Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,338 --> 00:00:43,307
Bonjour.
Joyeux Noël.
2
00:00:47,010 --> 00:00:49,200
Ça va pas ?
Demain est un grand jour, non ?
3
00:00:49,225 --> 00:00:52,057
Tu te réjouis à l'idée
de tous ces accidents festifs ?
4
00:00:52,082 --> 00:00:53,842
C'est plus comme avant, Rom.
5
00:00:53,867 --> 00:00:55,791
Les Noëls traditionnels te manquent,
6
00:00:55,816 --> 00:00:57,518
quand tu sortais un chauffard ivre
7
00:00:57,543 --> 00:00:59,502
d'une épave après un carambolage.
8
00:00:59,550 --> 00:01:04,232
Ce sont les pompiers
qui désincarcèrent les passagers
9
00:01:04,257 --> 00:01:07,537
du véhicule à l'aide d'un matériel
très spécifique.
10
00:01:07,917 --> 00:01:11,623
Puis, on intervient
pour l'indispensable triage.
11
00:01:11,648 --> 00:01:13,174
Quelle histoire géniale.
Merci, Lee.
12
00:01:14,794 --> 00:01:17,000
Merci, petit Jésus !
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,310
- C'est demain, Julie, non ?
- Non, Noël est en avance.
14
00:01:20,335 --> 00:01:23,810
J'ai un rencard... le soir de Noël.
15
00:01:24,200 --> 00:01:26,680
Je ne t'ai pas donné congé
pour que tu sortes.
16
00:01:26,840 --> 00:01:28,744
Mon Dieu, tu sors vraiment
avec Jésus.
17
00:01:28,823 --> 00:01:30,943
Il est super, non ?
Regarde-le.
18
00:01:31,219 --> 00:01:33,139
Je l'ai rencontré sur Crucifix-up.
19
00:01:34,900 --> 00:01:37,680
Nouveau site de rencontres
pour les chrétiens célibataires.
20
00:01:37,705 --> 00:01:38,877
T'es pas chrétienne.
21
00:01:39,017 --> 00:01:40,369
Je suis célibataire.
22
00:01:40,822 --> 00:01:41,853
Et catholique.
23
00:01:42,250 --> 00:01:45,468
Et cochonne, alors c'est
la bonne période de l'année pour moi.
24
00:01:46,038 --> 00:01:48,973
Et me voilà... dans le game.
25
00:01:49,640 --> 00:01:53,090
Tu déballes tes cadeaux ?
Nat va te tuer.
26
00:01:53,440 --> 00:01:55,200
Me balance pas, Julie.
27
00:01:55,225 --> 00:01:59,105
Je vais passer Noël à jouer...
à Superstar DJ.
28
00:01:59,520 --> 00:02:01,520
Tu as 40 ans.
29
00:02:01,640 --> 00:02:02,738
Bien sûr.
30
00:02:02,763 --> 00:02:05,643
Pardon de ne pas me faire passer
pour un chrétien célibataire
31
00:02:05,668 --> 00:02:08,130
pour me taper un sosie
du fils de Dieu.
32
00:02:08,298 --> 00:02:09,316
Voyons ça.
33
00:02:12,796 --> 00:02:15,975
"Vis l'aventure DJ en temps réel
34
00:02:16,000 --> 00:02:19,265
"qui te met toi, Rom,
derrière les platines.
35
00:02:19,290 --> 00:02:21,690
"Passe tes journées
à parcourir le monde en jet
36
00:02:21,715 --> 00:02:23,995
"et tes nuits à enflammer
les dance floors
37
00:02:24,020 --> 00:02:25,981
"des plus grands clubs de la planète.
38
00:02:26,022 --> 00:02:29,263
C'est ça la vie de Superstar DJ."
39
00:02:29,417 --> 00:02:32,097
Donc, en gros,
problèmes d'acouphènes
40
00:02:32,122 --> 00:02:34,882
et épisodes récurrents
de paranoïa induite par la cocaïne.
41
00:02:35,240 --> 00:02:37,495
Va donc discuter un peu avec Lee,
42
00:02:37,603 --> 00:02:39,403
tu en voudras, des acouphènes.
43
00:02:39,428 --> 00:02:42,172
Les gars, c'est le moment !
Venez !
44
00:02:42,400 --> 00:02:43,703
Tu vas allumer ?
45
00:02:43,802 --> 00:02:46,836
Prends ton air pro, mec.
Quelqu'un risque une électrocution.
46
00:02:47,640 --> 00:02:50,240
C'est le moment de mettre
l'étoile en haut du sapin.
47
00:02:50,400 --> 00:02:53,392
Tu te rappelles ?
À Noël, ton père apparaissait
48
00:02:53,417 --> 00:02:56,759
de derrière le bar comme par magie,
déguisé en père Noël,
49
00:02:56,784 --> 00:02:58,813
pour distribuer des cadeaux.
50
00:02:59,030 --> 00:03:02,152
Lemon, c'est pas de la magie
mais un mec planqué derrière un bar.
51
00:03:02,177 --> 00:03:03,445
C'est plutôt navrant.
52
00:03:04,761 --> 00:03:07,200
- Bonnes fêtes à tous !
- La vache.
53
00:03:07,225 --> 00:03:08,514
Salut, mon vieux.
54
00:03:08,539 --> 00:03:10,912
Pinte et lait de poule ?
Je les mets sur ton ardoise.
55
00:03:12,250 --> 00:03:15,730
Alors ça, c'était un type
qui savait gérer son pub à Noël.
56
00:03:15,960 --> 00:03:18,918
Il apparaissait, comme par magie,
de derrière le bar...
57
00:03:18,943 --> 00:03:21,052
David, on en a déjà parlé.
Tu veux quoi ?
58
00:03:22,658 --> 00:03:24,044
C'est Noël, Rom.
59
00:03:24,795 --> 00:03:27,835
Ce n'est pas une question de vœux,
mais de... dons.
60
00:03:28,080 --> 00:03:29,814
Cette année, à Noël,
61
00:03:29,839 --> 00:03:33,766
j'ai décidé de fermer The Dog
pour ouvrir une humble soupe populaire.
62
00:03:33,791 --> 00:03:36,267
Enfin, une humble soupe
populaire artisanale.
63
00:03:36,292 --> 00:03:37,939
Charmante attention.
64
00:03:37,964 --> 00:03:40,357
Ça le serait s'il le faisait
pour une bonne raison.
65
00:03:40,781 --> 00:03:44,839
Alors, en fait,
je viens quémander des dons.
66
00:03:44,864 --> 00:03:48,198
N'importe quel légume un peu triste
qui te resterait sur les bras.
67
00:03:48,435 --> 00:03:50,235
Prends donc celui-ci.
68
00:03:53,417 --> 00:03:54,442
Je pensais...
69
00:03:55,400 --> 00:03:56,620
à quelque chose comme ça.
70
00:03:56,727 --> 00:04:00,047
Ceci... n'est pour toi
qu'un simple chou, j'imagine.
71
00:04:00,520 --> 00:04:02,451
J'appelle ça un chou, oui.
72
00:04:02,937 --> 00:04:04,617
Mais pour un visionnaire comme moi,
73
00:04:04,642 --> 00:04:05,689
avec mes compétences,
74
00:04:05,714 --> 00:04:10,220
ça devient un chou braisé
fumé au bois d'érable
75
00:04:10,245 --> 00:04:13,365
gorgé d'épices et bardé de lard bio.
76
00:04:13,390 --> 00:04:14,923
Un truc dans ce genre.
77
00:04:15,675 --> 00:04:18,315
Même si j'adore déconner
sur les choux,
78
00:04:18,340 --> 00:04:20,700
je serai fermé demain, alors...
79
00:04:20,725 --> 00:04:21,785
Quoi ?!
80
00:04:22,557 --> 00:04:25,705
C'est pour ça
que tu m'as donné ma soirée.
81
00:04:26,572 --> 00:04:28,861
Tu fais aussi une soupe populaire ?
82
00:04:28,987 --> 00:04:32,330
Non, je te laisse de bon cœur
ta bonne action.
83
00:04:32,355 --> 00:04:36,190
Je ferme demain, car, pour une fois,
84
00:04:36,280 --> 00:04:38,096
j'aimerais passer un Noël
85
00:04:38,121 --> 00:04:40,002
sans trimer de 8 h à minuit.
86
00:04:40,080 --> 00:04:42,854
Alors demain, ça va te plaire :
87
00:04:43,167 --> 00:04:46,447
je vais passer la journée
au sein de ma famille aimante.
88
00:04:46,472 --> 00:04:47,516
Moment de partage.
89
00:04:47,790 --> 00:04:49,350
Amen à ça, ma sœur.
90
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Papa ?
91
00:04:56,688 --> 00:04:59,345
Pourquoi on décore toujours
le sapin le 24 au soir ?
92
00:04:59,540 --> 00:05:01,102
Ça se faisait avant.
93
00:05:01,127 --> 00:05:03,001
On pendait les gens, avant.
94
00:05:03,026 --> 00:05:04,972
On opérait sans anesthésie.
95
00:05:04,997 --> 00:05:06,557
Et les femmes ne votaient pas.
96
00:05:06,582 --> 00:05:08,610
Donc tout n'était pas si mal.
J'ai pas raison ?
97
00:05:10,040 --> 00:05:11,243
Public de coincés.
98
00:05:11,338 --> 00:05:14,658
Ça me fait mal d'être d'accord
avec votre père, mais il a raison.
99
00:05:15,060 --> 00:05:16,820
On a perdu de vue
les valeurs de Noël.
100
00:05:16,845 --> 00:05:18,086
C'est devenu commercial.
101
00:05:19,004 --> 00:05:20,868
Les enfants,
écoutez votre cupide de mère.
102
00:05:22,375 --> 00:05:23,889
DJ-SET DE CE SOIR ANNULÉ, DJ ROMMY
103
00:05:23,914 --> 00:05:25,813
Mer... credi !
104
00:05:25,973 --> 00:05:27,000
Quoi ?
105
00:05:28,291 --> 00:05:30,985
Prochaine livraison de bière annulée.
Quel cauchemar.
106
00:05:31,093 --> 00:05:33,053
Tu vas pas arrêter de bosser ?
107
00:05:33,789 --> 00:05:35,782
Tu avais promis
de pas travailler à Noël,
108
00:05:35,807 --> 00:05:39,615
qu'on passerait un beau Noël en famille,
rien que nous, pour une fois.
109
00:05:39,640 --> 00:05:42,600
Charlie et moi, on pense
que papa ne ferme le pub
110
00:05:42,625 --> 00:05:44,625
que par peur
que ce soit pas aussi bien
111
00:05:44,650 --> 00:05:46,817
que les Noëls légendaires de papy.
112
00:05:46,931 --> 00:05:50,211
C'est vrai que le père Noël
apparaissait, comme par magie,
113
00:05:50,480 --> 00:05:51,665
de derrière le bar ?
114
00:05:51,905 --> 00:05:53,028
Oui, c'est vrai.
115
00:05:53,053 --> 00:05:54,973
Et il avait la peau foncée,
étonnamment.
116
00:05:54,998 --> 00:05:58,015
Et papy disparaissait toujours
quand il était là.
117
00:05:58,040 --> 00:05:59,404
Comme par magie.
118
00:06:02,123 --> 00:06:04,880
Lançons les festivités !
119
00:06:04,953 --> 00:06:06,654
Prêt pour la magie de Noël ?
120
00:06:06,813 --> 00:06:07,818
C'est parti.
121
00:06:08,293 --> 00:06:10,893
Trois, deux, un...
122
00:06:15,480 --> 00:06:16,886
On attend personne, si ?
123
00:06:17,012 --> 00:06:18,503
Le père Noël en avance ?
124
00:06:20,000 --> 00:06:21,288
Il m'a quittée.
125
00:06:22,523 --> 00:06:24,162
La veille de Noël !
126
00:06:24,400 --> 00:06:26,560
Je suis désolé d'apprendre ça.
127
00:06:26,585 --> 00:06:29,788
Toi et ma sœur,
vous êtes ma seule famille.
128
00:06:30,960 --> 00:06:32,094
C'est pas tout à fait vrai.
129
00:06:32,119 --> 00:06:33,439
J'ai nulle part où aller.
130
00:06:33,464 --> 00:06:36,704
Et personne avec qui passer Noël.
131
00:06:37,595 --> 00:06:39,726
On est très occupés...
132
00:06:40,431 --> 00:06:42,025
Pardon.
133
00:06:44,431 --> 00:06:47,126
Un instant.
Je vais voir ce que je peux faire.
134
00:06:48,000 --> 00:06:50,200
Je reviens.
Très vite.
135
00:06:52,090 --> 00:06:53,330
Reste ici.
136
00:07:00,080 --> 00:07:03,460
Pas question. Pas chez moi
et certainement pas à Noël.
137
00:07:06,383 --> 00:07:09,880
Les enfants !
C'est votre tata préférée !
138
00:07:10,023 --> 00:07:11,400
Sarah, c'est...
139
00:07:13,720 --> 00:07:14,740
Merci.
140
00:07:15,384 --> 00:07:16,532
Contente de te...
141
00:07:17,751 --> 00:07:18,960
Dans mes bras !
142
00:07:20,442 --> 00:07:21,646
Je vais faire du thé.
143
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
- Un chocolat ?
- Avec plaisir.
144
00:07:26,025 --> 00:07:29,481
Mince, j'avais oublié que ta sœur
était un cauchemar ambulant.
145
00:07:32,231 --> 00:07:34,911
- Ta faute. Tu l'as laissée entrer.
- Mais non.
146
00:07:35,360 --> 00:07:37,840
Je parie que tu as dit
"Laisse-moi voir ce que je peux faire."
147
00:07:37,865 --> 00:07:39,337
Ça revient à dire "Entre donc."
148
00:07:39,362 --> 00:07:41,615
À quand remonte
votre dernière conversation ?
149
00:07:41,640 --> 00:07:43,538
Quand elle s'est incrustée
à notre mariage.
150
00:07:43,563 --> 00:07:45,809
C'était il y a quinze ans.
151
00:07:46,603 --> 00:07:48,920
Je refuse qu'elle s'incruste
aussi à Noël.
152
00:07:49,470 --> 00:07:50,880
Tu dois la virer.
153
00:07:50,938 --> 00:07:53,818
Pas de souci.
Je trouverai un moyen.
154
00:07:53,843 --> 00:07:56,111
Bon à rien.
Je vais le faire moi-même.
155
00:08:06,692 --> 00:08:07,700
Tu peux rester.
156
00:08:08,320 --> 00:08:09,360
De quoi ?
157
00:08:10,560 --> 00:08:11,800
Tu peux rester.
158
00:08:14,042 --> 00:08:16,002
Merci, Natasha.
159
00:08:17,520 --> 00:08:19,419
Sur le canapé.
160
00:08:20,899 --> 00:08:22,259
Pas la chambre des enfants ?
161
00:08:22,457 --> 00:08:23,897
C'est la chambre des enfants.
162
00:08:39,216 --> 00:08:40,450
Salut, Lemon, c'est Rom.
163
00:08:41,275 --> 00:08:43,630
Dis, mon vieux, je me disais
164
00:08:43,655 --> 00:08:45,513
que personne ne devrait
être seul à Noël.
165
00:08:45,952 --> 00:08:48,341
Et si tu venais chez nous demain ?
166
00:08:49,458 --> 00:08:51,092
Franchement, ce serait super.
167
00:09:06,834 --> 00:09:08,551
On pourrait dire
168
00:09:08,832 --> 00:09:11,112
que j'étais l'électron libre
169
00:09:11,871 --> 00:09:13,787
et Nat le rat de bibliothèque.
170
00:09:14,011 --> 00:09:17,903
Pendant qu'elle lisait tout sur la vie,
j'étais sur le terrain, à la pratiquer.
171
00:09:18,223 --> 00:09:21,546
Je vivais à fond.
Vous voyez...
172
00:09:21,753 --> 00:09:23,225
Joyeux Noël !
173
00:09:27,467 --> 00:09:28,999
Vous avez commencé.
174
00:09:29,024 --> 00:09:30,612
Tata Sarah a dit qu'on pouvait.
175
00:09:31,662 --> 00:09:33,209
Je plaide coupable.
176
00:09:33,315 --> 00:09:36,595
Pardon. J'ai pensé
qu'une grasse mat' vous ferait du bien.
177
00:09:36,620 --> 00:09:38,300
Tu as l'air crevée, Nat.
178
00:09:38,400 --> 00:09:41,588
Et c'est sympa pour moi
d'avoir le droit de voir un peu
179
00:09:41,613 --> 00:09:44,070
mes incroyables neveu et nièce, non ?
180
00:09:44,400 --> 00:09:46,181
Joyeux Noël, la famille.
181
00:09:46,655 --> 00:09:47,681
Santé !
182
00:09:47,760 --> 00:09:50,550
Tata Sarah dit que le père Noël
a arrêté de boire.
183
00:09:50,825 --> 00:09:54,074
Exact. Alors ce serait dommage
de perdre son verre, non ?
184
00:09:54,099 --> 00:09:56,621
Peut-être qu'on pourrait tous
suivre l'exemple du père Noël.
185
00:09:57,847 --> 00:09:59,567
T'en fais pas.
186
00:09:59,592 --> 00:10:01,308
J'ai laissé la carotte pour le renne.
187
00:10:09,939 --> 00:10:11,039
Et maintenant ?
188
00:10:11,226 --> 00:10:14,023
Tu es déjà là ?
J'arrive.
189
00:10:14,048 --> 00:10:16,538
Arrête de cogner à la porte,
je descends.
190
00:10:19,347 --> 00:10:20,983
Je t'ai dit que j'avais un plan...
191
00:10:22,054 --> 00:10:23,351
Il commence maintenant.
192
00:10:23,376 --> 00:10:25,679
Elle dégage dans l'heure.
D'accord ?
193
00:10:26,440 --> 00:10:27,688
- On est encore...
- Ah oui.
194
00:10:34,360 --> 00:10:35,448
Ça va, on vient !
195
00:10:38,519 --> 00:10:40,893
Joyeux Noël !
196
00:10:40,918 --> 00:10:42,573
Je savais que tu nous décevrais pas.
197
00:10:43,350 --> 00:10:44,550
"Nous" ?
198
00:10:44,850 --> 00:10:47,917
Tu as dit que personne
ne devrait être seul à Noël.
199
00:10:47,942 --> 00:10:49,566
C'est ton jour de congé !
200
00:10:50,094 --> 00:10:51,543
Tu sais... je m'ennuyais.
201
00:10:51,568 --> 00:10:52,662
Il est 10 h du matin !
202
00:10:52,687 --> 00:10:54,367
Je m'ennuie vite.
203
00:10:57,410 --> 00:10:58,723
Tu attaques tôt, Lee.
204
00:10:58,748 --> 00:11:00,083
C'est pas ton grand jour ?
205
00:11:00,108 --> 00:11:01,255
Ils m'ont viré.
206
00:11:01,280 --> 00:11:02,302
C'est faux.
207
00:11:02,327 --> 00:11:04,002
Quelqu'un lui a pris son astreinte.
208
00:11:04,026 --> 00:11:05,028
Terry ?
209
00:11:05,886 --> 00:11:09,544
Terry le salopard sournois.
210
00:11:09,685 --> 00:11:11,925
Excellent, Lee, très bien.
211
00:11:11,950 --> 00:11:13,870
Qu'ils me prennent mon ambulance,
212
00:11:13,895 --> 00:11:15,895
mais ils n'auront pas... ça !
213
00:11:17,235 --> 00:11:18,271
Attendez.
214
00:11:20,346 --> 00:11:21,349
Ça !
215
00:11:22,910 --> 00:11:24,710
Je crois qu'il débloque.
216
00:11:24,830 --> 00:11:26,130
Appel à toutes les unités.
217
00:11:26,654 --> 00:11:27,812
Connards !
218
00:11:29,242 --> 00:11:31,411
Santé !
Joyeux Noël.
219
00:11:35,560 --> 00:11:37,411
J'aimerais beaucoup
te présenter quelqu'un.
220
00:11:37,969 --> 00:11:40,329
- Le père Noël ?
- Quasiment.
221
00:11:48,383 --> 00:11:50,469
Merci.
Qu'est-ce que je sais faire d'autre ?
222
00:11:50,494 --> 00:11:52,015
Quoi d'autre ?
223
00:11:52,040 --> 00:11:53,344
Je sais tout faire !
224
00:11:53,424 --> 00:11:56,610
Enfin, j'écris et je chante,
évidemment.
225
00:11:56,635 --> 00:11:58,070
Et je joue.
226
00:11:58,535 --> 00:12:01,875
On pourrait simplement dire
que je suis une créatrice,
227
00:12:01,908 --> 00:12:04,334
votre mère et moi
sommes de parfaits contraires.
228
00:12:05,219 --> 00:12:07,499
J'aimerais que tu sois
plus créative, Natasha.
229
00:12:08,773 --> 00:12:09,884
Pardon ?
230
00:12:09,909 --> 00:12:12,189
Tata Sarah dit
que tu es plus qu'une maman,
231
00:12:12,352 --> 00:12:13,992
que tu es une personne
à part entière
232
00:12:14,017 --> 00:12:15,820
et qu'il faut te parler
en tant que tel.
233
00:12:15,845 --> 00:12:18,885
Faudrait booster
ton estime de toi, Natasha.
234
00:12:19,575 --> 00:12:22,297
Pauvre maman.
Bon, je chante autre chose ?
235
00:12:22,615 --> 00:12:23,775
D'accord.
236
00:12:23,800 --> 00:12:25,500
Laissez-moi réfléchir.
237
00:12:26,898 --> 00:12:27,970
C'est parti.
238
00:12:38,622 --> 00:12:40,028
Terry est un trou du cul.
239
00:12:46,611 --> 00:12:48,196
Lemon, voici Sarah.
240
00:12:51,157 --> 00:12:53,178
Salut, bel inconnu.
241
00:12:53,203 --> 00:12:55,150
Bon, je sens
que vous vous connaissez.
242
00:12:56,181 --> 00:12:57,781
On se connaît, oui.
243
00:12:57,877 --> 00:13:00,923
N'est-ce pas, Mr Lemon ?
244
00:13:04,486 --> 00:13:05,935
C'est quoi ce bordel ?
245
00:13:06,770 --> 00:13:09,501
Ça remonte à la soirée
de ton mariage.
246
00:13:09,526 --> 00:13:11,205
Je devine la suite.
247
00:13:11,230 --> 00:13:14,316
J'étais complètement bourré
et j'avais 15 ans de moins.
248
00:13:15,205 --> 00:13:17,125
Une chose en entraînant une autre,
249
00:13:17,370 --> 00:13:19,547
on s'est retrouvés
dans ma chambre d'hôtel
250
00:13:19,572 --> 00:13:20,921
et on...
251
00:13:22,687 --> 00:13:24,915
- Partie de jambe en l'air ?
- Plusieurs parties.
252
00:13:25,976 --> 00:13:28,176
J'ai dû me ravitailler en zinc.
253
00:13:28,665 --> 00:13:29,879
En zinc ?!
254
00:13:31,535 --> 00:13:32,821
Elle m'a fait...
255
00:13:34,101 --> 00:13:36,343
des trucs qui étaient à la limite...
256
00:13:37,562 --> 00:13:38,711
de la légalité,
257
00:13:38,736 --> 00:13:40,781
et à la fin, j'ai dû être secouru.
258
00:13:40,806 --> 00:13:42,867
Elle m'avait attaché
à une planche à repasser
259
00:13:42,892 --> 00:13:45,452
et versé de la cire fondue
sur les parties intimes.
260
00:13:47,495 --> 00:13:49,895
Elle a trouvé une bougie
dans une Formule 1 ?
261
00:13:50,015 --> 00:13:51,875
Elle l'a ramenée de chez elle.
262
00:13:51,900 --> 00:13:53,304
Seigneur !
263
00:13:53,379 --> 00:13:54,693
Elle a dit quoi ?
264
00:13:56,218 --> 00:13:57,765
Quelle petite...
265
00:13:59,391 --> 00:14:02,847
Besoin d'aide ?
Je sais pas pourquoi je demande,
266
00:14:02,872 --> 00:14:05,392
je suis complètement
nulle en cuisine.
267
00:14:05,935 --> 00:14:07,892
Je mange toujours à l'extérieur.
268
00:14:07,917 --> 00:14:10,002
C'est pas bon pour le porte-monnaie,
269
00:14:10,027 --> 00:14:12,845
mais qui veut s'enchaîner
au fourneau toute la journée ?
270
00:14:13,174 --> 00:14:14,774
Je sais pas comment tu fais.
271
00:14:14,799 --> 00:14:17,908
Ça explique sûrement
ton air crevé en permanence.
272
00:14:21,434 --> 00:14:23,291
On a le droit de l'empoisonner ?
273
00:14:29,010 --> 00:14:31,621
Je voudrais te parler un peu.
274
00:14:31,667 --> 00:14:33,238
Je sais de quoi il s'agit.
275
00:14:34,067 --> 00:14:35,611
Nat t'envoie me virer ?
276
00:14:35,636 --> 00:14:37,756
Parce que j'ai trop
de charisme pour elle
277
00:14:37,781 --> 00:14:40,611
et que ma seule présence,
que les enfants adorent, d'ailleurs,
278
00:14:40,636 --> 00:14:41,716
la rabaisse.
279
00:14:41,791 --> 00:14:43,939
Et tu serais content que je parte
280
00:14:43,964 --> 00:14:47,543
pour jouer tranquillement
à ton jeu de puceau inverti.
281
00:14:48,802 --> 00:14:52,162
Pas du tout.
C'est pas ça.
282
00:14:52,415 --> 00:14:53,475
Quoi, alors ?
283
00:14:54,942 --> 00:14:56,840
J'allais te demander si tu...
284
00:14:57,777 --> 00:14:59,144
aimais les choux de Bruxelles.
285
00:15:00,877 --> 00:15:03,637
Super.
Comme ça, on est fixés.
286
00:15:10,148 --> 00:15:11,570
Il en reste ?
287
00:15:19,784 --> 00:15:22,784
Joyeux Noël à tous !
288
00:15:22,809 --> 00:15:25,105
Comme tu es belle.
Joyeux Noël.
289
00:15:27,360 --> 00:15:29,153
Ça a l'air bon !
290
00:15:29,455 --> 00:15:31,040
Natasha a trimé dur ?
291
00:15:36,333 --> 00:15:38,477
- "Elle part dans l'heure," tu disais.
- Je sais.
292
00:15:38,502 --> 00:15:40,841
- Ça fait deux heures.
- Je suis dessus.
293
00:15:41,222 --> 00:15:42,638
Ou elle est sur ton râble ?
294
00:15:42,694 --> 00:15:44,341
J'ai trouvé un truc.
295
00:15:44,366 --> 00:15:45,402
C'est vrai ?
296
00:15:47,828 --> 00:15:51,230
La voilà. Elle a réussi
à sortir de la cuisine.
297
00:15:52,038 --> 00:15:54,327
Regardez ce festin.
Incroyable, non ?
298
00:15:55,147 --> 00:15:56,717
Les gars...
299
00:15:56,742 --> 00:15:58,355
j'aimerais proposer
300
00:15:58,380 --> 00:16:02,238
un tonnerre d'applaudissements
pour ma sœur si parfaite.
301
00:16:02,503 --> 00:16:04,152
C'est elle, là.
302
00:16:07,580 --> 00:16:09,597
Que fait cette affreuse mégère ici ?
303
00:16:12,097 --> 00:16:13,190
Salut, les gars.
304
00:16:13,948 --> 00:16:15,441
Joyeux Noël, David.
305
00:16:15,466 --> 00:16:17,262
Désolé d'interrompre
votre repas de Noël.
306
00:16:17,724 --> 00:16:20,722
Qui a l'air excellent.
Bravo !
307
00:16:20,747 --> 00:16:21,933
Je viens de le dire.
308
00:16:21,958 --> 00:16:24,269
Alors vous avez clairement bon goût.
309
00:16:25,535 --> 00:16:27,110
Bref, écoutez, les gens,
310
00:16:27,692 --> 00:16:29,761
j'ai lancé
une petite soupe populaire,
311
00:16:29,786 --> 00:16:32,534
j'ai vu les choses en grand,
à mon pub,
312
00:16:32,855 --> 00:16:35,695
mais malheureusement,
les cuistots ont jeté l'éponge.
313
00:16:35,720 --> 00:16:37,916
Alors... j'ai 20 sans-abri
314
00:16:37,941 --> 00:16:40,381
qui n'ont nulle part
où aller le jour de Noël.
315
00:16:40,935 --> 00:16:44,055
Notre ambition
nous aura joué un tour...
316
00:16:44,080 --> 00:16:47,412
Peut-être qu'un menu dégustation
de 15 plats était trop,
317
00:16:47,853 --> 00:16:50,935
mais vous savez quoi ?
Je ne m'excuserai pas d'être ambitieux.
318
00:16:52,215 --> 00:16:53,228
Bref,
319
00:16:53,664 --> 00:16:54,673
qu'en dis-tu, Rom ?
320
00:16:55,494 --> 00:16:56,541
Tu as de la place au pub ?
321
00:16:57,751 --> 00:16:58,830
Tu sais quoi, David ?
322
00:17:03,125 --> 00:17:04,172
Bien sûr, mon vieux.
323
00:17:04,197 --> 00:17:06,745
Amène-les tous.
Plus on est de fous, plus on rit.
324
00:17:06,770 --> 00:17:10,411
Et au fait, tu connais Sarah,
la sœur de Nat ?
325
00:17:10,965 --> 00:17:12,043
Enchanté.
326
00:17:17,678 --> 00:17:19,395
Bon, je vais chercher ces mecs.
327
00:17:38,385 --> 00:17:39,793
Bravo, Romesh.
328
00:17:39,961 --> 00:17:41,058
Je suis fière de toi.
329
00:17:41,479 --> 00:17:43,185
C'est ce que ton père aurait fait.
330
00:17:43,588 --> 00:17:44,940
Merci beaucoup, maman.
331
00:17:45,425 --> 00:17:47,265
Bien sûr, il l'aurait fait mieux.
332
00:17:47,995 --> 00:17:49,675
Mais tu n'es pas ton père, si ?
333
00:17:50,580 --> 00:17:52,511
Joyeux Noël à toi aussi, maman.
334
00:17:52,695 --> 00:17:55,305
Appel à toutes les unités.
335
00:17:55,493 --> 00:17:58,345
On a une dame de 75 ans
avec suspicion de fracture de la hanche.
336
00:17:58,370 --> 00:17:59,626
Qui est dispo ?
337
00:18:00,259 --> 00:18:04,555
Mamie à terre.
On a... une mamie à terre.
338
00:18:04,580 --> 00:18:06,882
Que tout le monde se mobilise,
allez-y.
339
00:18:09,091 --> 00:18:11,531
Lee, tu peux arrêter, mec ?
Ça n'aide pas.
340
00:18:12,931 --> 00:18:13,975
Pardon.
341
00:18:15,072 --> 00:18:16,432
Connard.
342
00:18:16,536 --> 00:18:17,580
Je t'ai entendu.
343
00:18:20,107 --> 00:18:21,860
Attendez voir.
344
00:18:21,885 --> 00:18:24,720
J'ai rencontré des conteurs au Pérou,
345
00:18:25,330 --> 00:18:27,970
des tisseurs de rêves à Santa Cruz,
346
00:18:28,255 --> 00:18:30,767
et même des augures à Athènes,
mais non,
347
00:18:30,870 --> 00:18:34,634
je ne pense pas avoir rencontré
de bouilleur de gin artisanal à Crawley.
348
00:18:35,416 --> 00:18:37,181
Une fois qu'on presse
ses propres baies,
349
00:18:37,206 --> 00:18:38,502
c'est très dur de s'arrêter.
350
00:18:40,144 --> 00:18:43,377
Je parie que vous êtes
un excellent presseur de baies.
351
00:18:45,400 --> 00:18:49,525
Je n'ai pas honte de dire que oui,
je suis doué pour ça.
352
00:18:50,601 --> 00:18:52,756
Je parie que vous êtes doué
pour d'autres choses.
353
00:18:57,221 --> 00:19:00,330
Voulez-vous bien excuser
une dame qui va se repoudrer ?
354
00:19:00,355 --> 00:19:01,518
Bien sûr, Mlle Sarah.
355
00:19:07,553 --> 00:19:09,163
Tu te fais plaisir, Dave ?
356
00:19:10,507 --> 00:19:13,749
Ce n'est pas souvent
que les grands esprits se rencontrent
357
00:19:13,774 --> 00:19:15,374
en ce lieu, mais...
358
00:19:15,828 --> 00:19:18,588
quand tu le sens, tu le sens.
Tu le sens ?
359
00:19:19,054 --> 00:19:20,945
Bien sûr.
360
00:19:22,640 --> 00:19:24,375
Petit conseil.
361
00:19:24,400 --> 00:19:27,570
Je ferais... gaffe à elle,
à ta place.
362
00:19:27,695 --> 00:19:29,033
C'est vrai ?
Pourquoi ?
363
00:19:29,299 --> 00:19:31,781
Elle a pas mal d'admirateurs ici.
364
00:19:31,806 --> 00:19:34,952
Je tenterais le coup au plus vite.
365
00:19:35,255 --> 00:19:37,366
Ou l'offre te passera sous le nez,
comme on dit.
366
00:19:38,156 --> 00:19:40,460
Bien dit.
L'offre me passera sous le nez.
367
00:19:40,485 --> 00:19:42,325
C'est très gentil, Rom.
Très fair-play.
368
00:19:42,503 --> 00:19:45,741
Pas de souci. Charité bien ordonnée
commence par soi-même.
369
00:19:46,310 --> 00:19:49,110
En effet, Rom.
370
00:19:49,197 --> 00:19:50,549
Et merci pour tout ça.
371
00:19:50,800 --> 00:19:53,632
Non, David, merci à toi.
372
00:20:08,031 --> 00:20:11,846
Doux Jésus, calme-toi ! Je pensais juste
que tu serais un peu plus grand.
373
00:20:11,871 --> 00:20:14,619
Y a que dalle dans la Bible
sur la taille de Jésus !
374
00:20:14,644 --> 00:20:16,444
On me fait le coup à chaque fois !
375
00:20:16,469 --> 00:20:19,179
J'ai lâché mon Noël pour venir ici
être traité comme ça ?!
376
00:20:19,204 --> 00:20:21,759
- Quelle voix...
- Elle a quoi, ma voix ?!
377
00:20:21,784 --> 00:20:24,930
Je ne l'imaginais pas comme ça.
378
00:20:24,955 --> 00:20:25,992
Je vais te dire.
379
00:20:26,017 --> 00:20:28,062
Plein de nanas me sauteraient dessus.
380
00:20:28,087 --> 00:20:31,098
- Marrant, je voyais Jésus plus grand.
- Va te faire foutre !
381
00:20:31,123 --> 00:20:34,203
Et moins vulgaire.
Après vous.
382
00:20:43,420 --> 00:20:46,616
- Comment on appelle quelqu'un ?
- Je vais mettre ton numéro.
383
00:20:49,538 --> 00:20:50,577
Ça va ?
384
00:20:50,878 --> 00:20:52,758
Les enfants,
apportez de l'eau à tonton Lee.
385
00:20:55,095 --> 00:20:58,095
Tu connais le numéro du 15 ?
386
00:20:58,937 --> 00:21:01,060
Il me faut une ambulance.
387
00:21:02,775 --> 00:21:04,896
J'ai peut-être un peu trop bu.
388
00:21:05,577 --> 00:21:08,051
Pas besoin d'une ambulance,
seulement de ton lit.
389
00:21:11,288 --> 00:21:12,855
Vous avez toutes deux raison.
390
00:21:13,878 --> 00:21:15,038
Merci.
391
00:21:20,263 --> 00:21:22,060
Il va te falloir une ambulance.
392
00:21:32,361 --> 00:21:34,921
♪ Je suis dans l'ambulance
393
00:21:44,109 --> 00:21:45,325
Désolé, Terry.
394
00:21:53,487 --> 00:21:54,567
Santé, papa.
395
00:21:55,055 --> 00:21:57,375
Bon, que la fête commence.
396
00:21:59,127 --> 00:22:01,649
Joyeux Noël !
397
00:22:05,055 --> 00:22:06,486
Bordel de merde.
398
00:22:48,641 --> 00:22:49,904
Appel à toutes les unités.
399
00:22:50,365 --> 00:22:52,405
On a notre premier cas de Noël.
400
00:22:53,757 --> 00:22:56,637
Homme de 45 ans menotté à un lit
401
00:22:56,662 --> 00:22:58,212
gravement brûlé à la cire.
402
00:22:59,205 --> 00:23:00,840
Les pompiers sont sur place
403
00:23:00,865 --> 00:23:03,065
mais demandent
une assistance médicale urgente.
404
00:23:04,059 --> 00:23:05,906
Lee, t'es dispo, mec ?
29604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.