Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,999 --> 00:00:41,542
Du tror sikkert,
at krig ikke angår dig.
2
00:00:43,917 --> 00:00:46,417
Det troede Bill også.
3
00:00:52,333 --> 00:00:55,250
Men sådan er krigens natur ikke.
4
00:00:56,792 --> 00:01:00,333
Den tvinger dig til at vælge side.
5
00:01:02,625 --> 00:01:05,166
TIL OSLOS BEFOLKNING!
6
00:01:07,041 --> 00:01:12,000
Du har nok aldrig hørt om Bill,
og det har naturlige årsager, -
7
00:01:12,166 --> 00:01:16,000
- for alt, hun gjorde,
blev hemmeligstemplet.
8
00:01:16,166 --> 00:01:23,083
Men måske kender du hende
som Sonja Wigert. Ikke?
9
00:01:24,709 --> 00:01:29,667
Det er delvis min skyld,
hendes navn er gået i glemmebogen.
10
00:01:30,667 --> 00:01:34,834
Det er på tide,
at Bills historie kommer frem.
11
00:01:34,999 --> 00:01:38,917
Om den er sand eller ej,
må andre bedømme.
12
00:01:39,041 --> 00:01:42,667
Det her er i hvert fald
min version af den.
13
00:01:42,834 --> 00:01:45,417
Hvad det end må være værd.
14
00:01:47,750 --> 00:01:51,458
Mine damer og herrer,
tag godt imod Sonja Wigert!
15
00:01:54,125 --> 00:02:00,041
Tusind tak, fordi I er kommet
i aften. Det er en stor dag.
16
00:02:00,208 --> 00:02:06,250
Jeg håber, I kan drømme jer væk.
Grine lidt og virkelig fejre livet.
17
00:02:06,417 --> 00:02:11,250
Det fortjener I. Jeg ønsker jer
en fremragende forestilling.
18
00:02:23,083 --> 00:02:28,625
Tak. Hvorfor er her så få kolleger?
Der er heller ingen fra teatret.
19
00:02:28,792 --> 00:02:30,959
Jeg er her.
20
00:02:31,083 --> 00:02:34,625
Det har været dejligt
at have dig her.
21
00:02:34,792 --> 00:02:40,709
Jeg siger tingene ligeud.
Skål og tak for godt kammeratskab.
22
00:02:40,875 --> 00:02:43,625
Hr. rigskommissær.
23
00:02:45,750 --> 00:02:50,375
- Synes De ikke, hun er god?
- Jo, Goebbels vil synes om hende.
24
00:02:54,709 --> 00:02:59,542
Jeg vidste ikke, hun var
sådan en åbenbaring. Lyshåret.
25
00:02:59,709 --> 00:03:03,041
Og den rigtige slags lyshåret.
Strålende.
26
00:03:03,208 --> 00:03:06,041
Et sandt fund, Sinding.
27
00:03:07,041 --> 00:03:10,999
Goebbels kommer til middag
på Skaugum i weekenden.
28
00:03:12,166 --> 00:03:15,999
- Sørg for, at hun kommer.
- Naturligvis.
29
00:03:16,125 --> 00:03:20,709
Du kunne starte min karriere. Tænk,
hvis vi altid kunne leve sammen.
30
00:03:20,875 --> 00:03:25,500
- Inspirere og beånde hinanden.
- Sammen? Du og jeg?
31
00:03:31,542 --> 00:03:35,333
Det var en stor ære,
hr. rigskommissær.
32
00:03:35,500 --> 00:03:39,834
Jeg vil skubbe på processen,
så meget jeg kan. Mange tak.
33
00:03:46,667 --> 00:03:50,792
Vi elskede dig alle sammen.
Hele Norge elsker dig.
34
00:03:50,959 --> 00:03:54,667
Der er en,
du skal møde til en middag.
35
00:03:54,834 --> 00:03:59,291
Vores store drøm er ved
at blive til virkelighed.
36
00:03:59,458 --> 00:04:05,667
Jeg har fået positive signaler om,
at "Else" bliver til en film.
37
00:04:05,834 --> 00:04:09,667
- Med dig i hovedrollen.
- Er det sandt? Passer det?
38
00:04:09,834 --> 00:04:12,458
Der er middag på Skaugum på lørdag.
39
00:04:12,625 --> 00:04:18,125
- Jeg spiller i Stockholm på fredag.
- Tag nattoget efter forestillingen.
40
00:04:18,291 --> 00:04:22,166
- Hvad med visum?
- Alt er ordnet. Visum. Billetter.
41
00:04:22,333 --> 00:04:26,000
- Bryd ikke dit smukke hoved...
- Vipsen? Vent.
42
00:04:26,166 --> 00:04:30,667
Det er fantastisk, Leif. Tusind tak.
43
00:04:30,834 --> 00:04:33,959
Hvorfor går du?
Skal vi ikke fejre det?
44
00:04:34,083 --> 00:04:37,208
Se dig om.
Vil du hyldes af de mennesker?
45
00:04:37,375 --> 00:04:41,458
- De er bare publikum.
- Sonja.
46
00:04:41,625 --> 00:04:45,375
Jeg vil bare have, at folk skal
hygge sig. Er det så slemt?
47
00:04:45,542 --> 00:04:48,375
Nej, du må gerne blive,
men jeg tager hjem.
48
00:04:48,542 --> 00:04:52,125
Hvis jeg bliver set med det pak,
er jeg arbejdsløs i morgen.
49
00:04:53,333 --> 00:04:56,291
Rapport baseret på norske aviser.
50
00:04:56,458 --> 00:05:02,125
Dagen efter den tyske invasion blev
Quisling udråbt til statsminister.
51
00:05:02,291 --> 00:05:06,917
To uger senere erstattede Hitler
ham med Josef Terboven -
52
00:05:07,041 --> 00:05:09,959
- som rigskommissær i Norge.
53
00:05:10,083 --> 00:05:16,625
Han forbød alle andre partier
og påtvang den frie presse censur.
54
00:05:18,834 --> 00:05:24,625
Han er flyttet ind på Skaugum,
kronprinsparrets residens.
55
00:05:24,792 --> 00:05:28,834
Konsekvensen af dette
for svensk sikkerhedspolitik -
56
00:05:28,999 --> 00:05:32,999
- vender jeg tilbage til
i nye rapporter.
57
00:05:34,291 --> 00:05:35,917
Heil Hitler.
58
00:05:36,041 --> 00:05:42,917
Vi har brug for en dygtig meddeler
nær Terboven. Løjtnant Akrell.
59
00:05:44,291 --> 00:05:47,750
Der går rygter om,
at tyskerne vil angribe os.
60
00:05:47,917 --> 00:05:50,792
Det skrev jeg
i en separat rapport.
61
00:05:50,959 --> 00:05:55,875
GODE KARAKTERER
I NYT NORSK LYSTSPIL
62
00:05:58,667 --> 00:06:02,250
- Bagagen er båret ned. Bilen er her.
- Tusind tak.
63
00:06:02,417 --> 00:06:05,709
Dette er kommet til Dem med bud.
64
00:06:05,875 --> 00:06:08,375
Tysk bud.
65
00:06:10,709 --> 00:06:16,125
- Er det store sager?
- Nej. Tak for et dejligt ophold.
66
00:06:16,291 --> 00:06:19,333
Det har været en glæde, fru Wigert.
67
00:06:42,792 --> 00:06:45,166
Kiellands "Else".
68
00:06:45,333 --> 00:06:48,375
RIGSKOMMISSARIATET
FOR DET BESATTE NORGE
69
00:06:55,333 --> 00:06:59,834
Ifølge statistikken er antallet af
indbrud fordoblet i de seneste år.
70
00:06:59,999 --> 00:07:06,041
Det har vi inkluderet en beskyttelse
mod i vores nye husforsikring.
71
00:07:06,208 --> 00:07:10,709
Vi blev kaldt C-bureauet.
Officielt et forsikringsselskab, -
72
00:07:10,875 --> 00:07:15,375
- men i virkeligheden et netværk af
spioner, som arbejdede for mig.
73
00:07:15,542 --> 00:07:18,834
Selvom fjenden ikke
havde invaderet os, -
74
00:07:18,999 --> 00:07:23,375
- var alle krigsførende landes
efterretningstjenester på plads.
75
00:07:23,542 --> 00:07:29,125
Stockholm vrimlede med spioner,
som udspionerede os og hinanden.
76
00:07:29,291 --> 00:07:32,125
Ingen stolede på nogen.
77
00:08:07,875 --> 00:08:11,166
Hej. Er du ikke på vej til Stockholm?
78
00:08:11,333 --> 00:08:17,125
Jo, men jeg tænkte så meget
på jer i går. Jeg savnede jer.
79
00:08:17,291 --> 00:08:21,792
Fik du vores besked om, at vi ikke
ville deltage i det tyske pr-nummer?
80
00:08:21,959 --> 00:08:24,583
- Jeg laver lidt mad til dig.
- Nej.
81
00:08:24,750 --> 00:08:28,667
Du er blevet tyndere.
Jeg bikser noget sammen.
82
00:08:28,834 --> 00:08:30,834
Ja...
83
00:08:34,750 --> 00:08:36,458
Sonja...
84
00:08:38,792 --> 00:08:40,166
Kom.
85
00:08:40,333 --> 00:08:44,834
Det er ynkeligt at se en voksen mand
gemme sig for at få en smøg.
86
00:08:44,999 --> 00:08:47,959
Det er medicin, far.
87
00:08:50,792 --> 00:08:53,166
Må jeg se?
88
00:08:53,959 --> 00:08:58,458
Sonja, ham filmmanden Leif Sinding.
89
00:08:58,625 --> 00:09:02,250
Jeg vil ikke have, at vores navn
skal forbindes med ham.
90
00:09:02,417 --> 00:09:05,083
Han er en forbandet forræder.
91
00:09:05,250 --> 00:09:10,417
Hvordan kan du arbejde sammen
med ham? Du forstår ikke alvoren.
92
00:09:10,583 --> 00:09:15,000
Skal jeg sætte mit liv
og min karriere på pause, -
93
00:09:15,166 --> 00:09:17,667
- bare fordi alt det her sker?
94
00:09:17,834 --> 00:09:21,834
Hvor mange gange
har du ikke sagt "Grib chancen"?
95
00:09:21,999 --> 00:09:27,458
- Er det det, du tror, du gør?
- Jeg er bare en skuespillerinde.
96
00:09:27,625 --> 00:09:29,709
Du kan ikke gemme dig.
97
00:09:29,875 --> 00:09:35,333
Du må vælge side. Hvad du må
sætte på pause, betyder ikke noget.
98
00:09:35,500 --> 00:09:38,875
Sonja? Sigvald?
99
00:09:41,875 --> 00:09:45,250
Jeg vil ikke opfattes
som nazisympatisør.
100
00:09:45,417 --> 00:09:49,166
"Else" er en klassiker,
og Leif er en god ven.
101
00:09:49,333 --> 00:09:51,333
Tag det roligt.
102
00:09:51,500 --> 00:09:57,208
Vi kan ikke holde op med
at lave film, bare fordi der er krig.
103
00:09:57,375 --> 00:09:59,917
Skal vi have dessert?
104
00:10:13,709 --> 00:10:18,917
Sonja Wigert.
Født 11. november 1913 på Notodden.
105
00:10:19,041 --> 00:10:23,291
Datter af Sigvald Hansen
og Carmen Kirsebom.
106
00:10:23,458 --> 00:10:26,333
Uddannet på statens
kunsthåndværkerskole.
107
00:10:26,500 --> 00:10:32,542
Men har arbejdet som skuespillerinde
siden sin teaterdebut i 1934.
108
00:10:32,709 --> 00:10:37,583
Populær i Norge efter
flere roller i film og på teater.
109
00:10:37,750 --> 00:10:42,166
Hun kender den norske kulturelite.
Nordmænd og tyskere.
110
00:10:42,333 --> 00:10:45,917
Der er planer om en film
med hende i en større rolle.
111
00:10:46,041 --> 00:10:50,250
Hendes far og bror har forbindelser
til modstandsbevægelsen.
112
00:10:50,417 --> 00:10:54,959
Men Sonja virker ikke
helt overbevist.
113
00:10:55,125 --> 00:10:59,875
Hvad har De foretaget Dem i Norge?
Rejs Dem op.
114
00:11:00,959 --> 00:11:05,375
- De forstår ikke tysk.
- Sæt Dem ned.
115
00:11:05,542 --> 00:11:09,709
Sæt Dem straks ned.
Ellers smider jeg Dem ud.
116
00:11:09,875 --> 00:11:13,083
Borgerlige kælling!
117
00:11:13,250 --> 00:11:17,959
Rejs Dem op.
Vis mig Deres pas og kuffert.
118
00:11:18,083 --> 00:11:20,709
Rejs Dem op!
119
00:11:22,458 --> 00:11:26,083
Gift med Torsten Flodén,
en svensk dramatiker.
120
00:11:26,250 --> 00:11:31,291
Men det lader til,
at ægteskabet er i opløsning.
121
00:11:31,458 --> 00:11:37,959
Laura Jonsson forlod deres
lejlighed efter frokost. I affekt.
122
00:11:38,083 --> 00:11:41,792
- Laura Jonsson?
- Sonjas påklæderske.
123
00:11:41,999 --> 00:11:44,709
Det var ikke så godt.
124
00:11:44,875 --> 00:11:46,917
Du glemte den her!
125
00:11:47,041 --> 00:11:49,667
Slet ikke.
126
00:11:52,125 --> 00:11:55,500
Så nu er det min skyld?
Er jeg skurken?
127
00:11:55,667 --> 00:12:00,625
Det er så synd for Sonja. Har du
bollet dig til nogen nye roller?
128
00:12:01,625 --> 00:12:03,542
Forsvind!
129
00:12:03,709 --> 00:12:06,959
- Er hun besværet værd?
- Det tror jeg.
130
00:12:07,083 --> 00:12:11,208
Hun taler tysk og engelsk og kan
gøre sig forståelig på fransk.
131
00:12:12,208 --> 00:12:18,834
Hendes status, kontakter og talent
gør Sonja Wigert unik i mine øjne.
132
00:12:34,667 --> 00:12:40,083
Regeringen er nødt til at vågne.
Se, hvad der skete i Norge.
133
00:12:40,250 --> 00:12:45,750
En invasion af Sverige er både
sandsynlig og nært forestående.
134
00:12:45,917 --> 00:12:49,458
Udenrigsministeren og jeg
deler Deres bekymring.
135
00:12:49,625 --> 00:12:53,792
Men det er en politisk følsom sag.
Vil De have, vi skal starte en krig?
136
00:12:53,959 --> 00:12:58,166
Se Dem omkring, for helvede.
Der er allerede krig.
137
00:12:58,333 --> 00:13:00,917
Længdegrader. Breddegrader.
138
00:13:01,041 --> 00:13:04,083
De kortlægger vores skærgård.
139
00:13:04,250 --> 00:13:07,959
Øer, dybde,
brohøjder, militære anlæg.
140
00:13:08,083 --> 00:13:11,166
Nogen sender materialet
ud fra Sverige.
141
00:13:11,333 --> 00:13:16,041
En af vores svaler, frøken C,
mener, at det her er en kode.
142
00:13:16,208 --> 00:13:20,667
At Maria er en spion,
der leverer direkte til Berlin.
143
00:13:20,834 --> 00:13:23,834
- Nogen teorier?
- En med sympati for Tyskland?
144
00:13:23,999 --> 00:13:29,458
Familie i Tyskland? Militær baggrund?
En handelsrejsende eller journalist?
145
00:13:29,625 --> 00:13:34,583
Så venter vi på, at din svale
kommer med konkrete beviser.
146
00:13:38,375 --> 00:13:40,542
Satans også.
147
00:13:47,959 --> 00:13:52,542
Det er den berygtede
trojanske hest
148
00:13:52,709 --> 00:13:56,625
moderniseret
til den femte kolonne
149
00:13:56,792 --> 00:14:01,542
major Quisling er en papegøje
150
00:14:01,709 --> 00:14:05,709
som imiterer
så godt han har forstand
151
00:14:05,875 --> 00:14:10,792
vi er tilsyneladende
fredelige gutter
152
00:14:12,959 --> 00:14:18,041
Sikke noget møg! Du er en skændsel
mod Sverige, Karl Gerhard!
153
00:14:18,208 --> 00:14:22,709
Det Europa
som højlydt proklamerer
154
00:14:22,875 --> 00:14:26,458
at magt har ret
har nu fået sit symbol
155
00:14:42,125 --> 00:14:45,625
- Hvem er De?
- Bare rolig, fru Wigert.
156
00:14:45,792 --> 00:14:49,625
Jeg kommer fra det svenske militær.
157
00:14:50,625 --> 00:14:53,709
- Jeg vil bare tale med Dem.
- Hvad vil De mig?
158
00:14:53,875 --> 00:15:00,166
- Undskyld, hvis jeg skræmte Dem.
- Du godeste. Det svenske militær?
159
00:15:00,333 --> 00:15:05,333
Deres store popularitet giver Dem
adgang til mange kredse.
160
00:15:05,500 --> 00:15:10,375
Det er meget værd i min branche.
Jeg går direkte til sagen.
161
00:15:10,542 --> 00:15:16,125
Jeg vil gerne have, at De tager
nattoget til Oslo i aften, -
162
00:15:16,291 --> 00:15:18,999
- og at De deltager i middagen.
163
00:15:19,125 --> 00:15:21,500
Hvordan kender De til den?
164
00:15:21,667 --> 00:15:26,166
Jeg ved ikke, hvordan De vil
forvalte Deres popularitet, -
165
00:15:26,333 --> 00:15:30,875
- men ønsker De, at det, der skete
i Norge, også skal ske her?
166
00:15:31,000 --> 00:15:34,417
Ønsker De ikke,
at Sverige fortsat skal være frit?
167
00:15:34,583 --> 00:15:40,625
Tyskerne kortlægger den svenske kyst
for at kunne invadere os også.
168
00:15:40,792 --> 00:15:46,208
Der findes spioner,
som arbejder med dette netop nu.
169
00:15:46,375 --> 00:15:53,375
Den, der styrer hele aktionen,
er Josef Terboven.
170
00:16:01,458 --> 00:16:03,667
Hvad?
171
00:16:05,500 --> 00:16:10,333
Var I om bord på toget?
Har I skygget mig?
172
00:16:12,083 --> 00:16:15,417
Jeg beder Dem. Deltag i middagen.
173
00:16:15,583 --> 00:16:19,959
- De skal holde øjne og ører åbne.
- Og bryde alle bånd til min familie?
174
00:16:20,083 --> 00:16:23,834
Det handler om
en hel nations fremtid.
175
00:16:23,999 --> 00:16:27,500
Hvad tror De, der vil ske,
hvis de marcherer ind her?
176
00:16:27,667 --> 00:16:30,166
Hvad vil der ske med teatret?
177
00:16:30,333 --> 00:16:36,166
Tror De ikke, Deres teaterkollega
løber en ganske stor risiko for -
178
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
- at blive stillet op mod en mur
og henrettet?
179
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Jeg har brug for Dem til middagen.
Sverige har brug for Dem.
180
00:16:44,166 --> 00:16:47,375
- Men jeg har ikke brug for jer.
- Rejs til Oslo.
181
00:16:47,542 --> 00:16:49,625
Tak for blomsterne.
182
00:16:49,792 --> 00:16:54,125
Det er synd, fru Wigert.
Både for Dem og os.
183
00:16:54,291 --> 00:17:00,667
Hvis De skulle komme på bedre tanker.
Café Blom. Et bord ved vinduet.
184
00:17:01,875 --> 00:17:09,041
De var god i aften. De har virkelig
talent for at kunne være en anden.
185
00:17:18,083 --> 00:17:21,375
Lad mig præsentere filminstruktøren.
186
00:17:21,542 --> 00:17:27,291
- Jeg vil møde skuespillerinden.
- De får hende til bords.
187
00:17:27,458 --> 00:17:30,959
Det er Leif Sinding.
Propagandaministeren.
188
00:17:31,083 --> 00:17:34,959
- Det er mig en ære.
- I lige måde.
189
00:17:38,625 --> 00:17:43,917
- Hvor er hun?
- Hun kommer. Intet problem.
190
00:17:45,333 --> 00:17:47,750
Denne vej.
191
00:17:53,583 --> 00:17:57,041
- Fru Wigert.
- Patrik!
192
00:17:57,208 --> 00:18:01,166
- Hvor er du fin.
- Tak. Jeg kastede bare noget på.
193
00:18:01,333 --> 00:18:04,875
- Hvor er Flodén?
- Det står snart i sladderpressen.
194
00:18:05,000 --> 00:18:10,750
- Jeg smed ham ud denne gang.
- Verden er fuld af bedre mænd.
195
00:18:10,917 --> 00:18:15,750
Sikke du lyver.
Jeg kommer til at dø ensom og glemt.
196
00:18:15,917 --> 00:18:19,500
Jeg har negativerne
fra fotograferingen til Hjemmet.
197
00:18:19,667 --> 00:18:22,750
- Du ville gerne have dem.
- Ja. Tak.
198
00:18:22,917 --> 00:18:26,208
- Kom med ind til en drink.
- Det kan jeg ikke.
199
00:18:26,375 --> 00:18:29,999
- Jeg skal fotografere.
- Vi gør sådan her.
200
00:18:30,125 --> 00:18:32,834
Perfekt. Kom nu.
201
00:18:34,417 --> 00:18:37,417
Mange tak. I er vidunderlige.
202
00:18:37,583 --> 00:18:42,250
Men nu trænger sangfuglen
til noget at drikke. Måske senere.
203
00:18:42,417 --> 00:18:44,417
Tak.
204
00:18:46,625 --> 00:18:50,709
- Fru Wigert!
- Baron von Gossler!
205
00:18:50,875 --> 00:18:53,709
Jamen dog.
206
00:18:53,875 --> 00:18:58,208
Fremragende optræden som altid.
De skal hilse på Albert Finke.
207
00:18:58,375 --> 00:19:01,959
Vores turistchef.
I har måske hilst på hinanden?
208
00:19:02,083 --> 00:19:05,792
- Nej. Sonja Wigert.
- Albert Finke. Det er en ære.
209
00:19:05,959 --> 00:19:09,250
Jeg er en stor beundrer
af Deres film -
210
00:19:09,417 --> 00:19:12,625
- og Deres arbejde på scenen.
211
00:19:12,792 --> 00:19:17,417
- Sikke meget De ved om mig.
- Jeg er jo turistchef.
212
00:19:17,583 --> 00:19:21,375
De skal også hilse på Andor Gellert.
213
00:19:21,542 --> 00:19:26,750
Attaché ved den ungarske
ambassade... Hr. ambassadør.
214
00:19:26,917 --> 00:19:29,583
Skal vi danse?
215
00:19:36,333 --> 00:19:41,750
Hendes tog er nok forsinket. Vi må
få styr på det norske trafikvæsen.
216
00:20:25,999 --> 00:20:29,834
- Jeg trækker mig tilbage.
- Godnat.
217
00:20:38,500 --> 00:20:43,625
Få fat i Fehlis. Befalingshavende
for sikkerhedstjenesten.
218
00:20:46,500 --> 00:20:51,000
Heinrich.
Det er angående en anholdelse.
219
00:20:58,417 --> 00:21:02,417
Sigvald Hansen?
Anhold denne mand.
220
00:21:02,583 --> 00:21:05,250
Fortæl mig hvorfor.
221
00:21:05,417 --> 00:21:08,917
- Lad hende være!
- Sigvald!
222
00:21:49,458 --> 00:21:51,375
Ja!
223
00:21:53,166 --> 00:21:54,834
Ja?
224
00:21:55,834 --> 00:21:58,667
- Sigvald Wigert?
- Ja.
225
00:22:02,542 --> 00:22:03,750
Ja.
226
00:22:40,250 --> 00:22:44,250
- Hej.
- Hej. Kan jeg også få sådan en?
227
00:22:44,417 --> 00:22:47,583
Har I et bord ved vinduet?
228
00:23:01,417 --> 00:23:03,417
Du godeste.
229
00:23:07,083 --> 00:23:11,709
- Fru Wigert.
- Min far sidder i Grini.
230
00:23:11,875 --> 00:23:15,542
Det var dumt
ikke at deltage i middagen.
231
00:23:16,542 --> 00:23:22,750
Sid ned. Jeg er overbevist om,
at de ikke er ude efter Deres far.
232
00:23:22,917 --> 00:23:28,041
Det er Dem, de vil have.
En stjerne i deres propagandamaskine.
233
00:23:28,208 --> 00:23:32,959
Min far har ondt i lungerne.
Er der noget, jeg kan gøre?
234
00:23:33,083 --> 00:23:35,709
Det er det, jeg håber.
235
00:23:36,709 --> 00:23:40,875
Maria. Det er et kodenavn.
236
00:23:41,000 --> 00:23:47,417
Vi tror, Maria er en brik i et spil
om Sverige, som vi ikke må tabe.
237
00:23:47,583 --> 00:23:52,625
- Jeg vil have et ansigt på Maria.
- Hvad har det med min far at gøre?
238
00:23:52,792 --> 00:23:57,417
Den, der kan få din far løsladt
og føre os til Maria, -
239
00:23:57,583 --> 00:24:01,000
- er Josef Terboven.
240
00:24:01,166 --> 00:24:07,208
Men vi må begynde forfra. Vi må finde
en måde at genoptage kontakten på.
241
00:24:07,375 --> 00:24:12,125
- Finde på en undskyldning.
- Hvordan skal det foregå?
242
00:24:12,291 --> 00:24:16,291
Vi hjælper hinanden.
243
00:24:18,542 --> 00:24:21,166
Har vi en aftale?
244
00:24:24,458 --> 00:24:27,542
Der holdes fest
på den ungarske ambassade.
245
00:24:27,709 --> 00:24:32,250
Alle tyskere i Stockholm kommer
og folk fra de andre aksemagter.
246
00:24:34,125 --> 00:24:37,834
Denne aften kommer også
en hr. Hartmann.
247
00:24:37,999 --> 00:24:42,166
Han er en gammel ven af Terboven.
De studerede sammen.
248
00:24:43,625 --> 00:24:49,291
Får du ham til at give Terboven
en troværdig undskyldning...
249
00:24:56,500 --> 00:24:59,041
Hvordan ved jeg, hvem det er?
250
00:24:59,208 --> 00:25:04,125
En lav fyr med blå øjne,
som er temmelig populær.
251
00:25:05,750 --> 00:25:09,500
Sørg for, at han får dig
i kontakt med Terboven.
252
00:25:09,667 --> 00:25:16,000
Jeg var rædselsslagen. Jeg blev ført
ned i en kælder med bind for øjnene.
253
00:25:16,166 --> 00:25:20,750
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Godaften.
254
00:25:20,917 --> 00:25:24,125
- De kan ikke genkende mig, vel?
- Burde jeg det?
255
00:25:24,291 --> 00:25:28,000
Vi mødtes ikke officielt
på Berns forleden aften.
256
00:25:28,166 --> 00:25:31,750
- Jeg vidste ikke, De var inviteret.
- Jamen det er jeg.
257
00:25:31,917 --> 00:25:35,458
- Eller det burde jeg have været.
- Hvorfor?
258
00:25:35,625 --> 00:25:39,250
Har De virkelig ikke hørt
om Sonja Wigert?
259
00:25:39,417 --> 00:25:43,999
Måske er De ny her. De bør kende
de mest grundlæggende...
260
00:25:44,125 --> 00:25:46,291
De er ikke så lidt fræk.
261
00:25:46,458 --> 00:25:49,500
- Lukker De mig ind?
- Det er en privat fest.
262
00:25:49,667 --> 00:25:53,166
- Godaften.
- Gid jeg kunne sige det samme.
263
00:25:53,333 --> 00:25:58,500
- Fru Wigert!
- Jamen dog. Hej.
264
00:25:58,667 --> 00:26:01,458
- Min lille nattergal.
- Min ridder.
265
00:26:01,625 --> 00:26:04,208
- Hr. Gellert.
- Hr. von Gossler.
266
00:26:04,375 --> 00:26:07,208
- Er De på vej ud?
- Det er en misforståelse.
267
00:26:07,375 --> 00:26:11,083
Denne mand vil smide mig ud.
268
00:26:11,250 --> 00:26:15,417
Skal De måske ikke
synge lidt for os senere?
269
00:26:15,583 --> 00:26:18,250
Lige præcis.
270
00:26:18,417 --> 00:26:23,667
- Jeg skal synge her i aften.
- Vil De ødelægge aftenen for os?
271
00:26:23,834 --> 00:26:28,125
- På ingen måde, hr. Finke.
- Skal vi gå?
272
00:26:29,625 --> 00:26:34,709
Farvel. Nu skal vi have
noget godt at drikke.
273
00:26:40,333 --> 00:26:46,458
For nylig blev jeg inviteret til
middag hos en kendt tysker i Norge.
274
00:26:46,625 --> 00:26:51,667
- Vil De have os undskyldt?
- Naturligvis, hr. Hartmann.
275
00:26:52,709 --> 00:26:57,875
Men jeg blev desværre
forhindret i at deltage.
276
00:26:58,000 --> 00:27:00,959
Og jeg kunne ikke sende afbud.
277
00:27:01,083 --> 00:27:05,709
Det har gjort mig helt fortvivlet.
Jeg tænker hele tiden på det.
278
00:27:05,875 --> 00:27:10,458
- Jeg ved ikke, om De forstår.
- Naturligvis. Kom med.
279
00:27:15,041 --> 00:27:18,542
Hvem var den kendte tysker?
280
00:27:20,291 --> 00:27:23,166
De kan trygt sige det.
281
00:27:23,333 --> 00:27:26,625
Det var en vis hr. Terboven.
282
00:27:28,917 --> 00:27:35,000
Jeg ville så gerne finde en, der
kunne viderebringe min undskyldning.
283
00:27:36,792 --> 00:27:40,208
Måske kan jeg gøre det.
Jeg møder Terboven i morgen.
284
00:27:40,375 --> 00:27:43,709
Kender De ham? Vil De gøre det?
285
00:27:44,709 --> 00:27:49,083
- Eller måske med det samme?
- Med det samme?
286
00:27:49,250 --> 00:27:54,834
Ville det være muligt? Så skal jeg
ikke længere bære på den byrde.
287
00:27:54,999 --> 00:27:57,500
Kom med mig.
288
00:28:03,625 --> 00:28:09,166
Undskyld, at jeg forstyrrer.
En sød pige vil gerne tale med dig.
289
00:28:12,250 --> 00:28:15,041
Ja. Godt.
290
00:28:16,792 --> 00:28:21,250
Hr. Terboven?
Det er Sonja Wigert.
291
00:28:21,417 --> 00:28:24,792
Deres invitation var så personlig.
292
00:28:24,959 --> 00:28:29,125
Jeg ville personligt undskylde for,
at jeg ikke kunne komme.
293
00:28:29,291 --> 00:28:32,291
Jeg havde problemer derhjemme.
294
00:28:33,417 --> 00:28:38,959
Jeg ville bare sige,
at rollen som Else...
295
00:28:39,083 --> 00:28:43,166
Jeg forstår,
at der findes alternativer, men...
296
00:28:44,166 --> 00:28:48,250
Det forstår jeg.
Naturligvis, hr. rigskommissær.
297
00:28:49,750 --> 00:28:52,041
Farvel.
298
00:29:02,792 --> 00:29:05,917
Javel ja. Godt.
299
00:29:16,417 --> 00:29:20,083
- Kom her!
- Nej. Lad være.
300
00:29:20,250 --> 00:29:22,750
- Jeg sagde nej!
- Fru Wigert.
301
00:29:22,917 --> 00:29:25,709
Vil De ikke komme
og synge for os?
302
00:29:25,875 --> 00:29:29,500
Alle venter på Dem
og Deres vidunderlige talent.
303
00:30:25,750 --> 00:30:31,208
Fru Wigert? Den mand tilhører
ikke den ungarske delegation.
304
00:30:31,375 --> 00:30:35,458
Vi har sendt ham til hotellet,
så De er velkommen til at blive.
305
00:30:35,625 --> 00:30:39,999
Tak, men klokken er mange.
Jeg skal hjem.
306
00:30:40,125 --> 00:30:44,250
- De sang fantastisk i aften.
- Tak.
307
00:30:44,417 --> 00:30:49,291
- Må jeg vise Dem noget?
- Hvad er det?
308
00:30:49,458 --> 00:30:53,709
Det er en overraskelse.
De vil ikke blive skuffet.
309
00:30:53,875 --> 00:30:57,083
Jeg er taknemlig for det, De gjorde.
310
00:30:57,250 --> 00:31:00,959
Men jeg er meget træt,
og De er vært for en fest.
311
00:31:01,083 --> 00:31:06,166
Godt. Måske en anden gang.
Farvel.
312
00:31:11,291 --> 00:31:14,625
Hvilken slags overraskelse?
313
00:31:18,417 --> 00:31:21,083
Overrask mig.
314
00:31:21,250 --> 00:31:24,875
- De har kun øl.
- Så overrask mig med øl.
315
00:31:26,208 --> 00:31:29,291
- Hej.
- Hej, Andor.
316
00:31:29,458 --> 00:31:31,458
Hej. Sonja.
317
00:31:31,625 --> 00:31:34,959
Godt. Når damen og jeg
har fået en øl.
318
00:32:17,417 --> 00:32:21,208
Har du hørt om Blue Note?
Det er en jazzklub i New York.
319
00:32:21,375 --> 00:32:24,750
Den er på størrelse
med en dagligstue, men propfuld.
320
00:32:24,917 --> 00:32:28,667
- Fuld af mennesker, der elsker jazz.
- Det lyder fantastisk.
321
00:32:28,834 --> 00:32:33,041
Jeg vil besøge den,
når den forbandede krig er slut.
322
00:33:20,125 --> 00:33:24,999
Hun har ventet på nærbilledet.
Vi filmer foran et stort vandfald.
323
00:33:25,125 --> 00:33:27,166
- Sinding?
- Ikke nu.
324
00:33:27,333 --> 00:33:31,333
- Jeg vender mig mod kameramanden...
- Der er telefon.
325
00:33:31,500 --> 00:33:37,750
Hun kaster sig direkte i vandfaldet,
og kameraet kører ikke engang.
326
00:33:37,917 --> 00:33:41,999
- Det er rigskommissæren.
- Hvad sagde du?
327
00:33:42,125 --> 00:33:45,041
Det er rigskommissæren.
328
00:34:02,041 --> 00:34:04,917
Ja, hr. rigskommissær.
329
00:34:06,333 --> 00:34:08,709
En prøveoptagelse?
330
00:34:08,875 --> 00:34:12,917
Det kan sagtens lade sig gøre.
Intet problem.
331
00:34:14,166 --> 00:34:16,417
Mange tak.
332
00:34:18,625 --> 00:34:20,875
Ja!
333
00:34:21,792 --> 00:34:24,959
Jeg er nødt til at rejse til Norge.
334
00:34:26,750 --> 00:34:30,792
Til min mor og far.
Det er et familieanliggende.
335
00:34:30,959 --> 00:34:34,834
- Nej.
- Andor, jeg er nødt til at gå.
336
00:34:37,291 --> 00:34:40,999
Så vær interesseret. Lyt.
337
00:34:41,125 --> 00:34:45,208
Husk alt og skriv alt ned,
og så aflægger du rapport.
338
00:34:45,375 --> 00:34:50,333
Skrive rapporter og læse alt det her?
Jeg skal øve en nyskrevet tekst...
339
00:34:51,999 --> 00:34:55,458
Din fars lunger har det
ikke så godt, vel?
340
00:34:58,959 --> 00:35:04,999
Fra nu af gør vi nøjagtig,
som jeg siger. Ellers glemmer vi det.
341
00:35:14,125 --> 00:35:16,250
Hvad skal jeg gøre?
342
00:35:16,417 --> 00:35:19,458
Jeg vil have noget konkret på Maria.
343
00:35:19,625 --> 00:35:22,208
Hvad skal jeg helt præcist gøre?
344
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Det tror jeg,
du ved meget bedre end mig.
345
00:35:39,999 --> 00:35:42,291
Hvem er Bill?
346
00:35:42,458 --> 00:35:44,834
Det er dig.
347
00:35:51,500 --> 00:35:57,208
Du skal ikke undervurdere ham.
Terboven er belæst og intelligent.
348
00:35:57,375 --> 00:36:01,000
Han kan virke charmerende
og tilmed menneskelig.
349
00:36:01,166 --> 00:36:07,000
Men glem ikke, at han drives
af sin nazistiske ideologi.
350
00:36:08,000 --> 00:36:11,166
- Tak skal du have.
- Så går du op her.
351
00:36:11,333 --> 00:36:17,999
Tænk, at kameraet er din modspiller.
At kameraet er fangevogteren.
352
00:36:18,125 --> 00:36:23,667
Stille til optagelse!
Lyd! Kamera!
353
00:36:23,834 --> 00:36:26,458
Og værsgo.
354
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
Hvad laver jeg her?
På dette trøstesløse sted.
355
00:36:33,166 --> 00:36:37,667
Jeg har måske nok begået mange fejl,
men at havne her i fængsel?
356
00:36:37,834 --> 00:36:42,333
- Nej. Leif, kan vi...
- Fortsæt med at filme.
357
00:36:42,500 --> 00:36:45,667
- Jeg føler mig utilpas.
- Værsgo.
358
00:36:46,667 --> 00:36:50,333
Hvad laver jeg her?
På dette trøstesløse sted?
359
00:36:50,500 --> 00:36:54,875
Jeg har måske nok begået mange fejl,
men at havne her i fængsel?
360
00:36:55,000 --> 00:36:59,041
Når folk ser på mig,
så ser de dette ydre.
361
00:36:59,208 --> 00:37:04,166
En fattig loppe.
Det har ikke altid været sådan.
362
00:37:04,333 --> 00:37:08,083
Min familie er rig.
363
00:37:08,291 --> 00:37:11,291
Min far er magtfuld.
364
00:37:11,458 --> 00:37:14,083
Jeg bliver ikke her længe.
365
00:37:14,250 --> 00:37:17,333
Jeg er her,
fordi jeg blev tvunget til det!
366
00:37:17,500 --> 00:37:22,083
Som med alt andet i en loppes liv
blev jeg tvunget!
367
00:37:28,333 --> 00:37:34,166
De vover ikke at gå nu.
Det tillader jeg ikke.
368
00:37:34,333 --> 00:37:41,083
Hvis De ønsker retfærdighed,
og at verden bliver et bedre sted, -
369
00:37:41,250 --> 00:37:46,041
- så må De også
behandle mig derefter.
370
00:37:47,959 --> 00:37:51,959
Jeg er ikke så lurvet,
som jeg ser ud.
371
00:37:52,083 --> 00:37:58,917
Og De er ikke så ynkelig,
at De bare vil lade mig sidde her.
372
00:38:00,083 --> 00:38:02,709
Skiderik.
373
00:38:04,583 --> 00:38:07,542
Der findes ingen retfærdighed.
374
00:38:07,709 --> 00:38:13,083
Der findes intet enkelt svar på,
hvad der er rigtigt og forkert.
375
00:38:19,291 --> 00:38:23,750
Bravo! Det ville Kielland have
syntes vældig godt om.
376
00:38:23,917 --> 00:38:26,542
- Josef Terboven.
- Sonja Wigert.
377
00:38:26,709 --> 00:38:31,500
Mig en fornøjelse.
Kender De hans andre værker?
378
00:38:31,667 --> 00:38:37,375
- "Gift" er min yndlingsbog.
- "Gift"?
379
00:38:37,542 --> 00:38:42,083
Nå ja, "Gift".
Den er jeg ved at læse.
380
00:38:42,250 --> 00:38:46,208
Måske kunne vi diskutere det
over en middag?
381
00:38:46,375 --> 00:38:50,291
- Må jeg sende en bil i aften?
- Ja.
382
00:38:54,125 --> 00:38:58,291
Farvel, hr. rigskommissær.
383
00:39:06,709 --> 00:39:09,333
- Hej, Sigrid.
- Er du her igen?
384
00:39:09,500 --> 00:39:13,250
- Hr. Gleditsch.
- Er du her igen?
385
00:39:13,417 --> 00:39:17,333
Uden at advare mig?
Du kan sætte dig sammen med os.
386
00:39:17,500 --> 00:39:19,834
Ja, det...
387
00:39:19,999 --> 00:39:26,291
Hr. Gleditsch. Tillykke med alt det,
De gør på Trøndelag Teater.
388
00:39:26,458 --> 00:39:30,166
Jeg har hørt meget godt om det.
Hvordan går det deroppe?
389
00:39:30,333 --> 00:39:33,709
Det går. Men det går ikke, -
390
00:39:33,875 --> 00:39:38,500
- at De tog Vipsen med
til en nazifest forleden.
391
00:39:38,667 --> 00:39:42,125
Og De ser ikke ud til
at skamme Dem over det.
392
00:39:42,291 --> 00:39:45,375
De farer rundt
med den forbandede Sinding.
393
00:39:45,542 --> 00:39:49,041
- Er du her sammen med ham?
- Han lefler for nazipakket.
394
00:39:49,208 --> 00:39:52,625
Det vil klæbe sig til Deres navn,
når vinden vender.
395
00:39:52,792 --> 00:39:56,500
Hvis De da overhovedet
har et navn, når det sker.
396
00:39:56,667 --> 00:40:00,792
- Hyggeligt at se dig igen, Henry.
- Hvad laver du?
397
00:40:02,125 --> 00:40:07,500
Det er Müller-Scheld.
Den tyske kulturattaché i Norge.
398
00:40:09,583 --> 00:40:12,875
Det bliver en meget stor produktion.
399
00:40:13,000 --> 00:40:19,041
- Den største i Norges historie.
- Men, fru Wigert...
400
00:40:19,208 --> 00:40:25,458
De får et stort ansvar,
hvis De skal spille Else.
401
00:40:25,625 --> 00:40:28,500
Vi hyrer ikke kun
en skuespillerinde.
402
00:40:28,667 --> 00:40:32,208
Den, der får rollen,
skal også repræsentere os -
403
00:40:32,375 --> 00:40:37,625
- og stå for samarbejdet mellem
det norske folk og det tredje rige.
404
00:40:37,792 --> 00:40:42,999
Hun skal legemliggøre
den nationalsocialistiske bevægelse.
405
00:40:43,125 --> 00:40:47,417
- Er De lige så begejstret for det?
- Naturligvis.
406
00:40:47,583 --> 00:40:51,625
Deler De vores ideologi
og visioner for fremtiden?
407
00:40:51,792 --> 00:40:53,792
Naturligvis.
408
00:40:53,959 --> 00:40:57,500
Jeg vil meget gerne høre det
fra fru Wigert selv.
409
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
Sig mig, hr. Müller-Scheld.
410
00:41:04,709 --> 00:41:08,458
- Er De kristen?
- Kristen? Ja.
411
00:41:08,625 --> 00:41:12,583
- Tror De på Gud?
- Hvad har det med sagen at gøre?
412
00:41:12,750 --> 00:41:15,875
Bevis, at De tror på Gud.
413
00:41:19,542 --> 00:41:21,959
- Det kan jeg ikke.
- Præcis.
414
00:41:22,083 --> 00:41:25,333
Ligesom jeg ikke kan bevise,
hvad jeg tror på.
415
00:41:25,500 --> 00:41:30,542
Jeg er på Deres side.
De må tro mig på mit ord.
416
00:41:31,750 --> 00:41:33,917
Skål for det.
417
00:41:34,917 --> 00:41:38,291
- Heil Hitler.
- Heil Hitler!
418
00:41:45,250 --> 00:41:48,417
"De allierede klager
over kystlinjen."
419
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
"De klager hele tiden."
420
00:41:51,542 --> 00:41:57,041
"Kysten, som Tyskland har erobret.
Frankrig, Spanien."
421
00:41:57,208 --> 00:42:01,583
"De allierede klager hele tiden."
422
00:42:28,709 --> 00:42:32,166
- Fru Wigert!
- Rigskommissær Terboven.
423
00:42:32,333 --> 00:42:34,959
- Har De været her før?
- Aldrig.
424
00:42:35,083 --> 00:42:38,166
Der var en vis elegance.
425
00:42:38,333 --> 00:42:44,458
- Nu er det mere kultiveret, ikke?
- Jo.
426
00:42:44,625 --> 00:42:47,709
- Godaften.
- Godaften.
427
00:42:47,875 --> 00:42:52,458
- Lad os sætte os, fru Wigert.
- Må jeg bede Dem kalde mig Sonja?
428
00:42:52,625 --> 00:42:57,125
- Det må De da. Sonja.
- Josef.
429
00:43:11,583 --> 00:43:15,250
- Værsgo.
- Tak.
430
00:43:15,417 --> 00:43:19,917
- Skål for Kielland.
- Kielland.
431
00:43:38,709 --> 00:43:42,417
Tror De, at vi vil kunne komme
godt ud af det med hinanden?
432
00:43:42,583 --> 00:43:45,458
Måske.
433
00:43:45,625 --> 00:43:48,458
Måske ikke.
434
00:43:49,792 --> 00:43:53,041
Er De sulten? Kom med.
435
00:43:53,208 --> 00:43:58,999
Men de allierede, jeg kender,
klager hele tiden.
436
00:43:59,125 --> 00:44:03,417
Hvad skal vi gøre
med Frankrig og Spanien?
437
00:44:03,583 --> 00:44:06,542
Må jeg også bede om noget?
438
00:44:07,542 --> 00:44:13,417
Denne aften skal ikke handle
om politik. Det er mit arbejde.
439
00:44:13,583 --> 00:44:16,250
Nu har jeg fri.
440
00:44:18,208 --> 00:44:21,166
Hvad skal aftenen så handle om?
441
00:44:21,333 --> 00:44:27,709
Jeg er altid ærlig, og vi skal
være ærlige over for hinanden.
442
00:44:27,875 --> 00:44:30,875
Jeg har intet imod ærlighed.
443
00:44:37,041 --> 00:44:39,917
Hvorfor er De her?
444
00:44:41,083 --> 00:44:45,375
Jeg er her, fordi jeg ikke
fik mulighed for det sidst.
445
00:44:48,583 --> 00:44:52,583
Og jeg vil meget gerne have,
at "Else" bliver til noget.
446
00:44:52,750 --> 00:44:58,208
- Jeg vil gerne spille rollen...
- Vi begynder forfra.
447
00:44:59,917 --> 00:45:03,166
Hvorfor er De virkelig her?
448
00:45:07,250 --> 00:45:10,959
For at få Dem til at løslade min far.
449
00:45:11,083 --> 00:45:18,458
Han er syg, og jeg ved ikke, hvor
længe han vil overleve i fængslet.
450
00:45:18,625 --> 00:45:21,542
Han er en gammel mand.
451
00:45:25,333 --> 00:45:29,583
- Klokken er blevet mange.
- Ja.
452
00:45:31,333 --> 00:45:34,792
Et værelse er gjort klar til Dem.
453
00:45:38,792 --> 00:45:42,625
- Bare føl Dem hjemme.
- Tak.
454
00:45:43,625 --> 00:45:46,500
Det er meget smukt.
455
00:45:49,999 --> 00:45:53,417
Ja, det... Hvis De vil.
456
00:46:10,917 --> 00:46:13,417
Jeg kan få ham til at stole på mig.
457
00:46:13,583 --> 00:46:17,333
Terboven ved, der findes
mange tyske sympatisører i Sverige.
458
00:46:17,500 --> 00:46:20,000
Men han nævnte ingen detaljer.
459
00:46:20,166 --> 00:46:24,999
Han troede, Sverige ville forsvare
Norge. Hvorfor gjorde I ikke det?
460
00:46:25,125 --> 00:46:28,333
Det skal du ikke spørge mig om.
461
00:46:28,500 --> 00:46:31,875
Jeg har ikke hørt noget
om en invasion af Sverige, -
462
00:46:32,000 --> 00:46:36,500
- men de tolererer næppe ubegrænset
anti-tysk propaganda i aviserne her.
463
00:46:36,667 --> 00:46:41,959
Terboven er oprevet over,
hvordan tyskerne bliver fremstillet.
464
00:46:42,083 --> 00:46:46,250
Godt. Vi bør give ham noget.
465
00:46:46,417 --> 00:46:49,458
Fortæl ham, at Sverige mobiliserer.
466
00:46:49,625 --> 00:46:53,000
- Gør I det?
- Jeg strikker noget sammen.
467
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
Falsk information?
Bringer det mig ikke i fare?
468
00:46:57,667 --> 00:47:03,834
- Får det min far ud af fængslet?
- Det er en ordre, fru Wigert.
469
00:47:04,917 --> 00:47:07,417
På gensyn.
470
00:47:09,458 --> 00:47:12,917
Hvad vil du gøre efter krigen?
471
00:47:13,041 --> 00:47:17,875
- Tage hjem igen?
- Det ved jeg ikke.
472
00:47:18,000 --> 00:47:22,999
Du er diplomat.
Tror du, at du vil rejse meget?
473
00:47:23,125 --> 00:47:27,083
- Hvad med dig?
- Jeg spurgte først.
474
00:47:31,250 --> 00:47:35,375
Måske skulle vi rejse væk sammen.
475
00:47:37,917 --> 00:47:42,000
- Sikkert.
- Jeg mener det.
476
00:47:42,166 --> 00:47:47,291
- Hvorhen?
- Til New York.
477
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
- New York?
- Verdens bedste by.
478
00:47:50,208 --> 00:47:53,083
Byen, der aldrig sover.
479
00:47:53,250 --> 00:47:57,875
Central Park, avenuerne,
jazzklubberne. Du ville elske det.
480
00:47:58,000 --> 00:48:01,500
Du kan fortsætte med
at lave film der -
481
00:48:01,667 --> 00:48:05,000
- og blive en stjerne på Broadway.
482
00:48:54,333 --> 00:48:57,792
Lort! Nej!
483
00:49:23,166 --> 00:49:24,792
Flot skud.
484
00:50:11,792 --> 00:50:14,083
Der er de.
485
00:50:15,083 --> 00:50:17,291
Et æble.
486
00:50:18,291 --> 00:50:21,250
Vi ved ikke, hvad Berlin mener.
487
00:50:21,417 --> 00:50:27,750
Vi fremstår feje, hvis vi bare
venter på, at Sverige mobiliserer.
488
00:50:27,917 --> 00:50:32,458
Sverige mobiliserer ikke.
Det er bare rygter.
489
00:50:32,625 --> 00:50:35,959
Jeg er velinformeret
om situationen der.
490
00:50:36,083 --> 00:50:40,709
- Sverige vil ikke gøre noget.
- Måske har De ret.
491
00:50:43,125 --> 00:50:47,083
Min skat, hvad ved du om det?
492
00:50:47,250 --> 00:50:51,834
En slægtning i Värmland
er blevet indkaldt.
493
00:50:51,999 --> 00:50:54,625
Hvad sagde jeg? De mobiliserer.
494
00:50:54,792 --> 00:50:58,917
Ja, men de kalder det "organisere".
495
00:50:59,041 --> 00:51:02,875
Men han fik både hjelm og gevær.
496
00:51:03,000 --> 00:51:06,125
- Er det rigtigt?
- Ja.
497
00:51:06,291 --> 00:51:09,667
Så er det ikke kun rygter.
498
00:51:09,834 --> 00:51:14,375
Sagde han det selv til dig?
Hvornår fik han geværet?
499
00:51:14,542 --> 00:51:19,291
Jeg kan kun fortælle,
hvad han sagde til mig.
500
00:51:19,458 --> 00:51:23,750
- Jeg ville ikke starte et skænderi.
- Det har du lige gjort.
501
00:51:23,917 --> 00:51:26,250
Hvem taler vi om?
502
00:51:26,417 --> 00:51:29,792
Spørgsmålet er,
hvor længe vi kan tillade det, -
503
00:51:29,959 --> 00:51:33,750
- når vi ved,
at det foregår for næsen af os?
504
00:51:34,500 --> 00:51:37,166
Hvad ved en skuespillerinde om krig?
505
00:51:37,333 --> 00:51:43,458
- Ingen betvivler Dem.
- Mine herrer, det er tid til at gå.
506
00:51:43,625 --> 00:51:48,500
Sonja... Din bil venter udenfor.
507
00:52:15,125 --> 00:52:20,208
- Jeg er...
- Sonja, jeg mente det ikke sådan.
508
00:52:20,375 --> 00:52:24,542
Du må naturligvis gerne
have dine egne meninger.
509
00:52:27,333 --> 00:52:29,709
Undskyld.
510
00:52:29,875 --> 00:52:32,166
Tilgiv mig.
511
00:52:35,458 --> 00:52:38,250
Vil du blive?
512
00:52:45,041 --> 00:52:47,458
Godt!
513
00:52:51,291 --> 00:52:53,875
Stop. Stig af.
514
00:52:55,625 --> 00:52:57,834
Se her.
515
00:53:10,917 --> 00:53:15,208
Nej! Du bløder.
Skal jeg hente en læge?
516
00:53:15,375 --> 00:53:20,291
Nej, ingen læge.
Det er bare en skramme.
517
00:53:22,458 --> 00:53:25,542
Åh nej. Du godeste.
518
00:53:25,709 --> 00:53:29,041
- Det var dumt.
- Ja.
519
00:55:33,291 --> 00:55:38,625
T vil mødes oftere.
Han skaffer visum og vil se mig, -
520
00:55:38,792 --> 00:55:42,999
- så snart jeg er færdig
med at indspille.
521
00:55:44,750 --> 00:55:47,333
Indspilningen går langsomt.
522
00:55:47,500 --> 00:55:51,834
Jeg synes ikke om de ændringer,
tyskerne tvinger Sinding til.
523
00:55:51,999 --> 00:55:55,917
Men jeg vil ikke forværre
hans situation.
524
00:55:56,959 --> 00:55:59,458
T besøger studiet nu og da.
525
00:55:59,625 --> 00:56:02,417
Vi kan ikke ændre Elses skæbne.
526
00:56:05,333 --> 00:56:07,959
Den 24. juli.
527
00:56:08,083 --> 00:56:13,166
T er bekymret for, at Sverige
ikke vil forsvare sig mod England.
528
00:56:13,333 --> 00:56:16,999
Han siger,
at det diskuteres med Berlin.
529
00:56:19,667 --> 00:56:22,417
Otte tyske officerer på besøg.
530
00:56:22,583 --> 00:56:26,291
De pralede af nye erobringer
og deres overlegenhed.
531
00:56:26,458 --> 00:56:31,458
T er overbevist om, at krigen
er slut inden otte måneder.
532
00:56:32,999 --> 00:56:36,625
T er rasende over sabotagen
i Trondheim.
533
00:56:36,792 --> 00:56:43,166
Han frygter, modstanden breder sig,
og har fordoblet politiets indsats.
534
00:56:43,333 --> 00:56:49,542
Han mente, nogen stjal bestik, og
sendte en husholderske til fronten.
535
00:56:49,709 --> 00:56:53,083
Sådan gør han, når han er rasende.
536
00:56:54,792 --> 00:57:00,917
Den 31. juli. Jeg tror, jeg kan
bevare mit særlige forhold til T.
537
00:57:01,041 --> 00:57:05,208
Jeg vil tage
min fars situation op.
538
00:57:05,375 --> 00:57:08,417
Det er risikabelt,
men jeg kan ikke vente -
539
00:57:08,583 --> 00:57:12,542
- på grund af hans dårlige helbred
og for min egen skyld.
540
00:57:12,709 --> 00:57:15,750
Jeg er blevet en anden.
541
00:57:15,917 --> 00:57:19,667
Jeg håber, jeg kan finde mig selv,
når det her er forbi.
542
00:57:19,834 --> 00:57:22,667
Stadig intet nyt om Maria. Bill.
543
00:57:27,291 --> 00:57:31,000
- Undskyld, Josef. Har du tid?
- Kom ind.
544
00:57:31,166 --> 00:57:36,250
- Jeg vil gerne tale med dig.
- Sid ned.
545
00:57:36,417 --> 00:57:40,750
Jeg har talt med Fehlis
og sikkerhedspolitiet.
546
00:57:40,917 --> 00:57:45,083
De er enige med mig,
men jeg vil gerne høre din mening.
547
00:57:45,250 --> 00:57:49,875
De forbandede sabotører
oppe i Trøndelag.
548
00:57:51,375 --> 00:57:58,041
Jeg vil ikke gøre dem til krigshelte.
Det bliver de, hvis jeg straffer dem.
549
00:58:00,375 --> 00:58:03,291
Jeg forstår dit problem.
550
00:58:04,291 --> 00:58:09,500
I morgen bliver det norske folk
bekendt med de påkrævede principper.
551
00:58:12,000 --> 00:58:16,417
- Hvilke principper?
- Henrettelser.
552
00:58:16,583 --> 00:58:19,291
Når de spytter
i vores fremstrakte hånd, -
553
00:58:19,458 --> 00:58:23,291
- har vi intet andet valg
end at tvinge dem i knæ.
554
00:58:25,625 --> 00:58:30,417
Men er der ikke en risiko for,
at det har den modsatte virkning?
555
00:58:30,583 --> 00:58:34,375
- At modstanden bliver styrket?
- Jo.
556
00:58:34,542 --> 00:58:41,083
Det er netop pointen.
Så bliver de faldne modstandshelte.
557
00:58:41,250 --> 00:58:47,458
Det gavner mig slet ikke.
Jeg må angribe problemets kerne.
558
00:58:47,625 --> 00:58:53,125
Det åndelige ophav.
De intellektuelle. Journalisterne.
559
00:58:53,291 --> 00:58:58,083
De kommunistiske urostiftere.
Alle, der puster til ilden.
560
00:58:58,250 --> 00:59:02,458
Vi må statuere et eksempel
med lederne.
561
00:59:03,458 --> 00:59:05,667
Jeg vil gøre følgende.
562
00:59:05,834 --> 00:59:10,083
Jeg sætter nogle nøglepersoner
ud af spillet.
563
00:59:10,250 --> 00:59:15,041
Men jeg vil lade alle vide, hvad
den virkelige grund er. Sabotage.
564
00:59:15,208 --> 00:59:19,959
- Du vil aldrig blive tilgivet.
- Det ved jeg.
565
00:59:20,959 --> 00:59:24,291
Der må findes en anden udvej.
566
00:59:25,500 --> 00:59:29,667
Den sag giver mig hovedpine.
567
00:59:30,959 --> 00:59:34,999
Undskyld. Hvad havde du på hjerte?
568
00:59:36,667 --> 00:59:39,166
Ikke noget.
569
00:59:40,333 --> 00:59:42,750
Ikke noget.
570
01:00:35,792 --> 01:00:37,792
Sonja?
571
01:00:38,792 --> 01:00:42,458
- Hvad er der?
- Det var bare en drøm.
572
01:00:49,125 --> 01:00:52,750
Det skal nok gå.
573
01:01:06,625 --> 01:01:09,000
Vi...
574
01:01:10,917 --> 01:01:13,999
Vi løslader din far.
575
01:01:18,834 --> 01:01:22,166
Vil du gøre mig en lille tjeneste?
576
01:01:23,208 --> 01:01:25,083
Ja.
577
01:01:26,083 --> 01:01:29,583
Vil du spionere for mig i Sverige?
578
01:01:35,417 --> 01:01:38,458
Min lille spion.
579
01:01:47,959 --> 01:01:50,375
Vipsen?
580
01:01:50,542 --> 01:01:54,999
De har taget Gleditsch. Han er død.
581
01:01:55,125 --> 01:01:58,041
Hvad er det, du siger?
582
01:01:59,083 --> 01:02:03,834
De har henrettet ham
og ni andre i Trondheim.
583
01:02:03,999 --> 01:02:08,583
Uskyldige mennesker.
Helt uden videre.
584
01:02:31,083 --> 01:02:35,417
Heinrich Fehlis. Befalingshavende
for sikkerhedstjenesten i Norge.
585
01:02:35,583 --> 01:02:40,333
- Hvor er Josef?
- Han har en krig at tage sig af.
586
01:02:40,500 --> 01:02:43,583
Klæd Dem på, og kom med mig.
587
01:02:43,750 --> 01:02:47,999
Det vil være mig en stor glæde
at arbejde sammen med Dem.
588
01:02:50,875 --> 01:02:54,250
Bilen venter. Fem minutter.
589
01:03:17,750 --> 01:03:22,999
Ikke alle er så heldige at have
indflydelse på rigskommissæren.
590
01:03:42,041 --> 01:03:44,583
Vil De ikke hilse på ham?
591
01:03:52,709 --> 01:03:56,333
Hvis De skynder Dem,
kan De nå det, inden toget kører.
592
01:04:03,125 --> 01:04:07,542
Stå nu ud, så jeg kan se på.
593
01:04:07,709 --> 01:04:10,792
Jeg elsker lykkelige slutninger.
594
01:04:14,125 --> 01:04:18,208
Rejs tilbage til Stockholm.
Vores kontakt vil opsøge Dem.
595
01:04:18,375 --> 01:04:22,999
Han vil spørge,
om De vil gå tur med Deres hund.
596
01:04:23,125 --> 01:04:27,125
Han vil give dem oplysninger
om opgaven.
597
01:04:29,208 --> 01:04:31,625
Mere behøver De ikke vide.
598
01:04:35,750 --> 01:04:39,583
Kære mor. Jeg håber,
far har kommet sig, -
599
01:04:39,750 --> 01:04:43,000
- og hans lunger er i bedring.
600
01:04:43,166 --> 01:04:46,333
Jeg savner jer sådan.
601
01:04:46,500 --> 01:04:49,709
Jeg ville ønske,
jeg kunne forklare, -
602
01:04:49,875 --> 01:04:53,917
- men tro mig,
der er en forklaring på alt.
603
01:04:55,834 --> 01:05:02,291
Tal med far om ikke at deltage
i modstandsbevægelsen.
604
01:05:02,458 --> 01:05:08,417
Jeg ved, hvordan han vil reagere,
men det er meget følsomt nu.
605
01:05:10,542 --> 01:05:13,500
Jeg beklager at virke kryptisk.
606
01:05:13,667 --> 01:05:18,041
Men der er opstået noget,
der påvirker jeres sikkerhed.
607
01:05:20,208 --> 01:05:22,792
Krigen er gået ind i en ny fase.
608
01:05:22,959 --> 01:05:26,458
Rigskommissær
Josef Terbovens brutale regime -
609
01:05:26,625 --> 01:05:30,000
- viste sit sande ansigt
for to måneder siden.
610
01:05:30,166 --> 01:05:34,542
Han indførte krigslove
og beordrede en massehenrettelse, -
611
01:05:34,709 --> 01:05:37,291
- hvor 72 mænd blev dræbt.
612
01:05:37,458 --> 01:05:40,834
Forfølgelsen af jøder
er endnu mere udtalt.
613
01:05:40,999 --> 01:05:47,208
Norsk politi blev tvunget til
at anholde alle jødiske mænd...
614
01:05:49,959 --> 01:05:53,291
- Hallo?
- Fru Wigert?
615
01:05:53,458 --> 01:05:58,000
Hvordan har din lille hund det?
Er det på tide at lufte den?
616
01:05:58,166 --> 01:06:02,959
- Ja, det trænger den til.
- Fremragende.
617
01:06:03,083 --> 01:06:08,041
Vi kan mødes i Hagaparken.
618
01:06:10,917 --> 01:06:14,000
Godt. Så ses vi der.
619
01:06:24,959 --> 01:06:26,999
Pas på!
620
01:06:41,792 --> 01:06:47,083
- Fru Wigert?
- Baron von Gossler?
621
01:06:49,417 --> 01:06:54,750
- Hvor hyggeligt.
- Hvor er Deres lille hund i dag?
622
01:06:56,625 --> 01:07:03,250
Jeg ser meget positivt
på det samarbejde, vi skal have.
623
01:07:03,417 --> 01:07:09,166
Det er en stor ære for mig
at spille spillet med den bedste.
624
01:07:09,333 --> 01:07:14,542
- Hvad har De brug for mig til?
- Se det store billede i de små ting.
625
01:07:14,709 --> 01:07:22,083
De steder, De frekventerer, er fulde
af små, næsten umærkelige ting, -
626
01:07:22,250 --> 01:07:26,208
- som måske ikke er så små,
når man tænker sig om.
627
01:07:26,375 --> 01:07:31,500
Men skal jeg ikke vide, hvilke
umærkelige ting jeg skal se efter?
628
01:07:31,667 --> 01:07:36,625
Hvad mener De om
en allieret invasion? Her i Sverige.
629
01:07:36,792 --> 01:07:40,000
En allieret invasion? Sikke et syn.
630
01:07:40,166 --> 01:07:47,125
Hvad tror De? De burde vide det,
hvis De er spion. Er De det?
631
01:07:50,709 --> 01:07:53,959
Det var hyggeligt at mødes,
baron von Gossler.
632
01:07:54,083 --> 01:07:58,875
Vi støder sikkert på hinanden.
Men nu har jeg andet at se til.
633
01:07:59,000 --> 01:08:06,166
Vi har grund til at tro, at en i vore
egne rækker ikke er helt loyal.
634
01:08:06,333 --> 01:08:10,625
Lækker information, som vi
ikke vil dele, til de allierede.
635
01:08:10,792 --> 01:08:15,333
Infiltrer vores rækker,
og find meddeleren.
636
01:08:22,375 --> 01:08:26,750
Jeg skal gøre mit bedste. Observere
med de forbindelser, jeg har.
637
01:08:26,917 --> 01:08:30,041
Men det er ikke så mange.
638
01:08:31,000 --> 01:08:35,291
Hvorfor ikke bruge
Deres ungarske elsker?
639
01:08:37,041 --> 01:08:41,875
Vær ikke bange. Jeg vil ikke fortælle
rigskommissæren om ham.
640
01:08:42,000 --> 01:08:46,375
Terboven har jo ikke selv
helt rent mel i posen.
641
01:08:46,542 --> 01:08:50,125
Men det ville ikke ende lykkeligt,
hvis han vidste det.
642
01:08:50,291 --> 01:08:56,000
Så ungareren bliver mellem os.
På gensyn, fru Wigert.
643
01:08:59,041 --> 01:09:01,917
Kom så, Eva.
644
01:09:06,333 --> 01:09:11,458
Jeg har brug for en rigtig meddeler.
Ikke bare sladder.
645
01:09:11,625 --> 01:09:15,667
Aflytter I mig forresten?
Det gør I, ikke?
646
01:09:15,834 --> 01:09:19,542
Så må I holde op.
Hvis de får mistanke om, -
647
01:09:19,709 --> 01:09:24,709
- at jeg samarbejder med jer,
dræber de min familie.
648
01:09:24,875 --> 01:09:29,750
Det her kan jeg læse i avisen.
Jeg har brug for et navn.
649
01:09:29,917 --> 01:09:33,208
Vil du måske have,
at jeg angiver dig?
650
01:09:33,375 --> 01:09:38,208
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
Måske har vi nogen, der kan undværes.
651
01:09:38,375 --> 01:09:43,583
Måske kan kontakten med von Gossler
føre os til Maria.
652
01:09:43,750 --> 01:09:49,709
- Min familie skal til Sverige.
- Ikke nu. Vi må være forsigtige.
653
01:09:49,875 --> 01:09:54,834
- Det kan vække mistanke.
- Der står mænd uden for min dør.
654
01:09:54,999 --> 01:10:00,333
Hjælp os med at få fat i Maria,
så får jeg din familie i sikkerhed.
655
01:10:01,458 --> 01:10:05,000
- Godt.
- Andor Gellert.
656
01:10:06,000 --> 01:10:09,250
Hvordan er hans forhold til tyskerne?
657
01:10:09,417 --> 01:10:13,583
Han forlader Stockholm med jævne
mellemrum. Hvor rejser han hen?
658
01:10:13,750 --> 01:10:17,959
- Rejser? Hvorhen?
- Det er det, vi vil vide.
659
01:10:18,083 --> 01:10:22,250
Nej! Jeg kender ham.
660
01:10:22,417 --> 01:10:24,959
Gør du det? Hvor godt?
661
01:10:25,083 --> 01:10:28,709
Måske holder han andet
end sine rejser hemmeligt?
662
01:10:28,875 --> 01:10:32,166
- Du skal finde ud af mere om ham.
- Akrell.
663
01:10:32,333 --> 01:10:37,542
Vi fandt en af vores svaler
druknet under en bro.
664
01:10:37,709 --> 01:10:44,417
Hendes bror angav hende.
Nære forhold er ingen garanti.
665
01:10:58,917 --> 01:11:04,458
Hvordan har skuespillerinden det,
der kan klare al slags vejr?
666
01:11:07,083 --> 01:11:11,500
- Er det en, du kender?
- Bare en anden øboer.
667
01:11:11,667 --> 01:11:15,083
Han lejer også en hytte herude.
668
01:11:21,166 --> 01:11:25,999
Hvad er der?
Er vores forhold hemmeligt?
669
01:11:26,125 --> 01:11:28,166
Nej.
670
01:11:32,333 --> 01:11:36,917
- Hvad laver du herude?
- Det er mit sanatorium.
671
01:11:37,041 --> 01:11:40,250
Det holder mig ved mine fulde fem.
672
01:13:04,917 --> 01:13:07,333
Jeg vil vise dig noget.
673
01:13:16,709 --> 01:13:20,000
Du må ikke sige det til nogen.
674
01:13:34,875 --> 01:13:38,709
Dig og det her.
675
01:13:39,875 --> 01:13:43,625
Sådan kunne jeg godt leve for evigt.
676
01:16:33,083 --> 01:16:35,208
Sonja?
677
01:16:40,959 --> 01:16:43,875
Vil du gifte dig med mig?
678
01:16:56,625 --> 01:17:01,208
Undskyld. Jeg mente det ikke.
Du behøver ikke svare.
679
01:17:01,375 --> 01:17:03,792
Jeg må gå.
680
01:18:23,417 --> 01:18:25,792
Patrik? Patrik?
681
01:18:27,500 --> 01:18:30,000
- Kan vi tale sammen?
- Ikke nu.
682
01:18:30,166 --> 01:18:34,041
- Jeg har et spørgsmål.
- Ikke nu.
683
01:18:34,208 --> 01:18:37,333
Det der! Hvad er det?
684
01:18:39,333 --> 01:18:43,166
Du godeste. Det her.
685
01:18:43,333 --> 01:18:48,959
- Hvad er det her?
- Bare en opgave. Naturbilleder.
686
01:18:49,083 --> 01:18:52,166
For hvem? For tyskerne?
687
01:18:52,333 --> 01:18:57,500
Er du rigtig klog?
Tyskerne? Helt ærligt.
688
01:18:59,667 --> 01:19:02,041
For helvede!
689
01:19:03,917 --> 01:19:06,625
Det er bare nogle billeder.
690
01:19:10,250 --> 01:19:12,875
Hvem betaler dig?
691
01:19:15,417 --> 01:19:18,000
Det ved jeg ikke.
692
01:19:19,041 --> 01:19:21,792
Jeg har aldrig mødt nogen.
693
01:19:22,792 --> 01:19:25,333
Det var nogle dage efter Berns.
694
01:19:29,625 --> 01:19:32,625
Der kom det første brev.
695
01:19:42,125 --> 01:19:47,500
Jeg ville få det dobbelte,
når billederne var blevet leveret.
696
01:19:49,542 --> 01:19:53,792
Jeg tog bare billeder af kysten,
skærgården og nogle havne.
697
01:19:53,959 --> 01:19:57,792
Tag det roligt.
Hvem afleverer du dem til?
698
01:19:57,959 --> 01:20:01,667
- I en affaldsspand i Hagaparken.
- Har du set nogen?
699
01:20:01,834 --> 01:20:04,500
Nej, jeg ved ikke, hvem de er.
700
01:20:04,667 --> 01:20:10,000
Jeg så måske en engang, men det
kunne have været hvem som helst.
701
01:20:10,166 --> 01:20:12,834
Skal du aflevere dem?
702
01:20:12,999 --> 01:20:17,333
- Hvornår?
- I eftermiddag. Klokken fire.
703
01:20:19,750 --> 01:20:22,250
Hvad skal du med dem?
704
01:20:24,999 --> 01:20:27,792
Det er en rigtig dårlig idé.
705
01:20:28,583 --> 01:20:32,000
- Hvad fanden? Sonja!
- Stol på mig.
706
01:20:54,375 --> 01:20:57,542
- Hvornår begynder det?
- Du kommer for sent.
707
01:20:57,709 --> 01:21:02,250
Maria skal hente den
klokken fire i Hagaparken.
708
01:21:02,417 --> 01:21:06,333
Til gengæld for min familie.
Så må du have en fremragende krig.
709
01:21:06,500 --> 01:21:12,625
Vi har talt om det. Jeg skal nok
få din familie hertil. Giv mig den.
710
01:21:12,792 --> 01:21:17,667
Det er ikke identiteten,
men hvis det fører os til Maria...
711
01:21:17,834 --> 01:21:22,709
Så er din opgave fuldført. Jeg får
din familie hertil hurtigst muligt.
712
01:21:22,875 --> 01:21:27,083
Hvad skal jeg mere sige?
At jeg lover det?
713
01:21:32,500 --> 01:21:35,999
- Hvor fik du fat i billederne?
- Hos en ven.
714
01:21:36,125 --> 01:21:40,959
De skal lægges i en affaldsspand
ved Gustav III's pavillon.
715
01:21:41,083 --> 01:21:46,667
- Hvordan fik du fat i billederne?
- Bare sørg for at få fat i ham.
716
01:21:48,959 --> 01:21:52,583
Klokken fem på Café Blom.
717
01:22:06,417 --> 01:22:09,834
- Kom der ikke nogen?
- Ellers havde jeg dem ikke med.
718
01:22:09,999 --> 01:22:12,542
Nogen må have set mig.
719
01:22:12,709 --> 01:22:16,291
- Patrik!
- Sonja? Vent!
720
01:22:22,375 --> 01:22:24,375
Sonja...
721
01:22:40,333 --> 01:22:42,333
Patrik?
722
01:22:43,959 --> 01:22:45,959
Patrik?
723
01:22:56,917 --> 01:22:59,083
Åh gud!
724
01:23:00,083 --> 01:23:03,250
Patrik? Patrik?
725
01:23:05,500 --> 01:23:08,083
Patrik?
726
01:23:08,250 --> 01:23:10,667
Patrik!
727
01:23:19,125 --> 01:23:23,959
Sonja. Vi kan ikke blive her.
Jeg ringer.
728
01:23:40,375 --> 01:23:44,792
Vi er helt sikre. Han hedder
Andor Gellert, ungarsk diplomat.
729
01:23:44,959 --> 01:23:49,458
- Hun fandt billedbeviser hos ham.
- Hvor har I billederne fra?
730
01:23:49,625 --> 01:23:54,125
- De er fra den døde fotograf.
- Hun fandt de samme hos ham.
731
01:23:54,291 --> 01:23:59,458
- Jeg har brug for mere.
- Major Petersén, med al respekt...
732
01:23:59,625 --> 01:24:03,000
Jeg klarer mig fint uden respekt.
733
01:24:03,166 --> 01:24:07,667
Gør det arbejde, De bliver betalt for,
og fang ham i live.
734
01:24:31,375 --> 01:24:37,125
Hvor er jeg glad for at se dig.
Jeg troede, jeg havde ødelagt alt.
735
01:24:37,291 --> 01:24:42,625
Jeg var bare ikke forberedt,
og jeg blev overvældet.
736
01:24:42,792 --> 01:24:48,583
- Men jeg er ikke blevet skilt endnu.
- Det ved jeg godt.
737
01:24:48,750 --> 01:24:51,667
- Vi har vel ikke travlt?
- Jeg kan vente.
738
01:24:51,834 --> 01:24:55,792
Så længe jeg ved, at du...
At vi...
739
01:24:55,959 --> 01:24:58,959
Så kan jeg vente for evigt.
740
01:25:00,041 --> 01:25:03,083
Jeg vil vise dig noget.
741
01:25:17,750 --> 01:25:19,917
Jeg fandt dem hos Patrik.
742
01:25:20,041 --> 01:25:24,375
- Måske kan de gavne dig eller os.
- Dem burde du ikke have.
743
01:25:24,542 --> 01:25:27,500
De er meget værd for tyskerne.
744
01:25:27,667 --> 01:25:31,792
- Ved du, hvad det er for billeder?
- Ja.
745
01:25:34,834 --> 01:25:39,999
Hvem arbejder du for? Hvem er du?
746
01:25:40,125 --> 01:25:43,542
Jeg ved, du er Maria.
Det er i orden.
747
01:26:17,041 --> 01:26:20,208
Han slap væk,
men vi skal nok fange ham.
748
01:26:20,375 --> 01:26:23,041
Nu ved tyskerne,
jeg har samarbejdet med jer.
749
01:26:23,208 --> 01:26:26,999
- Tag det roligt.
- Det kan du sagtens sige.
750
01:26:27,125 --> 01:26:32,792
Hvad skal jeg gøre? Min familie
og jeg er så godt som døde.
751
01:26:32,959 --> 01:26:36,041
Vi skal nok fange ham, siger jeg.
752
01:26:49,125 --> 01:26:52,083
Jeg skal tale med Akrell.
753
01:26:53,375 --> 01:26:58,000
Jeg talte med von Gossler. Jeg sagde,
at jeg vidste, hvem meddeleren var.
754
01:26:58,166 --> 01:27:01,083
Nej, det ved jeg ikke,
men jeg sagde det.
755
01:27:01,250 --> 01:27:04,750
Jeg sagde, at jeg kun ville
afsløre det over for Maria.
756
01:27:04,917 --> 01:27:09,542
Ansigt til ansigt i morgen
på Bellmansro klokken 12.
757
01:27:09,709 --> 01:27:14,208
Send hele politistyrken,
hvis det er nødvendigt.
758
01:27:30,583 --> 01:27:34,250
- De havde noget til os?
- Ikke her og ikke nu.
759
01:27:36,834 --> 01:27:41,417
Hvad er det, der kan siges i morgen,
som ikke kan siges nu?
760
01:27:41,583 --> 01:27:46,166
Det er et udmærket sted.
Vi bliver næppe aflyttet.
761
01:27:46,333 --> 01:27:51,166
For De har vel ikke haft kontakt
med den svenske sikkerhedstjeneste?
762
01:27:51,333 --> 01:27:55,583
Naturligvis har de været
i kontakt med mig.
763
01:27:56,750 --> 01:28:01,542
De har spurgt mig om alt og alle.
De er ikke idioter.
764
01:28:02,709 --> 01:28:05,542
Godnat.
765
01:28:05,709 --> 01:28:11,333
Vi er ikke helt færdige her,
fru Wigert.
766
01:28:11,500 --> 01:28:16,041
Hvad blev der egentlig
af Deres unge, ungarske elsker?
767
01:28:19,542 --> 01:28:22,083
Det ved jeg ikke.
768
01:28:22,250 --> 01:28:26,083
Skyd mig. Så tager jeg det,
jeg ved, med mig i graven.
769
01:28:26,250 --> 01:28:31,417
Og I kan vente jer et opgør
med rigskommissær Josef Terboven.
770
01:28:33,709 --> 01:28:36,375
Tidholm, bilen.
771
01:28:47,083 --> 01:28:49,500
Fru Wigert!
772
01:28:55,458 --> 01:28:57,458
Maria.
773
01:28:59,917 --> 01:29:03,709
- Hr. Finke?
- Fru Wigert!
774
01:29:05,417 --> 01:29:07,792
Kom.
775
01:29:07,959 --> 01:29:11,333
En sand fornøjelse som altid.
776
01:29:12,333 --> 01:29:18,125
Lad mig gå direkte til sagen.
Vi har haft mistanke om, -
777
01:29:18,291 --> 01:29:23,417
- at den unge, flotte ungarer
er meddeleren.
778
01:29:26,166 --> 01:29:31,333
Han har haft nærmest ubegrænset
adgang til vores ambassade.
779
01:29:31,500 --> 01:29:35,166
Og nu har han gemt sig
i jeres lille kærlighedsrede.
780
01:29:35,333 --> 01:29:37,999
Jeg foreslår, at De viser vej.
781
01:29:53,375 --> 01:29:56,709
Fru Wigert? Jeg kan ikke se en båd.
782
01:30:28,542 --> 01:30:31,250
Her er ikke nogen.
783
01:30:49,625 --> 01:30:52,625
Hr. Finke! Se her.
784
01:31:05,083 --> 01:31:08,041
Det er jo vores billeder.
785
01:31:09,083 --> 01:31:14,083
- Han har kopieret dem alle sammen.
- Forbandede forræder!
786
01:32:12,792 --> 01:32:14,792
Kom så!
787
01:33:50,834 --> 01:33:54,875
- Måske har han gemt båden.
- Hvor?
788
01:34:10,917 --> 01:34:12,917
Der.
789
01:34:16,208 --> 01:34:18,208
Vent.
790
01:35:15,166 --> 01:35:19,834
Agent Bill identificerede
Maria som Albert Finke.
791
01:35:19,999 --> 01:35:22,792
Den tyske turistchef.
792
01:35:22,959 --> 01:35:29,667
Han og baron von Gossler havde
bedrevet omfattende spionage.
793
01:35:29,834 --> 01:35:34,250
De blev anholdt, mens de prøvede
at makulere beviserne.
794
01:35:38,291 --> 01:35:44,458
Jeg holdt mit løfte og fik
smuglet dem over grænsen -
795
01:35:44,625 --> 01:35:48,375
- til deres sommerhus
i Falkenberg.
796
01:35:53,750 --> 01:35:58,083
Var Bills indsats afgørende
for krigens udfald?
797
01:35:59,375 --> 01:36:01,750
Måske ikke.
798
01:36:01,917 --> 01:36:07,417
Hendes omgang med tyskerne
skadede hendes karriere.
799
01:36:07,583 --> 01:36:10,792
Det er ikke let
at ryste mistanken af sig.
800
01:36:10,959 --> 01:36:15,333
Slet ikke når man arbejder
som dobbeltspion.
801
01:36:20,542 --> 01:36:25,583
RETUR TIL AFSENDEREN
802
01:36:25,750 --> 01:36:28,750
Det tyder på,
at han er gået under jorden.
803
01:36:28,917 --> 01:36:33,709
Ingen adresser eller spor
efter slægtninge. Ingenting.
804
01:36:35,041 --> 01:36:39,959
Hvis han arbejdede for amerikanerne,
er han måske i England eller USA.
805
01:36:45,667 --> 01:36:48,333
Jeg beklager.
806
01:37:09,208 --> 01:37:14,083
"For tjeneste i kongens
og nationens interesse"?
807
01:37:14,250 --> 01:37:20,208
De har gjort en heltemodig indsats
for vores land og vores frihed.
808
01:37:20,375 --> 01:37:24,709
Desværre vil ingen få det at vide
i den nærmeste fremtid.
809
01:37:24,875 --> 01:37:31,542
Så forvent ingen klapsalver.
Det findes ikke i vores branche.
810
01:37:34,875 --> 01:37:36,875
Akrell?
811
01:37:39,542 --> 01:37:45,625
Hvis du finder ud af, hvor han er,
vil du så give ham det?
812
01:37:47,208 --> 01:37:49,959
Sonja...
813
01:37:50,083 --> 01:37:52,709
Behold det.
814
01:37:52,875 --> 01:37:57,792
Jeg gør alt, der står i min magt,
for at finde ud af, hvor han er.
815
01:37:59,083 --> 01:38:01,083
Tak.
816
01:38:29,875 --> 01:38:34,208
Sonja Wigert mødte Andor Gellert
én gang mere i New York i 1961.
817
01:38:34,375 --> 01:38:39,375
Han afviste hende. Svenskerne prøvede
at rense Sonjas navn efter krigen, -
818
01:38:39,542 --> 01:38:44,208
- og det gjorde amerikanerne også,
men det lykkedes kun delvist.
819
01:38:44,375 --> 01:38:50,792
Hun døde i 1980, og oplysningerne
om hendes virke som dobbeltagent -
820
01:38:50,959 --> 01:38:56,750
- blev frigivet først i 2000-tallet
af de svenske myndigheder.
821
01:44:42,208 --> 01:44:45,208
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
67424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.