All language subtitles for The.Mercenary.2019.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,904 --> 00:00:06,904 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,928 --> 00:00:11,928 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,952 --> 00:00:16,952 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:26,792 --> 00:00:32,023 Afrika Tengah 5 00:01:22,369 --> 00:01:23,882 Satu titik satu. 6 00:01:23,884 --> 00:01:26,251 Satu orang menuju ke arahmu. 7 00:01:26,253 --> 00:01:29,761 Aku menghitung 10 milisi bersenjata, mungkin lebih didalam. 8 00:01:30,208 --> 00:01:33,125 Terima kasih, Max, tetap waspada, kawan. 9 00:01:39,785 --> 00:01:41,377 Cepat, cepat! 10 00:02:23,077 --> 00:02:24,956 Aku akan membunuhmu! 11 00:02:27,281 --> 00:02:29,119 Urus kedua orang itu, Max. 12 00:02:29,144 --> 00:02:31,407 Kita tak ingin mereka membawa teman ke pesta. 13 00:02:32,887 --> 00:02:34,993 Jangan bergerak, keparat. 14 00:03:17,919 --> 00:03:20,347 Dimana kita temukan orang-orang ini? 15 00:03:20,372 --> 00:03:25,432 Kabar bagusnya adalah 12,000 orang orang itu. 16 00:03:26,106 --> 00:03:31,425 Dan aku yakin kita mendapat target utama lain di semak-semak, 17 00:03:31,450 --> 00:03:32,972 Itu bernilai 7,000 tambahan. Jika kita benar. 18 00:03:32,997 --> 00:03:34,726 Dan aku tahu kita benar, karena kita handal. 19 00:03:34,761 --> 00:03:36,748 Hari yang cukup bagus untuk bekerja, Max. 20 00:03:36,750 --> 00:03:38,634 Kerja bagus./ Sebelah sini. Berbaring. 21 00:03:38,659 --> 00:03:40,293 Bagaimana dengan mereka? 22 00:03:40,318 --> 00:03:42,028 Kita akan bicara soal itu. 23 00:03:42,124 --> 00:03:44,322 Hidup mereka sama seperti kematiannya. 24 00:03:44,347 --> 00:03:46,796 Tak begitu bernilai. 25 00:03:48,262 --> 00:03:52,097 Kenapa kau bertanya, Max, kau mulai merasa ragu? 26 00:03:52,099 --> 00:03:54,215 Hanya bertanya. 27 00:05:29,522 --> 00:05:31,767 Irak 28 00:06:22,268 --> 00:06:23,611 Lari! 29 00:06:38,271 --> 00:06:39,886 Melihat sesuatu?/ Nihil. 30 00:06:39,911 --> 00:06:41,465 Teruslah waspada. 31 00:07:02,990 --> 00:07:06,255 Hammaford, Wilson, tengah depan, tembak! 32 00:07:06,994 --> 00:07:09,815 Magpie, Notch, amankan jalur belakang! 33 00:07:09,840 --> 00:07:11,272 Cepat, cepat! 34 00:07:24,945 --> 00:07:27,612 Mag, kau harus singkirkan PKM, 35 00:07:27,614 --> 00:07:29,277 Dia mengepung kita, kau mendengar? 36 00:07:36,170 --> 00:07:38,001 Ayo! 37 00:07:48,995 --> 00:07:50,368 Astaga, Magpie. 38 00:07:50,370 --> 00:07:53,413 Itu hal paling gila yang pernah kulihat di hidupku. 39 00:07:53,438 --> 00:07:55,013 Aku akan menerimamu sepenuhnya. 40 00:08:00,655 --> 00:08:03,578 Baiklah, Max, ada dua yang lari menuju masjid. 41 00:08:05,953 --> 00:08:09,486 Hammaford, bantu dia. Cepat, cepat, cepat! 42 00:09:56,096 --> 00:09:57,662 Bajingan! 43 00:10:39,347 --> 00:10:41,936 Kau akan segera menemui-Nya, prajurit. 44 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 Kau akan segera menemui-Nya. 45 00:11:05,361 --> 00:11:07,856 Dasar bajingan psikopat. 46 00:11:07,970 --> 00:11:09,990 Bawa senapanmu, kita pergi. 47 00:11:21,300 --> 00:11:23,863 Aku baru saja melihatmu menghabisi 13 orang. 48 00:11:23,888 --> 00:11:25,529 Minuman pertama aku yang traktir. 49 00:11:26,512 --> 00:11:28,438 Kau mau aku menciummu? Hei... 50 00:11:28,491 --> 00:11:31,518 Jangan khawatir denganku, Max, Aku begitu bersemangat! 51 00:11:31,543 --> 00:11:35,062 Ini hari yang bagus. Perolehan yang terbaik. 52 00:11:35,087 --> 00:11:36,878 Baiklah, kerja bagus. Pimpinan Skuad saja... 53 00:11:36,903 --> 00:11:39,234 Dia bernilai $20,000. 54 00:11:39,318 --> 00:11:41,107 Dan menurutku kita akan ikut pelelangan... 55 00:11:41,132 --> 00:11:43,493 ...70-100,000 target lagi. 56 00:11:43,540 --> 00:11:45,381 Kerja bagus, semua. Ini, kawan. 57 00:11:45,419 --> 00:11:46,683 Baiklah, foto grup. 58 00:11:46,698 --> 00:11:48,740 Ayo, aku akan unggah ini di Facebook. 59 00:11:48,742 --> 00:11:50,941 Dia tidak serius dengan Facebook itu, 'kan? 60 00:11:50,966 --> 00:11:52,818 Dia masih berusaha temukan belahan jiwanya, bos. 61 00:11:52,843 --> 00:11:54,983 Ayolah, kau belum melakukan itu? 62 00:11:55,008 --> 00:11:56,913 Baik, semua berkumpul. Ayo, cepat. 63 00:11:56,938 --> 00:11:59,184 Lihat ke lensa kecil itu. Kau tahu harus apa. 64 00:11:59,186 --> 00:12:01,271 Ayo, semua. Itu penyetelan waktu. 65 00:12:01,330 --> 00:12:05,055 Satu, dua, tiga. 66 00:12:07,677 --> 00:12:11,339 Kolombia 67 00:15:15,916 --> 00:15:17,434 Tolong aku. 68 00:15:27,407 --> 00:15:28,933 Kemari. 69 00:15:31,824 --> 00:15:33,978 Sialan! 70 00:15:34,548 --> 00:15:36,267 Kemari! 71 00:15:36,269 --> 00:15:38,485 Kau akan menyukai ini. 72 00:15:48,163 --> 00:15:49,818 Dasar... 73 00:15:52,901 --> 00:15:55,943 Kau aman sekarang. Kau aman. 74 00:15:56,007 --> 00:15:58,064 Aku akan keluarkan kau dari sini. 75 00:16:02,295 --> 00:16:04,111 Keparat! 76 00:16:05,192 --> 00:16:07,861 Aku akan potong kepalamu, tentara legiun! 77 00:16:10,205 --> 00:16:12,282 Lihat aku, Max. 78 00:16:12,505 --> 00:16:13,951 Lihat aku, Max. 79 00:16:14,074 --> 00:16:16,474 Lihat aku! 80 00:16:23,607 --> 00:16:25,628 Lihatlah dirimu sekarang. 81 00:16:53,141 --> 00:16:56,332 Cincin yang bagus. Aku akan mengambil itu. 82 00:16:59,090 --> 00:17:01,768 Hei, kau lihat aku membunuh dua orang dengan satu tembakan? 83 00:17:01,793 --> 00:17:03,418 Pelurunya menembus kepalanya. 84 00:17:03,443 --> 00:17:04,579 Aku juga mengenai dia. 85 00:17:04,604 --> 00:17:05,896 Dua tewas dalam satu tembakan. 86 00:17:05,921 --> 00:17:07,831 Kita sebaiknya menjual ini sendirian. 87 00:17:07,856 --> 00:17:09,902 Kita bisa hasilkan 10 kali lipat dari yang mereka hasilkan dengan FBI. 88 00:17:09,927 --> 00:17:11,062 Ya, ya, benar. 89 00:17:11,064 --> 00:17:13,846 Cobalah menjual itu sendiri. Silakan. 90 00:17:13,871 --> 00:17:15,461 Itu usaha yang lebih melelahkan dibanding yang kita kerjakan. 91 00:17:15,486 --> 00:17:16,698 Percaya aku untuk itu. 92 00:17:16,723 --> 00:17:18,291 Berkamslah. Kita pergi 20 menit lagi. 93 00:17:18,316 --> 00:17:20,550 Apa ada yang melihat, Max./ Tidak. 94 00:17:20,575 --> 00:17:23,180 Kurasa aku melihat dia masuk pondok sebelum itu meledak. 95 00:17:23,205 --> 00:17:25,262 Dia tewas./ Tunggu dulu, kawan. 96 00:17:25,287 --> 00:17:27,032 Tunggu dulu. 97 00:17:27,396 --> 00:17:29,080 Apa maksudmu, menurutmu dia mati? 98 00:17:29,082 --> 00:17:30,778 Granatmu... Max temanku!/ Aku melihat dia... 99 00:17:30,803 --> 00:17:32,752 Aku melihat dia memasuki pondok!/ Jangan mempermainkan aku! 100 00:17:32,777 --> 00:17:35,253 Aku melihat dia masuk pondok sebelum itu meledak. 101 00:17:35,278 --> 00:17:36,891 Dia mati! 102 00:17:36,916 --> 00:17:40,355 Kalau begitu cari dia. Lakukan pencarian perimeter sekarang. 103 00:17:40,380 --> 00:17:42,927 Dia hanya pekerja lainnya, siapa yang peduli? 104 00:17:42,929 --> 00:17:44,860 Maaf? 105 00:17:45,978 --> 00:17:48,833 Apa kau punya masalah menerima perintah? 106 00:17:49,902 --> 00:17:52,859 Kau harus tenang, bos./ Kau harus melakukan tugasmu. 107 00:17:52,884 --> 00:17:55,005 Itu pasti./ Pergilah. 108 00:18:00,419 --> 00:18:02,261 Max, kau mendengar? 109 00:18:04,455 --> 00:18:06,047 Ayolah, Max. 110 00:18:06,986 --> 00:18:09,349 Max, beri laporan jika kau bisa, ganti. 111 00:18:28,575 --> 00:18:31,235 Max takkan pernah meninggalkan itu. 112 00:18:31,260 --> 00:18:32,848 Kau tahu itu. 113 00:18:33,319 --> 00:18:34,903 Apa yang kita lakukan, bos? 114 00:18:34,928 --> 00:18:36,524 Apa kita tetap di sini dan mencari dia? 115 00:18:36,549 --> 00:18:38,691 Waktu kita hanya 20 menit untuk bersiap... 116 00:18:38,716 --> 00:18:41,503 ...dan mengangkut kargo ini lalu melakukan pertemuan. 117 00:18:41,588 --> 00:18:43,980 Max tahu kesepakatannya. 118 00:18:46,544 --> 00:18:48,275 Bayaran tinggi, resiko tinggi. 119 00:18:48,300 --> 00:18:50,366 Baik, bawa yang kau butuhkan. Kita bergerak. 120 00:21:47,674 --> 00:21:51,147 Demammu akhirnya reda. 121 00:21:51,411 --> 00:21:54,840 Kau mengalami infeksi darah parah... 122 00:21:54,865 --> 00:21:56,899 ...yang hampir menewaskanmu. 123 00:21:59,085 --> 00:22:02,357 Dokter membalut luka di lehermu, 124 00:22:02,381 --> 00:22:04,834 Dan memberimu antibiotik. 125 00:22:08,179 --> 00:22:13,138 Kakimu kelihatannya butuh sepasang sendal. 126 00:22:13,831 --> 00:22:16,480 Kau bisa memakai ini jika mau. 127 00:22:18,035 --> 00:22:20,846 Kau mau ke mana? 128 00:22:24,021 --> 00:22:27,934 Kau tak tahu berada di mana, 129 00:22:28,877 --> 00:22:31,338 Atau ke mana akan pergi. 130 00:22:31,636 --> 00:22:33,671 Selamat datang di paroki ku. 131 00:22:33,696 --> 00:22:36,067 Aku Bapa Elias. 132 00:22:36,347 --> 00:22:39,025 Bisa aku mengajakmu keliling? 133 00:22:41,766 --> 00:22:44,556 Ikut denganku. 134 00:23:01,756 --> 00:23:05,829 Kakimu, kau yakin tak ingin memakai sendal? 135 00:23:05,903 --> 00:23:07,159 Tidak? 136 00:23:37,959 --> 00:23:41,068 Jadi, kau menerima amal... 137 00:23:41,093 --> 00:23:43,621 ...tanpa menawarkan apapun sebagai balasannya? 138 00:23:44,034 --> 00:23:45,808 Antibiotiknya memakan biaya... 139 00:23:45,833 --> 00:23:47,936 ...yang gereja ini tak mampu untuk keluarkan. 140 00:23:47,961 --> 00:23:51,153 Orang jujur pasti ingin membalas budi. 141 00:23:51,865 --> 00:23:54,248 Aku ingin tempat ini disapu, 142 00:23:54,272 --> 00:23:57,426 Kau melakukan itu, maka kita impas. 143 00:24:00,840 --> 00:24:02,871 Ini tidak rumit. 144 00:24:05,045 --> 00:24:09,126 Kau tahu, menurut kabar aku orang yang baik hati. 145 00:24:09,148 --> 00:24:13,353 Tapi aku juga orang yang praktis, anakku. 146 00:24:48,475 --> 00:24:51,609 Aku bukan tipe orang yang menerima amal dari orang asing... 147 00:24:51,634 --> 00:24:53,905 ...tanpa memberikan penawaran. 148 00:24:53,976 --> 00:24:59,016 Kau menyapu, dan aku ingin tawarkan kau imbalannya. 149 00:25:00,500 --> 00:25:02,604 Tidak? 150 00:25:02,768 --> 00:25:06,884 Aku putuskan tidur di bawah atapku tanpa bayaran. 151 00:25:07,029 --> 00:25:10,190 Aku ingin membayarmu kembali dengan hidangan hangat. 152 00:25:11,944 --> 00:25:16,414 Jika kau menolak, kau membuatku menjadi orang tidak jujur. 153 00:25:16,501 --> 00:25:20,050 Dan itu hal yang buruk untuk dilakukan kepada pendeta. 154 00:25:21,287 --> 00:25:23,493 Ayo, Anakku. 155 00:25:29,983 --> 00:25:31,916 Biar aku lihat. 156 00:25:49,110 --> 00:25:52,601 Bapa Elias, surat dari gereja. 157 00:25:54,262 --> 00:25:57,408 Mereka ingin tahu perkembangan kebaktian Rabu malam. 158 00:25:57,433 --> 00:25:59,387 Kau harus memimpin untuk itu. 159 00:25:59,412 --> 00:26:01,433 Mereka menginginkan kehadiran lebih. 160 00:26:01,458 --> 00:26:03,252 Tapi tak ada yang ingin datang. 161 00:26:03,277 --> 00:26:07,727 Kenapa kita tak beritahu semua orang kita akan beri makan malam gratis, 162 00:26:07,752 --> 00:26:10,935 Setiap Rabu setelah kebaktian? 163 00:26:10,937 --> 00:26:14,266 Biasanya, kau harus memberi sesuatu, 164 00:26:14,290 --> 00:26:15,766 Untuk menerima sesuatu. 165 00:26:15,767 --> 00:26:18,509 Ya, itu ide bagus. Aku akan buatkan rebusanku. 166 00:26:18,511 --> 00:26:21,560 Esther, sempurna! 167 00:26:22,815 --> 00:26:24,949 Akan kulakukan, Bapa. 168 00:26:27,569 --> 00:26:29,603 Tapi bukankah kita mencari kumpulan... 169 00:26:29,628 --> 00:26:31,860 Yang memiliki keinginan untuk berdoa dan tak hanya untuk makan? 170 00:26:31,885 --> 00:26:35,198 Bawa mereka ke hadapanmu, Bapa. 171 00:26:35,223 --> 00:26:41,386 Lalu itu tugasmu untuk tanamkan di diri mereka hasrat untuk berdoa. 172 00:26:45,489 --> 00:26:50,656 Pendeta muda. Aku berharap pemikirannya menua dengan baik, 173 00:26:50,690 --> 00:26:52,733 Seperti anggur yang lezat. 174 00:26:53,167 --> 00:26:56,208 Esther menyajikan sarapan pukul 07:00. 175 00:26:56,931 --> 00:26:58,950 Kau harus makan. 176 00:26:59,003 --> 00:27:01,595 Dan aku mau gerejaku disapu lagi besok, 177 00:27:01,620 --> 00:27:04,347 Kau bisa membayarku kembali untuk sarapannya. 178 00:27:05,899 --> 00:27:09,712 Apa kau bisa bicara? 179 00:27:10,882 --> 00:27:13,391 Bisa kau tuliskan namamu? 180 00:27:29,444 --> 00:27:31,264 Max. 181 00:27:32,168 --> 00:27:37,145 Tuhan menyertaimu, Saudara Max. 182 00:27:37,592 --> 00:27:42,669 Orang memilih untuk bicara padaku, untuk melepaskan beban dirinya. 183 00:27:43,155 --> 00:27:46,857 Mereka beritahu aku segalanya. yang remaja hingga dewasa. 184 00:27:47,231 --> 00:27:52,283 Ketika mereka ingin menyimpan rahasianya... 185 00:27:53,071 --> 00:27:57,430 Mereka memalingkan wajah dariku, seperti yang kau lakukan. 186 00:28:00,589 --> 00:28:03,992 Kita tak bertemu secara kebetulan. 187 00:28:04,058 --> 00:28:11,287 Ada alasan, seperti adanya alasan untuk semuanya. 188 00:28:49,628 --> 00:28:53,097 Aku lihat kau temukan tempat persembunyian Bapa Benedict. 189 00:28:53,302 --> 00:28:55,199 Itu senapan miliknya. 190 00:28:55,201 --> 00:28:58,126 Dia sering berburu babi dengan itu. 191 00:28:58,151 --> 00:29:00,316 Bapa Thiago menggantikan dia, 192 00:29:00,340 --> 00:29:02,577 Ketika ia wafat beberapa tahun lalu. 193 00:29:05,236 --> 00:29:07,852 Setiap kali dia pulang dengan makanan, 194 00:29:07,877 --> 00:29:11,588 Kami akan membaginya dengan keluarga kami. 195 00:29:13,404 --> 00:29:15,978 Tolong, kembalikan itu. 196 00:29:24,456 --> 00:29:27,825 Aku ingin melihatmu di Kebaktian malam ini. 197 00:29:35,790 --> 00:29:40,145 Aku mau kau membuka Kitabmu di halaman 8, 198 00:29:40,170 --> 00:29:46,400 Mathius, bab pertama, ayat 44. 199 00:29:47,162 --> 00:29:51,842 "Tapi aku berkata kepadamu, cintai musuh-musuhmu," 200 00:29:51,867 --> 00:29:54,902 "Berkati mereka yang mengutukmu." 201 00:29:54,927 --> 00:29:58,232 "Lakukan kebaikan kepada mereka yang membencimu." 202 00:29:58,661 --> 00:30:03,001 "Dan berdoa kepada mereka yang memanfaatkanmu..." 203 00:30:03,026 --> 00:30:04,761 "...dan menyiksamu." 204 00:30:04,786 --> 00:30:09,117 Kita dipaksa dengan tantangan ini di kota kita, 205 00:30:09,142 --> 00:30:14,654 Setiap hari, dari orang-orang yang turun dari perbukitan. 206 00:30:14,928 --> 00:30:18,446 Mereka menculik orang dan memeras keluarganya, 207 00:30:18,471 --> 00:30:21,711 Agar mereka bersedia bekerja di hutan membuat narkoba. 208 00:30:22,564 --> 00:30:26,793 Kau tanyakan dirimu sendiri, "Kenapa aku harus berbuat baik..." 209 00:30:26,817 --> 00:30:29,229 "...kepada mereka yang membenciku?" 210 00:30:29,261 --> 00:30:34,146 Karena itu yang Tuhan minta pada kita setiap hari. 211 00:30:34,171 --> 00:30:37,693 Agar kita bisa tunjukkan orang-orang ini... 212 00:30:37,717 --> 00:30:42,000 ...bahwa kehidupan dan cinta itu nyata. 213 00:30:42,484 --> 00:30:48,363 Dan dengan sikap itu, kita bisa mengubah orang-orang ini, 214 00:30:48,414 --> 00:30:51,995 Untuk menjadi anak Tuhan juga. 215 00:30:55,354 --> 00:30:57,656 Makanlah, anakku. 216 00:30:58,876 --> 00:31:01,564 Terima kasih, Esther. 217 00:31:02,155 --> 00:31:04,941 Pegang itu./ Luar biasa, luar biasa. 218 00:31:04,966 --> 00:31:07,386 Luar biasa. Biar aku cicipi. 219 00:31:10,002 --> 00:31:13,943 Esther, supnya sangat enak. 220 00:31:23,962 --> 00:31:26,672 Suatu hari, dengan rahmat Tuhan, 221 00:31:26,747 --> 00:31:32,040 Dia akan belajar membuat sesuatu selain rebusan. 222 00:31:33,525 --> 00:31:36,909 Silakan, Bapa Thiago, selamat datang. 223 00:31:39,498 --> 00:31:41,378 Aku menyarankan, Bapa, 224 00:31:41,403 --> 00:31:43,093 Jika dia mungkin orang berbahaya. 225 00:31:43,118 --> 00:31:44,668 Dia terlihat seperti orang berbahaya. 226 00:31:44,670 --> 00:31:46,414 Bahkan menyeramkan. 227 00:31:46,439 --> 00:31:48,620 Dan itu tidak benar dia tinggal di bawah atap kita, 228 00:31:48,645 --> 00:31:50,546 Dan memakan di meja makan kita. 229 00:31:50,571 --> 00:31:53,546 Lalu bekas luka di lehernya? Itu membuat orang takut. 230 00:31:55,251 --> 00:31:57,177 Membuat takut siapa? 231 00:31:57,249 --> 00:31:59,419 Apa ada yang mengeluh? 232 00:31:59,444 --> 00:32:03,122 Jujur, itu membuatku takut. 233 00:32:08,260 --> 00:32:10,361 Mungkin benar. 234 00:32:18,000 --> 00:32:20,746 Bapa Thiago khawatir... 235 00:32:20,771 --> 00:32:24,708 ...penampilanmu mungkin mengintimidasi jemaat kami. 236 00:32:24,710 --> 00:32:30,909 Jadi, jika kau kenakan mantel ini selama kau di sini... 237 00:32:31,534 --> 00:32:33,115 Kau bukan pendeta, 238 00:32:33,140 --> 00:32:35,696 Dan kau tak boleh biarkan orang berpikir kau pendeta. 239 00:32:35,721 --> 00:32:38,555 Tapi kau bekerja untuk gereja, 240 00:32:38,557 --> 00:32:42,314 Dan kurasa itu bukan masalah untukmu memakai mantel ini. 241 00:32:42,756 --> 00:32:45,973 Aku harap kau putuskan tetap di sini. 242 00:32:47,385 --> 00:32:49,372 Selamat malam, Max. 243 00:33:04,554 --> 00:33:06,898 Permisi, Bapa? 244 00:33:06,923 --> 00:33:08,438 Permisi, halo? 245 00:33:08,462 --> 00:33:10,321 Dia bukan pendeta. Jangan bicara dengannya. 246 00:33:10,606 --> 00:33:12,773 Hai, Anakku. Aku Bapa Thiago, 247 00:33:12,798 --> 00:33:14,525 Aku akan menjawab setiap pertanyaanmu. 248 00:33:23,836 --> 00:33:25,252 Sudah kubilang dia akan lari! 249 00:33:25,277 --> 00:33:27,908 Diamlah! Aku tahu, aku tahu... Diamlah! 250 00:33:29,133 --> 00:33:31,877 Hei, pendeta, di mana gadis itu? 251 00:33:32,284 --> 00:33:37,538 Hei, temanku bertanya padamu. 252 00:33:38,384 --> 00:33:40,336 Di mana dia? 253 00:33:41,387 --> 00:33:43,857 Di mana gadis itu? 254 00:33:46,925 --> 00:33:48,959 Aku pernah lihat ini sebelumnya. 255 00:33:48,961 --> 00:33:52,597 Itu yang Kartel Sinaloa lakukan kepada chivatos. 256 00:33:52,664 --> 00:33:54,659 Apa kau pengadu? 257 00:33:55,682 --> 00:33:57,901 Itu menjelaskan semuanya. 258 00:33:57,903 --> 00:34:02,274 Kau tahu? Aku lapar. Begitu juga dia. 259 00:34:02,299 --> 00:34:05,476 Pergilah ambilkan kami sesuatu untuk dimakan, pengadu. 260 00:34:05,970 --> 00:34:08,564 Maafkan aku. Pendeta. 261 00:34:08,955 --> 00:34:11,072 Kau akan aman di sini./ Terima kasih, Bapa. 262 00:34:11,112 --> 00:34:13,682 Kami akan melindungimu, Anakku. 263 00:34:14,651 --> 00:34:16,964 Kemarilah. 264 00:34:17,008 --> 00:34:19,173 Terima kasih, Bapa. 265 00:34:19,857 --> 00:34:21,364 Apa yang kau lakukan? 266 00:34:21,480 --> 00:34:23,473 Jangan beri mereka makan. Apa kau gila? 267 00:34:23,498 --> 00:34:25,436 Kita harus mengusir mereka. Mereka bisa melukai kita. 268 00:34:25,461 --> 00:34:27,564 Anak ini ketakutan. 269 00:34:27,589 --> 00:34:30,967 Mereka berusaha menculik dia. Tapi dia melarikan diri. 270 00:34:30,969 --> 00:34:34,080 Apa yang akan kita lakukan?/ Aku akan bicara dengan mereka. 271 00:34:39,345 --> 00:34:41,862 Dia mendorong mereka untuk tetap di sini? 272 00:34:51,023 --> 00:34:53,270 Kau butuh waktu lama. 273 00:34:59,705 --> 00:35:01,283 Apa kau mandi? 274 00:35:01,308 --> 00:35:04,135 Atau Tuhan baunya seperti kotoran? 275 00:35:04,160 --> 00:35:06,903 Aku mencium itu. Itu bukan kotoran. 276 00:35:06,905 --> 00:35:08,672 Ya?/ Itu bau kencing. 277 00:35:08,674 --> 00:35:10,872 Kau bau, Pendeta. 278 00:35:11,609 --> 00:35:14,004 Begitu juga makanan ini! 279 00:35:18,117 --> 00:35:20,559 Kau macam-macam denganku, Pendeta? 280 00:35:20,634 --> 00:35:23,211 Kau berdiri di sini dan menghakimiku. 281 00:35:23,236 --> 00:35:27,004 Aku akan kuliti kau seperti babi! Dari leher ke kemaluan. 282 00:35:27,926 --> 00:35:30,005 Bereskan kekacauan ini. 283 00:35:30,529 --> 00:35:32,613 Ayo pergi dari sini. 284 00:35:34,600 --> 00:35:38,243 Itu sedikit anti-klimaks, bukan? 285 00:35:57,751 --> 00:35:59,489 Selamat pagi. 286 00:36:00,375 --> 00:36:04,582 Hari ini, kita tidak akan membaca ayat suci. 287 00:36:05,340 --> 00:36:10,529 Tapi aku ingin bicara tentang anggota gereja kita. 288 00:36:10,639 --> 00:36:16,456 Dia orang yang aku percaya, dan aku ingin agar dia maju, 289 00:36:16,481 --> 00:36:19,312 Agar aku bisa membagi kebijaksanaannya. 290 00:36:19,804 --> 00:36:23,461 Max. Max. 291 00:36:23,695 --> 00:36:27,425 Meski menggunakan non-kekerasan... 292 00:36:27,450 --> 00:36:30,987 Kau menyelamatkan nyawa wanita muda ini. 293 00:36:30,989 --> 00:36:34,492 Kita semua hidup di bawah bayangan kekerasan. 294 00:36:34,517 --> 00:36:39,717 Tapi kau menghadapi dua orang Kartel Silver... 295 00:36:39,898 --> 00:36:44,724 Kau tak terluka, dan kau tidak balas melawan. 296 00:36:45,443 --> 00:36:49,014 Dan itu pelajaran untuk kelas kita. 297 00:36:49,039 --> 00:36:56,934 Betapa pentingnya ketahanan non-kekerasan. 298 00:36:57,291 --> 00:36:58,993 Ini... 299 00:36:59,059 --> 00:37:00,784 Apa ini pantas? 300 00:37:00,786 --> 00:37:02,409 Menurutku tidak. 301 00:37:02,434 --> 00:37:04,084 Dia bahkan tak bisa bicara. 302 00:37:06,625 --> 00:37:08,546 Halo. 303 00:37:11,428 --> 00:37:14,137 Kupikir kau bilang dia tak ada di sini. 304 00:37:15,149 --> 00:37:19,546 Kami akan memulai pelajaran. Bisa kami tawarkan kau makanan? 305 00:37:19,571 --> 00:37:22,509 Kami mencoba itu sebelumnya, bukan begitu, Pengadu? 306 00:37:22,534 --> 00:37:24,898 Tak perlu gunakan kekerasan. 307 00:37:24,923 --> 00:37:29,825 Aku Bapa Elias, aku pendeta jemaat ini. 308 00:37:30,395 --> 00:37:33,544 Aku yakin kita bisa bicarakan ini baik-baik. 309 00:37:36,319 --> 00:37:38,813 Kau sembunyikan seseorang dari kami lagi, 310 00:37:38,870 --> 00:37:41,642 Kami akan jadikan kau contoh yang pertama. 311 00:37:42,327 --> 00:37:44,795 Dia tetap di sini. 312 00:37:45,816 --> 00:37:48,153 Dia tetap di sini. 313 00:37:49,907 --> 00:37:52,269 Hari ini Bapa Elias... 314 00:37:52,271 --> 00:37:57,463 ...memintaku bicara kepadamu tentang non-kekerasan. 315 00:37:58,139 --> 00:38:00,176 Orang-orang ini memiliki senjata. 316 00:38:00,178 --> 00:38:02,312 Karena mereka suka menindas orang, 317 00:38:02,314 --> 00:38:04,825 Dan mereka tak memiliki kepercayaan diri. 318 00:38:06,416 --> 00:38:08,912 Aku tak memiliki senjata. 319 00:38:10,551 --> 00:38:13,360 Tapi aku memiliki keyakinan. 320 00:38:16,089 --> 00:38:19,642 Baiklah, kau bawa dia. Aku akan urus dia. 321 00:38:19,667 --> 00:38:22,260 Jangan sentuh dia. 322 00:38:26,171 --> 00:38:28,043 Orang baru... 323 00:38:39,584 --> 00:38:41,663 Aku akan menghajarmu, Pendeta! 324 00:39:04,397 --> 00:39:06,479 Maafkan aku, Bapa. 325 00:39:07,954 --> 00:39:10,802 Aku mengerti, Anakku. 326 00:39:13,759 --> 00:39:16,186 Bisa kau ajarkan aku?/ Ajarkan aku! 327 00:39:16,188 --> 00:39:17,581 Aku mau belajar!/ Ajarkan aku! 328 00:39:17,606 --> 00:39:19,725 Aku juga!/ Aku mau belajar! 329 00:39:22,648 --> 00:39:27,240 Itu pelajaran yang sangat menarik tentang non-kekerasan. 330 00:39:27,628 --> 00:39:30,727 Aku meminta maaf karena lepas kendali, Bapa. 331 00:39:30,823 --> 00:39:35,350 Kita semua guru dan murid dalam kehidupan. 332 00:39:36,913 --> 00:39:39,186 Kita semua harus belajar sesuatu, 333 00:39:39,211 --> 00:39:43,036 Dan semua yang kita pelajari bisa kita bagikan. 334 00:39:43,278 --> 00:39:46,762 Mungkin kau bisa mengajari cara membela diri. 335 00:39:46,787 --> 00:39:48,926 Kita jelas membutuhkan itu. 336 00:39:50,064 --> 00:39:53,535 Aku lebih baik menyerang dibanding bertahan, Bapa. 337 00:39:53,560 --> 00:39:56,044 Saat aku membawamu ke sini pada malam pertama, 338 00:39:56,069 --> 00:39:58,488 Kau begitu sakit dan hampir mati, 339 00:39:58,512 --> 00:40:01,218 Aku bacakan kau ayat terakhir. 340 00:40:01,566 --> 00:40:03,597 Aku tak tahu agamamu... 341 00:40:03,622 --> 00:40:07,313 ...atau bahkan jika kau percaya pada Tuhan. 342 00:40:07,816 --> 00:40:10,891 Mungkin sesuatu di dirimu mati malam itu. 343 00:40:10,916 --> 00:40:13,691 Dan sesuatu telah terlahir kembali. 344 00:40:14,010 --> 00:40:19,699 Jika kau bisa ajarkan yang lainnya cara melindungi diri, 345 00:40:19,818 --> 00:40:22,238 Tidakkah itu bernilai? 346 00:40:23,789 --> 00:40:26,455 Aku sudah melihat begitu banyak rasa sakit. 347 00:40:26,525 --> 00:40:30,294 Aku tahu ini yang Tuhan inginkan. 348 00:40:32,089 --> 00:40:37,325 Tapi aku juga tahu Tuhan ingin kita membantu diri kita sendiri. 349 00:40:48,113 --> 00:40:49,968 Diamlah! 350 00:40:50,465 --> 00:40:52,446 Apa yang kau lihat? 351 00:41:12,003 --> 00:41:14,070 Hitung sampai lima, mengerti? 352 00:41:14,264 --> 00:41:16,101 Periksa juga yang itu. 353 00:41:16,126 --> 00:41:17,867 Diam! 354 00:41:18,902 --> 00:41:20,799 Jadi... 355 00:41:23,849 --> 00:41:26,218 Mereka berenam, Bos. 356 00:41:26,451 --> 00:41:30,886 Pendetanya sangat terlatih. 357 00:41:30,911 --> 00:41:33,108 Hanya ada dua pendeta di jemaat itu. 358 00:41:33,133 --> 00:41:35,450 Kami kenal semua orang dalam radius 60 mil. 359 00:41:35,475 --> 00:41:37,549 Mereka mengejutkan kami. 360 00:41:41,299 --> 00:41:43,285 Kau pikir aku bodoh? 361 00:41:44,536 --> 00:41:46,120 Bos. 362 00:41:48,840 --> 00:41:51,307 Aku prajurit profesional. 363 00:41:51,309 --> 00:41:54,163 Aku memilih dan melatih orang tertentu... 364 00:41:54,187 --> 00:41:56,080 ...untuk membunuh dengan tangan kosong. 365 00:41:56,081 --> 00:41:59,594 Ini artinya aku punya ketelitian dalam membaca kondisi manusia. 366 00:41:59,851 --> 00:42:01,184 Kau mengerti? 367 00:42:03,135 --> 00:42:04,243 Tidak. 368 00:42:04,268 --> 00:42:06,775 Itu artinya, aku tahu saat seseorang mengencingi kakiku, 369 00:42:06,800 --> 00:42:08,639 Tapi bilang padaku itu air hujan. 370 00:42:08,664 --> 00:42:11,094 Tidak, persetan ini. 371 00:42:11,096 --> 00:42:15,029 Dia hanya satu orang, bos. Dan dia bukan pendeta. 372 00:42:15,054 --> 00:42:17,534 Ya, itu sudah jelas. 373 00:42:19,137 --> 00:42:22,576 Itu... Tidak. Ini dia orangnya. 374 00:42:24,719 --> 00:42:26,747 Itu orang yang berada di gereja. 375 00:42:29,162 --> 00:42:33,035 Tidak, orang ini, dia pasti sudah membunuh kalian berdua, 376 00:42:33,060 --> 00:42:34,619 Dengan sangat cepat. 377 00:42:34,786 --> 00:42:37,217 Kata ampun tak pernah terucap dari mulutnya. 378 00:42:37,242 --> 00:42:41,293 Itu orang yang berkelahi denganku. Aku bersumpah. 379 00:42:42,373 --> 00:42:44,519 Wow. 380 00:42:44,564 --> 00:42:47,230 Baiklah, jika seorang pembunuh mencari penerbusan, 381 00:42:47,232 --> 00:42:49,832 Kurasa gereja mungkin tempat yang tepat untuk didatangi, benar? 382 00:42:49,834 --> 00:42:51,823 Tunggu dulu... Max? 383 00:42:51,848 --> 00:42:53,975 Dia sudah mati, bos. Kita tinggalkan dia untuk mati. 384 00:42:54,000 --> 00:42:56,361 Ya, kita pergi. Tapi kita tidak melihat dia, bukan? 385 00:42:56,386 --> 00:42:59,594 Dan sekarang, kita memiliki masalah. 386 00:43:01,796 --> 00:43:03,693 Baik. 387 00:43:11,122 --> 00:43:14,976 Magpie, tolong letakkan pistolmu di meja. 388 00:43:15,590 --> 00:43:17,911 Tak apa, ayo, letakkan di sana. 389 00:43:21,533 --> 00:43:23,137 Ya. 390 00:43:24,540 --> 00:43:27,937 Jika kau bisa mengambil pistol itu, sebelum aku mengambil pistolku, 391 00:43:27,939 --> 00:43:30,254 Lalu menembakku... 392 00:43:31,096 --> 00:43:33,598 Kau akan mendapat kehormatanmu kembali. Dan orang-orang ini, 393 00:43:33,623 --> 00:43:35,391 Mereka akan biarkan kau hidup, benar, semuanya? 394 00:43:37,246 --> 00:43:38,789 Lakukanlah. 395 00:43:38,814 --> 00:43:41,046 Bos. 396 00:43:41,186 --> 00:43:43,286 Ini pilihanmu sendiri. 397 00:43:55,642 --> 00:43:59,450 Dasar bajingan ceroboh dan pembohong! 398 00:44:00,364 --> 00:44:03,655 Lihat itu? Tak ada strategi pelarian. 399 00:44:03,680 --> 00:44:06,069 Benar? Benar? 400 00:44:06,608 --> 00:44:08,505 Begitu juga dengan lain, tapi tidak dengan Max. 401 00:44:08,530 --> 00:44:10,698 Apa yang terjadi? Apa yang dia rencanakan? 402 00:44:10,723 --> 00:44:13,231 Kenapa dia di paroki ku? 403 00:44:13,251 --> 00:44:15,721 Siapa saja, tolong bantu. 404 00:44:17,770 --> 00:44:19,420 Baiklah. 405 00:44:21,926 --> 00:44:24,500 Kita harus bekerja. 406 00:44:24,796 --> 00:44:26,444 Ini. 407 00:44:27,206 --> 00:44:29,120 Jangan tinggalkan itu, paham? 408 00:44:29,145 --> 00:44:31,292 Paham, Bos./ Baik, pergilah. 409 00:44:34,703 --> 00:44:38,203 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 410 00:44:38,227 --> 00:44:41,727 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 411 00:44:41,751 --> 00:44:45,251 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 412 00:45:04,225 --> 00:45:07,687 Jadi, kau sering melakukan itu? 413 00:45:08,447 --> 00:45:10,186 Kau tahu, seluruh... 414 00:45:10,506 --> 00:45:13,850 Bapa Thiago, siapapun Max sebelumnya, 415 00:45:13,874 --> 00:45:15,127 Itu bukan lagi dirinya saat ini. 416 00:45:15,152 --> 00:45:17,205 Benar, tentu saja, aku tak bermaksud tak menghormati. 417 00:45:17,781 --> 00:45:19,769 Maksudku adalah, 418 00:45:19,794 --> 00:45:22,576 Aku mungkin lebih pandai dengan buku dibanding dengan orang. 419 00:45:23,015 --> 00:45:24,553 Saat aku melihatmu, 420 00:45:24,578 --> 00:45:27,934 Aku tak melihatmu seperti Bapa Elias melihatmu, 421 00:45:27,958 --> 00:45:29,727 Sebagai seorang manusia. 422 00:45:30,107 --> 00:45:33,103 Aku membuat penilaian, dan aku salah. 423 00:45:34,099 --> 00:45:36,382 Aku ingin meminta maaf. 424 00:45:36,627 --> 00:45:38,719 Max. 425 00:45:42,770 --> 00:45:46,863 Selayaknya aku hidup dan bernapas, kau juga hidup dan bernapas. 426 00:45:46,888 --> 00:45:49,066 Aku tak pernah melihat orang-orang ini. 427 00:45:49,370 --> 00:45:53,189 Selamat sore. Selamat datang di paroki ku. 428 00:45:53,214 --> 00:45:56,535 Aku Bapa Elias. Ini Bapa Thiago, Dan ini... 429 00:45:56,560 --> 00:45:59,636 Dan ini adalah salah satu orang terbaikku. 430 00:46:00,658 --> 00:46:03,649 Dia seorang pembunuh. Ya. 431 00:46:03,674 --> 00:46:05,021 Hal terbaik yang pernah kumiliki. 432 00:46:05,046 --> 00:46:07,029 Bisa membunuh seseorang satu setengah mil jauhnya. 433 00:46:07,031 --> 00:46:10,243 Dia sudah beritahu bagaimana dia membunuh pria, wanita dan anak-anak? 434 00:46:10,952 --> 00:46:13,469 Hanya separuh dari mereka yang pantas untuk dibunuh. 435 00:46:17,626 --> 00:46:19,270 Harus aku akui, 436 00:46:19,294 --> 00:46:21,733 Dari seluruh tempat yang kupikir tujuanmu untuk meninggalkanku, 437 00:46:21,758 --> 00:46:24,206 Aku harus jujur, kawan. Aku tidak membayangkan ini. 438 00:46:24,231 --> 00:46:26,465 Tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak. 439 00:46:26,490 --> 00:46:29,723 Pulau tropis dengan beberapa wanita, tentu. 440 00:46:30,569 --> 00:46:34,451 Sekarat di arena judi di Kongo, tentu. 441 00:46:34,837 --> 00:46:37,781 Ayolah, Bung, kau tak bisa mengelabui dengan omong kosong ini. 442 00:46:38,469 --> 00:46:41,614 Dan aku tahu kau belum mati. Aku tahu itu! 443 00:46:43,183 --> 00:46:46,431 Ya, menjadi lunak, tentu, mungkin. 444 00:46:46,456 --> 00:46:48,840 Tapi pendeta? 445 00:46:51,755 --> 00:46:53,848 Aku bukan pendeta. 446 00:46:53,873 --> 00:46:57,112 Ada beberapa hal yang tak bisa kita bersihkan saat ini, benar? 447 00:46:58,690 --> 00:47:01,685 Kau menyerang dua orangku. 448 00:47:01,853 --> 00:47:04,463 Kau tahu hukuman untuk orang yang melukai salah satu orangku? 449 00:47:04,488 --> 00:47:06,956 Tentu saja kau tahu, kau yang biasanya melakukan itu untukku. 450 00:47:06,958 --> 00:47:09,009 Dengar, Max melukai dua orangku, 451 00:47:09,034 --> 00:47:11,577 Itu artinya aku harus melukai kedua orangmu. 452 00:47:11,602 --> 00:47:13,663 Aku beri kau beberapa menit untuk membuat keputusan. 453 00:47:13,665 --> 00:47:17,694 Sebagai perwakilan regional gereja, 454 00:47:17,719 --> 00:47:20,105 Aku harus memberitahumu, bahwa ancamanmu... 455 00:47:20,130 --> 00:47:22,071 ...telah melanggar Hak Khusus Kewarganegaraan Nasional... 456 00:47:22,073 --> 00:47:25,910 Sebagai perwakilan regional dari Kartel Silver, 457 00:47:25,935 --> 00:47:28,267 Aku ingin secara resmi meminta maaf, Bapa. 458 00:47:28,315 --> 00:47:30,075 Aku tak bermaksud pertemuan pertama kita... 459 00:47:30,100 --> 00:47:32,203 ...berakhir dengan aku yang membunuhmu. 460 00:47:33,369 --> 00:47:35,570 Pertarunganmu bukan di sini, LeClerc. 461 00:47:35,595 --> 00:47:38,201 Kenapa kau di sini? Selalu ada alasannya. 462 00:47:38,226 --> 00:47:40,929 Aku mengenalmu, selalu ada alasan. 463 00:47:41,359 --> 00:47:45,088 Aku hanya berusaha semampunya untuk melupakan masa laluku. 464 00:47:45,113 --> 00:47:47,142 Tunggu dulu... 465 00:47:48,066 --> 00:47:50,566 Kau tak di sini untuk mengejarku, 'kan? 466 00:47:50,734 --> 00:47:52,762 LeClerc, saudaraku. 467 00:47:52,787 --> 00:47:55,223 Katakan saja, aku akan jadikan dia korbanku berikutnya. 468 00:47:55,248 --> 00:47:57,331 Tidak, tidak, semua aman. 469 00:47:57,375 --> 00:47:59,651 Baiklah, begini saja. 470 00:48:00,272 --> 00:48:02,187 Aku akan melupakan semua ini, 471 00:48:02,212 --> 00:48:04,685 Jika Max bergabung denganku untuk makan malam, oke? 472 00:48:05,334 --> 00:48:07,176 Bagaimana menurutmu, kawan? 473 00:48:07,201 --> 00:48:08,618 Makanan enak, minuman enak, 474 00:48:08,620 --> 00:48:10,542 Kita bisa duduk dan melakukan percakapan yang baik dan beradab, 475 00:48:10,567 --> 00:48:13,425 Dan mungkin berusaha memikirkan semua ini, benar, Max? 476 00:48:14,748 --> 00:48:16,897 Malam ini pukul 08:00. 477 00:48:17,757 --> 00:48:21,564 Bapa. Bapa. 478 00:48:23,835 --> 00:48:25,824 Siapapun dirimu, kawan. 479 00:48:41,686 --> 00:48:43,995 Apa yang kau lakukan? 480 00:48:46,254 --> 00:48:48,833 Aku tak seharusnya tetap di sini. 481 00:48:49,410 --> 00:48:53,502 Jika kau tidak membantu anak yang mereka inginkan itu, 482 00:48:53,527 --> 00:48:55,539 Dia pasti sudah mati. 483 00:48:57,468 --> 00:49:02,379 Max, kau memberi warga sini harapan. 484 00:49:02,436 --> 00:49:04,705 Apa kau menyadari itu? 485 00:49:05,238 --> 00:49:08,230 Kumohon, tetaplah di sini. 486 00:49:08,300 --> 00:49:10,691 Kami membutuhkanmu. 487 00:49:11,681 --> 00:49:17,336 Jika aku tetap di sini, Bapa, kalian semua dalam bahaya. 488 00:49:17,781 --> 00:49:19,777 Jadi, apa yang bisa kami lakukan? 489 00:49:19,791 --> 00:49:21,478 Kau orang yang baru. 490 00:49:21,503 --> 00:49:24,222 Mungkin kau bisa bicara dengan dia, dan tidak melawan dia. 491 00:49:27,765 --> 00:49:31,633 Bagus, bagus, bagus. 492 00:49:42,540 --> 00:49:44,573 Hei, orang asing! 493 00:49:58,363 --> 00:50:01,097 Saat mereka beritahu aku, aku tidak memercayainya. 494 00:50:01,322 --> 00:50:05,344 Pendeta Max. Rasul yang tidak dianggap. 495 00:50:07,271 --> 00:50:09,626 Berhenti. 496 00:50:09,707 --> 00:50:11,539 Kau tahu yang harus dilakukan. 497 00:50:13,767 --> 00:50:17,806 Aku pernah melihatmu memenggal kepala orang dengan sekop, Max. 498 00:50:19,087 --> 00:50:23,012 Tuhan punya tempat khusus bagi para pendosa seperti kita. 499 00:50:23,086 --> 00:50:26,138 Dan itu tidak memakai kerah depan secara terbalik. 500 00:50:38,603 --> 00:50:40,671 Itu 5,000. Hitunglah. 501 00:50:40,740 --> 00:50:42,972 Itu 5,000 lagi. Gulung itu. 502 00:50:42,974 --> 00:50:45,498 Pendeta Max yang agung siap menemuimu, Pak. 503 00:50:45,552 --> 00:50:48,633 Selalu tepat waktu, benar, Max? 504 00:50:49,947 --> 00:50:51,914 Silakan, duduklah, Max. 505 00:50:51,916 --> 00:50:54,669 Isabel, bawakan aku botol itu. 506 00:50:58,488 --> 00:51:00,333 Baik. 507 00:51:00,358 --> 00:51:03,695 Terima kasih, sayang. Sangat bagus. 508 00:51:05,063 --> 00:51:08,564 Daging kepitingnya segar. 509 00:51:08,566 --> 00:51:10,666 Dengar, aku siapkan semua yang kau ingin makan. 510 00:51:10,668 --> 00:51:12,134 Ini semua favoritmu, kawan. 511 00:51:12,136 --> 00:51:13,839 Aku tidak lapar. 512 00:51:14,478 --> 00:51:15,820 Dengarkan itu. 513 00:51:15,850 --> 00:51:18,068 Itu sedikit tidak sopan, bukan begitu? 514 00:51:19,135 --> 00:51:21,644 Aku mengundangmu untuk makan malam, bukan? 515 00:51:22,076 --> 00:51:23,810 Dan semua ini... 516 00:51:23,915 --> 00:51:27,081 Apa yang harus aku lakukan? Memakan semuanya sendiri? 517 00:51:27,106 --> 00:51:29,728 Membuatku terlihat seperti orang bodoh? Baiklah. 518 00:51:35,307 --> 00:51:38,475 Apa kau ingat malam itu, kawan? 519 00:51:38,693 --> 00:51:41,614 Kita barbekyu javelin di Juarez? 520 00:51:42,198 --> 00:51:44,334 Hidangan terbaik yang pernah kumakan. 521 00:51:44,359 --> 00:51:47,576 Hingga saat ini, hidangan terbaik yang pernah kumakan. 522 00:51:51,935 --> 00:51:54,091 Itu buruan yang bagus. 523 00:51:57,181 --> 00:51:58,905 Ya. 524 00:52:06,207 --> 00:52:08,680 Apa yang kau inginkan dariku? 525 00:52:09,460 --> 00:52:12,428 Ayolah, kawan. Kita semakin menua, Max. 526 00:52:12,430 --> 00:52:14,423 Kau tahu bagaimana kelanjutannya. 527 00:52:14,448 --> 00:52:16,993 Waktu terus berjalan, selesai sudah. 528 00:52:17,018 --> 00:52:19,317 Tak ada lagi mengejar target bernilai tinggi. 529 00:52:19,342 --> 00:52:21,036 Itu permainan anak muda sekarang. 530 00:52:21,038 --> 00:52:23,317 Di sini? Lihatlah kita, kawan. 531 00:52:23,342 --> 00:52:25,052 Kita bisa membunuh dan terbebas dari hukum. 532 00:52:25,077 --> 00:52:27,952 Menetap di satu tempat dan bayarannya sangat bagus! 533 00:52:28,352 --> 00:52:30,478 Sangat bagus. 534 00:52:31,524 --> 00:52:33,867 Kembali dan bergabung dengan tim, kawan. 535 00:52:37,722 --> 00:52:40,629 Maaf aku melukai orangmu. 536 00:52:42,994 --> 00:52:45,712 Aku ingin meminta maaf soal itu. 537 00:52:45,737 --> 00:52:47,463 Hentikanlah, oke? 538 00:52:47,465 --> 00:52:49,999 Aku tak peduli dengan dia. Tidak masalah. 539 00:52:50,001 --> 00:52:52,701 Tapi bos besar, dia memberikan pertanyaan. 540 00:52:53,349 --> 00:52:54,587 Maksudku ayolah, Max. 541 00:52:54,612 --> 00:52:57,081 Kau tak bisa menghajar dua orang kartel begitu saja. 542 00:52:57,106 --> 00:52:58,866 Apa, kau pikir peraturan tidak berlaku? 543 00:52:58,891 --> 00:53:01,220 Kehormatan segalanya. Kau lebih paham itu dari yang lain. 544 00:53:01,245 --> 00:53:03,747 Kau membuatku terlihat lemah. Membuat kartel terlihat lemah. 545 00:53:03,802 --> 00:53:06,528 Dan seterusnya, dan seterusnya. 546 00:53:06,817 --> 00:53:08,717 Kau antara bergabung ke tim, 547 00:53:08,719 --> 00:53:11,541 Atau kau meninggalkan kota, sederhana. 548 00:53:13,134 --> 00:53:16,119 Ini bukan diriku lagi. 549 00:53:16,436 --> 00:53:19,326 Aku ingin menjalani hidup sederhana. 550 00:53:20,164 --> 00:53:26,100 Dan orang-orang di gereja, mereka bukan musuhmu. 551 00:53:26,439 --> 00:53:29,253 Mereka tak ingin melawan kalian. 552 00:53:31,542 --> 00:53:33,777 Aku akan pergi malam ini, 553 00:53:33,801 --> 00:53:36,309 Dan kau takkan pernah melihatku lagi. 554 00:53:36,334 --> 00:53:37,613 Bajingan! 555 00:53:37,615 --> 00:53:40,311 Apa yang...?! 556 00:53:40,336 --> 00:53:42,003 Kawan, aku tidak... 557 00:53:42,028 --> 00:53:44,164 Untuk gereja? Kau melakukan semua ini untuk gereja? 558 00:53:44,189 --> 00:53:47,247 Bisa kau janji padaku kau takkan melukai mereka selama aku pergi? 559 00:53:47,992 --> 00:53:50,231 Ya, baiklah, pergilah. Kau sendirian. 560 00:53:50,286 --> 00:53:52,435 Keluar dari sini. 561 00:53:54,826 --> 00:53:56,726 Aku memohon kepadamu. Tolong. 562 00:53:56,751 --> 00:53:59,195 Ya, ya, kawan. Tidak masalah. 563 00:54:05,167 --> 00:54:07,385 Aku tak percaya apa yang barusan aku lihat. 564 00:54:07,985 --> 00:54:10,852 Max yang agung, berubah menjadi domba. 565 00:54:10,877 --> 00:54:12,531 Tidak, aku selalu tahu dia pengecut. 566 00:54:12,559 --> 00:54:15,291 Biar aku melawan dia. Aku lebih baik darinya. 567 00:54:15,316 --> 00:54:16,738 Itu bukan Max yang kukenal. 568 00:54:16,763 --> 00:54:18,841 Kita tidak tahu ke mana dia pergi dan dengan siapa dia bicara. 569 00:54:18,866 --> 00:54:20,281 Pertama, aku tahu. 570 00:54:20,306 --> 00:54:22,982 Kedua, siapa yang bilang kau boleh duduk di sini? 571 00:54:23,007 --> 00:54:26,275 Kau pikir semua ini untukmu? Bukan! Keluar! 572 00:54:26,300 --> 00:54:28,093 Bawa semua orang. Cepat kembali bekerja. 573 00:54:28,118 --> 00:54:30,218 Kami akan mengurus Maxie. 574 00:54:37,575 --> 00:54:40,576 Kau bisa bawa sendalnya, Max. 575 00:54:40,578 --> 00:54:43,746 Kau bisa berikan itu pada orang berikutnya yang membutuhkan. 576 00:54:43,748 --> 00:54:45,700 Menurutku kau sebaiknya tidak pergi. 577 00:54:45,725 --> 00:54:46,971 Kami membutuhkanmu. 578 00:54:46,996 --> 00:54:49,084 Aku membuat kesepakatan dengan LeClerc dan krunya. 579 00:54:49,086 --> 00:54:51,107 Mereka takkan melukaimu jika aku pergi. 580 00:54:51,132 --> 00:54:55,045 Jelas tidak. Aku takkan biarkan kau pergi seperti ini. 581 00:54:55,070 --> 00:54:57,437 Inilah aku sebenarnya, Bapa. 582 00:54:59,133 --> 00:55:01,233 Siapa itu? 583 00:55:02,733 --> 00:55:04,910 Dasar bajingan! Tetap di sini. 584 00:55:08,111 --> 00:55:10,176 Ini dia./ Hei, Max. 585 00:55:10,201 --> 00:55:11,405 Jangan bergerak, atau aku bunuh dia! 586 00:55:11,430 --> 00:55:13,000 Kau tahu aku akan membunuhnya, 'kan, Max?! 587 00:55:13,025 --> 00:55:14,398 LeClerc, kau sudah janji. 588 00:55:14,423 --> 00:55:15,797 Ya, ya, ya, aku tahu, Max. 589 00:55:15,822 --> 00:55:18,114 Tapi kau tahu, aku sudah berpikir... 590 00:55:18,139 --> 00:55:20,335 Dan itu mulai berputar-putar di kepalaku. 591 00:55:20,360 --> 00:55:22,284 Lalu aku sadar sesuatu. 592 00:55:22,286 --> 00:55:24,835 Aku sadar aku tak butuh pendeta, 593 00:55:24,860 --> 00:55:28,244 Aku tak butuh gereja, dan aku tak membutuhkanmu! 594 00:55:33,297 --> 00:55:35,445 Hajar dia, Wilson, hajar dia! 595 00:55:36,934 --> 00:55:38,731 Bunuh dia!/ Habisi dia! 596 00:55:38,812 --> 00:55:40,589 Beri dia pelajaran! 597 00:55:47,607 --> 00:55:50,553 Mari kita salib bajingan ini. Ayo! 598 00:55:51,595 --> 00:55:54,488 Bajingan kotor./ Ayo! 599 00:55:59,588 --> 00:56:01,996 Hei, Max. 600 00:56:03,524 --> 00:56:06,302 Kau mengkhianatiku dua kali, sobat. 601 00:56:06,327 --> 00:56:11,056 Ya, Tuhan melindungiku dari teman-temanku. 602 00:56:11,081 --> 00:56:14,355 Aku bisa menangani musuh-musuhku, benar? 603 00:56:16,507 --> 00:56:17,837 Angkat dia. 604 00:56:17,862 --> 00:56:20,008 Ayo, angkat dia! 605 00:56:21,308 --> 00:56:23,430 Dia sudah naik. Kau mau jadi orang pertama yang memaku dia. 606 00:56:23,455 --> 00:56:25,250 Dengan senang hati./ Lakukanlah. 607 00:56:28,157 --> 00:56:29,907 Pegang dia yang kuat! 608 00:56:31,987 --> 00:56:34,256 Berikan pakumu padaku, Dix. 609 00:56:34,267 --> 00:56:36,997 Berikan aku paku. Aku yang selanjutnya. 610 00:56:44,468 --> 00:56:46,907 Ya, kerja bagus, semuanya. 611 00:56:46,932 --> 00:56:48,500 Baik, ayo pergi. 612 00:56:48,525 --> 00:56:50,475 Bergantunglah di sana, Max. 613 00:56:51,887 --> 00:56:54,009 Maafkan aku, Max, sungguh. 614 00:56:54,034 --> 00:56:57,609 Pada akhirnya, ini hanya bisnis. 615 00:56:59,333 --> 00:57:01,547 Sampai jumpa lagi, sobat. 616 00:57:08,325 --> 00:57:10,445 Astaga, kau mengemudi seperti nenek-nenek. 617 00:57:10,470 --> 00:57:11,874 Parkir tepat di depan gereja sana. 618 00:57:11,899 --> 00:57:13,305 Cepat, semuanya, waktu kita tak banyak. 619 00:57:13,330 --> 00:57:14,905 Kita harus bekerja. 620 00:57:39,032 --> 00:57:40,262 Tembak! 621 00:58:03,017 --> 00:58:05,334 Api Tuhan adalah asap, 622 00:58:05,359 --> 00:58:07,292 Misterinya telah terungkap. 623 00:58:07,314 --> 00:58:10,685 Hammaford, kirimkan granat 40 milimeter. 624 00:58:17,721 --> 00:58:19,294 Aku sudah menanti untuk melakukan itu! 625 00:58:19,296 --> 00:58:21,095 Kita bergerak!/ Ayo, sayang! 626 00:58:48,125 --> 00:58:50,208 Bapa Elias! 627 00:58:52,494 --> 00:58:54,429 Syukurlah, kau masih hidup. 628 00:58:54,431 --> 00:58:56,194 Kau bisa berdiri? 629 00:58:56,467 --> 00:58:59,790 Max, ayo, ayo. 630 00:59:12,024 --> 00:59:14,309 Aku tak yakin kau akan bangun. 631 00:59:14,318 --> 00:59:18,389 Gereja... Maafkan aku, Bapa. 632 00:59:18,414 --> 00:59:20,801 Aku punya sup lagi. 633 00:59:23,115 --> 00:59:27,521 Mereka membunuh Esther, dan dua tukang kebun. 634 00:59:27,598 --> 00:59:30,825 Aku minta maaf, aku benar-benar minta maaf. 635 00:59:30,850 --> 00:59:34,523 Bapa Thiago dan aku kabur ke sini. 636 00:59:34,990 --> 00:59:38,245 Dia pergi untuk bawakan kau pakaian bersih. 637 00:59:38,375 --> 00:59:42,717 Aku yakin kita bisa membangun kembali gereja. 638 00:59:43,084 --> 00:59:46,018 Melanjutkan apa yang kita mulai. 639 00:59:47,893 --> 00:59:50,994 Orangnya akan membunuhmu, Bapa. 640 00:59:51,019 --> 00:59:53,223 Kau tak boleh kembali. 641 00:59:53,735 --> 00:59:57,529 Maka aku akan mati melakukan tugas Tuhan. 642 01:00:17,514 --> 01:00:23,376 Bapa Thiago bilang serangan terjadi setiap hari di desa saat ini. 643 01:00:23,792 --> 01:00:27,083 Mereka mengumpulkan orang untuk diculik, 644 01:00:27,108 --> 01:00:31,434 Untuk dipekerjakan di pabrik hutan, atau langsung dibunuh. 645 01:00:31,832 --> 01:00:33,853 Itu benar-benar teror. 646 01:00:33,878 --> 01:00:36,982 Karena gereja telah mengilhami orang untuk balas melawan. 647 01:00:40,254 --> 01:00:43,605 Warga desa adalah korban. 648 01:00:43,607 --> 01:00:46,080 Mereka ketakutan. 649 01:00:47,215 --> 01:00:49,046 Aku akan kembali sekarang. 650 01:00:49,071 --> 01:00:51,086 Aku sebaiknya bergerak saat malam. 651 01:00:51,111 --> 01:00:54,073 Tuhan menyertaimu, Bapa Thiago. 652 01:00:59,527 --> 01:01:02,524 Tidakkah itu lebih baik jika aku mati, Bapa? 653 01:01:02,526 --> 01:01:05,080 Tidak, Max, dengar. 654 01:01:05,147 --> 01:01:09,964 Saat Tuhan melihatmu berusaha hidup dengan damai, 655 01:01:10,034 --> 01:01:13,763 Ia tersenyum untuk sesaat. 656 01:01:14,855 --> 01:01:19,974 Lalu ia mengirimkan api dan belerangnya kepada kita. 657 01:01:21,832 --> 01:01:25,836 Mungkin itu adalah pesan. 658 01:01:28,318 --> 01:01:34,136 Kau adalah senjata, Max, ditempa di api. 659 01:01:35,659 --> 01:01:39,245 Kau mungkin satu-satunya hal... 660 01:01:39,269 --> 01:01:41,964 Yang bisa hentikan apa yang terjadi. 661 01:01:44,034 --> 01:01:48,060 Mungkin kau sebaiknya melakukan tugas Tuhan, 662 01:01:48,084 --> 01:01:51,096 Dengan cara yang paling kau kuasai. 663 01:03:12,923 --> 01:03:15,949 Kau yakin cukup bugar untuk lari? 664 01:03:16,599 --> 01:03:19,382 Aku harus bugar untuk bertempur, Bapa. 665 01:03:20,548 --> 01:03:23,448 Aku berharap ada cara yang lebih baik. 666 01:03:39,950 --> 01:03:41,914 Lihatlah ini. 667 01:03:42,356 --> 01:03:44,519 Lokasi, lokasi, lokasi. 668 01:03:44,521 --> 01:03:47,848 Astaga!/ Selamat datang, teman-temanku. 669 01:03:47,873 --> 01:03:49,494 Apa yang kau lakukan di sini? 670 01:03:49,519 --> 01:03:52,078 Ini tempatmu menyekap anak-anak kecil, Bapa? 671 01:03:52,127 --> 01:03:54,479 Ini lokasi spiritualku. 672 01:03:54,504 --> 01:03:57,028 Aku datang ke sini untuk meditasi, untuk temukan ketenangan. 673 01:03:57,053 --> 01:03:58,867 Tempat ini sangat buruk. 674 01:03:58,869 --> 01:04:01,792 Tuhan tidak melihatnya seperti itu. 675 01:04:02,255 --> 01:04:05,415 Aku sedang menyiapkan sup. Sangat lezat. 676 01:04:05,440 --> 01:04:07,593 Kami sudah makan./ Aku juga. 677 01:04:07,618 --> 01:04:09,676 Kau mau sup? 678 01:04:09,701 --> 01:04:11,670 Jangan bergerak. 679 01:04:12,890 --> 01:04:14,482 Roti? 680 01:04:14,484 --> 01:04:17,135 Semuanya suka roti. 681 01:04:23,224 --> 01:04:25,191 Aku memintamu agar tidak bergerak. 682 01:04:25,262 --> 01:04:27,211 Sial. 683 01:04:28,007 --> 01:04:30,250 Dia memang hanya ingin mengambil roti. 684 01:04:30,880 --> 01:04:33,066 Kelihatannya kita berdua masuk neraka, Sobat. 685 01:04:33,091 --> 01:04:34,470 Terserahlah. 686 01:04:37,786 --> 01:04:39,948 Aku tak pernah menyukai pendeta. 687 01:04:49,820 --> 01:04:53,887 Tidak, tidak, tidak... 688 01:04:55,325 --> 01:04:56,761 Bapa. 689 01:05:28,792 --> 01:05:34,311 Kau adalah senjata, Max, ditempa di api. 690 01:05:35,699 --> 01:05:39,168 Kau mungkin satu-satunya hal... 691 01:05:39,192 --> 01:05:41,826 Yang bisa hentikan apa yang terjadi. 692 01:05:42,706 --> 01:05:46,124 Mungkin kau sebaiknya melakukan tugas Tuhan, 693 01:05:48,926 --> 01:05:51,879 Dengan cara yang paling kau kuasai. 694 01:09:12,242 --> 01:09:14,227 Tunggu dulu, pelan-pelan. 695 01:09:14,252 --> 01:09:15,925 Delapan orang? 696 01:09:16,439 --> 01:09:18,823 Sembilan? Sembilan orang? 697 01:09:18,848 --> 01:09:20,685 Mereka ditembak dengan kecepatan tinggi, 698 01:09:20,709 --> 01:09:21,947 Dan peluru kaliber besar. 699 01:09:21,948 --> 01:09:24,280 Tembakan berasal dari sisi luar dan dalam. 700 01:09:24,305 --> 01:09:29,111 Yang lainnya dibunuh dengan pisau, mungkin parang. 701 01:09:29,622 --> 01:09:31,424 Serangan yang akurat. 702 01:09:31,434 --> 01:09:34,107 Ini perbuatan profesional. 703 01:09:35,221 --> 01:09:40,419 Seorang profesional yang sangat terampil. 704 01:09:40,510 --> 01:09:42,545 Cari dia! 705 01:09:45,707 --> 01:09:48,383 Pasti Max. Itu tak masuk akal. 706 01:09:48,385 --> 01:09:51,252 Kau memiliki kesempatan untuk membunuhnya dari dekat. 707 01:09:51,254 --> 01:09:53,763 Tapi kau memilih melakukan itu dari kejauhan, 708 01:09:53,788 --> 01:09:56,358 Karena kau tak berani menghadapi dia. 709 01:09:57,271 --> 01:09:58,726 Ini salahmu, LeClerc. 710 01:09:58,728 --> 01:10:00,382 Ayolah, kau ada di sana. 711 01:10:00,407 --> 01:10:02,730 Kau melihat mayatnya di di kapel. Maksudku, kau berada di sana. 712 01:10:02,732 --> 01:10:04,981 Kita meledakkan gereja itu! 713 01:10:05,006 --> 01:10:06,272 Dengan orang seperti Max, 714 01:10:06,297 --> 01:10:09,337 Kau harus memenggal kepalanya! 715 01:10:09,439 --> 01:10:11,949 Kau kehilangan sentuhanmu, LeClerc. 716 01:10:12,381 --> 01:10:14,842 Ya, mungkin kau benar tentang memenggal kepalanya. 717 01:10:16,893 --> 01:10:18,346 Ya, tapi... 718 01:10:19,140 --> 01:10:22,873 Jika kau beritahu aku lagi cara mengurus bisnisku, 719 01:10:22,893 --> 01:10:25,001 Aku akan keluarkan isi perutmu! 720 01:10:25,026 --> 01:10:27,202 Jadi jangan mendesakku! 721 01:10:27,270 --> 01:10:30,010 Apa yang kukatakan terjadi padamu setelah kau menjadi kaya? 722 01:10:30,035 --> 01:10:31,928 Kau akan mati. 723 01:10:32,535 --> 01:10:34,128 Apa kau mengerti? 724 01:10:34,130 --> 01:10:35,909 Ya. 725 01:11:23,637 --> 01:11:25,226 Jangan bergerak. 726 01:11:50,573 --> 01:11:52,541 Ini bukan pertarunganmu. 727 01:11:52,607 --> 01:11:54,806 Kau tak perlu mati. 728 01:11:55,420 --> 01:12:00,129 Jika kau meraih pistol itu, aku akan membunuhmu. 729 01:12:51,923 --> 01:12:54,747 Lupakanlah, dia sudah jauh pergi. 730 01:12:54,803 --> 01:12:57,561 Dia tak di sini. Dia dekat, tapi dia tidak di sini. 731 01:12:58,541 --> 01:13:00,608 Ayolah, Tex, bicara denganku. Apa dia mengatakan sesuatu? 732 01:13:00,610 --> 01:13:02,660 Mereka ke sini karena suara tembakan. 733 01:13:02,685 --> 01:13:04,846 Dia sudah jauh pergi saat mereka datang ke sini. 734 01:13:04,919 --> 01:13:06,472 Dia menembak mereka berdua, 735 01:13:06,497 --> 01:13:08,741 Lalu menghajar yang lainnya hingga babak belur. 736 01:13:09,252 --> 01:13:10,915 Kau tidak mengatakan apa-apa, 'kan? 737 01:13:10,940 --> 01:13:12,794 Tidak./ Kenapa kau mengatakan sesuatu? 738 01:13:14,424 --> 01:13:16,009 Ikut aku. 739 01:13:29,172 --> 01:13:30,783 Sial! 740 01:13:33,304 --> 01:13:34,968 Magpie? 741 01:13:41,518 --> 01:13:43,378 Tetap fokus! 742 01:13:54,144 --> 01:13:55,952 Dimana dia? 743 01:13:57,558 --> 01:13:59,345 Notch, tembakan pelindung! 744 01:13:59,370 --> 01:14:02,052 Semuanya ke posisi! 745 01:14:16,323 --> 01:14:18,286 Dimana dia? 746 01:14:19,131 --> 01:14:21,634 Dia membunuh Magpie. Bajingan itu membunuh dia. 747 01:14:21,659 --> 01:14:22,837 Aku tahu. Kuberitahu padamu. 748 01:14:22,862 --> 01:14:24,406 Siapapun yang membunuh bajingan ini, 749 01:14:24,431 --> 01:14:26,469 Mendapat bonus tambahan 100,000 malam ini. 750 01:14:26,494 --> 01:14:29,397 Mengerti? Kita tahu dia di sini, kita tahu dia sendirian. 751 01:14:29,399 --> 01:14:30,932 Mari temukan dia. 752 01:14:30,934 --> 01:14:33,131 Aku punya firasat dia yang mungkin datang mencari kita. 753 01:14:33,156 --> 01:14:34,590 Ke mana kita pergi, bos?/ Kembali ke bar, 754 01:14:34,615 --> 01:14:36,260 Kita bergerak, sekarang! 755 01:14:46,203 --> 01:14:49,083 Aku mau 10 orang berjaga di luar sini setiap waktu, mengerti? 756 01:14:49,108 --> 01:14:50,790 Tak ada yang boleh masuk kecuali aku mengizinkannya. 757 01:14:50,815 --> 01:14:52,820 Kau mengerti? Bagus!/ Baik, bos. 758 01:14:57,473 --> 01:14:59,342 Ted, sebelah sini. 759 01:14:59,828 --> 01:15:01,811 Itu pasti orang Meksiko. 760 01:15:01,836 --> 01:15:03,495 Tak mungkin salah satu dari kalian di sini. 761 01:15:03,520 --> 01:15:05,736 Dia pasti bisa membunuh kalian dalam sekejap. 762 01:15:05,761 --> 01:15:07,173 15 tahun di SEAL, bos, 763 01:15:07,198 --> 01:15:09,251 Kita tak mudah mati./ Ya? Sungguh? 764 01:15:09,276 --> 01:15:10,742 Dia beruntung, bos. 765 01:15:10,767 --> 01:15:14,164 Tapi tidak hari ini. Ini adalah harinya. 766 01:15:14,189 --> 01:15:15,570 Hari ini adalah ajalnya. 767 01:15:15,595 --> 01:15:16,796 Ya?/ Ya. 768 01:15:16,821 --> 01:15:18,342 100,000 dolar itu milikku. 769 01:15:18,367 --> 01:15:20,781 Persetan dengan dendam dan 100,000-mu! 770 01:15:21,160 --> 01:15:22,828 Dia membunuh Magpie. 771 01:15:22,852 --> 01:15:24,153 Dia milikku. 772 01:15:24,178 --> 01:15:26,209 Tidak kecuali aku mendapatkan dia terlebih dulu. 773 01:15:26,234 --> 01:15:28,471 Dan kali ini, aku akan penggal kepalanya, 774 01:15:28,496 --> 01:15:30,371 Agar dia tak bisa kembali lagi. 775 01:15:30,396 --> 01:15:32,410 Lalu aku letakkan kepalanya di tiang luar! 776 01:15:32,435 --> 01:15:34,495 Bagus./ Jika dia cukup bodoh untuk kembali, 777 01:15:34,520 --> 01:15:36,461 Kita akan bunuh dia./ Baiklah. 778 01:15:36,486 --> 01:15:39,517 Wilson, di sisi dalam pintu depan. Hammaford, didalam sini. 779 01:15:39,542 --> 01:15:41,779 Notch, Rodriguez, kau ikut aku. 780 01:15:41,938 --> 01:15:43,774 Kau tak pernah mati, ya? 781 01:15:43,799 --> 01:15:46,549 Baiklah, Willie Nelson bersenjata. Ayo, kita pergi. 782 01:16:06,462 --> 01:16:08,385 Aku ingin menyerahkan diri. 783 01:16:13,409 --> 01:16:16,335 Kau akan menjadikanku orang kaya, dasar keparat. 784 01:16:31,125 --> 01:16:32,628 Ya, bicaralah. 785 01:16:32,653 --> 01:16:34,076 Hei, bos, mereka temukan dia. 786 01:16:34,101 --> 01:16:35,556 Mereka akan segera menepi didepan. 787 01:16:35,581 --> 01:16:37,658 Tunggu, siapa yang mendapatkan dia? Salah satu orang kita? 788 01:16:37,683 --> 01:16:39,168 Ya, Jose, yang berbadan gendut. 789 01:16:39,193 --> 01:16:40,668 Hidup atau mati?/ Dia masih hidup. 790 01:16:40,693 --> 01:16:42,444 Dasar bodoh. 791 01:16:42,469 --> 01:16:44,372 Hentikan mobilnya dan bunuh dia, 792 01:16:44,396 --> 01:16:46,396 Sekarang juga! 793 01:16:46,436 --> 01:16:48,282 Mereka semua akan mati. 794 01:16:58,448 --> 01:17:00,915 Dari sini dan seterusnya, aku pergi sendirian. 795 01:17:00,917 --> 01:17:02,555 Diam. 796 01:18:11,361 --> 01:18:14,136 Bajingan! 797 01:18:45,773 --> 01:18:47,844 Ayolah, Max. 798 01:19:47,717 --> 01:19:51,886 Kau pikir lebih baik dari kami, tapi tidak! 799 01:20:35,064 --> 01:20:36,534 Sialan! 800 01:20:49,912 --> 01:20:51,627 Kau membunuh Magpie! 801 01:21:23,829 --> 01:21:25,582 Ini dia. 802 01:21:25,648 --> 01:21:28,768 Selalu tepat waktu. 803 01:21:29,886 --> 01:21:32,753 Itu tak pernah soal uang denganmu, 'kan, Max? 804 01:21:32,755 --> 01:21:37,870 Tidak... Itu untuk orang lainnya, tapi tidak untukmu. 805 01:21:38,661 --> 01:21:41,801 Kau melakukannya karena kau menyukainya, benar? 806 01:23:46,689 --> 01:23:48,686 Ayo, bangun! 807 01:23:54,397 --> 01:23:57,949 Pada akhirnya ini yang akan terjadi, bukan begitu? 808 01:24:47,316 --> 01:24:50,348 Ini untuk Elias, keparat. 809 01:25:53,052 --> 01:25:55,275 Kau pergi, 'kan? 810 01:25:58,554 --> 01:26:00,888 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 811 01:26:00,890 --> 01:26:03,024 Kuharap sesuatu yang baik. 812 01:26:09,098 --> 01:26:13,100 Bapa Elias mungkin akan mengatakan sesuatu seperti... 813 01:26:13,102 --> 01:26:16,403 Apapun yang kau lakukan, Tuhan menyertaimu. 814 01:26:17,273 --> 01:26:19,312 Apa yang akan kau katakan, Bapa? 815 01:26:19,820 --> 01:26:23,480 Aku? Aku mungkin akan mengatakan sesuatu seperti... 816 01:26:24,554 --> 01:26:28,995 Berhenti berjuang dan membunuh, dan nikmatilah kehidupan. 817 01:26:29,695 --> 01:26:31,671 Selamat tinggal, Bapa. 818 01:26:54,568 --> 01:26:59,568 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 819 01:26:59,592 --> 01:27:04,592 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 820 01:27:04,616 --> 01:27:09,616 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 60317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.