Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:43,335
BASEADO EM ACONTECIMENTOS REAIS
2
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
O rasgo é grande?
3
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
Precisamos aliviar mais peso!
4
00:00:57,433 --> 00:00:58,476
Pare a carruagem!
5
00:01:04,857 --> 00:01:05,775
Amelia?
6
00:01:08,235 --> 00:01:11,614
LONDRES, 1862
7
00:01:13,365 --> 00:01:14,492
Você está bem?
8
00:01:16,577 --> 00:01:19,872
Não precisa voar hoje.
Pode voltar a Richmond comigo.
9
00:01:19,955 --> 00:01:21,791
Antonia, só preciso de um momento.
10
00:01:21,874 --> 00:01:23,167
Depois de tudo o que passou,
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,252
-ninguém pensaria mal de você.
-Eu, sim.
12
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
Eu pensaria mal de mim.
13
00:01:28,964 --> 00:01:30,883
Eu combinei com o Sr. Glaisher.
14
00:01:31,884 --> 00:01:33,010
Você mal conhece o homem,
15
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
e do pouco que conhece, você não gosta.
16
00:01:35,179 --> 00:01:36,680
Antonia, por favor. Eu...
17
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
só preciso de um momento.
18
00:01:41,393 --> 00:01:43,521
Um último conselho de irmã.
19
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Siga a sua intuição.
20
00:02:21,308 --> 00:02:22,768
Amelia Wren!
21
00:02:22,852 --> 00:02:24,937
Quão alto ela irá?
22
00:02:30,568 --> 00:02:31,819
Amelia Wren!
23
00:02:31,902 --> 00:02:33,529
Bem, eu li tudo sobre isso.
24
00:02:48,085 --> 00:02:49,920
Você, saia da rua!
25
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Vamos, mexa-se.
26
00:03:25,623 --> 00:03:27,166
Quer andar a cavalo, senhorita?
27
00:03:48,646 --> 00:03:51,190
TEMPO ATÉ A DECOLAGEM:
5 MINUTOS 40 SEGUNDOS
28
00:03:51,273 --> 00:03:52,107
Ela está atrasada.
29
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Está, mas é o menor dos seus problemas.
30
00:03:54,276 --> 00:03:55,444
O tempo vai fechar, John.
31
00:03:55,527 --> 00:03:57,404
James, as nuvens não parecem ameaçadoras?
32
00:03:57,488 --> 00:03:58,948
Eu expliquei para a Srta. Wren
33
00:03:59,031 --> 00:04:01,909
a importância da luz e vento certos
no momento certo
34
00:04:01,992 --> 00:04:04,286
-e ela me ignorou abertamente.
-James, olhe para cima.
35
00:04:05,829 --> 00:04:08,749
Não me preocupa. As leituras
que fiz esta manhã foram claras.
36
00:04:08,832 --> 00:04:12,086
Longe de eu duvidar de você, mas suas
previsões meteorológicas estão erradas.
37
00:04:12,169 --> 00:04:14,922
-E é possível que você não tenha...
-Nem pense nisso.
38
00:04:16,590 --> 00:04:17,800
Ned Chambers!
39
00:04:17,883 --> 00:04:20,719
John Trew, meu grande amigo.
John, este é o Ned.
40
00:04:20,803 --> 00:04:23,639
Um dos empresários mais competentes
a investir em nossa expedição.
41
00:04:23,722 --> 00:04:26,308
Nem pense em me dizer que o voo
não será possível.
42
00:04:26,392 --> 00:04:28,185
Sr. Chambers, nós somos cientistas do ar.
43
00:04:28,268 --> 00:04:31,772
E podemos dizer que uma coisa
que ninguém pode controlar é, bem, o ar.
44
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
Paguei pelo gás, paguei pela seda.
45
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
E este balão não é o mais forte e maior
que já existiu?
46
00:04:37,611 --> 00:04:39,655
Mesmo assim, não pode ir contra o clima.
47
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
Nós não queremos ser responsáveis
por uma tragédia.
48
00:04:41,949 --> 00:04:44,868
Não quero ser responsável por um reembolso
de 10.000 investidos aqui
49
00:04:44,952 --> 00:04:47,871
-porque você lhes prometeu história.
-Nós voaremos, Ned. Vamos voar.
50
00:04:48,372 --> 00:04:50,457
Eu só preciso que o céu aguente
por 90 minutos,
51
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
e quando estivermos acima das nuvens,
nós ficaremos bem.
52
00:04:53,502 --> 00:04:55,504
Bom! Está decidido então. Agora...
53
00:04:56,005 --> 00:04:58,215
Não me prometeu a subida às 5 horas?
54
00:04:58,924 --> 00:05:01,844
Estou pronto. Só estou esperando
por um piloto.
55
00:05:01,927 --> 00:05:05,347
E não é a primeira vez que a Srta. Wren
me deixa esperando.
56
00:05:12,813 --> 00:05:14,189
Que homem agradável.
57
00:05:15,983 --> 00:05:19,695
É preciso consenso
para se atingir a grandeza, amigo.
58
00:05:22,614 --> 00:05:23,449
E ele...
59
00:05:24,658 --> 00:05:26,243
é só um deles.
60
00:05:33,208 --> 00:05:34,501
Aí vem Amelia!
61
00:05:35,836 --> 00:05:39,548
Olá pessoal e sejam bem-vindos!
62
00:05:45,763 --> 00:05:47,806
Vocês estão prontos?
63
00:05:55,314 --> 00:05:56,148
Amelia!
64
00:05:59,943 --> 00:06:01,445
Você está muito atrasada.
65
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Lição número um de aeronáutica...
66
00:06:05,491 --> 00:06:09,453
nós somos criaturas dos céus
e não respeitamos os relógios terrenos.
67
00:06:10,329 --> 00:06:13,665
Sr. Glaisher, você não é um cavalheiro?
68
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Estenda sua mão para mim.
69
00:06:19,838 --> 00:06:23,133
-Vamos, rapaz.
-Ele nunca viu uma mulher antes?
70
00:06:23,217 --> 00:06:24,927
-Não deixe uma dama esperando!
-Vamos!
71
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
-Pegue a mão dela!
-Pegue a mão dela, Sr. Glaisher!
72
00:06:33,102 --> 00:06:34,436
Você é impetuoso!
73
00:06:37,606 --> 00:06:39,358
-Está pronta?
-Sr. Glaisher...
74
00:06:39,441 --> 00:06:41,819
você não tem ideia de como estou pronta.
75
00:06:50,202 --> 00:06:51,328
Posey!
76
00:06:51,411 --> 00:06:52,246
Boa menina.
77
00:06:54,289 --> 00:06:55,541
Ela tem um cachorro!
78
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
-Olá docinho.
-Não, não. De jeito nenhum.
79
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
De forma nenhuma levaremos um cão.
80
00:07:02,422 --> 00:07:05,717
Eu disse que devíamos agradar ao público
e eles preferem meu cão às caixas.
81
00:07:05,801 --> 00:07:07,845
São instrumentos meteorológicos
necessários.
82
00:07:07,928 --> 00:07:09,429
E este cão é necessário.
83
00:07:11,056 --> 00:07:12,599
Ela se chama Posey.
84
00:07:12,683 --> 00:07:15,602
Posey, a necessária!
85
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
Vamos, entre.
86
00:07:22,985 --> 00:07:23,819
Com licença.
87
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Senhoras e senhores!
88
00:07:28,407 --> 00:07:29,575
Hoje...
89
00:07:29,658 --> 00:07:31,160
eu, Amelia Wren...
90
00:07:31,785 --> 00:07:35,164
meu cientista travesso, Sr. Glaisher...
91
00:07:35,247 --> 00:07:37,457
e minha cadela maravilha Posey...
92
00:07:37,541 --> 00:07:40,127
vamos mudar o mundo!
93
00:07:40,752 --> 00:07:42,838
Estão prontos para fazermos isso?
94
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
Sim!
95
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
Este balão no qual eu estou...
96
00:07:49,511 --> 00:07:50,637
o Mamute...
97
00:07:51,054 --> 00:07:53,932
é um balão como nenhum outro...
98
00:07:54,474 --> 00:07:58,854
e nos permitirá subir mais alto no ar...
99
00:07:59,354 --> 00:08:03,150
do que qualquer homem ou mulher já subiu.
100
00:08:11,533 --> 00:08:12,659
O francês...
101
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
subiu a sete mil metros.
102
00:08:16,038 --> 00:08:16,872
Hoje,
103
00:08:17,331 --> 00:08:19,374
nós vamos quebrar esse recorde
104
00:08:19,458 --> 00:08:23,962
e recuperá-lo para este grande país!
105
00:08:25,214 --> 00:08:26,256
Quem sabe?
106
00:08:27,299 --> 00:08:28,217
Nós podemos...
107
00:08:29,301 --> 00:08:32,554
alcançar a lua e trazer de volta...
108
00:08:33,931 --> 00:08:35,390
poeira estelar!
109
00:08:36,808 --> 00:08:41,188
Hoje é o dia em que se fará história.
110
00:08:41,271 --> 00:08:44,358
E todos vocês farão parte disso!
111
00:08:48,362 --> 00:08:50,280
Sr. Glaisher, agora é o seu momento.
112
00:08:51,031 --> 00:08:51,949
Suba.
113
00:09:06,505 --> 00:09:07,547
Fogos de artifício?
114
00:09:08,173 --> 00:09:09,049
Está pronto?
115
00:09:09,841 --> 00:09:12,094
Sim. Só preciso refazer minhas
leituras de solo,
116
00:09:12,177 --> 00:09:14,263
e uma verificação final do equipamento.
117
00:09:15,013 --> 00:09:18,934
Bem, meu equipamento estava preparado
antecipadamente.
118
00:09:19,017 --> 00:09:22,229
Não toque nesta corda, Sr. Glaisher.
Ela soltará o gás.
119
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Eu sei como funciona um balão.
120
00:09:25,274 --> 00:09:26,400
O que está fazendo?
121
00:09:27,192 --> 00:09:28,026
Nós voamos!
122
00:09:28,610 --> 00:09:29,653
O céu espera!
123
00:09:29,736 --> 00:09:32,072
Espere, essas leituras de solo
são essenciais.
124
00:09:39,079 --> 00:09:40,247
Boa sorte, velho.
125
00:09:42,457 --> 00:09:43,417
Adeus!
126
00:09:57,431 --> 00:09:59,850
-O que você está fazendo?
-Fazendo valer o dinheiro deles.
127
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
Isso não causará danos ao balão?
128
00:10:01,935 --> 00:10:02,769
Talvez.
129
00:10:03,270 --> 00:10:05,689
-Adeus!
-Pelo amor de Deus.
130
00:10:06,565 --> 00:10:07,774
Adeus!
131
00:10:09,526 --> 00:10:10,694
Isso é um absurdo.
132
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
É o que eles chamam de entretenimento.
133
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
Não estou achando divertido.
134
00:10:15,449 --> 00:10:18,785
Requer senso de humor,
que você parece não ter.
135
00:10:24,207 --> 00:10:25,500
Isto é ridículo.
136
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
Não seja chato. Dê-me o cachorro.
137
00:10:29,838 --> 00:10:30,714
O que quer dizer?
138
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
-Dê-me a Posey.
-Não vou lhe dar o cachorro.
139
00:10:32,758 --> 00:10:35,302
Sr. Glaisher, o cachorro. Agora.
140
00:10:39,514 --> 00:10:40,974
Adeus!
141
00:10:44,061 --> 00:10:44,895
Rápido
142
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
-Vamos.
-O que você quer que eu...
143
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
-Que eu a passe para você?
-Sim.
144
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
-Certo.
-Venha, Posey, vamos.
145
00:10:54,071 --> 00:10:55,489
Não, não!
146
00:10:58,575 --> 00:10:59,534
Você viu aquilo?
147
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Muito bem, Posey.
148
00:11:08,668 --> 00:11:10,462
Vamos, Posey. Vamos garota.
149
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
Aí está ela.
150
00:11:16,843 --> 00:11:20,514
Sr. Glaisher, você está no ar
pela primeira vez em sua vida.
151
00:11:20,972 --> 00:11:23,642
Sugiro que gaste menos tempo
franzindo a testa para mim
152
00:11:23,725 --> 00:11:27,145
e mais absorvendo
esse mundo lindo que acabamos de deixar.
153
00:11:49,209 --> 00:11:50,836
Uma beleza, não é?
154
00:11:51,253 --> 00:11:52,087
Londres.
155
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Tudo parece tão...
156
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
Insignificante?
157
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Você leva alguma coisa a sério,
Srta. Wren?
158
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
Algumas coisas.
159
00:13:00,572 --> 00:13:03,575
Aquela gente quer testemunhar
uma quebra de recorde de altitude.
160
00:13:03,658 --> 00:13:06,369
Eles não precisavam ver
um cachorro voador.
161
00:13:06,453 --> 00:13:07,996
Ainda nessa, é?
162
00:13:08,079 --> 00:13:11,500
Passei parte da minha vida sendo
ridicularizado pelo que faço, Srta. Wren.
163
00:13:11,583 --> 00:13:13,877
Prefiro imaginar que hoje possa ser
uma exceção.
164
00:13:14,294 --> 00:13:16,463
Diga-me, o que determina a sua reputação?
165
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
Minha reputação?
166
00:13:17,797 --> 00:13:20,300
Sim, sua posição na comunidade científica.
167
00:13:20,383 --> 00:13:21,593
Os trabalhos que escrevi,
168
00:13:21,676 --> 00:13:24,346
-as descobertas que fiz.
-Sua reputação é baseada em papéis,
169
00:13:24,429 --> 00:13:26,681
e minha reputação se baseia em gritos.
170
00:13:26,765 --> 00:13:28,975
E aquelas pessoas vieram para se divertir.
171
00:13:29,392 --> 00:13:32,562
E eles, se você não sabe,
são os que estão pagando por esta viagem.
172
00:13:33,730 --> 00:13:35,106
Você vai à ópera?
173
00:13:39,027 --> 00:13:40,946
Estive observando a mesma coisa.
174
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Não me diga que aquela nuvem
não é motivo de preocupação.
175
00:13:44,241 --> 00:13:48,036
Sou o cientista, você é o piloto.
Vamos nos ater a nossos papéis, certo?
176
00:14:10,642 --> 00:14:11,476
James.
177
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
Vamos, John. Não vou perder a decolagem.
178
00:14:14,479 --> 00:14:17,440
Está no ar. Nós poderíamos ter ficado
no chão e olhado para cima.
179
00:14:18,024 --> 00:14:20,360
Devemos vê-lo do melhor ponto de vista,
Johnny.
180
00:14:20,443 --> 00:14:21,611
Pelo amor de Deus.
181
00:14:22,862 --> 00:14:27,200
DOIS ANOS ANTES
182
00:14:28,827 --> 00:14:31,162
O céu está limpo. Prevejo
uma decolagem fácil,
183
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
o que significa que, em precisamente
24 segundos devemos vê-lo.
184
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Está ciente de que ele pode não decolar?
185
00:14:38,253 --> 00:14:40,839
Charles Green conseguirá decolar.
186
00:14:40,922 --> 00:14:43,091
Talvez não tão perto da beirada.
187
00:14:43,174 --> 00:14:45,343
John, dá para parar de me perturbar?
188
00:14:45,427 --> 00:14:49,014
Eu conto as horas que passo ajudando você
a fixar borboletas em um painel?
189
00:14:49,097 --> 00:14:51,766
Fixar borboletas não é perigoso.
190
00:14:52,809 --> 00:14:54,728
Cinco, quatro,
191
00:14:55,395 --> 00:14:57,355
três, dois,
192
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
um.
193
00:15:07,782 --> 00:15:09,200
Pode ter sido qualquer coisa.
194
00:15:09,951 --> 00:15:12,329
A válvula de gás quebrou. A seda rasgou.
195
00:15:21,963 --> 00:15:23,715
Ele redesenhou a forma do balão.
196
00:15:24,758 --> 00:15:28,720
É mais largo no topo, como um paraquedas.
Isso é muito inteligente.
197
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
-Posso ver?
-Sim, pode. Aqui.
198
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
John.
199
00:15:42,901 --> 00:15:44,486
Se você tivesse o tempo...
200
00:15:57,332 --> 00:15:59,084
Você terá sua chance, sabe.
201
00:15:59,167 --> 00:16:01,044
Eles vão perceber o seu valor.
202
00:16:01,127 --> 00:16:03,380
Acho que eles já sabem o meu valor.
203
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
Cavalheiros. Cavalheiros.
204
00:16:08,968 --> 00:16:11,805
Sabemos mais
sobre este mundo à nossa volta
205
00:16:11,888 --> 00:16:13,640
do que em qualquer momento da história.
206
00:16:13,723 --> 00:16:15,266
E ainda assim,
207
00:16:15,350 --> 00:16:18,895
somos limitados pela nossa ignorância
quanto ao que está acima de nós.
208
00:16:18,978 --> 00:16:22,524
Agora, com o progresso que fizemos
com os voos de balão
209
00:16:22,607 --> 00:16:25,276
aqui na Society,
com o pioneirismo de Charles Green,
210
00:16:25,360 --> 00:16:27,987
poderíamos avançar décadas
na meteorologia.
211
00:16:28,071 --> 00:16:30,657
A análise do campo magnético da Terra,
o espectro solar,
212
00:16:30,740 --> 00:16:34,244
o conhecimento do ponto de orvalho,
a compreensão da oxigenação da atmosfera,
213
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
-atmos...
-Ele quer o meu balão.
214
00:16:37,455 --> 00:16:38,331
Não, senhor.
215
00:16:39,249 --> 00:16:44,337
Não, senhor, eu peço financiamento
para a minha própria expedição aos céus.
216
00:16:44,421 --> 00:16:46,089
Reunindo dados suficientes,
217
00:16:46,172 --> 00:16:49,718
creio que poderemos
descobrir padrões e correlações...
218
00:16:49,801 --> 00:16:52,971
Senhor, somos cientistas, não adivinhos.
219
00:16:53,054 --> 00:16:54,848
Você está falando sobre previsão do tempo.
220
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
Mas essa não é a nossa responsabilidade
como cientistas,
221
00:16:57,392 --> 00:17:00,812
encontrar ordem no caos, senhores?
Por favor, se pudéssemos entender o céu...
222
00:17:00,895 --> 00:17:03,398
Você não está mais perto de prever
os movimentos do tempo
223
00:17:03,481 --> 00:17:05,233
que os movimentos de um sapo em um pote.
224
00:17:05,316 --> 00:17:08,570
Se pudéssemos entender os céus
acima de nós, senhores...
225
00:17:09,237 --> 00:17:10,864
-Senhores, nós...
-Está delirando.
226
00:17:10,947 --> 00:17:11,948
Com apoio financeiro,
227
00:17:12,031 --> 00:17:15,243
nós estamos à beira
de mudanças extraordinárias.
228
00:17:15,660 --> 00:17:19,038
A possibilidade de prever o tempo
antecipadamente poderia...
229
00:17:19,122 --> 00:17:22,917
Poderia salvar vidas.
Cavalheiros. Cavalheiros, por favor!
230
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Nós tivemos que ouvir isso?
231
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
Por favor!
232
00:17:37,140 --> 00:17:42,604
"James Glaisher falou novamente
esta semana na Royal Society
233
00:17:42,687 --> 00:17:46,691
sobre seus planos de criar
uma ciência do clima."
234
00:17:46,775 --> 00:17:49,068
-No The Times. Você leu isso?
-Sim, eu li, pai.
235
00:17:49,152 --> 00:17:51,821
"E foi acompanhado por muitas risadas."
236
00:17:51,905 --> 00:17:54,699
-Arthur, por favor, pare.
-Eles estão errados, por sinal.
237
00:17:54,783 --> 00:17:56,993
Muitos pensaram que você estava.
238
00:17:57,076 --> 00:18:01,581
-Bem, muitos não acreditavam em Newton.
-Newton? Ah, James.
239
00:18:01,664 --> 00:18:06,753
Newton mudou a maneira como vemos a Terra
e os planetas e as estrelas.
240
00:18:07,587 --> 00:18:09,839
Você acha que pode prever...
241
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
quando pode chover.
242
00:18:14,677 --> 00:18:19,224
Essas coisas que as pessoas
estão dizendo sobre você, James,
243
00:18:19,307 --> 00:18:20,809
elas não magoam?
244
00:18:22,977 --> 00:18:24,813
Eu queria que não magoassem você.
245
00:18:33,863 --> 00:18:36,866
GLAISHER & FILHO
VENDAS E REPARO DE RELÓGIOS
246
00:18:41,329 --> 00:18:45,750
Tempo: nove minutos e 23 segundos.
247
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
A altitude é de 1.650 metros.
248
00:18:51,506 --> 00:18:55,426
A temperatura do ar é de 18 graus Celsius.
249
00:18:55,510 --> 00:18:57,220
Maravilha. Você pode...
250
00:19:00,348 --> 00:19:02,141
-O quê?
-Só em cima.
251
00:19:04,853 --> 00:19:05,687
Sim.
252
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
Você deve vestir
os seus oleados, Sr. Glaisher.
253
00:19:38,386 --> 00:19:41,264
Certo. Você vem aqui.
254
00:19:42,140 --> 00:19:45,351
-O que está prendendo a esses pombos?
-Nossas leituras.
255
00:19:48,062 --> 00:19:49,022
Entendo.
256
00:19:49,772 --> 00:19:52,191
Tranquilizador saber que imagina
que possamos morrer.
257
00:19:52,275 --> 00:19:55,987
Precaução extra, caso não voltemos vivos.
258
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
Olá, nuvem.
259
00:20:32,190 --> 00:20:35,401
Que felicidade maior pode descer
sobre uma criatura,
260
00:20:35,485 --> 00:20:38,905
-Que gozar o prazer com liberdade
-Com liberdade
261
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
E ser o senhor de todas as obras
da natureza,
262
00:20:43,534 --> 00:20:46,746
-Reinar no ar, da terra
-Reinar no ar, da terra
263
00:20:46,829 --> 00:20:48,081
Ao mais alto céu,
264
00:20:48,706 --> 00:20:51,918
De se alimentar de flores e ervas daninhas
De aspecto glorioso
265
00:20:53,836 --> 00:20:57,256
E de pegar qualquer coisa
Que agrade os olhos?
266
00:20:59,884 --> 00:21:00,760
Spenser.
267
00:21:02,178 --> 00:21:05,598
"O Destino da Borboleta."
É um dos meus poemas favoritos.
268
00:21:10,645 --> 00:21:11,604
Surpreendente.
269
00:21:11,688 --> 00:21:14,065
Eu não imaginei você como um homem
da literatura.
270
00:21:14,148 --> 00:21:17,402
Homens de ciência podem gostar
de palavras, Srta. Wren.
271
00:21:17,944 --> 00:21:19,779
Meu marido adorava esse poema.
272
00:21:21,072 --> 00:21:23,408
Gostaria de ter conhecido o seu marido.
273
00:21:24,659 --> 00:21:26,953
Eu não sei se ele gostaria de você.
274
00:21:27,036 --> 00:21:27,912
Mesmo?
275
00:21:27,996 --> 00:21:31,541
Ele não gostava de pessoas que estudavam
em vez de exercerem.
276
00:21:35,962 --> 00:21:37,839
Tem certeza de que o clima vai aguentar?
277
00:21:37,922 --> 00:21:40,842
Porque meu instinto está me dizendo...
278
00:21:40,925 --> 00:21:43,636
Instinto não tem lugar
na previsão do tempo.
279
00:21:43,720 --> 00:21:44,846
Está mentindo para mim.
280
00:21:44,929 --> 00:21:47,974
Todas as medições que fiz esta manhã
foram bem claras, Srta. Wren.
281
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
Não há vantagens em esconder preocupações.
282
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Estamos presos aqui não importa
o que diga.
283
00:21:52,645 --> 00:21:56,024
Essa pressão está mudando
mais rápido do que eu esperava.
284
00:21:58,526 --> 00:22:00,153
Estamos prestes a nos molhar.
285
00:22:15,918 --> 00:22:17,170
E então começa.
286
00:22:25,762 --> 00:22:28,723
Não sei se seus instrumentos
serão úteis agora.
287
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Precisamos nos preparar.
288
00:22:31,225 --> 00:22:33,811
Por favor, vista sua roupa
de tempo chuvoso.
289
00:22:36,856 --> 00:22:38,858
Não há prêmios para obstinação.
290
00:22:39,567 --> 00:22:40,401
James.
291
00:22:41,235 --> 00:22:43,738
Se você não vai me ouvir, ouça isso.
292
00:22:43,821 --> 00:22:46,115
Nenhuma das minhas medições sugeriu
uma tempestade.
293
00:22:46,199 --> 00:22:49,452
Mas é isso o que é,
e estamos dentro de um cúmulo-nimbo,
294
00:22:49,535 --> 00:22:52,371
que é exatamente
onde não deveríamos estar.
295
00:22:52,455 --> 00:22:53,498
Não se preocupe.
296
00:22:53,581 --> 00:22:57,001
Ele não é feito de material condutor,
então não atrairemos raios.
297
00:22:57,085 --> 00:22:59,587
E se formos atingidos, o gás vai explodir,
298
00:22:59,670 --> 00:23:02,340
e não viveremos o suficiente
para eu comentar...
299
00:23:05,384 --> 00:23:06,636
Segure-se!
300
00:23:12,975 --> 00:23:15,812
-Guarde esse equipamento agora.
-Estes instrumentos nos darão...
301
00:23:20,149 --> 00:23:22,860
Fique quieto e mantenha a calma.
Eu preciso nos tirar disso.
302
00:23:29,283 --> 00:23:31,369
Não! Não!
303
00:23:31,953 --> 00:23:33,371
Nós não podemos descer.
304
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
Esta pode ser a nossa única oportunidade.
305
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
-Claro que não desceremos.
-Não?
306
00:23:37,375 --> 00:23:40,294
Há duas maneiras de fugir
de uma tempestade. Uma é passar por baixo,
307
00:23:40,378 --> 00:23:41,921
a outra, por cima dela.
308
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
A maneira mais segura é subir.
309
00:23:47,552 --> 00:23:48,886
A mais segura é subir?
310
00:23:48,970 --> 00:23:51,514
Com quem achou que você entrou no balão?
311
00:24:11,868 --> 00:24:12,827
Amelia!
312
00:24:13,828 --> 00:24:15,121
Amelia!
313
00:24:16,330 --> 00:24:17,331
Amelia!
314
00:24:18,040 --> 00:24:19,584
-Dê-me a sua mão!
-James!
315
00:24:25,339 --> 00:24:26,299
Aguente firme!
316
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
Aguente!
317
00:24:36,809 --> 00:24:39,020
Pegue a minha mão. Pegue a minha mão.
318
00:24:39,979 --> 00:24:40,813
Um.
319
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Dois.
320
00:24:43,733 --> 00:24:44,650
Três!
321
00:25:09,717 --> 00:25:12,053
-Você está bem?
-Sim.
322
00:25:40,998 --> 00:25:41,916
Segure-se!
323
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
Ainda não acabou.
324
00:27:12,590 --> 00:27:13,674
Um golpe de sorte.
325
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
Ou de brilhantismo.
326
00:27:38,324 --> 00:27:41,786
-Posso olhar pela luneta, senhor?
-Não há nada para ver.
327
00:27:41,869 --> 00:27:43,537
Eu os perdi quando a tempestade chegou.
328
00:27:43,621 --> 00:27:46,624
Eu gostaria de ver assim mesmo, senhor.
Eu não vou roubá-la.
329
00:27:47,041 --> 00:27:48,751
Eu não achei que faria isso.
330
00:27:50,920 --> 00:27:52,505
Você tem interesse no céu?
331
00:27:53,464 --> 00:27:57,051
-Não gostaria de estar lá com eles?
-Não, eu seria um peso desnecessário.
332
00:27:57,927 --> 00:27:58,886
Mesmo assim.
333
00:28:02,598 --> 00:28:04,266
Alguns almejam as estrelas.
334
00:28:04,934 --> 00:28:06,936
Alguns empurram outros para elas.
335
00:28:09,105 --> 00:28:10,731
Eu queria estar lá em cima.
336
00:28:11,315 --> 00:28:13,234
Você não tem medo das nuvens?
337
00:28:13,943 --> 00:28:15,945
Nuvens são apenas água.
338
00:28:17,613 --> 00:28:19,573
E quanto aos pássaros
que podem atacar você?
339
00:28:21,867 --> 00:28:23,828
Posso olhar pela sua luneta?
340
00:28:34,255 --> 00:28:35,464
Eu posso vê-los, senhor.
341
00:28:36,048 --> 00:28:39,051
-Não é possível.
-Eu posso vê-los, senhor. Eu posso.
342
00:28:58,779 --> 00:29:00,948
Esse é todo o meu peso corporal.
343
00:29:05,786 --> 00:29:06,662
Você está bem?
344
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
Pronto.
345
00:29:12,293 --> 00:29:14,378
Isso deve aguentar, eu espero.
346
00:29:15,337 --> 00:29:18,591
-Parece muito precário para mim.
-Ele é mais forte do que parece.
347
00:29:19,467 --> 00:29:20,301
Certo.
348
00:29:23,762 --> 00:29:24,597
James.
349
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
James, você está perdendo.
350
00:29:34,732 --> 00:29:36,025
É um halo.
351
00:29:38,444 --> 00:29:41,530
-Você já viu um desses antes?
-Você não?
352
00:29:41,614 --> 00:29:42,781
Só em livros.
353
00:29:54,585 --> 00:29:57,129
Acho que devia estar verificando
os seus instrumentos.
354
00:29:57,588 --> 00:30:00,883
Você não faz uma medição já faz
algum tempo.
355
00:30:02,259 --> 00:30:04,762
Você se diverte as minhas custas, não é?
356
00:30:05,513 --> 00:30:10,559
Estou me divertindo em vê-lo feliz
com algo que não tenha a ver com números.
357
00:30:27,451 --> 00:30:30,579
Você já reparou como é
completamente silencioso?
358
00:30:41,173 --> 00:30:47,137
Olá!
359
00:31:27,303 --> 00:31:31,265
Olá, nuvem!
360
00:31:37,479 --> 00:31:39,398
Você ouviu isso?
361
00:31:39,815 --> 00:31:41,609
É um sino.
362
00:31:43,485 --> 00:31:45,362
São sinos.
363
00:31:47,072 --> 00:31:49,533
De onde estão vindo?
364
00:31:49,617 --> 00:31:54,163
E cavalos. Então as condições de umidade
devem estar conduzindo o som.
365
00:31:54,246 --> 00:31:55,581
Esse é o som das ruas.
366
00:31:55,664 --> 00:31:58,584
Voamos através de uma tempestade
e Londres nos segue assim mesmo.
367
00:31:58,667 --> 00:32:00,961
-Esta leitura do barômetro é fenomenal.
-Amelia.
368
00:32:04,340 --> 00:32:06,008
Amelia.
369
00:32:06,091 --> 00:32:06,967
Amelia!
370
00:32:08,177 --> 00:32:09,928
Amelia!
371
00:32:10,012 --> 00:32:11,472
Amelia, isso...
372
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
Amelia, qual é o problema?
373
00:32:14,350 --> 00:32:16,185
Você está bem?
374
00:32:17,728 --> 00:32:19,229
Vai passar logo.
375
00:32:40,125 --> 00:32:42,586
-Eu não tranquei.
-Não, não trancou.
376
00:32:43,921 --> 00:32:45,255
Você não está vestida.
377
00:32:45,339 --> 00:32:46,924
No entanto, estou usando roupas.
378
00:32:47,007 --> 00:32:49,009
Quando foi a última vez que as trocou?
379
00:32:49,093 --> 00:32:51,637
Você arromba a minha porta
para me mandar tomar banho?
380
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Quando foi a última vez que abriu
uma cortina?
381
00:32:54,807 --> 00:32:55,933
A luz do sol envelhece.
382
00:32:56,016 --> 00:32:58,227
Eu quero meus móveis brilhando.
383
00:32:58,310 --> 00:32:59,436
Qual deles brilha?
384
00:32:59,520 --> 00:33:03,607
Aqueles com comida sobre eles
ou os cobertos com roupas sujas?
385
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
Eu não preciso ver para saber que está lá.
386
00:33:07,444 --> 00:33:11,365
Bem, por mais que você goste
da sua autopiedade,
387
00:33:11,448 --> 00:33:13,450
não estou aqui para limpar nada.
388
00:33:13,534 --> 00:33:16,829
-Phillip nos convidou para uma reunião.
-Ah, não, não.
389
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
Não.
390
00:33:20,499 --> 00:33:21,792
Amelia.
391
00:33:22,292 --> 00:33:24,628
Eu odeio como você diz meu nome.
392
00:33:24,712 --> 00:33:28,090
É como um padre me pedindo para confessar
meus pecados.
393
00:33:29,425 --> 00:33:31,051
Já faz dois anos.
394
00:33:32,553 --> 00:33:35,180
Você acha mesmo que Pierre ia querer isso?
395
00:33:37,307 --> 00:33:39,101
Isso é baixo até para você.
396
00:33:51,780 --> 00:33:53,323
Eu vou ajudá-la a mudar.
397
00:33:56,410 --> 00:33:57,453
Venha.
398
00:33:58,912 --> 00:34:00,456
Juntas somos irmãs.
399
00:34:02,291 --> 00:34:03,751
E aí eu deixo você apodrecer.
400
00:34:15,888 --> 00:34:19,266
Muito mais fácil de reivindicar
com homens bonitos nos braços.
401
00:34:19,349 --> 00:34:21,852
-Sim, certamente. Sim.
-Oh, por favor.
402
00:34:21,935 --> 00:34:25,606
Mamãe sempre me ensinou, por que ter
um homem quando se pode ter dois?
403
00:34:25,689 --> 00:34:27,900
-Por favor.
-Ah, será um prazer.
404
00:34:27,983 --> 00:34:30,194
-Se me der licença?
-Engraçado.
405
00:34:30,277 --> 00:34:31,612
Vamos.
406
00:34:37,075 --> 00:34:39,787
Sua irmã está orgulhosa
de tê-la trazido aqui.
407
00:34:39,870 --> 00:34:41,121
Olá, tia.
408
00:34:41,205 --> 00:34:43,791
Ela está tentando convencer os homens
a dançarem com você.
409
00:34:43,874 --> 00:34:45,083
E eles se recusam?
410
00:34:45,167 --> 00:34:48,545
-Acho que estão intimidados por você.
-Que maravilha.
411
00:34:49,004 --> 00:34:52,508
Ainda assim, é difícil ser a mulher
que provoca medo.
412
00:34:58,180 --> 00:35:00,432
Você é a viúva Wren?
413
00:35:00,516 --> 00:35:02,100
Eu não gosto desse título.
414
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Mas você é a Srta. Wren?
415
00:35:05,395 --> 00:35:06,814
Amelia Wren.
416
00:35:07,356 --> 00:35:08,482
E quem é você?
417
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
Glaisher. James Glaisher.
418
00:35:12,069 --> 00:35:14,321
Foi um prazer conhecê-lo, Sr. Glaisher.
419
00:35:14,404 --> 00:35:16,323
O que a traz aqui?
420
00:35:16,990 --> 00:35:18,534
-Aqui?
-Sim.
421
00:35:19,409 --> 00:35:24,248
As necessidades egoístas de uma irmã,
e você?
422
00:35:24,331 --> 00:35:27,417
As necessidades mercenárias de um amigo.
423
00:35:27,501 --> 00:35:29,753
Ele precisava ajuda em seu romance.
424
00:35:29,837 --> 00:35:32,297
Ela aparentemente vale
milhares de libras por ano,
425
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
então eu estou preso aqui como você.
426
00:35:34,341 --> 00:35:38,512
-Mas não precisamos prender um ao outro.
-Srta. Wren, perdão, eu sou um cientista,
427
00:35:38,595 --> 00:35:40,931
um astrônomo e um meteorologista, e eu...
428
00:35:41,014 --> 00:35:43,350
Um cientista, um astrônomo e um o quê?
429
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
Acredito que o tempo pode ser previsto.
430
00:35:46,436 --> 00:35:50,357
Srta. Wren, eu preciso fazer estudos
do ar.
431
00:35:50,440 --> 00:35:52,276
E eu preciso estar no ar.
432
00:35:52,693 --> 00:35:56,280
E preciso que você me ajude.
433
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
Você teria um balão?
434
00:35:59,950 --> 00:36:03,453
-Ainda não. Eu não.
-Você me faz um convite,
435
00:36:03,537 --> 00:36:06,498
quando sou eu quem deveria estar
convidando você?
436
00:36:06,582 --> 00:36:07,708
Não, eu preciso que nós...
437
00:36:07,791 --> 00:36:10,544
Eu preciso que nos leve
438
00:36:10,627 --> 00:36:15,007
mais alto que qualquer homem
ou mulher já foi... O quê?
439
00:36:15,090 --> 00:36:16,425
Eu preciso falar com você.
440
00:36:18,844 --> 00:36:19,803
Dance comigo.
441
00:36:20,721 --> 00:36:24,308
-Dançar com você?
-Dance comigo e podemos conversar mais.
442
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
Amelia.
443
00:36:36,028 --> 00:36:39,865
Eu presumo que há um jogo sendo jogado
aqui com os outros na sala.
444
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
Você acha que estou tentando fazer ciúmes
para um outro?
445
00:36:42,451 --> 00:36:44,036
Você não é tão bonito.
446
00:36:45,120 --> 00:36:48,665
Todos homens nesta sala têm medo
de serem vistos conversando,
447
00:36:48,749 --> 00:36:50,542
imagine dançando com você.
448
00:36:50,626 --> 00:36:53,086
Não, imagino que seu jogo seja com outro.
449
00:36:53,170 --> 00:36:56,131
-Você é esperto.
-Eu sou observador.
450
00:36:56,214 --> 00:36:57,549
Ou presunçoso.
451
00:36:57,633 --> 00:37:02,554
E há certas coisas, se me permite,
que posso presumir sobre você.
452
00:37:03,096 --> 00:37:06,224
Que talvez você não tenha
um convite para esta festa.
453
00:37:06,308 --> 00:37:08,560
Isso seria uma suposição correta?
454
00:37:08,644 --> 00:37:11,021
Em que se baseia essa suposição?
455
00:37:11,104 --> 00:37:15,275
Seu terno está dois anos fora de moda,
seus sapatos abomináveis,
456
00:37:15,359 --> 00:37:19,780
sua dança ridícula...
Eu estou conduzindo, você não está.
457
00:37:19,863 --> 00:37:24,284
...e porque aquele cavalheiro
obviamente não o conhece.
458
00:37:26,078 --> 00:37:28,246
Obrigada pela dança.
459
00:37:28,330 --> 00:37:30,958
Eu não sabia que as aparências
eram tão importantes para você,
460
00:37:31,041 --> 00:37:33,835
e sinto muito não atingir o padrão
desta sociedade.
461
00:37:33,919 --> 00:37:35,420
Não me importam os sapatos que usa,
462
00:37:35,504 --> 00:37:38,173
-mas que esteja mentindo para mim.
-O balão será seu.
463
00:37:39,883 --> 00:37:43,220
Tudo o que peço é a liberdade
para realizar minhas experiências.
464
00:37:43,303 --> 00:37:44,721
Não sou cocheiro de aluguel.
465
00:37:44,805 --> 00:37:47,557
Bom, porque estou buscando
um colega cientista.
466
00:37:48,517 --> 00:37:50,143
Entender o clima, Srta. Wren,
467
00:37:50,227 --> 00:37:53,355
é entender como tornar os navios
e os marinheiros mais seguros,
468
00:37:53,438 --> 00:37:58,777
fazendas mais produtivas, podermos
preparar o mundo contra inundações,
469
00:37:58,860 --> 00:38:01,029
contra secas, fome.
470
00:38:02,030 --> 00:38:04,449
Nós poderíamos salvar milhares de vidas.
471
00:38:06,660 --> 00:38:10,247
Eu quero reescrever as regras do ar,
Srta. Wren.
472
00:38:10,330 --> 00:38:12,416
E eu preciso da sua ajuda.
473
00:38:13,458 --> 00:38:14,960
Portanto, você...
474
00:38:17,087 --> 00:38:18,630
poderia me ajudar?
475
00:38:33,729 --> 00:38:37,649
-Sim, as costuras devem ser perfeitas.
-Você está me punindo!
476
00:38:38,358 --> 00:38:41,570
Não creio que uma fábrica de gás
inflamável seja lugar para crianças.
477
00:38:41,653 --> 00:38:43,905
Você está me punindo
por aquela noite ridícula.
478
00:38:43,989 --> 00:38:46,825
Não, eu sou grata a você por me arrastar
àquela noite ridícula.
479
00:38:46,908 --> 00:38:49,453
Caso contrário
eu não teria conhecido o Sr. Glaisher.
480
00:38:49,536 --> 00:38:52,581
Agora meninas, eu acho que temos
macaroons em algum lugar.
481
00:38:52,664 --> 00:38:55,959
Se isso não é prova de punição,
então eu não sei o que é.
482
00:38:56,043 --> 00:38:57,044
Aqui não.
483
00:38:57,753 --> 00:38:59,254
Eu odiava quando voava com Pierre,
484
00:38:59,337 --> 00:39:02,382
mas você querer voar por conta própria,
eu não posso nem...
485
00:39:02,466 --> 00:39:04,468
Com o Sr. Glaisher.
486
00:39:04,551 --> 00:39:06,136
Você é minha única irmã.
487
00:39:06,219 --> 00:39:09,347
Eu não quero perdê-la por mais uma tolice.
488
00:39:09,431 --> 00:39:13,185
Você prefere que eu encontre um homem
que se case comigo e eu me devote a ele.
489
00:39:13,268 --> 00:39:15,812
Eu prefiro que você encontre
uma maneira de ser feliz.
490
00:39:15,896 --> 00:39:17,731
Não se pode voar para longe dos problemas.
491
00:39:17,814 --> 00:39:21,902
Você tem que enfrentá-los aqui,
na terra, com o resto de nós.
492
00:39:21,985 --> 00:39:25,238
Antonia, eu sou realmente
uma boa aeronauta,
493
00:39:25,322 --> 00:39:27,574
e eu quero usar essa aptidão.
494
00:39:27,657 --> 00:39:30,827
Você é uma mulher realizada.
Você pode ser boa em tantas coisas.
495
00:39:30,911 --> 00:39:34,081
Você poderia ter uma vida linda
na sociedade, se você tentasse.
496
00:39:34,164 --> 00:39:37,834
-E se não for isso que eu quero?
-Bem, você tem de aprender a querer.
497
00:39:38,877 --> 00:39:40,837
Lá em cima...
498
00:39:40,921 --> 00:39:44,007
é onde eu encontrei a felicidade maior.
499
00:39:46,968 --> 00:39:51,223
Ele foi a felicidade, não o maldito balão.
500
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Vamos lá, meninas.
Vamos nos atrasar para o almoço.
501
00:40:41,648 --> 00:40:43,775
Então você já esteve tão alto antes?
502
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
Só uma vez.
503
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
Com o Pierre?
504
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Temos tempo suficiente.
505
00:40:56,746 --> 00:40:58,123
Por que não me conta sobre ele?
506
00:40:58,206 --> 00:41:03,253
Por mais que eu quisesse participar
da sua agenda de conversação,
507
00:41:03,336 --> 00:41:04,963
eu não tenho nada para contar.
508
00:41:10,343 --> 00:41:12,846
-Sua cabeça não dói?
-Não.
509
00:41:12,929 --> 00:41:16,391
Não estou sentindo.
Desculpe, eu... Eu não quis...
510
00:41:18,768 --> 00:41:21,563
O que aconteceu com você,
eu não quis fazer pouco disso.
511
00:41:31,489 --> 00:41:32,741
Vai sarar.
512
00:41:34,492 --> 00:41:36,161
Não vai deixar cicatriz.
513
00:41:40,707 --> 00:41:43,668
A esta altitude? Veja.
514
00:42:07,150 --> 00:42:08,985
Ele estava certo.
515
00:42:09,069 --> 00:42:11,363
O tolo estava certo.
516
00:42:11,446 --> 00:42:14,491
De todas as coisas incríveis.
517
00:42:14,574 --> 00:42:18,078
Meu amigo John.
John Trew, ele fez um estudo delas.
518
00:42:18,161 --> 00:42:19,204
Ele teorizou,
519
00:42:19,287 --> 00:42:22,374
além dos pássaros, há uma corrente de ar
na qual só insetos viajam,
520
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
e eu nunca acreditei nele.
521
00:42:24,084 --> 00:42:27,337
E eu jamais pensei que provaríamos
que ele estava certo.
522
00:42:31,216 --> 00:42:32,801
Cuidado.
523
00:42:36,554 --> 00:42:38,139
Lá vai ela.
524
00:42:44,813 --> 00:42:46,898
Para onde você acha que estão indo?
525
00:42:47,691 --> 00:42:50,568
Talvez elas confiem no vento para decidir.
526
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
Ele teria gostado disso.
527
00:43:07,294 --> 00:43:08,545
Pierre.
528
00:43:16,469 --> 00:43:21,141
Meu marido foi o homem mais corajoso
que eu conheci.
529
00:43:23,643 --> 00:43:26,938
Ele via possibilidades que outros
não viam...
530
00:43:27,981 --> 00:43:31,276
mas sua qualidade mais constante
foi um profundo...
531
00:43:33,028 --> 00:43:35,655
e verdadeiro amor pela beleza do mundo.
532
00:44:01,806 --> 00:44:03,308
Obrigada.
533
00:44:06,394 --> 00:44:08,938
Outros teriam insistido.
534
00:44:09,022 --> 00:44:10,815
Obrigada...
535
00:44:11,316 --> 00:44:12,609
por não fazer isso.
536
00:44:14,611 --> 00:44:17,405
Não consigo avaliar o que você perdeu.
537
00:44:19,366 --> 00:44:20,367
Não.
538
00:44:22,535 --> 00:44:23,870
Não pode.
539
00:44:37,133 --> 00:44:39,886
Volte para seus instrumentos,
Sr. Glaisher.
540
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
Eu disse, volte para seus instrumentos.
541
00:44:59,322 --> 00:45:00,824
Eu devo.
542
00:45:16,798 --> 00:45:19,801
EXCURSÃO AERONÁUTICA FATAL
543
00:45:19,884 --> 00:45:23,179
PIERRE RENNES MORTO
TENTANDO O RECORDE DE ALTITUDE
544
00:45:39,571 --> 00:45:42,991
O AERONAUTA E SUA NOIVA
Pierre e Amelia 11 de setembro de 1856
545
00:46:05,013 --> 00:46:06,097
Ela está perdida?
546
00:46:06,181 --> 00:46:09,350
Wren, não é? Amelia Wren?
547
00:46:11,603 --> 00:46:13,730
Eu procuro por James Glaisher.
548
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
Você pode esperar lá fora
enquanto nós o buscamos.
549
00:46:18,568 --> 00:46:21,821
Sabe, temos uma política com relação
ao sexo frágil...
550
00:46:21,905 --> 00:46:25,617
Então, eu vou procurá-lo.
Prazer em vê-lo novamente, Charles.
551
00:46:31,206 --> 00:46:34,167
-Tempo, Johnny?
-Dezessete segundos.
552
00:46:35,168 --> 00:46:38,046
Vamos, James. Imagine estar sendo
arremessado em direção ao chão.
553
00:46:38,129 --> 00:46:40,381
Depressa, cara.
Seu equipamento será destruído.
554
00:46:40,465 --> 00:46:41,549
Sim.
555
00:46:41,633 --> 00:46:43,760
Vinte e seis segundos. Excelente.
556
00:46:43,843 --> 00:46:46,304
E você disse que eu não faria
em menos de 30.
557
00:46:47,347 --> 00:46:49,724
-Perdi o juízo.
-Srta. Wren, que honra.
558
00:46:49,807 --> 00:46:52,685
-Posso guiá-la?
-Eu não quero abandonar você, mas devo.
559
00:46:55,480 --> 00:46:56,856
Abandonar-me?
560
00:47:01,903 --> 00:47:03,988
A construção já está em andamento.
561
00:47:05,156 --> 00:47:08,910
-O maior balão de todos os tempos.
-Eu não quero subir no balão.
562
00:47:08,993 --> 00:47:12,330
Eu nunca mais quero subir em um balão.
563
00:47:18,169 --> 00:47:19,921
Não, não, não.
564
00:47:20,004 --> 00:47:21,798
Não, não, não, isso não é aceitável.
565
00:47:21,881 --> 00:47:24,467
Muito dinheiro já foi gasto.
566
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
Perdão, senhor.
567
00:47:28,429 --> 00:47:30,265
Já tomei minha decisão.
568
00:47:50,952 --> 00:47:52,078
Boa noite, mãe.
569
00:47:52,161 --> 00:47:54,289
O andarilho retorna.
570
00:47:55,206 --> 00:47:58,459
-Ficou de vir na semana passada.
-Sim, eu sei. Desculpe.
571
00:47:58,543 --> 00:48:01,004
Eu tenho... Eu tenho tido alguns...
572
00:48:01,087 --> 00:48:05,925
Sim, estamos lendo tudo sobre você
nos jornais.
573
00:48:07,969 --> 00:48:10,972
Com tanta gente, James.
574
00:48:11,055 --> 00:48:15,018
Lugar de mulher não é em balões,
exibições.
575
00:48:15,101 --> 00:48:18,646
E ela faz um show de si mesma.
576
00:48:18,730 --> 00:48:21,399
Você corre o risco de arruinar
sua reputação.
577
00:48:21,482 --> 00:48:24,861
Ficará satisfeita em saber
que a expedição foi cancelada.
578
00:48:24,944 --> 00:48:28,323
Foi a Srta. Wren que não quis arriscar
voar comigo.
579
00:48:28,406 --> 00:48:29,657
Ele está lá em cima?
580
00:48:29,741 --> 00:48:33,953
James, a cabeça dele está pregando peças
novamente.
581
00:48:34,037 --> 00:48:35,371
Piorou?
582
00:48:35,455 --> 00:48:39,292
Vem e vai. Vá com cuidado com ele.
583
00:48:44,255 --> 00:48:45,381
Está ocupado?
584
00:48:45,465 --> 00:48:50,803
-Ethel! Ethel!
-Pai, sou eu. É o James.
585
00:48:50,887 --> 00:48:54,057
-Ethel!
-Mamãe sabe que estou aqui. É o James.
586
00:48:54,140 --> 00:48:55,391
Eu sou seu filho.
587
00:48:55,475 --> 00:48:57,935
Você é... Meu filho tem apenas dez anos.
588
00:48:58,019 --> 00:48:59,771
Fiquei mais velho.
589
00:49:03,191 --> 00:49:06,778
Agora, o que tem observado aqui?
590
00:49:06,861 --> 00:49:09,072
Afaste-se disso.
591
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
Pallas? Você está olhando para Pallas?
592
00:49:16,412 --> 00:49:18,539
Claro que estou olhando para Pallas.
593
00:49:19,540 --> 00:49:21,167
Boa localização.
594
00:49:24,337 --> 00:49:25,171
Aqui.
595
00:49:25,254 --> 00:49:27,674
Não finja que você pode ver
qualquer coisa através deles.
596
00:49:27,757 --> 00:49:32,387
Estas são as lentes com que o ensinei
a observar as estrelas.
597
00:49:33,012 --> 00:49:35,473
Elas já bastam para algum trabalho.
598
00:49:38,935 --> 00:49:40,061
Sua viagem.
599
00:49:41,020 --> 00:49:42,814
Você está indo em uma viagem.
600
00:49:43,690 --> 00:49:45,358
Em um balão.
601
00:49:46,984 --> 00:49:48,695
Sim, estou tentando, pai.
602
00:49:48,778 --> 00:49:50,363
Sim.
603
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Para ver as estrelas.
604
00:49:52,615 --> 00:49:54,117
Espero que sim.
605
00:49:54,575 --> 00:49:57,745
Eu sonhava em pegar meu lençol,
606
00:49:57,829 --> 00:50:00,081
pegar uma rajada de vento,
607
00:50:00,164 --> 00:50:03,459
e dançar de paraquedas entre as estrelas.
608
00:50:03,543 --> 00:50:05,712
Eu sei disso. Você me contou.
609
00:50:06,546 --> 00:50:07,922
Nada.
610
00:50:08,005 --> 00:50:12,927
Não há nada mais misterioso
nem mais bonito
611
00:50:13,010 --> 00:50:15,138
do que as estrelas no céu.
612
00:50:30,903 --> 00:50:33,281
O que está fazendo aqui?
613
00:50:34,323 --> 00:50:38,244
Você conhece as regras. Não no meu quarto.
614
00:50:38,327 --> 00:50:40,872
-Eu...
-E afaste-se daquela luneta.
615
00:50:40,955 --> 00:50:44,709
-É muito valiosa, James.
-Eu sei, pai. Eu a comprei para você.
616
00:50:44,792 --> 00:50:47,879
Ele está cansado. É melhor não exagerar.
617
00:50:47,962 --> 00:50:50,798
-Obrigado. Tire esse rapaz daqui.
-Sim, querido.
618
00:50:50,882 --> 00:50:52,884
Deixe-o enquanto está de bom humor.
619
00:50:54,302 --> 00:50:55,470
Boa noite.
620
00:50:55,553 --> 00:50:57,346
Eu vou...
621
00:50:57,430 --> 00:50:59,307
Vejo você na próxima semana.
622
00:51:03,686 --> 00:51:04,937
James.
623
00:51:07,732 --> 00:51:09,317
Para a sua viagem.
624
00:51:17,825 --> 00:51:19,327
Obrigado.
625
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
Prove que eles estão errados, James.
626
00:51:26,334 --> 00:51:27,627
Semana que vem.
627
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
Sr. Green?
628
00:51:39,514 --> 00:51:41,432
Sr. Green, senhor? Senhor.
629
00:51:41,516 --> 00:51:44,435
Se não é o Sr. Glaisher,
o detetive do tempo.
630
00:51:44,519 --> 00:51:47,730
Eu acredito que ele prefere ser descrito
como meteorologista, Charles.
631
00:51:47,814 --> 00:51:50,191
Claro que sim. Bem, boa sorte com isso.
632
00:51:50,274 --> 00:51:53,027
Como devem estar cientes,
não consegui atrair os fundos,
633
00:51:53,110 --> 00:51:56,113
da Royal Society ou qualquer outro lugar,
para o meu voo.
634
00:51:56,197 --> 00:51:58,032
É uma ocupação cara.
635
00:51:58,115 --> 00:52:00,201
Soube que pensa em fazer outro voo.
636
00:52:00,284 --> 00:52:02,829
-Penso.
-Eu gostaria de ser o seu subordinado.
637
00:52:02,912 --> 00:52:04,372
Provarei ser de grande ajuda.
638
00:52:04,455 --> 00:52:06,165
Eu também tenho teorias
639
00:52:06,249 --> 00:52:08,626
de como aumentar os níveis de hidrogênio
no gás de carvão
640
00:52:08,709 --> 00:52:10,670
que acredito possa ser seu trunfo.
641
00:52:10,753 --> 00:52:13,005
Você poderá finalmente quebrar
o recorde de altitude.
642
00:52:13,089 --> 00:52:14,465
Já esteve em um balão?
643
00:52:14,549 --> 00:52:17,134
Eu os estudei extensivamente.
644
00:52:17,218 --> 00:52:20,388
Tem alguma experiência com
queimaduras de frio, baixa pressão de ar,
645
00:52:20,471 --> 00:52:23,057
os efeitos da falta de oxigênio
no cérebro?
646
00:52:23,140 --> 00:52:25,726
De que outra forma se aprende
senão participando?
647
00:52:25,810 --> 00:52:27,854
Exatamente o que preciso
em um subordinado.
648
00:52:27,937 --> 00:52:31,983
Um teórico sem a menor ideia
dos verdadeiros perigos do ar.
649
00:52:32,692 --> 00:52:34,944
Encontre outro louco para levá-lo
em um balão.
650
00:52:35,027 --> 00:52:36,654
Talvez os franceses.
651
00:52:37,905 --> 00:52:40,616
Ou, melhor ainda, aquela mulher.
652
00:52:40,700 --> 00:52:41,951
Tenha um bom dia.
653
00:52:53,796 --> 00:52:56,340
Seis mil e setecentos.
654
00:52:56,424 --> 00:52:59,677
-Esses termômetros são confiáveis?
-Seis mil e oitocentos.
655
00:52:59,760 --> 00:53:04,432
Nesse caso, estamos a menos seis graus,
e isso é frio.
656
00:53:04,515 --> 00:53:07,768
Seis mil oitocentos e cinquenta.
Você pode anotar a temperatura.
657
00:53:11,314 --> 00:53:14,317
Você confia em mim para escrever
em seu livro? Estou honrada.
658
00:53:20,823 --> 00:53:22,325
Desaceleramos?
659
00:53:22,408 --> 00:53:25,578
-Chegamos a 6.900?
-Ah, então você está interessada.
660
00:53:25,661 --> 00:53:27,622
E acabamos de passar os 6.900.
661
00:53:27,705 --> 00:53:28,915
Você é insuportável.
662
00:53:28,998 --> 00:53:30,458
Você está empolgada.
663
00:53:32,627 --> 00:53:37,048
E chegamos a 6.920.
664
00:53:40,134 --> 00:53:43,387
-A história será reescrita.
-Seis mil novecentos e vinte.
665
00:53:47,058 --> 00:53:49,268
-Sete mil.
-Sete mil.
666
00:53:53,105 --> 00:53:56,859
Agora chegamos mais alto
que qualquer homem
667
00:53:56,943 --> 00:54:01,656
ou mulher já chegaram.
668
00:54:37,483 --> 00:54:39,860
Obrigada por me trazer no seu balão,
Sr. Glaisher.
669
00:54:39,944 --> 00:54:42,905
Obrigado por me trazer no seu balão,
Srta. Wren.
670
00:54:53,791 --> 00:54:55,876
Não se sente diferente, não é?
671
00:54:55,960 --> 00:54:57,211
Pelo contrário.
672
00:54:58,462 --> 00:55:03,050
Este é o momento pelo qual tenho esperado
por toda a minha vida.
673
00:55:04,301 --> 00:55:07,221
Eu tenho a impressão
que também esperava por isso.
674
00:55:14,186 --> 00:55:16,564
Muito bem. Agora...
675
00:55:25,239 --> 00:55:27,700
Você ainda acha que podemos não voltar?
676
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
Estou só enviando uma mensagem
para Charles Green.
677
00:55:39,045 --> 00:55:43,507
Sete mil e duzentos metros. Estamos
subindo ainda mais rapidamente agora.
678
00:55:43,591 --> 00:55:45,217
Você sabia? Dá para dizer?
679
00:55:45,301 --> 00:55:47,386
É porque o ar está mais fino.
680
00:55:47,470 --> 00:55:50,139
Ele está expandindo.
Deveríamos desacelerar.
681
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
O ar está ajudando na nossa subida.
682
00:55:53,392 --> 00:55:55,227
Isso não é incrível?
683
00:55:55,311 --> 00:55:57,271
É a hora de vestir seus oleados.
684
00:55:57,354 --> 00:55:59,523
Eu não trouxe os oleados.
São pesados demais.
685
00:55:59,607 --> 00:56:01,859
Eu avisei que precisaria de oleados.
686
00:56:01,942 --> 00:56:05,446
O equipamento e o limite de peso foram
essenciais. Se eu ficar um pouco doente...
687
00:56:05,529 --> 00:56:06,363
Um pouco doente?
688
00:56:06,447 --> 00:56:08,783
Você tem quatro termômetros
e essa caixa estranha.
689
00:56:08,866 --> 00:56:11,994
-Mas não trouxe roupas adequadas?
-Não pare de se mexer.
690
00:56:12,078 --> 00:56:15,289
-O frio só pega você se deixar.
-Precisamos descer agora.
691
00:56:15,790 --> 00:56:17,792
Espere. Não, não vamos descer. Ainda não.
692
00:56:17,875 --> 00:56:20,878
A melhor maneira de fugir da tempestade
é viajando por cima, você disse.
693
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
Talvez a maneira de evitar um resfriado
seja o mesmo.
694
00:56:23,380 --> 00:56:24,882
Com base em qual ciência?
695
00:56:24,965 --> 00:56:27,426
A ciência que diz, com toda camada de ar,
696
00:56:27,510 --> 00:56:29,470
estamos viajando para o desconhecido.
697
00:56:29,553 --> 00:56:32,681
-Então, estamos mais perto do sol.
-Nós já conseguimos...
698
00:56:32,765 --> 00:56:35,643
Essas descobertas que estou fazendo
podem ser avassaladoras.
699
00:56:35,726 --> 00:56:38,354
-Você está congelando! Nossas vidas.
-O que temos a perder?
700
00:56:38,437 --> 00:56:40,981
Isso poderia ser mais importante
do que nossas vidas!
701
00:56:45,152 --> 00:56:48,739
Por favor. Eu sei que você quer isso
tanto quanto eu.
702
00:56:52,368 --> 00:56:53,702
Vou descer.
703
00:56:58,165 --> 00:56:59,125
Não.
704
00:56:59,208 --> 00:57:02,169
Este balão desafiou cada obstáculo
705
00:57:02,253 --> 00:57:05,089
-que encontramos.
-Isso não tem a ver com o balão.
706
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
Não tem a ver com a ciência.
707
00:57:07,550 --> 00:57:10,261
Tem a ver com a sua guerra
com aqueles que dominam você.
708
00:57:10,344 --> 00:57:12,388
-E eu lutei contra eles também.
-Isso não tem...
709
00:57:12,471 --> 00:57:14,390
Isso tem a ver com aquilo.
710
00:57:15,724 --> 00:57:17,101
Olhe para ele.
711
00:57:19,520 --> 00:57:22,523
Não há nada mais bonito,
712
00:57:22,606 --> 00:57:25,401
mais misterioso do que as estrelas no céu.
713
00:57:25,484 --> 00:57:27,653
E olhe para nós.
714
00:57:29,071 --> 00:57:31,615
Estamos dançando entre elas.
715
00:57:47,590 --> 00:57:50,759
Você queria essa escrita no balão, Amelia.
716
00:57:50,843 --> 00:57:55,389
-"Caelum certe patet, ibimus illi."
-"Patet, ibimus illi."
717
00:57:56,473 --> 00:58:00,644
"Com certeza, o céu está aberto.
718
00:58:01,312 --> 00:58:04,106
-Vamos por esse caminho."
-O céu está aberto.
719
00:58:05,191 --> 00:58:06,567
Está aberto.
720
00:58:09,195 --> 00:58:11,322
Agora você entende...
721
00:58:11,822 --> 00:58:13,782
que chegará a hora que não iremos
mais longe?
722
00:58:13,866 --> 00:58:15,534
Sim, entendo.
723
00:58:16,660 --> 00:58:18,704
Você entende...
724
00:58:19,538 --> 00:58:22,249
que essa decisão será só minha?
725
00:58:23,292 --> 00:58:24,710
Sim, eu entendo.
726
00:58:47,900 --> 00:58:49,526
Obrigado.
727
00:58:49,610 --> 00:58:52,112
Diga-me quando pousarmos
se eu mereço o seu agradecimento.
728
00:58:54,657 --> 00:58:56,575
Você merece meus agradecimentos.
729
00:59:10,965 --> 00:59:12,383
Boa noite, Srta. Wren.
730
00:59:14,343 --> 00:59:15,928
Eu tomei a minha decisão, Sr. Trew.
731
00:59:16,011 --> 00:59:19,014
Entendo isso.
Só queria presenteá-la com este livro.
732
00:59:31,068 --> 00:59:34,238
-São lindos.
-São ilustrações de flocos de neve.
733
00:59:34,321 --> 00:59:39,201
Um estudo das possibilidades matemáticas
da natureza, por James...
734
00:59:39,285 --> 00:59:40,577
James Glaisher.
735
00:59:42,037 --> 00:59:45,916
-Ele crê que o céu pode ser entendido.
-Estou ciente disso.
736
00:59:47,001 --> 00:59:48,919
Infelizmente, ele erra às vezes.
737
00:59:49,003 --> 00:59:50,921
Ele previu neve esta noite,
você acreditaria?
738
00:59:51,005 --> 00:59:55,551
Mas mais frequentemente,
ele encontra verdades notáveis.
739
00:59:56,677 --> 00:59:59,555
Viaje com ele, e descobrirá isso.
Eu descobri.
740
00:59:59,638 --> 01:00:03,475
Eu sinto, mas disse a ele que não. Ele
não devia tê-lo enviado para me convencer.
741
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
Ele não me enviou.
742
01:00:05,144 --> 01:00:08,230
Ele não me acha persuasivo.
Estou aqui por minha conta.
743
01:00:08,314 --> 01:00:09,940
Você não vai me dissuadir.
744
01:00:10,024 --> 01:00:12,109
James acredita em algo extraordinário
lá em cima.
745
01:00:12,192 --> 01:00:14,278
E esta é uma oportunidade
que não devo perder?
746
01:00:14,361 --> 01:00:17,531
Você me entendeu mal. Não é
uma oportunidade, mas uma obrigação.
747
01:00:18,157 --> 01:00:21,368
Nesta vida, poucos têm a chance
de mudar o mundo.
748
01:00:22,870 --> 01:00:26,081
Você recebeu uma responsabilidade,
Srta. Wren.
749
01:00:28,042 --> 01:00:29,793
Você deve cumpri-la.
750
01:00:36,383 --> 01:00:37,801
Aproveite o livro, senhora.
751
01:01:37,903 --> 01:01:40,656
À MEMÓRIA DE PIERRE RENNES
752
01:02:18,902 --> 01:02:21,155
-Altitude?
-Altitude, altitude.
753
01:02:23,574 --> 01:02:25,951
Oito mil e setenta metros.
754
01:02:26,034 --> 01:02:27,953
Oito mil... E a temperatura?
755
01:02:28,036 --> 01:02:29,997
E a temperatura...
756
01:02:31,206 --> 01:02:33,375
-Menos 15 graus Celsius.
-Menos 15.
757
01:02:39,173 --> 01:02:41,717
Uma coisa muito estranha.
758
01:02:41,800 --> 01:02:46,388
Quanto mais alto voamos, menor a umidade.
759
01:02:47,306 --> 01:02:50,309
Quase não há vapor de água aqui.
760
01:02:51,059 --> 01:02:52,561
Ainda há gelo.
761
01:02:55,772 --> 01:02:58,609
Essas temperaturas não têm precedentes.
762
01:02:58,692 --> 01:03:01,987
Estão em faixas de congelamento
que ninguém teria previsto.
763
01:03:02,070 --> 01:03:02,905
Sim.
764
01:03:02,988 --> 01:03:05,240
E qual era a temperatura?
765
01:03:05,324 --> 01:03:07,326
-Menos 15.
-Menos...
766
01:03:13,499 --> 01:03:14,666
Ora vamos.
767
01:03:18,170 --> 01:03:19,880
Certo.
768
01:03:22,966 --> 01:03:24,551
Venha aqui.
769
01:03:36,522 --> 01:03:38,315
Não se preocupe.
770
01:03:38,398 --> 01:03:40,067
Nós temos outro.
771
01:03:41,527 --> 01:03:43,111
Nós não temos outro.
772
01:03:47,282 --> 01:03:48,325
O que está fazendo?
773
01:03:48,408 --> 01:03:50,410
-Eliminando peso.
-Eliminando peso?
774
01:03:50,494 --> 01:03:52,496
Uma consequência
da diminuição da pressão do ar.
775
01:03:52,579 --> 01:03:55,874
-Este balão não é seguro, James.
-Muito pior do que eu previa.
776
01:03:55,958 --> 01:03:58,043
A pressão no material pode levar a rasgos.
777
01:03:58,126 --> 01:04:02,089
Nessa altitude, esses rasgos
podem ser fatais. O que está fazendo?
778
01:04:02,172 --> 01:04:03,423
Não podemos perder mais peso!
779
01:04:06,969 --> 01:04:08,387
Não!
780
01:04:08,470 --> 01:04:10,222
Dê-me o saco de areia!
781
01:04:10,305 --> 01:04:12,474
É hora de descermos!
782
01:04:12,558 --> 01:04:16,353
Não vou parar porque você não pode
suportar um pouco de pressão.
783
01:04:17,187 --> 01:04:19,064
Você não vê o que está havendo?
784
01:04:30,617 --> 01:04:34,705
James, a falta de oxigênio
está afetando o seu cérebro.
785
01:04:34,788 --> 01:04:37,207
Vamos morrer a menos que desçamos agora.
786
01:04:37,291 --> 01:04:40,502
Seu marido arriscou sua vida
por sua própria imprudência.
787
01:04:40,586 --> 01:04:42,838
Eu faço o mesmo, mas pela ciência.
788
01:04:42,921 --> 01:04:45,757
Você não sabe nada sobre a morte
do meu marido.
789
01:04:48,510 --> 01:04:52,097
É sabido que ele foi além do que deveria.
790
01:04:53,682 --> 01:04:57,394
Agora, imagine essa história novamente.
791
01:04:58,228 --> 01:05:00,147
E imagine dessa vez...
792
01:05:00,897 --> 01:05:03,191
que eu sou o piloto.
793
01:05:04,985 --> 01:05:08,363
Que ele me disse para parar.
794
01:05:08,447 --> 01:05:11,283
Que eu estava arriscando o balão.
795
01:05:11,366 --> 01:05:12,701
O rasgo é grande?
796
01:05:18,457 --> 01:05:22,127
As costuras rasgaram.
797
01:05:24,338 --> 01:05:26,089
Eu...
798
01:05:26,173 --> 01:05:28,300
Eu lutei...
799
01:05:29,051 --> 01:05:32,471
muito pelo meu lugar ao sol.
800
01:05:32,554 --> 01:05:34,097
Estamos caindo muito rápido.
801
01:05:34,806 --> 01:05:38,268
Nós vamos morrer aqui!
Precisamos perder mais peso!
802
01:05:43,106 --> 01:05:45,275
Deve haver algo. Pense. Pense.
803
01:05:45,359 --> 01:05:47,152
-Sim. Sim.
-Pense.
804
01:05:53,742 --> 01:05:57,412
Obrigado por me dar um lugar
ao qual eu pertenci.
805
01:05:57,496 --> 01:06:00,624
-Continue olhando para cima.
-Não! Pierre! Não!
806
01:06:13,136 --> 01:06:14,471
Amelia.
807
01:06:16,723 --> 01:06:18,100
Eu sinto tanto.
808
01:06:20,852 --> 01:06:25,607
Não seja responsável...
809
01:06:26,817 --> 01:06:28,694
pela morte de outro.
810
01:06:30,987 --> 01:06:35,200
É um erro que você nunca se perdoará.
811
01:06:37,994 --> 01:06:39,579
Eu sinto muito.
812
01:06:44,543 --> 01:06:46,086
Sinto mesmo.
813
01:06:46,628 --> 01:06:48,004
Agora...
814
01:06:49,965 --> 01:06:52,050
vamos descer este balão.
815
01:06:54,052 --> 01:06:55,178
Sim.
816
01:07:05,272 --> 01:07:06,565
Eu acho que...
817
01:07:09,776 --> 01:07:14,865
Acho que descobrimos que o oxigênio é...
818
01:07:26,418 --> 01:07:28,462
Abra, droga!
819
01:07:29,254 --> 01:07:30,672
Abra.
820
01:07:42,476 --> 01:07:43,310
Vamos!
821
01:07:48,565 --> 01:07:49,566
Vamos!
822
01:07:52,778 --> 01:07:54,613
Vamos!
823
01:08:02,788 --> 01:08:04,873
James. James.
824
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
-Você tem que se mexer.
-Sim.
825
01:08:07,125 --> 01:08:11,630
Se ficar imóvel,
então a hipóxia vai se instalando.
826
01:08:12,672 --> 01:08:16,218
A válvula de liberação de gás
está congelada. Eu...
827
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
Eu preciso subir e abri-la.
828
01:08:20,055 --> 01:08:21,515
Mantenha-se vivo.
829
01:08:23,225 --> 01:08:24,851
Mantenha-se vivo.
830
01:08:26,061 --> 01:08:27,979
Mantenha-se vivo.
831
01:10:14,961 --> 01:10:17,714
Amelia. Amelia.
832
01:10:23,261 --> 01:10:24,512
Obrigado...
833
01:10:26,806 --> 01:10:29,184
por me dar um lugar ao qual eu pertenci.
834
01:15:32,528 --> 01:15:35,281
-Nós já devíamos ter ouvido algo?
-Não.
835
01:15:36,199 --> 01:15:38,534
Só ouviremos se houver um desastre.
836
01:15:38,618 --> 01:15:40,161
O quanto menos ouvirmos...
837
01:15:41,329 --> 01:15:42,872
melhores as chances dela.
838
01:15:45,500 --> 01:15:49,337
-Então oramos pelo silêncio?
-Sim. Ore por silêncio.
839
01:16:08,273 --> 01:16:09,816
Ainda nenhum sinal deles.
840
01:16:37,468 --> 01:16:38,344
Oh, Deus!
841
01:16:47,979 --> 01:16:48,938
James!
842
01:16:53,109 --> 01:16:53,943
Vamos.
843
01:16:55,111 --> 01:16:56,070
Oh, Deus.
844
01:16:59,324 --> 01:17:01,367
Vamos. James!
845
01:17:27,018 --> 01:17:27,852
Vamos.
846
01:18:14,899 --> 01:18:15,817
James.
847
01:18:17,527 --> 01:18:20,238
James. James.
848
01:18:21,239 --> 01:18:22,073
James.
849
01:18:23,408 --> 01:18:24,325
James.
850
01:18:26,536 --> 01:18:27,870
James, nós sobrevivemos.
851
01:18:30,248 --> 01:18:31,416
Nós estamos descendo.
852
01:18:32,583 --> 01:18:33,793
James.
853
01:18:33,876 --> 01:18:35,586
James, James.
854
01:18:35,670 --> 01:18:36,546
James.
855
01:18:40,716 --> 01:18:41,551
James?
856
01:18:51,477 --> 01:18:52,728
Nós estamos descendo.
857
01:18:56,858 --> 01:18:58,734
Não posso deixar isso acontecer novamente.
858
01:19:05,700 --> 01:19:06,576
James.
859
01:19:21,757 --> 01:19:26,971
Seu estranho dispositivo de dois tubos
está fazendo algo muito incomum.
860
01:19:27,722 --> 01:19:30,725
Você está falando do meu higrômetro.
861
01:19:33,478 --> 01:19:34,604
Está borbulhando.
862
01:19:35,438 --> 01:19:37,273
Isso não parece importante?
863
01:19:37,690 --> 01:19:38,608
Pode ser.
864
01:19:47,116 --> 01:19:48,242
Estamos descendo.
865
01:19:50,161 --> 01:19:51,120
Estamos.
866
01:19:53,456 --> 01:19:54,415
Eu fui...
867
01:19:55,791 --> 01:19:56,709
insensível.
868
01:19:56,792 --> 01:19:57,752
Foi sim.
869
01:19:58,878 --> 01:20:02,215
E acho que perdi a cabeça.
870
01:20:04,050 --> 01:20:05,384
Parece que sim.
871
01:20:12,058 --> 01:20:13,309
Bem, vamos lá então.
872
01:20:29,909 --> 01:20:35,039
Tempo, uma hora, 11 minutos,
e 19 segundos.
873
01:20:35,122 --> 01:20:36,082
Altitude?
874
01:20:40,378 --> 01:20:43,464
Oito mil e setecentos metros.
875
01:20:44,799 --> 01:20:46,175
E temperatura?
876
01:20:47,802 --> 01:20:48,719
Desconhecida.
877
01:20:49,470 --> 01:20:51,472
Aquele equipamento foi perdido.
878
01:20:52,181 --> 01:20:54,934
E meu higrômetro já foi melhor.
879
01:20:57,770 --> 01:20:59,814
Isso também não serve para nada.
880
01:21:01,357 --> 01:21:04,819
Nossas leituras sobre a descida
serão menos significativas.
881
01:21:07,029 --> 01:21:08,364
Oh, suas mãos.
882
01:21:15,413 --> 01:21:19,125
Então não tinha espaço para roupas,
mas tinha para conhaque?
883
01:21:19,208 --> 01:21:21,919
Um cientista não é nada
sem o seu equipamento.
884
01:21:22,503 --> 01:21:23,796
Estenda suas mãos.
885
01:21:23,879 --> 01:21:25,214
O que você vai fazer?
886
01:21:26,007 --> 01:21:29,343
Isso vai doer. Desculpe, mas você deve
mantê-las firmes.
887
01:21:32,179 --> 01:21:33,180
Eu sei.
888
01:21:35,474 --> 01:21:36,350
Isso dói.
889
01:21:37,101 --> 01:21:39,437
-Melhorou um pouco?
-Não.
890
01:21:40,938 --> 01:21:41,897
Piorou.
891
01:21:44,692 --> 01:21:48,112
Eu não sei o que você fez por mim
lá em cima...
892
01:21:49,780 --> 01:21:53,534
mas não tenho dúvida que foi
um grande ato.
893
01:22:02,835 --> 01:22:04,587
-Suas pobres mãos.
-Veja.
894
01:22:05,212 --> 01:22:06,547
E agora neve.
895
01:22:08,424 --> 01:22:10,551
Como se não tivéssemos tido o suficiente.
896
01:22:11,761 --> 01:22:12,803
Vai passar.
897
01:22:22,938 --> 01:22:25,650
Será interessante analisar
a água derretida.
898
01:23:37,888 --> 01:23:41,892
Minha irmã queria saber por que eu subiria
em um balão novamente.
899
01:23:43,728 --> 01:23:45,896
Eu acho que foi por que eu queria...
900
01:23:46,939 --> 01:23:48,315
tudo o que eu sabia...
901
01:23:50,276 --> 01:23:51,944
tudo o que ele me ensinou...
902
01:23:54,196 --> 01:23:58,367
tudo o que eu perdi, tudo o que eu quis.
903
01:24:07,543 --> 01:24:12,465
Bem, eu preciso entender tudo isso
904
01:24:12,548 --> 01:24:16,093
antes que eu possa avaliar
o que foi que conquistamos, mas...
905
01:24:16,177 --> 01:24:18,554
Parece que a atmosfera tem níveis.
906
01:24:18,637 --> 01:24:21,098
-Não foi isso que eu quis dizer.
-Tem faixas dentro dela.
907
01:24:28,189 --> 01:24:31,609
Newton disse que construímos
muitas paredes e pontes insuficientes.
908
01:24:31,692 --> 01:24:33,819
Não quero saber do Newton.
909
01:24:36,614 --> 01:24:38,073
Eu quero saber de você.
910
01:24:48,959 --> 01:24:51,962
Toda a minha vida,
eu encontrei consolo na ciência.
911
01:24:55,007 --> 01:24:58,761
Ajuda a dar sentido as muitas coisas
que não podemos controlar.
912
01:24:59,970 --> 01:25:05,726
Traz um grau de ordem ao caos
que nos rodeia.
913
01:25:09,730 --> 01:25:13,442
Mas embora possamos ser capazes
de explicar a ciência
914
01:25:13,526 --> 01:25:18,447
por trás de um halo ou da neve caindo...
915
01:25:21,617 --> 01:25:24,453
não é possível explicar a sua beleza.
916
01:25:29,834 --> 01:25:30,876
Juntos...
917
01:25:32,545 --> 01:25:34,713
nós trouxemos as estrelas para mais perto.
918
01:25:38,300 --> 01:25:40,302
Nós aproximamos as estrelas.
919
01:26:00,155 --> 01:26:02,575
Você notou algo sobre a neve?
920
01:26:08,247 --> 01:26:09,331
Não está caindo.
921
01:26:10,875 --> 01:26:12,626
Está pairando.
922
01:26:15,212 --> 01:26:16,297
Está parada.
923
01:26:16,380 --> 01:26:18,591
Estranho. Bem, podemos estar...
924
01:26:19,091 --> 01:26:21,927
Poderíamos, se estivéssemos viajando
na mesma velocidade que ela.
925
01:26:22,011 --> 01:26:24,555
-A mesma velocidade que a neve?
-O gás, ainda está escapando.
926
01:26:24,638 --> 01:26:26,765
Combinado com a diminuição da pressão,
significa...
927
01:26:26,849 --> 01:26:29,685
-Que o balão está murchando.
-Rápido, me ajude!
928
01:26:30,769 --> 01:26:31,645
Puxe!
929
01:26:32,771 --> 01:26:33,606
Puxe!
930
01:26:35,232 --> 01:26:36,942
-Que diabos foi isso?
-Meu sapato.
931
01:26:38,986 --> 01:26:43,032
-É melhor não perguntar.
-Se o seu sapato estava lá, significa...
932
01:26:43,115 --> 01:26:46,744
Guardemos os agradecimentos
para mais tarde. Precisamos perder peso.
933
01:26:46,827 --> 01:26:48,329
Muito peso. Agora!
934
01:26:56,462 --> 01:26:57,421
Vamos.
935
01:26:57,922 --> 01:27:00,174
-O baú! O baú!
-Eu faço isso.
936
01:27:01,050 --> 01:27:02,593
Um, dois...
937
01:27:23,322 --> 01:27:24,531
Vamos tirar nossos casacos.
938
01:27:25,324 --> 01:27:28,619
-Minhas mãos. Ajude-me.
-Sim. Eu faço isso.
939
01:27:32,206 --> 01:27:33,207
Vamos!
940
01:27:35,668 --> 01:27:38,545
Não está funcionando, Amelia!
Não está funcionando!
941
01:27:45,427 --> 01:27:46,887
Suba no aro.
942
01:27:46,971 --> 01:27:49,139
-O quê?
-Amelia, suba no aro!
943
01:27:49,223 --> 01:27:52,851
Precisamos soltar a cesta!
É o que tem de mais pesado! Vamos!
944
01:28:01,694 --> 01:28:02,695
Rápido!
945
01:28:03,320 --> 01:28:04,238
Vamos!
946
01:28:15,541 --> 01:28:16,583
É isso!
947
01:28:31,306 --> 01:28:32,307
Vamos!
948
01:28:40,190 --> 01:28:41,191
Mais um!
949
01:28:55,039 --> 01:28:56,081
Segure-se!
950
01:29:10,054 --> 01:29:11,513
Não foi suficiente!
951
01:29:12,139 --> 01:29:14,725
-Ainda estamos muito rápido.
-Vai ser suficiente.
952
01:29:18,187 --> 01:29:19,271
Amelia?
953
01:29:19,772 --> 01:29:24,568
-Amelia, o que está fazendo?
-Não sei se eu deveria sobreviver a isso.
954
01:29:24,651 --> 01:29:27,613
Amelia, não! Desça!
955
01:29:28,113 --> 01:29:28,947
Amelia!
956
01:29:32,576 --> 01:29:33,452
Amelia!
957
01:29:37,081 --> 01:29:37,998
Lençóis.
958
01:29:39,374 --> 01:29:44,671
Amelia, lençóis! Cortamos o cordão
mantendo o balão em forma,
959
01:29:44,755 --> 01:29:46,924
e então a seda será puxada para cima
na rede
960
01:29:47,007 --> 01:29:48,509
que agirá como um paraquedas.
961
01:29:49,760 --> 01:29:52,888
-Não vai funcionar!
-Vai funcionar! Eu não voltarei sozinho.
962
01:29:52,971 --> 01:29:56,433
Amelia, eu não vou voltar sozinho.
Seremos nós dois ou nenhum de nós.
963
01:29:58,477 --> 01:29:59,478
Segure-se!
964
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
Nós nos seguramos!
965
01:30:28,882 --> 01:30:29,883
Funcionou!
966
01:30:30,843 --> 01:30:32,261
Funcionou!
967
01:30:42,437 --> 01:30:43,772
Ainda não acabou.
968
01:30:52,906 --> 01:30:53,991
James!
969
01:32:04,394 --> 01:32:05,812
James!
970
01:32:09,441 --> 01:32:11,485
James!
971
01:32:13,487 --> 01:32:14,446
James!
972
01:32:16,615 --> 01:32:18,075
James!
973
01:32:19,368 --> 01:32:20,410
Amelia?
974
01:32:21,703 --> 01:32:22,871
James!
975
01:32:27,084 --> 01:32:30,337
-James!
-Amelia, estou indo!
976
01:32:30,420 --> 01:32:31,255
James!
977
01:32:35,509 --> 01:32:37,386
-James!
-Amelia!
978
01:32:37,469 --> 01:32:38,345
James.
979
01:32:41,265 --> 01:32:42,307
Amelia!
980
01:32:43,767 --> 01:32:44,601
James.
981
01:32:46,061 --> 01:32:50,148
-Eu estava procurando por você.
-Meio devagar, ao que parece.
982
01:32:58,448 --> 01:32:59,533
Pode ficar em pé?
983
01:33:00,659 --> 01:33:01,785
Acho que não.
984
01:33:06,081 --> 01:33:07,416
E se eu ajudar?
985
01:33:11,586 --> 01:33:12,838
Então eu ficarei de pé.
986
01:33:48,081 --> 01:33:53,128
Foi estimado que subimos a uma altitude
de 11.000 metros naquele dia.
987
01:33:54,588 --> 01:33:56,381
Onze quilômetros de altura.
988
01:33:57,341 --> 01:34:02,846
"Dois aeronautas chegaram mais próximos
da lua e das estrelas
989
01:34:03,388 --> 01:34:06,516
do que toda a raça humana antes deles."
990
01:34:06,600 --> 01:34:09,019
The Times, Ethel. Você leu isso?
991
01:34:09,436 --> 01:34:11,772
Sim, Arthur, eu já li.
992
01:34:15,817 --> 01:34:16,651
Meu garoto.
993
01:34:17,652 --> 01:34:20,614
Os registros meticulosos de dados
de James Glaisher
994
01:34:20,697 --> 01:34:24,117
mostraram que a atmosfera tem
diferentes camadas dentro dela,
995
01:34:24,201 --> 01:34:28,705
uma descoberta que levou às primeiras
previsões científicas do tempo.
996
01:34:28,789 --> 01:34:32,918
O fato de eu poder estar aqui
para apresentar isso a vocês
997
01:34:33,585 --> 01:34:38,256
se deve a alguma sorte, alguma ajuda...
998
01:34:40,217 --> 01:34:44,221
e a notável coragem de Amelia Wren.
999
01:34:46,848 --> 01:34:52,312
Então, contamos a nossa história
não para fins de entretenimento,
1000
01:34:54,022 --> 01:34:56,566
mas pelo avanço do conhecimento...
1001
01:34:58,527 --> 01:35:00,153
e pelo bem de todos nós.
1002
01:35:15,293 --> 01:35:18,255
Nós subimos ao céu em nome da descoberta,
1003
01:35:18,755 --> 01:35:20,465
para encontrar algo novo,
1004
01:35:21,383 --> 01:35:22,717
mudar o mundo.
1005
01:35:23,343 --> 01:35:26,888
Vamos! Eu voei com um tempo muito pior
que esse!
1006
01:35:28,640 --> 01:35:32,018
-Ainda faremos de vocês, pilotos.
-Não vamos, não.
1007
01:35:34,896 --> 01:35:38,150
Mas você não muda o mundo
simplesmente olhando para ele.
1008
01:35:39,651 --> 01:35:42,946
Você muda pela maneira
que você escolhe viver nele.
1009
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Olhe para cima.
1010
01:36:08,013 --> 01:36:11,057
O céu está aberto.
74982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.