All language subtitles for The SpyThe Spy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,999 --> 00:00:41,542 Du tror sikkert, at krig ikke angår dig. 2 00:00:43,917 --> 00:00:46,417 Det troede Bill også. 3 00:00:52,333 --> 00:00:55,250 Men sådan er krigens natur ikke. 4 00:00:56,792 --> 00:01:00,333 Den tvinger dig til at vælge side. 5 00:01:02,625 --> 00:01:05,166 TIL OSLOS BEFOLKNING! 6 00:01:07,041 --> 00:01:12,000 Du har nok aldrig hørt om Bill, og det har naturlige årsager, - 7 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 - for alt, hun gjorde, blev hemmeligstemplet. 8 00:01:16,166 --> 00:01:23,083 Men måske kender du hende som Sonja Wigert. Ikke? 9 00:01:24,709 --> 00:01:29,667 Det er delvis min skyld, hendes navn er gået i glemmebogen. 10 00:01:30,667 --> 00:01:34,834 Det er på tide, at Bills historie kommer frem. 11 00:01:34,999 --> 00:01:38,917 Om den er sand eller ej, må andre bedømme. 12 00:01:39,041 --> 00:01:42,667 Det her er i hvert fald min version af den. 13 00:01:42,834 --> 00:01:45,417 Hvad det end må være værd. 14 00:01:47,750 --> 00:01:51,458 Mine damer og herrer, tag godt imod Sonja Wigert! 15 00:01:54,125 --> 00:02:00,041 Tusind tak, fordi I er kommet i aften. Det er en stor dag. 16 00:02:00,208 --> 00:02:06,250 Jeg håber, I kan drømme jer væk. Grine lidt og virkelig fejre livet. 17 00:02:06,417 --> 00:02:11,250 Det fortjener I. Jeg ønsker jer en fremragende forestilling. 18 00:02:23,083 --> 00:02:28,625 Tak. Hvorfor er her så få kolleger? Der er heller ingen fra teatret. 19 00:02:28,792 --> 00:02:30,959 Jeg er her. 20 00:02:31,083 --> 00:02:34,625 Det har været dejligt at have dig her. 21 00:02:34,792 --> 00:02:40,709 Jeg siger tingene ligeud. Skål og tak for godt kammeratskab. 22 00:02:40,875 --> 00:02:43,625 Hr. rigskommissær. 23 00:02:45,750 --> 00:02:50,375 - Synes De ikke, hun er god? - Jo, Goebbels vil synes om hende. 24 00:02:54,709 --> 00:02:59,542 Jeg vidste ikke, hun var sådan en åbenbaring. Lyshåret. 25 00:02:59,709 --> 00:03:03,041 Og den rigtige slags lyshåret. Strålende. 26 00:03:03,208 --> 00:03:06,041 Et sandt fund, Sinding. 27 00:03:07,041 --> 00:03:10,999 Goebbels kommer til middag på Skaugum i weekenden. 28 00:03:12,166 --> 00:03:15,999 - Sørg for, at hun kommer. - Naturligvis. 29 00:03:16,125 --> 00:03:20,709 Du kunne starte min karriere. Tænk, hvis vi altid kunne leve sammen. 30 00:03:20,875 --> 00:03:25,500 - Inspirere og beånde hinanden. - Sammen? Du og jeg? 31 00:03:31,542 --> 00:03:35,333 Det var en stor ære, hr. rigskommissær. 32 00:03:35,500 --> 00:03:39,834 Jeg vil skubbe på processen, så meget jeg kan. Mange tak. 33 00:03:46,667 --> 00:03:50,792 Vi elskede dig alle sammen. Hele Norge elsker dig. 34 00:03:50,959 --> 00:03:54,667 Der er en, du skal møde til en middag. 35 00:03:54,834 --> 00:03:59,291 Vores store drøm er ved at blive til virkelighed. 36 00:03:59,458 --> 00:04:05,667 Jeg har fået positive signaler om, at "Else" bliver til en film. 37 00:04:05,834 --> 00:04:09,667 - Med dig i hovedrollen. - Er det sandt? Passer det? 38 00:04:09,834 --> 00:04:12,458 Der er middag på Skaugum på lørdag. 39 00:04:12,625 --> 00:04:18,125 - Jeg spiller i Stockholm på fredag. - Tag nattoget efter forestillingen. 40 00:04:18,291 --> 00:04:22,166 - Hvad med visum? - Alt er ordnet. Visum. Billetter. 41 00:04:22,333 --> 00:04:26,000 - Bryd ikke dit smukke hoved... - Vipsen? Vent. 42 00:04:26,166 --> 00:04:30,667 Det er fantastisk, Leif. Tusind tak. 43 00:04:30,834 --> 00:04:33,959 Hvorfor går du? Skal vi ikke fejre det? 44 00:04:34,083 --> 00:04:37,208 Se dig om. Vil du hyldes af de mennesker? 45 00:04:37,375 --> 00:04:41,458 - De er bare publikum. - Sonja. 46 00:04:41,625 --> 00:04:45,375 Jeg vil bare have, at folk skal hygge sig. Er det så slemt? 47 00:04:45,542 --> 00:04:48,375 Nej, du må gerne blive, men jeg tager hjem. 48 00:04:48,542 --> 00:04:52,125 Hvis jeg bliver set med det pak, er jeg arbejdsløs i morgen. 49 00:04:53,333 --> 00:04:56,291 Rapport baseret på norske aviser. 50 00:04:56,458 --> 00:05:02,125 Dagen efter den tyske invasion blev Quisling udråbt til statsminister. 51 00:05:02,291 --> 00:05:06,917 To uger senere erstattede Hitler ham med Josef Terboven - 52 00:05:07,041 --> 00:05:09,959 - som rigskommissær i Norge. 53 00:05:10,083 --> 00:05:16,625 Han forbød alle andre partier og påtvang den frie presse censur. 54 00:05:18,834 --> 00:05:24,625 Han er flyttet ind på Skaugum, kronprinsparrets residens. 55 00:05:24,792 --> 00:05:28,834 Konsekvensen af dette for svensk sikkerhedspolitik - 56 00:05:28,999 --> 00:05:32,999 - vender jeg tilbage til i nye rapporter. 57 00:05:34,291 --> 00:05:35,917 Heil Hitler. 58 00:05:36,041 --> 00:05:42,917 Vi har brug for en dygtig meddeler nær Terboven. Løjtnant Akrell. 59 00:05:44,291 --> 00:05:47,750 Der går rygter om, at tyskerne vil angribe os. 60 00:05:47,917 --> 00:05:50,792 Det skrev jeg i en separat rapport. 61 00:05:50,959 --> 00:05:55,875 GODE KARAKTERER I NYT NORSK LYSTSPIL 62 00:05:58,667 --> 00:06:02,250 - Bagagen er båret ned. Bilen er her. - Tusind tak. 63 00:06:02,417 --> 00:06:05,709 Dette er kommet til Dem med bud. 64 00:06:05,875 --> 00:06:08,375 Tysk bud. 65 00:06:10,709 --> 00:06:16,125 - Er det store sager? - Nej. Tak for et dejligt ophold. 66 00:06:16,291 --> 00:06:19,333 Det har været en glæde, fru Wigert. 67 00:06:42,792 --> 00:06:45,166 Kiellands "Else". 68 00:06:45,333 --> 00:06:48,375 RIGSKOMMISSARIATET FOR DET BESATTE NORGE 69 00:06:55,333 --> 00:06:59,834 Ifølge statistikken er antallet af indbrud fordoblet i de seneste år. 70 00:06:59,999 --> 00:07:06,041 Det har vi inkluderet en beskyttelse mod i vores nye husforsikring. 71 00:07:06,208 --> 00:07:10,709 Vi blev kaldt C-bureauet. Officielt et forsikringsselskab, - 72 00:07:10,875 --> 00:07:15,375 - men i virkeligheden et netværk af spioner, som arbejdede for mig. 73 00:07:15,542 --> 00:07:18,834 Selvom fjenden ikke havde invaderet os, - 74 00:07:18,999 --> 00:07:23,375 - var alle krigsførende landes efterretningstjenester på plads. 75 00:07:23,542 --> 00:07:29,125 Stockholm vrimlede med spioner, som udspionerede os og hinanden. 76 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 Ingen stolede på nogen. 77 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Hej. Er du ikke på vej til Stockholm? 78 00:08:11,333 --> 00:08:17,125 Jo, men jeg tænkte så meget på jer i går. Jeg savnede jer. 79 00:08:17,291 --> 00:08:21,792 Fik du vores besked om, at vi ikke ville deltage i det tyske pr-nummer? 80 00:08:21,959 --> 00:08:24,583 - Jeg laver lidt mad til dig. - Nej. 81 00:08:24,750 --> 00:08:28,667 Du er blevet tyndere. Jeg bikser noget sammen. 82 00:08:28,834 --> 00:08:30,834 Ja... 83 00:08:34,750 --> 00:08:36,458 Sonja... 84 00:08:38,792 --> 00:08:40,166 Kom. 85 00:08:40,333 --> 00:08:44,834 Det er ynkeligt at se en voksen mand gemme sig for at få en smøg. 86 00:08:44,999 --> 00:08:47,959 Det er medicin, far. 87 00:08:50,792 --> 00:08:53,166 Må jeg se? 88 00:08:53,959 --> 00:08:58,458 Sonja, ham filmmanden Leif Sinding. 89 00:08:58,625 --> 00:09:02,250 Jeg vil ikke have, at vores navn skal forbindes med ham. 90 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 Han er en forbandet forræder. 91 00:09:05,250 --> 00:09:10,417 Hvordan kan du arbejde sammen med ham? Du forstår ikke alvoren. 92 00:09:10,583 --> 00:09:15,000 Skal jeg sætte mit liv og min karriere på pause, - 93 00:09:15,166 --> 00:09:17,667 - bare fordi alt det her sker? 94 00:09:17,834 --> 00:09:21,834 Hvor mange gange har du ikke sagt "Grib chancen"? 95 00:09:21,999 --> 00:09:27,458 - Er det det, du tror, du gør? - Jeg er bare en skuespillerinde. 96 00:09:27,625 --> 00:09:29,709 Du kan ikke gemme dig. 97 00:09:29,875 --> 00:09:35,333 Du må vælge side. Hvad du må sætte på pause, betyder ikke noget. 98 00:09:35,500 --> 00:09:38,875 Sonja? Sigvald? 99 00:09:41,875 --> 00:09:45,250 Jeg vil ikke opfattes som nazisympatisør. 100 00:09:45,417 --> 00:09:49,166 "Else" er en klassiker, og Leif er en god ven. 101 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 Tag det roligt. 102 00:09:51,500 --> 00:09:57,208 Vi kan ikke holde op med at lave film, bare fordi der er krig. 103 00:09:57,375 --> 00:09:59,917 Skal vi have dessert? 104 00:10:13,709 --> 00:10:18,917 Sonja Wigert. Født 11. november 1913 på Notodden. 105 00:10:19,041 --> 00:10:23,291 Datter af Sigvald Hansen og Carmen Kirsebom. 106 00:10:23,458 --> 00:10:26,333 Uddannet på statens kunsthåndværkerskole. 107 00:10:26,500 --> 00:10:32,542 Men har arbejdet som skuespillerinde siden sin teaterdebut i 1934. 108 00:10:32,709 --> 00:10:37,583 Populær i Norge efter flere roller i film og på teater. 109 00:10:37,750 --> 00:10:42,166 Hun kender den norske kulturelite. Nordmænd og tyskere. 110 00:10:42,333 --> 00:10:45,917 Der er planer om en film med hende i en større rolle. 111 00:10:46,041 --> 00:10:50,250 Hendes far og bror har forbindelser til modstandsbevægelsen. 112 00:10:50,417 --> 00:10:54,959 Men Sonja virker ikke helt overbevist. 113 00:10:55,125 --> 00:10:59,875 Hvad har De foretaget Dem i Norge? Rejs Dem op. 114 00:11:00,959 --> 00:11:05,375 - De forstår ikke tysk. - Sæt Dem ned. 115 00:11:05,542 --> 00:11:09,709 Sæt Dem straks ned. Ellers smider jeg Dem ud. 116 00:11:09,875 --> 00:11:13,083 Borgerlige kælling! 117 00:11:13,250 --> 00:11:17,959 Rejs Dem op. Vis mig Deres pas og kuffert. 118 00:11:18,083 --> 00:11:20,709 Rejs Dem op! 119 00:11:22,458 --> 00:11:26,083 Gift med Torsten Flodén, en svensk dramatiker. 120 00:11:26,250 --> 00:11:31,291 Men det lader til, at ægteskabet er i opløsning. 121 00:11:31,458 --> 00:11:37,959 Laura Jonsson forlod deres lejlighed efter frokost. I affekt. 122 00:11:38,083 --> 00:11:41,792 - Laura Jonsson? - Sonjas påklæderske. 123 00:11:41,999 --> 00:11:44,709 Det var ikke så godt. 124 00:11:44,875 --> 00:11:46,917 Du glemte den her! 125 00:11:47,041 --> 00:11:49,667 Slet ikke. 126 00:11:52,125 --> 00:11:55,500 Så nu er det min skyld? Er jeg skurken? 127 00:11:55,667 --> 00:12:00,625 Det er så synd for Sonja. Har du bollet dig til nogen nye roller? 128 00:12:01,625 --> 00:12:03,542 Forsvind! 129 00:12:03,709 --> 00:12:06,959 - Er hun besværet værd? - Det tror jeg. 130 00:12:07,083 --> 00:12:11,208 Hun taler tysk og engelsk og kan gøre sig forståelig på fransk. 131 00:12:12,208 --> 00:12:18,834 Hendes status, kontakter og talent gør Sonja Wigert unik i mine øjne. 132 00:12:34,667 --> 00:12:40,083 Regeringen er nødt til at vågne. Se, hvad der skete i Norge. 133 00:12:40,250 --> 00:12:45,750 En invasion af Sverige er både sandsynlig og nært forestående. 134 00:12:45,917 --> 00:12:49,458 Udenrigsministeren og jeg deler Deres bekymring. 135 00:12:49,625 --> 00:12:53,792 Men det er en politisk følsom sag. Vil De have, vi skal starte en krig? 136 00:12:53,959 --> 00:12:58,166 Se Dem omkring, for helvede. Der er allerede krig. 137 00:12:58,333 --> 00:13:00,917 Længdegrader. Breddegrader. 138 00:13:01,041 --> 00:13:04,083 De kortlægger vores skærgård. 139 00:13:04,250 --> 00:13:07,959 Øer, dybde, brohøjder, militære anlæg. 140 00:13:08,083 --> 00:13:11,166 Nogen sender materialet ud fra Sverige. 141 00:13:11,333 --> 00:13:16,041 En af vores svaler, frøken C, mener, at det her er en kode. 142 00:13:16,208 --> 00:13:20,667 At Maria er en spion, der leverer direkte til Berlin. 143 00:13:20,834 --> 00:13:23,834 - Nogen teorier? - En med sympati for Tyskland? 144 00:13:23,999 --> 00:13:29,458 Familie i Tyskland? Militær baggrund? En handelsrejsende eller journalist? 145 00:13:29,625 --> 00:13:34,583 Så venter vi på, at din svale kommer med konkrete beviser. 146 00:13:38,375 --> 00:13:40,542 Satans også. 147 00:13:47,959 --> 00:13:52,542 Det er den berygtede trojanske hest 148 00:13:52,709 --> 00:13:56,625 moderniseret til den femte kolonne 149 00:13:56,792 --> 00:14:01,542 major Quisling er en papegøje 150 00:14:01,709 --> 00:14:05,709 som imiterer så godt han har forstand 151 00:14:05,875 --> 00:14:10,792 vi er tilsyneladende fredelige gutter 152 00:14:12,959 --> 00:14:18,041 Sikke noget møg! Du er en skændsel mod Sverige, Karl Gerhard! 153 00:14:18,208 --> 00:14:22,709 Det Europa som højlydt proklamerer 154 00:14:22,875 --> 00:14:26,458 at magt har ret har nu fået sit symbol 155 00:14:42,125 --> 00:14:45,625 - Hvem er De? - Bare rolig, fru Wigert. 156 00:14:45,792 --> 00:14:49,625 Jeg kommer fra det svenske militær. 157 00:14:50,625 --> 00:14:53,709 - Jeg vil bare tale med Dem. - Hvad vil De mig? 158 00:14:53,875 --> 00:15:00,166 - Undskyld, hvis jeg skræmte Dem. - Du godeste. Det svenske militær? 159 00:15:00,333 --> 00:15:05,333 Deres store popularitet giver Dem adgang til mange kredse. 160 00:15:05,500 --> 00:15:10,375 Det er meget værd i min branche. Jeg går direkte til sagen. 161 00:15:10,542 --> 00:15:16,125 Jeg vil gerne have, at De tager nattoget til Oslo i aften, - 162 00:15:16,291 --> 00:15:18,999 - og at De deltager i middagen. 163 00:15:19,125 --> 00:15:21,500 Hvordan kender De til den? 164 00:15:21,667 --> 00:15:26,166 Jeg ved ikke, hvordan De vil forvalte Deres popularitet, - 165 00:15:26,333 --> 00:15:30,875 - men ønsker De, at det, der skete i Norge, også skal ske her? 166 00:15:31,000 --> 00:15:34,417 Ønsker De ikke, at Sverige fortsat skal være frit? 167 00:15:34,583 --> 00:15:40,625 Tyskerne kortlægger den svenske kyst for at kunne invadere os også. 168 00:15:40,792 --> 00:15:46,208 Der findes spioner, som arbejder med dette netop nu. 169 00:15:46,375 --> 00:15:53,375 Den, der styrer hele aktionen, er Josef Terboven. 170 00:16:01,458 --> 00:16:03,667 Hvad? 171 00:16:05,500 --> 00:16:10,333 Var I om bord på toget? Har I skygget mig? 172 00:16:12,083 --> 00:16:15,417 Jeg beder Dem. Deltag i middagen. 173 00:16:15,583 --> 00:16:19,959 - De skal holde øjne og ører åbne. - Og bryde alle bånd til min familie? 174 00:16:20,083 --> 00:16:23,834 Det handler om en hel nations fremtid. 175 00:16:23,999 --> 00:16:27,500 Hvad tror De, der vil ske, hvis de marcherer ind her? 176 00:16:27,667 --> 00:16:30,166 Hvad vil der ske med teatret? 177 00:16:30,333 --> 00:16:36,166 Tror De ikke, Deres teaterkollega løber en ganske stor risiko for - 178 00:16:36,333 --> 00:16:39,875 - at blive stillet op mod en mur og henrettet? 179 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Jeg har brug for Dem til middagen. Sverige har brug for Dem. 180 00:16:44,166 --> 00:16:47,375 - Men jeg har ikke brug for jer. - Rejs til Oslo. 181 00:16:47,542 --> 00:16:49,625 Tak for blomsterne. 182 00:16:49,792 --> 00:16:54,125 Det er synd, fru Wigert. Både for Dem og os. 183 00:16:54,291 --> 00:17:00,667 Hvis De skulle komme på bedre tanker. Café Blom. Et bord ved vinduet. 184 00:17:01,875 --> 00:17:09,041 De var god i aften. De har virkelig talent for at kunne være en anden. 185 00:17:18,083 --> 00:17:21,375 Lad mig præsentere filminstruktøren. 186 00:17:21,542 --> 00:17:27,291 - Jeg vil møde skuespillerinden. - De får hende til bords. 187 00:17:27,458 --> 00:17:30,959 Det er Leif Sinding. Propagandaministeren. 188 00:17:31,083 --> 00:17:34,959 - Det er mig en ære. - I lige måde. 189 00:17:38,625 --> 00:17:43,917 - Hvor er hun? - Hun kommer. Intet problem. 190 00:17:45,333 --> 00:17:47,750 Denne vej. 191 00:17:53,583 --> 00:17:57,041 - Fru Wigert. - Patrik! 192 00:17:57,208 --> 00:18:01,166 - Hvor er du fin. - Tak. Jeg kastede bare noget på. 193 00:18:01,333 --> 00:18:04,875 - Hvor er Flodén? - Det står snart i sladderpressen. 194 00:18:05,000 --> 00:18:10,750 - Jeg smed ham ud denne gang. - Verden er fuld af bedre mænd. 195 00:18:10,917 --> 00:18:15,750 Sikke du lyver. Jeg kommer til at dø ensom og glemt. 196 00:18:15,917 --> 00:18:19,500 Jeg har negativerne fra fotograferingen til Hjemmet. 197 00:18:19,667 --> 00:18:22,750 - Du ville gerne have dem. - Ja. Tak. 198 00:18:22,917 --> 00:18:26,208 - Kom med ind til en drink. - Det kan jeg ikke. 199 00:18:26,375 --> 00:18:29,999 - Jeg skal fotografere. - Vi gør sådan her. 200 00:18:30,125 --> 00:18:32,834 Perfekt. Kom nu. 201 00:18:34,417 --> 00:18:37,417 Mange tak. I er vidunderlige. 202 00:18:37,583 --> 00:18:42,250 Men nu trænger sangfuglen til noget at drikke. Måske senere. 203 00:18:42,417 --> 00:18:44,417 Tak. 204 00:18:46,625 --> 00:18:50,709 - Fru Wigert! - Baron von Gossler! 205 00:18:50,875 --> 00:18:53,709 Jamen dog. 206 00:18:53,875 --> 00:18:58,208 Fremragende optræden som altid. De skal hilse på Albert Finke. 207 00:18:58,375 --> 00:19:01,959 Vores turistchef. I har måske hilst på hinanden? 208 00:19:02,083 --> 00:19:05,792 - Nej. Sonja Wigert. - Albert Finke. Det er en ære. 209 00:19:05,959 --> 00:19:09,250 Jeg er en stor beundrer af Deres film - 210 00:19:09,417 --> 00:19:12,625 - og Deres arbejde på scenen. 211 00:19:12,792 --> 00:19:17,417 - Sikke meget De ved om mig. - Jeg er jo turistchef. 212 00:19:17,583 --> 00:19:21,375 De skal også hilse på Andor Gellert. 213 00:19:21,542 --> 00:19:26,750 Attaché ved den ungarske ambassade... Hr. ambassadør. 214 00:19:26,917 --> 00:19:29,583 Skal vi danse? 215 00:19:36,333 --> 00:19:41,750 Hendes tog er nok forsinket. Vi må få styr på det norske trafikvæsen. 216 00:20:25,999 --> 00:20:29,834 - Jeg trækker mig tilbage. - Godnat. 217 00:20:38,500 --> 00:20:43,625 Få fat i Fehlis. Befalingshavende for sikkerhedstjenesten. 218 00:20:46,500 --> 00:20:51,000 Heinrich. Det er angående en anholdelse. 219 00:20:58,417 --> 00:21:02,417 Sigvald Hansen? Anhold denne mand. 220 00:21:02,583 --> 00:21:05,250 Fortæl mig hvorfor. 221 00:21:05,417 --> 00:21:08,917 - Lad hende være! - Sigvald! 222 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 Ja! 223 00:21:53,166 --> 00:21:54,834 Ja? 224 00:21:55,834 --> 00:21:58,667 - Sigvald Wigert? - Ja. 225 00:22:02,542 --> 00:22:03,750 Ja. 226 00:22:40,250 --> 00:22:44,250 - Hej. - Hej. Kan jeg også få sådan en? 227 00:22:44,417 --> 00:22:47,583 Har I et bord ved vinduet? 228 00:23:01,417 --> 00:23:03,417 Du godeste. 229 00:23:07,083 --> 00:23:11,709 - Fru Wigert. - Min far sidder i Grini. 230 00:23:11,875 --> 00:23:15,542 Det var dumt ikke at deltage i middagen. 231 00:23:16,542 --> 00:23:22,750 Sid ned. Jeg er overbevist om, at de ikke er ude efter Deres far. 232 00:23:22,917 --> 00:23:28,041 Det er Dem, de vil have. En stjerne i deres propagandamaskine. 233 00:23:28,208 --> 00:23:32,959 Min far har ondt i lungerne. Er der noget, jeg kan gøre? 234 00:23:33,083 --> 00:23:35,709 Det er det, jeg håber. 235 00:23:36,709 --> 00:23:40,875 Maria. Det er et kodenavn. 236 00:23:41,000 --> 00:23:47,417 Vi tror, Maria er en brik i et spil om Sverige, som vi ikke må tabe. 237 00:23:47,583 --> 00:23:52,625 - Jeg vil have et ansigt på Maria. - Hvad har det med min far at gøre? 238 00:23:52,792 --> 00:23:57,417 Den, der kan få din far løsladt og føre os til Maria, - 239 00:23:57,583 --> 00:24:01,000 - er Josef Terboven. 240 00:24:01,166 --> 00:24:07,208 Men vi må begynde forfra. Vi må finde en måde at genoptage kontakten på. 241 00:24:07,375 --> 00:24:12,125 - Finde på en undskyldning. - Hvordan skal det foregå? 242 00:24:12,291 --> 00:24:16,291 Vi hjælper hinanden. 243 00:24:18,542 --> 00:24:21,166 Har vi en aftale? 244 00:24:24,458 --> 00:24:27,542 Der holdes fest på den ungarske ambassade. 245 00:24:27,709 --> 00:24:32,250 Alle tyskere i Stockholm kommer og folk fra de andre aksemagter. 246 00:24:34,125 --> 00:24:37,834 Denne aften kommer også en hr. Hartmann. 247 00:24:37,999 --> 00:24:42,166 Han er en gammel ven af Terboven. De studerede sammen. 248 00:24:43,625 --> 00:24:49,291 Får du ham til at give Terboven en troværdig undskyldning... 249 00:24:56,500 --> 00:24:59,041 Hvordan ved jeg, hvem det er? 250 00:24:59,208 --> 00:25:04,125 En lav fyr med blå øjne, som er temmelig populær. 251 00:25:05,750 --> 00:25:09,500 Sørg for, at han får dig i kontakt med Terboven. 252 00:25:09,667 --> 00:25:16,000 Jeg var rædselsslagen. Jeg blev ført ned i en kælder med bind for øjnene. 253 00:25:16,166 --> 00:25:20,750 - Kan jeg hjælpe Dem? - Godaften. 254 00:25:20,917 --> 00:25:24,125 - De kan ikke genkende mig, vel? - Burde jeg det? 255 00:25:24,291 --> 00:25:28,000 Vi mødtes ikke officielt på Berns forleden aften. 256 00:25:28,166 --> 00:25:31,750 - Jeg vidste ikke, De var inviteret. - Jamen det er jeg. 257 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 - Eller det burde jeg have været. - Hvorfor? 258 00:25:35,625 --> 00:25:39,250 Har De virkelig ikke hørt om Sonja Wigert? 259 00:25:39,417 --> 00:25:43,999 Måske er De ny her. De bør kende de mest grundlæggende... 260 00:25:44,125 --> 00:25:46,291 De er ikke så lidt fræk. 261 00:25:46,458 --> 00:25:49,500 - Lukker De mig ind? - Det er en privat fest. 262 00:25:49,667 --> 00:25:53,166 - Godaften. - Gid jeg kunne sige det samme. 263 00:25:53,333 --> 00:25:58,500 - Fru Wigert! - Jamen dog. Hej. 264 00:25:58,667 --> 00:26:01,458 - Min lille nattergal. - Min ridder. 265 00:26:01,625 --> 00:26:04,208 - Hr. Gellert. - Hr. von Gossler. 266 00:26:04,375 --> 00:26:07,208 - Er De på vej ud? - Det er en misforståelse. 267 00:26:07,375 --> 00:26:11,083 Denne mand vil smide mig ud. 268 00:26:11,250 --> 00:26:15,417 Skal De måske ikke synge lidt for os senere? 269 00:26:15,583 --> 00:26:18,250 Lige præcis. 270 00:26:18,417 --> 00:26:23,667 - Jeg skal synge her i aften. - Vil De ødelægge aftenen for os? 271 00:26:23,834 --> 00:26:28,125 - På ingen måde, hr. Finke. - Skal vi gå? 272 00:26:29,625 --> 00:26:34,709 Farvel. Nu skal vi have noget godt at drikke. 273 00:26:40,333 --> 00:26:46,458 For nylig blev jeg inviteret til middag hos en kendt tysker i Norge. 274 00:26:46,625 --> 00:26:51,667 - Vil De have os undskyldt? - Naturligvis, hr. Hartmann. 275 00:26:52,709 --> 00:26:57,875 Men jeg blev desværre forhindret i at deltage. 276 00:26:58,000 --> 00:27:00,959 Og jeg kunne ikke sende afbud. 277 00:27:01,083 --> 00:27:05,709 Det har gjort mig helt fortvivlet. Jeg tænker hele tiden på det. 278 00:27:05,875 --> 00:27:10,458 - Jeg ved ikke, om De forstår. - Naturligvis. Kom med. 279 00:27:15,041 --> 00:27:18,542 Hvem var den kendte tysker? 280 00:27:20,291 --> 00:27:23,166 De kan trygt sige det. 281 00:27:23,333 --> 00:27:26,625 Det var en vis hr. Terboven. 282 00:27:28,917 --> 00:27:35,000 Jeg ville så gerne finde en, der kunne viderebringe min undskyldning. 283 00:27:36,792 --> 00:27:40,208 Måske kan jeg gøre det. Jeg møder Terboven i morgen. 284 00:27:40,375 --> 00:27:43,709 Kender De ham? Vil De gøre det? 285 00:27:44,709 --> 00:27:49,083 - Eller måske med det samme? - Med det samme? 286 00:27:49,250 --> 00:27:54,834 Ville det være muligt? Så skal jeg ikke længere bære på den byrde. 287 00:27:54,999 --> 00:27:57,500 Kom med mig. 288 00:28:03,625 --> 00:28:09,166 Undskyld, at jeg forstyrrer. En sød pige vil gerne tale med dig. 289 00:28:12,250 --> 00:28:15,041 Ja. Godt. 290 00:28:16,792 --> 00:28:21,250 Hr. Terboven? Det er Sonja Wigert. 291 00:28:21,417 --> 00:28:24,792 Deres invitation var så personlig. 292 00:28:24,959 --> 00:28:29,125 Jeg ville personligt undskylde for, at jeg ikke kunne komme. 293 00:28:29,291 --> 00:28:32,291 Jeg havde problemer derhjemme. 294 00:28:33,417 --> 00:28:38,959 Jeg ville bare sige, at rollen som Else... 295 00:28:39,083 --> 00:28:43,166 Jeg forstår, at der findes alternativer, men... 296 00:28:44,166 --> 00:28:48,250 Det forstår jeg. Naturligvis, hr. rigskommissær. 297 00:28:49,750 --> 00:28:52,041 Farvel. 298 00:29:02,792 --> 00:29:05,917 Javel ja. Godt. 299 00:29:16,417 --> 00:29:20,083 - Kom her! - Nej. Lad være. 300 00:29:20,250 --> 00:29:22,750 - Jeg sagde nej! - Fru Wigert. 301 00:29:22,917 --> 00:29:25,709 Vil De ikke komme og synge for os? 302 00:29:25,875 --> 00:29:29,500 Alle venter på Dem og Deres vidunderlige talent. 303 00:30:25,750 --> 00:30:31,208 Fru Wigert? Den mand tilhører ikke den ungarske delegation. 304 00:30:31,375 --> 00:30:35,458 Vi har sendt ham til hotellet, så De er velkommen til at blive. 305 00:30:35,625 --> 00:30:39,999 Tak, men klokken er mange. Jeg skal hjem. 306 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 - De sang fantastisk i aften. - Tak. 307 00:30:44,417 --> 00:30:49,291 - Må jeg vise Dem noget? - Hvad er det? 308 00:30:49,458 --> 00:30:53,709 Det er en overraskelse. De vil ikke blive skuffet. 309 00:30:53,875 --> 00:30:57,083 Jeg er taknemlig for det, De gjorde. 310 00:30:57,250 --> 00:31:00,959 Men jeg er meget træt, og De er vært for en fest. 311 00:31:01,083 --> 00:31:06,166 Godt. Måske en anden gang. Farvel. 312 00:31:11,291 --> 00:31:14,625 Hvilken slags overraskelse? 313 00:31:18,417 --> 00:31:21,083 Overrask mig. 314 00:31:21,250 --> 00:31:24,875 - De har kun øl. - Så overrask mig med øl. 315 00:31:26,208 --> 00:31:29,291 - Hej. - Hej, Andor. 316 00:31:29,458 --> 00:31:31,458 Hej. Sonja. 317 00:31:31,625 --> 00:31:34,959 Godt. Når damen og jeg har fået en øl. 318 00:32:17,417 --> 00:32:21,208 Har du hørt om Blue Note? Det er en jazzklub i New York. 319 00:32:21,375 --> 00:32:24,750 Den er på størrelse med en dagligstue, men propfuld. 320 00:32:24,917 --> 00:32:28,667 - Fuld af mennesker, der elsker jazz. - Det lyder fantastisk. 321 00:32:28,834 --> 00:32:33,041 Jeg vil besøge den, når den forbandede krig er slut. 322 00:33:20,125 --> 00:33:24,999 Hun har ventet på nærbilledet. Vi filmer foran et stort vandfald. 323 00:33:25,125 --> 00:33:27,166 - Sinding? - Ikke nu. 324 00:33:27,333 --> 00:33:31,333 - Jeg vender mig mod kameramanden... - Der er telefon. 325 00:33:31,500 --> 00:33:37,750 Hun kaster sig direkte i vandfaldet, og kameraet kører ikke engang. 326 00:33:37,917 --> 00:33:41,999 - Det er rigskommissæren. - Hvad sagde du? 327 00:33:42,125 --> 00:33:45,041 Det er rigskommissæren. 328 00:34:02,041 --> 00:34:04,917 Ja, hr. rigskommissær. 329 00:34:06,333 --> 00:34:08,709 En prøveoptagelse? 330 00:34:08,875 --> 00:34:12,917 Det kan sagtens lade sig gøre. Intet problem. 331 00:34:14,166 --> 00:34:16,417 Mange tak. 332 00:34:18,625 --> 00:34:20,875 Ja! 333 00:34:21,792 --> 00:34:24,959 Jeg er nødt til at rejse til Norge. 334 00:34:26,750 --> 00:34:30,792 Til min mor og far. Det er et familieanliggende. 335 00:34:30,959 --> 00:34:34,834 - Nej. - Andor, jeg er nødt til at gå. 336 00:34:37,291 --> 00:34:40,999 Så vær interesseret. Lyt. 337 00:34:41,125 --> 00:34:45,208 Husk alt og skriv alt ned, og så aflægger du rapport. 338 00:34:45,375 --> 00:34:50,333 Skrive rapporter og læse alt det her? Jeg skal øve en nyskrevet tekst... 339 00:34:51,999 --> 00:34:55,458 Din fars lunger har det ikke så godt, vel? 340 00:34:58,959 --> 00:35:04,999 Fra nu af gør vi nøjagtig, som jeg siger. Ellers glemmer vi det. 341 00:35:14,125 --> 00:35:16,250 Hvad skal jeg gøre? 342 00:35:16,417 --> 00:35:19,458 Jeg vil have noget konkret på Maria. 343 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 Hvad skal jeg helt præcist gøre? 344 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Det tror jeg, du ved meget bedre end mig. 345 00:35:39,999 --> 00:35:42,291 Hvem er Bill? 346 00:35:42,458 --> 00:35:44,834 Det er dig. 347 00:35:51,500 --> 00:35:57,208 Du skal ikke undervurdere ham. Terboven er belæst og intelligent. 348 00:35:57,375 --> 00:36:01,000 Han kan virke charmerende og tilmed menneskelig. 349 00:36:01,166 --> 00:36:07,000 Men glem ikke, at han drives af sin nazistiske ideologi. 350 00:36:08,000 --> 00:36:11,166 - Tak skal du have. - Så går du op her. 351 00:36:11,333 --> 00:36:17,999 Tænk, at kameraet er din modspiller. At kameraet er fangevogteren. 352 00:36:18,125 --> 00:36:23,667 Stille til optagelse! Lyd! Kamera! 353 00:36:23,834 --> 00:36:26,458 Og værsgo. 354 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Hvad laver jeg her? På dette trøstesløse sted. 355 00:36:33,166 --> 00:36:37,667 Jeg har måske nok begået mange fejl, men at havne her i fængsel? 356 00:36:37,834 --> 00:36:42,333 - Nej. Leif, kan vi... - Fortsæt med at filme. 357 00:36:42,500 --> 00:36:45,667 - Jeg føler mig utilpas. - Værsgo. 358 00:36:46,667 --> 00:36:50,333 Hvad laver jeg her? På dette trøstesløse sted? 359 00:36:50,500 --> 00:36:54,875 Jeg har måske nok begået mange fejl, men at havne her i fængsel? 360 00:36:55,000 --> 00:36:59,041 Når folk ser på mig, så ser de dette ydre. 361 00:36:59,208 --> 00:37:04,166 En fattig loppe. Det har ikke altid været sådan. 362 00:37:04,333 --> 00:37:08,083 Min familie er rig. 363 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Min far er magtfuld. 364 00:37:11,458 --> 00:37:14,083 Jeg bliver ikke her længe. 365 00:37:14,250 --> 00:37:17,333 Jeg er her, fordi jeg blev tvunget til det! 366 00:37:17,500 --> 00:37:22,083 Som med alt andet i en loppes liv blev jeg tvunget! 367 00:37:28,333 --> 00:37:34,166 De vover ikke at gå nu. Det tillader jeg ikke. 368 00:37:34,333 --> 00:37:41,083 Hvis De ønsker retfærdighed, og at verden bliver et bedre sted, - 369 00:37:41,250 --> 00:37:46,041 - så må De også behandle mig derefter. 370 00:37:47,959 --> 00:37:51,959 Jeg er ikke så lurvet, som jeg ser ud. 371 00:37:52,083 --> 00:37:58,917 Og De er ikke så ynkelig, at De bare vil lade mig sidde her. 372 00:38:00,083 --> 00:38:02,709 Skiderik. 373 00:38:04,583 --> 00:38:07,542 Der findes ingen retfærdighed. 374 00:38:07,709 --> 00:38:13,083 Der findes intet enkelt svar på, hvad der er rigtigt og forkert. 375 00:38:19,291 --> 00:38:23,750 Bravo! Det ville Kielland have syntes vældig godt om. 376 00:38:23,917 --> 00:38:26,542 - Josef Terboven. - Sonja Wigert. 377 00:38:26,709 --> 00:38:31,500 Mig en fornøjelse. Kender De hans andre værker? 378 00:38:31,667 --> 00:38:37,375 - "Gift" er min yndlingsbog. - "Gift"? 379 00:38:37,542 --> 00:38:42,083 Nå ja, "Gift". Den er jeg ved at læse. 380 00:38:42,250 --> 00:38:46,208 Måske kunne vi diskutere det over en middag? 381 00:38:46,375 --> 00:38:50,291 - Må jeg sende en bil i aften? - Ja. 382 00:38:54,125 --> 00:38:58,291 Farvel, hr. rigskommissær. 383 00:39:06,709 --> 00:39:09,333 - Hej, Sigrid. - Er du her igen? 384 00:39:09,500 --> 00:39:13,250 - Hr. Gleditsch. - Er du her igen? 385 00:39:13,417 --> 00:39:17,333 Uden at advare mig? Du kan sætte dig sammen med os. 386 00:39:17,500 --> 00:39:19,834 Ja, det... 387 00:39:19,999 --> 00:39:26,291 Hr. Gleditsch. Tillykke med alt det, De gør på Trøndelag Teater. 388 00:39:26,458 --> 00:39:30,166 Jeg har hørt meget godt om det. Hvordan går det deroppe? 389 00:39:30,333 --> 00:39:33,709 Det går. Men det går ikke, - 390 00:39:33,875 --> 00:39:38,500 - at De tog Vipsen med til en nazifest forleden. 391 00:39:38,667 --> 00:39:42,125 Og De ser ikke ud til at skamme Dem over det. 392 00:39:42,291 --> 00:39:45,375 De farer rundt med den forbandede Sinding. 393 00:39:45,542 --> 00:39:49,041 - Er du her sammen med ham? - Han lefler for nazipakket. 394 00:39:49,208 --> 00:39:52,625 Det vil klæbe sig til Deres navn, når vinden vender. 395 00:39:52,792 --> 00:39:56,500 Hvis De da overhovedet har et navn, når det sker. 396 00:39:56,667 --> 00:40:00,792 - Hyggeligt at se dig igen, Henry. - Hvad laver du? 397 00:40:02,125 --> 00:40:07,500 Det er Müller-Scheld. Den tyske kulturattaché i Norge. 398 00:40:09,583 --> 00:40:12,875 Det bliver en meget stor produktion. 399 00:40:13,000 --> 00:40:19,041 - Den største i Norges historie. - Men, fru Wigert... 400 00:40:19,208 --> 00:40:25,458 De får et stort ansvar, hvis De skal spille Else. 401 00:40:25,625 --> 00:40:28,500 Vi hyrer ikke kun en skuespillerinde. 402 00:40:28,667 --> 00:40:32,208 Den, der får rollen, skal også repræsentere os - 403 00:40:32,375 --> 00:40:37,625 - og stå for samarbejdet mellem det norske folk og det tredje rige. 404 00:40:37,792 --> 00:40:42,999 Hun skal legemliggøre den nationalsocialistiske bevægelse. 405 00:40:43,125 --> 00:40:47,417 - Er De lige så begejstret for det? - Naturligvis. 406 00:40:47,583 --> 00:40:51,625 Deler De vores ideologi og visioner for fremtiden? 407 00:40:51,792 --> 00:40:53,792 Naturligvis. 408 00:40:53,959 --> 00:40:57,500 Jeg vil meget gerne høre det fra fru Wigert selv. 409 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 Sig mig, hr. Müller-Scheld. 410 00:41:04,709 --> 00:41:08,458 - Er De kristen? - Kristen? Ja. 411 00:41:08,625 --> 00:41:12,583 - Tror De på Gud? - Hvad har det med sagen at gøre? 412 00:41:12,750 --> 00:41:15,875 Bevis, at De tror på Gud. 413 00:41:19,542 --> 00:41:21,959 - Det kan jeg ikke. - Præcis. 414 00:41:22,083 --> 00:41:25,333 Ligesom jeg ikke kan bevise, hvad jeg tror på. 415 00:41:25,500 --> 00:41:30,542 Jeg er på Deres side. De må tro mig på mit ord. 416 00:41:31,750 --> 00:41:33,917 Skål for det. 417 00:41:34,917 --> 00:41:38,291 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 418 00:41:45,250 --> 00:41:48,417 "De allierede klager over kystlinjen." 419 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 "De klager hele tiden." 420 00:41:51,542 --> 00:41:57,041 "Kysten, som Tyskland har erobret. Frankrig, Spanien." 421 00:41:57,208 --> 00:42:01,583 "De allierede klager hele tiden." 422 00:42:28,709 --> 00:42:32,166 - Fru Wigert! - Rigskommissær Terboven. 423 00:42:32,333 --> 00:42:34,959 - Har De været her før? - Aldrig. 424 00:42:35,083 --> 00:42:38,166 Der var en vis elegance. 425 00:42:38,333 --> 00:42:44,458 - Nu er det mere kultiveret, ikke? - Jo. 426 00:42:44,625 --> 00:42:47,709 - Godaften. - Godaften. 427 00:42:47,875 --> 00:42:52,458 - Lad os sætte os, fru Wigert. - Må jeg bede Dem kalde mig Sonja? 428 00:42:52,625 --> 00:42:57,125 - Det må De da. Sonja. - Josef. 429 00:43:11,583 --> 00:43:15,250 - Værsgo. - Tak. 430 00:43:15,417 --> 00:43:19,917 - Skål for Kielland. - Kielland. 431 00:43:38,709 --> 00:43:42,417 Tror De, at vi vil kunne komme godt ud af det med hinanden? 432 00:43:42,583 --> 00:43:45,458 Måske. 433 00:43:45,625 --> 00:43:48,458 Måske ikke. 434 00:43:49,792 --> 00:43:53,041 Er De sulten? Kom med. 435 00:43:53,208 --> 00:43:58,999 Men de allierede, jeg kender, klager hele tiden. 436 00:43:59,125 --> 00:44:03,417 Hvad skal vi gøre med Frankrig og Spanien? 437 00:44:03,583 --> 00:44:06,542 Må jeg også bede om noget? 438 00:44:07,542 --> 00:44:13,417 Denne aften skal ikke handle om politik. Det er mit arbejde. 439 00:44:13,583 --> 00:44:16,250 Nu har jeg fri. 440 00:44:18,208 --> 00:44:21,166 Hvad skal aftenen så handle om? 441 00:44:21,333 --> 00:44:27,709 Jeg er altid ærlig, og vi skal være ærlige over for hinanden. 442 00:44:27,875 --> 00:44:30,875 Jeg har intet imod ærlighed. 443 00:44:37,041 --> 00:44:39,917 Hvorfor er De her? 444 00:44:41,083 --> 00:44:45,375 Jeg er her, fordi jeg ikke fik mulighed for det sidst. 445 00:44:48,583 --> 00:44:52,583 Og jeg vil meget gerne have, at "Else" bliver til noget. 446 00:44:52,750 --> 00:44:58,208 - Jeg vil gerne spille rollen... - Vi begynder forfra. 447 00:44:59,917 --> 00:45:03,166 Hvorfor er De virkelig her? 448 00:45:07,250 --> 00:45:10,959 For at få Dem til at løslade min far. 449 00:45:11,083 --> 00:45:18,458 Han er syg, og jeg ved ikke, hvor længe han vil overleve i fængslet. 450 00:45:18,625 --> 00:45:21,542 Han er en gammel mand. 451 00:45:25,333 --> 00:45:29,583 - Klokken er blevet mange. - Ja. 452 00:45:31,333 --> 00:45:34,792 Et værelse er gjort klar til Dem. 453 00:45:38,792 --> 00:45:42,625 - Bare føl Dem hjemme. - Tak. 454 00:45:43,625 --> 00:45:46,500 Det er meget smukt. 455 00:45:49,999 --> 00:45:53,417 Ja, det... Hvis De vil. 456 00:46:10,917 --> 00:46:13,417 Jeg kan få ham til at stole på mig. 457 00:46:13,583 --> 00:46:17,333 Terboven ved, der findes mange tyske sympatisører i Sverige. 458 00:46:17,500 --> 00:46:20,000 Men han nævnte ingen detaljer. 459 00:46:20,166 --> 00:46:24,999 Han troede, Sverige ville forsvare Norge. Hvorfor gjorde I ikke det? 460 00:46:25,125 --> 00:46:28,333 Det skal du ikke spørge mig om. 461 00:46:28,500 --> 00:46:31,875 Jeg har ikke hørt noget om en invasion af Sverige, - 462 00:46:32,000 --> 00:46:36,500 - men de tolererer næppe ubegrænset anti-tysk propaganda i aviserne her. 463 00:46:36,667 --> 00:46:41,959 Terboven er oprevet over, hvordan tyskerne bliver fremstillet. 464 00:46:42,083 --> 00:46:46,250 Godt. Vi bør give ham noget. 465 00:46:46,417 --> 00:46:49,458 Fortæl ham, at Sverige mobiliserer. 466 00:46:49,625 --> 00:46:53,000 - Gør I det? - Jeg strikker noget sammen. 467 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Falsk information? Bringer det mig ikke i fare? 468 00:46:57,667 --> 00:47:03,834 - Får det min far ud af fængslet? - Det er en ordre, fru Wigert. 469 00:47:04,917 --> 00:47:07,417 På gensyn. 470 00:47:09,458 --> 00:47:12,917 Hvad vil du gøre efter krigen? 471 00:47:13,041 --> 00:47:17,875 - Tage hjem igen? - Det ved jeg ikke. 472 00:47:18,000 --> 00:47:22,999 Du er diplomat. Tror du, at du vil rejse meget? 473 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 - Hvad med dig? - Jeg spurgte først. 474 00:47:31,250 --> 00:47:35,375 Måske skulle vi rejse væk sammen. 475 00:47:37,917 --> 00:47:42,000 - Sikkert. - Jeg mener det. 476 00:47:42,166 --> 00:47:47,291 - Hvorhen? - Til New York. 477 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 - New York? - Verdens bedste by. 478 00:47:50,208 --> 00:47:53,083 Byen, der aldrig sover. 479 00:47:53,250 --> 00:47:57,875 Central Park, avenuerne, jazzklubberne. Du ville elske det. 480 00:47:58,000 --> 00:48:01,500 Du kan fortsætte med at lave film der - 481 00:48:01,667 --> 00:48:05,000 - og blive en stjerne på Broadway. 482 00:48:54,333 --> 00:48:57,792 Lort! Nej! 483 00:49:23,166 --> 00:49:24,792 Flot skud. 484 00:50:11,792 --> 00:50:14,083 Der er de. 485 00:50:15,083 --> 00:50:17,291 Et æble. 486 00:50:18,291 --> 00:50:21,250 Vi ved ikke, hvad Berlin mener. 487 00:50:21,417 --> 00:50:27,750 Vi fremstår feje, hvis vi bare venter på, at Sverige mobiliserer. 488 00:50:27,917 --> 00:50:32,458 Sverige mobiliserer ikke. Det er bare rygter. 489 00:50:32,625 --> 00:50:35,959 Jeg er velinformeret om situationen der. 490 00:50:36,083 --> 00:50:40,709 - Sverige vil ikke gøre noget. - Måske har De ret. 491 00:50:43,125 --> 00:50:47,083 Min skat, hvad ved du om det? 492 00:50:47,250 --> 00:50:51,834 En slægtning i Värmland er blevet indkaldt. 493 00:50:51,999 --> 00:50:54,625 Hvad sagde jeg? De mobiliserer. 494 00:50:54,792 --> 00:50:58,917 Ja, men de kalder det "organisere". 495 00:50:59,041 --> 00:51:02,875 Men han fik både hjelm og gevær. 496 00:51:03,000 --> 00:51:06,125 - Er det rigtigt? - Ja. 497 00:51:06,291 --> 00:51:09,667 Så er det ikke kun rygter. 498 00:51:09,834 --> 00:51:14,375 Sagde han det selv til dig? Hvornår fik han geværet? 499 00:51:14,542 --> 00:51:19,291 Jeg kan kun fortælle, hvad han sagde til mig. 500 00:51:19,458 --> 00:51:23,750 - Jeg ville ikke starte et skænderi. - Det har du lige gjort. 501 00:51:23,917 --> 00:51:26,250 Hvem taler vi om? 502 00:51:26,417 --> 00:51:29,792 Spørgsmålet er, hvor længe vi kan tillade det, - 503 00:51:29,959 --> 00:51:33,750 - når vi ved, at det foregår for næsen af os? 504 00:51:34,500 --> 00:51:37,166 Hvad ved en skuespillerinde om krig? 505 00:51:37,333 --> 00:51:43,458 - Ingen betvivler Dem. - Mine herrer, det er tid til at gå. 506 00:51:43,625 --> 00:51:48,500 Sonja... Din bil venter udenfor. 507 00:52:15,125 --> 00:52:20,208 - Jeg er... - Sonja, jeg mente det ikke sådan. 508 00:52:20,375 --> 00:52:24,542 Du må naturligvis gerne have dine egne meninger. 509 00:52:27,333 --> 00:52:29,709 Undskyld. 510 00:52:29,875 --> 00:52:32,166 Tilgiv mig. 511 00:52:35,458 --> 00:52:38,250 Vil du blive? 512 00:52:45,041 --> 00:52:47,458 Godt! 513 00:52:51,291 --> 00:52:53,875 Stop. Stig af. 514 00:52:55,625 --> 00:52:57,834 Se her. 515 00:53:10,917 --> 00:53:15,208 Nej! Du bløder. Skal jeg hente en læge? 516 00:53:15,375 --> 00:53:20,291 Nej, ingen læge. Det er bare en skramme. 517 00:53:22,458 --> 00:53:25,542 Åh nej. Du godeste. 518 00:53:25,709 --> 00:53:29,041 - Det var dumt. - Ja. 519 00:55:33,291 --> 00:55:38,625 T vil mødes oftere. Han skaffer visum og vil se mig, - 520 00:55:38,792 --> 00:55:42,999 - så snart jeg er færdig med at indspille. 521 00:55:44,750 --> 00:55:47,333 Indspilningen går langsomt. 522 00:55:47,500 --> 00:55:51,834 Jeg synes ikke om de ændringer, tyskerne tvinger Sinding til. 523 00:55:51,999 --> 00:55:55,917 Men jeg vil ikke forværre hans situation. 524 00:55:56,959 --> 00:55:59,458 T besøger studiet nu og da. 525 00:55:59,625 --> 00:56:02,417 Vi kan ikke ændre Elses skæbne. 526 00:56:05,333 --> 00:56:07,959 Den 24. juli. 527 00:56:08,083 --> 00:56:13,166 T er bekymret for, at Sverige ikke vil forsvare sig mod England. 528 00:56:13,333 --> 00:56:16,999 Han siger, at det diskuteres med Berlin. 529 00:56:19,667 --> 00:56:22,417 Otte tyske officerer på besøg. 530 00:56:22,583 --> 00:56:26,291 De pralede af nye erobringer og deres overlegenhed. 531 00:56:26,458 --> 00:56:31,458 T er overbevist om, at krigen er slut inden otte måneder. 532 00:56:32,999 --> 00:56:36,625 T er rasende over sabotagen i Trondheim. 533 00:56:36,792 --> 00:56:43,166 Han frygter, modstanden breder sig, og har fordoblet politiets indsats. 534 00:56:43,333 --> 00:56:49,542 Han mente, nogen stjal bestik, og sendte en husholderske til fronten. 535 00:56:49,709 --> 00:56:53,083 Sådan gør han, når han er rasende. 536 00:56:54,792 --> 00:57:00,917 Den 31. juli. Jeg tror, jeg kan bevare mit særlige forhold til T. 537 00:57:01,041 --> 00:57:05,208 Jeg vil tage min fars situation op. 538 00:57:05,375 --> 00:57:08,417 Det er risikabelt, men jeg kan ikke vente - 539 00:57:08,583 --> 00:57:12,542 - på grund af hans dårlige helbred og for min egen skyld. 540 00:57:12,709 --> 00:57:15,750 Jeg er blevet en anden. 541 00:57:15,917 --> 00:57:19,667 Jeg håber, jeg kan finde mig selv, når det her er forbi. 542 00:57:19,834 --> 00:57:22,667 Stadig intet nyt om Maria. Bill. 543 00:57:27,291 --> 00:57:31,000 - Undskyld, Josef. Har du tid? - Kom ind. 544 00:57:31,166 --> 00:57:36,250 - Jeg vil gerne tale med dig. - Sid ned. 545 00:57:36,417 --> 00:57:40,750 Jeg har talt med Fehlis og sikkerhedspolitiet. 546 00:57:40,917 --> 00:57:45,083 De er enige med mig, men jeg vil gerne høre din mening. 547 00:57:45,250 --> 00:57:49,875 De forbandede sabotører oppe i Trøndelag. 548 00:57:51,375 --> 00:57:58,041 Jeg vil ikke gøre dem til krigshelte. Det bliver de, hvis jeg straffer dem. 549 00:58:00,375 --> 00:58:03,291 Jeg forstår dit problem. 550 00:58:04,291 --> 00:58:09,500 I morgen bliver det norske folk bekendt med de påkrævede principper. 551 00:58:12,000 --> 00:58:16,417 - Hvilke principper? - Henrettelser. 552 00:58:16,583 --> 00:58:19,291 Når de spytter i vores fremstrakte hånd, - 553 00:58:19,458 --> 00:58:23,291 - har vi intet andet valg end at tvinge dem i knæ. 554 00:58:25,625 --> 00:58:30,417 Men er der ikke en risiko for, at det har den modsatte virkning? 555 00:58:30,583 --> 00:58:34,375 - At modstanden bliver styrket? - Jo. 556 00:58:34,542 --> 00:58:41,083 Det er netop pointen. Så bliver de faldne modstandshelte. 557 00:58:41,250 --> 00:58:47,458 Det gavner mig slet ikke. Jeg må angribe problemets kerne. 558 00:58:47,625 --> 00:58:53,125 Det åndelige ophav. De intellektuelle. Journalisterne. 559 00:58:53,291 --> 00:58:58,083 De kommunistiske urostiftere. Alle, der puster til ilden. 560 00:58:58,250 --> 00:59:02,458 Vi må statuere et eksempel med lederne. 561 00:59:03,458 --> 00:59:05,667 Jeg vil gøre følgende. 562 00:59:05,834 --> 00:59:10,083 Jeg sætter nogle nøglepersoner ud af spillet. 563 00:59:10,250 --> 00:59:15,041 Men jeg vil lade alle vide, hvad den virkelige grund er. Sabotage. 564 00:59:15,208 --> 00:59:19,959 - Du vil aldrig blive tilgivet. - Det ved jeg. 565 00:59:20,959 --> 00:59:24,291 Der må findes en anden udvej. 566 00:59:25,500 --> 00:59:29,667 Den sag giver mig hovedpine. 567 00:59:30,959 --> 00:59:34,999 Undskyld. Hvad havde du på hjerte? 568 00:59:36,667 --> 00:59:39,166 Ikke noget. 569 00:59:40,333 --> 00:59:42,750 Ikke noget. 570 01:00:35,792 --> 01:00:37,792 Sonja? 571 01:00:38,792 --> 01:00:42,458 - Hvad er der? - Det var bare en drøm. 572 01:00:49,125 --> 01:00:52,750 Det skal nok gå. 573 01:01:06,625 --> 01:01:09,000 Vi... 574 01:01:10,917 --> 01:01:13,999 Vi løslader din far. 575 01:01:18,834 --> 01:01:22,166 Vil du gøre mig en lille tjeneste? 576 01:01:23,208 --> 01:01:25,083 Ja. 577 01:01:26,083 --> 01:01:29,583 Vil du spionere for mig i Sverige? 578 01:01:35,417 --> 01:01:38,458 Min lille spion. 579 01:01:47,959 --> 01:01:50,375 Vipsen? 580 01:01:50,542 --> 01:01:54,999 De har taget Gleditsch. Han er død. 581 01:01:55,125 --> 01:01:58,041 Hvad er det, du siger? 582 01:01:59,083 --> 01:02:03,834 De har henrettet ham og ni andre i Trondheim. 583 01:02:03,999 --> 01:02:08,583 Uskyldige mennesker. Helt uden videre. 584 01:02:31,083 --> 01:02:35,417 Heinrich Fehlis. Befalingshavende for sikkerhedstjenesten i Norge. 585 01:02:35,583 --> 01:02:40,333 - Hvor er Josef? - Han har en krig at tage sig af. 586 01:02:40,500 --> 01:02:43,583 Klæd Dem på, og kom med mig. 587 01:02:43,750 --> 01:02:47,999 Det vil være mig en stor glæde at arbejde sammen med Dem. 588 01:02:50,875 --> 01:02:54,250 Bilen venter. Fem minutter. 589 01:03:17,750 --> 01:03:22,999 Ikke alle er så heldige at have indflydelse på rigskommissæren. 590 01:03:42,041 --> 01:03:44,583 Vil De ikke hilse på ham? 591 01:03:52,709 --> 01:03:56,333 Hvis De skynder Dem, kan De nå det, inden toget kører. 592 01:04:03,125 --> 01:04:07,542 Stå nu ud, så jeg kan se på. 593 01:04:07,709 --> 01:04:10,792 Jeg elsker lykkelige slutninger. 594 01:04:14,125 --> 01:04:18,208 Rejs tilbage til Stockholm. Vores kontakt vil opsøge Dem. 595 01:04:18,375 --> 01:04:22,999 Han vil spørge, om De vil gå tur med Deres hund. 596 01:04:23,125 --> 01:04:27,125 Han vil give dem oplysninger om opgaven. 597 01:04:29,208 --> 01:04:31,625 Mere behøver De ikke vide. 598 01:04:35,750 --> 01:04:39,583 Kære mor. Jeg håber, far har kommet sig, - 599 01:04:39,750 --> 01:04:43,000 - og hans lunger er i bedring. 600 01:04:43,166 --> 01:04:46,333 Jeg savner jer sådan. 601 01:04:46,500 --> 01:04:49,709 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare, - 602 01:04:49,875 --> 01:04:53,917 - men tro mig, der er en forklaring på alt. 603 01:04:55,834 --> 01:05:02,291 Tal med far om ikke at deltage i modstandsbevægelsen. 604 01:05:02,458 --> 01:05:08,417 Jeg ved, hvordan han vil reagere, men det er meget følsomt nu. 605 01:05:10,542 --> 01:05:13,500 Jeg beklager at virke kryptisk. 606 01:05:13,667 --> 01:05:18,041 Men der er opstået noget, der påvirker jeres sikkerhed. 607 01:05:20,208 --> 01:05:22,792 Krigen er gået ind i en ny fase. 608 01:05:22,959 --> 01:05:26,458 Rigskommissær Josef Terbovens brutale regime - 609 01:05:26,625 --> 01:05:30,000 - viste sit sande ansigt for to måneder siden. 610 01:05:30,166 --> 01:05:34,542 Han indførte krigslove og beordrede en massehenrettelse, - 611 01:05:34,709 --> 01:05:37,291 - hvor 72 mænd blev dræbt. 612 01:05:37,458 --> 01:05:40,834 Forfølgelsen af jøder er endnu mere udtalt. 613 01:05:40,999 --> 01:05:47,208 Norsk politi blev tvunget til at anholde alle jødiske mænd... 614 01:05:49,959 --> 01:05:53,291 - Hallo? - Fru Wigert? 615 01:05:53,458 --> 01:05:58,000 Hvordan har din lille hund det? Er det på tide at lufte den? 616 01:05:58,166 --> 01:06:02,959 - Ja, det trænger den til. - Fremragende. 617 01:06:03,083 --> 01:06:08,041 Vi kan mødes i Hagaparken. 618 01:06:10,917 --> 01:06:14,000 Godt. Så ses vi der. 619 01:06:24,959 --> 01:06:26,999 Pas på! 620 01:06:41,792 --> 01:06:47,083 - Fru Wigert? - Baron von Gossler? 621 01:06:49,417 --> 01:06:54,750 - Hvor hyggeligt. - Hvor er Deres lille hund i dag? 622 01:06:56,625 --> 01:07:03,250 Jeg ser meget positivt på det samarbejde, vi skal have. 623 01:07:03,417 --> 01:07:09,166 Det er en stor ære for mig at spille spillet med den bedste. 624 01:07:09,333 --> 01:07:14,542 - Hvad har De brug for mig til? - Se det store billede i de små ting. 625 01:07:14,709 --> 01:07:22,083 De steder, De frekventerer, er fulde af små, næsten umærkelige ting, - 626 01:07:22,250 --> 01:07:26,208 - som måske ikke er så små, når man tænker sig om. 627 01:07:26,375 --> 01:07:31,500 Men skal jeg ikke vide, hvilke umærkelige ting jeg skal se efter? 628 01:07:31,667 --> 01:07:36,625 Hvad mener De om en allieret invasion? Her i Sverige. 629 01:07:36,792 --> 01:07:40,000 En allieret invasion? Sikke et syn. 630 01:07:40,166 --> 01:07:47,125 Hvad tror De? De burde vide det, hvis De er spion. Er De det? 631 01:07:50,709 --> 01:07:53,959 Det var hyggeligt at mødes, baron von Gossler. 632 01:07:54,083 --> 01:07:58,875 Vi støder sikkert på hinanden. Men nu har jeg andet at se til. 633 01:07:59,000 --> 01:08:06,166 Vi har grund til at tro, at en i vore egne rækker ikke er helt loyal. 634 01:08:06,333 --> 01:08:10,625 Lækker information, som vi ikke vil dele, til de allierede. 635 01:08:10,792 --> 01:08:15,333 Infiltrer vores rækker, og find meddeleren. 636 01:08:22,375 --> 01:08:26,750 Jeg skal gøre mit bedste. Observere med de forbindelser, jeg har. 637 01:08:26,917 --> 01:08:30,041 Men det er ikke så mange. 638 01:08:31,000 --> 01:08:35,291 Hvorfor ikke bruge Deres ungarske elsker? 639 01:08:37,041 --> 01:08:41,875 Vær ikke bange. Jeg vil ikke fortælle rigskommissæren om ham. 640 01:08:42,000 --> 01:08:46,375 Terboven har jo ikke selv helt rent mel i posen. 641 01:08:46,542 --> 01:08:50,125 Men det ville ikke ende lykkeligt, hvis han vidste det. 642 01:08:50,291 --> 01:08:56,000 Så ungareren bliver mellem os. På gensyn, fru Wigert. 643 01:08:59,041 --> 01:09:01,917 Kom så, Eva. 644 01:09:06,333 --> 01:09:11,458 Jeg har brug for en rigtig meddeler. Ikke bare sladder. 645 01:09:11,625 --> 01:09:15,667 Aflytter I mig forresten? Det gør I, ikke? 646 01:09:15,834 --> 01:09:19,542 Så må I holde op. Hvis de får mistanke om, - 647 01:09:19,709 --> 01:09:24,709 - at jeg samarbejder med jer, dræber de min familie. 648 01:09:24,875 --> 01:09:29,750 Det her kan jeg læse i avisen. Jeg har brug for et navn. 649 01:09:29,917 --> 01:09:33,208 Vil du måske have, at jeg angiver dig? 650 01:09:33,375 --> 01:09:38,208 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Måske har vi nogen, der kan undværes. 651 01:09:38,375 --> 01:09:43,583 Måske kan kontakten med von Gossler føre os til Maria. 652 01:09:43,750 --> 01:09:49,709 - Min familie skal til Sverige. - Ikke nu. Vi må være forsigtige. 653 01:09:49,875 --> 01:09:54,834 - Det kan vække mistanke. - Der står mænd uden for min dør. 654 01:09:54,999 --> 01:10:00,333 Hjælp os med at få fat i Maria, så får jeg din familie i sikkerhed. 655 01:10:01,458 --> 01:10:05,000 - Godt. - Andor Gellert. 656 01:10:06,000 --> 01:10:09,250 Hvordan er hans forhold til tyskerne? 657 01:10:09,417 --> 01:10:13,583 Han forlader Stockholm med jævne mellemrum. Hvor rejser han hen? 658 01:10:13,750 --> 01:10:17,959 - Rejser? Hvorhen? - Det er det, vi vil vide. 659 01:10:18,083 --> 01:10:22,250 Nej! Jeg kender ham. 660 01:10:22,417 --> 01:10:24,959 Gør du det? Hvor godt? 661 01:10:25,083 --> 01:10:28,709 Måske holder han andet end sine rejser hemmeligt? 662 01:10:28,875 --> 01:10:32,166 - Du skal finde ud af mere om ham. - Akrell. 663 01:10:32,333 --> 01:10:37,542 Vi fandt en af vores svaler druknet under en bro. 664 01:10:37,709 --> 01:10:44,417 Hendes bror angav hende. Nære forhold er ingen garanti. 665 01:10:58,917 --> 01:11:04,458 Hvordan har skuespillerinden det, der kan klare al slags vejr? 666 01:11:07,083 --> 01:11:11,500 - Er det en, du kender? - Bare en anden øboer. 667 01:11:11,667 --> 01:11:15,083 Han lejer også en hytte herude. 668 01:11:21,166 --> 01:11:25,999 Hvad er der? Er vores forhold hemmeligt? 669 01:11:26,125 --> 01:11:28,166 Nej. 670 01:11:32,333 --> 01:11:36,917 - Hvad laver du herude? - Det er mit sanatorium. 671 01:11:37,041 --> 01:11:40,250 Det holder mig ved mine fulde fem. 672 01:13:04,917 --> 01:13:07,333 Jeg vil vise dig noget. 673 01:13:16,709 --> 01:13:20,000 Du må ikke sige det til nogen. 674 01:13:34,875 --> 01:13:38,709 Dig og det her. 675 01:13:39,875 --> 01:13:43,625 Sådan kunne jeg godt leve for evigt. 676 01:16:33,083 --> 01:16:35,208 Sonja? 677 01:16:40,959 --> 01:16:43,875 Vil du gifte dig med mig? 678 01:16:56,625 --> 01:17:01,208 Undskyld. Jeg mente det ikke. Du behøver ikke svare. 679 01:17:01,375 --> 01:17:03,792 Jeg må gå. 680 01:18:23,417 --> 01:18:25,792 Patrik? Patrik? 681 01:18:27,500 --> 01:18:30,000 - Kan vi tale sammen? - Ikke nu. 682 01:18:30,166 --> 01:18:34,041 - Jeg har et spørgsmål. - Ikke nu. 683 01:18:34,208 --> 01:18:37,333 Det der! Hvad er det? 684 01:18:39,333 --> 01:18:43,166 Du godeste. Det her. 685 01:18:43,333 --> 01:18:48,959 - Hvad er det her? - Bare en opgave. Naturbilleder. 686 01:18:49,083 --> 01:18:52,166 For hvem? For tyskerne? 687 01:18:52,333 --> 01:18:57,500 Er du rigtig klog? Tyskerne? Helt ærligt. 688 01:18:59,667 --> 01:19:02,041 For helvede! 689 01:19:03,917 --> 01:19:06,625 Det er bare nogle billeder. 690 01:19:10,250 --> 01:19:12,875 Hvem betaler dig? 691 01:19:15,417 --> 01:19:18,000 Det ved jeg ikke. 692 01:19:19,041 --> 01:19:21,792 Jeg har aldrig mødt nogen. 693 01:19:22,792 --> 01:19:25,333 Det var nogle dage efter Berns. 694 01:19:29,625 --> 01:19:32,625 Der kom det første brev. 695 01:19:42,125 --> 01:19:47,500 Jeg ville få det dobbelte, når billederne var blevet leveret. 696 01:19:49,542 --> 01:19:53,792 Jeg tog bare billeder af kysten, skærgården og nogle havne. 697 01:19:53,959 --> 01:19:57,792 Tag det roligt. Hvem afleverer du dem til? 698 01:19:57,959 --> 01:20:01,667 - I en affaldsspand i Hagaparken. - Har du set nogen? 699 01:20:01,834 --> 01:20:04,500 Nej, jeg ved ikke, hvem de er. 700 01:20:04,667 --> 01:20:10,000 Jeg så måske en engang, men det kunne have været hvem som helst. 701 01:20:10,166 --> 01:20:12,834 Skal du aflevere dem? 702 01:20:12,999 --> 01:20:17,333 - Hvornår? - I eftermiddag. Klokken fire. 703 01:20:19,750 --> 01:20:22,250 Hvad skal du med dem? 704 01:20:24,999 --> 01:20:27,792 Det er en rigtig dårlig idé. 705 01:20:28,583 --> 01:20:32,000 - Hvad fanden? Sonja! - Stol på mig. 706 01:20:54,375 --> 01:20:57,542 - Hvornår begynder det? - Du kommer for sent. 707 01:20:57,709 --> 01:21:02,250 Maria skal hente den klokken fire i Hagaparken. 708 01:21:02,417 --> 01:21:06,333 Til gengæld for min familie. Så må du have en fremragende krig. 709 01:21:06,500 --> 01:21:12,625 Vi har talt om det. Jeg skal nok få din familie hertil. Giv mig den. 710 01:21:12,792 --> 01:21:17,667 Det er ikke identiteten, men hvis det fører os til Maria... 711 01:21:17,834 --> 01:21:22,709 Så er din opgave fuldført. Jeg får din familie hertil hurtigst muligt. 712 01:21:22,875 --> 01:21:27,083 Hvad skal jeg mere sige? At jeg lover det? 713 01:21:32,500 --> 01:21:35,999 - Hvor fik du fat i billederne? - Hos en ven. 714 01:21:36,125 --> 01:21:40,959 De skal lægges i en affaldsspand ved Gustav III's pavillon. 715 01:21:41,083 --> 01:21:46,667 - Hvordan fik du fat i billederne? - Bare sørg for at få fat i ham. 716 01:21:48,959 --> 01:21:52,583 Klokken fem på Café Blom. 717 01:22:06,417 --> 01:22:09,834 - Kom der ikke nogen? - Ellers havde jeg dem ikke med. 718 01:22:09,999 --> 01:22:12,542 Nogen må have set mig. 719 01:22:12,709 --> 01:22:16,291 - Patrik! - Sonja? Vent! 720 01:22:22,375 --> 01:22:24,375 Sonja... 721 01:22:40,333 --> 01:22:42,333 Patrik? 722 01:22:43,959 --> 01:22:45,959 Patrik? 723 01:22:56,917 --> 01:22:59,083 Åh gud! 724 01:23:00,083 --> 01:23:03,250 Patrik? Patrik? 725 01:23:05,500 --> 01:23:08,083 Patrik? 726 01:23:08,250 --> 01:23:10,667 Patrik! 727 01:23:19,125 --> 01:23:23,959 Sonja. Vi kan ikke blive her. Jeg ringer. 728 01:23:40,375 --> 01:23:44,792 Vi er helt sikre. Han hedder Andor Gellert, ungarsk diplomat. 729 01:23:44,959 --> 01:23:49,458 - Hun fandt billedbeviser hos ham. - Hvor har I billederne fra? 730 01:23:49,625 --> 01:23:54,125 - De er fra den døde fotograf. - Hun fandt de samme hos ham. 731 01:23:54,291 --> 01:23:59,458 - Jeg har brug for mere. - Major Petersén, med al respekt... 732 01:23:59,625 --> 01:24:03,000 Jeg klarer mig fint uden respekt. 733 01:24:03,166 --> 01:24:07,667 Gør det arbejde, De bliver betalt for, og fang ham i live. 734 01:24:31,375 --> 01:24:37,125 Hvor er jeg glad for at se dig. Jeg troede, jeg havde ødelagt alt. 735 01:24:37,291 --> 01:24:42,625 Jeg var bare ikke forberedt, og jeg blev overvældet. 736 01:24:42,792 --> 01:24:48,583 - Men jeg er ikke blevet skilt endnu. - Det ved jeg godt. 737 01:24:48,750 --> 01:24:51,667 - Vi har vel ikke travlt? - Jeg kan vente. 738 01:24:51,834 --> 01:24:55,792 Så længe jeg ved, at du... At vi... 739 01:24:55,959 --> 01:24:58,959 Så kan jeg vente for evigt. 740 01:25:00,041 --> 01:25:03,083 Jeg vil vise dig noget. 741 01:25:17,750 --> 01:25:19,917 Jeg fandt dem hos Patrik. 742 01:25:20,041 --> 01:25:24,375 - Måske kan de gavne dig eller os. - Dem burde du ikke have. 743 01:25:24,542 --> 01:25:27,500 De er meget værd for tyskerne. 744 01:25:27,667 --> 01:25:31,792 - Ved du, hvad det er for billeder? - Ja. 745 01:25:34,834 --> 01:25:39,999 Hvem arbejder du for? Hvem er du? 746 01:25:40,125 --> 01:25:43,542 Jeg ved, du er Maria. Det er i orden. 747 01:26:17,041 --> 01:26:20,208 Han slap væk, men vi skal nok fange ham. 748 01:26:20,375 --> 01:26:23,041 Nu ved tyskerne, jeg har samarbejdet med jer. 749 01:26:23,208 --> 01:26:26,999 - Tag det roligt. - Det kan du sagtens sige. 750 01:26:27,125 --> 01:26:32,792 Hvad skal jeg gøre? Min familie og jeg er så godt som døde. 751 01:26:32,959 --> 01:26:36,041 Vi skal nok fange ham, siger jeg. 752 01:26:49,125 --> 01:26:52,083 Jeg skal tale med Akrell. 753 01:26:53,375 --> 01:26:58,000 Jeg talte med von Gossler. Jeg sagde, at jeg vidste, hvem meddeleren var. 754 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Nej, det ved jeg ikke, men jeg sagde det. 755 01:27:01,250 --> 01:27:04,750 Jeg sagde, at jeg kun ville afsløre det over for Maria. 756 01:27:04,917 --> 01:27:09,542 Ansigt til ansigt i morgen på Bellmansro klokken 12. 757 01:27:09,709 --> 01:27:14,208 Send hele politistyrken, hvis det er nødvendigt. 758 01:27:30,583 --> 01:27:34,250 - De havde noget til os? - Ikke her og ikke nu. 759 01:27:36,834 --> 01:27:41,417 Hvad er det, der kan siges i morgen, som ikke kan siges nu? 760 01:27:41,583 --> 01:27:46,166 Det er et udmærket sted. Vi bliver næppe aflyttet. 761 01:27:46,333 --> 01:27:51,166 For De har vel ikke haft kontakt med den svenske sikkerhedstjeneste? 762 01:27:51,333 --> 01:27:55,583 Naturligvis har de været i kontakt med mig. 763 01:27:56,750 --> 01:28:01,542 De har spurgt mig om alt og alle. De er ikke idioter. 764 01:28:02,709 --> 01:28:05,542 Godnat. 765 01:28:05,709 --> 01:28:11,333 Vi er ikke helt færdige her, fru Wigert. 766 01:28:11,500 --> 01:28:16,041 Hvad blev der egentlig af Deres unge, ungarske elsker? 767 01:28:19,542 --> 01:28:22,083 Det ved jeg ikke. 768 01:28:22,250 --> 01:28:26,083 Skyd mig. Så tager jeg det, jeg ved, med mig i graven. 769 01:28:26,250 --> 01:28:31,417 Og I kan vente jer et opgør med rigskommissær Josef Terboven. 770 01:28:33,709 --> 01:28:36,375 Tidholm, bilen. 771 01:28:47,083 --> 01:28:49,500 Fru Wigert! 772 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 Maria. 773 01:28:59,917 --> 01:29:03,709 - Hr. Finke? - Fru Wigert! 774 01:29:05,417 --> 01:29:07,792 Kom. 775 01:29:07,959 --> 01:29:11,333 En sand fornøjelse som altid. 776 01:29:12,333 --> 01:29:18,125 Lad mig gå direkte til sagen. Vi har haft mistanke om, - 777 01:29:18,291 --> 01:29:23,417 - at den unge, flotte ungarer er meddeleren. 778 01:29:26,166 --> 01:29:31,333 Han har haft nærmest ubegrænset adgang til vores ambassade. 779 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Og nu har han gemt sig i jeres lille kærlighedsrede. 780 01:29:35,333 --> 01:29:37,999 Jeg foreslår, at De viser vej. 781 01:29:53,375 --> 01:29:56,709 Fru Wigert? Jeg kan ikke se en båd. 782 01:30:28,542 --> 01:30:31,250 Her er ikke nogen. 783 01:30:49,625 --> 01:30:52,625 Hr. Finke! Se her. 784 01:31:05,083 --> 01:31:08,041 Det er jo vores billeder. 785 01:31:09,083 --> 01:31:14,083 - Han har kopieret dem alle sammen. - Forbandede forræder! 786 01:32:12,792 --> 01:32:14,792 Kom så! 787 01:33:50,834 --> 01:33:54,875 - Måske har han gemt båden. - Hvor? 788 01:34:10,917 --> 01:34:12,917 Der. 789 01:34:16,208 --> 01:34:18,208 Vent. 790 01:35:15,166 --> 01:35:19,834 Agent Bill identificerede Maria som Albert Finke. 791 01:35:19,999 --> 01:35:22,792 Den tyske turistchef. 792 01:35:22,959 --> 01:35:29,667 Han og baron von Gossler havde bedrevet omfattende spionage. 793 01:35:29,834 --> 01:35:34,250 De blev anholdt, mens de prøvede at makulere beviserne. 794 01:35:38,291 --> 01:35:44,458 Jeg holdt mit løfte og fik smuglet dem over grænsen - 795 01:35:44,625 --> 01:35:48,375 - til deres sommerhus i Falkenberg. 796 01:35:53,750 --> 01:35:58,083 Var Bills indsats afgørende for krigens udfald? 797 01:35:59,375 --> 01:36:01,750 Måske ikke. 798 01:36:01,917 --> 01:36:07,417 Hendes omgang med tyskerne skadede hendes karriere. 799 01:36:07,583 --> 01:36:10,792 Det er ikke let at ryste mistanken af sig. 800 01:36:10,959 --> 01:36:15,333 Slet ikke når man arbejder som dobbeltspion. 801 01:36:20,542 --> 01:36:25,583 RETUR TIL AFSENDEREN 802 01:36:25,750 --> 01:36:28,750 Det tyder på, at han er gået under jorden. 803 01:36:28,917 --> 01:36:33,709 Ingen adresser eller spor efter slægtninge. Ingenting. 804 01:36:35,041 --> 01:36:39,959 Hvis han arbejdede for amerikanerne, er han måske i England eller USA. 805 01:36:45,667 --> 01:36:48,333 Jeg beklager. 806 01:37:09,208 --> 01:37:14,083 "For tjeneste i kongens og nationens interesse"? 807 01:37:14,250 --> 01:37:20,208 De har gjort en heltemodig indsats for vores land og vores frihed. 808 01:37:20,375 --> 01:37:24,709 Desværre vil ingen få det at vide i den nærmeste fremtid. 809 01:37:24,875 --> 01:37:31,542 Så forvent ingen klapsalver. Det findes ikke i vores branche. 810 01:37:34,875 --> 01:37:36,875 Akrell? 811 01:37:39,542 --> 01:37:45,625 Hvis du finder ud af, hvor han er, vil du så give ham det? 812 01:37:47,208 --> 01:37:49,959 Sonja... 813 01:37:50,083 --> 01:37:52,709 Behold det. 814 01:37:52,875 --> 01:37:57,792 Jeg gør alt, der står i min magt, for at finde ud af, hvor han er. 815 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Tak. 816 01:38:29,875 --> 01:38:34,208 Sonja Wigert mødte Andor Gellert én gang mere i New York i 1961. 817 01:38:34,375 --> 01:38:39,375 Han afviste hende. Svenskerne prøvede at rense Sonjas navn efter krigen, - 818 01:38:39,542 --> 01:38:44,208 - og det gjorde amerikanerne også, men det lykkedes kun delvist. 819 01:38:44,375 --> 01:38:50,792 Hun døde i 1980, og oplysningerne om hendes virke som dobbeltagent - 820 01:38:50,959 --> 01:38:56,750 - blev frigivet først i 2000-tallet af de svenske myndigheder. 821 01:44:42,208 --> 01:44:45,208 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 67424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.