All language subtitles for The magic of ordinary days (2005) Eng-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ( train chugging ) 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,999 ( squeak, steam hissing ) 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ( whistle blowing ) 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ( low, indistinct chatter ) 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,999 ( loud, excited chatter ) 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 MEN: Oh! 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 MAN: Though we have faith 8 00:00:53,001 --> 00:00:54,999 and reasonable hope for forgiveness, 9 00:00:55,000 --> 00:00:56,999 we must each face the fact 10 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 that our actions create a banquet of consequences. 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,999 In your case you may think this is a mean supper, 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 but you chose it. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,999 If your mother were alive, 14 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 she'd think this is best. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,999 Whatever father said to you, don't take it to heart. 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 Kent and I have a little present for you 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 for later. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 You'll be late for the train. 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 ( train whistle blowing ) 20 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 ( bell clanging ) 21 00:02:18,000 --> 00:02:19,999 MAN: ...Colorado Springs... 22 00:02:20,000 --> 00:02:23,999 ...Aboard for Denver, Colorado Springs is here... 23 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 If you're traveling out of town, have tickets... 24 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Chicago what? 25 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Hey! 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Watch your step, Miss. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Thank you. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,999 There you go. 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,999 MAN: Olivia? 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,999 MAN: ...Take care, buddy. 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,999 ( indistinct chatter ) 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I'm Reverend Case. 33 00:02:58,001 --> 00:02:59,999 Hello. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,999 My dear, you look just like your mother. 35 00:03:02,000 --> 00:03:04,999 I was so sorry to hear she passed away. 36 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Thank you. 37 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Oh, is this it? 38 00:03:07,001 --> 00:03:10,000 For now, yes. 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,999 Well, we have quite a little drive ahead of us. 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Do you need 41 00:03:17,001 --> 00:03:18,999 to use the station services? 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,999 Yes, please. 43 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Pardon me. 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,999 ( sighs ) 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 ( panting softly ) 46 00:03:40,000 --> 00:03:43,999 ( birds singing ) 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,999 REVEREND CASE: Out here they grow mostly grains, 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 a bit of sugar beets, 49 00:03:47,001 --> 00:03:50,999 and vegetables. 50 00:03:51,000 --> 00:03:52,999 No gasoline shortage for farmers. 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,999 They get all they want. 52 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 No sugar shortage, either. 53 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 That's nice. 54 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 ( horn tooting ) 55 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 You must be Olivia. 56 00:04:38,000 --> 00:04:39,999 Yes ma'am. How do you do? 57 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Mr. Singleton's in the parlor. 58 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 REVEREND CASE: Mr. Ray Singleton, 59 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 this is Miss Olivia Dunne. 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Livy. Everyone calls me Livy. 61 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Ray's sister's waiting in the church. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,999 Well, we'll just leave you two 63 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 to get acquainted a moment. 64 00:05:17,000 --> 00:05:18,999 Raymond, why don't you pour 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,999 some lemonade for Livy? 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Yes, ma'am. 67 00:05:22,001 --> 00:05:23,999 REVEREND CASE: We'll be in the church 68 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 when you're ready. 69 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Thank you. 70 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Mr. Singleton... 71 00:06:02,001 --> 00:06:04,999 Ray... please. 72 00:06:05,000 --> 00:06:07,999 Ray. 73 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Uh... 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,999 Now that you've had a chance to meet me, 75 00:06:13,000 --> 00:06:15,999 to see me in person, 76 00:06:16,000 --> 00:06:18,999 do you have any doubts? 77 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 N-No, ma'am. 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Are you, uh... 79 00:06:25,001 --> 00:06:26,999 ( clears throat ) 80 00:06:27,000 --> 00:06:28,999 Are you having second thoughts? 81 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 No. 82 00:06:35,000 --> 00:06:36,999 Do you think you'll be able to love the baby? 83 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oh, I do. 84 00:06:47,000 --> 00:06:49,999 Is there anything that you'd like to ask me? 85 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 No. 86 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 You're so fine, I can't believe no man... 87 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I can't believe any man would ever do this to you. 88 00:07:10,000 --> 00:07:11,999 And do you, Raymond, take Olivia to be your lawful wedded wife? 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,999 I do. 90 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 The rings? 91 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Uh, I didn't. 92 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 I don't have a ring. 93 00:07:21,001 --> 00:07:23,000 I don't... I don't need one... 94 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 ( laughs ) 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Fine. 96 00:07:27,001 --> 00:07:28,999 Bound by these sacred bonds, 97 00:07:29,000 --> 00:07:31,999 may you vow to imitate Christ in your new life together. 98 00:07:32,000 --> 00:07:34,999 To give one another hope when there is sorrow, 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,999 strength when there is weakness, 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 faith and understanding 101 00:07:39,001 --> 00:07:40,999 when there is confusion or doubt. 102 00:07:41,000 --> 00:07:43,999 In such a love, we are sustained on this earthly life, 103 00:07:44,000 --> 00:07:46,999 just as we hope for eternal life through our 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Savior, Jesus Christ. 105 00:07:48,001 --> 00:07:49,999 Amen. 106 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 I now pronounce you man and wife. 107 00:08:00,000 --> 00:08:02,999 Martha, Hank, 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 if you'd please sign as witnesses. 109 00:08:07,000 --> 00:08:08,999 ( organ playing "Blest Be The Ties That Bind" ) 110 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Congratulations, Ray. 111 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Thank you. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,999 I'm Martha. I'm Ray's sister. 113 00:08:22,000 --> 00:08:23,999 Pleased to meet you. 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 This is my husband, Hank. 115 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Hi. Nice to meet you. 116 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Nice to meet you. 117 00:08:27,001 --> 00:08:28,999 REVEREND CASE: Congratulations, Ray. 118 00:08:29,000 --> 00:08:30,999 We hesitated to bring the children today. 119 00:08:31,000 --> 00:08:34,999 Thought we'd give you a chance to settle in, and... 120 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Oh, Ray, hold on. 121 00:08:37,000 --> 00:08:40,999 Just a sec. 122 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 This is a little casserole for supper. 123 00:08:42,001 --> 00:08:43,999 I thought you must be tired 124 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 from all your traveling. 125 00:08:45,001 --> 00:08:46,999 Thank you. That's very thoughtful. 126 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Now Ray, you bring Olivia over 127 00:08:48,001 --> 00:08:50,999 to see us real soon, okay? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,999 HANK: Well, 129 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 welcome to the family, huh? 130 00:09:12,000 --> 00:09:13,999 Who are your neighbors? 131 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Hmm? 132 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Your neighbors... who are they? 133 00:09:20,000 --> 00:09:21,999 Uh, well, my sister. 134 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 ( clears throat ) 135 00:09:23,001 --> 00:09:26,000 She and Hank live eight miles thataway. 136 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 ( crow cawing ) 137 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 ( dog barking and whining ) 138 00:10:04,000 --> 00:10:05,999 Here. 139 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Thank you. 140 00:10:11,000 --> 00:10:12,999 Is that garden your mother's? 141 00:10:13,000 --> 00:10:14,999 Uh, yes it was. 142 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 ( dog barking and whining ) 143 00:10:16,001 --> 00:10:17,999 Someone sounds unhappy. 144 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Uh, it's just the dog. 145 00:10:19,001 --> 00:10:22,000 I put him in the shed so he won't jump on you. 146 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ( sighs ) 147 00:10:33,000 --> 00:10:34,999 Thank you. 148 00:10:35,000 --> 00:10:36,999 Uh... 149 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Welcome home. 150 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Kitchen's there. 151 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 ( clears throat ) 152 00:11:19,000 --> 00:11:20,999 There some, uh, Coca-Colas in here. 153 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 No, thank you. 154 00:11:45,000 --> 00:11:47,999 Uh, this was Martha's room, 155 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 and... um... 156 00:12:01,000 --> 00:12:03,999 This was my parents' room where you'll be staying. 157 00:12:04,000 --> 00:12:05,999 Will this be all right? 158 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Mm-hmm. 159 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Uh, let's see... 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 This is the bunk room. 161 00:12:22,000 --> 00:12:23,999 You have a brother? 162 00:12:24,000 --> 00:12:25,999 Well, I do. 163 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Well, I did. 164 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 Daniel got killed at Pearl Harbor. 165 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 This is the bathroom. 166 00:12:37,000 --> 00:12:38,999 Indoor plumbing. 167 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Got your hot water, 168 00:12:40,001 --> 00:12:42,999 cold water. 169 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 I just put that in. 170 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Where's the telephone? 171 00:12:50,001 --> 00:12:53,999 Well, there's a phone box in Wilson, 172 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 outside the post office. 173 00:13:12,000 --> 00:13:15,999 Tomorrow, I'll get anything you want to stock the kitchen. 174 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 I don't really know how to cook. 175 00:13:20,000 --> 00:13:21,999 I mean I could; I just haven't really tried. 176 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 I can cook a fair bit. 177 00:13:26,000 --> 00:13:28,999 My sister could come over and teach you. 178 00:13:29,000 --> 00:13:31,999 No, it's fine, you know, it shouldn't be that hard. 179 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 I can get a book from the library. 180 00:13:38,000 --> 00:13:40,999 Is there a library? 181 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Oh, yeah, in La Junta. 182 00:13:44,000 --> 00:13:45,999 That's an hour away. 183 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Yeah, about that. 184 00:13:57,000 --> 00:14:00,999 The Reverend said you'd had lots of schooling. 185 00:14:01,000 --> 00:14:02,999 I was in graduate school, 186 00:14:03,000 --> 00:14:04,999 studying archeology. 187 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 My college thesis 188 00:14:06,001 --> 00:14:09,999 was Heinrich Schliemann's excavation of Troy. 189 00:14:10,000 --> 00:14:11,999 Is he German? 190 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Yes. 191 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Is he a Nazi? 192 00:14:14,001 --> 00:14:17,000 No, he... he lived in the 19th century. 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Oh, I can... No, sit. 194 00:14:34,000 --> 00:14:35,999 Uh, Mrs. Pratt, 195 00:14:36,000 --> 00:14:37,999 from church, she, uh, 196 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 she makes me a cake nearly every week. 197 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 This one's, uh... chocolate, I think. 198 00:14:48,000 --> 00:14:49,999 Can I cut you a slice? 199 00:14:50,000 --> 00:14:51,999 No, thank you. 200 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 We'll save it, then. 201 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Ray... 202 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 um... 203 00:15:03,001 --> 00:15:07,999 I was just wondering... 204 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 why you agreed to this. 205 00:15:14,000 --> 00:15:16,999 When the reverend come out to see me 206 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 and told me about your situation... 207 00:15:21,000 --> 00:15:24,999 well, I thought... 208 00:15:25,000 --> 00:15:26,999 I thought... 209 00:15:27,000 --> 00:15:29,999 maybe it'd be God's will. 210 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 God's will. 211 00:15:37,000 --> 00:15:38,999 You want anything else? 212 00:15:39,000 --> 00:15:40,999 No, thank you. 213 00:15:41,000 --> 00:15:44,999 Farmers get to bed early. 214 00:15:45,000 --> 00:15:46,999 You have everything you need? 215 00:15:47,000 --> 00:15:48,999 Yes. Thank you. 216 00:15:49,000 --> 00:15:51,999 All right. 217 00:15:52,000 --> 00:15:53,999 Good night. 218 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Good night. 219 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 ( distant barking ) 220 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 ( dog whining loudly ) 221 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 ( sobbing quietly ) 222 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Oh... 223 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 ( ticking ) 224 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 ( vehicle approaching ) 225 00:19:36,000 --> 00:19:37,999 ( distant barking ) 226 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 ( vehicle door slamming ) 227 00:19:44,000 --> 00:19:45,999 Good morning. 228 00:19:46,000 --> 00:19:48,999 Morning. 229 00:19:49,000 --> 00:19:50,999 I can't believe I slept so late. 230 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 You needed your rest. 231 00:19:52,001 --> 00:19:53,999 ( barking ) 232 00:19:54,000 --> 00:19:55,999 Franklin! No. Hey. 233 00:19:56,000 --> 00:19:58,999 Come here. Come here. 234 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 He won't hurt you. 235 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Good boy. 236 00:20:01,001 --> 00:20:04,999 I thought I'd drive into La Junta today. 237 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Maybe look around town. 238 00:20:06,001 --> 00:20:07,999 Let the family know that I'm here. 239 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Could I borrow the truck? 240 00:20:09,001 --> 00:20:12,999 Oh, well, uh, the beet box has a mind of its own. 241 00:20:13,000 --> 00:20:14,999 The beet box. 242 00:20:15,000 --> 00:20:16,999 I use that truck to haul my beets. 243 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Right. 244 00:20:18,001 --> 00:20:19,999 It's best if I drive you over. 245 00:20:20,000 --> 00:20:22,999 Oh, I'm, I'm sure you have things you need to do. 246 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 No bother. I'm glad to do it. 247 00:20:24,001 --> 00:20:26,999 Just, uh, get my library card, 248 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 in case you want to check out some cookbooks. 249 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Are those tomatoes? 250 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Potatoes. 251 00:20:48,000 --> 00:20:49,999 Some of the fields are empty. 252 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 You bet. 253 00:20:53,000 --> 00:20:54,999 Why? 254 00:20:55,000 --> 00:20:56,999 Well, we harvested the first cash crop. 255 00:20:57,000 --> 00:20:58,999 Winter wheat. 256 00:20:59,000 --> 00:21:02,999 Next we'll harvest them beets and those potatoes. 257 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 May I help? 258 00:21:04,001 --> 00:21:08,000 I doubt it. 259 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 You're right. 260 00:21:11,001 --> 00:21:13,000 I... I don't know anything about farming. 261 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 You got the house to take care of. 262 00:21:40,000 --> 00:21:41,999 You need any change? 263 00:21:42,000 --> 00:21:43,999 Uh, no, I have it. Thank you. 264 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 I'll be in the library. 265 00:22:08,000 --> 00:22:09,999 Are you expecting a little one? 266 00:22:10,000 --> 00:22:11,999 Yes, ma'am. We are. 267 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Well, how wonderful. 268 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Yes, ma'am. 269 00:22:19,000 --> 00:22:22,999 Do you have any books on Henry Schliemann? 270 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Is that S-H or S-C-H? 271 00:22:24,001 --> 00:22:25,999 Your guess is better than mine. 272 00:22:26,000 --> 00:22:27,999 I think he was an archeologist. 273 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Let me have a look. 274 00:22:29,001 --> 00:22:31,999 LIVY: If father wanted to punish me, 275 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 he's done a great job. 276 00:22:33,001 --> 00:22:35,999 ABBY: Oh, Livy, don't cry. 277 00:22:36,000 --> 00:22:38,999 Oh, hon, is he horrid? 278 00:22:39,000 --> 00:22:41,999 No. No. 279 00:22:42,000 --> 00:22:45,999 Livy, if he mistreats you for even one second, 280 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I'm coming to get you. 281 00:22:51,000 --> 00:22:54,999 Abby, is there any word from Edward? 282 00:22:55,000 --> 00:22:56,999 No. 283 00:22:57,000 --> 00:22:59,999 Oh, Livy, 284 00:23:00,000 --> 00:23:01,999 remember, this isn't forever. 285 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 I know. 286 00:23:05,000 --> 00:23:07,999 RAY: All right now, the clutch tends to stick. 287 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 You gotta ease off slow. 288 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 There you go. 289 00:23:22,000 --> 00:23:23,999 Shift, shift. 290 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Give it a pump. 291 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 That's it. 292 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 This is easy. 293 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 RAY: Now, the gas gauge says full, 294 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 but it isn't. 295 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 You gotta hit it just right, 296 00:23:39,001 --> 00:23:40,999 it'll tell you the truth for one split second, 297 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 then it shoots right back up there to full. 298 00:23:43,000 --> 00:23:44,999 Where do I hit it? 299 00:23:45,000 --> 00:23:46,999 Uh, right there. 300 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Just give it a pop. 301 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Quick like. 302 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 That's it. 303 00:23:53,001 --> 00:23:54,999 We have half a tank. 304 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 The gas can's in the back, just in case. 305 00:23:59,000 --> 00:24:00,999 Wow, look at that. 306 00:24:01,000 --> 00:24:04,999 ( speaking native language ) 307 00:24:05,000 --> 00:24:06,999 Are they Japanese? 308 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Watch the road. 309 00:24:08,001 --> 00:24:09,999 They're from Camp Amache. 310 00:24:10,000 --> 00:24:11,999 LIVY: That's an internment camp. 311 00:24:12,000 --> 00:24:13,999 RAY: Yes, it is. Farms are short-handed. 312 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 The government needs the food, so they send the workers. 313 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 They work your farm? 314 00:24:18,001 --> 00:24:19,999 Our farm. 315 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Yes, they do. 316 00:24:26,000 --> 00:24:27,999 ( organ playing ) 317 00:24:28,000 --> 00:24:32,999 CONGREGATION: ♪ For the beauty of the Earth ♪ 318 00:24:33,000 --> 00:24:37,999 ♪ For the glory of the skies ♪ 319 00:24:38,000 --> 00:24:42,999 ♪ For the love which from our birth ♪ 320 00:24:43,000 --> 00:24:48,999 ♪ Over and around us lies ♪ 321 00:24:49,000 --> 00:24:53,999 ♪ Lord of all to Thee we raise ♪ 322 00:24:54,000 --> 00:24:59,999 ♪ This our hymn of grateful praise ♪ 323 00:25:00,000 --> 00:25:04,999 ♪ Lord of all to Thee we raise ♪ 324 00:25:05,000 --> 00:25:13,999 ♪ This our hymn of grateful praise ♪ 325 00:25:14,000 --> 00:25:19,999 ♪ Amen. ♪ 326 00:25:20,000 --> 00:25:23,999 Lord, we pray for the relief of suffering 327 00:25:24,000 --> 00:25:27,999 and an end to war throughout the world. 328 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Amen. 329 00:25:29,001 --> 00:25:30,999 CONGREGATION: Amen. 330 00:25:31,000 --> 00:25:32,999 ( indistinct conversations ) 331 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Ruth's been dying to meet you. 332 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 She's my oldest. 333 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Hi, Ruth. 334 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 I'm Livy. 335 00:25:37,001 --> 00:25:38,999 And the boy's are running around, 336 00:25:39,000 --> 00:25:40,999 but they'll come in when they realize the foods in here. 337 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Is your dress store bought? 338 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Oh, my. 339 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Yes, it is. 340 00:25:44,001 --> 00:25:45,999 I bet it was. 341 00:25:46,000 --> 00:25:48,999 Well, Ray, are you going to introduce us? 342 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Yes, ma'am. 343 00:25:50,001 --> 00:25:51,999 Miss Parker, this is my wife, Livy. 344 00:25:52,000 --> 00:25:54,999 Your wife? Well, how do you do? 345 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Nice to meet you. 346 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Your wife! I'm Miss Parker. 347 00:25:57,001 --> 00:25:58,999 I've known Ray since he was this high. 348 00:25:59,000 --> 00:26:00,999 And this is Mrs. Pratt. 349 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Goodness me. We never knew. 350 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 So pleased to meet you. 351 00:26:03,001 --> 00:26:04,999 And Martha never said a word. 352 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Yes, aren't we all blessed? 353 00:26:07,000 --> 00:26:08,999 Sweetheart, will you help me at the table? 354 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Bye. 355 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Bye. 356 00:26:11,001 --> 00:26:12,999 You must not be from here. 357 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 We've been so worried about Ray. 358 00:26:14,001 --> 00:26:15,999 The way things have played out here. 359 00:26:16,000 --> 00:26:17,999 And not a single young women to speak of. 360 00:26:18,000 --> 00:26:19,999 And Ray's such a fine, young man. 361 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 How'd you meet? How'd you meet? 362 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I eloped... 363 00:26:24,001 --> 00:26:25,999 Uh, we met in Denver. 364 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 How romantic. 365 00:26:27,001 --> 00:26:28,999 I never knew you traveled to Denver. 366 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 You come sit by me 367 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 at the potluck. 368 00:26:31,001 --> 00:26:32,999 We'd like stay, but we gotta get on. 369 00:26:33,000 --> 00:26:34,999 But we're really gonna enjoy your cake, 370 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Miss Pratt, thank you. 371 00:26:36,001 --> 00:26:38,000 You're most welcome. You're very welcome. 372 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Good-bye. Bye-bye. 373 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 I just have a letter 374 00:26:45,001 --> 00:26:46,999 I need to drop at the post office. 375 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 It's Sunday. 376 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 I could mail it for you tomorrow. 377 00:26:49,001 --> 00:26:50,999 Oh, it already has a stamp on it. 378 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 I'm just going to drop it in the box to my sister. 379 00:27:16,000 --> 00:27:18,999 LIVY: Can you swim here? 380 00:27:19,000 --> 00:27:20,999 RAY: It's right shallow for swimming. 381 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 There's two feet of silt down there. 382 00:27:25,000 --> 00:27:26,999 You like to swim? 383 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I used to. 384 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 I used to love to swim. 385 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Thank you for lying to Mrs. Pratt. 386 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Middle of the day's not the best time for fishing. 387 00:28:18,000 --> 00:28:19,999 Being out here is the point. 388 00:28:20,000 --> 00:28:25,000 Fishing's... just an excuse, I suspect. 389 00:28:48,000 --> 00:28:52,999 ( distant conversation ) 390 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 ( women giggling ) 391 00:29:12,000 --> 00:29:13,999 Excuse us. 392 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 No, I'm sorry. 393 00:29:15,001 --> 00:29:16,999 What, what were you studying? 394 00:29:17,000 --> 00:29:19,999 Um... butterflies. 395 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Do you collect? 396 00:29:21,001 --> 00:29:23,999 No. We log our observations in our notebook. 397 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 I'm Livy. 398 00:29:25,001 --> 00:29:26,999 I-I live in the farmhouse. 399 00:29:27,000 --> 00:29:28,999 We were just getting back to work. 400 00:29:29,000 --> 00:29:30,999 No, wait, wait. 401 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 What did I cause you to miss? 402 00:29:32,001 --> 00:29:34,999 What were you... What kind of butterfly did you see? 403 00:29:35,000 --> 00:29:37,999 It was a Common Blue. 404 00:29:38,000 --> 00:29:39,999 There! 405 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 ( giggling ) 406 00:29:43,000 --> 00:29:45,999 Are, are there many species here? 407 00:29:46,000 --> 00:29:47,999 FLORENCE: Yes, hundreds. 408 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Like what? 409 00:29:49,001 --> 00:29:51,999 Silver-Spotted Skippers... 410 00:29:52,000 --> 00:29:54,999 Mourning Cloaks, Hawkmoths... 411 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Mm-hmm. Specklewoods. 412 00:29:56,001 --> 00:29:57,999 ( laughing softly ) 413 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 May I see your book? 414 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 These are beautiful. 415 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Thank you. 416 00:30:16,001 --> 00:30:17,999 Look... 417 00:30:18,000 --> 00:30:19,999 there. 418 00:30:20,000 --> 00:30:21,999 What is it? 419 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 A Sulphur... some species of Sulphur. 420 00:30:28,000 --> 00:30:29,999 Shoo! Shoo! I'm sorry. 421 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Franklin, no! 422 00:30:31,001 --> 00:30:32,999 He's your dog? 423 00:30:33,000 --> 00:30:36,999 No. Well... uh, are-are you thirsty? 424 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 We should get back to work. 425 00:30:38,001 --> 00:30:39,999 Come to the house anytime. 426 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 We have cold colas in the icebox. 427 00:30:41,001 --> 00:30:42,999 Thank you. 428 00:30:43,000 --> 00:30:44,999 Wait! What are your names? 429 00:30:45,000 --> 00:30:46,999 Rose Umahara. 430 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 And Florie. 431 00:30:49,000 --> 00:30:50,999 Bye. 432 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Bye. 433 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 ( Franklin whimpers softly ) 434 00:31:00,000 --> 00:31:03,999 Go away, Franklin. 435 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Go away. 436 00:31:08,000 --> 00:31:09,999 ( baby crying ) 437 00:31:10,000 --> 00:31:12,999 I'm almost four months pregnant. 438 00:31:13,000 --> 00:31:14,999 Yes, that's what I would have guessed. 439 00:31:15,000 --> 00:31:16,999 It was a mistake. 440 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 When the baby arrives, 441 00:31:18,001 --> 00:31:19,999 you won't see it as a mistake anymore. 442 00:31:20,000 --> 00:31:22,999 I'd like to believe you. 443 00:31:23,000 --> 00:31:25,999 Then do so, Mrs. Singleton. 444 00:31:26,000 --> 00:31:30,999 Well, I'd say we're looking at the third week of December. 445 00:31:31,000 --> 00:31:32,999 A Christmas baby. 446 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Mmm. 447 00:31:43,000 --> 00:31:45,999 While we're in town, I need to mail a letter. 448 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Everything go all right? 449 00:31:47,001 --> 00:31:48,999 Everything's right on schedule. 450 00:31:49,000 --> 00:31:50,999 Did he say when the baby was coming? 451 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 December. I could have told you that before. 452 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 ( sighing ) 453 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 People will know. 454 00:32:08,001 --> 00:32:09,999 People will know the baby's early. 455 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 What will they think, then? 456 00:32:11,001 --> 00:32:12,999 I don't care what people think. 457 00:32:13,000 --> 00:32:15,999 I don't see how you could be immune. 458 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 People judge, people gossip. 459 00:32:20,000 --> 00:32:22,999 They won't say a thing. 460 00:32:23,000 --> 00:32:24,999 And why is that? 461 00:32:25,000 --> 00:32:28,999 Well... they want the best for us. 462 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 ( engine starting ) 463 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 ( sizzling ) 464 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Smells good. 465 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 LIVY: A fiesta omelet. 466 00:33:46,000 --> 00:33:47,999 Maybe I put too many jalapeño peppers in it. 467 00:33:48,000 --> 00:33:50,999 ( clearing throat ): No, it's real good. 468 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Real good cooking. 469 00:33:52,001 --> 00:33:53,999 The cheese... I forgot the cheese. 470 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 It might mellow it; hold on. 471 00:33:58,000 --> 00:34:00,999 ( engine rumbling ) 472 00:34:01,000 --> 00:34:02,999 What is that? 473 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 That'll be Hank. 474 00:34:04,001 --> 00:34:05,999 What's that, what's that sound? 475 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 It's the Claw. 476 00:34:19,000 --> 00:34:20,999 What are you doing with that thing? 477 00:34:21,000 --> 00:34:23,999 Thanks. You said you like to swim. 478 00:34:24,000 --> 00:34:25,999 Dig you a hole so summertimes, 479 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 you and the children can go swimming. 480 00:34:31,000 --> 00:34:32,999 "Children"? 481 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 ( horn honking ) 482 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Aunt Livy! 483 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Hi! 484 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Hi. 485 00:34:47,001 --> 00:34:49,999 Hey, I hope you don't mind us coming along. 486 00:34:50,000 --> 00:34:51,999 The boys couldn't miss it. Hank. 487 00:34:52,000 --> 00:34:53,999 It's not every day somebody digs a hole. 488 00:34:54,000 --> 00:34:55,999 That one that flew by there, that's Chester, 489 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 and this is Hank Jr. 490 00:34:57,001 --> 00:34:58,999 Hello, Hank Jr. 491 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Hi, nice to meet you. 492 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Nice to meet you. 493 00:35:05,000 --> 00:35:06,999 Do you like my hair? 494 00:35:07,000 --> 00:35:08,999 You look lovely. 495 00:35:09,000 --> 00:35:10,999 She asked me to do it up just like yours. 496 00:35:11,000 --> 00:35:12,999 Hank, Honey, 497 00:35:13,000 --> 00:35:14,999 keep a watch on your brother. 498 00:35:15,000 --> 00:35:16,999 Make sure he doesn't get under that thing. 499 00:35:17,000 --> 00:35:18,999 Here, Franklin, here, boy. 500 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Get in there, Ray! 501 00:35:28,000 --> 00:35:29,999 So, have you chosen a name 502 00:35:30,000 --> 00:35:31,999 for your baby? Ruth. 503 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Well, you told me Uncle Ray 504 00:35:33,001 --> 00:35:34,999 and Aunt Livy were having a baby. 505 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Aren't you? 506 00:35:38,000 --> 00:35:40,999 I hav... I haven't thought of a name yet. 507 00:35:41,000 --> 00:35:42,999 I like the name Patricia. 508 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 My parents had to go and name me Ruth. 509 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 LIVY: Ruth is an old biblical name. 510 00:35:48,001 --> 00:35:49,999 It's a very beautiful one, in my opinion. 511 00:35:50,000 --> 00:35:51,999 MARTHA: Thank you. 512 00:35:52,000 --> 00:35:53,999 Maybe now she'll keep it. 513 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Boys, get on! 514 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Get on! 515 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Move it on out of here, boys! 516 00:36:01,001 --> 00:36:04,000 Uncle Ray's at the wheel. 517 00:36:06,000 --> 00:36:07,999 Martha, did you grow up in this house? 518 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 I did. 519 00:36:09,001 --> 00:36:10,999 Our grandpa built it. 520 00:36:11,000 --> 00:36:13,999 And before that, he and Grandma lived in a dugout, 521 00:36:14,000 --> 00:36:16,999 which is still over there by the south field. 522 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Right? 523 00:36:18,001 --> 00:36:20,999 Really? 524 00:36:21,000 --> 00:36:22,999 So, you never lived anywhere else? 525 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 Nope. 526 00:36:25,000 --> 00:36:27,999 Our younger brother, Danny... 527 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 was the adventurous one. 528 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Drop it now! 529 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 ( laughing ) 530 00:36:43,000 --> 00:36:45,999 ( voice drowns out by engine noise ) 531 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 What?! 532 00:36:51,000 --> 00:36:52,999 What's in your locket? 533 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 Oh, I forgot I was wearing it. 534 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 MARTHA: Ruth, don't pry. 535 00:36:57,001 --> 00:36:59,999 It's as if your mother didn't teach you any manners. 536 00:37:00,000 --> 00:37:02,999 HANK: Easy, easy! 537 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 It looks a little heavy, Ray! 538 00:37:07,000 --> 00:37:09,999 ( engine thumping ) 539 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Drop her down! 540 00:37:18,000 --> 00:37:19,999 Lever on the left! 541 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 On the left! 542 00:37:25,000 --> 00:37:27,999 Isn't there a manual for that thing? 543 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Well, if there were, 544 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 do you think they'd read it? 545 00:37:30,001 --> 00:37:31,999 ( laughing ) 546 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 ( relieved chuckle ) 547 00:37:34,000 --> 00:37:35,999 HANK: That was easy! 548 00:37:36,000 --> 00:37:38,999 ( laughing ) 549 00:37:39,000 --> 00:37:40,999 I didn't ask him to do that... 550 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 to dig a swimming hole. 551 00:37:43,000 --> 00:37:45,999 I don't know why he's going to the trouble. 552 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 He just wants to please you. 553 00:37:57,000 --> 00:37:58,999 I may not dance. 554 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Well, Martha'll just be glad we're there. 555 00:38:05,000 --> 00:38:07,999 She's always been a fool for dancing. 556 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Slim's her favorite. 557 00:38:16,000 --> 00:38:19,999 Don't you ever wonder what else is out there, 558 00:38:20,000 --> 00:38:21,999 beyond the farm? 559 00:38:22,000 --> 00:38:24,999 Sometimes. 560 00:38:25,000 --> 00:38:28,999 Aren't you curious how other people live? 561 00:38:29,000 --> 00:38:31,999 I enjoy a drive, but... 562 00:38:32,000 --> 00:38:33,999 I like coming back to my place. 563 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Sleeping on my land. 564 00:38:35,001 --> 00:38:37,999 Your land. 565 00:38:38,000 --> 00:38:40,999 It seems every war in human history 566 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 is about owning the land. 567 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 I like the Indian view... 568 00:38:46,001 --> 00:38:47,999 that we're just temporary guardians 569 00:38:48,000 --> 00:38:49,999 of the land where we live. 570 00:38:50,000 --> 00:38:52,999 It's not temporary to me. 571 00:38:53,000 --> 00:38:54,999 But your family's owned this land 572 00:38:55,000 --> 00:38:56,999 for less than a hundred years. 573 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 In the span of history, that's nothing. 574 00:39:02,000 --> 00:39:04,999 In the span of a life... 575 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 that's near everything. 576 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 ( lively jazzy music playing) 577 00:39:41,000 --> 00:39:42,999 You're next, you know! 578 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 And you think I'm joking. 579 00:39:55,000 --> 00:39:57,999 They're here... Uncle Ray and Aunt Livy. 580 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Oh! 581 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Ah, there they are. 582 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Happy birthday. 583 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Hey, Ray. 584 00:40:06,001 --> 00:40:07,999 Hey! 585 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Happy birthday, sis. Oh, finally. 586 00:40:09,001 --> 00:40:10,999 It's not a party till you come. 587 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Come on, come on. 588 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 There's my guy. 589 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 ( song winds down) ( applause ) 590 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 ( beginning "Colohoma Boogie") 591 00:40:50,000 --> 00:40:52,999 Ray, you really ought to dance. 592 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 I'm fine. 593 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 All right. 594 00:41:05,000 --> 00:41:06,999 You sure? Yeah. 595 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 All right. 596 00:41:26,000 --> 00:41:27,999 How about a dance with my beautiful daughter? 597 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Aw... 598 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 MARTHA: Hank Jr.? 599 00:41:39,000 --> 00:41:40,999 Come here. 600 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Come here. 601 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Good. 602 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 ( laughing ) 603 00:42:28,000 --> 00:42:29,999 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 604 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Right here. 605 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 ( song winding down ) 606 00:42:57,000 --> 00:42:59,999 ( crowd cheering ) 607 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 It was good. 608 00:43:04,000 --> 00:43:07,999 SLIM: We're here tonight to celebrate a birthday. 609 00:43:08,000 --> 00:43:11,999 I've known this fine, young lady since... 610 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 since I was Slim. 611 00:43:13,001 --> 00:43:14,999 ( laughter ) 612 00:43:15,000 --> 00:43:18,999 Martha, Hank says you're a fine wife. 613 00:43:19,000 --> 00:43:20,999 That's the truth, Slim. The best. 614 00:43:21,000 --> 00:43:22,999 SLIM: We know you're a fine mother, 615 00:43:23,000 --> 00:43:25,999 You bet. And you're a first-class friend. 616 00:43:26,000 --> 00:43:27,999 Happy Birthday. 617 00:43:28,000 --> 00:43:29,999 - Thank you. - EVERYONE: Happy Birthday! 618 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Thank you, sweetheart. 619 00:43:31,001 --> 00:43:32,999 That's my girl. 620 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Thank you. 621 00:43:34,001 --> 00:43:35,999 ♪ This isn't just a story ♪ 622 00:43:36,000 --> 00:43:37,999 ♪ Or a tale, as it may seem ♪ 623 00:43:38,000 --> 00:43:40,999 - Thank you. - ♪ It's all about my brown-eyed gal... ♪ 624 00:43:41,000 --> 00:43:42,999 Thank you, honey. I love you, Martha. 625 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 I know. 626 00:43:44,001 --> 00:43:46,999 ♪ If you could only see her ♪ 627 00:43:47,000 --> 00:43:49,999 ♪ I am sure that you'll agree ♪ 628 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 ♪ That she will be the only girl ♪ 629 00:43:51,001 --> 00:43:54,999 ( blowing whistle ) ♪ For you as well as me ♪ 630 00:43:55,000 --> 00:43:56,999 ♪ She's my brown-eyed baby ♪ 631 00:43:57,000 --> 00:43:59,999 ♪ She's as pretty as can be ♪ 632 00:44:00,000 --> 00:44:02,999 ♪ Her eyes, they shine like starlight ♪ 633 00:44:03,000 --> 00:44:04,999 ♪ And they're just as bright to me ♪ 634 00:44:05,000 --> 00:44:10,999 ♪ When I look into her eyes, say, I really heave a sigh ♪ 635 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 ♪ Yes, sir, she's my brown-eyed baby... ♪ 636 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 ( humming "Brown-Eyed Baby" ) 637 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 FLORENCE: Hi, Livy. 638 00:44:24,000 --> 00:44:25,999 Hi. 639 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 One... 640 00:44:34,000 --> 00:44:35,999 Hi. I brought drinks. 641 00:44:36,000 --> 00:44:37,999 Thank you. Thank you. 642 00:44:38,000 --> 00:44:39,999 Mm-hmm. Let's sit. 643 00:44:40,000 --> 00:44:41,999 We skipped off from our overseer. 644 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Florie... 645 00:44:43,001 --> 00:44:44,999 Although we shouldn't tell you that. 646 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 This is your land. 647 00:44:46,001 --> 00:44:47,999 My husband's. 648 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 He's handsome. 649 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Who? 650 00:44:50,001 --> 00:44:51,999 Your husband. 651 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Oh. 652 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 ( giggling ) 653 00:44:58,000 --> 00:45:00,999 So, um, where were you... 654 00:45:01,000 --> 00:45:02,999 before the war? 655 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 California. 656 00:45:04,001 --> 00:45:07,999 Mm-hmm. Born and raised. 657 00:45:08,000 --> 00:45:09,999 We were both at USC. 658 00:45:10,000 --> 00:45:11,999 What were your majors? 659 00:45:12,000 --> 00:45:13,999 Mine was English. 660 00:45:14,000 --> 00:45:15,999 English. 661 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 I hoped to teach literature someday. 662 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Rose is a long-term planner. 663 00:45:21,001 --> 00:45:22,999 Everything in her life she plans 664 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 ten years in advance. 665 00:45:27,000 --> 00:45:29,999 You didn't plan on this, did you, Rose? 666 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Picking potatoes? 667 00:45:31,001 --> 00:45:33,000 At least I had plans. 668 00:45:34,000 --> 00:45:35,999 FLORENCE ( sighs ): I hadn't declared 669 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 my major yet. 670 00:45:37,001 --> 00:45:38,999 Too many things interested me. 671 00:45:39,000 --> 00:45:40,999 Mm-hmm. Too many boys. 672 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 ( laughs ) 673 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 ( vehicle approaching ) 674 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 I was in graduate school 675 00:45:44,001 --> 00:45:46,999 in Denver, studying archeology. 676 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 Someday, I wanted to go to Turkey 677 00:45:50,000 --> 00:45:51,999 to see the lost cities of Ephesus and Troy. 678 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 Really? 679 00:45:58,000 --> 00:46:00,999 Why did you leave your studies? 680 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 My mother got sick, 681 00:46:02,001 --> 00:46:03,999 and Abby... 682 00:46:04,000 --> 00:46:05,999 uh, my sister, was already married, 683 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 so I left school to be with her until she died. 684 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 I'm sorry. 685 00:46:12,001 --> 00:46:13,999 And then, 686 00:46:14,000 --> 00:46:17,999 before I knew it, I was... swept off my feet, 687 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 and now I'm here. 688 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 ( giggles ) 689 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 That's so romantic. 690 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 When are you expecting? 691 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Florie. 692 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 I'm sorry. 693 00:46:28,001 --> 00:46:29,999 No, I didn't realize it showed. 694 00:46:30,000 --> 00:46:31,999 Forgive us for prying... 695 00:46:32,000 --> 00:46:34,999 Do you need maternity clothes? 696 00:46:35,000 --> 00:46:37,999 I hadn't really thought about it yet. 697 00:46:38,000 --> 00:46:39,999 Well, our father's a tailor. 698 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 We all sew 699 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 in the family. 700 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Choose the fabric, and we'll make you 701 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 something. Uh-huh. 702 00:46:44,001 --> 00:46:47,000 Thank you. ( whistle blowing ) 703 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Thank you so mu... thank you. 704 00:46:49,001 --> 00:46:50,999 You're welcome. It's our pleasure. 705 00:46:51,000 --> 00:46:53,999 - Thank you. - BOTH: Bye. 706 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 ( whistle blowing ) 707 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Ooh, the wind's turned. 708 00:47:07,001 --> 00:47:09,999 Coming out of the north. 709 00:47:10,000 --> 00:47:13,999 I made friends with two girls from the work crew today. 710 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 They study butterflies, and I was thinking 711 00:47:15,001 --> 00:47:17,999 I could take them for a drive in the mountains sometime. 712 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Japanese? 713 00:47:19,001 --> 00:47:21,999 Well, they're American. 714 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 Those Americans who look Japanese. 715 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 You blame them for Pearl Harbor, for Daniel? 716 00:47:41,000 --> 00:47:42,999 I'm not as stupid as you think. 717 00:47:43,000 --> 00:47:45,999 I know they're not the same people who bombed Pearl Harbor. 718 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 They kept our crops going the past couple of years. 719 00:47:48,000 --> 00:47:49,999 I never said you were stupid. 720 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 And I never said I disliked them. 721 00:47:51,001 --> 00:47:53,999 I just said they were Japanese, that's all. 722 00:47:54,000 --> 00:47:55,999 And you keep your distance. 723 00:47:56,000 --> 00:47:57,999 Look, I got a lot to do around here. 724 00:47:58,000 --> 00:48:00,999 I got to keep this place going pretty much on my own. 725 00:48:01,000 --> 00:48:02,999 I don't go into the fields to... 726 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 to socialize. 727 00:48:09,000 --> 00:48:11,999 Rose and Florie both went to USC. 728 00:48:12,000 --> 00:48:14,999 Can't tell you how good it is to talk about something 729 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 other than crops and the weather. 730 00:48:20,000 --> 00:48:21,999 ( engine rumbling ) 731 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 I bet. 732 00:48:27,000 --> 00:48:29,999 MARTHA: Thank you, Lord, for your gifts, 733 00:48:30,000 --> 00:48:31,999 and may we be ever mindful of your love. 734 00:48:32,000 --> 00:48:33,999 - Amen. - ALL: Amen. 735 00:48:34,000 --> 00:48:35,999 Pass the taters. 736 00:48:36,000 --> 00:48:38,999 Put your napkin on your lap first. 737 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Would you care for a roll, Livy? 738 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Thanks. Ray? 739 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 I'm considering beans in the north field. 740 00:48:57,000 --> 00:48:58,999 - Are you? - HANK: Mm. 741 00:48:59,000 --> 00:49:01,999 Price of beans can't go anywhere but up. 742 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 RAY: Yeah. 743 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Well, what do you think? 744 00:49:12,000 --> 00:49:16,000 I've been thinking about... about Troy. 745 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Troy who? 746 00:49:20,000 --> 00:49:21,999 City of. The lost one 747 00:49:22,000 --> 00:49:23,999 over there in Turkey. 748 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 MARTHA: Turkey? 749 00:49:29,000 --> 00:49:30,999 Uh, Homer wrote about it in the Iliad. 750 00:49:31,000 --> 00:49:33,999 No one knew if there really had been such a city, 751 00:49:34,000 --> 00:49:35,999 or if Troy was merely 752 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 a myth until an archeologist found it. 753 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 ( chuckles ) 754 00:49:43,001 --> 00:49:45,000 How do you lose a city? 755 00:49:46,000 --> 00:49:47,999 Under the sand. 756 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 They, uh... they had to excavate it. 757 00:49:50,000 --> 00:49:51,999 HANK ( chuckling ): Well, I'll be. 758 00:49:52,000 --> 00:49:53,999 We could've... we could've dug it up, Ray, 759 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 with the Claw. 760 00:49:55,001 --> 00:49:57,000 ( laughing ) 761 00:50:03,000 --> 00:50:08,000 So, Ray, are you going to plant some beans this year? 762 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 If you think we ought to. 763 00:50:33,000 --> 00:50:34,999 ( sighs ) 764 00:50:35,000 --> 00:50:36,999 Good night. 765 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Good night. 766 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 ( sighs ) 767 00:51:14,000 --> 00:51:16,999 ( Franklin barking ) 768 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 Abby? 769 00:51:20,000 --> 00:51:21,999 Abby?! 770 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 ( squeals ) 771 00:51:23,001 --> 00:51:24,999 ( laughing ) 772 00:51:25,000 --> 00:51:26,999 Abby! 773 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Oh... 774 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Whoo! 775 00:51:29,001 --> 00:51:31,999 Oh... 776 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 ( barking ) Hello, hello. 777 00:51:34,000 --> 00:51:35,999 Franklin, it's okay, shh. 778 00:51:36,000 --> 00:51:37,999 Is everything all right? 779 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Uh, no. 780 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 What? What's happened? Is it father? 781 00:51:40,001 --> 00:51:41,999 No, he's fine. It's Kent. 782 00:51:42,000 --> 00:51:43,999 They shipped him out. He left last week. 783 00:51:44,000 --> 00:51:45,999 Oh, hon, I'm so sorry. 784 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 I'm so sorry. 785 00:51:50,000 --> 00:51:51,999 It's worse than I ever imagined. 786 00:51:52,000 --> 00:51:53,999 You're out in the middle of nowhere. 787 00:51:54,000 --> 00:51:55,999 There are more people around than you'd think. 788 00:51:56,000 --> 00:51:57,999 We haven't heard from you in almost a month. 789 00:51:58,000 --> 00:51:59,999 I know. I've just been... 790 00:52:00,000 --> 00:52:01,999 getting adjusted, I guess. 791 00:52:02,000 --> 00:52:06,000 Liv, that skirt is too small for you. 792 00:52:07,000 --> 00:52:09,999 ( laughs ): Uh... 793 00:52:10,000 --> 00:52:11,999 Come inside, come inside. 794 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 ( barking ) 795 00:52:15,000 --> 00:52:16,999 I want you to move back to Denver 796 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 and stay with me. 797 00:52:20,000 --> 00:52:21,999 Abby, how could I do that? 798 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 How could you not? 799 00:52:23,001 --> 00:52:25,000 You're not having your baby on a beet farm. 800 00:52:29,000 --> 00:52:31,999 I need your help. 801 00:52:32,000 --> 00:52:33,999 With Kent overseas for who knows how long, 802 00:52:34,000 --> 00:52:35,999 I'll go mad in that house alone. 803 00:52:36,000 --> 00:52:37,999 You've no idea how lonely it is. 804 00:52:38,000 --> 00:52:40,999 I used to feel that way... when I was caring for mother. 805 00:52:41,000 --> 00:52:43,999 I would just sit there waiting 806 00:52:44,000 --> 00:52:45,999 for those minutes a day she was awake. 807 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 It wasn't fair for Daddy to drop 808 00:52:47,001 --> 00:52:49,999 the entire burden of caring for mother on you. 809 00:52:50,000 --> 00:52:52,999 I had my hands full with Kent. 810 00:52:53,000 --> 00:52:54,999 But we'd have such a good time now, Liv, 811 00:52:55,000 --> 00:52:58,999 just the two of us... until Kent got home. 812 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Ray. 813 00:53:00,001 --> 00:53:01,999 Look who's here. 814 00:53:02,000 --> 00:53:03,999 This is my sister, Abby. 815 00:53:04,000 --> 00:53:05,999 Uh, nice to meet you. 816 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Hello. 817 00:53:07,001 --> 00:53:09,000 Welcome. 818 00:53:12,000 --> 00:53:14,999 ( crickets chirping ) 819 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 ( Livy and Abby laughing ) 820 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 ( indistinct chatter ) 821 00:53:28,000 --> 00:53:29,999 What? Rain. 822 00:53:30,000 --> 00:53:33,999 All anyone talks about is the weather. 823 00:53:34,000 --> 00:53:36,999 ( chuckling ) 824 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Livy, when are you coming home? 825 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 What about the baby? 826 00:53:42,001 --> 00:53:43,999 I'll baby-sit. 827 00:53:44,000 --> 00:53:46,999 You can go back to school. Why not? 828 00:53:47,000 --> 00:53:49,999 Father's satisfied. You're married. 829 00:53:50,000 --> 00:53:52,999 There'll be no baby born out of wedlock. 830 00:53:53,000 --> 00:53:55,999 There's more than one way to work the rumor mill, Livy. 831 00:53:56,000 --> 00:53:59,999 A few well-chosen words among the gossips at church... 832 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 What do you mean? 833 00:54:01,001 --> 00:54:02,999 The Denver ladies will be tripping 834 00:54:03,000 --> 00:54:05,999 over themselves to offer you sympathy. 835 00:54:06,000 --> 00:54:08,999 Who knew he drank or had that temper? 836 00:54:09,000 --> 00:54:10,999 Can you image raising a child in a home 837 00:54:11,000 --> 00:54:12,999 like that? No, that's not Ray. 838 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 So? 839 00:54:14,001 --> 00:54:15,999 Ray? No. 840 00:54:16,000 --> 00:54:17,999 Ray's the most gentle man I've ever met. 841 00:54:18,000 --> 00:54:19,999 This has nothing to do with him. 842 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 It's about doing what's best for you. 843 00:54:28,000 --> 00:54:29,999 Any word from Edward? 844 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Mm, no. 845 00:54:34,000 --> 00:54:36,999 Livy, you had so many plans. 846 00:54:37,000 --> 00:54:39,999 No one deserves to stay married to someone they don't love, 847 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 especially not you. 848 00:54:48,000 --> 00:54:49,999 Give my love to father. 849 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 I will. 850 00:54:59,000 --> 00:55:00,999 Does he ever ask about me? 851 00:55:01,000 --> 00:55:02,999 Yes, often. 852 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 ( laughs ) 853 00:55:04,001 --> 00:55:06,000 You're a terrible liar. 854 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Will you mail this letter for me? 855 00:55:14,000 --> 00:55:15,999 Sure, hon. 856 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Bye. 857 00:55:19,000 --> 00:55:20,999 Love you. 858 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Mm-mm. 859 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 ( engine rumbling ) 860 00:55:31,000 --> 00:55:33,999 ♪ Cheeks of rose ♪ 861 00:55:34,000 --> 00:55:36,999 ♪ Tiny toes ♪ 862 00:55:37,000 --> 00:55:40,999 ♪ Has our little baby ♪ 863 00:55:41,000 --> 00:55:43,999 ♪ Eyes of blue ♪ 864 00:55:44,000 --> 00:55:46,999 ♪ Fingers, too ♪ 865 00:55:47,000 --> 00:55:49,999 ♪ Cunning all as may be... ♪ 866 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Hi. 867 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Hi. 868 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 You were singing. 869 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 What was it? 870 00:56:03,000 --> 00:56:06,999 It's just a song Daddy'd sing to us kids. 871 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 I was trying to remember it so I could sing it to the baby. 872 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 My sister wants me 873 00:56:16,001 --> 00:56:17,999 to go back to Denver to deliver... 874 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 in the hospital. 875 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Where is she? 876 00:56:26,001 --> 00:56:28,000 She left already. 877 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 I'll make some lunch. 878 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 ( laughter ) 879 00:56:52,000 --> 00:56:55,999 FLORENCE: Swallowtail. 880 00:56:56,000 --> 00:56:57,999 Probably a Western Tiger. 881 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 LIVY: Those spots. 882 00:56:59,001 --> 00:57:00,999 The spots on the wings are beautiful. 883 00:57:01,000 --> 00:57:02,999 FLORENCE: False eyes. 884 00:57:03,000 --> 00:57:04,999 Oh, Florie, did you get it? 885 00:57:05,000 --> 00:57:07,999 Got it. 886 00:57:08,000 --> 00:57:10,999 False eyes confuse its enemy. 887 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Moths have them, too. 888 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 How can you tell 889 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 a moth from a butterfly? 890 00:57:14,001 --> 00:57:15,999 Moths rest with their wings spread. 891 00:57:16,000 --> 00:57:17,999 Butterflies, with their wings together. 892 00:57:18,000 --> 00:57:19,999 And more often, moths have 893 00:57:20,000 --> 00:57:21,999 protective coloring so they blend in. 894 00:57:22,000 --> 00:57:24,999 Butterflies are bold. 895 00:57:25,000 --> 00:57:27,999 Just look at some of the species we've found. See? 896 00:57:28,000 --> 00:57:29,999 LIVY: Colors. 897 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Mm. 898 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 What is this? 899 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 That was strictly 900 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 for our observations, Florie. 901 00:57:39,001 --> 00:57:40,999 Stop fussing. 902 00:57:41,000 --> 00:57:42,999 Perfect. 903 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Florie... 904 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 ( gasps ): Look! Look! 905 00:58:05,000 --> 00:58:06,999 Wow, this is nice. 906 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 After your second baby. 907 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 ( laughing ) 908 00:58:09,001 --> 00:58:10,999 What's your husband's favorite color? 909 00:58:11,000 --> 00:58:13,999 I don't know. 910 00:58:14,000 --> 00:58:15,999 What's yours? 911 00:58:16,000 --> 00:58:17,999 Blue and red. 912 00:58:18,000 --> 00:58:19,999 Like the false eyes on a swallowtail. 913 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Yes, exactly. 914 00:58:21,001 --> 00:58:22,999 How's this? Ooh, I love that. 915 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 ROSE: Oh, good. 916 00:58:24,001 --> 00:58:26,000 FLORENCE: Father makes the finest suits, Livy. 917 00:58:31,000 --> 00:58:33,999 Uh... it would be wonderful if you 918 00:58:34,000 --> 00:58:35,999 could come meet our parents... 919 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Would you please not handle the fabric? 920 00:58:37,001 --> 00:58:40,999 I'm going to buy this. 921 00:58:41,000 --> 00:58:42,999 Are you with these people? 922 00:58:43,000 --> 00:58:44,999 Yes, I am. 923 00:58:45,000 --> 00:58:46,999 Well, if they could get on with their business, 924 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 management would appreciate it. 925 00:58:59,000 --> 00:59:00,999 What else do we need here? 926 00:59:01,000 --> 00:59:05,999 ROSE AND FLORENCE: ♪ They asked me how I knew ♪ 927 00:59:06,000 --> 00:59:10,999 ♪ My true love was true ♪ 928 00:59:11,000 --> 00:59:14,999 ♪ I, of course, replied ♪ 929 00:59:15,000 --> 00:59:17,999 ♪ Something here inside ♪ 930 00:59:18,000 --> 00:59:22,999 ♪ Cannot be denied. ♪ 931 00:59:23,000 --> 00:59:24,999 Germans. 932 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Those are German POWs. 933 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 ♪ ♪ 934 01:00:07,000 --> 01:00:08,999 We'll do a fitting soon. 935 01:00:09,000 --> 01:00:10,999 Yes. 936 01:00:11,000 --> 01:00:12,999 Bye, Livy. Bye. 937 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Thank you, Livy. 938 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 See you. 939 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 ( engine sputtering intermittently ) 940 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 ( engine hisses to a stop ) 941 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 ( engine turning but not starting ) 942 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 ( starter cranking ) 943 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 ( groans ) 944 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 ( birds chirping ) 945 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 ( bugs chirping ) 946 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 ( grunting ) 947 01:01:49,000 --> 01:01:51,999 ( door creaking ) 948 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Oh, my! 949 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 ( sighs ) 950 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Oh. 951 01:02:26,000 --> 01:02:28,999 ( door opens and closes ) 952 01:02:29,000 --> 01:02:30,999 I was getting worried. 953 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Sorry I'm late. 954 01:02:32,001 --> 01:02:33,999 I found the dugout... 955 01:02:34,000 --> 01:02:35,999 the dugout that Martha was talking about. 956 01:02:36,000 --> 01:02:37,999 Look, arrowheads. 957 01:02:38,000 --> 01:02:39,999 Livy, I don't mean to disappoint you, 958 01:02:40,000 --> 01:02:41,999 but my granddaddy owned a gun. 959 01:02:42,000 --> 01:02:43,999 For sure, he didn't use a bow and arrow. 960 01:02:44,000 --> 01:02:46,999 No, I know that, but he or your grandmother 961 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 were interested enough to collect them. 962 01:02:48,001 --> 01:02:50,999 Look. A whole jar of flints. 963 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Someone in your family was a budding archeologist. 964 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Look at this one. 965 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 ( giggling ) 966 01:03:03,000 --> 01:03:05,999 I so wish father could have done this himself. 967 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 He's the expert, 968 01:03:07,001 --> 01:03:09,999 but he hasn't been well since the move. 969 01:03:10,000 --> 01:03:11,999 FLORENCE: They took his work 970 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 and... and our house. 971 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Still, he says, 972 01:03:17,001 --> 01:03:20,999 we must prove our loyalty. 973 01:03:21,000 --> 01:03:24,999 We must show them we are good Americans. 974 01:03:25,000 --> 01:03:26,999 He buys war bonds. 975 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Florie. 976 01:03:28,001 --> 01:03:29,999 Mother's no better, Livy. 977 01:03:30,000 --> 01:03:31,999 She made us clean the house... 978 01:03:32,000 --> 01:03:33,999 Stop. 979 01:03:34,000 --> 01:03:36,999 We had to sell our house for half its worth, 980 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 yet my mother insisted we clean it for the new owners. 981 01:03:43,000 --> 01:03:45,999 We even waxed the floors. 982 01:03:46,000 --> 01:03:47,999 I still don't understand why you're so angry about that. 983 01:03:48,000 --> 01:03:49,999 Of course we wanted to present a clean house. 984 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 It was stolen from us, Rose. 985 01:03:56,000 --> 01:03:58,999 You know why there are so few young men at Camp Amache? 986 01:03:59,000 --> 01:04:00,999 Why? 987 01:04:01,000 --> 01:04:03,999 They were drafted. 988 01:04:04,000 --> 01:04:07,999 The 442nd Regiment fighting in France. 989 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Enough! 990 01:04:10,000 --> 01:04:11,999 And Rose is like our parents. 991 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 Always proper, always good. 992 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 FLORENCE: Thank you, Livy. 993 01:04:30,001 --> 01:04:31,999 LIVY: Thank you so much. 994 01:04:32,000 --> 01:04:33,999 Thank you. 995 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 You're welcome. 996 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Livy... 997 01:04:44,000 --> 01:04:45,999 I've met someone. 998 01:04:46,000 --> 01:04:47,999 Florence! 999 01:04:48,000 --> 01:04:49,999 We met on one of the farms... 1000 01:04:50,000 --> 01:04:54,999 He was guarding the German POWs working there. 1001 01:04:55,000 --> 01:04:56,999 He gave me this. 1002 01:04:57,000 --> 01:04:58,999 Oh... 1003 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 It belonged to his mother. 1004 01:05:03,000 --> 01:05:04,999 You must be very special to him. 1005 01:05:05,000 --> 01:05:07,999 He tells me I am. 1006 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Florie, we have to get back. 1007 01:05:12,000 --> 01:05:13,999 Rose is just jealous. 1008 01:05:14,000 --> 01:05:16,999 Um, but I want you to meet him. 1009 01:05:17,000 --> 01:05:18,999 Will you? 1010 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Of course I will. 1011 01:05:20,001 --> 01:05:22,999 Good. Thank you. 1012 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 What's his name? 1013 01:05:24,001 --> 01:05:26,999 Walter. 1014 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Bye, Livy. 1015 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Bye. 1016 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Bye, Rose. Bye, Livy. 1017 01:05:33,000 --> 01:05:34,999 Thank you. Bye. 1018 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Why on earth did you bring him up? 1019 01:05:51,000 --> 01:05:52,999 No! No! 1020 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 What? What-what's wrong? 1021 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 My artifacts from the dugout. 1022 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 What are you doing?! 1023 01:05:56,001 --> 01:05:57,999 I was just cleaning out the shed. 1024 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Where is the burlap bag? 1025 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 What did you do with it! 1026 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 Livy. 1027 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 It was near the bottom of the pile. 1028 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 It hadn't caught fire. 1029 01:06:47,000 --> 01:06:48,999 Livy, this is a working farm. 1030 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 If something doesn't have a use, I throw it out. 1031 01:06:54,000 --> 01:06:55,999 I thought it was trash. 1032 01:06:56,000 --> 01:06:58,999 It's not trash. It's history. 1033 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 It's your history. 1034 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 I'd do anything... 1035 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I'd do anything to make you happy. 1036 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 I know. 1037 01:07:15,001 --> 01:07:17,000 I know that. 1038 01:07:28,000 --> 01:07:30,999 RAY: Dear Livy, if you like junk, you'll like the cellar. 1039 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Be careful. It's dusty down there. 1040 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 ( door creaking ) 1041 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 ( honking ) 1042 01:09:02,000 --> 01:09:05,999 Higher, there... Wait, um... 1043 01:09:06,000 --> 01:09:07,999 I'm not sure why we're putting an old ox yoke inside the house. 1044 01:09:08,000 --> 01:09:10,999 It was probably that very yoke your grandfather used 1045 01:09:11,000 --> 01:09:12,999 to first break this land. 1046 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 Yeah, well, it's about to break my back. 1047 01:09:21,000 --> 01:09:23,999 I want to show you the family history 1048 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 that means the most to me. 1049 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 I let him talk me into a deal. 1050 01:09:38,000 --> 01:09:42,999 If I'd stay behind and work the farm, 1051 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 he'd join the navy. 1052 01:09:52,000 --> 01:09:55,999 Landlocked his whole growing up, 1053 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 he was always dreaming of the ocean. 1054 01:10:05,000 --> 01:10:08,999 I was the oldest. 1055 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 I should have gone. 1056 01:10:27,000 --> 01:10:28,999 Remember, your phone is ring-ring-ring. 1057 01:10:29,000 --> 01:10:31,999 Come on, Daddy, let's get to Wilson! 1058 01:10:32,000 --> 01:10:33,999 All right, Let's go. 1059 01:10:34,000 --> 01:10:35,999 If you hear only ring, that's Miss Paulson. 1060 01:10:36,000 --> 01:10:37,999 Ring-ring is the McGregors. 1061 01:10:38,000 --> 01:10:40,999 Ring-ring-ring, that's your signal. 1062 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Ring-ring-ring. 1063 01:10:44,000 --> 01:10:47,999 ( phone rings three times ) 1064 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Hello. 1065 01:10:49,001 --> 01:10:50,999 We're talking on the telephone! 1066 01:10:51,000 --> 01:10:52,999 Hey, everybody it's Hank here! 1067 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 It works! 1068 01:10:54,001 --> 01:10:56,000 RUTH: Hi, Aunt Livy! 1069 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 ( wind whistling ) 1070 01:11:30,000 --> 01:11:31,999 You want to come in? 1071 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 All right. Come on! Come on! 1072 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 It's getting cold out here. 1073 01:11:37,001 --> 01:11:39,000 Come on, Franklin. 1074 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 ( door opening ) 1075 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Hi. 1076 01:12:49,000 --> 01:12:50,999 We don't have animals in this house. 1077 01:12:51,000 --> 01:12:52,999 Get out! Get out! 1078 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 Get out now! Get out! 1079 01:12:57,000 --> 01:12:58,999 Get out! 1080 01:12:59,000 --> 01:13:01,999 ( door slamming ) 1081 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 It's just for tonight. It's terribly cold out there. 1082 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 I grew up here. 1083 01:13:09,001 --> 01:13:10,999 I ate at this table. 1084 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 For all my growing up, 1085 01:13:12,001 --> 01:13:13,999 my mama never let a dog in the house, 1086 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 and I won't either. 1087 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 He'll freeze. 1088 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 This came for you today. 1089 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 To Livy Dunne. 1090 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 I'm guessing he didn't know you were married, huh? 1091 01:13:53,000 --> 01:13:54,999 I'm taking the night shift at the beet factory. 1092 01:13:55,000 --> 01:13:58,999 It's something I sometimes do this time of year. 1093 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Don't bother waiting up. 1094 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 ( door closing ) 1095 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 ( alarm ringing ) 1096 01:14:32,000 --> 01:14:33,999 I didn't know what you had for breakfast, 1097 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 because I've never been up that early. 1098 01:14:35,001 --> 01:14:36,999 But I made you some eggs and some oatmeal. 1099 01:14:37,000 --> 01:14:38,999 There's no need. 1100 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Just plain eggs. There's no onions or peppers. 1101 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 Ray, wait. 1102 01:14:45,001 --> 01:14:47,999 I'm sorry that I let Franklin in the house. 1103 01:14:48,000 --> 01:14:49,999 I did not realize what an insult that would be to you. 1104 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 With all the other animals in that barn, that dog'll be fine. 1105 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 I have something I want to tell you. 1106 01:15:04,000 --> 01:15:06,999 My first day here, 1107 01:15:07,000 --> 01:15:09,999 I looked in your dresser. 1108 01:15:10,000 --> 01:15:14,999 I can't even explain why I did it. 1109 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 I'm sorry. 1110 01:15:16,001 --> 01:15:17,999 You could've looked in there anytime you wanted. 1111 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 I got nothing to hide from you. 1112 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 There was a watch. 1113 01:15:24,001 --> 01:15:25,999 I could hear it ticking. 1114 01:15:26,000 --> 01:15:27,999 I've never seen you carry it. 1115 01:15:28,000 --> 01:15:29,999 It was my father's. 1116 01:15:30,000 --> 01:15:32,999 Sometimes I wind it up when I want to remember him. 1117 01:15:33,000 --> 01:15:36,999 I remembered how good he was to my mama. 1118 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Kind of husband I want to be. 1119 01:15:44,000 --> 01:15:45,999 First day I... 1120 01:15:46,000 --> 01:15:48,999 wound it up for no good reason. 1121 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 Just for luck. 1122 01:15:55,000 --> 01:15:56,999 Ray, I made a mistake. 1123 01:15:57,000 --> 01:15:59,999 Which mistake would that be, huh? 1124 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Being with him or marrying me? 1125 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Would it be easier if I left? 1126 01:16:43,000 --> 01:16:47,000 Is there anything you like about me, Livy? 1127 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 ( door opening ) 1128 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 ( door slamming ) 1129 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 ( knocking ) 1130 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Hi, Chester. 1131 01:17:19,001 --> 01:17:21,999 Mama, it's Aunt Livy! 1132 01:17:22,000 --> 01:17:23,999 Hi. 1133 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Hi. 1134 01:17:25,001 --> 01:17:26,999 Oh, Ruth was just 1135 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 talking about you. 1136 01:17:28,001 --> 01:17:29,999 RUTH: And here you are. 1137 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 It's like you read my mind. 1138 01:17:31,001 --> 01:17:32,999 See, we don't need a telephone. 1139 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Yes, we do. 1140 01:17:34,001 --> 01:17:36,999 I was thinking of you, too, Ruth. 1141 01:17:37,000 --> 01:17:39,999 I was wondering if you wanted to have this dress. 1142 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 As big as I am now, 1143 01:17:41,001 --> 01:17:42,999 I can't imagine ever fitting into it again. 1144 01:17:43,000 --> 01:17:44,999 The hat comes with it. 1145 01:17:45,000 --> 01:17:47,999 Can I try it? 1146 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Go on. 1147 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Did Ray tell you... 1148 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 I don't know the details. 1149 01:18:01,001 --> 01:18:02,999 He and Hank had to go over 1150 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 to the beet factory. 1151 01:18:09,000 --> 01:18:10,999 Why don't you come in and sit down? 1152 01:18:11,000 --> 01:18:13,999 For months I've... 1153 01:18:14,000 --> 01:18:15,999 I've written the father of this baby. 1154 01:18:16,000 --> 01:18:18,999 I thought he died. 1155 01:18:19,000 --> 01:18:20,999 I didn't realize... 1156 01:18:21,000 --> 01:18:23,999 No. He... he's a flight instructor. 1157 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 He never went overseas. 1158 01:18:25,001 --> 01:18:26,999 We met on furlough. 1159 01:18:27,000 --> 01:18:32,999 And for months, I've... written him these letters. 1160 01:18:33,000 --> 01:18:34,999 I know it was wrong. 1161 01:18:35,000 --> 01:18:37,999 For the longest time, I didn't hear from him, 1162 01:18:38,000 --> 01:18:39,999 and as long as I didn't hear from him, 1163 01:18:40,000 --> 01:18:42,999 I could imagine that he wanted me. 1164 01:18:43,000 --> 01:18:46,999 I finally got a letter. 1165 01:18:47,000 --> 01:18:49,999 "Congratulations, Livy. 1166 01:18:50,000 --> 01:18:52,999 "You're a wonderful girl. 1167 01:18:53,000 --> 01:18:55,999 "And I only hope you find the father of this baby, 1168 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 because I sincerely doubt that I'm responsible." 1169 01:19:05,000 --> 01:19:06,999 I know that I've hurt Ray. 1170 01:19:07,000 --> 01:19:08,999 My sister wants me 1171 01:19:09,000 --> 01:19:11,999 to go back to Denver to have the baby. 1172 01:19:12,000 --> 01:19:17,000 Might be best if I leave after Thanksgiving. 1173 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 When Ray loves a person, it's with his whole heart. 1174 01:19:32,000 --> 01:19:35,999 Losing our baby brother to the war nearly killed him. 1175 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 If you're planning on leaving, do it soon. 1176 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 You know, there's one thing 1177 01:19:53,001 --> 01:19:55,999 I've never heard you say. 1178 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 And that's how you feel about Ray. 1179 01:20:01,000 --> 01:20:02,999 LIVY ( crying ): Mama? 1180 01:20:03,000 --> 01:20:07,999 ( crying ) 1181 01:20:08,000 --> 01:20:12,000 Livy? Livy. 1182 01:20:16,000 --> 01:20:17,999 ( sniffling ) 1183 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 It's all right. 1184 01:20:19,001 --> 01:20:20,999 What happened? 1185 01:20:21,000 --> 01:20:22,999 Calling out. 1186 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Calling out for your mama. 1187 01:20:35,000 --> 01:20:37,999 After Mama died, 1188 01:20:38,000 --> 01:20:41,999 I was so lonely. 1189 01:20:42,000 --> 01:20:46,999 I gave my life away, just to be held. 1190 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 By a stranger. 1191 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 How could I do that? 1192 01:21:04,000 --> 01:21:05,999 Ray... 1193 01:21:06,000 --> 01:21:11,000 you are such a good... 1194 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 Thank you. Thank you. 1195 01:21:26,000 --> 01:21:27,999 LIVY: Happy Thanksgiving. 1196 01:21:28,000 --> 01:21:30,999 Oh, it was so kind of you to bake us a pie, Livy. 1197 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Happy Thanksgiving. 1198 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Livy tells me you're from California. 1199 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Yes, we are. 1200 01:21:34,001 --> 01:21:35,999 RAY: I've never been to California. 1201 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Livy, can we talk? 1202 01:21:37,001 --> 01:21:39,999 ROSE: I've never been to Colorado. 1203 01:21:40,000 --> 01:21:43,999 Um, do you think you can meet my boyfriend 1204 01:21:44,000 --> 01:21:45,999 two weeks from Saturday? 1205 01:21:46,000 --> 01:21:47,999 Perhaps, uh, 1206 01:21:48,000 --> 01:21:49,999 we could go for a drive 1207 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 just to get away from here 1208 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 for the afternoon. 1209 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 All right. 1210 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 What time? 1211 01:21:54,001 --> 01:21:56,999 How's noon? I'll pick you up here. 1212 01:21:57,000 --> 01:21:58,999 Oh, no. Um, not here, Livy. 1213 01:21:59,000 --> 01:22:00,999 Uh, on the road, 1214 01:22:01,000 --> 01:22:03,999 by the grain elevators. 1215 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 All right. 1216 01:22:05,001 --> 01:22:08,000 Thank you, Livy. 1217 01:22:12,000 --> 01:22:14,999 I'm grateful for all of you, of course, 1218 01:22:15,000 --> 01:22:17,999 but I'd also like to pray that this war will soon be over. 1219 01:22:18,000 --> 01:22:20,999 And I'm thankful for the harvest this year. 1220 01:22:21,000 --> 01:22:23,999 God's been good to us. 1221 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 RUTH: I'm thankful that the baby's 1222 01:22:25,001 --> 01:22:26,999 coming and I'm going to have a cousin. 1223 01:22:27,000 --> 01:22:32,000 I'm grateful that Daniel's seat beside me isn't empty. 1224 01:22:38,000 --> 01:22:39,999 I've... 1225 01:22:40,000 --> 01:22:42,999 I've learned more about love... 1226 01:22:43,000 --> 01:22:46,999 in my six months with this family 1227 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 than I did in the 25 years in my father's house. 1228 01:22:51,000 --> 01:22:53,999 I have... 1229 01:22:54,000 --> 01:22:56,999 I have received love here. 1230 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 And I have received forbearance. 1231 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 And I thank you. 1232 01:23:07,000 --> 01:23:09,999 I will always remember you. 1233 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Everyone of you. 1234 01:23:13,000 --> 01:23:14,999 HANK: Happy Thanksgiving. 1235 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Amen. 1236 01:23:16,001 --> 01:23:18,000 Let's dig in. 1237 01:23:39,000 --> 01:23:40,999 Ray.. 1238 01:23:41,000 --> 01:23:44,999 I, uh, have to go say good-bye to the girls. 1239 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 ( Franklin whines ) 1240 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Oh, that's all right. 1241 01:23:47,001 --> 01:23:48,999 He can stay if he wants. 1242 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 It's awful cold. 1243 01:23:56,000 --> 01:23:57,999 When you come out here, 1244 01:23:58,000 --> 01:23:59,999 I know you saw this as an agreement 1245 01:24:00,000 --> 01:24:01,999 between your daddy and Reverend Case. 1246 01:24:02,000 --> 01:24:06,000 Marrying wasn't your idea. 1247 01:24:09,000 --> 01:24:11,999 I know you may have your mind set on leaving, but... 1248 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 I can't let you go without telling you how I feel. 1249 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 I've fallen in love with you. 1250 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 And I love that baby. 1251 01:24:34,000 --> 01:24:36,999 For me, you're the best thing that's ever happened. 1252 01:24:37,000 --> 01:24:39,999 Livy, you're a fine and talented woman. 1253 01:24:40,000 --> 01:24:42,999 You're a pitiful cook, 1254 01:24:43,000 --> 01:24:45,999 but that doesn't matter. I can do the cookin'. 1255 01:24:46,000 --> 01:24:49,999 I know you had your heart set on going to faraway places, 1256 01:24:50,000 --> 01:24:51,999 but there's a good bit of history 1257 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 right here in Otero County. 1258 01:24:53,001 --> 01:24:55,999 If you like Indian canyons and dugouts, 1259 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 I'll help you find them. 1260 01:24:57,001 --> 01:25:00,000 You can dig around all you want. 1261 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 ( sniffling ) 1262 01:25:03,001 --> 01:25:05,000 Sound like I'm trying to sell you something. 1263 01:25:17,000 --> 01:25:20,999 That day, when the preacher married us, 1264 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 I forgot the ring. 1265 01:25:27,000 --> 01:25:31,000 I have one now. 1266 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 Ray, the truth is, I don't know if I deserve you. 1267 01:25:41,000 --> 01:25:42,999 How do you know this could work? 1268 01:25:43,000 --> 01:25:46,999 I know, because... 1269 01:25:47,000 --> 01:25:51,000 someday you're gonna forgive yourself. 1270 01:26:23,000 --> 01:26:24,999 Hi. I'm so sorry I'm late. 1271 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Hi. 1272 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 I knew you wouldn't let us down. 1273 01:26:35,000 --> 01:26:37,999 Um, Livy, this is Walter. 1274 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 Hello. So nice to meet you. 1275 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Um, where-where do you... 1276 01:26:44,001 --> 01:26:45,999 Oh, uh, we thought we'd go south 1277 01:26:46,000 --> 01:26:47,999 where we saw the Swallowtails. 1278 01:26:48,000 --> 01:26:50,999 That's almost to New Mexico. 1279 01:26:51,000 --> 01:26:52,999 Walter's on leave 1280 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 and he's got a cousin down that way. 1281 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 I thought we could 1282 01:26:55,001 --> 01:26:56,999 drop him off. 1283 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 You'll freeze. 1284 01:26:58,001 --> 01:27:00,000 It's fine. 1285 01:27:02,000 --> 01:27:03,999 Walter's from Idaho. 1286 01:27:04,000 --> 01:27:05,999 He's tough. 1287 01:27:06,000 --> 01:27:09,999 Um... 1288 01:27:10,000 --> 01:27:12,999 Well, uh, let's get going. 1289 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 We have a long drive. 1290 01:27:24,000 --> 01:27:27,999 Are you insane? 1291 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 What are you talking about? 1292 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 What did he promise you? 1293 01:27:33,001 --> 01:27:35,999 I don't know what you're talking about... 1294 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Florie. 1295 01:27:37,001 --> 01:27:38,999 I've seen him on the work crew. 1296 01:27:39,000 --> 01:27:43,000 Did you make his uniform? 1297 01:27:44,000 --> 01:27:46,999 If you'd rather not take me and Walter for a drive, 1298 01:27:47,000 --> 01:27:48,999 you should just let us out here, Livy. 1299 01:27:49,000 --> 01:27:50,999 Florie, stop it! 1300 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 You stop it. 1301 01:27:52,001 --> 01:27:53,999 You're just jealous because he loves me. 1302 01:27:54,000 --> 01:27:55,999 If he loves you, why would he leave? 1303 01:27:56,000 --> 01:27:57,999 As soon as this war is over, 1304 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 he'll be free. 1305 01:27:59,001 --> 01:28:00,999 If anyone finds out 1306 01:28:01,000 --> 01:28:04,999 you helped this man, you and Rose will be accused of treason. 1307 01:28:05,000 --> 01:28:07,999 You could go to prison for the rest of your lives. 1308 01:28:08,000 --> 01:28:11,999 Florie, that uniform ties him not only to you 1309 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 but to your family. 1310 01:28:13,001 --> 01:28:16,000 To your father and your mother. 1311 01:28:18,000 --> 01:28:22,999 Father and mother have nothing to do with it. 1312 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 Nor does Rose. 1313 01:28:33,000 --> 01:28:34,999 Listen to me... you're going to go home, 1314 01:28:35,000 --> 01:28:36,999 you're going to burn every scrap of fabric 1315 01:28:37,000 --> 01:28:38,999 left from that uniform. 1316 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 You're going to take that bracelet, 1317 01:28:40,001 --> 01:28:41,999 you're going to throw it into a field. 1318 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Walk away, Florie, and never look back. 1319 01:28:47,000 --> 01:28:48,000 You're lonely, 1320 01:28:48,001 --> 01:28:50,999 and you're reaching out for something to make it better. 1321 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 But you can't do this. 1322 01:28:52,001 --> 01:28:54,000 You'll be paying for it the rest of your life. 1323 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 Florie? 1324 01:29:00,001 --> 01:29:01,999 Get out of the truck... both of you. 1325 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 Tell him that it's safer if you don't travel with him. 1326 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 It'll be safer if you travel alone. 1327 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 ( barking ) 1328 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 It's okay. Get down. 1329 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Come here. 1330 01:29:56,001 --> 01:29:57,999 Come here. 1331 01:29:58,000 --> 01:29:59,999 Come here. Sit. Stay. 1332 01:30:00,000 --> 01:30:01,999 Stay. 1333 01:30:02,000 --> 01:30:03,999 Walter, let me 1334 01:30:04,000 --> 01:30:05,999 be frank with you. 1335 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 You'll never make it across the border dressed as an MP. 1336 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 Nein. 1337 01:30:12,001 --> 01:30:14,000 Come with me. 1338 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 This way. 1339 01:30:27,000 --> 01:30:28,999 My husband's room is right up these stairs. 1340 01:30:29,000 --> 01:30:30,999 Open the wardrobe and put on some clothes. 1341 01:30:31,000 --> 01:30:33,999 Leave the clothes that you're wearing on the floor. 1342 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 My husband will be home any minute. Hurry. 1343 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 Come on, Franklin. 1344 01:30:45,000 --> 01:30:47,000 ( wind whistling ) 1345 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Listen... 1346 01:31:14,000 --> 01:31:15,999 Florie loves you. 1347 01:31:16,000 --> 01:31:18,999 Soon this war will be over and you'll be free. 1348 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 If you leave now, how will you find her? 1349 01:31:25,000 --> 01:31:26,999 Do you have something to drink? 1350 01:31:27,000 --> 01:31:28,999 Bitte? 1351 01:31:29,000 --> 01:31:30,999 Yes. I can make some coffee. 1352 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Come on, Franklin. 1353 01:31:48,000 --> 01:31:50,999 ( engine starting ) 1354 01:31:51,000 --> 01:31:54,000 ( gasping ) 1355 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Wilson operator. 1356 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 Operator, could you please connect me 1357 01:32:05,001 --> 01:32:06,999 to the sheriff's department? 1358 01:32:07,000 --> 01:32:08,000 One moment, please. 1359 01:32:08,001 --> 01:32:09,999 ( groans ) 1360 01:32:10,000 --> 01:32:11,999 ( exhaling sharply ) 1361 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 Sheriff's Haynes. Can I help you? 1362 01:32:13,001 --> 01:32:15,999 Sheriff, this is Livy Singleton, Ray Singleton's wife. 1363 01:32:16,000 --> 01:32:17,999 Yes, ma'am. 1364 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 I want you to know that an escaped POW 1365 01:32:19,001 --> 01:32:21,999 has just stolen my truck and is now headed down Route 22. 1366 01:32:22,000 --> 01:32:23,999 He should be running out of gas 1367 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 about the time he hits the bridge. 1368 01:32:25,001 --> 01:32:26,999 He's unarmed, so please don't hurt him. 1369 01:32:27,000 --> 01:32:28,000 Thank you, Mrs. Singleton. 1370 01:32:28,001 --> 01:32:29,999 We'll put someone on it right away. 1371 01:32:30,000 --> 01:32:33,000 And officer, I'm in labor. I need some help. 1372 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 ( gasps ) 1373 01:33:16,000 --> 01:33:18,999 Oh, oh. 1374 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Livy? 1375 01:33:20,001 --> 01:33:21,999 What in the world are you doing? 1376 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Getting ready for our baby. 1377 01:33:27,000 --> 01:33:28,999 Our baby's coming! Our baby... 1378 01:33:29,000 --> 01:33:30,999 I'll send Martha right over! 1379 01:33:31,000 --> 01:33:32,000 Hurry! 1380 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 ( engine sputtering ) 1381 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 MARTHA: Thank you, Doctor. 1382 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 Hey there. 1383 01:34:20,000 --> 01:34:22,999 ♪ Cheeks of rose ♪ 1384 01:34:23,000 --> 01:34:25,999 ♪ Tiny toes ♪ 1385 01:34:26,000 --> 01:34:31,000 ♪ Has our little baby ♪ 1386 01:34:32,000 --> 01:34:34,999 ♪ Eyes of blue ♪ 1387 01:34:35,000 --> 01:34:37,999 ♪ Fingers, too ♪ 1388 01:34:38,000 --> 01:34:42,000 ♪ Gotta love this baby. ♪ 1389 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 ALL: Aw! 1390 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 Thank you so much. 1391 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 This is for you. 1392 01:35:24,000 --> 01:35:25,000 What? 1393 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 LIVY: Butterflies of America. 1394 01:35:38,001 --> 01:35:39,999 Thank you. 1395 01:35:40,000 --> 01:35:41,999 You're welcome. 1396 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Thank you. 1397 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 That's right, Danny. 1398 01:35:58,001 --> 01:36:00,999 This was your granddaddy's watch. 1399 01:36:01,000 --> 01:36:02,999 And someday it's going to be yours, 1400 01:36:03,000 --> 01:36:08,000 but in the meantime, I'll just hold on to it for you. 1401 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 We got to get going. 1402 01:36:15,001 --> 01:36:16,999 Your mama's set on a treasure hunt. 1403 01:36:17,000 --> 01:36:18,999 It's not a treasure hunt. 1404 01:36:19,000 --> 01:36:20,999 It's his first archeological dig. 1405 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 For arrowheads, right? 1406 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Ready? 1407 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 Come on, let's go. 1408 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 Let's go. 1409 01:36:29,001 --> 01:36:30,999 We're going to fly there. 1410 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 ( baby laughing ) 1411 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 ( barks ) 86642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.