All language subtitles for The.Birdcatcher.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,600 --> 00:00:53,380 Porque Ele te livrar� do la�o do passarinheiro, 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,150 e da peste perniciosa. 3 00:00:56,200 --> 00:00:59,240 Ele te cobrir� com as suas penas, 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,750 e debaixo das suas asas estar�s seguro. 5 00:01:02,800 --> 00:01:05,750 Salmo 91 6 00:01:08,336 --> 00:01:12,160 O Ca�ador de P�ssaros 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,200 De repente, eles chegaram. 8 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 Como um bando de corvos. 9 00:01:20,400 --> 00:01:22,850 Disseram que as coisas mudariam, 10 00:01:22,928 --> 00:01:24,800 mas para melhor. 11 00:01:24,900 --> 00:01:27,600 Era o in�cio de muitas mentiras. 12 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 Mentiras que todos fing�amos acreditar. 13 00:01:46,832 --> 00:01:52,992 TRONDHEIM, NORUEGA 14 00:02:06,100 --> 00:02:08,400 "Rouco est� o pr�prio corvo 15 00:02:08,420 --> 00:02:10,290 que crocita a chegada fat�dica 16 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 de Duncan � minha fortaleza." 17 00:02:14,900 --> 00:02:17,150 "Rouco est� o pr�prio corvo 18 00:02:17,200 --> 00:02:19,090 que crocita a chegada fat�dica 19 00:02:19,100 --> 00:02:21,088 de Duncan � minha fortaleza. 20 00:02:21,136 --> 00:02:24,500 Venham esp�ritos que instilam as ideias mortais, 21 00:02:24,520 --> 00:02:26,528 Trocai-me o sexo, 22 00:02:26,590 --> 00:02:31,760 Cumulem-me da cabe�a aos p�s com a mais horr�vel crueldade! 23 00:02:31,840 --> 00:02:33,552 Espessem..." 24 00:02:36,016 --> 00:02:37,900 "Espessem..." 25 00:02:38,800 --> 00:02:41,536 "Espessem meu sangue." 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,400 Sempre esque�o este verso. 27 00:02:48,000 --> 00:02:51,800 Preciso dominar esse texto para a audi��o. 28 00:02:54,448 --> 00:02:56,736 Eu passei credibilidade? 29 00:03:08,816 --> 00:03:10,208 Venha, Billy. 30 00:03:12,768 --> 00:03:14,608 Que tal estou? 31 00:03:21,264 --> 00:03:23,696 Ent�o, sente-se melhor? 32 00:03:24,687 --> 00:03:27,857 -Voc� parece p�ssima. -M�e, seja gentil. 33 00:03:28,768 --> 00:03:30,640 Isso � meu, n�o? 34 00:03:32,000 --> 00:03:36,300 Quero t�-la sempre por perto. Me ajuda a melhorar. 35 00:03:39,200 --> 00:03:43,400 -E o que fez hoje? -Ensaiei o meu texto. 36 00:03:43,700 --> 00:03:47,500 Ent�o � assim? Voc� n�o tem nada, na verdade. 37 00:03:51,056 --> 00:03:53,280 Que tal ouvirmos o r�dio? 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,072 Vamos. 39 00:03:59,088 --> 00:04:00,560 Certo, me ajude. 40 00:04:41,680 --> 00:04:46,192 "Fora amar, o resto me parece perda de tempo." 41 00:04:52,432 --> 00:04:53,728 Esther! 42 00:04:54,880 --> 00:04:58,240 -Vai quebrar a janela, idiota! -Des�a aqui! 43 00:04:59,648 --> 00:05:00,704 Olha ela a�! 44 00:05:00,820 --> 00:05:03,776 Caso veja Ola na cidade, diga para ele voltar. 45 00:05:04,656 --> 00:05:06,768 Voc� se lembra de Ola? 46 00:05:07,248 --> 00:05:09,950 -Ele n�o vai mais voltar? -Sim, vai. 47 00:05:10,032 --> 00:05:11,840 Voc� � t�o am�vel. 48 00:05:12,496 --> 00:05:14,848 Eu esqueci seu nome. 49 00:05:15,088 --> 00:05:17,296 Esther Albertsen. 50 00:05:17,380 --> 00:05:20,784 -Esther, a rainha b�blica. -Sim! 51 00:05:21,040 --> 00:05:24,208 Gostaria de jogar cartas comigo? 52 00:05:24,608 --> 00:05:27,712 Lamento, agora n�o posso, Sra. Jensen. 53 00:05:32,880 --> 00:05:36,112 -Ola... -Venho te ver amanh�! 54 00:05:38,700 --> 00:05:41,620 Aonde vamos? Eles fecharam o cinema. 55 00:05:41,640 --> 00:05:44,650 Ao fiorde. Isso n�o podem fechar. 56 00:05:46,560 --> 00:05:50,160 -Onde achou esse cigarro? -No ch�o. 57 00:05:51,904 --> 00:05:53,328 Alem�es... 58 00:06:05,500 --> 00:06:10,200 -Como novo. Quer fumar? -Algu�m j� o p�s na boca. 59 00:06:11,500 --> 00:06:14,300 Um noruegu�s decente fumou esse cigarro. 60 00:06:16,890 --> 00:06:19,616 Na Am�rica, voc� pode compr�-lo nas ruas. 61 00:06:19,680 --> 00:06:22,928 -Aqui n�o � a Am�rica. -Papai diz que vamos pra l�. 62 00:06:23,200 --> 00:06:25,136 Para voc� se tornar uma estrela? 63 00:06:29,536 --> 00:06:33,392 -Por que voc� me olha assim? -Por nada... 64 00:06:34,704 --> 00:06:37,420 Preciso ajudar meu pai, vamos! 65 00:06:45,340 --> 00:06:49,072 Voc� disse que estava atrasada. � melhor correr. 66 00:06:51,808 --> 00:06:55,168 SAL�O DE BELEZA 67 00:06:56,288 --> 00:06:59,120 Fiz uma pequena modifica��o. 68 00:06:59,568 --> 00:07:01,616 Ah, muito bem! 69 00:07:03,776 --> 00:07:06,240 Ficou lindo. Como sempre, Hans. 70 00:07:07,648 --> 00:07:09,280 Est� muito bonito. 71 00:07:15,136 --> 00:07:18,144 -Obrigado, Sra. Henie. -Obrigado, Hans. 72 00:07:18,210 --> 00:07:21,264 -Vejo voc� m�s que vem. -Com certeza! 73 00:07:21,800 --> 00:07:23,900 Posso entregar a peruca? 74 00:07:23,920 --> 00:07:27,300 Sim, para o diretor do teatro, Sr. Gleditsch. 75 00:07:28,256 --> 00:07:31,470 -Adeus, Sra. Henie. -Obrigada. Tchau. 76 00:07:33,360 --> 00:07:35,056 Hans, como vai? 77 00:07:35,140 --> 00:07:37,712 -Prazer em v�-lo. -Igualmente. 78 00:07:37,810 --> 00:07:41,472 Esther, est� incentivando meu filho a fumar? 79 00:07:41,550 --> 00:07:42,720 Claro que n�o. 80 00:07:43,136 --> 00:07:44,860 Acho fumar nojento. 81 00:07:46,416 --> 00:07:47,872 S� estava brincando. 82 00:07:49,360 --> 00:07:50,768 Ent�o... 83 00:07:52,030 --> 00:07:53,632 Como foi seu dia? 84 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 Tenha cuidado, Hans. 85 00:08:00,600 --> 00:08:04,600 Prenderam judeus em Telav�g. Voc� deveria partir. 86 00:08:07,000 --> 00:08:10,480 Amo minha vida, minha fam�lia, meu trabalho. 87 00:08:10,500 --> 00:08:12,750 H� um toque de recolher agora. 88 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Passei toda a minha vida ouvindo boatos. 89 00:08:15,420 --> 00:08:18,500 -N�o est� havendo nada. -Em Telav�g diziam o mesmo. 90 00:08:18,752 --> 00:08:20,900 N�o se preocupe, ficarei bem. 91 00:08:21,296 --> 00:08:24,272 Ali�s, j� temos passagens para a Am�rica. 92 00:08:26,512 --> 00:08:29,490 -Pronto. -�timo, obrigado. 93 00:08:29,584 --> 00:08:30,928 Disponha. 94 00:08:31,500 --> 00:08:33,380 N�o fique a� parada, querida. 95 00:08:33,400 --> 00:08:36,000 O Sr. Gleditsch precisa disso hoje. 96 00:08:43,800 --> 00:08:47,100 "Aten��o cidad�os de Trondheim!" 97 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 "Por ordem do comandante Josef Terboven, 98 00:08:50,250 --> 00:08:54,990 decreta-se a lei marcial nos munic�pios de Trondheim, 99 00:08:55,020 --> 00:08:57,600 Leinstrand, Strinda, Byneset 100 00:08:57,700 --> 00:09:00,648 e no condado de Nord-Tr�ndelag." 101 00:09:10,820 --> 00:09:13,344 "� uma adaga que vejo defronte, 102 00:09:13,390 --> 00:09:17,968 o cabo virado para mim? Vem, deixa que te empunhe:" 103 00:09:18,160 --> 00:09:21,392 N�o consigo tocar-te, mas ainda te vejo." 104 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 -Est� ansioso para a estreia? -Sim, claro. 105 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 Vamos ensaiar a pe�a "O Pato Selvagem". 106 00:09:28,520 --> 00:09:30,800 -Comecemos pela sua deixa. -Certo. 107 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 "Foi ao fundo, naturalmente?" 108 00:09:34,040 --> 00:09:36,900 "Os patos selvagens sempre fazem assim. V�o ao fundo 109 00:09:36,910 --> 00:09:38,790 tanto quanto podem. 110 00:09:38,810 --> 00:09:40,700 Seguram-se com os bicos 111 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 nas ervas marinhas e nos juncos... 112 00:09:43,820 --> 00:09:46,390 e em todas as sujeiras 113 00:09:46,400 --> 00:09:49,900 que acham l� embaixo... e nunca mais sobem." 114 00:09:52,500 --> 00:09:56,420 -Por que essa confus�o, senhor? -Henry Gleditsch? 115 00:09:56,450 --> 00:09:57,392 O pr�prio. 116 00:09:57,800 --> 00:10:01,700 A estreia est� esgotada, mas talvez eu consiga... 117 00:10:01,750 --> 00:10:03,910 Quantos? Um, dois, tr�s... 118 00:10:09,900 --> 00:10:12,670 "Dez not�veis da regi�o 119 00:10:12,680 --> 00:10:18,340 foram executados hoje �s 18h no Campo de Falstad. 120 00:10:18,360 --> 00:10:21,200 Entre os cidad�os de Trondheim, estavam... 121 00:10:21,220 --> 00:10:26,240 o procurador Otto Skirstad, o editor Harald Langhelle 122 00:10:26,250 --> 00:10:29,600 e o diretor de teatro Henry Gleditsch..." 123 00:10:30,192 --> 00:10:32,120 Ei, n�o vai comer? 124 00:10:33,216 --> 00:10:36,976 Hans, voc� precisa falar com ela. 125 00:10:38,352 --> 00:10:41,136 Ela deve evitar as ruas. 126 00:10:41,240 --> 00:10:43,984 -Ela vive no mundo da lua... -N�o h� perigo! 127 00:10:44,880 --> 00:10:49,888 Al�m do mais, logo ela estar� dirigindo a loja. 128 00:10:52,064 --> 00:10:53,400 Claro, papai. 129 00:11:02,400 --> 00:11:04,064 A dama de espadas. 130 00:11:04,720 --> 00:11:06,880 Est� trapaceando? 131 00:11:09,300 --> 00:11:15,200 Apesar de parecer uma flor inocente, voc� � uma serpente! 132 00:11:20,800 --> 00:11:25,952 N�o disse que um jogo de cartas lhe faria bem? 133 00:11:30,757 --> 00:11:32,425 "Tire o capuz dele!" 134 00:11:34,496 --> 00:11:37,424 "Pelot�o! Preparar!" 135 00:11:42,368 --> 00:11:43,344 Fogo! 136 00:12:08,112 --> 00:12:10,624 -O que est� fazendo? -Perd�o, senhor. 137 00:12:11,248 --> 00:12:13,930 -Vladimir Abramovitz? -Exato. 138 00:12:14,100 --> 00:12:17,700 Por que est� escrito "Hans Albertsen" na sua porta? 139 00:12:17,750 --> 00:12:21,200 -Sou noruegu�s, eu nasci aqui. -N�o! 140 00:12:21,600 --> 00:12:23,150 Voc� � judeu. 141 00:12:28,100 --> 00:12:29,980 -O que est� havendo? -Esther, n�o! 142 00:12:30,010 --> 00:12:32,800 -Mas papai! -Esther, n�o se preocupe. 143 00:12:32,900 --> 00:12:34,940 -Papai voltar� logo, querida! -Claro! 144 00:12:34,950 --> 00:12:37,600 Como os nazistas cortar�o o cabelo? 145 00:12:41,648 --> 00:12:43,840 "Vamos, depressa!" 146 00:12:44,880 --> 00:12:46,336 "Des�a logo!" 147 00:12:46,736 --> 00:12:48,336 Tor... 148 00:13:01,220 --> 00:13:03,136 "N�o! N�o!" 149 00:13:03,680 --> 00:13:05,600 N�o! N�o! 150 00:13:06,144 --> 00:13:08,656 -N�o! -Rebecca! 151 00:13:09,728 --> 00:13:11,520 -Hans! -Rebecca! 152 00:13:12,050 --> 00:13:14,820 -Esther... -Voc� n�o ajudou meu pai! 153 00:13:14,830 --> 00:13:18,100 �s vezes, � preciso fingir para sobreviver. Pegue! 154 00:13:18,300 --> 00:13:20,980 -Entregue para sua m�e. -Tor! 155 00:13:22,256 --> 00:13:24,030 -Por favor! -Tor! 156 00:13:24,176 --> 00:13:25,744 "O que faz a�?" 157 00:13:29,760 --> 00:13:32,432 -Esther, depressa! -J� vai, m�e! 158 00:13:33,180 --> 00:13:35,312 Vamos, Billy! Temos que ir! 159 00:13:40,864 --> 00:13:42,590 -Boa sorte. -Obrigada. 160 00:13:42,656 --> 00:13:45,408 Ei, Esther, des�a j�! Tchau! 161 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 D�-me isso! 162 00:13:51,260 --> 00:13:54,176 -Sil�ncio! -O p�ssaro fica aqui. 163 00:13:54,190 --> 00:13:55,984 -N�o, por favor! -Ele fica! 164 00:13:56,040 --> 00:13:58,944 Deixe-me solt�-lo! Largue isso! 165 00:14:08,900 --> 00:14:10,350 N�o fa�a barulho! 166 00:14:10,400 --> 00:14:13,950 Fique escondida at� sair da cidade, certo? 167 00:14:19,600 --> 00:14:21,328 Para o cinema! 168 00:15:58,592 --> 00:16:00,112 Pare! 169 00:16:00,192 --> 00:16:01,312 Pare! 170 00:16:01,488 --> 00:16:02,688 Mas o que � isso? 171 00:16:02,864 --> 00:16:04,672 "Fora! Depressa!" 172 00:16:04,752 --> 00:16:06,992 -Entre aqui! -Saiam! 173 00:16:07,616 --> 00:16:09,660 Des�am todos! Depressa! 174 00:16:09,760 --> 00:16:11,620 Para fora, vamos! 175 00:16:14,190 --> 00:16:15,696 Des�am, depressa! 176 00:16:15,776 --> 00:16:18,576 -Tenha coragem, Esther! -Mam�e! 177 00:16:18,672 --> 00:16:20,336 -Seja uma atriz. -Ei! 178 00:16:20,640 --> 00:16:22,192 -N�o! -Venha! 179 00:16:25,024 --> 00:16:26,240 Atire! 180 00:20:48,944 --> 00:20:49,872 Papai! 181 00:20:51,300 --> 00:20:52,800 Eu vi algu�m. 182 00:20:53,600 --> 00:20:55,100 Agora n�o, filho. 183 00:20:57,200 --> 00:21:01,400 -Vi algu�m na floresta. -Voc� � surdo? Agora n�o! 184 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 Mas encontrei algo. 185 00:21:03,150 --> 00:21:06,540 E o que encontrou? Sua cabe�a? 186 00:21:06,550 --> 00:21:07,900 Deixe-o em paz! 187 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Qual �, agora � proibido brincar? 188 00:21:11,300 --> 00:21:12,620 Deixe-me ajud�-lo. 189 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 Por que n�o teve um filho de verdade? 190 00:21:17,700 --> 00:21:19,296 Ei, parem! 191 00:21:19,696 --> 00:21:21,760 J� chega! Parem! 192 00:21:24,448 --> 00:21:25,568 Aten��o! 193 00:21:26,384 --> 00:21:27,696 Por ali! 194 00:21:32,128 --> 00:21:33,376 � o Herman. 195 00:21:35,450 --> 00:21:38,520 -Sr. Krause, prazer em v�-lo. -Johann. 196 00:21:38,540 --> 00:21:40,690 A miss�o foi bem-sucedida? 197 00:21:40,740 --> 00:21:43,700 N�o! H� um fugitivo. Uma garota judia. 198 00:21:44,528 --> 00:21:45,680 Soldados! 199 00:21:46,000 --> 00:21:49,690 Fa�a um relat�rio contando os detalhes, entendido? 200 00:21:49,700 --> 00:21:50,576 Sim, senhor. 201 00:21:50,600 --> 00:21:53,300 Rapaz! Me ajude com essas malas. 202 00:21:53,600 --> 00:21:56,096 -Pegue. -Obrigada. 203 00:23:29,200 --> 00:23:30,096 N�o... 204 00:23:32,060 --> 00:23:33,184 N�o... 205 00:23:36,432 --> 00:23:37,680 Mam�e... 206 00:23:38,230 --> 00:23:39,648 Mam�e... 207 00:23:42,144 --> 00:23:43,610 Mam�e. 208 00:23:51,500 --> 00:23:53,700 Eles te rastreariam facilmente. 209 00:23:56,300 --> 00:23:58,200 Quem eram essas pessoas? 210 00:24:04,300 --> 00:24:07,600 Se ficar aqui, congelar� at� a morte. 211 00:24:33,120 --> 00:24:34,592 Quem � voc�? 212 00:24:55,520 --> 00:24:56,976 Sei quem voc� �. 213 00:24:57,024 --> 00:25:00,280 Os �nicos que papai odeia mais que os ingleses. 214 00:25:02,656 --> 00:25:05,408 Sabe em que confus�o est� metida? 215 00:25:21,520 --> 00:25:24,816 S�o roupas de menino. Devem servir em voc�. 216 00:25:30,176 --> 00:25:31,584 O que eles fazem aqui? 217 00:25:31,680 --> 00:25:34,400 �s vezes, dormem aqui. Eles patrulham. 218 00:25:34,464 --> 00:25:36,310 -O qu�? -Pessoas como voc�. 219 00:25:36,400 --> 00:25:38,592 Mas fique tranquila, eles nunca v�m aqui. 220 00:25:38,656 --> 00:25:41,312 J� os espionei antes. � seguro. 221 00:25:42,730 --> 00:25:45,792 Venha, veja voc� mesma. 222 00:25:51,920 --> 00:25:54,368 Homens se passando por mulheres. 223 00:25:54,704 --> 00:25:56,112 E dan�am. 224 00:25:56,880 --> 00:25:58,608 Como s�o rid�culos! 225 00:26:15,984 --> 00:26:18,288 Vamos, abrace-me. 226 00:26:23,584 --> 00:26:26,912 "Filho! Aksel! Des�a da�!" 227 00:26:28,480 --> 00:26:30,784 -� o meu pai. -Cad� voc�? 228 00:26:32,110 --> 00:26:36,240 -Fica quieta. Dar� tudo certo. -"Vamos festejar ou n�o?" 229 00:26:38,304 --> 00:26:39,456 Sa�de! 230 00:26:43,168 --> 00:26:44,656 � Noruega! 231 00:27:03,936 --> 00:27:05,776 H� quanto tempo est� a�? 232 00:27:06,832 --> 00:27:08,656 Eles continuam � sua procura. 233 00:27:09,008 --> 00:27:12,304 -Est� conversando com quem a�? -Ningu�m! 234 00:27:13,200 --> 00:27:15,216 "N�o acredito em voc�!" 235 00:27:15,792 --> 00:27:17,680 N�o h� ningu�m aqui! 236 00:27:17,760 --> 00:27:21,088 Mentira! O que est� escondendo? 237 00:27:35,152 --> 00:27:36,576 Ele morreu? 238 00:27:37,232 --> 00:27:38,912 V� buscar ajuda! 239 00:27:41,216 --> 00:27:42,400 M�e! 240 00:27:44,640 --> 00:27:45,664 M�e! 241 00:27:46,840 --> 00:27:51,168 -Fred! Fred! Fred! -Acho que ele bebeu. 242 00:27:51,210 --> 00:27:53,248 -O que houve? -Ele escorregou. 243 00:27:53,312 --> 00:27:55,070 Aksel o encontrou aqui. 244 00:27:55,136 --> 00:27:57,312 Vamos lev�-lo pra dentro. Me ajude, Aksel! 245 00:27:57,664 --> 00:27:58,720 Aksel! 246 00:28:00,064 --> 00:28:02,752 -Qual � o seu problema? -Deixe-o em paz! 247 00:29:23,984 --> 00:29:26,656 "Isso � o retrato do seu pr�prio medo; 248 00:29:27,310 --> 00:29:29,504 Isso � a adaga desenhada no ar 249 00:29:29,536 --> 00:29:31,936 que voc� disse Que o levou a Duncan. 250 00:29:32,300 --> 00:29:34,720 Oh, esses impulsos e tiques, 251 00:29:34,740 --> 00:29:38,240 Disfarces do medo verdadeiro, poderiam bem ser 252 00:29:38,320 --> 00:29:41,008 Uma hist�ria de mulher, � lareira no inverno, 253 00:29:41,088 --> 00:29:45,312 Autorizada pela vov�. Envergonhe-se!" 254 00:31:50,976 --> 00:31:54,448 -O que faz aqui sozinho, rapaz? -Preciso de ajuda! 255 00:31:55,120 --> 00:31:56,400 Ei, olhe para mim! 256 00:32:01,500 --> 00:32:03,800 -Como chegou at� aqui? -Eu me perdi. 257 00:32:03,850 --> 00:32:06,200 -Voc� o conhece? -N�o. 258 00:32:08,864 --> 00:32:10,896 Certo. Ponha-o no carro. 259 00:32:11,168 --> 00:32:12,000 Vai! 260 00:32:29,952 --> 00:32:31,616 Tire seu bon�. 261 00:32:31,900 --> 00:32:34,900 -Droga! -Onde o encontrou? 262 00:32:34,950 --> 00:32:38,590 Ele nos encontrou. Saltou na frente do carro. 263 00:32:38,620 --> 00:32:40,500 At� pensei numa emboscada! 264 00:32:40,540 --> 00:32:42,300 V� para o seu quarto, rapaz. 265 00:32:51,100 --> 00:32:54,300 Ent�o, o que houve contigo? 266 00:32:54,800 --> 00:32:57,300 -Eu perdi meus pais. -Fale mais alto! 267 00:32:57,616 --> 00:32:58,992 Como? 268 00:32:59,984 --> 00:33:01,610 Eles foram mortos. 269 00:33:01,900 --> 00:33:04,300 -J� disse para falar alto! -Fred! 270 00:33:06,500 --> 00:33:09,600 -Por quem? -Bombas. Os ingleses. 271 00:33:10,000 --> 00:33:11,808 Est� vendo? 272 00:33:12,500 --> 00:33:16,800 -Desgra�ados! Qual o seu nome? -Ola Jensen. 273 00:33:17,900 --> 00:33:19,600 H� outro parente? 274 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 Minha av� mora em Trondheim. Ela � senil. 275 00:33:23,240 --> 00:33:25,120 -Tudo resolvido? -Sim. 276 00:33:25,140 --> 00:33:28,600 -Despache-o para Trondheim. -Ele poderia nos ajudar! 277 00:33:28,620 --> 00:33:32,300 -Outra boca para alimentar? -Fique no seu quarto! 278 00:33:32,500 --> 00:33:36,500 Ele est� certo, Johann. Voc� ficar� ocupado com as elei��es. 279 00:33:36,520 --> 00:33:40,000 Cale-se. N�o � assunto para mulheres ou crian�as. 280 00:33:40,050 --> 00:33:44,420 -Talvez...ela tenha raz�o. -Qual �! 281 00:33:44,440 --> 00:33:47,390 Sim, h� muito trabalho pela frente. 282 00:33:47,410 --> 00:33:49,720 E sua fazenda � crucial para n�s. 283 00:33:49,770 --> 00:33:53,750 Afinal � s� um menino, que mal poderia fazer? 284 00:33:53,800 --> 00:33:58,550 Ou�a. Ter� de trabalhar muito e ajudar esse homem honrado 285 00:33:58,560 --> 00:34:00,700 em troca de sua hospitalidade. 286 00:34:01,480 --> 00:34:02,448 �timo. 287 00:34:07,800 --> 00:34:10,600 Bem, veremos o que acontece. 288 00:34:21,008 --> 00:34:22,400 Feche a porta! 289 00:34:29,300 --> 00:34:32,200 O que houve com seu cabelo? 290 00:34:35,520 --> 00:34:37,664 Assim facilita. 291 00:34:38,460 --> 00:34:40,592 Pensar�o que sou um rapaz. 292 00:35:14,200 --> 00:35:19,400 Ent�o, o que h� com esse porco? N�o consigo faz�-lo engordar. 293 00:35:19,500 --> 00:35:22,990 -N�o parece febre aftosa. -Como � que voc� sabe? 294 00:35:23,020 --> 00:35:24,300 Ele me disse! 295 00:35:28,100 --> 00:35:31,900 N�o h� bolhas ou aftas, nem febre. 296 00:35:32,400 --> 00:35:35,520 -Onde aprendeu isso? -Porcos gostam de comer. 297 00:35:35,530 --> 00:35:37,200 Observe o apetite dele. 298 00:35:37,210 --> 00:35:41,900 Voc� tem ovos, leite, mela�o? � disso que ele precisa. 299 00:35:41,920 --> 00:35:45,400 Vai motiv�-lo. Volto daqui a uma semana. 300 00:35:45,700 --> 00:35:48,500 Se ele n�o melhorar, esque�a. 301 00:35:48,800 --> 00:35:50,800 N�o se fazem mais bons veterin�rios. 302 00:35:58,704 --> 00:36:00,400 Voc� tem um nome? 303 00:36:01,900 --> 00:36:06,000 Seus olhos s�o t�o belos quanto os de Humphrey Bogart. 304 00:36:07,472 --> 00:36:09,270 Minha m�e o amava. 305 00:36:11,920 --> 00:36:13,936 Posso cham�-lo de Bogie? 306 00:36:19,300 --> 00:36:23,200 Voc� finge que est� doente para n�o ser comido? 307 00:36:24,100 --> 00:36:26,528 Voc� � esperto, Bogie. 308 00:36:28,048 --> 00:36:29,750 Muito esperto. 309 00:36:57,390 --> 00:36:58,512 "Por aqui!" 310 00:36:58,656 --> 00:36:59,968 "Cuidado!" 311 00:37:12,896 --> 00:37:15,824 "Temos que parar, � muito perigoso!" 312 00:37:15,904 --> 00:37:18,176 Vai ficar ainda mais se paramos. 313 00:37:18,592 --> 00:37:20,048 Por qu�? 314 00:37:21,536 --> 00:37:23,720 Eu enlouqueceria! 315 00:37:31,080 --> 00:37:33,456 Espere! Pegue. 316 00:37:35,760 --> 00:37:37,520 Posso abrir? 317 00:37:40,912 --> 00:37:42,448 Agora n�o. 318 00:37:45,760 --> 00:37:48,208 Tenho que viajar. 319 00:37:50,970 --> 00:37:52,992 E quando eu retornar... 320 00:37:53,248 --> 00:37:56,460 vamos para algum lugar onde ningu�m nos veja. 321 00:37:56,960 --> 00:38:00,432 Preciso saber o quanto isso � s�rio. 322 00:38:20,300 --> 00:38:23,100 Precisa de ajuda, Sra. Dalgaard? 323 00:38:23,800 --> 00:38:25,600 N�o vi que estava a�. 324 00:38:31,984 --> 00:38:33,584 Posso ajud�-la? 325 00:38:40,960 --> 00:38:44,340 -Quem te ensinou a fazer isso? -Minha m�e. 326 00:38:45,264 --> 00:38:47,140 Ela era como voc�. 327 00:38:48,144 --> 00:38:49,968 Ela era uma boa m�e. 328 00:38:56,000 --> 00:38:59,536 Vem nevasca por a�. Devemos nos preparar. 329 00:39:00,224 --> 00:39:01,984 O jantar n�o est� pronto? 330 00:39:02,192 --> 00:39:05,328 -Lamento. -O que estava fazendo? 331 00:39:07,616 --> 00:39:10,576 -Seremos 5 hoje � noite. -5? 332 00:39:11,800 --> 00:39:14,500 Qual a utilidade desse rapaz? 333 00:39:14,900 --> 00:39:18,200 Utilidade? N�o sabe? J� fez suas tarefas? 334 00:39:18,250 --> 00:39:19,900 -Sim, senhor. -Viu? 335 00:39:19,952 --> 00:39:22,160 S� hoje ele fez mais que voc� em uma semana. 336 00:39:22,240 --> 00:39:23,750 E ele n�o bebe. 337 00:39:24,800 --> 00:39:27,200 Voc� tem sorte de ser meu irm�o. 338 00:39:27,488 --> 00:39:30,864 -Sorte? -Ningu�m te quer. 339 00:39:32,464 --> 00:39:33,808 Voc� � um in�til. 340 00:39:35,072 --> 00:39:37,120 Aksel acertou dessa vez. 341 00:39:37,200 --> 00:39:39,690 Finalmente posso contar com algu�m. 342 00:39:39,720 --> 00:39:42,300 -Ajeitaremos uma cama para voc�. -Obrigado. 343 00:39:47,760 --> 00:39:49,824 O que est� olhando, Fred? 344 00:39:50,208 --> 00:39:52,016 Seja �til! 345 00:39:56,304 --> 00:39:57,552 Boa noite. 346 00:39:57,728 --> 00:39:59,568 -Boa noite. -Eu te amo. 347 00:40:03,056 --> 00:40:04,768 N�o sou mais beb�! 348 00:40:08,208 --> 00:40:10,576 -Boa noite, Ola. -Boa noite. 349 00:40:35,168 --> 00:40:37,870 Esse mau tempo pode durar dias! 350 00:40:51,216 --> 00:40:53,744 J� fez um anjo de neve? 351 00:40:57,952 --> 00:40:59,216 Tente. 352 00:41:19,280 --> 00:41:22,192 O meu parece um p�ssaro ferido. 353 00:41:29,232 --> 00:41:32,832 -O que quer ser quando crescer? -Atriz. 354 00:41:33,888 --> 00:41:36,510 Papai disse que ir�amos para a Am�rica. 355 00:41:36,608 --> 00:41:37,936 Am�rica? 356 00:41:39,344 --> 00:41:42,270 -Como � o seu pai? -Ele � maravilhoso. 357 00:41:42,896 --> 00:41:46,064 Ele � o melhor cabeleireiro de Trondheim. 358 00:41:48,064 --> 00:41:49,776 Ele ama voc�? 359 00:41:50,660 --> 00:41:51,696 Claro! 360 00:41:55,904 --> 00:41:59,136 -Como � a sua cidade? -Linda. 361 00:41:59,360 --> 00:42:03,360 Bem, isso at� a chegada dos alem�es. 362 00:42:03,648 --> 00:42:05,888 Um dia, quando eles partirem... 363 00:42:06,880 --> 00:42:09,024 podemos morar nessa cidade. 364 00:42:09,088 --> 00:42:11,488 Vou ajud�-la com seus textos. 365 00:42:13,040 --> 00:42:15,504 Voc�, eu e seu pai juntos. 366 00:42:17,440 --> 00:42:18,592 Quem sabe? 367 00:42:19,552 --> 00:42:21,360 Talvez algum dia. 368 00:42:49,552 --> 00:42:50,896 "Que besta foi ent�o 369 00:42:50,960 --> 00:42:53,152 Que fez com que me sugerisse tal projeto? 370 00:42:53,344 --> 00:42:56,976 Quando ousava, ent�o era um homem. 371 00:42:57,088 --> 00:42:59,440 E para ser mais que aquilo que era, 372 00:42:59,520 --> 00:43:01,856 deveria Ser homem muito mais. 373 00:43:02,656 --> 00:43:05,200 Nem tempo, nem lugar 374 00:43:05,310 --> 00:43:08,656 O propiciavam, mas voc� os criou do nada. 375 00:43:09,424 --> 00:43:11,888 Eles se fizeram a si pr�prios, 376 00:43:11,968 --> 00:43:15,248 mas agora duvida De sua justeza. 377 00:43:15,664 --> 00:43:17,696 J� amamentei e sei 378 00:43:17,744 --> 00:43:20,480 Qu�o suave � amar o nen� que me suga: 379 00:43:20,560 --> 00:43:22,800 Mesmo estando a sorrir para mim, 380 00:43:22,860 --> 00:43:25,504 Arrebataria o seio de suas gengivas desdentadas 381 00:43:25,560 --> 00:43:28,992 E saltar-lhe-ia os miolos, se assim o tivesse jurado, 382 00:43:29,040 --> 00:43:31,040 Como voc� fez em rela��o a isso." 383 00:43:31,856 --> 00:43:32,992 Bravo! 384 00:43:41,376 --> 00:43:42,810 Eu vou a Trondheim. 385 00:43:42,850 --> 00:43:45,100 Tenho uma reuni�o com o Partido Nacional. 386 00:43:45,200 --> 00:43:48,600 Representarei o distrito. � uma honra. 387 00:43:49,700 --> 00:43:52,528 Aqui poucos parecem se importar. 388 00:43:54,224 --> 00:43:56,070 Eu acho incr�vel. 389 00:43:58,736 --> 00:44:01,340 Fred e eu ficaremos fora por alguns dias. 390 00:44:01,552 --> 00:44:03,680 Voc� cuidar� da fazenda. 391 00:44:04,800 --> 00:44:07,376 � preciso um homem � frente. 392 00:44:08,960 --> 00:44:10,336 �timo. 393 00:44:11,648 --> 00:44:16,048 Visitarei sua av�. Algum recado para ela? 394 00:44:16,992 --> 00:44:18,016 Sim. 395 00:44:20,016 --> 00:44:22,192 Diga a ela que estou bem. 396 00:44:23,232 --> 00:44:25,088 Ola est� muito bem. 397 00:44:29,952 --> 00:44:30,920 Fred! 398 00:44:31,792 --> 00:44:33,230 Vamos embora! 399 00:44:38,256 --> 00:44:40,370 Ola, junte-se a n�s. 400 00:44:48,848 --> 00:44:50,096 Sirva-se. 401 00:45:03,700 --> 00:45:07,104 Pensei em sair uma noite dessas. 402 00:45:07,312 --> 00:45:10,512 -No cinema, talvez. -Podemos ir? 403 00:45:11,200 --> 00:45:12,464 Por favor, m�e. 404 00:45:12,600 --> 00:45:14,784 -Eu n�o sei. -Por favor! 405 00:45:18,416 --> 00:45:19,568 Est� bem. 406 00:45:20,300 --> 00:45:21,968 E como iremos? 407 00:45:23,800 --> 00:45:26,700 O Sr. Krause poderia nos levar. 408 00:45:26,750 --> 00:45:29,600 Por que o Sr. Krause faria isso? 409 00:45:30,256 --> 00:45:33,776 Talvez como gratid�o por nossa hospitalidade. 410 00:45:35,800 --> 00:45:37,990 Mas o que as pessoas v�o pensar? 411 00:45:38,500 --> 00:45:40,900 E quem se importa com isso? 412 00:45:42,512 --> 00:45:43,552 Certo? 413 00:45:45,300 --> 00:45:49,904 O cinema fica em Flornes. Uma vez l�, estamos... 414 00:45:50,400 --> 00:45:52,690 a 6 horas da fronteira sueca. 415 00:45:52,720 --> 00:45:55,500 Minha m�e disse que h� um abrigo l�. 416 00:45:57,050 --> 00:45:59,100 Eu vi no mapa dos alem�es. 417 00:46:00,300 --> 00:46:04,800 Seu pai visitar� a Sra. Jensen. Tenho de ir antes que ele volte. 418 00:46:05,600 --> 00:46:07,590 Voc� pode pegar o trem. 419 00:46:07,610 --> 00:46:10,600 Sem identifica��o n�o d�. E voc� sabe quem eu sou. 420 00:46:12,750 --> 00:46:14,480 Posso ir com voc�? 421 00:46:15,568 --> 00:46:18,128 -Como assim? -Eu quero ir com voc�. 422 00:46:28,112 --> 00:46:30,544 -Voc� me ajudaria? -Claro. 423 00:46:35,700 --> 00:46:38,300 T� bem, voc� pode vir comigo. 424 00:48:06,608 --> 00:48:09,488 -Temos que ir! -� maravilhoso. 425 00:48:10,580 --> 00:48:12,016 Temos que sair agora! 426 00:48:13,800 --> 00:48:16,576 -Espere um pouco. -Aksel, vamos embora! 427 00:48:41,552 --> 00:48:43,312 Tudo pronto, Ola? 428 00:48:44,480 --> 00:48:46,900 Ola, venha! O carro est� � nossa espera. 429 00:48:47,400 --> 00:48:48,512 Sr. Krause. 430 00:48:49,008 --> 00:48:50,848 Gostou do filme? 431 00:48:51,936 --> 00:48:54,992 Voc� estava certa. O cinema � sensacional. 432 00:48:56,320 --> 00:48:59,104 Obrigada pela noite. Foi ador�vel. 433 00:49:03,056 --> 00:49:06,480 -Voc� gostou do filme? -Adorei os dan�arinos! 434 00:49:06,590 --> 00:49:07,904 O que foi? 435 00:49:08,830 --> 00:49:13,808 -J� te pedi desculpa! -Desculpar-se n�o muda nada. 436 00:49:15,328 --> 00:49:17,808 -Voc� frustrou nosso plano. -Pare! 437 00:49:17,872 --> 00:49:19,568 -Idiota! -Por favor! 438 00:49:21,500 --> 00:49:25,750 -O que est� fazendo? -O que est� acontecendo? 439 00:49:26,640 --> 00:49:28,384 O que se passa aqui? 440 00:49:34,816 --> 00:49:39,488 -Por que est� agindo assim? -Me deixe ir, por favor! 441 00:49:40,512 --> 00:49:41,952 Voc� � uma garota. 442 00:49:42,330 --> 00:49:45,600 Lamento. Deixe-me ir, por favor! 443 00:49:45,712 --> 00:49:47,344 Por que o disfarce? 444 00:49:50,752 --> 00:49:52,576 Porque sou judia. 445 00:50:05,040 --> 00:50:07,792 -Aksel sabe? -Sim. 446 00:50:08,608 --> 00:50:12,000 -E ele est� te ajudando? -N�o o odeie por isso. 447 00:50:14,816 --> 00:50:16,304 Odiar ele? 448 00:50:22,768 --> 00:50:24,064 V� para o seu quarto. 449 00:50:24,132 --> 00:50:28,261 -N�o diga a ningu�m, por favor! -V� para o seu quarto. 450 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 N�o fa�a isso! 451 00:50:30,256 --> 00:50:31,808 Deixe-me partir! 452 00:50:31,931 --> 00:50:34,892 N�o direi nada sobre voc� e Herman. 453 00:50:35,360 --> 00:50:38,540 Se voc� for embora, Johann suspeitar� de algo. 454 00:50:38,600 --> 00:50:40,864 -Por favor! -V� para o seu quarto. 455 00:50:59,850 --> 00:51:04,640 -N�o esperava te ver aqui. -Eu realmente amo esse lugar. 456 00:51:05,880 --> 00:51:09,072 -Herman, como vai? -Tudo bem. 457 00:51:09,664 --> 00:51:12,768 Filho, ajude Fred com as malas! 458 00:51:13,344 --> 00:51:15,520 Ola, quero falar com voc�! 459 00:51:26,176 --> 00:51:27,584 Como foi a viagem? 460 00:51:27,888 --> 00:51:31,440 -Eu consegui! -�tima not�cia. 461 00:51:32,320 --> 00:51:34,336 Estive com a Sra. Jensen. 462 00:51:36,128 --> 00:51:37,264 Ent�o? 463 00:51:38,100 --> 00:51:40,400 N�o quer saber o que ela disse? 464 00:51:43,900 --> 00:51:48,600 Ela ficou feliz por voc� estar bem e perguntou quando voltar�. 465 00:51:48,900 --> 00:51:51,700 -E o que respondeu? -Que preciso de voc� aqui. 466 00:51:54,720 --> 00:51:56,320 Trouxe isso para voc�. 467 00:51:58,864 --> 00:51:59,888 Abra! 468 00:52:10,250 --> 00:52:11,552 E a�? 469 00:52:12,016 --> 00:52:13,648 O que me diz? 470 00:52:15,024 --> 00:52:17,616 Sr. Dalgaard, quanta gentileza. 471 00:52:18,320 --> 00:52:21,168 -Experimenta! -Eu n�o... 472 00:52:21,980 --> 00:52:23,568 Acho que... 473 00:52:24,750 --> 00:52:27,600 Prefiro deixar para uma ocasi�o especial. 474 00:52:27,760 --> 00:52:29,710 N�o vai faltar ocasi�o. 475 00:52:38,600 --> 00:52:41,200 Um para dispersar, outro para matar. 476 00:52:49,136 --> 00:52:50,848 Isso foi pura sorte. 477 00:52:50,976 --> 00:52:54,610 Minha mira raramente falha. 478 00:52:54,704 --> 00:52:55,936 Belo tiro! 479 00:52:56,096 --> 00:52:58,688 -Obrigado. -Sa�de! 480 00:53:00,272 --> 00:53:02,192 Eu amo esse pa�s! 481 00:53:03,450 --> 00:53:05,488 Vamos ver como se sai. 482 00:53:06,352 --> 00:53:07,392 Vamos, rapaz! 483 00:53:10,560 --> 00:53:11,840 Ei, n�o! 484 00:53:11,904 --> 00:53:14,928 Nunca fa�a isso! Exceto se quiser matar. 485 00:53:15,632 --> 00:53:17,232 Deixe-me te ensinar. 486 00:53:17,300 --> 00:53:20,600 Contra o ombro. Um p� � frente. Assim! 487 00:53:24,128 --> 00:53:25,790 Pronto? 488 00:53:35,880 --> 00:53:38,272 -Parab�ns, Ola! -Teve sorte, rapaz. 489 00:53:38,336 --> 00:53:40,096 Pai, posso tentar? 490 00:53:40,900 --> 00:53:44,000 � preciso ter m�os firmes. V� buscar a ca�a! 491 00:53:45,360 --> 00:53:46,720 Outra dose. 492 00:53:48,368 --> 00:53:49,900 Sa�de, Fred! 493 00:53:51,290 --> 00:53:53,584 Todos temos algum defeito. 494 00:53:53,856 --> 00:53:55,856 Mancar � uma coisa... 495 00:53:57,232 --> 00:53:59,744 ...e outra coisa � ser feio. 496 00:54:01,712 --> 00:54:03,320 Voc� n�o � feio! 497 00:54:06,400 --> 00:54:07,850 Vamos tentar novamente. 498 00:54:10,496 --> 00:54:15,504 "Somente rochas, bosques imateriais. 499 00:54:17,376 --> 00:54:20,352 Pontes sobre o vazio 500 00:54:21,648 --> 00:54:25,936 e o lago imenso, cinza, cego, 501 00:54:26,544 --> 00:54:29,376 que sobre o fundo jaz, distante, como 502 00:54:29,440 --> 00:54:32,928 um c�u de chuva sobre uma paisagem. 503 00:54:34,448 --> 00:54:39,616 Por entre os prados, suave, em plena calma, 504 00:54:39,936 --> 00:54:43,728 deitado, como longa veia branca, 505 00:54:44,496 --> 00:54:47,856 via-se o risco p�lido da estrada. 506 00:54:49,152 --> 00:54:52,496 Desta �nica via vinham eles." 507 00:54:53,630 --> 00:54:57,376 Endireite a cabe�a. E estique este bra�o. 508 00:54:58,830 --> 00:55:00,048 Tente! 509 00:55:04,960 --> 00:55:06,480 Muito bom! 510 00:55:09,104 --> 00:55:10,830 O que isso significa? 511 00:55:13,232 --> 00:55:15,210 Significa... 512 00:55:20,288 --> 00:55:21,950 ...muito. 513 00:55:39,600 --> 00:55:42,560 -O que voc� fez? -Eu n�o fiz nada. 514 00:55:42,640 --> 00:55:44,336 Ola cuidou de tudo. 515 00:55:45,720 --> 00:55:49,488 -Ola sabe encantar animais? -Aksel me ajudou. 516 00:55:49,696 --> 00:55:52,160 N�s o alimentamos e o aquecemos. 517 00:55:52,280 --> 00:55:55,552 -Deu certo, pai. -� um belo animal. 518 00:55:55,632 --> 00:55:58,320 Gra�as a voc�, aos ovos e ao leite. 519 00:55:58,864 --> 00:56:00,656 N�o! N�o! 520 00:56:11,168 --> 00:56:14,190 -Voc� est� chorando? -N�o. 521 00:56:16,192 --> 00:56:18,768 Pegue, � para voc�. 522 00:56:21,100 --> 00:56:25,600 Est� vendo? A crueldade pode proporcionar coisas boas. 523 00:56:26,700 --> 00:56:28,490 Obrigado, Sr. Dalgaard. 524 00:56:28,520 --> 00:56:31,300 N�o se esque�a de fechar a cortina � noite. 525 00:56:31,900 --> 00:56:34,490 Se os avi�es ingleses virem luzes, 526 00:56:34,500 --> 00:56:36,300 eles podem bombardear. 527 00:56:44,576 --> 00:56:46,280 Vamos, prove, Ola! 528 00:56:56,304 --> 00:56:58,144 Voc� gosta daqui, Ola? 529 00:57:02,000 --> 00:57:04,800 Voc� deve sentir saudade. 530 00:57:05,900 --> 00:57:07,584 Longe da sua fam�lia. 531 00:57:07,900 --> 00:57:09,500 Est� tudo bem. 532 00:57:15,184 --> 00:57:16,860 Sr. Dalgaard... 533 00:57:17,620 --> 00:57:19,296 Voc� est� bem? 534 00:57:21,760 --> 00:57:23,456 Em breve ser� Natal. 535 00:57:37,488 --> 00:57:38,880 O que houve? 536 00:57:41,152 --> 00:57:44,900 -Est� doente? -N�o aguento mais fingir! 537 00:57:47,648 --> 00:57:49,024 Mas � preciso. 538 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 Vamos, vem c�. 539 00:58:37,500 --> 00:58:40,192 Na idade de Aksel, 540 00:58:40,768 --> 00:58:43,984 tive o privil�gio de cortar a �rvore de Natal. 541 00:58:44,224 --> 00:58:46,210 Foi uma grande honra. 542 00:58:50,720 --> 00:58:55,648 O machado do meu pai, que era do meu av�. 543 00:58:56,410 --> 00:58:58,752 De homem para homem. 544 00:59:04,760 --> 00:59:06,432 Acho que voc�... 545 00:59:06,840 --> 00:59:08,880 ...saber� us�-lo, Ola. 546 00:59:12,160 --> 00:59:15,024 Encontre uma �rvore digna de nossas tradi��es. 547 00:59:31,808 --> 00:59:33,536 Sinto muito, Aksel. 548 00:59:33,696 --> 00:59:37,024 Mas voc� sabe o que isso significa, n�o? 549 00:59:40,208 --> 00:59:41,472 Aksel! 550 00:59:48,200 --> 00:59:50,400 Provarei ao meu pai que ele est� errado! 551 00:59:56,500 --> 00:59:59,990 -Basta apenas andar. -Eu vou provar pra ele! 552 01:00:12,240 --> 01:00:13,820 Aguente firme! 553 01:00:20,064 --> 01:00:21,712 Eu vou te carregar! 554 01:00:28,090 --> 01:00:30,384 Vai dar tudo certo. Aguente firme! 555 01:00:30,704 --> 01:00:31,984 Socorro! 556 01:00:32,740 --> 01:00:33,616 Socorro! 557 01:00:33,950 --> 01:00:35,034 Socorro! 558 01:00:35,200 --> 01:00:36,512 Socorro! 559 01:00:37,296 --> 01:00:39,568 -O que houve? -Ele se feriu! 560 01:00:44,016 --> 01:00:46,448 -O que houve? -Ele se cortou. 561 01:00:46,700 --> 01:00:50,020 -Por que deu o machado pra ele? -Cale-se, Fred! 562 01:00:50,040 --> 01:00:53,180 Me ajude a lev�-lo ao m�dico. Anna! 563 01:00:57,900 --> 01:01:01,900 -Ele n�o � confi�vel para nada! -Meu bravo soldado. 564 01:01:04,192 --> 01:01:06,112 Agora s� tenho voc�, Ola. 565 01:01:06,592 --> 01:01:10,110 -Poderia examin�-lo? -Sim, claro. 566 01:01:10,880 --> 01:01:14,256 Dispa-se. Deixe-o te examinar. 567 01:01:15,776 --> 01:01:18,660 N�o tenha medo, o doutor n�o vai te machucar. 568 01:01:18,800 --> 01:01:22,896 Est� na hora do doutor partir. J� � tarde. 569 01:01:24,432 --> 01:01:25,520 Tudo bem. 570 01:01:48,272 --> 01:01:50,000 -Johann. -Sr. Krause. 571 01:01:50,050 --> 01:01:53,120 Pegamos esse muambeiro e precisamos interrog�-lo. 572 01:01:53,130 --> 01:01:54,950 -Voc� tem algum lugar? -Voc� o conhece? 573 01:01:54,960 --> 01:01:56,300 Ele � de Trondheim. 574 01:01:56,310 --> 01:02:00,800 J� nos ajudou no passado, mas agora est� nos traindo. 575 01:02:03,000 --> 01:02:05,300 Tenho um lugar. Por aqui. 576 01:02:09,904 --> 01:02:12,250 Ola, venha comigo! 577 01:02:12,352 --> 01:02:14,784 -Vamos para a sauna. -Depressa, mexa-se! 578 01:02:16,816 --> 01:02:19,344 -Em frente! -Venha logo, Ola! 579 01:02:25,664 --> 01:02:27,312 Agora... 580 01:02:28,848 --> 01:02:32,608 ...vai me contar tudo o que sabe. Eu fui claro? 581 01:02:32,690 --> 01:02:35,248 Ouviu? Ei, Est� me ouvindo? 582 01:02:35,488 --> 01:02:38,304 Abre os olhos! N�o desmaie! 583 01:02:38,496 --> 01:02:41,824 -Reichmann no r�dio. -Droga! 584 01:02:42,560 --> 01:02:46,288 N�o deixem ele apagar. Volto num instante. 585 01:02:50,992 --> 01:02:53,088 Ola. Ola! 586 01:02:54,352 --> 01:02:55,632 � a sua vez. 587 01:02:56,448 --> 01:02:57,744 V� em frente. 588 01:02:58,000 --> 01:03:02,600 Ola, pense que foi um dos ingleses que matou seus pais! 589 01:03:04,220 --> 01:03:05,936 Vamos l�, rapaz. 590 01:03:07,200 --> 01:03:09,700 Prove que voc� � um homem! 591 01:03:10,704 --> 01:03:11,888 Finja. 592 01:03:18,752 --> 01:03:21,664 Voc� vai mat�-lo! Ola! 593 01:03:30,160 --> 01:03:33,824 Voc� � um guerreiro! Estou impressionado. 594 01:03:37,600 --> 01:03:40,144 Esse maldito estar� morto pela manh�! 595 01:04:09,168 --> 01:04:10,944 "Por que matou a aula?" 596 01:04:11,152 --> 01:04:14,176 "-Vai quebrar a janela, idiota! -Des�a aqui!" 597 01:04:35,472 --> 01:04:36,560 De p�. 598 01:04:37,040 --> 01:04:38,656 Deixe-me ver. 599 01:04:43,825 --> 01:04:45,225 Impec�vel. 600 01:04:45,776 --> 01:04:48,416 � um dia importante. Elei��es do Partido. 601 01:04:48,560 --> 01:04:50,540 Tudo deve estar perfeito. 602 01:04:51,248 --> 01:04:52,144 Claro. 603 01:04:55,136 --> 01:04:56,528 Escute... 604 01:05:01,616 --> 01:05:04,912 a vida por aqui tem sido dura nos �ltimos anos. 605 01:05:05,720 --> 01:05:10,880 Esta elei��o � vital para o futuro da minha fazenda. 606 01:05:11,776 --> 01:05:12,992 E voc�... 607 01:05:13,360 --> 01:05:15,632 ...um dia, tudo isso... 608 01:05:16,736 --> 01:05:18,290 ...ser� seu. 609 01:05:25,424 --> 01:05:27,872 S� voc� me entende, Ola. 610 01:05:30,580 --> 01:05:31,980 S� voc�. 611 01:05:40,816 --> 01:05:42,048 Eu tive... 612 01:05:43,072 --> 01:05:45,040 uma inf�ncia pobre. 613 01:05:47,664 --> 01:05:49,136 Como voc�. 614 01:05:53,344 --> 01:05:54,880 Muito pobre. 615 01:06:00,230 --> 01:06:01,552 Veja, papai! 616 01:06:01,616 --> 01:06:05,280 D�i, mas eu n�o ligo. Eu estou de p�. 617 01:06:05,360 --> 01:06:08,560 Muito bem, filho. O �cio mata. 618 01:06:15,130 --> 01:06:16,720 Pode deixar. 619 01:06:22,256 --> 01:06:25,840 Filho, vamos receber pessoas do Partido. 620 01:06:26,512 --> 01:06:29,744 Acho melhor voc� ficar no seu quarto. 621 01:06:31,632 --> 01:06:33,280 � para o seu pr�prio bem. 622 01:06:34,768 --> 01:06:37,520 -Eu entendo, pai. -Certo. 623 01:06:38,048 --> 01:06:39,072 �timo. 624 01:06:39,340 --> 01:06:42,368 Ap�s a elei��o, eu o ensinarei a atirar. 625 01:07:10,704 --> 01:07:13,260 -Obrigado. -Sr. Reichmann. 626 01:07:14,128 --> 01:07:16,784 Bem-vindo � minha fazenda. � uma honra. 627 01:07:18,544 --> 01:07:19,680 Encantador! 628 01:07:22,752 --> 01:07:27,536 -Este � o seu filho, Sr. Dalgaard? -N�o. Ele n�o � meu filho, 629 01:07:27,560 --> 01:07:30,288 mas � membro da Juventude Hitlerista, Ola. 630 01:07:30,368 --> 01:07:31,600 Sra. Reichmann! 631 01:07:34,320 --> 01:07:38,240 -Acredita em nossa causa? -Viva a Noruega, senhor! 632 01:07:40,448 --> 01:07:43,872 O F�hrer tem grandes planos para o futuro. 633 01:07:43,936 --> 01:07:46,590 Ele construir� uma nova capital perto de Trondheim: 634 01:07:46,640 --> 01:07:48,096 a Estrela do Norte. 635 01:07:48,816 --> 01:07:50,624 Pegue as malas deles. 636 01:07:50,720 --> 01:07:53,260 Meu irm�o vai servir um bom vermute. 637 01:07:53,340 --> 01:07:55,472 Por favor, sintam-se em casa. 638 01:08:03,328 --> 01:08:04,496 Bem-vindos! 639 01:08:05,776 --> 01:08:06,832 Obrigado. 640 01:08:08,624 --> 01:08:09,520 Obrigado. 641 01:08:19,952 --> 01:08:22,830 Anna, preciso falar contigo! 642 01:08:37,600 --> 01:08:39,820 -Pensa que me engana? -Voc� bebeu. 643 01:08:39,840 --> 01:08:44,100 Calada! S� b�bado ou louco para ficar com voc�! 644 01:08:44,400 --> 01:08:48,100 Voc� me d� repulsa, ouviu? Voc� me enoja! 645 01:08:59,000 --> 01:09:01,808 -Sra. Dalgaard? -Me deixe em paz. 646 01:09:03,552 --> 01:09:04,896 Espere! 647 01:09:07,232 --> 01:09:08,352 Vem c�. 648 01:09:19,840 --> 01:09:23,648 Tenho que servir a mesa, mas com esse rosto... 649 01:09:24,928 --> 01:09:26,770 Ele n�o pensou nisso. 650 01:09:29,360 --> 01:09:33,120 Talvez eu possa te ajudar. Eu entendo de maquiagem. 651 01:09:43,328 --> 01:09:44,976 Sra. Dalgaard... 652 01:09:45,456 --> 01:09:47,392 voc� � muito bonita. 653 01:09:49,888 --> 01:09:52,192 Quem sabe com a sua ajuda. 654 01:10:05,350 --> 01:10:06,608 Tudo bem? 655 01:10:12,240 --> 01:10:14,448 Qual � o seu nome verdadeiro? 656 01:10:16,976 --> 01:10:18,192 Esther. 657 01:10:19,450 --> 01:10:20,960 Esther Albertsen. 658 01:10:26,768 --> 01:10:28,750 Temos que descer. 659 01:10:30,928 --> 01:10:32,912 Pode colocar em mim? 660 01:10:39,952 --> 01:10:41,984 � lindo, n�o? 661 01:10:42,380 --> 01:10:44,240 Herman me presenteou. 662 01:10:50,350 --> 01:10:51,248 Ola! 663 01:11:13,840 --> 01:11:15,040 Ent�o? 664 01:11:15,648 --> 01:11:18,672 Est� se divertindo? �timo. 665 01:11:22,768 --> 01:11:25,350 -Posso servi-lo? -Sim, por favor. 666 01:11:25,560 --> 01:11:28,080 E a�, Ola! Olhe s� pra voc�! 667 01:11:28,528 --> 01:11:30,464 Que bela farda! 668 01:11:31,072 --> 01:11:34,848 O pequeno nazista que salvar� meu pobre irm�o. 669 01:11:39,552 --> 01:11:40,592 Bem... 670 01:11:41,200 --> 01:11:45,952 A bebida far� de voc� um homem, Ola. 671 01:11:46,080 --> 01:11:48,448 O �lcool d� coragem. 672 01:11:49,504 --> 01:11:52,540 -Certo, Fred? -Voc� � um garoto estranho. 673 01:11:53,136 --> 01:11:54,080 Sa�de! 674 01:12:01,280 --> 01:12:02,624 Outro trago! 675 01:12:09,760 --> 01:12:10,848 Vamos l�! 676 01:12:18,544 --> 01:12:20,112 Beba, Ola! 677 01:12:27,248 --> 01:12:28,736 Um dia... 678 01:12:29,648 --> 01:12:31,824 tudo isso me pertencer�. 679 01:12:32,480 --> 01:12:33,744 Tudo! 680 01:12:34,810 --> 01:12:39,216 Um tolo como voc� n�o vai me privar disso. 681 01:12:39,440 --> 01:12:42,656 Esta fazenda? � toda sua! 682 01:12:55,424 --> 01:12:57,952 Certo, brindemos... 683 01:12:58,270 --> 01:13:01,872 a este belo ano para a Noruega 684 01:13:02,200 --> 01:13:06,380 e aos nossos bravos soldados alem�es 685 01:13:06,400 --> 01:13:10,100 que lutam contra a amea�a bolchevique no leste. 686 01:13:10,176 --> 01:13:11,136 Sa�de! 687 01:13:11,410 --> 01:13:12,608 Sa�de! 688 01:13:12,680 --> 01:13:15,664 -Viva a Noruega! -Heil Hitler! 689 01:13:18,672 --> 01:13:22,704 Minha esposa servir� o jantar. Bom apetite! 690 01:13:27,140 --> 01:13:29,264 A guerra lhe foi �til. 691 01:13:30,128 --> 01:13:32,752 Este porco n�o queria celebrar o Natal. 692 01:13:33,280 --> 01:13:34,720 Deve ser judeu! 693 01:13:48,128 --> 01:13:49,840 O que est� fazendo, Anna? 694 01:13:57,700 --> 01:14:00,800 Certifique-se de que o Sr. Krause esteja satisfeito. 695 01:14:01,900 --> 01:14:04,400 Fico feliz que alem�es e noruegueses 696 01:14:04,410 --> 01:14:06,800 estejam se dando bem aqui. 697 01:14:07,120 --> 01:14:09,328 Esse lugar � especial. 698 01:14:10,464 --> 01:14:13,312 -Tentamos fazer o melhor. -Sem d�vida. 699 01:14:14,656 --> 01:14:16,048 Bom apetite. 700 01:14:42,368 --> 01:14:43,856 Certo! 701 01:14:44,600 --> 01:14:48,200 Johann, passamos ao que interessa! 702 01:14:48,400 --> 01:14:53,200 Gostar�amos que voc� fosse o novo chefe de distrito. 703 01:15:00,448 --> 01:15:01,600 Bem... 704 01:15:01,650 --> 01:15:03,650 Antes de discursar, Johann... 705 01:15:03,720 --> 01:15:06,700 ...vamos falar do artigo 43-03. 706 01:15:07,000 --> 01:15:10,900 A requisi��o de fazendas para as necessidades alem�s. 707 01:15:11,200 --> 01:15:15,500 Voc� aceita que sua fazenda seja requisitada? 708 01:15:15,550 --> 01:15:17,100 Requisitada? 709 01:15:18,000 --> 01:15:21,500 Mas j� estamos acolhendo as tropas. 710 01:15:21,700 --> 01:15:23,980 Haver� muitas mais. 711 01:15:24,900 --> 01:15:30,890 Entendi que todos aqui estavam dispostos a colaborar! 712 01:15:30,900 --> 01:15:34,200 Est� bem, todos concordamos. Vamos l�! 713 01:15:34,250 --> 01:15:37,800 Diga logo algumas palavras solenes! 714 01:15:37,854 --> 01:15:39,647 Vamos, diga! 715 01:15:44,224 --> 01:15:45,600 �... 716 01:15:58,700 --> 01:16:01,000 Partirei com Herman hoje � noite. 717 01:16:01,020 --> 01:16:03,680 -Vou levar Aksel. -Voc� n�o pode! 718 01:16:03,690 --> 01:16:06,600 -Por qu�? -Ele � pior que seu marido! 719 01:16:14,000 --> 01:16:16,700 -Isso pertencia � minha m�e. -O qu�? 720 01:16:32,880 --> 01:16:34,944 O que h� com voc�? 721 01:16:36,288 --> 01:16:39,792 -Fred, cad� voc�? -J� vai! 722 01:16:41,120 --> 01:16:42,912 "Johann, obrigado por tudo." 723 01:16:43,002 --> 01:16:44,796 "Adeus. Obrigado!" 724 01:16:45,004 --> 01:16:46,422 "Sr. Reichmann!" 725 01:16:47,728 --> 01:16:48,944 "Adeus." 726 01:16:59,216 --> 01:17:01,696 Aksel, cad� voc�? 727 01:17:03,440 --> 01:17:05,216 O que faz aqui em cima? 728 01:17:08,200 --> 01:17:12,190 Fugiremos enquanto dormem. Voc� vem comigo ou n�o? 729 01:17:12,210 --> 01:17:14,800 -Voc� n�o precisa de mim. -� claro que preciso! 730 01:17:15,300 --> 01:17:18,800 -Eu mal posso andar. -Apronte o cavalo. 731 01:17:19,000 --> 01:17:21,700 -Usaremos o tren�. -Voc� deveria... 732 01:17:21,800 --> 01:17:26,000 me ajudar com papai. Mas voc� tomou meu lugar. 733 01:17:26,300 --> 01:17:28,600 -N�o � verdade! -Sim, �! 734 01:17:30,400 --> 01:17:32,736 Aqui n�o � mais seguro para voc�. 735 01:17:32,816 --> 01:17:35,920 Sua m�e e o Sr. Krause fugir�o juntos esta noite. 736 01:17:36,000 --> 01:17:36,912 O qu�? 737 01:17:38,400 --> 01:17:40,416 Todos est�o me abandonando! 738 01:17:41,472 --> 01:17:42,576 N�o. 739 01:17:44,192 --> 01:17:46,350 Pare! Vamos, pare! 740 01:17:48,704 --> 01:17:50,688 Pare! Pare! 741 01:17:51,104 --> 01:17:53,744 E a Am�rica? E o meu pai? 742 01:17:54,250 --> 01:17:55,664 Preciso de voc�! 743 01:18:03,984 --> 01:18:04,880 Ola! 744 01:18:18,640 --> 01:18:20,096 O que est� fazendo? 745 01:18:21,264 --> 01:18:22,912 Nada, Sr. Dalgaard. 746 01:18:24,512 --> 01:18:26,096 O senhor est� bem? 747 01:18:41,504 --> 01:18:42,432 Siga-me! 748 01:18:47,872 --> 01:18:49,824 Faremos de voc� um homem. 749 01:18:52,320 --> 01:18:54,144 Apronte o tren�. 750 01:19:03,840 --> 01:19:05,580 Ou�a, ou�a! 751 01:19:14,320 --> 01:19:16,752 Voc� vai se tornar um de n�s! 752 01:19:18,336 --> 01:19:20,912 Essa � a nossa tradi��o! 753 01:19:20,992 --> 01:19:23,120 � assim que nos tornamos homens! 754 01:19:44,032 --> 01:19:46,608 Voc� acha gra�a nisso, Dalgaard? 755 01:19:50,060 --> 01:19:52,352 Que pervers�o � essa? 756 01:19:53,584 --> 01:19:56,270 Voc� debochou de todos aqui! 757 01:19:56,336 --> 01:19:59,120 Essa elei��o nunca existiu! 758 01:19:59,610 --> 01:20:02,160 Mas sua fazenda ser� requisitada! 759 01:20:02,256 --> 01:20:04,448 -Vamos, fale algo! -Eu posso explicar! 760 01:20:04,560 --> 01:20:08,272 -O que tem a dizer em sua defesa? -Diga logo, Sr. Dalgaard! 761 01:20:12,368 --> 01:20:13,840 Eu sou judia! 762 01:20:14,640 --> 01:20:16,750 E ele est� me escondendo! 763 01:20:16,816 --> 01:20:19,136 -O qu�? Um judeu? -N�o! 764 01:20:41,168 --> 01:20:42,256 "Socorro!" 765 01:20:49,088 --> 01:20:50,256 Aksel! 766 01:20:54,704 --> 01:20:55,776 Aksel! 767 01:20:57,936 --> 01:20:59,408 Temos que ir! 768 01:20:59,920 --> 01:21:01,616 "V� pegar �gua!" 769 01:21:04,510 --> 01:21:05,472 Voc�! 770 01:21:07,088 --> 01:21:08,810 Quem � voc�? 771 01:21:10,128 --> 01:21:11,168 Johann? 772 01:21:12,096 --> 01:21:13,568 O que est� havendo? 773 01:21:16,208 --> 01:21:18,528 Eis os dois pombinhos! 774 01:21:21,264 --> 01:21:23,472 Johann, voc� est� b�bado. 775 01:21:24,496 --> 01:21:27,312 -Abaixe essa arma. -Obede�a sua esposa. 776 01:21:27,410 --> 01:21:29,424 -Vamos entrar e ... -Cale-se! 777 01:21:29,600 --> 01:21:31,728 N�o me d� ordens! 778 01:21:32,032 --> 01:21:33,920 Essa � a minha fazenda! 779 01:21:35,008 --> 01:21:36,110 Papai! 780 01:21:38,352 --> 01:21:39,808 Aksel, pare! 781 01:21:43,264 --> 01:21:46,050 Vamos, enfrente-me como homem! 782 01:21:46,176 --> 01:21:48,320 -Papai! -Cale-se, filho! Agora n�o! 783 01:21:48,590 --> 01:21:52,144 Johann, somos aliados. Certo? 784 01:21:55,984 --> 01:21:57,056 Vamos! 785 01:21:57,150 --> 01:21:59,819 Atire neles! Atire logo! 786 01:21:59,870 --> 01:22:01,600 -Cale-se, Fred! -V� embora. 787 01:22:03,088 --> 01:22:05,984 -Voc� e sua biscate! -Cale a boca, Fred! 788 01:22:06,020 --> 01:22:08,300 Eu j� sei de tudo. 789 01:22:08,360 --> 01:22:10,720 -V� embora. -Eles se encontravam, 790 01:22:10,740 --> 01:22:13,450 enquanto voc� estava em Trondheim... 791 01:22:13,500 --> 01:22:15,580 -N�o o escute! -Debaixo do seu nariz! 792 01:22:15,620 --> 01:22:18,100 -Ficavam bem juntinhos... -V� embora! 793 01:22:18,160 --> 01:22:20,432 -Essa biscate! -D� o fora daqui! 794 01:22:20,464 --> 01:22:22,368 -N�o! -Sua biscate! 795 01:22:26,920 --> 01:22:27,712 N�o! 796 01:22:48,320 --> 01:22:49,648 Sr. Dalgaard? 797 01:22:56,320 --> 01:22:57,200 N�o! 798 01:22:59,344 --> 01:23:01,376 Temos que ir! Vamos embora! 799 01:23:08,752 --> 01:23:10,960 Vai! Vai! 800 01:23:20,864 --> 01:23:21,744 Suba! 801 01:23:27,152 --> 01:23:29,744 -Mais �gua! -Mais �gua! 802 01:23:39,616 --> 01:23:42,272 Pare! Aonde voc� vai? 803 01:23:43,440 --> 01:23:45,536 Ei, aonde voc� vai? 804 01:24:29,184 --> 01:24:30,816 Chegamos ao lago. 805 01:25:12,864 --> 01:25:15,936 Temos que atravess�-lo para chegar � Su�cia! 806 01:25:24,496 --> 01:25:27,584 -Temos que atravess�-lo? -Sim, n�o temos escolha. 807 01:25:29,024 --> 01:25:31,984 -� seguro? -Logo descobriremos! 808 01:26:08,192 --> 01:26:10,560 Eu disse que funcionaria! 809 01:26:31,344 --> 01:26:35,760 Fora amar, o resto me parece perda de tempo! 810 01:28:22,976 --> 01:28:27,184 TRONDHEIM, 1945 811 01:28:52,180 --> 01:28:55,216 SAL�O DE BELEZA 812 01:29:43,696 --> 01:29:44,512 N�o. 813 01:29:45,296 --> 01:29:47,020 Ele n�o est� mais aqui. 814 01:30:15,184 --> 01:30:16,656 Vagabunda! 815 01:30:20,384 --> 01:30:21,744 Traidora! 816 01:30:25,120 --> 01:30:26,912 Trapo alem�o! 817 01:30:34,288 --> 01:30:36,992 -Obrigada, Sra. Henie. -Obrigada, Esther. 818 01:30:38,176 --> 01:30:40,704 -Vejo voc� m�s que vem. -Com certeza! 819 01:30:52,272 --> 01:30:53,760 Que nojo! 820 01:30:59,744 --> 01:31:01,090 Entre. 821 01:31:12,512 --> 01:31:14,544 Minha esperan�a era te encontrar aqui. 822 01:31:16,416 --> 01:31:18,080 Cadela nazista! 823 01:31:19,248 --> 01:31:20,368 Espere! 824 01:31:21,136 --> 01:31:22,272 Fique. 825 01:31:24,400 --> 01:31:27,008 Seu pai ficaria horrorizado. 826 01:31:27,424 --> 01:31:29,104 Sim, ficaria. 827 01:31:29,200 --> 01:31:31,616 Saia. E n�o volte mais aqui. 828 01:32:02,816 --> 01:32:04,048 Sinto muito. 829 01:32:06,448 --> 01:32:07,360 Venha. 830 01:33:59,400 --> 01:34:03,300 "Houve um tempo em que tive de fingir ser algu�m que n�o era. 831 01:34:06,300 --> 01:34:09,200 Eu n�o tive escolha. 832 01:34:11,200 --> 01:34:14,688 Mas depois que foram embora, parei de fingir." 57018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.