnya, Bapa.
582
00:54:59,133 --> 00:55:01,233
Siapa itu?
583
00:55:02,733 --> 00:55:04,910
Dasar bajingan!
Tetap di sini.
584
00:55:08,111 --> 00:55:10,176
Ini dia./
Hei, Max.
585
00:55:10,201 --> 00:55:11,405
Jangan bergerak,
atau aku bunuh dia!
586
00:55:11,430 --> 00:55:13,000
Kau tahu aku akan
membunuhnya, 'kan, Max?!
587
00:55:13,025 --> 00:55:14,398
LeClerc, kau sudah janji.
588
00:55:14,423 --> 00:55:15,797
Ya, ya, ya, aku tahu, Max.
589
00:55:15,822 --> 00:55:18,114
Tapi kau tahu,
aku sudah berpikir...
590
00:55:18,139 --> 00:55:20,335
Dan itu mulai berputar-putar
di kepalaku.
591
00:55:20,360 --> 00:55:22,284
Lalu aku sadar sesuatu.
592
00:55:22,286 --> 00:55:24,835
Aku sadar aku tak butuh pendeta,
593
00:55:24,860 --> 00:55:28,244
Aku tak butuh gereja,
dan aku tak membutuhkanmu!
594
00:55:33,297 --> 00:55:35,445
Hajar dia, Wilson, hajar dia!
595
00:55:36,934 --> 00:55:38,731
Bunuh dia!/
Habisi dia!
596
00:55:38,812 --> 00:55:40,589
Beri dia pelajaran!
597
00:55:47,607 --> 00:55:50,553
Mari kita salib bajingan ini.
Ayo!
598
00:55:51,595 --> 00:55:54,488
Bajingan kotor./
Ayo!
599
00:55:59,588 --> 00:56:01,996
Hei, Max.
600
00:56:03,524 --> 00:56:06,302
Kau mengkhianatiku dua kali, sobat.
601
00:56:06,327 --> 00:56:11,056
Ya, Tuhan melindungiku
dari teman-temanku.
602
00:56:11,081 --> 00:56:14,355
Aku bisa menangani
musuh-musuhku, benar?
603
00:56:16,507 --> 00:56:17,837
Angkat dia.
604
00:56:17,862 --> 00:56:20,008
Ayo, angkat dia!
605
00:56:21,308 --> 00:56:23,430
Dia sudah naik. Kau mau jadi
orang pertama yang memaku dia.
606
00:56:23,455 --> 00:56:25,250
Dengan senang hati./
Lakukanlah.
607
00:56:28,157 --> 00:56:29,907
Pegang dia yang kuat!
608
00:56:31,987 --> 00:56:34,256
Berikan pakumu padaku, Dix.
609
00:56:34,267 --> 00:56:36,997
Berikan aku paku.
Aku yang selanjutnya.
610
00:56:44,468 --> 00:56:46,907
Ya, kerja bagus, semuanya.
611
00:56:46,932 --> 00:56:48,500
Baik, ayo pergi.
612
00:56:48,525 --> 00:56:50,475
Bergantunglah di sana, Max.
613
00:56:51,887 --> 00:56:54,009
Maafkan aku, Max, sungguh.
614
00:56:54,034 --> 00:56:57,609
Pada akhirnya, ini hanya bisnis.
615
00:56:59,333 --> 00:57:01,547
Sampai jumpa lagi, sobat.
616
00:57:08,325 --> 00:57:10,445
Astaga, kau mengemudi
seperti nenek-nenek.
617
00:57:10,470 --> 00:57:11,874
Parkir tepat di depan gereja sana.
618
00:57:11,899 --> 00:57:13,305
Cepat, semuanya,
waktu kita tak banyak.
619
00:57:13,330 --> 00:57:14,905
Kita harus bekerja.
620
00:57:39,032 --> 00:57:40,262
Tembak!
621
00:58:03,017 --> 00:58:05,334
Api Tuhan adalah asap,
622
00:58:05,359 --> 00:58:07,292
Misterinya telah terungkap.
623
00:58:07,314 --> 00:58:10,685
Hammaford, kirimkan granat
40 milimeter.
624
00:58:17,721 --> 00:58:19,294
Aku sudah menanti
untuk melakukan itu!
625
00:58:19,296 --> 00:58:21,095
Kita bergerak!/
Ayo, sayang!
626
00:58:48,125 --> 00:58:50,208
Bapa Elias!
627
00:58:52,494 --> 00:58:54,429
Syukurlah, kau masih hidup.
628
00:58:54,431 --> 00:58:56,194
Kau bisa berdiri?
629
00:58:56,467 --> 00:58:59,790
Max, ayo, ayo.
630
00:59:12,024 --> 00:59:14,309
Aku tak yakin kau akan bangun.
631
00:59:14,318 --> 00:59:18,389
Gereja... Maafkan aku, Bapa.
632
00:59:18,414 --> 00:59:20,801
Aku punya sup lagi.
633
00:59:23,115 --> 00:59:27,521
Mereka membunuh Esther,
dan dua tukang kebun.
634
00:59:27,598 --> 00:59:30,825
Aku minta maaf,
aku benar-benar minta maaf.
635
00:59:30,850 --> 00:59:34,523
Bapa Thiago dan aku
kabur ke sini.
636
00:59:34,990 --> 00:59:38,245
Dia pergi untuk bawakan
kau pakaian bersih.
637
00:59:38,375 --> 00:59:42,717
Aku yakin kita bisa
membangun kembali gereja.
638
00:59:43,084 --> 00:59:46,018
Melanjutkan apa yang kita mulai.
639
00:59:47,893 --> 00:59:50,994
Orangnya akan membunuhmu, Bapa.
640
00:59:51,019 --> 00:59:53,223
Kau tak boleh kembali.
641
00:59:53,735 --> 00:59:57,529
Maka aku akan mati melakukan
tugas Tuhan.
642
01:00:17,514 --> 01:00:23,376
Bapa Thiago bilang serangan
terjadi setiap hari di desa saat ini.
643
01:00:23,792 --> 01:00:27,083
Mereka mengumpulkan
orang untuk diculik,
644
01:00:27,108 --> 01:00:31,434
Untuk dipekerjakan di pabrik hutan,
atau langsung dibunuh.
645
01:00:31,832 --> 01:00:33,853
Itu benar-benar teror.
646
01:00:33,878 --> 01:00:36,982
Karena gereja telah mengilhami
orang untuk balas melawan.
647
01:00:40,254 --> 01:00:43,605
Warga desa adalah korban.
648
01:00:43,607 --> 01:00:46,080
Mereka ketakutan.
649
01:00:47,215 --> 01:00:49,046
Aku akan kembali sekarang.
650
01:00:49,071 --> 01:00:51,086
Aku sebaiknya bergerak saat malam.
651
01:00:51,111 --> 01:00:54,073
Tuhan menyertaimu, Bapa Thiago.
652
01:00:59,527 --> 01:01:02,524
Tidakkah itu lebih baik
jika aku mati, Bapa?
653
01:01:02,526 --> 01:01:05,080
Tidak, Max, dengar.
654
01:01:05,147 --> 01:01:09,964
Saat Tuhan melihatmu berusaha
hidup dengan damai,
655
01:01:10,034 --> 01:01:13,763
Ia tersenyum untuk sesaat.
656
01:01:14,855 --> 01:01:19,974
Lalu ia mengirimkan api dan
belerangnya kepada kita.
657
01:01:21,832 --> 01:01:25,836
Mungkin itu adalah pesan.
658
01:01:28,318 --> 01:01:34,136
Kau adalah senjata, Max,
ditempa di api.
659
01:01:35,659 --> 01:01:39,245
Kau mungkin satu-satunya hal...
660
01:01:39,269 --> 01:01:41,964
Yang bisa hentikan apa yang terjadi.
661
01:01:44,034 --> 01:01:48,060
Mungkin kau sebaiknya
melakukan tugas Tuhan,
662
01:01:48,084 --> 01:01:51,096
Dengan cara yang paling kau kuasai.
663
01:03:12,923 --> 01:03:15,949
Kau yakin cukup bugar untuk lari?
664
01:03:16,599 --> 01:03:19,382
Aku harus bugar untuk
bertempur, Bapa.
665
01:03:20,548 --> 01:03:23,448
Aku berharap ada cara
yang lebih baik.
666
01:03:39,950 --> 01:03:41,914
Lihatlah ini.
667
01:03:42,356 --> 01:03:44,519
Lokasi, lokasi, lokasi.
668
01:03:44,521 --> 01:03:47,848
Astaga!/
Selamat datang, teman-temanku.
669
01:03:47,873 --> 01:03:49,494
Apa yang kau lakukan di sini?
670
01:03:49,519 --> 01:03:52,078
Ini tempatmu menyekap
anak-anak kecil, Bapa?
671
01:03:52,127 --> 01:03:54,479
Ini lokasi spiritualku.
672
01:03:54,504 --> 01:03:57,028
Aku datang ke sini untuk meditasi,
untuk temukan ketenangan.
673
01:03:57,053 --> 01:03:58,867
Tempat ini sangat buruk.
674
01:03:58,869 --> 01:04:01,792
Tuhan tidak melihatnya seperti itu.
675
01:04:02,255 --> 01:04:05,415
Aku sedang menyiapkan sup.
Sangat lezat.
676
01:04:05,440 --> 01:04:07,593
Kami sudah makan./
Aku juga.
677
01:04:07,618 --> 01:04:09,676
Kau mau sup?
678
01:04:09,701 --> 01:04:11,670
Jangan bergerak.
679
01:04:12,890 --> 01:04:14,482
Roti?
680
01:04:14,484 --> 01:04:17,135
Semuanya suka roti.
681
01:04:23,224 --> 01:04:25,191
Aku memintamu agar tidak bergerak.
682
01:04:25,262 --> 01:04:27,211
Sial.
683
01:04:28,007 --> 01:04:30,250
Dia memang hanya ingin
mengambil roti.
684
01:04:30,880 --> 01:04:33,066
Kelihatannya kita berdua
masuk neraka, Sobat.
685
01:04:33,091 --> 01:04:34,470
Terserahlah.
686
01:04:37,786 --> 01:04:39,948
Aku tak pernah menyukai pendeta.
687
01:04:49,820 --> 01:04:53,887
Tidak, tidak, tidak...
688
01:04:55,325 --> 01:04:56,761
Bapa.
689
01:05:28,792 --> 01:05:34,311
Kau adalah senjata, Max,
ditempa di api.
690
01:05:35,699 --> 01:05:39,168
Kau mungkin satu-satunya hal...
691
01:05:39,192 --> 01:05:41,826
Yang bisa hentikan
apa yang terjadi.
692
01:05:42,706 --> 01:05:46,124
Mungkin kau sebaiknya
melakukan tugas Tuhan,
693
01:05:48,926 --> 01:05:51,879
Dengan cara yang paling kau kuasai.
694
01:09:12,242 --> 01:09:14,227
Tunggu dulu, pelan-pelan.
695
01:09:14,252 --> 01:09:15,925
Delapan orang?
696
01:09:16,439 --> 01:09:18,823
Sembilan? Sembilan orang?
697
01:09:18,848 --> 01:09:20,685
Mereka ditembak dengan
kecepatan tinggi,
698
01:09:20,709 --> 01:09:21,947
Dan peluru kaliber besar.
699
01:09:21,948 --> 01:09:24,280
Tembakan berasal dari
sisi luar dan dalam.
700
01:09:24,305 --> 01:09:29,111
Yang lainnya dibunuh dengan pisau,
mungkin parang.
701
01:09:29,622 --> 01:09:31,424
Serangan yang akurat.
702
01:09:31,434 --> 01:09:34,107
Ini perbuatan profesional.
703
01:09:35,221 --> 01:09:40,419
Seorang profesional
yang sangat terampil.
704
01:09:40,510 --> 01:09:42,545
Cari dia!
705
01:09:45,707 --> 01:09:48,383
Pasti Max.
Itu tak masuk akal.
706
01:09:48,385 --> 01:09:51,252
Kau memiliki kesempatan untuk
membunuhnya dari dekat.
707
01:09:51,254 --> 01:09:53,763
Tapi kau memilih melakukan itu
dari kejauhan,
708
01:09:53,788 --> 01:09:56,358
Karena kau tak berani
menghadapi dia.
709
01:09:57,271 --> 01:09:58,726
Ini salahmu, LeClerc.
710
01:09:58,728 --> 01:10:00,382
Ayolah, kau ada di sana.
711
01:10:00,407 --> 01:10:02,730
Kau melihat mayatnya di di kapel.
Maksudku, kau berada di sana.
712
01:10:02,732 --> 01:10:04,981
Kita meledakkan gereja itu!
713
01:10:05,006 --> 01:10:06,272
Dengan orang seperti Max,
714
01:10:06,297 --> 01:10:09,337
Kau harus memenggal kepalanya!
715
01:10:09,439 --> 01:10:11,949
Kau kehilangan sentuhanmu, LeClerc.
716
01:10:12,381 --> 01:10:14,842
Ya, mungkin kau benar tentang
memenggal kepalanya.
717
01:10:16,893 --> 01:10:18,346
Ya, tapi...
718
01:10:19,140 --> 01:10:22,873
Jika kau beritahu aku lagi
cara mengurus bisnisku,
719
01:10:22,893 --> 01:10:25,001
Aku akan keluarkan isi perutmu!
720
01:10:25,026 --> 01:10:27,202
Jadi jangan mendesakku!
721
01:10:27,270 --> 01:10:30,010
Apa yang kukatakan terjadi
padamu setelah kau menjadi kaya?
722
01:10:30,035 --> 01:10:31,928
Kau akan mati.
723
01:10:32,535 --> 01:10:34,128
Apa kau mengerti?
724
01:10:34,130 --> 01:10:35,909
Ya.
725
01:11:23,637 --> 01:11:25,226
Jangan bergerak.
726
01:11:50,573 --> 01:11:52,541
Ini bukan pertarunganmu.
727
01:11:52,607 --> 01:11:54,806
Kau tak perlu mati.
728
01:11:55,420 --> 01:12:00,129
Jika kau meraih pistol itu,
aku akan membunuhmu.
729
01:12:51,923 --> 01:12:54,747
Lupakanlah, dia sudah jauh pergi.
730
01:12:54,803 --> 01:12:57,561
Dia tak di sini. Dia dekat,
tapi dia tidak di sini.
731
01:12:58,541 --> 01:13:00,608
Ayolah, Tex, bicara denganku.
Apa dia mengatakan sesuatu?
732
01:13:00,610 --> 01:13:02,660
Mereka ke sini karena
suara tembakan.
733
01:13:02,685 --> 01:13:04,846
Dia sudah jauh pergi saat
mereka datang ke sini.
734
01:13:04,919 --> 01:13:06,472
Dia menembak mereka berdua,
735
01:13:06,497 --> 01:13:08,741
Lalu menghajar yang lainnya
hingga babak belur.
736
01:13:09,252 --> 01:13:10,915
Kau tidak mengatakan
apa-apa, 'kan?
737
01:13:10,940 --> 01:13:12,794
Tidak./
Kenapa kau mengatakan sesuatu?
738
01:13:14,424 --> 01:13:16,009
Ikut aku.
739
01:13:29,172 --> 01:13:30,783
Sial!
740
01:13:33,304 --> 01:13:34,968
Magpie?
741
01:13:41,518 --> 01:13:43,378
Tetap fokus!
742
01:13:54,144 --> 01:13:55,952
Dimana dia?
743
01:13:57,558 --> 01:13:59,345
Notch, tembakan pelindung!
744
01:13:59,370 --> 01:14:02,052
Semuanya ke posisi!
745
01:14:16,323 --> 01:14:18,286
Dimana dia?
746
01:14:19,131 --> 01:14:21,634
Dia membunuh Magpie.
Bajingan itu membunuh dia.
747
01:14:21,659 --> 01:14:22,837
Aku tahu. Kuberitahu padamu.
748
01:14:22,862 --> 01:14:24,406
Siapapun yang membunuh
bajingan ini,
749
01:14:24,431 --> 01:14:26,469
Mendapat bonus tambahan
100,000 malam ini.
750
01:14:26,494 --> 01:14:29,397
Mengerti? Kita tahu dia di sini,
kita tahu dia sendirian.
751
01:14:29,399 --> 01:14:30,932
Mari temukan dia.
752
01:14:30,934 --> 01:14:33,131
Aku punya firasat dia yang
mungkin datang mencari kita.
753
01:14:33,156 --> 01:14:34,590
Ke mana kita pergi, bos?/
Kembali ke bar,
754
01:14:34,615 --> 01:14:36,260
Kita bergerak, sekarang!
755
01:14:46,203 --> 01:14:49,083
Aku mau 10 orang berjaga
di luar sini setiap waktu, mengerti?
756
01:14:49,108 --> 01:14:50,790
Tak ada yang boleh masuk
kecuali aku mengizinkannya.
757
01:14:50,815 --> 01:14:52,820
Kau mengerti? Bagus!/
Baik, bos.
758
01:14:57,473 --> 01:14:59,342
Ted, sebelah sini.
759
01:14:59,828 --> 01:15:01,811
Itu pasti orang Meksiko.
760
01:15:01,836 --> 01:15:03,495
Tak mungkin salah satu dari
kalian di sini.
761
01:15:03,520 --> 01:15:05,736
Dia pasti bisa membunuh kalian
dalam sekejap.
762
01:15:05,761 --> 01:15:07,173
15 tahun di SEAL, bos,
763
01:15:07,198 --> 01:15:09,251
Kita tak mudah mati./
Ya? Sungguh?
764
01:15:09,276 --> 01:15:10,742
Dia beruntung, bos.
765
01:15:10,767 --> 01:15:14,164
Tapi tidak hari ini.
Ini adalah harinya.
766
01:15:14,189 --> 01:15:15,570
Hari ini adalah ajalnya.
767
01:15:15,595 --> 01:15:16,796
Ya?/
Ya.
768
01:15:16,821 --> 01:15:18,342
100,000 dolar itu milikku.
769
01:15:18,367 --> 01:15:20,781
Persetan dengan dendam
dan 100,000-mu!
770
01:15:21,160 --> 01:15:22,828
Dia membunuh Magpie.
771
01:15:22,852 --> 01:15:24,153
Dia milikku.
772
01:15:24,178 --> 01:15:26,209
Tidak kecuali aku mendapatkan
dia terlebih dulu.
773
01:15:26,234 --> 01:15:28,471
Dan kali ini, aku akan
penggal kepalanya,
774
01:15:28,496 --> 01:15:30,371
Agar dia tak bisa kembali lagi.
775
01:15:30,396 --> 01:15:32,410
Lalu aku letakkan kepalanya
di tiang luar!
776
01:15:32,435 --> 01:15:34,495
Bagus./
Jika dia cukup bodoh untuk kembali,
777
01:15:34,520 --> 01:15:36,461
Kita akan bunuh dia./
Baiklah.
778
01:15:36,486 --> 01:15:39,517
Wilson, di sisi dalam pintu depan.
Hammaford, didalam sini.
779
01:15:39,542 --> 01:15:41,779
Notch, Rodriguez, kau ikut aku.
780
01:15:41,938 --> 01:15:43,774
Kau tak pernah mati, ya?
781
01:15:43,799 --> 01:15:46,549
Baiklah, Willie Nelson bersenjata.
Ayo, kita pergi.
782
01:16:06,462 --> 01:16:08,385
Aku ingin menyerahkan diri.
783
01:16:13,409 --> 01:16:16,335
Kau akan menjadikanku
orang kaya, dasar keparat.
784
01:16:31,125 --> 01:16:32,628
Ya, bicaralah.
785
01:16:32,653 --> 01:16:34,076
Hei, bos, mereka temukan dia.
786
01:16:34,101 --> 01:16:35,556
Mereka akan segera menepi didepan.
787
01:16:35,581 --> 01:16:37,658
Tunggu, siapa yang mendapatkan dia?
Salah satu orang kita?
788
01:16:37,683 --> 01:16:39,168
Ya, Jose, yang berbadan gendut.
789
01:16:39,193 --> 01:16:40,668
Hidup atau mati?/
Dia masih hidup.
790
01:16:40,693 --> 01:16:42,444
Dasar bodoh.
791
01:16:42,469 --> 01:16:44,372
Hentikan mobilnya dan bunuh dia,
792
01:16:44,396 --> 01:16:46,396
Sekarang juga!
793
01:16:46,436 --> 01:16:48,282
Mereka semua akan mati.
794
01:16:58,448 --> 01:17:00,915
Dari sini dan seterusnya,
aku pergi sendirian.
795
01:17:00,917 --> 01:17:02,555
Diam.
796
01:18:11,361 --> 01:18:14,136
Bajingan!
797
01:18:45,773 --> 01:18:47,844
Ayolah, Max.
798
01:19:47,717 --> 01:19:51,886
Kau pikir lebih baik dari kami,
tapi tidak!
799
01:20:35,064 --> 01:20:36,534
Sialan!
800
01:20:49,912 --> 01:20:51,627
Kau membunuh Magpie!
801
01:21:23,829 --> 01:21:25,582
Ini dia.
802
01:21:25,648 --> 01:21:28,768
Selalu tepat waktu.
803
01:21:29,886 --> 01:21:32,753
Itu tak pernah soal uang
denganmu, 'kan, Max?
804
01:21:32,755 --> 01:21:37,870
Tidak... Itu untuk orang lainnya,
tapi tidak untukmu.
805
01:21:38,661 --> 01:21:41,801
Kau melakukannya karena
kau menyukainya, benar?
806
01:23:46,689 --> 01:23:48,686
Ayo, bangun!
807
01:23:54,397 --> 01:23:57,949
Pada akhirnya ini yang
akan terjadi, bukan begitu?
808
01:24:47,316 --> 01:24:50,348
Ini untuk Elias, keparat.
809
01:25:53,052 --> 01:25:55,275
Kau pergi, 'kan?
810
01:25:58,554 --> 01:26:00,888
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
811
01:26:00,890 --> 01:26:03,024
Kuharap sesuatu yang baik.
812
01:26:09,098 --> 01:26:13,100
Bapa Elias mungkin akan
mengatakan sesuatu seperti...
813
01:26:13,102 --> 01:26:16,403
Apapun yang kau lakukan,
Tuhan menyertaimu.
814
01:26:17,273 --> 01:26:19,312
Apa yang akan kau katakan, Bapa?
815
01:26:19,820 --> 01:26:23,480
Aku? Aku mungkin akan
mengatakan sesuatu seperti...
816
01:26:24,554 --> 01:26:28,995
Berhenti berjuang dan membunuh,
dan nikmatilah kehidupan.
817
01:26:29,695 --> 01:26:31,671
Selamat tinggal, Bapa.
818
01:26:54,568 --> 01:26:59,568
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
819
01:26:59,592 --> 01:27:04,592
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
820
01:27:04,616 --> 01:27:09,616
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
60317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.