All language subtitles for The Resident - 03x11 - Free Fall.XLF.English.C.updated.Addic7ed.com-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:03,724 - Zuvor auf der Resident ... - Wenn ich nicht verletzt worden wäre, 2 00:00:03,725 --> 00:00:05,783 sie könnten nicht haben habe meinen Krebs rechtzeitig gefangen. 3 00:00:05,784 --> 00:00:08,345 - Ihre Ergänzungen haben Potenzial. - Du hast meinen Platz getötet. 4 00:00:08,346 --> 00:00:11,539 - Sie sagten, Chastain geht kein Risiko ein. - Sie tun es nicht. 5 00:00:11,540 --> 00:00:12,891 - Ich mache. - So, was ist dein Plan 6 00:00:12,892 --> 00:00:15,042 wenn Adakus Baby wird Deine Verantwortung? 7 00:00:15,043 --> 00:00:16,621 Ich habe keine 8 00:00:16,622 --> 00:00:19,213 Hawkins ist ein Whistleblower. Er ist eine Bedrohung für das Krankenhaus. 9 00:00:19,214 --> 00:00:22,457 Ich kümmere mich darum. Dr. Hawkins, Sie haben das Transplantationsbrett angelogen. 10 00:00:22,458 --> 00:00:24,925 Du bist gefeuert. Gib mir deinen Pager. 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,530 Vielen Dank. 12 00:00:30,795 --> 00:00:32,101 Wir sind ein großvolumiges Outfit. 13 00:00:32,102 --> 00:00:34,320 Viele Küchenpannen und Lebensmittelvergiftung. 14 00:00:34,321 --> 00:00:36,080 Wartezimmer ist rund um die Uhr voll, 15 00:00:36,081 --> 00:00:38,658 - also zehn Minuten pro Patient. - Und wenn die Diagnose 16 00:00:38,659 --> 00:00:40,419 ist nicht offensichtlich, und es dauert über zehn Minuten? 17 00:00:44,258 --> 00:00:46,041 Wir sind auch stolz darauf Kundenzufriedenheit. 18 00:00:46,042 --> 00:00:47,617 Ihre Boni sind daran gebunden. 19 00:00:47,618 --> 00:00:49,469 Also ... flexible Verschreibung, 20 00:00:49,470 --> 00:00:50,971 wenn du weißt, was ich meine. 21 00:00:50,972 --> 00:00:52,622 Patienten hassen es, "nein" zu sagen. 22 00:00:52,623 --> 00:00:54,215 Ja. Hat das nicht dazu beigetragen? 23 00:00:54,216 --> 00:00:56,220 zur Opioidkrise? 24 00:00:56,221 --> 00:00:58,364 Und warum hast du gesagt Sie sind nicht mehr in Chastain? 25 00:01:02,855 --> 00:01:05,338 Wenn es einfach wäre, jeder wäre ein Arzt, 26 00:01:05,339 --> 00:01:08,431 denn das ist der beste Job in die Welt trotz allem. 27 00:01:08,432 --> 00:01:10,011 Wegen allem. 28 00:01:10,012 --> 00:01:11,888 Wie fühlst du dich? 29 00:01:11,889 --> 00:01:14,866 Schmerzfrei. Zum ersten Mal seit über einem Jahrzehnt. 30 00:01:14,867 --> 00:01:17,035 Das Transplantationsteam wurde gerufen. 31 00:01:17,036 --> 00:01:19,187 ich werde bei dir sein jeder Schritt des Weges. 32 00:01:28,680 --> 00:01:31,458 _ 33 00:01:34,295 --> 00:01:36,827 Ich habe mein halbes Leben ohne Vater verbracht. 34 00:01:36,828 --> 00:01:39,248 Wir werden das beheben. 35 00:01:39,249 --> 00:01:41,751 Diese Patienten brauchen dich, 36 00:01:41,752 --> 00:01:45,271 und ich denke, dieses Krankenhaus braucht Ärzte wie wir beide. 37 00:01:51,011 --> 00:01:53,480 Gott, ich liebe es, wenn du an mich glaubst. 38 00:01:53,481 --> 00:01:55,865 Ich habe nie aufgehört, an dich zu glauben. 39 00:02:05,084 --> 00:02:07,919 Sie feuern Conrad. 40 00:02:07,920 --> 00:02:10,046 Die Sicherheit wird Sie herausbringen. 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,969 Schreien wird das nicht schneller machen. 42 00:02:34,781 --> 00:02:36,489 Oder vielleicht wird es. 43 00:02:47,201 --> 00:02:48,943 Okay. 44 00:02:51,155 --> 00:02:52,254 Ja. 45 00:03:10,171 --> 00:03:13,171 - Von Firefly synchronisiert und korrigiert - - www.addic7ed.com - 46 00:03:18,849 --> 00:03:21,142 Guten Morgen allerseits. 47 00:03:21,143 --> 00:03:23,236 Ich bin Dr. Garrison, Ihr Chef. 48 00:03:23,237 --> 00:03:24,854 Willkommen, Bewohner des zweiten Jahres. 49 00:03:24,855 --> 00:03:26,856 Du wirst bekommen Eigene Praktikanten heute. 50 00:03:26,857 --> 00:03:29,105 Du wirst ihr sein Mentoren, ihre Lehrer. 51 00:03:29,106 --> 00:03:31,336 Zögern Sie nicht zu arbeiten Sie mögen Maultiere. 52 00:03:31,337 --> 00:03:34,247 Das Krankenhaus verlässt sich auf ihre billigen Arbeitskräfte. 53 00:03:34,248 --> 00:03:36,370 Keine Fragen. Dort sind nur zwei Regeln ... 54 00:03:36,371 --> 00:03:38,217 niemand hört auf, niemand stirbt. 55 00:03:49,212 --> 00:03:50,903 Äh, Dr. Pravesh? 56 00:03:50,904 --> 00:03:52,946 Ezra Dreyfuss, Ihre Praktikantin. 57 00:03:52,947 --> 00:03:54,447 Hey, Ezra. Herzlich willkommen. 58 00:03:54,448 --> 00:03:56,064 - Und ich bin Eline. - Oh. 59 00:03:56,065 --> 00:03:57,808 Du musstest nicht kommen. Dein Sohn ist in guten Händen. 60 00:03:57,809 --> 00:04:00,787 - Oh, sie ist nicht meine Mutter. - Ich bin auch dein Praktikant. 61 00:04:00,788 --> 00:04:03,197 Es tut uns leid. Ich hatte nicht erwartet ... 62 00:04:03,198 --> 00:04:07,034 - Sie dachten, ich wäre älter? - Nein nein Nein. Ich ... natürlich nicht. 63 00:04:07,035 --> 00:04:08,552 Ich-ich meinte ... 64 00:04:09,923 --> 00:04:11,539 Sie sind zu zweit. 65 00:04:11,540 --> 00:04:13,374 Eline, Ezra. 66 00:04:13,375 --> 00:04:15,301 Ich freue mich sehr, Sie in Chastain begrüßen zu dürfen. 67 00:04:15,302 --> 00:04:17,015 Sie wissen, an meinem ersten Tag als Arzt ... 68 00:04:17,016 --> 00:04:19,572 Bevor Sie alle William gehen Wallace über uns, ich bin hoch 69 00:04:19,573 --> 00:04:21,314 allergisch gegen jede Form von Nuss oder Milch. 70 00:04:21,315 --> 00:04:23,898 Wenn ich mit ... in Kontakt komme Ich werde auch tot umfallen. 71 00:04:23,899 --> 00:04:25,416 Es tut uns leid. Bitte fahre fort. 72 00:04:25,980 --> 00:04:27,739 Ich habs. 73 00:04:27,740 --> 00:04:31,242 Der heutige Tag wird Sie auf den Weg bringen für den Rest deines Lebens. 74 00:04:31,243 --> 00:04:33,912 Also, wenn es harte Zeiten gibt, 75 00:04:33,913 --> 00:04:37,064 Erinnere dich nur, warum du beschlossen, ein Arzt zu sein. 76 00:04:37,065 --> 00:04:38,858 Eline? 77 00:04:38,859 --> 00:04:40,418 Sie haben jemals einen Praktikanten getroffen 78 00:04:40,419 --> 00:04:42,921 wer sah einen geliebten Menschen an einer unheilbaren Krankheit sterben, 79 00:04:42,922 --> 00:04:45,079 aufhören zu arbeiten, um eine Pflegekraft zu werden, 80 00:04:45,080 --> 00:04:48,187 ließ sich inspirieren von die Mediziner 81 00:04:48,188 --> 00:04:50,239 sie trafen sich während der Krankheit, 82 00:04:50,240 --> 00:04:52,457 in der Medizin eingeschrieben Schule und wurde Arzt? 83 00:04:54,194 --> 00:04:57,338 Wenn diese Person du bist, dann ... dann ja, das habe ich. 84 00:04:57,339 --> 00:04:59,313 Diese Person bin nicht ich. 85 00:04:59,314 --> 00:05:00,910 - Oh. - Ich habe Mathe unterrichtet 86 00:05:00,911 --> 00:05:02,826 zu einem Haufen von Drittklässlern Terroristen, und ich war zutiefst 87 00:05:02,827 --> 00:05:04,727 - Inspiriert, um die Hölle loszuwerden. - Wow. 88 00:05:04,728 --> 00:05:06,160 Das ist komisch. Okay, ich bin dran. 89 00:05:06,161 --> 00:05:09,166 Pravesh, brauche dich und Ihre Kinder in Bucht 3. 90 00:05:09,167 --> 00:05:11,436 Vielen Dank. 91 00:05:11,437 --> 00:05:14,646 Odel. Dr. Pravesh. 92 00:05:14,647 --> 00:05:17,724 Wenn es dir recht ist, würde ich möchte meine Praktikanten beobachten lassen. 93 00:05:17,725 --> 00:05:20,435 Natürlich. 94 00:05:20,436 --> 00:05:23,080 Also, ähm, ich hatte das hier husten seit ein paar wochen. 95 00:05:23,081 --> 00:05:24,731 - In Ordnung. Nur der Husten? - Nur der Husten. 96 00:05:24,732 --> 00:05:26,599 Es heißt eine Notaufnahme. 97 00:05:26,600 --> 00:05:29,335 Ich weiß, aber ich gehe morgen nach Kambodscha, 98 00:05:29,336 --> 00:05:30,719 so dachte ich, ich hätte es ausgecheckt, 99 00:05:30,720 --> 00:05:32,618 und ich wollte nicht enden in einer abgelegenen Dorfklinik 100 00:05:32,619 --> 00:05:33,781 wenn es noch schlimmer wird. 101 00:05:33,782 --> 00:05:36,075 Okay. Lass mich mal sehen. Tiefer Atemzug. 102 00:05:36,076 --> 00:05:38,359 Ich rucksackte durch Kambodscha im College. 103 00:05:38,360 --> 00:05:40,496 - Du wirst es lieben. - Ja? 104 00:05:40,497 --> 00:05:44,022 Ich war in England einmal mit der Symphonie, 105 00:05:44,023 --> 00:05:45,347 und das war's auch schon. 106 00:05:45,348 --> 00:05:48,179 - Atlanta Symphony? - Ja. Ich spiele Cello. 107 00:05:48,180 --> 00:05:49,681 Spielst du jemals mit Gianni Balissa? 108 00:05:49,682 --> 00:05:52,649 - Er hat mir alles beigebracht, was ich weiß. - Ich auch. 109 00:05:52,650 --> 00:05:55,601 Ich war Ehrenempfänger des Sousa Band Award für die Violine. 110 00:05:55,602 --> 00:05:57,263 Lass mich raten. Du bist ein musikalisches Genie. 111 00:05:57,264 --> 00:06:00,600 Oh ja. Ja. 112 00:06:00,601 --> 00:06:02,605 Dr. Pravesh! 113 00:06:02,606 --> 00:06:04,482 Roller gegen Feuer Hydrant, wir brauchen dich. 114 00:06:04,483 --> 00:06:05,547 Beethoven, du bist bei mir. 115 00:06:05,548 --> 00:06:06,787 Eline, ich möchte, dass du fertig bist 116 00:06:06,788 --> 00:06:08,056 eine vollständige körperliche Untersuchung über Odel, 117 00:06:08,057 --> 00:06:09,609 und melde dich bei mir, wenn du fertig bist. 118 00:06:09,610 --> 00:06:12,487 - Das soll doch wohl ein Scherz sein. - Ich glaube nicht. 119 00:06:12,488 --> 00:06:14,706 Mehr als die Hälfte der Krankenhäuser bezahlt Ärzte 120 00:06:14,707 --> 00:06:17,709 basierend auf dem relativen Wert Einheiten statt fester Gehälter. 121 00:06:17,710 --> 00:06:19,377 Betrachten Sie es als Kapitalismus. 122 00:06:19,378 --> 00:06:22,945 Je mehr Verfahren, Biopsien, diagnostische Operationen testen 123 00:06:22,946 --> 00:06:24,770 Sie tun, desto mehr Geld du wirst machen; so einfach ist das 124 00:06:24,771 --> 00:06:26,384 Also, was, sind wir jetzt Autoverkäufer? 125 00:06:26,385 --> 00:06:29,841 Provisionsbasierte Vergütungssysteme zu grassierenden Überbehandlungen führen. 126 00:06:29,842 --> 00:06:31,638 - Ich habe es selbst gesehen. - Sie sind besorgt, wir werden alle sehen 127 00:06:31,639 --> 00:06:33,623 Wie messen Sie sich wirklich, Dr. Austin? 128 00:06:33,624 --> 00:06:34,768 Vielleicht bist du nicht so wertvoll 129 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 ins Krankenhaus, wie Sie denken, Sie sind. 130 00:06:36,105 --> 00:06:37,721 Nun, abhängig von Ihren Werten, 131 00:06:37,722 --> 00:06:39,930 Sie könnten Recht haben, Dr. Cain. 132 00:06:39,931 --> 00:06:43,808 Dies ist keine Diskussion, es ist Red Rock Politik von nun an. 133 00:06:43,809 --> 00:06:46,521 Sie werden für das bezahlt Volumen der Arbeit, die Sie tun. 134 00:06:46,522 --> 00:06:48,665 Und Qualität spielt keine Rolle. 135 00:06:48,666 --> 00:06:50,001 Niemand hat das gesagt. 136 00:06:50,002 --> 00:06:51,352 Keiner von euch musste. 137 00:06:54,539 --> 00:06:56,280 Mach dir keine Sorgen, Dr. B. 138 00:06:56,281 --> 00:06:57,990 Sie werden nicht mit hier draußen sein die minnows zu lange. 139 00:06:57,991 --> 00:06:59,367 Ich kann es in meinem Herzensraum fühlen. 140 00:06:59,368 --> 00:07:02,537 Oh, Entschuldigung. Entschuldigung, es ist für meinen neuen Chef. 141 00:07:02,538 --> 00:07:04,028 Worum geht es bei dem Treffen? 142 00:07:04,029 --> 00:07:05,855 Nur langweilige Sachen bezahlen. 143 00:07:05,856 --> 00:07:08,093 Nichts wie was heute Abend für Sie arrangiert. 144 00:07:08,094 --> 00:07:09,874 Grayson, du rennst nicht Mein Zeitplan mehr. 145 00:07:09,875 --> 00:07:11,374 Nun, mein Vater hat noch nicht verstanden, 146 00:07:11,375 --> 00:07:14,455 und er rief mich an, um Ihnen zu sagen ... Jetzt umarme nicht den Boten ... 147 00:07:14,456 --> 00:07:17,172 aber, Dr. B., du bist kurz vor der Präsentation von 3B Life 148 00:07:17,173 --> 00:07:18,432 in die USA von A. 149 00:07:18,433 --> 00:07:22,267 Also zieh dich an und mach dich bereit für die Kamera. Weil du im Fernsehen sein wirst. 150 00:07:22,268 --> 00:07:23,516 Oh, er hat den Spot auf Montel? 151 00:07:23,517 --> 00:07:26,060 Besser. STV, Baby. 152 00:07:26,061 --> 00:07:27,429 Einkaufen Fernsehen? 153 00:07:27,430 --> 00:07:28,964 Ich meine, das ist unglaublich. Dies könnte unsere ... 154 00:07:28,965 --> 00:07:30,811 unsere ergänzungslinie ist ein branchenunternehmen. 155 00:07:30,812 --> 00:07:33,085 Es hängt alles von dir ab, Also mach das Gesicht fertig 156 00:07:33,086 --> 00:07:35,220 für den kleinen Bildschirm. 157 00:07:40,551 --> 00:07:45,413 Da ist sie. Krankenschwester unter Krankenschwestern. 158 00:07:45,414 --> 00:07:47,498 Es ist so schön dich zu sehen, Finn. 159 00:07:47,499 --> 00:07:50,819 Oh ... Wie geht es dem Buch? 160 00:07:50,820 --> 00:07:54,060 Veröffentlicht. Ja und nicht auch selbst veröffentlicht. 161 00:07:54,061 --> 00:07:56,090 Real veröffentlicht. Rieche die Tinte. 162 00:07:56,091 --> 00:07:58,259 Das ist erstaunlich. Glückwunsch. 163 00:07:58,260 --> 00:08:00,001 Ich höre dich und Hawkins lebe jetzt zusammen. 164 00:08:00,002 --> 00:08:02,069 Klingt nach Dr. Feldman gab dir ein Update. 165 00:08:02,070 --> 00:08:04,854 - Ich hoffe, er ist ein ordentlicher Mitbewohner. - Mm, komm schon. 166 00:08:06,101 --> 00:08:08,434 - Ja. - Wow. 167 00:08:08,435 --> 00:08:11,043 Alle Details des Lebens von Finn. 168 00:08:11,044 --> 00:08:12,376 Blättern Sie zu Seite drei. 169 00:08:13,719 --> 00:08:19,681 _ 170 00:08:19,682 --> 00:08:22,635 Ich bin mir ziemlich sicher, dass du dafür verantwortlich bist 171 00:08:22,636 --> 00:08:23,760 für die Chancen zu schlagen. 172 00:08:23,761 --> 00:08:27,338 Äh, wo ist Conrad? ich habe eine Kopie auch für ihn, also ... 173 00:08:27,339 --> 00:08:28,932 Er ist nicht mehr hier. 174 00:08:28,933 --> 00:08:30,573 Nein, er wohnt praktisch hier. 175 00:08:30,574 --> 00:08:32,022 Nun, ich decke für ihn. 176 00:08:32,023 --> 00:08:35,333 Was bedeutet, dass ich Ihre Testergebnisse habe. 177 00:08:37,515 --> 00:08:40,590 Ich wünschte, ich hätte bessere Nachrichten. 178 00:08:40,591 --> 00:08:42,465 Ich habe mein letztes Kapitel erreicht. 179 00:08:42,466 --> 00:08:44,573 Meine Lungenfunktion verschlechtert sich, 180 00:08:44,574 --> 00:08:46,816 was bedeutet, ich werde auf sein bald eine Atemmaschine, 181 00:08:46,817 --> 00:08:49,175 und dann wird der Weg von gehen Alle meine Freunde mit Duchenne. 182 00:08:49,176 --> 00:08:52,605 Es tut mir so leid. 183 00:08:52,606 --> 00:08:56,034 Nun, schlechte Nachrichten sind kein Fremder wenn du einen Körper wie meinen hast. 184 00:08:56,035 --> 00:08:57,652 Ich weiß wo ich bin. 185 00:08:57,653 --> 00:08:59,629 Deshalb bin ich hier. 186 00:08:59,630 --> 00:09:01,464 Ich möchte etwas Verrücktes machen 187 00:09:01,465 --> 00:09:03,157 Mit der kurzen Zeit, die ich noch habe. 188 00:09:03,158 --> 00:09:05,775 Was hast du vor, Finn? 189 00:09:14,127 --> 00:09:16,680 - Hallo. - Hallo. 190 00:09:16,681 --> 00:09:19,015 Einer deiner Favoriten Patienten ist hier. Finn Niver. 191 00:09:19,016 --> 00:09:21,582 - Wie geht es ihm? - So lebhaft wie immer. 192 00:09:21,583 --> 00:09:23,157 Aber ähm ... 193 00:09:23,158 --> 00:09:25,033 Das ist das Ende, nicht wahr? 194 00:09:25,034 --> 00:09:27,892 Ja. 195 00:09:27,893 --> 00:09:29,865 Ich muss ihn sehen. 196 00:09:29,866 --> 00:09:31,680 Nun, das kann arrangiert werden. 197 00:09:31,681 --> 00:09:33,872 Sie wissen, dass ich dort keinen Fuß hinein setzen kann. 198 00:09:33,873 --> 00:09:35,196 Na ja, nicht bei Chastain. 199 00:09:35,197 --> 00:09:37,167 Es gibt etwas, das Finn tun will, 200 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 und er braucht einen Arzt, um es mit ihm zu tun. 201 00:09:43,699 --> 00:09:45,342 Ich höre. 202 00:09:45,343 --> 00:09:48,177 Wie denkst du über Raumfahrt? 203 00:09:58,189 --> 00:10:00,715 Sie essen, schlafen und atmen diesen Ort, 204 00:10:00,716 --> 00:10:02,215 und der Tag, an dem ich dich am meisten brauche, 205 00:10:02,216 --> 00:10:04,023 Ich finde heraus, dass du hier nicht mehr arbeitest? 206 00:10:04,024 --> 00:10:05,051 Was ist passiert? 207 00:10:05,052 --> 00:10:08,688 Ah, es ist eine lange Geschichte, Finn. 208 00:10:08,689 --> 00:10:10,655 Jemand war ein bisschen 209 00:10:10,656 --> 00:10:13,111 cagey am telefon über warum ich gebraucht werde, also ... 210 00:10:13,112 --> 00:10:16,397 Ich sagte nur, es ist ein schöner Tag, um die Schwerkraft loszuwerden. 211 00:10:16,398 --> 00:10:17,840 Gut Gute Arbeit, Nevin. 212 00:10:17,841 --> 00:10:19,849 Worüber reden wir? Fallschirmspringen? 213 00:10:19,850 --> 00:10:22,505 Auf keinen Fall. Ich wurde an diesen Stuhl gebunden 214 00:10:22,506 --> 00:10:24,616 seit ich fünf Jahre alt war; Ich will raus. 215 00:10:24,617 --> 00:10:27,908 Ich will fliegen. ich will schweben wie ich den Ort besitze. 216 00:10:27,909 --> 00:10:29,702 In Null-g. 217 00:10:29,703 --> 00:10:31,221 Schwerelosigkeit? 218 00:10:31,222 --> 00:10:32,980 Ich schickte einen kritischen Brief an die Firma 219 00:10:32,981 --> 00:10:34,443 das macht Zero-G-Flüge, 220 00:10:34,444 --> 00:10:37,394 und sie gaben Tickets für Ich und ein Arzt meiner Wahl. 221 00:10:37,395 --> 00:10:38,814 Also bist du dabei? 222 00:10:38,815 --> 00:10:41,140 Jungs... 223 00:10:41,141 --> 00:10:43,683 es ist definitiv verrückt. 224 00:10:43,684 --> 00:10:45,716 Und genau deshalb bin ich dabei! 225 00:10:45,717 --> 00:10:47,792 Ja! Oh, lass es uns tun. 226 00:10:51,127 --> 00:10:54,769 Ich weiß, das ist so viel für mich wie für finn, 227 00:10:54,770 --> 00:10:57,446 und ... ich weiß es zu schätzen. 228 00:10:57,447 --> 00:11:00,206 Ich hatte nichts damit zu tun es. Es war alles Finns Idee. 229 00:11:03,754 --> 00:11:05,421 Habe Spaß. 230 00:11:09,743 --> 00:11:12,212 Mama nennt sie Hirnschaden auf Rädern. 231 00:11:12,213 --> 00:11:14,412 Auf ihrer Intensivstation in Boston ein Viertel der Betten 232 00:11:14,413 --> 00:11:16,138 sind immer mit Rollerpatienten besetzt. 233 00:11:16,139 --> 00:11:18,782 - Also bin ich einfach weggekommen? - Weil du einen Helm getragen hast. 234 00:11:19,937 --> 00:11:21,604 Wie läuft es mit Odel? 235 00:11:21,605 --> 00:11:22,755 Er wollte wirklich Antworten, 236 00:11:22,756 --> 00:11:24,393 Also rief ich bei Pulmonology an, um mich beraten zu lassen. 237 00:11:24,394 --> 00:11:26,180 Dr. Langford empfahl eine Bronchoskopie 238 00:11:26,181 --> 00:11:27,944 - Nur um sicher zu gehen. - Er hat Husten 239 00:11:27,945 --> 00:11:29,854 mit klaren Lungen und eine normale Röntgenaufnahme der Brust. 240 00:11:29,855 --> 00:11:31,494 Er brauchte keinen Lungenarzt. 241 00:11:31,495 --> 00:11:32,679 Der Patient wollte einen. 242 00:11:32,680 --> 00:11:34,584 Und er ist im Begriff zu reisen. Ich war einmal in Nairobi, 243 00:11:34,585 --> 00:11:36,962 - Diesen fiesen Parasiten erwischt und, ähm ... - Sie beide, folgen Sie mir. 244 00:11:36,963 --> 00:11:38,188 Okay. 245 00:11:41,316 --> 00:11:43,293 Schätze, wir sind zu spät. 246 00:11:43,294 --> 00:11:45,151 Kann ich Ihnen weiterhelfen? etwas, Dr. Pravesh? 247 00:11:45,152 --> 00:11:46,861 Dieser Vorgang ist nicht erforderlich. 248 00:11:46,862 --> 00:11:48,798 Treten Sie bitte aus. Das ist jetzt mein Patient. 249 00:11:50,117 --> 00:11:53,067 O2 Sat fällt. 250 00:11:53,068 --> 00:11:54,453 Er strebt. 251 00:11:54,454 --> 00:11:56,664 Erhöhen Sie die Saugleistung. Holen Sie ihn auf 100% O2 252 00:11:56,665 --> 00:11:58,958 und brich die bronch ab. 253 00:11:58,959 --> 00:12:01,052 - WH-was ist los? - Er verschluckt sich an seinem Erbrochenen. 254 00:12:01,053 --> 00:12:03,054 Kein invasiver Eingriff ist völlig sicher. 255 00:12:03,055 --> 00:12:05,673 Du musst das wiegen Gefahr eines einfachen Hustens 256 00:12:05,674 --> 00:12:09,234 gegen einen unbeabsichtigten Folge wie diese. 257 00:12:10,321 --> 00:12:12,321 Huch. 258 00:12:17,995 --> 00:12:20,071 Er ist stabil. 259 00:12:20,072 --> 00:12:21,814 - Das ist etwas. - Aber er muss zugelassen werden. 260 00:12:21,815 --> 00:12:23,160 Er hat zusätzlichen Sauerstoff 261 00:12:23,161 --> 00:12:24,726 und werden Antibiotika brauchen, um zu behandeln 262 00:12:24,727 --> 00:12:28,269 die Aspirationspneumonie verursacht durch eine unnötige Bronchoskopie. 263 00:12:28,270 --> 00:12:31,375 Er wollte Antworten. Ich habe nachgefragt ein erfahrener Lungenarzt 264 00:12:31,376 --> 00:12:32,750 wer schlug die Bronchoskopie vor. 265 00:12:32,751 --> 00:12:34,868 Welches ist ein relativ harmloses Verfahren 266 00:12:34,869 --> 00:12:36,409 - mit guter diagnostischer Ausbeute. - Halt. 267 00:12:37,681 --> 00:12:39,331 Es ist einfach. 268 00:12:39,332 --> 00:12:40,374 Du hast einen Fehler gemacht. 269 00:12:40,375 --> 00:12:42,093 Sie müssen Verantwortung übernehmen, 270 00:12:42,094 --> 00:12:44,520 lernen und weitermachen. 271 00:12:47,719 --> 00:12:49,268 Sie lesen Annie Diamontes Diagramm? 272 00:12:49,269 --> 00:12:51,177 Ja. ich empfehle 273 00:12:51,178 --> 00:12:53,053 Du beginnst mit dem Guten Neuigkeiten und Schluss mit dem Bösen. 274 00:12:53,054 --> 00:12:55,322 Nun, ich ziehe es vor, positiv zu schließen. 275 00:12:58,444 --> 00:13:00,352 - Hallo. - Hallo. 276 00:13:00,353 --> 00:13:02,539 Sie wissen, wir haben wirklich aufhören, sich so zu treffen. 277 00:13:02,540 --> 00:13:06,042 Weißt du, so sehr ich es genieße Ich sehe dich, Annie, ich stimme dir zu. 278 00:13:06,043 --> 00:13:08,152 Ich hatte wirklich gehofft, dass das letzte Brustrohr 279 00:13:08,153 --> 00:13:09,620 würde sich darum gekümmert haben, 280 00:13:09,621 --> 00:13:11,714 aber Ihr CT-Scan zeigt das hast du noch 281 00:13:11,715 --> 00:13:13,049 was ein empyema genannt wird, 282 00:13:13,050 --> 00:13:15,218 eine Infektion zwischen deine Lunge und deine Brust, 283 00:13:15,219 --> 00:13:17,036 was ist, was Ihre Fieber verursacht. 284 00:13:17,037 --> 00:13:19,222 Aber es gibt gute Neuigkeiten. 285 00:13:19,223 --> 00:13:20,764 Wir haben Ihren Scan gesehen ... 286 00:13:21,852 --> 00:13:23,584 ... und kein Anzeichen von Krebs. 287 00:13:23,585 --> 00:13:25,878 Die Immuntherapie funktioniert. 288 00:13:25,879 --> 00:13:27,230 Was? 289 00:13:27,231 --> 00:13:28,829 Mein Krebs ist weg? 290 00:13:28,830 --> 00:13:30,279 Ja. 291 00:13:30,280 --> 00:13:32,360 Nun, weißt du, du wirklich sollte damit geführt haben. 292 00:13:33,489 --> 00:13:37,114 Ich wollte dir sagen, du sollst aufhören die Drogen und lass mich gehen. 293 00:13:42,913 --> 00:13:45,214 Also ... wie sieht der Plan aus? 294 00:13:45,215 --> 00:13:47,847 Ich meine, noch eine Truhe Tube? Neues Antibiotikum? 295 00:13:47,848 --> 00:13:49,568 Nun, wir sind es tatsächlich hier, um mit dir zu reden 296 00:13:49,569 --> 00:13:52,071 über eine andere Option. Eine Dekortation. 297 00:13:52,072 --> 00:13:54,907 Dann öffnen wir deine Brust wir klären die Infektion, 298 00:13:54,908 --> 00:13:57,260 und wir kratzen die Schale ab das ist deine Lunge gefangen, 299 00:13:57,261 --> 00:13:59,177 Was macht es aus? schwer für dich zu atmen. 300 00:13:59,178 --> 00:14:01,080 Was könnte schiefgehen? 301 00:14:01,081 --> 00:14:02,265 Viel. 302 00:14:02,266 --> 00:14:03,940 Dies ist eine Operation mit sehr hohem Risiko. 303 00:14:03,941 --> 00:14:05,709 Es gibt eine hohe Wahrscheinlichkeit von Blutungen, 304 00:14:05,710 --> 00:14:07,666 was katastrophal sein könnte, 305 00:14:07,667 --> 00:14:09,237 besonders angesichts des Traumas 306 00:14:09,238 --> 00:14:10,940 du warst schon durch von der Explosion. 307 00:14:10,941 --> 00:14:13,092 Und selbst wenn Dr. Austin 308 00:14:13,093 --> 00:14:15,278 die Operation erfolgreich durchführen kann, 309 00:14:15,279 --> 00:14:17,988 Ihre Lunge kann nie wieder expandieren. 310 00:14:22,038 --> 00:14:23,987 Was sind meine Alternativen? 311 00:14:23,988 --> 00:14:26,605 Ich meine, ich lebe mein Leben rein und raus, 312 00:14:26,606 --> 00:14:29,700 krank und in der schwebe, kaufe meine Zeit, bis ich sterbe? 313 00:14:29,701 --> 00:14:31,328 Das kann ich nicht 314 00:14:31,329 --> 00:14:34,321 Und wenn mein Krebs in Remission ist, 315 00:14:34,322 --> 00:14:36,673 Ich habe eine Chance, mein Leben zurückzubekommen. 316 00:14:38,285 --> 00:14:40,828 Sie kennen die Risiken einer Operation? 317 00:14:40,829 --> 00:14:42,472 Ja. Nun, was auch immer sie sind, 318 00:14:42,473 --> 00:14:45,124 Ich nutze meine Chancen. 319 00:14:45,125 --> 00:14:47,768 Oh wow. 320 00:14:49,347 --> 00:14:51,722 ... für sich selbst oder für jemanden, 321 00:14:51,723 --> 00:14:53,500 Das ist etwas... 322 00:14:53,501 --> 00:14:55,508 Ich bin eine Frage von Wochen gegangen, 323 00:14:55,509 --> 00:14:57,474 Sie sind in den Dienerquartieren, 324 00:14:57,475 --> 00:15:01,491 und mein Sohn, einer der besten Ärzte in Chastain, ist gefeuert? 325 00:15:01,492 --> 00:15:03,159 Ich bin nicht dafür verantwortlich. 326 00:15:03,160 --> 00:15:04,967 Offensichtlich. 327 00:15:04,968 --> 00:15:07,257 Conrad weicht meinen Anrufen aus. 328 00:15:07,258 --> 00:15:09,574 Seine Art, mich zum Rücktritt aufzufordern. 329 00:15:09,575 --> 00:15:12,374 - Hmm. Nun, bleib stehen. - Meine Anwälte reichen ein 330 00:15:12,375 --> 00:15:13,970 ein Hinweisgeber-Anzug. 331 00:15:13,971 --> 00:15:16,863 Sie wissen, wie viele pro Jahr eingereicht werden? 332 00:15:16,864 --> 00:15:19,917 Whistleblower-Schutz ist ein Witz in Georgia. 333 00:15:19,918 --> 00:15:21,483 Ich sage dir, was passieren wird. 334 00:15:21,484 --> 00:15:24,330 Red Rock wird Sie verklagen Verleumdung, und sie können gewinnen. 335 00:15:24,331 --> 00:15:27,514 Also nehme ich Ratschläge von Ein Typ, der zwei Jobs verloren hat 336 00:15:27,515 --> 00:15:28,841 - in zwei Wochen? - Ja. 337 00:15:28,842 --> 00:15:31,095 Von diesen herabgestuft werden Menschen ist eine Ehre. 338 00:15:31,096 --> 00:15:33,339 Wie wehren wir uns? 339 00:15:33,340 --> 00:15:35,858 Hast du eine Schleuder? 340 00:15:35,859 --> 00:15:38,608 Schau, alles aus Respekt, tu es nicht geh diesen Weg, bis du hast 341 00:15:38,609 --> 00:15:40,976 - eine kugelsichere Strategie. - Oh, ich habe eins. 342 00:15:45,450 --> 00:15:47,617 Nun, wenn Sie zum Teufel sind auf vorwärts zu bewegen, 343 00:15:47,618 --> 00:15:49,216 dann schlage ich vor ... 344 00:15:49,217 --> 00:15:51,860 Sie haben einen Blick auf Logan Kim. 345 00:15:53,234 --> 00:15:55,085 Vielen Dank. 346 00:16:00,867 --> 00:16:02,983 Dr. Austin. 347 00:16:02,984 --> 00:16:04,975 Beobachten Sie den Mantel. Es ist Brauch. 348 00:16:04,976 --> 00:16:06,967 Ich mag keine Falten. 349 00:16:06,968 --> 00:16:10,068 Nun, hier ist einer. Ich bin Überprüfung der Mortalitätsergebnisse 350 00:16:10,069 --> 00:16:13,045 von allen Chirurgen, und Sie sind ein Ausreißer. 351 00:16:13,046 --> 00:16:14,805 Ihre Statistiken sind nicht auf dem neuesten Stand. 352 00:16:14,806 --> 00:16:17,066 Und als Chef Ihre Ergebnisse sind jetzt meine Ergebnisse. 353 00:16:17,067 --> 00:16:20,293 Komm schon, bruh. Jeder weiß dass meine Ergebnisse ausgezeichnet sind 354 00:16:20,294 --> 00:16:21,963 für die Art von Fällen, die ich nehme. 355 00:16:21,964 --> 00:16:24,765 Meine Patienten sind die am kranksten. Meine Operationen, riskant. 356 00:16:24,766 --> 00:16:26,088 Welches ist genau mein Punkt. 357 00:16:26,089 --> 00:16:28,884 Annie Diamontes bevorstehende Operation ist zu viel von einem langen Schuss. 358 00:16:28,885 --> 00:16:30,729 - Sie müssen neu bewerten. - Whoa, whoa, whoa. 359 00:16:30,730 --> 00:16:32,156 Halten. 360 00:16:32,157 --> 00:16:35,826 Du willst nicht, dass ich a Hochprofitables Verfahren? 361 00:16:35,827 --> 00:16:38,235 - Die Crème de la Crème der RVUs? - Ich schlage nur vor 362 00:16:38,236 --> 00:16:39,780 dass du einen Plan B hast 363 00:16:39,781 --> 00:16:41,573 Sozusagen eine Notluke. 364 00:16:41,574 --> 00:16:44,335 Oh. Also wenn etwas katastrophale passieren sollten, 365 00:16:44,336 --> 00:16:46,412 du willst, dass ich behalte sie lebt um jeden Preis, 366 00:16:46,413 --> 00:16:48,070 lass sie nicht auf meinem Tisch sterben, 367 00:16:48,071 --> 00:16:49,906 - Nur um meine Statistiken aufzufüllen. - Was ich dir sage, 368 00:16:49,907 --> 00:16:52,292 Dr. Austin, ist das Ihre Statistik? 369 00:16:52,293 --> 00:16:54,574 treffe nicht was ich erwarten von meinen Chirurgen. 370 00:16:54,575 --> 00:16:57,579 Also, ja, Sie halten sie um jeden Preis am Leben 371 00:16:57,580 --> 00:17:00,015 und erwähnen Sie Ihrem Patienten keine DNR. 372 00:17:12,108 --> 00:17:14,639 Wenn das Flugzeug sinkt, werden wir Ändern Sie die Flugprofile 373 00:17:14,640 --> 00:17:16,603 so kann man das spüren Schwerelosigkeit beider Marsmenschen 374 00:17:16,604 --> 00:17:17,818 und Mondgravitation. 375 00:17:17,819 --> 00:17:19,128 Das ist also kein freier Fall. 376 00:17:19,129 --> 00:17:20,654 Das ist Kimmy. 377 00:17:20,655 --> 00:17:23,374 Sie macht diese verrückt Videos auf die beste Art und Weise. 378 00:17:23,375 --> 00:17:25,451 Sie könnte ein lebendes Emoji sein. 379 00:17:25,452 --> 00:17:27,136 - Schh. - Sie werden auch erleben ... 380 00:17:27,137 --> 00:17:28,638 Und das ist Reggie Perez. 381 00:17:28,639 --> 00:17:31,991 Pensioniertes Atlanta vereinigt Verteidiger, 2015 bis 2017. 382 00:17:31,992 --> 00:17:34,385 Hey, du bist in guter Gesellschaft, Finn, aber sie haben nichts an dir. 383 00:17:34,386 --> 00:17:35,961 Du bist der wahre Arsch hier. 384 00:17:35,962 --> 00:17:38,222 Vergiss das nie. 385 00:17:38,223 --> 00:17:40,149 Sie werden 15 Simulationen erleben 386 00:17:40,150 --> 00:17:43,302 insgesamt in Schritten von etwa 30 Sekunden pro Pop. 387 00:17:43,303 --> 00:17:45,804 Die meisten Leute denken das null-g ist nur erfahren 388 00:17:45,805 --> 00:17:48,348 - wenn das Flugzeug im Sturzflug ist. - Hey, Reggie. 389 00:17:48,349 --> 00:17:50,742 Ja. 390 00:17:51,811 --> 00:17:53,802 Ich war MVP der Golden Kickers 391 00:17:53,803 --> 00:17:55,665 bis meine Karriere im Alter von fünf Jahren endete. 392 00:17:55,666 --> 00:17:58,484 Aber mini-mich könnte haben Mini-dich runtergenommen. 393 00:17:58,485 --> 00:18:00,050 Ich bezweifle es nicht für eine Sekunde, Kumpel. 394 00:18:00,051 --> 00:18:02,004 Nun, sobald wir schwerelos sind, Es ist ein ausgeglichenes Spielfeld. 395 00:18:02,005 --> 00:18:03,645 und ich komme für dich. 396 00:18:03,646 --> 00:18:06,033 Und ich habe Angst. 397 00:18:06,034 --> 00:18:08,535 Wir sehen uns dort draußen. 398 00:18:08,536 --> 00:18:10,370 Er sagte, er hat Angst. 399 00:18:10,371 --> 00:18:11,997 Sieht er ängstlich aus? 400 00:18:11,998 --> 00:18:13,731 Nein. 401 00:18:13,732 --> 00:18:15,709 Natürlich all die Hektik und Aufregung 402 00:18:15,710 --> 00:18:17,169 kommen mit Gefahren, wie Übelkeit. 403 00:18:17,170 --> 00:18:19,021 Es wird aus einem bestimmten Grund Erbrochener Komet genannt. 404 00:18:19,022 --> 00:18:21,856 Es gibt aber auch andere Risiken, einschließlich Schwindel, 405 00:18:21,857 --> 00:18:23,192 schwankender Blutdruck. 406 00:18:23,193 --> 00:18:26,341 Es gibt aber sehr selten sehr reale Komplikationen 407 00:18:26,342 --> 00:18:28,486 abgesehen von der Kotze natürlich ... 408 00:18:28,487 --> 00:18:31,442 Hast du Angst? 409 00:18:31,443 --> 00:18:34,843 Sie können Ihre Meinung ändern. Es ist völlig in Ordnung, wenn Sie sind. 410 00:18:34,844 --> 00:18:36,577 Es ist nicht wirklich. 411 00:18:36,578 --> 00:18:38,668 Denn dann werde ich verbringe den Rest meines Lebens 412 00:18:38,669 --> 00:18:40,618 Ich frage mich, "was wäre wenn". 413 00:18:40,619 --> 00:18:43,713 Bedeutet, meine letzten Wochen wären Folter, und das kann ich nicht. 414 00:18:43,714 --> 00:18:45,709 Wir werden diese unterzeichneten Verzichtserklärungen jetzt nehmen, 415 00:18:45,710 --> 00:18:47,741 weil es Zeit für Zero-G ist, Leute. 416 00:18:55,583 --> 00:18:57,894 Eines jedoch, Doc. 417 00:18:57,895 --> 00:19:00,369 Ich weiß, dass Sie in letzter Zeit viel durchgemacht haben, 418 00:19:00,370 --> 00:19:02,972 und ich will es nicht noch schlimmer machen. 419 00:19:04,365 --> 00:19:07,223 Hören Sie, wenn die Dinge dort nach Süden gehen ... 420 00:19:07,224 --> 00:19:08,866 wie wirklich im Süden ... 421 00:19:10,482 --> 00:19:12,099 ... beschuldige dich nicht, okay? 422 00:19:12,100 --> 00:19:15,486 Ich meine, das Schlimmste passiert dort oben, ich sterbe. 423 00:19:15,487 --> 00:19:18,371 Und ist wirklich null-g der schlimmste Weg zu gehen? 424 00:19:19,825 --> 00:19:21,750 Nein, das ist es nicht. 425 00:19:27,237 --> 00:19:29,908 Wir wollen natürlich die Operation zum Erfolg. 426 00:19:29,909 --> 00:19:33,262 Aber es ist riskant. Also müssen wir fragen 427 00:19:33,263 --> 00:19:35,172 Haben Sie darüber nachgedacht 428 00:19:35,173 --> 00:19:37,457 Was willst du, wenn die Dinge nicht gut laufen? 429 00:19:37,458 --> 00:19:41,103 Ich habe viel darüber nachgedacht seit der Krebsdiagnose. 430 00:19:41,104 --> 00:19:43,848 Weißt du, ich liebe die Natur 431 00:19:43,849 --> 00:19:46,684 und die körperlichen Herausforderungen. 432 00:19:46,685 --> 00:19:50,469 Ein Leben, das an eine Maschine geknüpft ist ist überhaupt kein Leben für mich. 433 00:19:50,470 --> 00:19:53,703 Also, wenn das meine einzige Wahl ist, 434 00:19:53,704 --> 00:19:55,805 Ich möchte, dass du mich gehen lässt. 435 00:19:56,954 --> 00:19:59,196 Okay. 436 00:19:59,197 --> 00:20:02,199 Gut, dann lassen Sie uns ausfüllen a Bestellung nicht wiederbeleben, 437 00:20:02,200 --> 00:20:04,627 Angabe Ihrer Wünsche 438 00:20:04,628 --> 00:20:06,461 damit jeder ihnen folgt. 439 00:20:11,784 --> 00:20:14,302 Kann ich eine Minute warten, bevor ich das unterschreibe? 440 00:20:16,456 --> 00:20:18,390 Sicher. 441 00:20:38,905 --> 00:20:41,906 Hallo. Nic hat mich reingelegt Es tut mir wirklich leid, dass ich nicht da bin. 442 00:20:41,907 --> 00:20:45,817 Ja. Ich hörte Hinweise, warum das ist, und ich mag es nicht. 443 00:20:45,818 --> 00:20:49,413 - Conrad, geht es dir gut? - Genau jetzt, ja. 444 00:20:49,414 --> 00:20:52,842 Wie geht es Ihnen? Ich höre krebsfrei. 445 00:20:52,843 --> 00:20:54,599 - Ja. - Das ist erstaunlich. 446 00:20:54,600 --> 00:20:56,345 Es ist. 447 00:20:56,346 --> 00:20:59,154 Schau, ich weiß, dass du nicht bist werde das beschönigen. 448 00:20:59,155 --> 00:21:00,713 Deshalb habe ich dich angerufen, Conrad. 449 00:21:01,834 --> 00:21:04,044 Ich bin mir nicht sicher, ob ich das schaffen kann. 450 00:21:04,045 --> 00:21:08,024 Ja, es ist riskant und Ich habe höllische Angst. 451 00:21:08,025 --> 00:21:10,884 Ich weiß das. 452 00:21:10,885 --> 00:21:14,436 Ich weiß auch, dass es einer braucht besondere Art von Supermacht 453 00:21:14,437 --> 00:21:16,964 in ein Feuer stürzen, um ein Krankenhaus zu retten 454 00:21:16,965 --> 00:21:20,611 und Krebs in den Arsch treten alle im selben Jahr. 455 00:21:20,612 --> 00:21:23,280 Also, wenn jemand das hat, 456 00:21:23,281 --> 00:21:24,623 du bist es. 457 00:21:26,859 --> 00:21:30,120 Danke, Conrad. Ich [...] wirklich musste das hören. 458 00:21:30,121 --> 00:21:31,504 Tschüss. 459 00:21:36,720 --> 00:21:38,077 Was ist los? 460 00:21:38,078 --> 00:21:40,646 Er war mitten im Cefepime als er anfing zu pfeifen. 461 00:21:40,647 --> 00:21:41,754 Jetzt kann er nicht atmen. 462 00:21:41,755 --> 00:21:44,727 - Klingt nach Anaphylaxie. - Eine Reaktion auf die Antibiotika. 463 00:21:44,728 --> 00:21:47,369 Drücken Sie 0,5 Adrenalin I.M. jetzt und bereite einen epi tropf vor. 464 00:21:47,370 --> 00:21:49,394 - Und ruf das Code-Team an. - Hilf mir. 465 00:21:49,395 --> 00:21:52,092 Wir haben dich, Kumpel. 466 00:21:52,093 --> 00:21:54,570 Halte durch. 467 00:21:54,571 --> 00:21:56,430 - Der Druck sinkt. - Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen. 468 00:21:56,431 --> 00:21:57,907 Lassen Sie uns die Blöcke auf ihn bekommen. jetzt. 469 00:21:57,908 --> 00:21:59,866 Komm schon. 470 00:22:01,102 --> 00:22:02,578 Führen Sie den Code aus. 471 00:22:02,579 --> 00:22:05,322 Was? Nein, ich kann nicht. 472 00:22:07,440 --> 00:22:08,660 Wir haben seinen Puls verloren. 473 00:22:08,661 --> 00:22:10,709 Kompressionen starten. 474 00:22:10,710 --> 00:22:12,755 Das ist dein Patient. Sie haben angerufen. 475 00:22:12,756 --> 00:22:13,756 Führen Sie den Code aus. 476 00:22:15,408 --> 00:22:17,524 Was ist die erste Frage Sie fragen in einem Code? 477 00:22:17,525 --> 00:22:19,683 Wie war der Rhythmus, bevor er verhaftet wurde? 478 00:22:19,684 --> 00:22:21,924 - Es war PEA. - Was ist der Unterschied für eine PEA-Verhaftung? 479 00:22:22,659 --> 00:22:24,176 - Eline! - Ich kann nicht. 480 00:22:25,925 --> 00:22:27,290 Zur Seite gehen. 481 00:22:27,291 --> 00:22:28,498 Kompressionen halten. 482 00:22:29,960 --> 00:22:31,450 Er ist immer noch in PEA. 483 00:22:31,451 --> 00:22:33,093 Starten Sie die Komprimierung neu. Drücken Sie 1 von epi. 484 00:22:36,728 --> 00:22:38,945 Lass uns gehen. Ich werde intubieren. 485 00:22:51,346 --> 00:22:53,653 - Ich hole den Ausdruck. - Er sieht besser aus. 486 00:22:53,654 --> 00:22:55,639 Epi funktioniert normalerweise schnell, wenn Sie es geben, 487 00:22:55,640 --> 00:22:57,051 aber sein Blutdruck ist immer noch niedrig. 488 00:22:57,052 --> 00:22:58,702 - Ist das echt? - Könnte sein. 489 00:22:58,703 --> 00:23:00,325 Aber der Monitor ist nur ein Werkzeug. 490 00:23:00,326 --> 00:23:02,464 Ich brauche ein EKG, um es sicher zu wissen. 491 00:23:02,465 --> 00:23:05,467 Ich meine, was ist damals passiert? Dort? Du bist einfach erstarrt. 492 00:23:05,468 --> 00:23:07,544 Rufen Sie einen Code STEMI. 493 00:23:07,545 --> 00:23:09,568 Bring ihn jetzt zum Katheterlabor. Er hat einen Herzinfarkt. 494 00:23:09,569 --> 00:23:12,372 - Was ist gerade passiert? - Es ist eine klinische Kaskade genannt. 495 00:23:12,373 --> 00:23:13,826 Bei einem unnötigen Eingriff 496 00:23:13,827 --> 00:23:15,677 führt zu viel mehr, Erhöhung des Schadensrisikos 497 00:23:15,678 --> 00:23:18,353 - von Komplikationen. - Was ich in Bewegung gesetzt habe. 498 00:23:18,354 --> 00:23:20,547 Du hättest nicht wissen können, dass er es getan hat allergisch gegen die Antibiotika sein. 499 00:23:20,548 --> 00:23:22,505 - Das ist nicht ihre Schuld. - Ab dem Zeitpunkt, an dem ein Patient hereinkommt 500 00:23:22,506 --> 00:23:23,697 zu dem Zeitpunkt, zu dem er entlassen wird, 501 00:23:23,698 --> 00:23:24,722 Er ist in deinen Händen. 502 00:23:24,723 --> 00:23:26,217 Dieser Mann kam mit einem Husten herein und jetzt 503 00:23:26,218 --> 00:23:28,682 - Er könnte an einem Herzinfarkt sterben. - Ich werde kein Arzt mehr sein. 504 00:23:28,683 --> 00:23:30,549 Nicht genau. Du bist billige Arbeitskräfte und Red Rock 505 00:23:30,550 --> 00:23:32,853 - wird sehr nachsichtig sein. - Äh, Dr. Pravesh? 506 00:23:32,854 --> 00:23:35,138 Haben Sie auch Allergien? 507 00:23:35,139 --> 00:23:36,531 Dein Nacken. 508 00:23:52,918 --> 00:23:57,503 _ 509 00:24:05,628 --> 00:24:07,344 - Ah. - Langsam, Turbo. 510 00:24:07,345 --> 00:24:10,349 Oh, ich bin kurz davor zu spritzen Koffein direkt in meine Venen. 511 00:24:10,350 --> 00:24:12,190 Wann finden Menschen den Unterschied heraus? 512 00:24:12,191 --> 00:24:14,789 zwischen nacht und tag? Weil Adakus Baby nicht hat. 513 00:24:14,790 --> 00:24:17,629 Sie war voll wach von 2:00 bis 7:00 Uhr 514 00:24:17,630 --> 00:24:19,095 starr mich nur an. 515 00:24:19,096 --> 00:24:20,429 Bis ich versuchte sie runter zu bringen. 516 00:24:20,430 --> 00:24:21,598 Dann jammert sie wie eine Todesfee. 517 00:24:21,599 --> 00:24:23,190 Und das soll sie auch essen sie alle zwei stunden, 518 00:24:23,191 --> 00:24:25,558 aber was macht sie? fast jedes mal? 519 00:24:25,559 --> 00:24:27,700 Chucks it up. 520 00:24:27,701 --> 00:24:29,343 Hast du versucht zu kuscheln? 521 00:24:31,688 --> 00:24:33,679 - Was denn? - Essen, Baden, Schlafen ... 522 00:24:33,680 --> 00:24:36,129 es ist alles sekundär zum kuscheln. 523 00:24:36,130 --> 00:24:38,480 Es betrifft Babys auf molekularer Ebene. 524 00:24:38,481 --> 00:24:41,302 Im wahrsten Sinne des Wortes ändern ihre DNA zum Besseren. 525 00:24:41,303 --> 00:24:43,735 Es verbessert ihre neuronale Entwicklung, ihr IQ ... 526 00:24:43,736 --> 00:24:46,997 Ich hab es geschafft. Fein. Ich werde kuscheln. 527 00:24:46,998 --> 00:24:48,840 Wir sehen uns dort. 528 00:24:54,764 --> 00:24:58,267 Logan Kim. Marshall Winthrop. 529 00:24:58,268 --> 00:24:59,601 Ich weiß wer du bist. 530 00:24:59,602 --> 00:25:02,679 Wir wissen beide, warum mein Sohn Conrad 531 00:25:02,680 --> 00:25:04,756 wurde aus Chastain geworfen. 532 00:25:04,757 --> 00:25:06,758 Er versuchte das Richtige zu tun, 533 00:25:06,759 --> 00:25:08,259 Also machst du dich auf den Weg, ihn zu ruinieren. 534 00:25:08,260 --> 00:25:10,020 Es tut mir Leid. 535 00:25:10,021 --> 00:25:11,462 Wer bist du? 536 00:25:11,463 --> 00:25:13,765 Ich glaube, wir haben das bereits behandelt. 537 00:25:13,766 --> 00:25:15,433 Nein, ich meine, wer bist du wirklich ... 538 00:25:15,434 --> 00:25:17,559 Du bist der Gute jetzt vortäuschen zu sein, 539 00:25:17,560 --> 00:25:19,745 oder das Weltschwergewicht Verfechter der Heuchler? 540 00:25:20,999 --> 00:25:22,815 Ich bin hier, um über meinen Sohn zu sprechen. 541 00:25:22,816 --> 00:25:24,555 Nehmen Sie Ihre Beschwerde woanders hin. 542 00:25:24,556 --> 00:25:26,986 Du denkst, du kannst mich nerven mit deiner Kraft und deinem Vermögen, 543 00:25:26,987 --> 00:25:28,780 aber ich weiß, wie du dieses Vermögen gemacht hast, 544 00:25:28,781 --> 00:25:31,616 und es war nicht durch zufälliger Akt der Freundlichkeit. 545 00:25:31,617 --> 00:25:34,776 Um auf dein hohes Pferd zu steigen, es war töten oder getötet werden. 546 00:25:34,777 --> 00:25:36,453 Hier geht es nicht um mich. 547 00:25:37,307 --> 00:25:39,664 Ich mache es um dich. 548 00:25:39,665 --> 00:25:41,189 James Willebrand. 549 00:25:41,190 --> 00:25:43,104 COO eines Ihrer ersten Unternehmen. 550 00:25:43,105 --> 00:25:44,837 FCC schnüffelte herum. 551 00:25:44,838 --> 00:25:48,317 Aber du hast dafür gesorgt, dass er bezahlt hat teuer dafür, dass du dich verarscht hast. 552 00:25:48,318 --> 00:25:50,152 Ich weiß, wo die Leichen begraben sind. 553 00:25:50,153 --> 00:25:52,896 Und ich werde sie ausgraben stinken im Licht des Tages 554 00:25:52,897 --> 00:25:54,397 und bringen Sie zu Ihren alternden Knien 555 00:25:54,398 --> 00:25:56,616 Wenn Sie mich jemals wieder herausfordern. 556 00:25:58,686 --> 00:26:00,286 Versuch mich nicht. 557 00:26:11,629 --> 00:26:13,396 Klettern auf 20 Grad. 558 00:26:15,511 --> 00:26:17,652 Das ist ernsthaft komisch. 559 00:26:17,653 --> 00:26:20,795 - Dreißig. - Ich bin mir ziemlich sicher, dass es bald seltsamer wird. 560 00:26:20,796 --> 00:26:23,079 Vierzig. 561 00:26:23,080 --> 00:26:25,762 Schwerelosigkeit. 562 00:26:29,025 --> 00:26:31,693 Oh, hallo Freiheit. 563 00:26:34,847 --> 00:26:38,108 ♪ Hier draußen auf den Feldern ♪ 564 00:26:38,109 --> 00:26:41,370 ♪ Ich kämpfe um meine Mahlzeiten ♪ 565 00:26:41,371 --> 00:26:43,896 Ja! 566 00:26:43,897 --> 00:26:47,667 ♪ Ich bekomme meinen Rücken in mein Leben ♪ 567 00:26:52,072 --> 00:26:53,589 ♪ Ich muss nicht kämpfen ♪ 568 00:26:56,174 --> 00:26:58,475 ♪ Um zu beweisen, dass ich Recht habe ♪ 569 00:27:00,458 --> 00:27:04,202 ♪ Ich muss nicht vergeben werden ♪ 570 00:27:04,203 --> 00:27:07,922 ♪ Ja, ja, ja, ja, ja ♪ 571 00:27:08,842 --> 00:27:09,949 Hey, Reggie. 572 00:27:09,950 --> 00:27:11,166 Ja? 573 00:27:11,167 --> 00:27:12,717 Ich wette, das kannst du nicht. 574 00:27:15,998 --> 00:27:17,832 Ich wette, du hast recht. 575 00:27:23,339 --> 00:27:24,890 Oh... 576 00:27:40,031 --> 00:27:41,573 Ich lege mich mit dir an, Hawkins. 577 00:27:41,574 --> 00:27:43,333 - Aw ... - Es tut mir Leid. 578 00:27:43,334 --> 00:27:44,990 Ich habe das den ganzen Tag geplant, 579 00:27:44,991 --> 00:27:46,670 aber du hättest dein Gesicht sehen sollen. 580 00:27:46,671 --> 00:27:49,420 Du hast mich. 581 00:27:49,421 --> 00:27:51,324 - Du hast mich. - Er hat dich gut gemacht. 582 00:27:51,325 --> 00:27:53,311 Oh, du hast mich erwischt! 583 00:27:54,495 --> 00:27:56,329 Sehe dich irgendwann. 584 00:27:57,706 --> 00:28:00,516 Skalpell. 585 00:28:03,264 --> 00:28:05,047 Ich kann nicht sehen, wo ich anfangen soll zu schneiden. 586 00:28:05,048 --> 00:28:06,880 Gut. Drehen wir die Lunge um und auf die andere Seite gehen. 587 00:28:06,881 --> 00:28:10,184 Einverstanden. Nun, Mina, Nehmen Sie die Schale mit einem Hämostat. 588 00:28:10,185 --> 00:28:12,628 Stellen Sie sicher, dass Sie die stumpfes Ende der Pinzette. 589 00:28:13,514 --> 00:28:17,460 Okay. Ich hab es geschafft. Aha gesunde Lunge darunter. 590 00:28:17,461 --> 00:28:19,536 Weißt du, Kain war atme meinen Nacken runter 591 00:28:19,537 --> 00:28:21,062 über meine Statistik früher. 592 00:28:21,063 --> 00:28:23,253 Er sagte mir, ich solle bleiben Annie lebt um jeden Preis. 593 00:28:23,254 --> 00:28:25,202 Muss ein offenes Bett auf der Entlüftungsfarm sein. 594 00:28:25,735 --> 00:28:28,192 - Was ist das? - Atlanta versprochen Pflege. 595 00:28:28,193 --> 00:28:31,463 Dorthin schickt er alle seine ... "spart". 596 00:28:31,464 --> 00:28:34,023 Oh, so hält er seine Statistiken aufrecht 597 00:28:34,024 --> 00:28:36,782 und das Geld fließt. Seine Fluchtluke. 598 00:28:36,783 --> 00:28:39,544 - Das ist eine Sichtweise. - Gibt es noch einen? 599 00:28:39,545 --> 00:28:41,666 Gut für alle zehn Patienten, die wir an APC senden, 600 00:28:41,667 --> 00:28:43,572 Vielleicht schafft man es nach Hause. 601 00:28:43,573 --> 00:28:45,531 Das sind keine großen Zahlen, aber es ist eine chance, oder? 602 00:28:45,532 --> 00:28:48,299 Aber für Cain ist das nicht das Richtige es geht darum und du weißt es. 603 00:28:48,300 --> 00:28:49,791 - Ah! - Verdammt. 604 00:28:49,792 --> 00:28:51,377 - Eine Entlüftung. - Hey, Chu, 605 00:28:51,378 --> 00:28:52,882 Du kannst an ihrem Druck arbeiten, Mann. 606 00:28:52,883 --> 00:28:54,843 Und noch mehr bestellen Blut. Wir werden es brauchen. 607 00:28:58,979 --> 00:29:01,292 Es blutet zu viel. Ich kann nicht sehen 608 00:29:01,293 --> 00:29:03,284 - Chu, hängen Sie eine andere Einheit, bitte. - Ich habe schon alles benutzt 609 00:29:03,285 --> 00:29:04,957 wir haben hier oben noch einen cooler ist unterwegs 610 00:29:04,958 --> 00:29:06,023 Absaugen. 611 00:29:06,024 --> 00:29:07,268 Sollen wir die Lunge wieder aufblasen? 612 00:29:07,269 --> 00:29:08,269 Nein, es wird nicht helfen. 613 00:29:11,708 --> 00:29:13,107 Wenn-wenn sie codiert ... 614 00:29:13,108 --> 00:29:16,253 Du lässt sie gehen. Zur Hölle mit Cain. 615 00:29:16,254 --> 00:29:19,279 - Aber das wird nicht passieren, weil ... - Du hast einen Plan. 616 00:29:19,280 --> 00:29:20,732 Natürlich habe ich einen Plan. 617 00:29:20,733 --> 00:29:22,259 Die Lunge ist zu stark geschädigt. 618 00:29:22,260 --> 00:29:23,652 Wir müssen den ganzen Lappen entfernen. 619 00:29:23,653 --> 00:29:25,503 Wird das sie verlassen? mit genug Lungenfunktion? 620 00:29:25,504 --> 00:29:27,430 Es besser. Lass uns zur Arbeit gehen. 621 00:29:36,274 --> 00:29:38,748 - Der Druck ist stabil. - Gutes Geschäft. 622 00:29:38,749 --> 00:29:40,593 Alles klar, Dr. Okafor. Es ist alles du. 623 00:29:40,594 --> 00:29:42,470 - Zeig mir was du hast. - Gerne. 624 00:29:43,931 --> 00:29:45,421 Oh ja! 625 00:29:45,422 --> 00:29:47,755 Oh, schön, Hawkins. 626 00:29:47,756 --> 00:29:48,756 Geht es dir gut, Mann? 627 00:29:51,222 --> 00:29:52,655 Reggie, kannst du mich hören? 628 00:29:57,945 --> 00:30:00,538 Sagen Sie dem Piloten, er soll aussteigen. 629 00:30:00,539 --> 00:30:02,874 Reggie hat einen Herzstillstand. Wir brauchen einen Defibrillator. 630 00:30:02,875 --> 00:30:04,273 Captain, wir haben ... 631 00:30:04,274 --> 00:30:06,263 Umdrehen und ablegen deine Füße an der Wand. 632 00:30:06,264 --> 00:30:07,304 Hier drüben! 633 00:30:07,305 --> 00:30:08,929 Wir brauchen einen Defibrillator. 634 00:30:14,628 --> 00:30:15,948 Lassen Sie uns ihn festhalten. 635 00:30:16,882 --> 00:30:18,807 Auf geht's. 636 00:30:28,009 --> 00:30:29,669 Kehre jetzt zur Schwerkraft der Erde zurück. 637 00:30:31,496 --> 00:30:32,870 Conrad. 638 00:30:38,954 --> 00:30:40,453 Klar. 639 00:30:46,775 --> 00:30:49,817 Du bist gut. Du bist gut. 640 00:30:49,818 --> 00:30:51,285 Er ist wieder da. 641 00:30:52,740 --> 00:30:54,256 Wir haben es geschafft. 642 00:31:00,728 --> 00:31:04,051 - Entfalten des Stents. - Odels verstopfte Arterie 643 00:31:04,052 --> 00:31:06,935 ist im Begriff, geöffnet zu werden, und diese Kaskade 644 00:31:06,936 --> 00:31:10,224 verwandelt sich eher in ein Rinnsal. 645 00:31:10,225 --> 00:31:12,708 Wenn er zu einem Kambodschaner gegangen wäre Arzt in einem Dorf, 646 00:31:12,709 --> 00:31:14,853 Sie hätten ihm eine gegeben Tee und schickte ihn auf den Weg. 647 00:31:14,854 --> 00:31:16,687 Stattdessen kam er mit einem Husten hierher 648 00:31:16,688 --> 00:31:18,271 und ich gab ihm einen Herzinfarkt. 649 00:31:19,576 --> 00:31:21,641 Und das wird es sein mach dich zu einem guten Arzt 650 00:31:21,642 --> 00:31:22,867 Patienten Herzinfarkt geben? 651 00:31:24,008 --> 00:31:25,039 Demut. 652 00:31:25,040 --> 00:31:26,748 Annahme. 653 00:31:26,749 --> 00:31:28,967 Das sind die wichtigsten Zutaten, um eins zu sein. 654 00:31:31,046 --> 00:31:34,205 Er könnte eine Koronararterie haben Krankheit, die nicht diagnostiziert wurde 655 00:31:34,206 --> 00:31:36,458 und während Zero-g verschärft. 656 00:31:36,459 --> 00:31:40,118 Sagen Sie Dr. Feldman zu geben Kardiologie ein Heads-Up 657 00:31:40,119 --> 00:31:42,887 - dass ein V-Fib-Arrest mit ROSC ansteht. - Kopiere das. 658 00:31:46,102 --> 00:31:48,028 Reggie wird in Ordnung sein, oder? 659 00:31:48,029 --> 00:31:49,386 Ich glaube schon 660 00:31:49,387 --> 00:31:51,679 Weißt du, ich würde mich komisch fühlen 661 00:31:51,680 --> 00:31:53,534 darüber zu reden, wie wahnsinnig genial 662 00:31:53,535 --> 00:31:56,203 diese Null-g-Erfahrung war, richtig, wenn ... 663 00:31:56,204 --> 00:31:58,688 Er ist in guten Händen. Es ist nicht komisch. 664 00:31:58,689 --> 00:32:02,117 Oh, Alter, wie verdammt cool war das ?! 665 00:32:04,120 --> 00:32:06,236 Ich habe dir geglaubt, als du sagten wir würden schweben, 666 00:32:06,237 --> 00:32:07,548 aber ich glaube, ich habe dir nicht wirklich geglaubt, 667 00:32:07,549 --> 00:32:09,407 denn als wir anfingen aufzustehen ... 668 00:32:09,408 --> 00:32:11,044 Du hast dich fast selbst gepinkelt? 669 00:32:11,045 --> 00:32:13,721 - Ja. Ja. - Ja ich auch! 670 00:32:13,722 --> 00:32:15,631 Außer mir wäre es nicht das erste mal, also kein biggie, 671 00:32:15,632 --> 00:32:17,224 aber das war unglaublich. 672 00:32:17,225 --> 00:32:19,723 Ja. Ja es war. Vielen Dank 673 00:32:19,724 --> 00:32:23,254 dafür, dass du mich da rausgezogen hast. Ich brauchte das wirklich dringend. 674 00:32:23,255 --> 00:32:25,148 Oh. 675 00:32:28,464 --> 00:32:31,647 Hallo. Geht es dir gut, Mann? 676 00:32:31,648 --> 00:32:34,032 Ich meine es ernst. 677 00:32:36,268 --> 00:32:38,578 Ich war so glücklich. 678 00:32:42,210 --> 00:32:46,111 Ich hatte meine Arbeit und die meisten tolle Frau in meinem Leben. 679 00:32:46,112 --> 00:32:49,164 Sie gaben mir einen Sinn. 680 00:32:49,165 --> 00:32:51,883 Ich weiß nicht, wer ich gerade bin. 681 00:32:54,837 --> 00:32:57,805 Oder wer ich sein werde, wenn ich nicht kann Sei kein Arzt mehr. 682 00:32:58,841 --> 00:33:01,241 ich weiß 683 00:33:01,242 --> 00:33:03,067 was auch immer diese Version von mir 684 00:33:03,068 --> 00:33:05,902 sieht aus wie, es gibt keine So wie Nic das verdient. 685 00:33:14,190 --> 00:33:15,281 Nein. 686 00:33:16,880 --> 00:33:18,070 Nein? 687 00:33:18,071 --> 00:33:20,521 Nein, du kannst sie nicht gewinnen lassen. 688 00:33:20,522 --> 00:33:22,379 Medizin ist Geld, 689 00:33:22,380 --> 00:33:24,617 und Geld bringt Idioten hervor. 690 00:33:24,618 --> 00:33:26,442 Aber du... 691 00:33:26,443 --> 00:33:28,419 du musst dich zusammenreißen und hol dir deinen Job zurück. 692 00:33:29,706 --> 00:33:32,949 Hey, wenn nicht für dich, 693 00:33:32,950 --> 00:33:35,803 dann mach es für die Patienten die sich auf dich verlassen. 694 00:33:35,804 --> 00:33:37,328 Verrückt werden. 695 00:33:37,329 --> 00:33:40,331 Geh und trete Red Rock in den Arsch. 696 00:33:40,332 --> 00:33:42,884 Weil wir die Zero-G Brüder sind, 697 00:33:42,885 --> 00:33:46,388 und niemand ... und ich meine niemand ... 698 00:33:46,389 --> 00:33:48,223 kann uns unten halten. 699 00:33:48,224 --> 00:33:51,009 Gut? 700 00:33:51,010 --> 00:33:52,568 Zero-G-Brüder? 701 00:33:54,155 --> 00:33:55,322 Ja. 702 00:33:55,323 --> 00:33:59,067 Fürs Leben. 703 00:33:59,068 --> 00:34:00,518 Weißt du was? 704 00:34:00,519 --> 00:34:01,869 Leute wie wir ... 705 00:34:03,832 --> 00:34:06,541 ... einen Weg finden, die Gewinnchancen zu übertreffen. 706 00:34:24,352 --> 00:34:25,710 Sei nicht zu aufgeregt. 707 00:34:25,711 --> 00:34:27,688 Sie wird in Kürze aus dem Abzug geraten. 708 00:34:27,689 --> 00:34:29,172 Sie müssen also einen anderen Patienten finden 709 00:34:29,173 --> 00:34:31,024 um dein offenes Bett zu füllen. 710 00:34:31,025 --> 00:34:32,791 Was kostet dich ein leeres Bett ... 711 00:34:32,792 --> 00:34:35,103 ein anderes überteuertes Gemälde? 712 00:34:35,104 --> 00:34:37,387 Ich erinnere dich daran, dass ich der Chef bin. 713 00:34:37,388 --> 00:34:40,080 Und mit Ihren Statistiken sind Sie entbehrlich. 714 00:34:40,081 --> 00:34:41,971 Nun, ich möchte daran erinnern Sie von etwas 715 00:34:41,972 --> 00:34:43,394 du hast anscheinend vergessen. 716 00:34:43,395 --> 00:34:47,524 Der heilige Vertrag zwischen ein Chirurg und ein Patient. 717 00:34:47,525 --> 00:34:50,952 Was uns auszeichnet von allen anderen Ärzten. 718 00:34:50,953 --> 00:34:53,863 Wir schneiden Leute auf. 719 00:34:53,864 --> 00:34:55,842 Wir fügen Wunden zu, um sie besser zu machen. 720 00:34:55,843 --> 00:34:58,701 Sie vertrauen uns mit ihrem Leben. 721 00:34:58,702 --> 00:35:00,703 Und ich schneide nicht, um zu schneiden. 722 00:35:00,704 --> 00:35:03,724 Ich mache es nicht für die Prestige oder das Bargeld 723 00:35:03,725 --> 00:35:06,209 oder die Statistiken oder die RVUs. 724 00:35:06,210 --> 00:35:08,637 Ich mache es für die Patienten. 725 00:35:08,638 --> 00:35:11,306 Ich mache es für Leute wie sie. 726 00:35:11,307 --> 00:35:13,975 Sie müssen einmal anders gewesen sein. 727 00:35:13,976 --> 00:35:16,812 Was ist mit dir passiert, Barrett? 728 00:35:16,813 --> 00:35:19,071 Ich bin so geboren, wie ich bin Heute und ich bin stolz darauf. 729 00:35:21,433 --> 00:35:24,578 Nein, ich ... ich glaube du lügst. 730 00:35:24,579 --> 00:35:26,343 Sie haben diese Frau ermutigt, einen DNR zu unterzeichnen 731 00:35:26,344 --> 00:35:28,086 als ich dir ausdrücklich sagte, dass du nicht sollst. 732 00:35:28,607 --> 00:35:30,083 Du wirst mir nicht wieder ungehorsam sein. 733 00:35:30,084 --> 00:35:31,850 Oder was? 734 00:35:31,851 --> 00:35:33,714 Du lässt mich feuern, wie Hawkins? 735 00:35:33,715 --> 00:35:35,497 Herabgestuft, wie Bell? 736 00:35:35,498 --> 00:35:38,425 Was ist das Endspiel, Barrett? 737 00:35:38,426 --> 00:35:40,238 Sie schneiden alle Ihre Gegner, 738 00:35:40,239 --> 00:35:41,792 Umgib dich mit Bootlickern 739 00:35:41,793 --> 00:35:43,570 und diejenigen, die der Linie folgen. 740 00:35:43,571 --> 00:35:45,312 Ja, es wird für eine heiße Minute funktionieren, 741 00:35:45,313 --> 00:35:48,084 aber ich garantiere es dir wird Ressentiments züchten, 742 00:35:48,085 --> 00:35:49,678 Korruption. 743 00:35:49,679 --> 00:35:53,440 Und irgendwann wird Chastain implodieren, 744 00:35:53,441 --> 00:35:55,441 und du hast recht damit. 745 00:36:06,835 --> 00:36:09,419 Ich habe ihm gesagt, dass er gehen soll Die Notaufnahme war eine verrückte Idee. 746 00:36:09,420 --> 00:36:10,913 Es ist gut, dass er nicht zugehört hat. 747 00:36:10,914 --> 00:36:12,704 Es ist nur ein Glück, dass es passiert ist hier bei Chastain, 748 00:36:12,705 --> 00:36:15,295 wo haben wir a Weltklasse-Herzteam. 749 00:36:15,296 --> 00:36:16,936 Das ist ein glück 750 00:36:16,937 --> 00:36:18,987 Honig... 751 00:36:18,988 --> 00:36:21,488 Hat die Bronchoskopie erklärt Warum habe ich diesen verdammten Husten? 752 00:36:24,288 --> 00:36:26,139 Postnasaler Tropf. 753 00:36:26,140 --> 00:36:29,094 Welches ist, was ich sah, als ich habe dich zuerst in der Notaufnahme untersucht. 754 00:36:29,095 --> 00:36:30,886 Aber wir brauchten den Test, um das zu bestätigen. 755 00:36:30,887 --> 00:36:32,980 Haben wir? 756 00:36:32,981 --> 00:36:35,505 Antihistaminika sind die erste Linie der Behandlung. 757 00:36:35,506 --> 00:36:36,834 Wenn es dich immer noch stört, würde ich sagen 758 00:36:36,835 --> 00:36:38,318 Sprechen Sie mit Ihrem Hausarzt. 759 00:36:38,319 --> 00:36:40,303 Aber es gibt nichts, worüber man sich Sorgen machen müsste. 760 00:36:40,304 --> 00:36:42,472 - Sehen? - Das sind gute Neuigkeiten. 761 00:36:42,473 --> 00:36:45,015 Vielen Dank... 762 00:36:45,016 --> 00:36:46,915 für die große Sorgfalt. 763 00:36:46,916 --> 00:36:48,183 Unser Vergnügen. 764 00:36:52,223 --> 00:36:54,030 Warum hast du nichts gesagt? 765 00:36:54,031 --> 00:36:55,997 Er hatte kein Glück ein Herzinfarkt hier. 766 00:36:55,998 --> 00:36:57,029 Ich gab es ihm. 767 00:36:57,030 --> 00:36:59,163 Es ist auch mein Instinkt, ehrlich zu sein, 768 00:36:59,164 --> 00:37:01,439 und das tue ich die meiste Zeit. 769 00:37:01,440 --> 00:37:03,706 - Warum nicht jetzt? - Denn wenn wir die Wahrheit sagen, 770 00:37:03,707 --> 00:37:04,941 Sie werden für Whistleblowing gefeuert, 771 00:37:04,942 --> 00:37:06,696 und ein anderer gewissenhaft Arzt wird nicht mehr 772 00:37:06,697 --> 00:37:08,620 Patienten helfen. 773 00:37:08,621 --> 00:37:10,071 Die Lektion zu lernen ist 774 00:37:10,072 --> 00:37:11,854 Das Beste und Schwierigste in der Medizin 775 00:37:11,855 --> 00:37:14,459 ist oft nichts zu tun. 776 00:37:14,460 --> 00:37:16,553 Wir kümmern uns um unsere Patienten gut zu wissen 777 00:37:16,554 --> 00:37:17,963 Das ist auch ein Geschäft. 778 00:37:17,964 --> 00:37:20,131 Der Trick ist nicht zu bekommen zwischen den beiden gefangen. 779 00:37:20,132 --> 00:37:22,467 Mein erster Tag war auch eine Katastrophe. 780 00:37:22,468 --> 00:37:24,584 Und am Ende davon, ich fragte sich, ob ... 781 00:37:24,585 --> 00:37:26,566 Ich habe viel zu hart gearbeitet, um hierher zu kommen. 782 00:37:26,567 --> 00:37:28,715 Ich habe nicht die Absicht aufzuhören. 783 00:37:28,716 --> 00:37:30,901 Gut. 784 00:37:30,902 --> 00:37:33,543 Niemand starb, niemand gab auf. 785 00:37:33,544 --> 00:37:34,544 Meine Arbeit hier ist erledigt. 786 00:37:36,022 --> 00:37:38,346 Oh, und du bist nicht der Einzige, der die Schuld trägt 787 00:37:38,347 --> 00:37:39,985 für Odels Bronchoskopie. 788 00:37:39,986 --> 00:37:41,894 Das neue RVU-System ist auch. 789 00:37:41,895 --> 00:37:44,605 Radikalvirus ... 790 00:37:44,606 --> 00:37:48,418 - Relative Werteinheiten. - Oh. 791 00:37:48,419 --> 00:37:51,611 Deshalb Dr. Langford war so schnell, es vorzuschlagen. 792 00:37:51,612 --> 00:37:53,871 Richtig. 793 00:37:57,827 --> 00:37:59,926 Nun, heute ist der Tag 794 00:37:59,927 --> 00:38:02,419 Wir stellen 3B Life vor an die amerikanische Öffentlichkeit, 795 00:38:02,420 --> 00:38:05,340 und ich werde verdammt sein, wenn Ihr zwei hübschen Bastarde 796 00:38:05,341 --> 00:38:06,601 sind nicht nur perfekt für den Job. 797 00:38:06,602 --> 00:38:08,419 Weißt du, bleib zum Teleprompter 798 00:38:08,420 --> 00:38:10,352 und Gold werden wir sein. 799 00:38:10,353 --> 00:38:11,729 Wie sie auf den Brettern des Broadway sagen, 800 00:38:11,730 --> 00:38:13,372 hatsloche un broche. 801 00:38:14,659 --> 00:38:16,474 Ein Bein brechen. 802 00:38:16,475 --> 00:38:18,006 3B Life, du bist in einer Minute wach. 803 00:38:18,007 --> 00:38:19,449 Wir haben Dr. Randolph Bell 804 00:38:19,450 --> 00:38:20,951 und Andrea Braydon ... 805 00:38:20,952 --> 00:38:24,144 - Bereit, Geschichte zu schreiben? - Wetten Sie? 806 00:38:33,464 --> 00:38:36,299 Hey, wie ist der große erste Tag? 807 00:38:36,300 --> 00:38:38,951 Mm, Medizin zu praktizieren ist schwer, 808 00:38:38,952 --> 00:38:41,379 Aber es zu lehren ist ein ganz anderes Tier. 809 00:38:41,380 --> 00:38:43,164 Das ist die Wahrheit. 810 00:38:43,165 --> 00:38:45,216 Da ist noch etwas anderes. ich müssen einige Laborarbeiten planen. 811 00:38:45,217 --> 00:38:47,168 - Ja? Für wen? - Mir. 812 00:38:47,169 --> 00:38:48,694 Was ist los? 813 00:38:48,695 --> 00:38:50,639 Ich habe nur Schmerzen unter meinen Rippen. 814 00:38:50,640 --> 00:38:52,725 Magenschmerzen und dieser Ausschlag. 815 00:38:52,726 --> 00:38:54,467 Und meine Finger sind ... 816 00:38:54,468 --> 00:38:56,820 Hmm, Kopfschmerzen? Erhöhter Puls? 817 00:38:56,821 --> 00:38:58,127 Ja. 818 00:38:58,128 --> 00:39:01,605 Ich denke du hast RAS. 819 00:39:03,281 --> 00:39:05,363 Resident Angstsyndrom. 820 00:39:06,572 --> 00:39:07,979 Conrad hatte es auch. 821 00:39:07,980 --> 00:39:09,866 Es ist die Angst zu sein ein Einwohner im zweiten Jahr 822 00:39:09,867 --> 00:39:10,973 verantwortlich für andere. 823 00:39:10,974 --> 00:39:12,423 Kann nicht sagen, es geht immer weg, 824 00:39:12,424 --> 00:39:14,252 aber du lernst damit zu leben. 825 00:39:14,253 --> 00:39:16,404 - Ich hoffe, du hast Recht. - Ich denke ich bin. 826 00:39:16,405 --> 00:39:17,965 Ruh dich aus, Pravesh. 827 00:39:17,966 --> 00:39:19,566 Vergiss deine Praktikanten bis morgen. 828 00:39:23,170 --> 00:39:24,412 Mm. 829 00:39:24,413 --> 00:39:26,638 Ja! 3B Für das Leben, Leute. Ich meine, 830 00:39:26,639 --> 00:39:28,916 - Wir haben Amerika gerockt. - Andrea hat die Führung übernommen, 831 00:39:28,917 --> 00:39:30,116 - Ich bin nur ... ich bin gefolgt. - Mm-hmm. 832 00:39:30,117 --> 00:39:32,202 - Ja, was ist passiert? - Nein, es war großartig. 833 00:39:32,203 --> 00:39:34,514 Wir hatten einen Gewichtsverlust Geschichte und eine Heldengeschichte. 834 00:39:34,515 --> 00:39:35,964 Hätte es nicht besser planen können. 835 00:39:35,965 --> 00:39:37,352 Kein Wunder, würde ich sagen. 836 00:39:37,353 --> 00:39:39,302 Hey, was geht ab? 837 00:39:39,303 --> 00:39:41,126 Weißt du, Grayson erzählte mir von deinem Tag, 838 00:39:41,127 --> 00:39:44,524 Also sagte ich, ich müsse vorbeikommen und gratuliere dir persönlich. 839 00:39:44,525 --> 00:39:47,643 Dr. Barrett Cain. Chef der Chirurgie. 840 00:39:47,644 --> 00:39:49,574 - Ähm ... - Ja, ich weiß. Ich kenne, 841 00:39:49,575 --> 00:39:51,586 Dies ist eine schwierige Handlung zu folgen, aber ich gebe mein bestes 842 00:39:51,587 --> 00:39:53,291 Andrea Braydon. 843 00:39:53,292 --> 00:39:55,416 Würden Sie, ähm, gerne s ... Oh. 844 00:39:55,417 --> 00:39:57,098 Sieht aus wie wir ein wenig niedrig laufen. 845 00:39:57,099 --> 00:39:58,608 - Wir müssen noch mehr holen. - Oh toll. 846 00:39:58,609 --> 00:39:59,947 - Vielen Dank. - Davon spreche ich. 847 00:39:59,948 --> 00:40:02,191 Äh, Dr. Bell. Wort bitte? 848 00:40:07,164 --> 00:40:09,028 - Nun, Prost, Jungs. - Tolle. 849 00:40:09,029 --> 00:40:10,615 - Mazel tov. - Mazel tov. 850 00:40:10,616 --> 00:40:11,675 Ja. 851 00:40:13,220 --> 00:40:15,286 Weißt du, es ist nur eine Frage der Zeit 852 00:40:15,287 --> 00:40:17,959 bevor das Board merkt dass Sie eine Gelegenheit ergriffen haben 853 00:40:17,960 --> 00:40:19,059 von unter ihnen. 854 00:40:19,060 --> 00:40:20,819 Du hast Andrea's Pech abgelehnt 855 00:40:20,820 --> 00:40:22,804 so könnte man das haben Investition ganz für sich. 856 00:40:22,805 --> 00:40:24,347 Das ist kaum passiert. 857 00:40:24,348 --> 00:40:25,973 Und es ist eine Investition mit hohem Risiko, 858 00:40:25,974 --> 00:40:27,735 und eine, die Chastain niemals machen würde. 859 00:40:27,736 --> 00:40:29,402 Hmm. 860 00:40:29,403 --> 00:40:32,163 Nun, so werde ich es nicht drehen. 861 00:40:36,527 --> 00:40:38,009 Also was willst du? 862 00:40:38,010 --> 00:40:39,671 Ich weiß es nicht. 863 00:40:39,672 --> 00:40:43,157 Ein gesunder Prozentsatz unserer wachsendes Geschäft mit Nahrungsergänzungsmitteln. 864 00:40:43,158 --> 00:40:46,275 Und im Gegenzug werde ich einfach glatt machen Dinge mit dem Brett vorbei. 865 00:40:46,276 --> 00:40:48,059 Schau, ich habe Partner. 866 00:40:48,060 --> 00:40:49,330 - Richtig. - Es ist kaum meine Entscheidung zu treffen. 867 00:40:49,331 --> 00:40:52,040 Ja, und ich bin sicher, dass sie begeistert sein werden 868 00:40:52,041 --> 00:40:54,161 ein weiteres prestigeträchtiges hinzufügen Arzt mit dem Produkt. 869 00:40:55,815 --> 00:40:58,765 Und wenn jemand kann überzeuge sie, du bist es. 870 00:40:58,766 --> 00:41:01,400 Ist das nicht richtig, Partner? 871 00:41:07,349 --> 00:41:10,059 Er bringt es mit. Ja. Noch sprudelnder. 872 00:41:10,060 --> 00:41:12,353 ♪ Drei blinde Mäuse ♪ 873 00:41:12,354 --> 00:41:14,206 ♪ Drei blinde Mäuse ♪ 874 00:41:14,207 --> 00:41:16,791 ♪ Sehen Sie, wie sie laufen ♪ 875 00:42:19,232 --> 00:42:22,131 Die Antwort ist ja, ich habe Ich bin deinen Anrufen ausgewichen. 876 00:42:22,132 --> 00:42:24,442 Mir ist sehr wohl bewusst. 877 00:42:24,443 --> 00:42:25,777 Vermutlich haben Sie gehört, dass ich gefeuert wurde. 878 00:42:25,778 --> 00:42:27,112 Sie wissen, die Wahrheit ist 879 00:42:27,113 --> 00:42:28,920 Ich dachte, dass es eines Tages passieren würde. 880 00:42:28,921 --> 00:42:30,179 Du bist ein Regelbrecher. 881 00:42:33,602 --> 00:42:36,960 Ich habe beschlossen, dass ich nicht werde Lass sie so leicht gewinnen. 882 00:42:36,961 --> 00:42:38,790 Sohn, ich bin von Kopf bis Fuß gegangen 883 00:42:38,791 --> 00:42:41,367 mit vielen Titanen in meiner Zeit. 884 00:42:41,368 --> 00:42:44,037 Diese Red Rock Leute ... 885 00:42:44,038 --> 00:42:45,486 Du musst mitbringen 886 00:42:45,487 --> 00:42:47,799 mehr als eine Schleuder zu diesem Kampf. 887 00:42:47,800 --> 00:42:49,634 Es wird hässlich. 888 00:42:49,635 --> 00:42:51,427 Für uns alle. 889 00:42:52,805 --> 00:42:54,214 Ich möchte nur sicherstellen, dass Sie es wissen 890 00:42:54,215 --> 00:42:56,141 Womit wir es zu tun haben 891 00:42:56,142 --> 00:42:58,960 Ich höre dich, Papa. Vielen Dank. 892 00:42:58,961 --> 00:43:00,628 - Hallo. - Hallo. 893 00:43:00,629 --> 00:43:02,672 Habe dich heute vermisst. 894 00:43:02,673 --> 00:43:04,173 Ich habe dich auch vermisst. 895 00:43:04,174 --> 00:43:05,675 Es war ein guter Tag? 896 00:43:05,676 --> 00:43:08,344 Zero-G mit Finn ist genau das, was ich brauchte. 897 00:43:08,345 --> 00:43:10,905 - Oh ja? - Mm. 898 00:43:11,827 --> 00:43:13,151 Red Rock kam für mich. 899 00:43:13,152 --> 00:43:14,651 Jetzt komme ich für sie. 70718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.