All language subtitles for The Paleface (1948) (Comedy Western) 1080p x264-Classics ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,330 --> 00:02:24,100 I don't know who you are, but thanks. I'm goin' this way. 2 00:02:24,133 --> 00:02:25,601 You're comin' with us. 3 00:02:32,208 --> 00:02:33,709 Calamity Jane. 4 00:02:33,742 --> 00:02:36,078 All right, boys, wait outside. 5 00:02:38,380 --> 00:02:40,249 Jane, I'm Governor Johnson. 6 00:02:40,282 --> 00:02:42,227 This is commissioner of Indian Affairs, Mr. Emerson, 7 00:02:42,251 --> 00:02:44,086 and his secretary, Mr. Martin. 8 00:02:47,056 --> 00:02:48,690 I'll come right to the point. 9 00:02:48,724 --> 00:02:50,459 We staged that jailbreak. 10 00:02:50,492 --> 00:02:53,229 We wanted it to look as if your friends broke you out. 11 00:02:53,262 --> 00:02:56,632 We have a job for you, Jane. A job which requires absolute secrecy. 12 00:02:56,665 --> 00:02:59,668 How about that point you were comin' to? 13 00:02:59,701 --> 00:03:02,771 A group of white renegades is smuggling guns to the Indians. 14 00:03:02,804 --> 00:03:04,640 We've got to find out who they are 15 00:03:04,673 --> 00:03:07,009 before we have an Indian war on our hands. 16 00:03:07,043 --> 00:03:09,411 Six months ago we sent out two of our best agents. 17 00:03:09,445 --> 00:03:11,547 Their bodies were found horribly mutilated. 18 00:03:11,580 --> 00:03:13,315 We thought we'd send a woman-- 19 00:03:13,349 --> 00:03:15,517 a woman who can take care of herself. 20 00:03:18,254 --> 00:03:19,721 Like me, for instance? 21 00:03:19,755 --> 00:03:23,525 Yes, Jane. Like you. We need your help desperately. 22 00:03:36,772 --> 00:03:39,241 What's the price tag on this? 23 00:03:39,275 --> 00:03:42,211 Jane, you're facing a jail sentence of ten years. 24 00:03:42,244 --> 00:03:43,812 You get those men for us, 25 00:03:43,845 --> 00:03:47,316 and we'll give you a pardon-- a full pardon. 26 00:03:47,349 --> 00:03:51,387 Gentlemen, I'd like to go on record as saying we can't trust this-- this-- 27 00:03:51,420 --> 00:03:54,156 Criminal? I think we can. 28 00:03:58,694 --> 00:04:00,496 Here's proof of my confidence. 29 00:04:10,139 --> 00:04:12,441 Well, that's mighty nice of you. 30 00:04:12,474 --> 00:04:13,742 Reach. 31 00:04:18,180 --> 00:04:21,483 Thanks for the drink, Governor. 32 00:04:21,517 --> 00:04:23,195 Jane, outside that window, there's no pardon. 33 00:04:23,219 --> 00:04:24,482 Unless you help us, 34 00:04:24,507 --> 00:04:26,788 the West will be drenched with the blood of white settlers. 35 00:04:26,822 --> 00:04:28,690 Thousands of lives. Women and children. 36 00:04:32,494 --> 00:04:34,363 You could stand a little practice, son. 37 00:04:35,731 --> 00:04:38,800 I'll take a look at that pardon. 38 00:04:46,508 --> 00:04:48,110 Keep talkin'. 39 00:04:48,144 --> 00:04:49,711 You'll take the stage tonight. 40 00:04:49,745 --> 00:04:52,881 At Fort Deerfield, contact a lawyer named Jim Hunter. 41 00:04:52,914 --> 00:04:55,451 There's a wagon train going west. You'll both join it. 42 00:04:55,484 --> 00:04:57,353 Hunter will pose as your husband. 43 00:04:57,386 --> 00:05:00,165 As man and wife, you'll be lost in the crowd on that wagon train. 44 00:05:00,189 --> 00:05:01,566 You'll get further instructions from Hunter. 45 00:05:01,590 --> 00:05:03,292 We're depending on you, Jane. 46 00:05:04,593 --> 00:05:06,828 I'm depending on you. 47 00:05:06,862 --> 00:05:09,831 And I wouldn't advise you to cross me up, gents. 48 00:05:15,904 --> 00:05:18,574 So she finally agreed to go. 49 00:05:18,607 --> 00:05:22,311 She'll be traveling as a lady, but she's a killer. 50 00:05:22,344 --> 00:05:24,280 A dead shot. 51 00:05:24,313 --> 00:05:26,915 I found that out. We'll get her. 52 00:05:26,948 --> 00:05:30,118 But get her when you're sure she can't beat you to the draw. 53 00:05:38,760 --> 00:05:40,162 Whoa. 54 00:06:03,952 --> 00:06:06,322 Hey! 55 00:06:29,878 --> 00:06:31,713 Mr. Hunter. 56 00:06:35,284 --> 00:06:36,718 Mr. Hunter. 57 00:08:33,435 --> 00:08:34,903 Take a seat over there, deary. 58 00:08:34,936 --> 00:08:36,672 There'll be one ready in a minute. 59 00:08:48,850 --> 00:08:51,052 Now we'll take-- If you don't mind my telling you, 60 00:08:51,086 --> 00:08:53,555 it's the one right over-- Please. No clues. 61 00:08:53,589 --> 00:08:56,324 You'll spoil all the fun. Pardon me. 62 00:08:58,694 --> 00:09:02,531 "One can detect an ailing tooth by the dull sound when it is struck lightly by a hammer." 63 00:09:02,564 --> 00:09:04,366 Hmm. That seems logical. 64 00:09:04,400 --> 00:09:07,002 Well, here we go, please. 65 00:09:10,872 --> 00:09:12,741 Ah! 66 00:09:12,774 --> 00:09:15,577 Ah, that's it. There's the little doll right there. 67 00:09:15,611 --> 00:09:17,646 Now we'll take-- Uh-- 68 00:09:17,679 --> 00:09:18,880 Stand by. 69 00:09:20,549 --> 00:09:22,017 "After discovering the ailing tooth, 70 00:09:22,050 --> 00:09:23,785 drill away the decay." 71 00:09:23,819 --> 00:09:25,487 Hmm. 72 00:09:25,521 --> 00:09:27,423 Doesn't seem logical, but I'm game. 73 00:09:27,456 --> 00:09:32,060 Well, now open. Open wide. 74 00:09:33,862 --> 00:09:35,631 This won't hurt us a bit. 75 00:09:36,965 --> 00:09:39,835 Where'd you go? 76 00:09:39,868 --> 00:09:43,539 Ah, steady now. Wide. 77 00:09:43,572 --> 00:09:46,174 Where's the guy who calls himself a painless dentist? 78 00:09:46,207 --> 00:09:48,744 Hey, I've got a tooth that's killin' me. 79 00:09:48,777 --> 00:09:50,154 Sit down. You're next. 80 00:09:50,178 --> 00:09:51,780 I'll sit down. 81 00:09:54,650 --> 00:09:56,652 That's what I say. You're next. 82 00:09:58,019 --> 00:10:00,522 That'll be $2.00, please. Never mind the $2.00. 83 00:10:00,556 --> 00:10:02,090 Thanks. You're welcome. 84 00:10:02,123 --> 00:10:04,560 Hey. Hurry up! 85 00:10:04,593 --> 00:10:06,695 Okay. 86 00:10:09,698 --> 00:10:11,166 Open wide. Ah! 87 00:10:11,199 --> 00:10:14,135 Yeah, that's a happy little dungeon. 88 00:10:14,169 --> 00:10:16,738 Mmm. Mmm. 89 00:10:16,772 --> 00:10:18,740 There's an echo in here. 90 00:10:18,774 --> 00:10:21,176 Well, now-- Never mind about that. 91 00:10:21,209 --> 00:10:23,011 When a tooth's no good, pull it. 92 00:10:23,044 --> 00:10:25,547 Please, I'm the dentist. I know what I'm doing. 93 00:10:29,985 --> 00:10:31,553 You know, he's right. 94 00:10:32,888 --> 00:10:35,891 All right. All right. Open wide. We-- 95 00:10:37,125 --> 00:10:39,861 Hey. Oh. That's all right. 96 00:10:39,895 --> 00:10:42,430 We'll get right into the important stuff here. 97 00:10:43,732 --> 00:10:46,568 Real wide now. Get something-- 98 00:10:46,602 --> 00:10:48,069 I thought you were gonna pull it. 99 00:10:48,103 --> 00:10:50,672 Well, I have to dig a little toehold for the pliers. 100 00:10:50,706 --> 00:10:52,140 This won't hurt us at all. Just-- 101 00:10:52,173 --> 00:10:54,009 Nnnnnnnn. 102 00:10:54,042 --> 00:10:56,678 Please, no singing. 103 00:10:56,712 --> 00:10:59,515 Oh. Got a tonsil. I'm sorry. 104 00:10:59,548 --> 00:11:03,018 Ah! 105 00:11:03,051 --> 00:11:05,153 Got hair on the inside too. 106 00:11:05,186 --> 00:11:07,789 There you are. Nothing to it at all. 107 00:11:07,823 --> 00:11:09,891 Now we're starting to burn a little wood here. 108 00:11:09,925 --> 00:11:11,627 Steady now. 109 00:11:13,929 --> 00:11:17,533 We're getting warm. 110 00:11:17,566 --> 00:11:20,836 There you are. There you are. 111 00:11:20,869 --> 00:11:23,204 Now, if you'll just-- 112 00:11:23,238 --> 00:11:25,240 Wha-- 113 00:11:25,273 --> 00:11:27,943 Would you mind moving your tongue over a little? 114 00:11:27,976 --> 00:11:30,612 I didn't think you were that tough. Let's see here. 115 00:11:33,849 --> 00:11:36,985 Don't swallow it. Don't swallow it. Don't swallow it, please. 116 00:11:37,018 --> 00:11:40,722 That's funny. I have one just like it. I-- 117 00:11:40,756 --> 00:11:43,525 You hungry little thing, you. 118 00:11:44,960 --> 00:11:49,197 Well, so that's what Horace Greeley meant. 119 00:11:49,230 --> 00:11:50,610 I'll be with you in a minute. 120 00:11:51,026 --> 00:11:53,134 You got just the kind of mouth I'd like to work on. 121 00:11:53,518 --> 00:11:55,537 Listen, weasel. 122 00:11:55,571 --> 00:11:58,139 I came here to get a tooth pulled. This one. 123 00:11:58,173 --> 00:12:00,876 Oh! The one next to the gold one. Savvy? 124 00:12:00,909 --> 00:12:03,545 I know. We'll find it. Don't worry about a thing. 125 00:12:03,579 --> 00:12:05,614 We'll get to it sooner or later. 126 00:12:05,647 --> 00:12:07,683 I'm a very sensitive man. Don't hurt me. 127 00:12:07,716 --> 00:12:09,050 All right, just relax. 128 00:12:09,084 --> 00:12:10,719 What's that? Oh, it's laughing gas. 129 00:12:10,752 --> 00:12:12,788 That's why they call me Painless Potter. 130 00:12:12,821 --> 00:12:15,190 Is it safe? Safest thing in the world. 131 00:12:15,223 --> 00:12:17,058 Would you mind paying me now? 132 00:12:17,092 --> 00:12:19,761 Come on! The one next to the gold one. Okay. 133 00:12:19,795 --> 00:12:21,763 Ah. That's good. 134 00:12:21,797 --> 00:12:23,198 There you are. 135 00:12:31,372 --> 00:12:33,742 Is it coming through? Yes. 136 00:12:33,775 --> 00:12:35,677 Feel anything? 137 00:12:37,312 --> 00:12:39,781 Must be a leak around here. 138 00:12:41,783 --> 00:12:44,285 There you are. 139 00:12:52,794 --> 00:12:55,030 Is it doing it to you? 140 00:12:55,063 --> 00:12:56,264 Huh? 141 00:12:56,297 --> 00:12:58,233 Bye-bye. 142 00:13:16,184 --> 00:13:19,187 Come on, deary. You're next. 143 00:13:36,705 --> 00:13:39,007 What do you know. I pulled the wrong tooth. 144 00:13:40,876 --> 00:13:44,012 Got the one with the nugget in it. 145 00:13:46,915 --> 00:13:49,184 So you pulled the wrong tooth. 146 00:13:50,686 --> 00:13:51,920 How about that? 147 00:13:54,756 --> 00:13:57,926 I'm gonna give you just 15 minutes to get out of town. 148 00:13:59,227 --> 00:14:01,763 Last town they gave me 20 minutes. 149 00:14:16,845 --> 00:14:19,715 That scooped-nose quack pulled the wrong tooth. 150 00:14:27,889 --> 00:14:30,325 She can't take a bath with her guns on. Come on. 151 00:14:33,829 --> 00:14:36,664 Will somebody come in here and scrub my back! 152 00:14:37,465 --> 00:14:39,701 Put it in number four, Bessie. 153 00:14:39,735 --> 00:14:41,269 Oh! 154 00:14:41,302 --> 00:14:43,471 This is the ladies' side. Come on. Get out of here. 155 00:14:43,504 --> 00:14:44,906 Ooh! 156 00:15:04,425 --> 00:15:06,962 You lookin' for someone? 157 00:15:27,148 --> 00:15:29,017 Who did the shootin'? 158 00:15:30,185 --> 00:15:32,888 Who are they? Never saw them before. 159 00:15:32,921 --> 00:15:35,323 They must be strangers. Look out. Look out. 160 00:15:35,356 --> 00:15:37,893 I wonder who did the shooting. 161 00:15:37,926 --> 00:15:40,195 It's Lance. He's still alive. 162 00:15:40,228 --> 00:15:42,263 - Anybody got any whiskey? - Dad's got some. 163 00:15:42,297 --> 00:15:44,032 Yeah, here. Lance. 164 00:15:45,801 --> 00:15:51,306 Doc, get up. Get up! I must be running out of customers. 165 00:15:51,339 --> 00:15:53,875 I'm pulling my own teeth. Oh, get up, Doc. Hurry. 166 00:15:53,909 --> 00:15:56,477 There's shootin' upstairs. Huh? 167 00:15:56,511 --> 00:15:58,947 Come on and do something. Shootin'? 168 00:15:58,980 --> 00:16:01,883 I'll do something, all right. I'm clearing outta here. 169 00:16:01,917 --> 00:16:05,486 I'm going back East where men may not be men, but they're not corpses either. 170 00:16:05,520 --> 00:16:07,488 I've had enough. 171 00:16:10,591 --> 00:16:12,227 Don't give your right names. 172 00:16:29,610 --> 00:16:31,479 Warm up, kids. We're movin' again. 173 00:16:38,586 --> 00:16:41,356 Federal agent... 174 00:16:41,389 --> 00:16:43,524 joinin'... 175 00:16:43,558 --> 00:16:45,827 wagon train. 176 00:16:45,861 --> 00:16:47,829 Buffalo Flats. 177 00:16:56,571 --> 00:16:58,439 Giddyap. Get me out of this. 178 00:17:10,051 --> 00:17:11,119 Yah! 179 00:17:22,563 --> 00:17:26,034 Wait. I've been chased by women before, but not while I was awake. 180 00:17:26,067 --> 00:17:27,096 I'll take over now. 181 00:17:27,121 --> 00:17:29,270 Yeah, you drive a while. Who wants to watch the road? 182 00:17:29,304 --> 00:17:31,695 I'm gonna join that wagon train. Come on! 183 00:17:31,780 --> 00:17:32,875 Head 'em any way you like. 184 00:17:33,188 --> 00:17:35,318 What am I sayin'? That's Indian country out there. 185 00:17:35,343 --> 00:17:37,512 You're not afraid of a few Indians, are you? 186 00:17:37,544 --> 00:17:40,523 It's not the Indians I'm afraid of. It's their attitude. They're hatchet happy. 187 00:17:40,548 --> 00:17:42,984 I'm headin' back home. Washington, D.C. 188 00:17:43,018 --> 00:17:45,053 I'm gonna join that wagon train. 189 00:17:45,086 --> 00:17:47,889 Yeah? You can't join 'em without a wagon. 190 00:17:47,923 --> 00:17:50,558 Make up your mind. Are you going with me? 191 00:17:58,934 --> 00:18:01,302 You got yourself a travelin' companion. 192 00:18:03,471 --> 00:18:05,073 Keep traveling. 193 00:18:11,579 --> 00:18:14,549 Boy, can you kiss. Ooh-ooh. 194 00:18:18,453 --> 00:18:22,457 Sorry I had to do that, son, but this is a big job. 195 00:18:24,159 --> 00:18:26,194 There's a wagon train going west. 196 00:18:26,227 --> 00:18:29,364 You'll both join it. Hunter will pose as your husband. 197 00:18:29,397 --> 00:18:32,143 It's not speed that we're interested in. It's secrecy. 198 00:18:32,167 --> 00:18:35,303 As man and wife, you'll be lost in the crowd on that wagon train. 199 00:18:55,323 --> 00:18:59,527 You wouldn't let a girl go on a wagon train alone, would you? 200 00:18:59,560 --> 00:19:04,032 Painless, you're just the man I've been hoping to meet. 201 00:19:04,065 --> 00:19:08,269 Painless, there's something about you that appeals to me. 202 00:19:08,303 --> 00:19:11,339 Wake up, stupid. I'm proposing to you. 203 00:19:13,474 --> 00:19:15,210 I'm in love with you. 204 00:19:16,177 --> 00:19:18,713 I said I'm in love with you. 205 00:19:18,746 --> 00:19:20,681 And I wanna marry you. 206 00:19:23,451 --> 00:19:25,453 What's going on? 207 00:19:25,486 --> 00:19:28,189 Well, sure I'll marry you, dear. 208 00:19:28,223 --> 00:19:29,457 Huh? 209 00:19:29,490 --> 00:19:32,227 I knew the moment your lips touched mine 210 00:19:32,260 --> 00:19:34,362 that we were meant for each other. 211 00:19:34,395 --> 00:19:37,032 Oh, you did? Uh-huh. 212 00:19:37,065 --> 00:19:40,335 Let me hear you say it again. Tell me you'll marry me. 213 00:19:41,402 --> 00:19:43,071 Me? 214 00:19:43,104 --> 00:19:45,306 Tell me you'll marry me. 215 00:19:45,340 --> 00:19:48,709 Oh. The way you kiss, how can I refuse? 216 00:19:51,679 --> 00:19:55,150 I now pronounce you man and wife. 217 00:19:56,451 --> 00:19:58,186 The ring, please. 218 00:20:05,760 --> 00:20:10,431 The wedding ring is a token of the solemn vows you have just taken. 219 00:20:10,465 --> 00:20:15,303 This ring is a symbol of your affection, sincerity and fidelity. 220 00:20:39,860 --> 00:20:42,263 Ah. At last. 221 00:20:42,297 --> 00:20:44,565 And now the kiss. 222 00:20:45,766 --> 00:20:49,204 Not me, you fool! Her! 223 00:21:17,027 --> 00:21:19,276 Well, howdy, folks. Welcome. 224 00:21:19,301 --> 00:21:20,835 Uh, what's your handle? 225 00:21:20,883 --> 00:21:21,572 Potter. 226 00:21:21,597 --> 00:21:23,638 Mr. and Mrs. Painless Peter Potter. I'm Mister. 227 00:21:23,671 --> 00:21:24,528 Glad to have you with us. 228 00:21:24,553 --> 00:21:26,707 Yeah, just make yourselves to home, folks. 229 00:21:26,811 --> 00:21:28,279 Oh, thank you. 230 00:21:31,346 --> 00:21:34,081 I'll unhitch the horses and then we can, uh, talk. 231 00:21:35,250 --> 00:21:37,218 Well, I'll unhitch the horses. 232 00:21:46,394 --> 00:21:48,496 Come on. Let's play hide-and-seek. 233 00:21:55,770 --> 00:21:58,139 Hey, Jimmy, where are you? 234 00:21:58,173 --> 00:21:59,474 Here I am! 235 00:22:01,209 --> 00:22:02,243 Look. 236 00:22:05,713 --> 00:22:07,682 What are you tryin' to do, blow yourself up? 237 00:22:07,715 --> 00:22:09,184 You little-- Shut up! 238 00:22:09,217 --> 00:22:10,651 Go on, you kids. Get out of here. 239 00:22:14,589 --> 00:22:17,124 I told you to keep that canvas lashed down tight. 240 00:22:20,295 --> 00:22:22,330 It's a good thing he didn't see it. 241 00:22:23,231 --> 00:22:25,366 Aha. Just as I thought. 242 00:22:25,400 --> 00:22:27,735 That wisdom tooth has got to come out. 243 00:22:27,768 --> 00:22:30,338 He don't look like no federal agent to me. 244 00:22:30,371 --> 00:22:33,408 But that's the wagon that left town right after the killin'. 245 00:22:33,441 --> 00:22:35,410 I can see you 10:30, Tuesday. 246 00:22:45,753 --> 00:22:46,787 Painless. 247 00:22:48,456 --> 00:22:51,492 That's my wife. Filly to you. 248 00:22:51,526 --> 00:22:54,229 From now on I probably won't have a minute to myself. 249 00:22:54,262 --> 00:22:56,864 Painless! Yes? 250 00:22:56,897 --> 00:23:00,468 Oh, what are you doing to that poor girl? You glorious beast. 251 00:23:02,549 --> 00:23:03,500 Yes, darling? 252 00:23:03,580 --> 00:23:05,240 Would you loosen my stays a little, honey? 253 00:23:05,273 --> 00:23:08,509 Well, it's not my regular work, but I-- 254 00:23:08,543 --> 00:23:10,645 Maybe I can work it out better this way. 255 00:23:10,678 --> 00:23:12,613 Now, you can't do it like that. 256 00:23:12,647 --> 00:23:14,782 Well, it was an idea. 257 00:23:14,815 --> 00:23:16,884 Say, they're rugged, aren't they? 258 00:23:16,917 --> 00:23:20,455 Made of whalebone. Just call me Moby-Dick. 259 00:23:22,323 --> 00:23:24,359 It's a funny thing. We've been married two hours 260 00:23:24,392 --> 00:23:26,461 and this is the closest I've gotten to you. 261 00:23:26,494 --> 00:23:29,530 Well, you're so strong, silent and unapproachable. 262 00:23:29,564 --> 00:23:31,198 You wanna bet? 263 00:23:32,400 --> 00:23:33,934 Tell me something about yourself. 264 00:23:33,968 --> 00:23:36,337 You seem so mysterious. 265 00:23:36,371 --> 00:23:39,674 All I know is that you came from Washington, D.C. 266 00:23:39,707 --> 00:23:42,777 I'm sure there are a lot of things you haven't told me. 267 00:23:42,810 --> 00:23:44,845 I'll unload a little information at a time. 268 00:23:44,879 --> 00:23:46,914 That's the way to keep a girl interested. 269 00:23:46,947 --> 00:23:49,284 Who tied these for you, a sailor? 270 00:23:49,317 --> 00:23:50,851 And another thing. 271 00:23:50,885 --> 00:23:54,021 You never told me why you left Fort Deerfield in such a hurry. 272 00:23:54,054 --> 00:23:57,024 Well, I had a little trouble, but it's all cleared up now. 273 00:23:57,142 --> 00:23:58,027 There. 274 00:23:58,130 --> 00:24:00,782 Hey, why worry about my past? Let's work out our future. 275 00:24:02,630 --> 00:24:04,632 That's our man, all right. 276 00:24:04,665 --> 00:24:07,768 Going west in a covered wagon. That's my kind of life. 277 00:24:07,802 --> 00:24:12,307 Blazing new frontiers. Facing danger, privation and death. 278 00:24:12,340 --> 00:24:14,609 Is that my kind of life? 279 00:24:14,642 --> 00:24:18,279 Now, remember, Painless, you promised to love, honor and protect me. 280 00:24:18,313 --> 00:24:19,847 Let's do it in the order named. 281 00:24:19,880 --> 00:24:22,317 Get movin', folks. We'll get a good early start. 282 00:24:22,350 --> 00:24:25,386 The sooner we get past that Indian country, the better. 283 00:24:25,420 --> 00:24:29,657 Indian country. Do we have to go that way? 284 00:24:29,690 --> 00:24:32,393 Now, Painless, I'll be with you. 285 00:24:34,495 --> 00:24:36,531 You're not afraid, are you? 286 00:24:36,564 --> 00:24:39,434 No. I can always get another scalp. 287 00:24:40,601 --> 00:24:42,269 Let's go. 288 00:24:49,444 --> 00:24:51,812 All right, folks. Let's get goin'. 289 00:24:51,846 --> 00:24:54,682 Yahoo! Yahoo! 290 00:24:54,715 --> 00:24:56,317 Yahoo! 291 00:24:57,452 --> 00:24:59,420 Yahoo! 292 00:25:05,926 --> 00:25:07,695 My husband. 293 00:25:19,607 --> 00:25:21,642 We'll take this trail to the right. 294 00:25:21,676 --> 00:25:24,845 Yeah, we better. That one leads deep into Indian country. 295 00:25:24,879 --> 00:25:27,748 Well, let's get goin'. We got a long haul before night. Right. 296 00:25:27,782 --> 00:25:28,983 All right, boys. 297 00:25:49,437 --> 00:25:52,740 * A western ranch is just a branch * 298 00:25:52,773 --> 00:25:56,511 * Of nowhere junction to me * 299 00:25:56,544 --> 00:25:59,046 * Give me the city where living's pretty * 300 00:25:59,079 --> 00:26:02,016 * And the gals wear finery * 301 00:26:04,685 --> 00:26:07,422 * East is east and west is west * 302 00:26:07,455 --> 00:26:11,025 * And the wrong one I have chose * 303 00:26:11,058 --> 00:26:13,894 * Let's go where you'll keep on wearin' * 304 00:26:13,928 --> 00:26:17,465 * Those frills and flowers and buttons and bows * 305 00:26:17,498 --> 00:26:20,901 * Rings and things and buttons and bows * 306 00:26:23,571 --> 00:26:26,707 * Don't bury me in this prairie * 307 00:26:26,741 --> 00:26:29,977 * Take me where the cement grows * 308 00:26:30,010 --> 00:26:33,047 * Let's move down to some big town * 309 00:26:33,080 --> 00:26:36,517 * Where they love a gal by the cut o' her clothes * 310 00:26:36,551 --> 00:26:42,690 * And you'll stand out in buttons and bows * 311 00:26:42,723 --> 00:26:46,160 * I love you in buckskin * 312 00:26:46,193 --> 00:26:49,096 * Or skirts that you've homespun * 313 00:26:49,129 --> 00:26:51,799 * But I love you longer, stronger * 314 00:26:51,832 --> 00:26:55,636 * Where your friends don't tote a gun * 315 00:26:55,670 --> 00:26:58,739 * My bones denounce the buckboard bounce * 316 00:26:58,773 --> 00:27:01,976 * And the cactus hurts my toes * 317 00:27:02,009 --> 00:27:05,045 * Let's vamoose where gals keep usin' * 318 00:27:05,079 --> 00:27:08,749 * Those silks and satins and linen that shows * 319 00:27:08,783 --> 00:27:12,152 * And you're all mine in buttons and bows * 320 00:27:14,855 --> 00:27:17,892 * Give me eastern trimmin' where women are women * 321 00:27:17,925 --> 00:27:21,028 * In high silk hose and peekaboo clothes * 322 00:27:21,061 --> 00:27:24,031 * And French perfume that rocks the room * 323 00:27:24,064 --> 00:27:25,966 * And you're all mine * 324 00:27:28,536 --> 00:27:29,604 * Bows * 325 00:27:32,640 --> 00:27:34,709 * Buttons and bows * 326 00:27:35,776 --> 00:27:38,145 * Buttons and bows * 327 00:27:39,647 --> 00:27:43,851 * Buttons and bows * 328 00:28:24,825 --> 00:28:27,161 Shh! Can't you see she's sleeping? 329 00:28:37,838 --> 00:28:40,274 Come on. Come on. You're laggin' way behind. 330 00:28:40,307 --> 00:28:42,710 Come on. 331 00:28:42,743 --> 00:28:45,913 First chance I get I'm tradin' you in for a pair of turtles. 332 00:28:45,946 --> 00:28:48,716 Giddyap, Stanislaus. Come on, Clifton. 333 00:28:55,022 --> 00:28:57,958 All you had to do was follow the wagon in front of you. 334 00:28:59,742 --> 00:29:02,011 I think we're going in the wrong direction. 335 00:29:02,044 --> 00:29:04,778 Well, maybe this is a shortcut. Maybe we're way ahead of them. 336 00:29:04,926 --> 00:29:06,587 Oh, shut up. 337 00:29:06,801 --> 00:29:08,703 Yes, ma'am. 338 00:29:11,639 --> 00:29:14,609 Well, we can stay in this blockhouse for the night. 339 00:29:14,642 --> 00:29:16,243 We'll get our bearings in the morning. 340 00:29:16,276 --> 00:29:18,713 Night? Morning? 341 00:29:18,746 --> 00:29:19,914 Yes, ma'am. 342 00:29:26,120 --> 00:29:29,223 We're beddin' down here for the night. Take 'em back to the corral. 343 00:29:33,894 --> 00:29:37,264 Hurry. Quickly. Bring your own blankets. Come on. 344 00:29:37,297 --> 00:29:39,099 Come on, Gramps. We'll help you. 345 00:29:40,000 --> 00:29:41,869 Look what I found, Ma. 346 00:29:43,170 --> 00:29:45,139 Oh, Jimmy! Keep your hands off of things! 347 00:29:45,172 --> 00:29:46,841 Hurry up. Get in. 348 00:29:46,874 --> 00:29:48,843 Is it all right in there? It's pretty good. 349 00:29:48,876 --> 00:29:51,011 You kids make up your own beds now. 350 00:29:51,045 --> 00:29:53,047 Come on. 351 00:29:53,080 --> 00:29:55,950 All right, it's the best we can do now. 352 00:29:57,317 --> 00:30:00,254 Gee, it's dark in here. I'm scared. 353 00:30:02,823 --> 00:30:04,358 Put that down, Johnny. 354 00:30:04,391 --> 00:30:06,694 Must be the maid's day off. Hmm. 355 00:30:07,828 --> 00:30:09,864 Looks like a likely spot, Joe. 356 00:30:09,897 --> 00:30:13,133 Hey, kraut face. Ladies first. Then me. 357 00:30:15,736 --> 00:30:17,772 Well, this looks like it. 358 00:30:18,973 --> 00:30:21,108 Alley-oop. 359 00:30:21,141 --> 00:30:23,243 Just think. Someday there'll be a sign on that door: 360 00:30:23,277 --> 00:30:25,079 "Painless Potter slept here." 361 00:30:25,112 --> 00:30:26,914 Well, don't put it up yet. 362 00:30:26,947 --> 00:30:29,149 No, I've got my hands full now. 363 00:30:31,451 --> 00:30:33,988 Tomorrow night you carry me. 364 00:30:37,324 --> 00:30:39,326 Isn't the moonlight romantic? 365 00:30:39,374 --> 00:30:40,194 Yeah. 366 00:30:40,274 --> 00:30:41,757 Light the candle. Yeah. 367 00:30:43,964 --> 00:30:45,800 Candlelight's romantic too. 368 00:30:50,337 --> 00:30:52,272 We don't want any dust to blow in. 369 00:31:21,936 --> 00:31:22,936 Painless. 370 00:31:24,138 --> 00:31:25,840 Yes? 371 00:31:25,873 --> 00:31:28,976 Would you get me a drink of cold water, please? 372 00:31:29,009 --> 00:31:31,345 Water? Cold? 373 00:31:32,813 --> 00:31:36,851 Cold water. Well, that adds up. 374 00:31:36,884 --> 00:31:40,788 All right. If I'm not back in three minutes, you'll know I fell in the well. 375 00:31:42,456 --> 00:31:44,091 Excuse me. 376 00:33:20,420 --> 00:33:21,922 Thank you. 377 00:33:23,490 --> 00:33:25,893 It's your husband, darling. 378 00:33:29,997 --> 00:33:32,166 Yoo-hoo! 379 00:33:33,567 --> 00:33:35,335 I'm back, honey. 380 00:33:37,571 --> 00:33:39,206 Got your cold water. 381 00:33:41,541 --> 00:33:44,511 My, you're blushing right down to your little tootsies, aren't you? 382 00:33:45,645 --> 00:33:47,214 Here you are, cuddles. 383 00:33:50,584 --> 00:33:52,853 There you are. I'm sorry. 384 00:33:54,421 --> 00:33:56,223 My, but you're an odd girl. 385 00:34:01,996 --> 00:34:05,399 Gee, I'm glad I picked a wife with a sense of humor. 386 00:34:05,432 --> 00:34:07,234 Uh, is everything all right? 387 00:34:09,436 --> 00:34:12,072 My, but you're a muscular little thing, aren't you? 388 00:34:12,106 --> 00:34:14,608 Those dresses are awfully deceiving. 389 00:34:14,641 --> 00:34:17,611 Smooth. Smooth. 390 00:34:19,980 --> 00:34:22,216 Oh, I'm sorry. I didn't mean to tickle you. 391 00:34:23,583 --> 00:34:26,921 Isn't that sweet? You put your hair up in braids. 392 00:34:26,954 --> 00:34:29,089 Oh, that's nice. Come on out, Mrs. Potter. 393 00:34:29,123 --> 00:34:31,425 I know. You're modest. But it's all right. 394 00:34:31,458 --> 00:34:33,527 I'll keep my eyes closed. 395 00:34:33,560 --> 00:34:36,030 Come on, doll. 396 00:34:36,063 --> 00:34:38,298 Oh! 397 00:34:38,332 --> 00:34:41,401 Oh! Now come close to me, wifey. 398 00:34:41,435 --> 00:34:43,137 Come close to me. 399 00:34:44,171 --> 00:34:46,173 Boy, can you kiss. 400 00:35:14,234 --> 00:35:15,535 Wake up. 401 00:35:18,738 --> 00:35:22,242 Oh, good morning, honey. You got up early. 402 00:35:22,276 --> 00:35:25,045 Start movin'. We gotta get out of here. Yeah? 403 00:35:27,447 --> 00:35:30,951 Say, I don't know what happened last night, darling, 404 00:35:30,985 --> 00:35:33,988 but thanks for a lovely evening. 405 00:35:34,021 --> 00:35:36,190 Well, you're sure easy to please. 406 00:35:37,757 --> 00:35:41,261 Boy, I can't get over your kisses. 407 00:35:41,295 --> 00:35:43,230 Whoo-woo. 408 00:35:47,201 --> 00:35:49,236 I think I married a mental case. 409 00:36:21,568 --> 00:36:22,669 Huh. 410 00:36:32,346 --> 00:36:33,780 Huh. 411 00:36:39,519 --> 00:36:42,389 Huh. Must be a Virginia creeper. 412 00:36:43,290 --> 00:36:44,658 Hmm. 413 00:36:53,133 --> 00:36:55,535 Gotta make myself pretty. I owe it to the little woman. 414 00:37:07,714 --> 00:37:10,317 Huh. I'm shaving too close. 415 00:37:10,350 --> 00:37:12,552 Boy, I'm certainly a nervous wreck. 416 00:37:14,654 --> 00:37:16,290 It's an arrow. 417 00:37:18,592 --> 00:37:21,495 Someone had to shoot it. Who shoots arrows? 418 00:37:21,528 --> 00:37:24,264 Cupid? No, it couldn't be Cupid. 419 00:37:24,298 --> 00:37:25,799 William Tell? 420 00:37:25,824 --> 00:37:28,527 No, that's silly. It couldn't be William Tell. No apple. 421 00:37:28,753 --> 00:37:30,437 Huh. Indians. 422 00:37:30,470 --> 00:37:33,707 Yeah. Ind-- Could be. 423 00:37:34,808 --> 00:37:37,344 Indians! Indians! 424 00:37:37,377 --> 00:37:39,579 Oh! Wait. 425 00:37:39,613 --> 00:37:41,681 Indians! Wait! Wait! 426 00:37:43,117 --> 00:37:45,585 Fellas, let me in! Open up! Open up! 427 00:37:45,619 --> 00:37:47,187 Look! It's me! 428 00:37:47,221 --> 00:37:50,457 Oh! They wanna make a pincushion out of me! Open up! 429 00:37:50,490 --> 00:37:52,347 Pick up those guns and take care of yourself. 430 00:37:52,372 --> 00:37:53,393 Let me in! 431 00:37:53,427 --> 00:37:56,563 You're too young to be a widow! Take care of myself? 432 00:37:56,596 --> 00:38:00,200 Look! There's a million Indians out here against one coward! 433 00:38:04,304 --> 00:38:06,740 I hope they're loaded. I wish I was too. 434 00:38:16,350 --> 00:38:19,219 I got him! I think. 435 00:38:30,297 --> 00:38:32,199 It's a cinch. 436 00:38:32,232 --> 00:38:35,535 There's a pile for you. Oh! 437 00:38:35,569 --> 00:38:37,704 We was wrong about that dentist. 438 00:38:37,737 --> 00:38:39,373 He's doin' some mighty fancy shootin'. 439 00:38:58,192 --> 00:38:59,459 Bad bullet. 440 00:39:06,466 --> 00:39:09,603 Let's keep it neat. Not-- 441 00:39:15,775 --> 00:39:17,944 They started it. 442 00:39:17,977 --> 00:39:20,214 How come you got lost? What happened? 443 00:39:20,247 --> 00:39:23,450 I'll tell you what happened! He saved the whole wagon train! 444 00:39:23,483 --> 00:39:25,819 Yeah, he done it by himself. I never saw such shootin'. 445 00:39:25,852 --> 00:39:27,487 Best shot in the West. 446 00:39:27,521 --> 00:39:29,656 He knowed the Injuns was on your trail, 447 00:39:29,689 --> 00:39:32,459 and he decoyed 'em away from the rest of the wagons. 448 00:39:32,492 --> 00:39:35,662 I did? Oh, he's right. That's what I did. I did that. 449 00:39:35,695 --> 00:39:37,497 You're a hero, son. Yeah? 450 00:39:37,531 --> 00:39:40,300 You can have my rifle. Oh, thanks, Dad. 451 00:39:40,334 --> 00:39:42,902 I'll knock off a couple of Indians for you. 452 00:39:42,936 --> 00:39:46,440 Land sakes! 453 00:39:46,473 --> 00:39:48,708 He's got eyes in the back of his head. 454 00:39:48,742 --> 00:39:50,744 Why, darling, 455 00:39:50,777 --> 00:39:53,413 you never said anything about being a dead shot. 456 00:39:53,447 --> 00:39:55,849 I told you I'd give you a little information at a time. 457 00:39:57,417 --> 00:39:59,419 Hey, son, on behalf of the wagon train, 458 00:39:59,453 --> 00:40:00,854 thank you for what you've done. 459 00:40:00,887 --> 00:40:02,522 You saved an awful lot of lives. 460 00:40:08,962 --> 00:40:11,298 Wait a minute! Wait a minute! 461 00:40:11,331 --> 00:40:13,833 Ladies and gentlemen, I'd like to say a few words. 462 00:40:13,867 --> 00:40:16,303 Let's get out of here before them Redskins come back. 463 00:40:16,336 --> 00:40:18,004 Those are the words. Well-- 464 00:40:22,342 --> 00:40:23,977 You lead the way, Doctor. Okay. 465 00:40:24,010 --> 00:40:25,679 Nothin' to be scared of now. 466 00:40:25,712 --> 00:40:27,514 You've got the courage of a lion, Doctor. 467 00:40:27,554 --> 00:40:29,423 Brave men run in my family. 468 00:40:29,449 --> 00:40:30,091 Bye! 469 00:40:30,116 --> 00:40:32,018 Hurry up, folks. We're off to Buffalo Flats! 470 00:40:32,051 --> 00:40:34,688 Off to Buffalo Flats! Yahoo! 471 00:40:34,721 --> 00:40:36,690 Off to Buffalo Flats! Yahoo! 472 00:40:36,723 --> 00:40:38,258 Off to Buffalo-- 473 00:40:44,731 --> 00:40:46,633 Our hero. 474 00:41:08,655 --> 00:41:11,425 * Get a man, get a man, get a man * 475 00:41:14,994 --> 00:41:17,997 * Get a man, get a man, get a man * 476 00:41:21,801 --> 00:41:24,671 * Get a man, get a man, get a man * 477 00:41:25,872 --> 00:41:28,708 - Oh, Mr. Preston. - Come in, come in. 478 00:41:32,111 --> 00:41:34,465 You come at a most inopportune time. 479 00:41:34,551 --> 00:41:36,410 Boss, we've got some pretty important news. 480 00:41:36,469 --> 00:41:37,677 Oh, I'm sure you have. 481 00:41:37,984 --> 00:41:42,522 Somehow I can always sense when one of my associates bungles a job. 482 00:41:42,556 --> 00:41:44,424 What have you messed up this time? 483 00:41:44,458 --> 00:41:46,698 There's a new federal agent coming in on the wagon train. 484 00:41:49,563 --> 00:41:51,731 Why did you let him through? 485 00:41:55,702 --> 00:41:57,504 Stranger, I like you. 486 00:41:57,537 --> 00:41:58,972 And I like you, Red. 487 00:41:59,005 --> 00:42:01,007 Pepper! There's Joe! 488 00:42:16,856 --> 00:42:20,360 The next guy that messes around my gal gets the same thing. 489 00:42:29,603 --> 00:42:31,070 Wagon train's here! 490 00:42:34,040 --> 00:42:35,875 Eddie. 491 00:42:35,909 --> 00:42:38,144 Drag the gentleman out. 492 00:42:41,648 --> 00:42:43,417 What's all the excitement out in front? 493 00:42:43,450 --> 00:42:45,610 They're giving a welcome to that guy we told you about. 494 00:42:52,191 --> 00:42:53,253 All right, folks, 495 00:42:53,278 --> 00:42:55,562 the biggest hero that this west has ever seen! 496 00:42:55,595 --> 00:42:56,696 - Yes, sir! - Hooray! 497 00:42:56,730 --> 00:42:58,097 Hooray! 498 00:43:00,734 --> 00:43:03,136 Please, please. It was nothing. Anyone could have done it. 499 00:43:03,169 --> 00:43:05,705 Anyone who was strong, courageous and a dead shot. 500 00:43:07,073 --> 00:43:10,143 Is that our fearless federal agent? 501 00:43:10,176 --> 00:43:13,046 Don't let his looks fool you. He's a cold-blooded murderer. 502 00:43:13,079 --> 00:43:15,558 Calls himself a dentist. Painless Potter. But that's just a front. 503 00:43:15,582 --> 00:43:17,684 It ain't gonna be easy to put him away. 504 00:43:17,717 --> 00:43:21,755 He's got eyes in the back of his head. But we can put him away. 505 00:43:21,788 --> 00:43:25,024 Pepper, do you think you could learn to love a dentist? 506 00:43:25,058 --> 00:43:28,628 A short romance? I don't think it'd be too difficult. 507 00:43:28,662 --> 00:43:31,097 Hey, I'd like to be in his shoes. 508 00:43:31,130 --> 00:43:33,399 I wonder what the cowards are doin'. 509 00:43:43,209 --> 00:43:45,845 You and your high heels. May I please shake your hand? 510 00:43:45,879 --> 00:43:48,214 My little boy wants to touch you! Oh, no, no. 511 00:43:48,247 --> 00:43:50,484 Now, easy, girls. Easy. I'm tired. 512 00:43:50,517 --> 00:43:52,786 I've been fighting Indians all day. Oh! 513 00:43:52,819 --> 00:43:55,154 But I may give you a moment later. Don't give up. 514 00:43:55,188 --> 00:43:57,223 You're so wonderful. Oh, he's so handsome. 515 00:43:57,256 --> 00:43:59,158 And keep cheering. 516 00:43:59,192 --> 00:44:00,727 What happened to the band? 517 00:44:02,629 --> 00:44:05,599 We're proud to have you as our guest, sir. Very happy to be here. 518 00:44:05,632 --> 00:44:07,867 Mr. and Mrs. Painless Potter, with baggage. 519 00:44:07,901 --> 00:44:09,135 Mr. and Mrs.-- 520 00:44:09,168 --> 00:44:10,804 Would you like a boy? 521 00:44:15,642 --> 00:44:17,977 Ooh. 522 00:44:18,011 --> 00:44:20,480 Oh, yes, yes. 523 00:44:31,224 --> 00:44:33,993 Boy. Yes, sir. 524 00:44:34,027 --> 00:44:36,262 Boy? Will you unhitch my horses, 525 00:44:36,295 --> 00:44:38,832 feed 'em some hay and have some for yourself, huh? 526 00:44:38,865 --> 00:44:40,934 Thanks. I never touch the stuff. All right. 527 00:44:40,967 --> 00:44:43,503 Here you are, sir. We're all set, honey. 528 00:44:43,537 --> 00:44:45,972 Room with running water. They got a guy who'll run for it. 529 00:44:46,005 --> 00:44:48,875 Painless, wait. You don't wanna leave all this. 530 00:44:48,908 --> 00:44:49,671 Well, that's all right. 531 00:44:49,696 --> 00:44:51,645 I can wave to 'em from the window upstairs. 532 00:44:51,678 --> 00:44:54,514 You're just too modest to understand. 533 00:44:54,548 --> 00:44:58,051 You're a legend now, a hero, a man apart. 534 00:44:58,084 --> 00:45:00,520 Yeah, and we've been apart too long. Come on, honey. 535 00:45:00,554 --> 00:45:01,855 Look outside. 536 00:45:03,089 --> 00:45:05,258 Once that was a forest. 537 00:45:05,291 --> 00:45:08,795 Then it became a trail, then a town. 538 00:45:08,828 --> 00:45:10,897 And some day it'll be a city. 539 00:45:10,930 --> 00:45:13,800 Yeah, that's what I like-- progress. And I'm not makin' any. 540 00:45:13,833 --> 00:45:15,735 Some day it'll be a city 541 00:45:15,769 --> 00:45:18,972 with a statue of a great man. 542 00:45:19,005 --> 00:45:20,874 And do you know whose statue it'll be? 543 00:45:20,907 --> 00:45:22,873 Yeah, the guy who invented keys. Let's use it. Come on. 544 00:45:22,898 --> 00:45:24,110 No, no. 545 00:45:24,406 --> 00:45:27,246 It'll be a statue of Painless Potter. 546 00:45:27,280 --> 00:45:29,015 Huh? 547 00:45:29,048 --> 00:45:30,717 And under that statue it'll read, 548 00:45:30,750 --> 00:45:32,719 "Painless Potter, 549 00:45:32,752 --> 00:45:36,289 successor to Wild Bill Hickok and Buffalo Bill Cody, 550 00:45:36,322 --> 00:45:39,993 the intrepid hero who saved an entire wagon train 551 00:45:40,026 --> 00:45:41,995 by killing 11 Indians." 552 00:45:42,028 --> 00:45:43,997 Twelve. 553 00:45:45,632 --> 00:45:47,834 So you see, dear, that's why it wouldn't be fair 554 00:45:47,867 --> 00:45:49,936 for me to take you away from these people 555 00:45:49,969 --> 00:45:52,238 and not give them a chance to express their gratitude. 556 00:45:52,271 --> 00:45:54,073 Yeah, I guess. 557 00:45:54,107 --> 00:45:55,942 Hey, wait a minute. What's this all about? 558 00:45:58,277 --> 00:46:00,346 Well, I might as well come clean, Painless. 559 00:46:00,379 --> 00:46:02,716 Our marriage won't work. 560 00:46:02,749 --> 00:46:05,351 You're a hero now, and I'm just a little nobody. 561 00:46:05,384 --> 00:46:07,320 You belong to the people. 562 00:46:07,353 --> 00:46:09,055 This is the end of the road. 563 00:46:09,088 --> 00:46:11,625 We're through. Through? 564 00:46:11,658 --> 00:46:12,517 Mm-hmm. 565 00:46:12,581 --> 00:46:14,788 What's going on? You and I just got together-- 566 00:46:14,861 --> 00:46:17,341 You might just as well face it, Painless. It's over, that's all. 567 00:46:18,231 --> 00:46:21,868 Oh. Oh, this is great. 568 00:46:21,901 --> 00:46:23,770 This-- I give up my career. 569 00:46:23,803 --> 00:46:26,372 I bring you out here on a wagon train and save your life 570 00:46:26,405 --> 00:46:28,875 by killing 13 Indians, 571 00:46:28,908 --> 00:46:31,077 and now you're gonna give me the kiss-off. 572 00:46:31,110 --> 00:46:32,779 Oh! 573 00:46:32,812 --> 00:46:35,882 Well, you're not the only dame. 574 00:46:35,915 --> 00:46:38,861 There are a lot of other fish in the sea, and I'm going out and cast some bait. 575 00:46:38,885 --> 00:46:40,119 Good-bye, Painless. 576 00:46:40,153 --> 00:46:42,689 That's all right, if that's the way you feel. 577 00:46:42,722 --> 00:46:43,792 But I promise you one thing. 578 00:46:43,817 --> 00:46:46,125 You'll come crawling back to me on your hands and knees, 579 00:46:46,159 --> 00:46:47,861 and do you think I'll be there? 580 00:46:49,696 --> 00:46:50,696 Good-bye. 581 00:46:52,766 --> 00:46:54,934 I'll show her. 582 00:46:54,968 --> 00:46:57,036 A fine hero. Through. 583 00:46:57,070 --> 00:46:58,738 Hi. Hi. 584 00:47:08,782 --> 00:47:09,916 Hiya. Hi. 585 00:47:14,888 --> 00:47:17,323 Uh, how'd you like a little conversation with a hero? 586 00:47:17,356 --> 00:47:19,025 Why, I'd be tickled to death. 587 00:47:21,394 --> 00:47:22,729 Follow me. 588 00:47:31,871 --> 00:47:33,372 You Hank Billings? 589 00:47:33,406 --> 00:47:35,675 That's what the sign says. 590 00:47:39,378 --> 00:47:42,281 Just came in on the wagon train. 591 00:47:42,315 --> 00:47:46,385 Before I left Fort Deerfield, I saw a friend of yours, name of Hunter. 592 00:47:46,419 --> 00:47:47,854 Jim Hunter. 593 00:47:52,325 --> 00:47:57,030 Seems a shame a man like Hunter getting killed just so you can play cagey. 594 00:48:02,235 --> 00:48:04,203 Hot trip from Fort Deerfield. 595 00:48:05,404 --> 00:48:07,306 Come up and cool off. 596 00:48:15,148 --> 00:48:17,350 Where'd I put my tobacco? 597 00:48:24,758 --> 00:48:27,093 Now I know why they sent a woman. 598 00:48:28,494 --> 00:48:31,731 Yep. You know what you're gettin' into? 599 00:48:38,037 --> 00:48:40,974 You've landed smack-dab right in the middle 600 00:48:41,007 --> 00:48:43,309 of the lowest-down skunk of a scheme 601 00:48:43,342 --> 00:48:45,979 they ever smeared across the West. 602 00:48:46,012 --> 00:48:49,182 Landed feet first too. 603 00:48:49,215 --> 00:48:51,250 That's how you're gonna get carried out of it. 604 00:48:51,284 --> 00:48:53,186 Just skip the big talk. 605 00:48:54,487 --> 00:48:57,423 All right, gal, sit down. 606 00:49:02,862 --> 00:49:05,832 Somebody's runnin' guns into the Indians. 607 00:49:05,865 --> 00:49:10,036 Enough rifles to massacre every white man in the whole territory. 608 00:49:10,069 --> 00:49:12,205 I can't understand why they ain't attacked already. 609 00:49:13,339 --> 00:49:15,208 Maybe they're waiting for this. 610 00:49:16,542 --> 00:49:18,544 Where'd ya get that dynamite? 611 00:49:18,577 --> 00:49:21,380 Two loads came in on the wagon train. 612 00:49:21,414 --> 00:49:24,483 Someone's gonna pick it up, and we gotta find out who. 613 00:49:24,517 --> 00:49:26,152 What's your plan? 614 00:49:27,186 --> 00:49:28,487 Whoever killed Jim Hunter, 615 00:49:28,521 --> 00:49:31,057 found out there was a federal agent after 'em, 616 00:49:31,090 --> 00:49:33,793 but they didn't know who it was. 617 00:49:33,827 --> 00:49:36,462 I steered 'em onto the wrong party. 618 00:49:36,495 --> 00:49:40,033 A husband I picked up in Fort Deerfield, name of Painless Potter. 619 00:49:40,066 --> 00:49:42,101 They'll kill him, sure. 620 00:49:42,135 --> 00:49:44,070 That's right. 621 00:49:44,103 --> 00:49:46,405 They'll think the federal agent's dead. 622 00:49:46,439 --> 00:49:48,041 Then I can operate. 623 00:49:51,577 --> 00:49:53,079 Hi. 624 00:49:53,112 --> 00:49:54,247 Hi. 625 00:50:02,956 --> 00:50:04,323 Where's the high life around here? 626 00:50:04,357 --> 00:50:06,292 Right over at the Dirty Shame Saloon. 627 00:50:06,325 --> 00:50:07,961 Spread out. 628 00:50:17,170 --> 00:50:18,804 Isn't he a dandy? 629 00:50:19,906 --> 00:50:21,374 He's a humdinger. 630 00:50:22,575 --> 00:50:24,277 Here he comes, folks! 631 00:50:34,187 --> 00:50:36,055 Welcome, welcome. 632 00:50:36,089 --> 00:50:37,423 Gentlemen! 633 00:50:37,456 --> 00:50:39,225 Gentlemen! 634 00:50:39,258 --> 00:50:42,028 We have a celebrity in our midst. 635 00:50:42,061 --> 00:50:44,163 It's a rare privilege to shake the hand 636 00:50:44,197 --> 00:50:46,900 of the greatest Indian fighter west of the Mississippi. 637 00:50:46,933 --> 00:50:49,402 You can include the East too, son. 638 00:50:49,435 --> 00:50:52,005 Watch it. Watch it. It's my trigger finger. 639 00:50:53,339 --> 00:50:56,109 I'd consider it an honor if you would join me. 640 00:50:56,142 --> 00:50:58,177 Heard you, partner. Heard you. 641 00:51:04,918 --> 00:51:06,152 You were sayin'? 642 00:51:06,185 --> 00:51:07,887 What'll you have, my friend? 643 00:51:21,034 --> 00:51:22,969 Never mind the chaser. 644 00:51:23,002 --> 00:51:25,004 You going to be in town long? How about a dance? 645 00:51:25,038 --> 00:51:26,572 We all want a chance. 646 00:51:26,605 --> 00:51:28,674 Wait a minute. Don't fight over me, gals. 647 00:51:28,707 --> 00:51:31,911 I'll be around a while. Good. 648 00:51:31,945 --> 00:51:34,347 Take it slow. You know this could become habit-forming. 649 00:51:34,380 --> 00:51:36,682 Move in, honey. Don't get shut out. Okay. 650 00:51:36,715 --> 00:51:39,385 Yes, sir. Stand by. I may raffle myself off later. 651 00:51:39,418 --> 00:51:40,519 For me? 652 00:51:44,523 --> 00:51:47,393 * This town ain't big enough * 653 00:51:47,426 --> 00:51:49,662 * The streets ain't long enough * 654 00:51:49,695 --> 00:51:54,400 * For me to get away from you * 655 00:51:54,433 --> 00:51:59,205 * Meet ya round the corner 'bout half-past eight * 656 00:51:59,238 --> 00:52:03,142 * Oh, honey, what we'll do * 657 00:52:03,176 --> 00:52:05,411 * The West ain't rough enough * 658 00:52:05,444 --> 00:52:07,613 * The joints ain't tough enoug * 659 00:52:07,646 --> 00:52:12,185 * To keep me from the one I crave * 660 00:52:12,218 --> 00:52:14,020 * Meet ya round the corner * 661 00:52:14,053 --> 00:52:17,090 * Now, don't be late * 662 00:52:17,123 --> 00:52:19,993 * You'll see how I behave * 663 00:52:20,026 --> 00:52:24,697 * When we're alone, honey * 664 00:52:24,730 --> 00:52:27,033 * You'll be possessin' * 665 00:52:27,066 --> 00:52:29,335 * My best caressin' * 666 00:52:29,368 --> 00:52:33,506 * I'll be your own honey * 667 00:52:33,539 --> 00:52:35,641 * You're the kind * 668 00:52:35,674 --> 00:52:38,311 * To make me lose my mind * 669 00:52:38,344 --> 00:52:40,980 * One kiss ain't strong enough * 670 00:52:41,014 --> 00:52:43,249 * A kiss ain't long enough * 671 00:52:43,282 --> 00:52:47,453 * Got to kiss you night and day * 672 00:52:47,486 --> 00:52:49,688 * Meet ya round the corner * 673 00:52:49,722 --> 00:52:52,025 * Any old corner * 674 00:52:52,058 --> 00:52:54,560 * Meet ya anytime you say * 675 00:52:54,593 --> 00:52:56,495 * Ho, ho, ho * 676 00:52:56,529 --> 00:52:58,531 * Seein' as you're new here * 677 00:52:58,564 --> 00:53:00,633 * Soon as I'm through here * 678 00:53:00,666 --> 00:53:03,369 * I'll kiss ya in my own sweet way * 679 00:53:03,402 --> 00:53:05,304 * Ho, ho, ho * 680 00:53:05,338 --> 00:53:07,540 * Meet ya round the corner * 681 00:53:07,573 --> 00:53:10,309 * Any old corner * 682 00:53:10,343 --> 00:53:15,481 * Meet ya anytime you say ** 683 00:53:15,514 --> 00:53:17,550 You got a cigar on ya, sister? 684 00:53:17,583 --> 00:53:19,185 Come on, handsome. Let's dance. 685 00:53:19,218 --> 00:53:20,586 Take me away. 686 00:54:00,326 --> 00:54:02,661 - It's Joe! - It's Joe! 687 00:54:06,532 --> 00:54:09,235 Don't do it, Joe. This guy's a killer. 688 00:54:11,237 --> 00:54:12,571 What's the trouble, stranger? 689 00:54:12,605 --> 00:54:15,074 I don't like nobody foolin' around my gal. 690 00:54:15,108 --> 00:54:17,243 Yeah, well, I got news for you. 691 00:54:17,276 --> 00:54:18,477 I ain't foolin'. 692 00:54:18,511 --> 00:54:19,678 Now get. 693 00:54:20,846 --> 00:54:22,481 You ain't scarin' nobody. 694 00:54:31,457 --> 00:54:33,792 This town ain't big enough for you and me. 695 00:54:33,826 --> 00:54:36,395 I'll give you till sundown to get out. 696 00:54:36,429 --> 00:54:38,264 That's the usual time, ain't it? 697 00:54:39,598 --> 00:54:41,534 At sundown I'll be out lookin' for you. 698 00:54:41,567 --> 00:54:43,169 I'll be waitin'. 699 00:54:43,202 --> 00:54:45,171 And I'll be lookin'! 700 00:54:46,439 --> 00:54:48,207 He plumb riled me. 701 00:54:55,814 --> 00:54:58,651 Four fingers of Red Eye. 702 00:54:58,684 --> 00:55:00,753 I always feel like a drink before a killin'. 703 00:55:03,856 --> 00:55:05,258 The thumb too. 704 00:55:15,401 --> 00:55:18,304 Nothin' stronger, huh? 705 00:56:01,414 --> 00:56:03,749 The sun's almost down, honey. 706 00:56:03,782 --> 00:56:05,718 Yeah. 707 00:56:05,751 --> 00:56:08,487 This little doll is just itchin' for another notch. 708 00:56:08,521 --> 00:56:11,257 Here, wear this for good luck. 709 00:56:11,290 --> 00:56:15,328 Yeah. But men don't wear these. Oh, yeah. Sure, kid. 710 00:56:15,361 --> 00:56:16,562 Thanks. 711 00:56:19,265 --> 00:56:20,024 Hey, listen. 712 00:56:20,264 --> 00:56:22,301 The man that's after you just killed my brother. 713 00:56:22,335 --> 00:56:23,636 Here's a tip. 714 00:56:23,669 --> 00:56:26,705 He draws from the left, so lean to the right. 715 00:56:26,739 --> 00:56:28,841 He draws from the left, so lean to the right. 716 00:56:34,380 --> 00:56:37,916 Son, I'll let you in on somethin'. 717 00:56:37,950 --> 00:56:41,354 Long towards sunset, there's a wind from the east, 718 00:56:41,387 --> 00:56:43,656 so you better aim to the west. 719 00:56:43,689 --> 00:56:45,691 He draws from the left, so lean to the right. 720 00:56:45,724 --> 00:56:48,227 There's a wind from the east, so better aim to the west. 721 00:56:52,265 --> 00:56:54,300 I know this Joe like a book. 722 00:56:54,333 --> 00:56:57,570 He crouches when he shoots, so stand on your toes. 723 00:56:57,603 --> 00:56:59,572 He draws from the left, so lean to the right. 724 00:56:59,605 --> 00:57:01,650 There's a wind from the east, better aim to the west. 725 00:57:01,674 --> 00:57:03,676 He crouches when he shoots, so stand on your toes. 726 00:57:03,709 --> 00:57:05,344 Thanks. 727 00:57:32,438 --> 00:57:35,441 Hey, Mrs. Potter, your husband's mixed up in a gun fight. 728 00:57:37,710 --> 00:57:39,378 Well, that problem's taken care of. 729 00:57:41,614 --> 00:57:45,017 He draws from the left, so stand on your toes. 730 00:57:45,050 --> 00:57:47,453 There's a wind from the east, better lean to the right. 731 00:57:49,522 --> 00:57:52,391 He crouches when he shoots, better aim to the west. 732 00:57:52,425 --> 00:57:54,493 He draws from his toes, so lean towards the wind. 733 00:57:54,527 --> 00:57:56,795 Ha, ha! I got it. 734 00:57:59,865 --> 00:58:01,800 Watch it! 735 00:58:01,834 --> 00:58:03,636 Watch it, watch it. 736 00:58:10,409 --> 00:58:11,944 Better warm up a little. 737 00:58:22,655 --> 00:58:23,856 The wind shifted. 738 00:58:42,875 --> 00:58:44,610 Either way, he wins. 739 00:59:42,501 --> 00:59:46,138 He draws from the wind, so lean when you stand. 740 00:59:46,171 --> 00:59:47,372 No. 741 00:59:48,907 --> 00:59:52,177 He stands on his crouch with his toes in the wind. 742 00:59:52,210 --> 00:59:53,378 No. 743 01:00:21,206 --> 01:00:22,708 Shh! 744 01:01:35,013 --> 01:01:37,149 All right, Potter! 745 01:01:41,219 --> 01:01:42,788 Hey, it's Peter Potter! 746 01:01:42,821 --> 01:01:45,057 Hooray for Peter Potter! 747 01:01:45,090 --> 01:01:46,080 How do ya like that! 748 01:01:46,105 --> 01:01:48,561 Tried to fool me. He didn't crouch with the wind. 749 01:01:48,594 --> 01:01:50,563 What's the idea? 750 01:01:50,596 --> 01:01:52,765 I nearly made a mistake. 751 01:01:54,867 --> 01:01:58,771 There's an old saying: When you're huntin' a mountain lion, stake out a goat. 752 01:01:58,804 --> 01:02:00,873 Yeah, the lion gets the goat and-- 753 01:02:00,906 --> 01:02:01,907 We get the lion. 754 01:02:03,075 --> 01:02:05,811 We'd better get rid of the dynamite. 755 01:02:05,844 --> 01:02:08,113 Get a hold of Yellow Feather. 756 01:02:08,146 --> 01:02:11,617 Now, you try and find out where they're hidin' that dynamite, 757 01:02:11,650 --> 01:02:13,051 and I'll round up our goat. 758 01:02:14,219 --> 01:02:16,188 I'd have got him sooner, but I tripped. 759 01:02:16,221 --> 01:02:19,024 Have a little work for ya. Stick around and I'll make you wealthy. 760 01:02:21,159 --> 01:02:23,562 Hurry, boys, I may have to pose for a statue. 761 01:02:25,831 --> 01:02:28,000 Fooled you that time, didn't I? 762 01:02:29,267 --> 01:02:30,803 I have to be a hero. 763 01:02:31,904 --> 01:02:33,839 Oh, you great big, wonderful man! 764 01:02:33,872 --> 01:02:35,974 I told you my garter would bring you good luck. 765 01:02:36,008 --> 01:02:38,010 Oh, thanks. Lucky thing I had a gun too. 766 01:02:38,043 --> 01:02:39,978 How about a great big smack for Pepper? 767 01:02:40,012 --> 01:02:42,681 Well-- It sounds like a good idea. 768 01:02:56,194 --> 01:02:58,230 I don't want anybody foolin' with my man. 769 01:03:02,267 --> 01:03:04,637 I've come back to you, darling. 770 01:03:04,670 --> 01:03:07,039 What's that, stranger? 771 01:03:07,072 --> 01:03:10,108 I didn't realize how much I loved you until I saw how brave you were. 772 01:03:10,142 --> 01:03:12,210 Please forgive me. 773 01:03:12,244 --> 01:03:14,780 Well, you didn't come crawling back on your hands and knees, 774 01:03:14,813 --> 01:03:16,649 but I'll weaken. 775 01:03:16,682 --> 01:03:18,216 You may kiss my cheek. 776 01:03:21,086 --> 01:03:22,988 Shall we go to our room, dear? 777 01:03:23,021 --> 01:03:26,191 That seems fair. My arm, Mrs. Potter. 778 01:03:26,224 --> 01:03:28,126 Nah, over here. 779 01:03:30,128 --> 01:03:32,130 That's my shootin' side. 780 01:03:39,271 --> 01:03:41,006 Be right with you, honey. 781 01:03:45,010 --> 01:03:47,780 There, that ought to take care of the tourists. 782 01:04:02,394 --> 01:04:05,698 Gee, I never thought I'd find a girl who would fight over me. 783 01:04:05,731 --> 01:04:08,033 Boy, when you hit her with that right. 784 01:04:08,066 --> 01:04:09,902 Remember, honey, I'm on your side. 785 01:04:09,935 --> 01:04:11,436 Why, of course, dear. I'm your wife. 786 01:04:11,469 --> 01:04:13,205 Oh, yeah, I almost forgot. 787 01:04:13,238 --> 01:04:14,907 Yeah. Come. 788 01:04:16,909 --> 01:04:18,643 Come close to me, wifey. 789 01:04:24,049 --> 01:04:27,119 Oh, that was delightful. Let's try another one, huh? 790 01:04:31,389 --> 01:04:34,960 You poor kid. I'm sorry I had to do that. 791 01:04:36,795 --> 01:04:39,431 What's the matter with me? I must be gettin' soft. 792 01:04:46,805 --> 01:04:48,841 Hank! Guns. 793 01:04:49,775 --> 01:04:51,944 Dynamite. 794 01:04:51,977 --> 01:04:54,012 Undertaker's parlor-- 795 01:04:54,046 --> 01:04:57,082 you'll find the men that-- 796 01:04:57,115 --> 01:04:58,416 Hank. 797 01:05:08,160 --> 01:05:09,728 Painless. 798 01:05:09,762 --> 01:05:12,330 Painless, wake up. Wake up. Come on. 799 01:05:12,364 --> 01:05:15,000 He crouches when he shoots, so aim to the left. 800 01:05:15,033 --> 01:05:17,235 J-- Jane! 801 01:05:17,269 --> 01:05:19,137 Painless, do you love me? 802 01:05:19,171 --> 01:05:21,840 Oh, I'm-- I'm yours, body and soul. 803 01:05:21,874 --> 01:05:25,377 Will you do anything for me without asking questions? Naturally, darling. 804 01:05:25,410 --> 01:05:27,079 Well, then, listen carefully. 805 01:05:27,112 --> 01:05:29,514 There's dynamite hidden in the undertaker's parlor. 806 01:05:29,547 --> 01:05:31,259 Someone's gonna come callin' for it tonight. 807 01:05:31,283 --> 01:05:33,451 Go down there and find out who they are. 808 01:05:33,492 --> 01:05:35,655 Easy, gal. Are you trying to get rid of me again? 809 01:05:35,680 --> 01:05:36,335 Please, Painless. 810 01:05:36,360 --> 01:05:38,232 I can't tell you why now, but this is important. 811 01:05:38,256 --> 01:05:40,458 You must go. I don't must anything. 812 01:05:40,492 --> 01:05:42,761 Any other girl would be tickled pink to be alone 813 01:05:42,795 --> 01:05:45,798 with a guy who's killed 14 Indians for her, but not you. 814 01:05:45,831 --> 01:05:48,233 Every time we're alone, you try to give me the old heave-ho. 815 01:05:48,266 --> 01:05:51,369 Twenty years of my life-- our whole life together depends on this. 816 01:05:51,403 --> 01:05:52,537 Will you go? 817 01:05:52,570 --> 01:05:54,472 And what if I don't, what then? 818 01:05:54,506 --> 01:05:56,008 Well, I couldn't blame you. 819 01:05:56,041 --> 01:05:58,076 All I can say is, that I'm depending on you 820 01:05:58,110 --> 01:06:01,079 more than I've depended on anyone else before ever. 821 01:06:01,113 --> 01:06:02,815 Please. 822 01:06:02,848 --> 01:06:04,950 All right, I'll go. 823 01:06:04,983 --> 01:06:08,286 But it's the last time you'll make a monkey out of me. 824 01:06:08,320 --> 01:06:10,255 You know that statue you told me about? 825 01:06:10,288 --> 01:06:13,025 Well, tell 'em to carve on it, "Painless Potter. Shmo." 826 01:06:14,359 --> 01:06:16,328 I'll be seeing you. You too. 827 01:06:16,361 --> 01:06:18,096 Hey, look! Hey, what's that? 828 01:06:18,130 --> 01:06:20,032 Some other guy you kissed? I'll explain later. 829 01:06:20,065 --> 01:06:21,693 There's no time for questions now. 830 01:06:21,718 --> 01:06:22,691 Please trust in me. 831 01:06:22,716 --> 01:06:24,803 Oh, but I don't understand this whole situation. 832 01:06:24,837 --> 01:06:26,872 Please, please. All right, I'm goin'. 833 01:06:26,905 --> 01:06:29,007 Don't get the idea that I'm scared or nervous. 834 01:06:29,041 --> 01:06:30,909 Because I'm not-- Wait! 835 01:06:32,377 --> 01:06:34,246 Because I'm not! 836 01:06:34,279 --> 01:06:35,914 Who-- 837 01:07:09,481 --> 01:07:13,218 Shh! Shh! Get out of here before I sic a mouse on you. 838 01:07:19,057 --> 01:07:20,292 Shh! 839 01:07:34,606 --> 01:07:36,108 Shh! 840 01:08:46,211 --> 01:08:47,479 Hey, they got dynamite-- 841 01:08:51,749 --> 01:08:53,051 Joe. 842 01:08:54,019 --> 01:08:55,320 Fool. 843 01:09:17,775 --> 01:09:19,211 Whoa. 844 01:09:32,024 --> 01:09:34,126 We've got to get this stuff out of here fast. 845 01:09:34,159 --> 01:09:36,494 We're using the dentist's wagon in case there's a slipup. 846 01:10:03,355 --> 01:10:04,722 Come on. Hurry it up. 847 01:10:17,069 --> 01:10:18,303 Take it easy. 848 01:10:23,708 --> 01:10:26,744 Reach, you varmints, or I'll tattoo you the hard way. 849 01:10:26,778 --> 01:10:29,581 Aha! I know all about you and your dynamite. 850 01:10:29,614 --> 01:10:31,649 You were gonna give it to the Indians, huh? 851 01:10:31,683 --> 01:10:34,452 Well, now I'm gonna to take you down to the sheriff's office 852 01:10:34,486 --> 01:10:37,255 and have a little talk about your future, if any. 853 01:10:37,289 --> 01:10:39,691 Now get goin'! 854 01:10:39,724 --> 01:10:41,726 Painless Potter rides again. 855 01:11:41,819 --> 01:11:43,455 Whoo-hoo! 856 01:11:47,892 --> 01:11:50,795 And then I found out that you were captured too. 857 01:11:52,164 --> 01:11:53,898 I'd been meaning to tell you anyway, 858 01:11:53,931 --> 01:11:57,802 and hearing those drums, I figured this was my last chance. 859 01:11:57,835 --> 01:12:00,104 Then it wasn't me that shot all those Indians? 860 01:12:02,374 --> 01:12:04,276 And I didn't even shoot Joe? 861 01:12:05,677 --> 01:12:07,579 And any minute I could've been killed? 862 01:12:11,183 --> 01:12:13,117 Now I worry. 863 01:12:14,452 --> 01:12:17,622 Sayin' I'm sorry is like spittin' in your eye, 864 01:12:17,655 --> 01:12:18,790 and I'm sayin' it. 865 01:12:19,857 --> 01:12:21,826 Me, a hero. 866 01:12:21,859 --> 01:12:24,529 Boy, I couldn't save a clam from a bowl of chowder. 867 01:12:25,663 --> 01:12:28,166 I bet I handed you a lot of laughs. 868 01:12:28,200 --> 01:12:30,568 What a sucker I've been. What a boob. 869 01:12:30,602 --> 01:12:34,372 There ain't low enough words for what I've done to you, Painless. 870 01:12:34,406 --> 01:12:37,809 There are now. I just thought of a couple of new ones. 871 01:12:37,842 --> 01:12:41,446 All the time I thought you were about the finest thing that ever came into my life. 872 01:12:41,479 --> 01:12:43,147 That's what sticks in my craw. 873 01:12:44,649 --> 01:12:46,318 Painless-- 874 01:12:46,351 --> 01:12:47,919 What now? 875 01:12:47,952 --> 01:12:50,955 There's one more thing I gotta tell you. 876 01:12:50,988 --> 01:12:53,558 I gotta tell you that I love you. 877 01:12:53,591 --> 01:12:54,859 What's this, another laugh? 878 01:12:54,892 --> 01:12:57,295 No. 879 01:12:57,329 --> 01:13:00,232 I think you're the kindest, bravest man I've ever known. 880 01:13:00,265 --> 01:13:02,534 Oh, sure. 881 01:13:02,567 --> 01:13:07,505 And I want to tell you this now, because we may not get out of this alive. 882 01:13:07,539 --> 01:13:09,441 Yeah, well, if it hadn't been for you. 883 01:13:14,312 --> 01:13:16,648 Hey. Well, what do you know. 884 01:13:27,759 --> 01:13:28,826 What's the matter? 885 01:13:28,860 --> 01:13:30,895 No stars. Oh! 886 01:13:36,701 --> 01:13:39,604 Hiya! Hiya! Hiya! 887 01:13:51,383 --> 01:13:53,285 Maybe he's-- 888 01:13:53,318 --> 01:13:55,453 Hey! 889 01:13:55,487 --> 01:13:57,589 What's the matter, you tryin' to dirty my scalp, 890 01:13:57,622 --> 01:13:58,923 even before you get it? 891 01:13:58,956 --> 01:14:00,625 Whoa! 892 01:14:10,402 --> 01:14:11,903 How. 893 01:14:11,936 --> 01:14:13,438 Not so good. 894 01:14:13,471 --> 01:14:14,972 Me Yellow Feather. 895 01:14:15,006 --> 01:14:16,741 Me chief of tribe. 896 01:14:16,774 --> 01:14:19,311 Me greet Paleface warrior. 897 01:14:19,344 --> 01:14:21,646 Oh! Well, I think you got the wrong person. 898 01:14:21,679 --> 01:14:22,914 She's the-- 899 01:14:24,782 --> 01:14:27,552 Yeah. Me very big Paleface warrior. 900 01:14:27,585 --> 01:14:29,687 You strong here. 901 01:14:29,721 --> 01:14:32,357 Yeah, heap big heap. 902 01:14:32,390 --> 01:14:36,928 Paleface more brave than all white warriors. 903 01:14:36,961 --> 01:14:39,464 Oh, thanks. Thanks a lot. 904 01:14:39,497 --> 01:14:43,401 Yellow Feather know you kill 11 his best braves. 905 01:14:43,435 --> 01:14:44,736 Fifteen! 906 01:14:44,769 --> 01:14:46,304 Painless, tell him the truth. 907 01:14:46,338 --> 01:14:48,005 Eleven. That's not what I mean. 908 01:14:48,039 --> 01:14:50,017 Yellow Feather, he didn't have anything to do with this. 909 01:14:50,041 --> 01:14:52,644 I got him into the whole thing. 910 01:14:52,677 --> 01:14:53,678 Let her breathe. 911 01:14:54,812 --> 01:14:58,049 Paleface warrior get much praise. 912 01:14:58,082 --> 01:15:00,017 My tribe make big honor. 913 01:15:00,051 --> 01:15:01,653 Fine! 914 01:15:03,355 --> 01:15:06,057 Yellow Feather, please! No, not that! Not to him! 915 01:15:06,090 --> 01:15:07,825 Huh? How. 916 01:15:07,859 --> 01:15:09,561 Yeah, I'll let you know. 917 01:15:14,566 --> 01:15:15,786 I don't know what he said, 918 01:15:15,811 --> 01:15:18,603 but it didn't sound like he was inviting me to a picnic. 919 01:15:18,636 --> 01:15:20,572 What did he say? 920 01:15:20,605 --> 01:15:22,340 I'd rather not talk about it. 921 01:15:22,374 --> 01:15:23,975 Yeah, but I don't like surprises. 922 01:15:24,008 --> 01:15:26,644 Am I gonna get shot by arrows? Burned at the stake? 923 01:15:26,678 --> 01:15:27,912 Boiled in a pot? 924 01:15:27,945 --> 01:15:29,681 Am I getting warm? 925 01:15:32,817 --> 01:15:34,752 Painless, can you take it? 926 01:15:34,786 --> 01:15:37,689 No, but tell me anyway. 927 01:15:37,722 --> 01:15:42,794 Well, with Indians, the bigger hero you are, the greater the torture. 928 01:15:42,827 --> 01:15:44,462 Yeah, but what can they do? 929 01:15:44,496 --> 01:15:46,364 What's left? 930 01:15:46,398 --> 01:15:47,699 Well-- 931 01:15:50,602 --> 01:15:51,869 Two trees. 932 01:15:52,970 --> 01:15:55,106 They bend one tree down. 933 01:15:55,139 --> 01:15:57,909 Then they bend the other tree down. 934 01:15:57,942 --> 01:16:00,011 They tie one of your legs to this tree. 935 01:16:00,044 --> 01:16:01,413 Mine? 936 01:16:01,446 --> 01:16:04,849 Then, they tie your other leg to this tree. 937 01:16:04,882 --> 01:16:06,918 Then they cut the ropes. 938 01:16:09,153 --> 01:16:11,022 That's me? 939 01:16:13,725 --> 01:16:15,627 If I were a chicken bone, I could make a wish. 940 01:16:20,698 --> 01:16:22,800 At a time like this he has to be off-key. 941 01:16:26,203 --> 01:16:28,372 Don't pull. You'll get your half. 942 01:16:39,551 --> 01:16:42,386 Yeah, that's your story. 943 01:16:49,927 --> 01:16:51,963 It's time I told you I'm not this brave. 944 01:16:53,798 --> 01:16:56,158 Just think. I'll be traveling east and west at the same time. 945 01:16:58,536 --> 01:17:00,538 Painless! Painless! 946 01:17:00,572 --> 01:17:01,582 Oh, don't worry, honey. 947 01:17:01,607 --> 01:17:04,041 Maybe in the next world you'll meet two nice fellas. 948 01:17:04,075 --> 01:17:06,143 Look close. They'll both be me. 949 01:17:10,247 --> 01:17:11,749 Let's be fair. 950 01:17:34,271 --> 01:17:36,941 Wapato, medicine bad. 951 01:17:36,974 --> 01:17:39,911 Shame us with white squaw. 952 01:17:39,944 --> 01:17:41,245 Go. 953 01:17:41,278 --> 01:17:43,581 You not come back! 954 01:17:58,095 --> 01:17:59,764 Oh! 955 01:17:59,797 --> 01:18:00,932 Help! 956 01:18:00,965 --> 01:18:02,734 Help! 957 01:18:02,767 --> 01:18:04,769 Help. Help. 958 01:18:24,255 --> 01:18:26,023 I better get goin'. 959 01:18:27,659 --> 01:18:28,926 Jane! 960 01:18:28,960 --> 01:18:31,863 She's still there, and it's up to me to save her. 961 01:18:31,896 --> 01:18:33,598 Hold it, impulsive. 962 01:18:33,631 --> 01:18:36,133 If those Indians grab you, you know what'll happen to you. 963 01:18:36,167 --> 01:18:38,002 And we don't like that, do we? 964 01:18:38,035 --> 01:18:40,171 What are you, a man or a mouse? 965 01:18:40,204 --> 01:18:42,840 I'm not a mouse, and I'm not a man. I'm a dentist. 966 01:18:42,874 --> 01:18:44,676 Yeah, but the girl loves you. 967 01:18:44,709 --> 01:18:47,645 Yeah. Yeah, and I love her too. 968 01:18:47,679 --> 01:18:50,181 But if they get me, my life won't be worth a plugged nickel. 969 01:18:50,214 --> 01:18:52,584 What'll your life be worth without her? 970 01:18:52,617 --> 01:18:54,886 Oh, now don't get sentimental with me. 971 01:18:54,919 --> 01:18:56,988 Let's look at it logically. 972 01:18:57,021 --> 01:18:59,857 If I go back there, those Indians'll part my hair clear down to my toes. 973 01:18:59,891 --> 01:19:01,626 How can that help Jane? 974 01:19:01,659 --> 01:19:02,446 Suit yourself. 975 01:19:02,471 --> 01:19:04,629 If you think you can spend those long evenings 976 01:19:04,662 --> 01:19:07,632 just thinkin' about how you might have saved her, it's all right with me. 977 01:19:07,665 --> 01:19:09,601 Aw, stop. Stop. I'll go. 978 01:19:09,634 --> 01:19:11,912 But don't forget I'll always hate you for bein' so stubborn. 979 01:19:11,936 --> 01:19:14,238 Besides, I have to pick up my other boot. 980 01:19:32,189 --> 01:19:34,158 Oh! 981 01:19:49,974 --> 01:19:51,108 How. 982 01:19:51,142 --> 01:19:53,077 Now, would you like to trade? 983 01:19:53,110 --> 01:19:55,046 Clothes? Me take those, huh? 984 01:19:55,079 --> 01:19:56,313 Like that? 985 01:19:57,749 --> 01:19:59,717 Why, you! 986 01:20:12,764 --> 01:20:15,299 I got 'im. I got 'im. Ya-hoo-hoo-hoo! 987 01:20:29,380 --> 01:20:30,381 How. How. 988 01:20:30,414 --> 01:20:31,949 How. 989 01:20:31,983 --> 01:20:34,418 Well, Chief, this completes our part of the bargain. 990 01:20:34,451 --> 01:20:37,188 You bring long rifles, dynamite? 991 01:20:37,221 --> 01:20:40,091 An ample supply. All is in order. 992 01:20:43,227 --> 01:20:45,229 You low-down stinkin' little coyote. 993 01:20:45,262 --> 01:20:48,032 So you're the one I've been lookin' for! Hold her! Hold her! 994 01:20:48,065 --> 01:20:49,867 Well, 995 01:20:49,901 --> 01:20:51,703 that's your federal agent. 996 01:20:51,736 --> 01:20:54,839 What are you gonna to do with her? Burn. 997 01:20:54,872 --> 01:20:57,174 It'll take more than a governor's pardon to save you now. 998 01:20:57,208 --> 01:20:59,110 Rat! 999 01:21:07,719 --> 01:21:09,754 Come. We talk. 1000 01:21:50,928 --> 01:21:52,329 Hubby, hubby. 1001 01:21:53,064 --> 01:21:54,866 Hubby, hubby. 1002 01:21:54,899 --> 01:21:58,002 * East is east Please don't crack * 1003 01:21:58,035 --> 01:21:59,937 * This is your hubby Painless * 1004 01:22:01,138 --> 01:22:02,940 Hubby, hubby. 1005 01:22:02,974 --> 01:22:04,375 Hubby, hubby. 1006 01:22:05,542 --> 01:22:08,012 Medicine Man come back. 1007 01:22:08,045 --> 01:22:11,182 Burn him. Burn him with White Squaw. 1008 01:22:41,813 --> 01:22:43,047 Hey! 1009 01:22:44,481 --> 01:22:46,283 Yeah! Ho-ho. 1010 01:22:48,853 --> 01:22:50,421 You don't know what you're doing. 1011 01:22:50,454 --> 01:22:52,489 Don't worry. I'll save you. 1012 01:22:52,523 --> 01:22:55,159 Who they gonna burn over there? The Medicine Man. 1013 01:22:55,192 --> 01:22:57,328 Serves him right for practicing without a license. 1014 01:22:57,361 --> 01:22:59,063 Yahoo! 1015 01:22:59,096 --> 01:23:00,932 I got 'em fooled, all right. 1016 01:23:00,965 --> 01:23:03,543 Yeah, they think you're the Medicine Man they're gonna burn at the stake. 1017 01:23:03,567 --> 01:23:05,336 Ya-- Ya-- Ya-- 1018 01:23:06,537 --> 01:23:07,905 Me? 1019 01:23:22,619 --> 01:23:24,989 Don't move. I'll try to lead 'em away. 1020 01:23:27,291 --> 01:23:28,826 Something might work out. 1021 01:23:59,390 --> 01:24:01,358 What's the matter with you? 1022 01:24:07,098 --> 01:24:08,978 - Why, you crazy Indian! - We're too strong. 1023 01:24:44,001 --> 01:24:45,069 Sorry, ma'am. 1024 01:24:49,473 --> 01:24:50,473 How. 1025 01:25:15,699 --> 01:25:17,501 Didn't I tell you I'd save you? 1026 01:25:28,980 --> 01:25:31,124 Boy, it smells like somebody's been cooking cauliflower in here. 1027 01:25:31,148 --> 01:25:32,549 Come on. Get out of here. 1028 01:25:32,583 --> 01:25:34,551 I'll see you around. 1029 01:25:38,422 --> 01:25:39,656 Hey, fellas, wait for me. 1030 01:26:08,285 --> 01:26:10,621 Grab a rifle and start shootin'! 1031 01:26:10,654 --> 01:26:12,089 Yeah. 1032 01:26:17,494 --> 01:26:19,030 Give me one of those guns! 1033 01:26:19,063 --> 01:26:20,197 Yes, ma'am. 1034 01:26:20,231 --> 01:26:21,698 Take any size you want, honey. 1035 01:26:21,732 --> 01:26:24,601 Why, we'll get-- Get back. It's not safe. 1036 01:26:24,635 --> 01:26:26,003 Yes, ma'am. 1037 01:26:28,372 --> 01:26:31,042 They're walkin' right into our trap. 1038 01:26:38,382 --> 01:26:40,084 A billiard! 1039 01:26:45,722 --> 01:26:47,424 Pretty tricky, those foreigners. 1040 01:26:56,633 --> 01:26:58,269 Where's my rifle? 1041 01:27:13,750 --> 01:27:16,720 They wanted dynamite, huh? Well, I'll give it to 'em. 1042 01:27:30,267 --> 01:27:31,335 Must've been a dud. 1043 01:28:19,250 --> 01:28:21,218 Hey, faster! They're gaining on us! 1044 01:28:22,719 --> 01:28:24,421 Hey, get up in front! 1045 01:28:24,455 --> 01:28:26,089 You're supposed to be pullin'! 1046 01:28:26,723 --> 01:28:28,125 Hey! 1047 01:28:29,160 --> 01:28:30,827 Jump, Painless! Jump! 1048 01:28:30,861 --> 01:28:32,463 If I jump, I'll get killed! 1049 01:28:32,496 --> 01:28:34,365 But the dynamite! 1050 01:28:35,832 --> 01:28:38,635 Rigor mortis, here I come! Ooh! 1051 01:28:45,942 --> 01:28:47,644 Get Martin off that wagon! 1052 01:28:57,388 --> 01:28:58,522 That's the last of 'em. 1053 01:29:04,395 --> 01:29:06,897 Darn it! There goes my dental diploma. 1054 01:29:09,966 --> 01:29:11,635 Here they come now! 1055 01:29:16,240 --> 01:29:16,915 Don't get excited. 1056 01:29:16,940 --> 01:29:18,642 I'll be back in a year or so. Don't worry. 1057 01:29:18,675 --> 01:29:20,511 Our hero. 1058 01:29:20,544 --> 01:29:22,513 Oh, I'm sorry, Mrs. Potter. 1059 01:29:22,546 --> 01:29:24,448 Silly girl. 1060 01:29:24,481 --> 01:29:26,450 You gotta expect this kind of thing. 1061 01:29:31,655 --> 01:29:32,693 Let's not overdo it. 1062 01:29:32,820 --> 01:29:34,998 I know I deserve it. But steady, men. 1063 01:29:36,527 --> 01:29:38,562 Take it out of the bags, fellas. 1064 01:29:40,964 --> 01:29:43,634 Honey, I'll drive. Yeah, you drive and I'll watch. 1065 01:29:43,667 --> 01:29:46,703 Finally going on your honeymoon? Am I! Yahoo! 1066 01:29:52,026 --> 01:29:53,752 What do you want? A happy ending? 76978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.