All language subtitles for The Huntsman Winters War (2016) Extended
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,071 --> 00:00:38,027
Wat laat de Spiegel je zien?
2
00:00:40,720 --> 00:00:42,585
Wat zie je?
3
00:00:46,546 --> 00:00:48,717
Een vaak verteld verhaal.
4
00:00:53,805 --> 00:00:55,681
Dat van Sneeuwwitje...
5
00:00:55,975 --> 00:00:59,681
hoe ze de slechte koningin Ravenna overwon...
6
00:01:00,615 --> 00:01:03,656
en haar rechtmatige plaats op de troon nam.
7
00:01:08,861 --> 00:01:14,747
Maar er is nog een ander verhaal,
��n dat je nog niet gezien hebt.
8
00:01:16,102 --> 00:01:21,774
E�n dat lang voor het
'nog lang en gelukkig' komt.
9
00:01:30,973 --> 00:01:36,060
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Huntsman Winter's War (2016)
10
00:01:36,063 --> 00:01:41,123
Vertaling: Puppy-Power & Nightfalls
Controle: NoBrainer
11
00:01:55,889 --> 00:02:01,513
Een simpele pion?
- Een nederige pion kan koninkrijken doen vallen.
12
00:02:07,039 --> 00:02:09,185
Leid me niet zo af.
13
00:02:15,826 --> 00:02:21,806
Arme kleine pion,
gemene oude koning. Zo triest.
14
00:02:22,471 --> 00:02:24,696
Maar het laatste woord...
15
00:02:30,030 --> 00:02:34,809
zal de koningin hebben.
16
00:02:35,021 --> 00:02:39,787
Koningin neemt koning.
17
00:03:03,915 --> 00:03:07,671
En jij dacht dat dit maar een spel was.
18
00:03:37,896 --> 00:03:43,503
Met de Spiegel in haar bezit,
was Ravenna onoverwinnelijk.
19
00:03:55,326 --> 00:03:59,318
Ze nam haar koninkrijk
zoals ze andere daarvoor genomen had...
20
00:03:59,334 --> 00:04:04,956
en zoals ze er nog andere zou nemen,
met haar zus Freya aan haar zijde.
21
00:04:21,359 --> 00:04:22,938
Is het liefde?
22
00:04:24,024 --> 00:04:28,357
Echte liefde?
- Het is echte liefde. Jouw zet.
23
00:04:28,744 --> 00:04:34,474
Waarom zou ik? Jij wint toch altijd.
- Jij laat me altijd winnen.
24
00:04:37,699 --> 00:04:40,848
Ik denk dat jij mijn zwakte bent.
25
00:04:42,335 --> 00:04:48,685
Goed dan.
Koningin neemt toren vijf. Schaakmat in drie.
26
00:04:50,013 --> 00:04:53,528
Leer van je verlies en jouw dag zal komen.
27
00:04:54,036 --> 00:04:58,732
Je mogelijkheden zullen eindeloos zijn
als de magie in je hart ontwaakt.
28
00:04:58,742 --> 00:05:02,472
Dat zal niet gebeuren.
Dat weten we allebei, ik ben niet zoals jij.
29
00:05:03,888 --> 00:05:09,023
Alle vrouwen van ons bloed hebben de gave.
En ooit...
30
00:05:09,025 --> 00:05:12,819
zul je de bron van je kracht vinden,
zoals ik de mijne vond.
31
00:05:12,829 --> 00:05:14,417
We zullen zien.
32
00:05:19,652 --> 00:05:20,687
Wat?
33
00:05:21,524 --> 00:05:24,045
Je bent zwanger van hem.
34
00:05:30,167 --> 00:05:31,899
Je wist het niet.
35
00:05:36,855 --> 00:05:40,211
Hij is beloofd aan een ander.
- Hij houdt niet van haar.
36
00:05:40,213 --> 00:05:44,017
Hun verloving is verzegeld.
Die kan niet verbroken worden.
37
00:05:44,430 --> 00:05:49,696
Hij zal jou en je dochter negeren.
38
00:05:51,001 --> 00:05:52,919
Dat zal hij niet doen.
39
00:05:56,706 --> 00:06:01,586
Ik ben niet wreed,
ik wil je alleen maar beschermen.
40
00:06:03,592 --> 00:06:09,409
Je zult versteld staan van de afloop.
Je weet veel, Ravenna...
41
00:06:10,924 --> 00:06:13,062
maar niet alles.
42
00:06:21,290 --> 00:06:23,361
Ik ben bang van wel.
43
00:06:30,121 --> 00:06:33,269
Freya geloofde haar zus niet...
44
00:06:33,272 --> 00:06:37,188
want liefde maakt zelfs het helderste oog blind.
45
00:06:37,635 --> 00:06:40,917
Toen haar dochter een paar weken oud was...
46
00:06:41,259 --> 00:06:45,072
werd Freya's goedgelovige hart
eindelijk beloond.
47
00:06:49,864 --> 00:06:52,116
Haar geliefde had haar een brief geschreven.
48
00:06:52,118 --> 00:06:58,199
Hij zou zijn familie trotseren en in het geheim
met Freya trouwen in de koninklijke tuin.
49
00:06:58,946 --> 00:07:04,836
Zij zouden, samen met hun kind, het koninkrijk
ontvluchten om een eigen leven te beginnen.
50
00:07:30,648 --> 00:07:32,024
Frey, niet doen.
51
00:07:56,529 --> 00:08:01,029
Ik had geen keus.
52
00:08:27,114 --> 00:08:30,476
Verteerd door verdriet en woede,
verliet Freya haar zus...
53
00:08:30,478 --> 00:08:35,103
om een eigen koninkrijk te zoeken,
in het land ver in het noorden.
54
00:08:35,852 --> 00:08:40,315
Daar zouden de mensen haar naam vrezen.
55
00:08:40,325 --> 00:08:42,784
Brand het plat. Vermoord ze allemaal.
56
00:08:43,705 --> 00:08:50,162
Als ze geen kind kon opvoeden,
dan zou ze een leger op de been brengen.
57
00:08:53,889 --> 00:08:55,517
Kom op, jongen.
58
00:08:57,679 --> 00:09:00,607
Eric. Ren.
59
00:09:04,606 --> 00:09:05,934
Kom op.
60
00:09:37,441 --> 00:09:43,924
Freya veranderde de eens groene landerijen
van het noorden in een bevroren woestenij.
61
00:09:46,320 --> 00:09:52,298
Daar bouwde ze haar fort
en regeerde als de IJskoningin.
62
00:10:56,294 --> 00:10:58,363
Jullie hebben zoveel geluk.
63
00:10:59,675 --> 00:11:05,603
Jullie horen nu bij mij
en hoeven nooit meer te lijden.
64
00:11:23,703 --> 00:11:27,409
Ben je bang?
- Nee.
65
00:11:27,717 --> 00:11:30,263
Mis je je vader?
66
00:11:32,082 --> 00:11:33,331
Je moeder?
67
00:11:34,407 --> 00:11:36,449
Ja.
- Ja.
68
00:11:37,291 --> 00:11:38,623
Zeg me je naam.
69
00:11:39,744 --> 00:11:42,050
Tull.
70
00:11:49,782 --> 00:11:52,755
De liefde is een leugen.
71
00:11:54,413 --> 00:11:59,407
Het is iets dat de slechten uitspelen
over de dwazen en de zwakken.
72
00:11:59,705 --> 00:12:06,030
Verban het uit je geest. Laat het je nooit
zwak van geest maken of van wilskracht...
73
00:12:06,511 --> 00:12:09,724
want in mijn koninkrijk is er maar ��n wet:
74
00:12:10,422 --> 00:12:12,754
heb niet lief.
75
00:12:16,572 --> 00:12:21,047
Het is een zonde en ik zal die niet vergeven.
76
00:12:23,579 --> 00:12:29,570
Laten we nu zwijgen over familie en liefde.
Die illusies zijn jullie te min.
77
00:12:30,114 --> 00:12:32,293
Ik heb jullie ervan bevrijd.
78
00:12:32,474 --> 00:12:37,382
En in ruil voor deze kostbare gave
vraag ik slechts ��n ding:
79
00:12:38,765 --> 00:12:40,229
jullie trouw.
80
00:12:42,359 --> 00:12:45,466
Jullie zullen oefenen en hard worden.
81
00:12:45,473 --> 00:12:51,884
Jullie worden mijn elite, mijn Jagers.
En niets zal jullie ooit vernietigen.
82
00:12:52,880 --> 00:12:54,029
Pak het.
83
00:13:23,481 --> 00:13:24,719
Sla toe.
84
00:13:54,922 --> 00:14:01,162
En zo groeiden kinderen op tot soldaten,
die ��n werden met mes en pijl.
85
00:14:01,717 --> 00:14:03,251
Maak de bogen klaar.
86
00:14:05,467 --> 00:14:06,575
Span aan.
87
00:14:08,183 --> 00:14:09,343
Schiet.
88
00:14:43,762 --> 00:14:44,902
Bewaker?
89
00:14:50,846 --> 00:14:55,685
De jongen en het meisje, wie zijn dat?
Hoe heten ze?
90
00:14:56,033 --> 00:14:58,483
Welke?
- De beste.
91
00:14:58,894 --> 00:15:01,279
Eric en Sara, mijn koningin.
92
00:15:31,669 --> 00:15:33,194
Heb ik je laten schrikken?
93
00:15:34,127 --> 00:15:37,196
Weet je niet dat ik nooit mis?
94
00:15:40,127 --> 00:15:42,048
Wagens.
95
00:15:48,909 --> 00:15:50,644
De nieuwe kinderen.
96
00:15:56,682 --> 00:15:58,156
Het werd tijd.
97
00:15:59,538 --> 00:16:02,676
Jullie zijn thuis, kinderen. Opschieten.
Kom eruit. Zo is het goed.
98
00:16:08,500 --> 00:16:09,523
Eruit.
99
00:16:11,688 --> 00:16:14,332
Kom op. Sneller.
100
00:16:21,793 --> 00:16:23,262
Wat doe je daarbinnen?
101
00:16:26,038 --> 00:16:27,776
Ik weet wie hier woont.
102
00:16:29,085 --> 00:16:32,255
Ze maakt me bang.
- Juist.
103
00:16:33,896 --> 00:16:36,325
Ja, ze kan soms een klein beetje chagrijnig zijn.
104
00:16:37,126 --> 00:16:39,858
Weet je wat ik doe?
Ik laat haar gewoon nooit weten wat ik denk.
105
00:16:40,097 --> 00:16:43,156
Hoe doe je dat?
- Kun je een gemeen gezicht maken?
106
00:16:45,230 --> 00:16:48,134
Dat is niet slecht. En zo?
107
00:16:50,763 --> 00:16:53,532
Dat is beter. Dat is je oorlogsgezicht.
108
00:16:53,720 --> 00:16:58,278
Als je dat maakt als de koningin in de
buurt is, zal ze nooit weten wat je denkt.
109
00:16:58,520 --> 00:17:01,934
Doe dat en het komt wel goed. Kom op.
110
00:17:22,973 --> 00:17:28,205
De koningin stuurde haar leger om oorlog te
voeren tegen de grote koningen van het noorden.
111
00:17:28,921 --> 00:17:33,218
Slag na slag keerden ze terug als overwinnaars.
112
00:17:34,037 --> 00:17:36,599
Degenen die in leven bleven dan.
113
00:17:50,900 --> 00:17:53,029
Jullie hebben het goed gedaan, mijn kinderen.
114
00:17:58,196 --> 00:17:59,735
Heel goed.
115
00:18:53,552 --> 00:18:55,488
Je vergeet in de schaduw te lopen.
116
00:19:01,696 --> 00:19:03,656
En jij vergeet je evenwicht.
117
00:20:05,965 --> 00:20:09,652
Wat doe je?
- Weet je dat niet, gekke jongen?
118
00:20:11,427 --> 00:20:13,139
Ik trouw met je.
119
00:20:23,711 --> 00:20:25,475
Dat was van mijn moeder.
120
00:20:27,395 --> 00:20:29,121
Mijn enige schat.
121
00:20:31,753 --> 00:20:33,196
Ik leefde voor haar.
122
00:20:34,741 --> 00:20:35,853
Nu...
123
00:20:37,165 --> 00:20:38,907
leef ik voor jou.
124
00:20:39,886 --> 00:20:42,958
Hoe kunnen we voor elkaar leven op deze plek?
125
00:20:43,144 --> 00:20:46,286
Freya zal het meteen weten als ze naar ons kijkt.
En wat dan?
126
00:20:48,028 --> 00:20:53,643
Het is bijna dag. Pak je spullen.
Kom naar de binnenplaats.
127
00:20:54,003 --> 00:20:56,859
Ze zal ons op betrappen of niet.
128
00:20:58,085 --> 00:20:59,823
Maar hoe dan ook...
129
00:21:00,948 --> 00:21:03,393
zullen we vrij zijn.
130
00:21:05,271 --> 00:21:07,216
Je houdt toch van me?
131
00:21:10,070 --> 00:21:11,527
Ja.
132
00:21:12,901 --> 00:21:18,899
Ik geef je mijn leven en dood. Staan of vallen,
ik zal je nooit verlaten, ik zweer het je.
133
00:22:05,717 --> 00:22:07,592
Ik ken dit verhaal.
134
00:22:08,009 --> 00:22:12,941
Het meisje gaat stiekem
haar ware liefde ontmoeten.
135
00:22:15,900 --> 00:22:22,268
Ik vraag me af hoe het deze keer afloopt.
Ik gaf jullie alles...
136
00:22:23,706 --> 00:22:26,951
en als dank verraden jullie mij.
137
00:22:29,611 --> 00:22:30,634
Voor de liefde.
138
00:22:30,636 --> 00:22:34,182
We vochten uw oorlogen.
We hebben genoeg gedaan.
139
00:22:34,351 --> 00:22:38,595
Alstublieft, mijn koningin, laat ons gaan.
- Smeek niet.
140
00:22:39,321 --> 00:22:40,828
Dat is zwak.
141
00:22:42,357 --> 00:22:43,877
Jullie zijn zwak.
142
00:22:48,271 --> 00:22:49,654
Jullie willen weg?
143
00:22:53,375 --> 00:22:55,218
Goed dan. Ga naar elkaar.
144
00:22:56,707 --> 00:22:59,969
Als jullie kunnen.
En ik zal jullie laten gaan.
145
00:23:00,822 --> 00:23:03,081
Kan niet zo moeilijk zijn.
146
00:23:04,008 --> 00:23:06,492
Liefde overwint alles...
147
00:23:11,426 --> 00:23:12,851
van wat ik heb gehoord.
148
00:26:02,041 --> 00:26:03,808
Breng hem weg.
149
00:26:06,245 --> 00:26:10,853
Er waren eens een man en vrouw
die verliefd werden.
150
00:26:10,937 --> 00:26:13,479
Maar zulke dingen kunnen niet blijven duren.
151
00:26:16,515 --> 00:26:19,778
Want het hart is een verraderlijke ding.
152
00:26:22,045 --> 00:26:23,537
En liefde?
153
00:26:24,470 --> 00:26:28,221
Liefde is niets meer dan een sprookje.
154
00:26:35,566 --> 00:26:41,299
Dagen werden jaren.
Freya's imperium werd steeds maar groter...
155
00:26:41,391 --> 00:26:46,686
terwijl haar zus Ravenna verslagen werd
door de Jager en Sneeuwwitje.
156
00:26:47,493 --> 00:26:51,983
Maar sommig kwaad kan niet
echt worden overwonnen.
157
00:26:53,119 --> 00:26:58,615
ZEVEN JAAR LATER
IN SNEEUWWITJE'S KONINKRIJK.
158
00:27:35,517 --> 00:27:37,508
Verspreiden.
159
00:27:38,946 --> 00:27:40,862
Beman de flanken.
160
00:27:41,905 --> 00:27:44,908
Dood voor mij.
161
00:28:42,632 --> 00:28:45,301
Sta daar niet zo, doe iets.
162
00:29:02,986 --> 00:29:04,153
Je bent een gek.
163
00:29:04,362 --> 00:29:07,991
Ik richtte het een centimeter hoger,
maar de wind dacht daar anders over.
164
00:29:10,827 --> 00:29:14,664
Wat hebben we hier?
Dat is perfect.
165
00:29:19,836 --> 00:29:20,837
Oeps.
166
00:29:21,379 --> 00:29:23,548
Je hebt het recht niet.
- Dat heb ik wel.
167
00:29:23,631 --> 00:29:24,632
Dit is mijn bos.
168
00:29:25,425 --> 00:29:28,136
Dit is het bos van de koningin.
Ik heb koninklijke toestemming.
169
00:29:28,219 --> 00:29:30,263
Misschien voor een hert,
maar niet voor een kalf.
170
00:29:30,346 --> 00:29:32,181
Die daar was maar een paar weken oud.
171
00:29:32,265 --> 00:29:34,893
Net zoals de drie anderen
die ik dood bij jouw kamp vond.
172
00:29:38,605 --> 00:29:40,607
Het is prachtig. Vind je het erg?
- Nee.
173
00:29:42,233 --> 00:29:43,985
Laat mijn paard los.
- Nee.
174
00:29:44,068 --> 00:29:45,528
Ik houd het paard als betaling.
175
00:29:45,695 --> 00:29:46,863
Betaling voor wat?
- De pijl.
176
00:29:47,906 --> 00:29:49,699
Ze groeien niet aan bomen.
177
00:29:50,491 --> 00:29:53,536
Technisch gezien wel,
maar niet de scherpe.
178
00:29:56,414 --> 00:29:58,041
Die is helemaal van jou.
179
00:29:59,959 --> 00:30:02,211
Je zult boeten, burger.
180
00:30:02,879 --> 00:30:06,007
Ik vertel het aan de koningin
en ze zal je onthoofden.
181
00:30:06,633 --> 00:30:08,718
Koningin Sneeuwwitje?
- Ja.
182
00:30:09,052 --> 00:30:10,053
Sneeuwwitje.
183
00:31:01,437 --> 00:31:02,939
Verspreiden.
184
00:31:09,612 --> 00:31:11,531
Tot later, liefje.
185
00:31:19,288 --> 00:31:20,331
Uwe Majesteit.
186
00:31:20,415 --> 00:31:22,333
Alsjeblieft, mijn vriend.
187
00:31:23,459 --> 00:31:26,462
Als dit om het paard gaat,
kan ik het uitleggen.
188
00:31:26,546 --> 00:31:28,423
Welk paard?
189
00:31:29,048 --> 00:31:30,383
Laat maar.
190
00:31:31,344 --> 00:31:34,183
Hoe heb je mij gevonden?
- Het was niet gemakkelijk.
191
00:31:35,726 --> 00:31:36,920
Nion.
192
00:31:38,783 --> 00:31:43,246
Je zweerde het.
- Hij dreigde om me in een grote pot te zetten.
193
00:31:43,537 --> 00:31:47,443
Onzin. We betaalden hem drie goudstukken.
- Drie? Is dat alles?
194
00:31:48,011 --> 00:31:50,920
Drie de man.
195
00:31:50,932 --> 00:31:53,945
Wie ben jij?
- Gryff. Tot uw dienst.
196
00:31:53,995 --> 00:31:59,047
Kasbons, beloningen, incasso. Ik ben zijn broer.
- Halfbroer. Zelfde moeder.
197
00:32:00,891 --> 00:32:02,109
Loop met me mee.
198
00:32:06,788 --> 00:32:11,396
Ik kom voor iets heel belangrijk.
- Dan moet je maar heel belangrijke mensen zoeken.
199
00:32:11,669 --> 00:32:13,894
De Spiegel is verdwenen.
200
00:32:16,095 --> 00:32:19,171
We geloofden dat zijn duistere magie
stierf samen met Ravenna.
201
00:32:19,651 --> 00:32:21,013
We hadden het mis.
202
00:32:21,567 --> 00:32:25,246
Er zit een kwaad in de Spiegel
dat zijn macht heeft uitgebreid.
203
00:32:26,126 --> 00:32:29,167
Koningin Sneeuwwitje heeft gezworen
haar koninkrijk ervan te ontdoen...
204
00:32:29,416 --> 00:32:31,755
waar zijn duisternis niet kan gestopt worden.
205
00:32:34,357 --> 00:32:39,468
Twee weken geleden beval de koningin om de Spiegel
naar het Heiligdom te brengen. Niemand kwam terug.
206
00:32:39,470 --> 00:32:43,577
Wacht. Ik ben je man niet.
- Je bent de beste spoorzoeker van het koninkrijk.
207
00:32:44,156 --> 00:32:47,715
Zoals je zegt, de Spiegel is het kwaad
en mag niet in verkeerde handen vallen.
208
00:32:47,718 --> 00:32:50,206
En volgens Sneeuwwitje ben
ik degene die hem kan vinden?
209
00:32:50,216 --> 00:32:52,736
Ze beveelt je om hem te vinden...
210
00:32:52,775 --> 00:32:57,036
en om hem naar het Heiligdom te brengen
waar het kwaad eeuwig kan worden opgesloten.
211
00:32:58,692 --> 00:33:00,436
Accepteer je of niet?
212
00:33:02,187 --> 00:33:07,841
Hij aanvaardt het, mits er een beloning is.
- Ik wil geen beloning.
213
00:33:12,590 --> 00:33:14,244
Sneeuwwitje voelt zich niet goed.
214
00:33:16,105 --> 00:33:17,246
De Spiegel...
215
00:33:17,978 --> 00:33:23,072
Ze zei dat ze niet kon stoppen met erin te kijken.
Ze kon hem haar horen roepen.
216
00:33:24,734 --> 00:33:26,587
Daarom stuurde ze hem weg.
217
00:33:47,492 --> 00:33:48,975
Wat was dat ding?
218
00:33:52,441 --> 00:33:54,775
Verplaats al je soldaten
naar de noordelijke grens.
219
00:33:55,531 --> 00:33:57,165
Waarom? Wat weet je?
220
00:33:57,662 --> 00:34:01,632
Freya, koningin van het noorden.
Die uil was haar spion.
221
00:34:01,653 --> 00:34:07,017
Nu weet ze het van de Spiegel.
Als ze die vindt, zal alles met ijs bedekt worden.
222
00:34:07,019 --> 00:34:08,682
Verplaats je mannen naar het noorden.
223
00:34:16,350 --> 00:34:19,349
Wat doen jullie hier nog?
- Wij zijn je partners.
224
00:34:19,552 --> 00:34:21,039
Nee, dat zijn jullie niet.
225
00:34:22,130 --> 00:34:27,247
Ik ben ook Sneeuwwitje's man. Ik bedoel, dwerg.
Als ze in de problemen zit, wil ik helpen.
226
00:34:33,117 --> 00:34:36,244
Mijn koningin, Vardhelm is gevallen.
227
00:34:36,548 --> 00:34:41,483
Dat was het laatste bolwerk.
De volledige White Lands zijn van u.
228
00:34:41,792 --> 00:34:43,033
U heeft gewonnen.
229
00:34:43,931 --> 00:34:45,213
Is dat zo?
230
00:34:52,252 --> 00:34:54,569
Het spel is nog niet over.
231
00:35:10,116 --> 00:35:13,267
Eindigt de wereld hier of is er meer?
232
00:35:13,269 --> 00:35:16,791
Mijn koningin,
het zuiden kan niet veroverd worden.
233
00:35:16,793 --> 00:35:19,166
Het land van Sneeuwwitje is te groot,
haar legers te...
234
00:35:19,176 --> 00:35:21,919
Wist je dat Eric nog leeft?
235
00:35:23,085 --> 00:35:24,410
Wist je dat?
236
00:35:26,416 --> 00:35:30,384
Hoe? Ik zweer het u, ik gooide zijn lichaam in...
- Het is al goed.
237
00:35:30,659 --> 00:35:35,454
Ik heb het liever zo.
Er is iets wat hij zoekt.
238
00:35:36,419 --> 00:35:37,874
Ik wil het.
239
00:35:39,073 --> 00:35:41,035
De spiegel van mijn zus.
240
00:35:41,337 --> 00:35:46,828
Die bezit een grote kracht.
En met die spiegel kan ik grootse dingen doen.
241
00:35:46,830 --> 00:35:51,688
Ik zal elk kind bevrijden, allemaal.
242
00:35:51,749 --> 00:35:53,459
Zoals ik jou gered heb.
243
00:35:54,262 --> 00:35:59,049
En mijn leger van Jagers zal groeien,
tot niets hun in de weg zal staan.
244
00:35:59,657 --> 00:36:01,844
Dus is het spel nog niet over.
245
00:36:05,844 --> 00:36:07,188
Verzamel de Jagers.
246
00:36:10,823 --> 00:36:12,157
O, Jager.
247
00:36:14,326 --> 00:36:16,287
Wat?
- Hoe ver nog?
248
00:36:17,162 --> 00:36:18,247
Hoe ver het nog is?
249
00:36:18,706 --> 00:36:21,292
De plek die ik zoek,
waarvan ik niet weet waar het is?
250
00:36:21,375 --> 00:36:22,418
Moeilijk te zeggen.
251
00:36:23,043 --> 00:36:25,546
Sinds we vertrokken doet hij al raar.
252
00:36:45,517 --> 00:36:47,973
Ze kwamen hierlangs.
- Dat is duidelijk.
253
00:36:47,975 --> 00:36:50,192
Dit brengt ons naar de noordelijke weg.
254
00:36:50,194 --> 00:36:53,523
Die leidt naar het Heiligdom.
Je moet geen Jager zijn om dat te weten.
255
00:36:54,156 --> 00:36:56,413
Nion, wie ben ik?
256
00:36:58,717 --> 00:37:02,258
Ik praat tegen het vuil.
Ik hoor het tegen mij spreken.
257
00:37:02,537 --> 00:37:06,351
Hij is hier eigenlijk heel goed in, Gryff.
- Rot op. Hij is een hansworst.
258
00:37:06,420 --> 00:37:07,770
We rijden naar het noorden.
259
00:37:07,787 --> 00:37:10,217
Eigenlijk gingen ze naar het westen.
260
00:37:10,863 --> 00:37:14,361
De noordelijke weg loopt door een vlakte.
Je kunt nergens dekking zoeken.
261
00:37:14,363 --> 00:37:17,184
De westelijke weg loopt naast een bos.
262
00:37:17,186 --> 00:37:20,116
Daar zullen ze hun kamp hebben gemaakt.
Daar zullen we hen vinden.
263
00:37:20,621 --> 00:37:22,151
Het is duidelijk...
264
00:37:23,236 --> 00:37:26,191
Het vuil spreekt tegen mij.
- Wat zegt het?
265
00:37:26,281 --> 00:37:28,922
Het zegt die praatzieke is een idioot...
266
00:37:28,924 --> 00:37:32,051
die het op z'n eentje geen dag volhoudt
en die naar huis zou moeten gaan.
267
00:37:32,533 --> 00:37:33,916
Ik ben het daarmee eens.
268
00:37:35,289 --> 00:37:37,574
Ik ga niet naar huis
tot ik mijn beloning krijg.
269
00:37:37,584 --> 00:37:40,555
Je wilt goud,
maar je zult alleen maar dood vinden.
270
00:37:41,595 --> 00:37:43,147
Een beetje dramatisch.
271
00:37:43,397 --> 00:37:47,145
Dramatisch, tenzij het waar is en dan moeten
we het zien als een waarschuwing.
272
00:37:48,566 --> 00:37:51,780
Ik weet dat ik niet bang ben
voor Freya van de Vorst.
273
00:37:51,790 --> 00:37:54,025
Niet zo luid. Spreek wat stiller.
274
00:37:54,860 --> 00:37:57,357
Je bent nog dommer dan ik dacht.
275
00:38:44,954 --> 00:38:48,639
Verdomme.
Wie zou hen hier hebben aangevallen?
276
00:38:48,649 --> 00:38:54,057
Ogen open. Misschien zijn ze nog in de buurt.
Zoek naar sporen, bloedsporen, wat dan ook.
277
00:39:39,025 --> 00:39:45,308
Dit zijn hun eigen pijlen, hun eigen messen.
Ze hebben elkaar vermoord.
278
00:39:46,071 --> 00:39:49,208
Maar waarom?
Dit zijn allemaal mannen van de koningin.
279
00:40:07,296 --> 00:40:08,848
De Spiegel was hier.
280
00:40:22,806 --> 00:40:25,013
Dit is duidelijk niet van hen.
281
00:40:26,512 --> 00:40:31,032
Ik ben opgegroeid in de mijnen.
Hiermee koop je de helft van de wereld.
282
00:40:31,931 --> 00:40:34,326
Diegene van wie dit is, heeft de Spiegel.
283
00:40:37,702 --> 00:40:40,101
We moeten die vinden voor Freya hem vindt.
284
00:40:47,937 --> 00:40:49,315
Wat is dit?
285
00:40:53,449 --> 00:40:55,192
We moeten van de weg af.
286
00:41:03,854 --> 00:41:05,898
Kijk of hij iets weet.
287
00:41:08,734 --> 00:41:10,327
Je bent een beetje stil. Gaat het wel?
288
00:41:11,654 --> 00:41:13,832
Goed, gaat het wel met jou?
289
00:41:13,990 --> 00:41:15,783
Ja, alles gaat goed.
290
00:41:21,522 --> 00:41:23,792
Ik ben op zoek naar informatie.
291
00:41:24,475 --> 00:41:26,288
Daar zal je niet veel voor krijgen.
292
00:41:30,349 --> 00:41:33,236
Er was een klein bloedbad op de weg
niet ver van hier.
293
00:41:33,238 --> 00:41:37,338
Soldaten van de koningin. Weet je daar iets over?
- Ja, ze passeerden hier een paar dagen geleden.
294
00:41:37,341 --> 00:41:39,053
Is dat zo?
- Ze stopten niet. Geen dorst.
295
00:41:39,055 --> 00:41:41,033
Werden ze gevolgd?
296
00:41:47,792 --> 00:41:49,305
Ik wil ook een pint.
297
00:42:05,246 --> 00:42:07,822
Dat is een nee. Goedendag.
298
00:42:16,806 --> 00:42:18,804
Een beetje kieskeurig voor wat ze aanbiedt.
299
00:42:18,911 --> 00:42:21,430
Misschien zou je meer geluk
hebben bij je eigen soort.
300
00:42:21,432 --> 00:42:23,324
Heb je ooit een vrouwelijke dwerg gezien?
301
00:42:23,533 --> 00:42:25,596
Nee, volgens mij niet.
- Afschuwelijk.
302
00:42:25,606 --> 00:42:29,101
Dat is nog de beste kant.
Ze zijn weerzinwekkend.
303
00:42:29,104 --> 00:42:31,442
Zo lelijk als de stier van de duivel.
304
00:42:31,942 --> 00:42:33,444
Alleen maar knokkels en haar.
305
00:42:33,611 --> 00:42:35,654
Een temperament en klein.
306
00:42:35,738 --> 00:42:41,452
Onnatuurlijke mismaakte,
naar goud gravende ezels.
307
00:42:41,777 --> 00:42:47,333
Als dit de algehele mening is,
hoe worden nieuwe dwergen dan gemaakt?
308
00:42:47,627 --> 00:42:50,414
Meestal per ongeluk.
- Te weinig licht.
309
00:42:52,605 --> 00:42:55,563
Te veel hiervan. Kom op, doordrinken.
310
00:42:59,398 --> 00:43:00,804
Koud met die deur open.
311
00:43:07,189 --> 00:43:12,178
Jullie lijken ver van huis te zijn.
- We schuilen en gaan dan weer door.
312
00:43:12,996 --> 00:43:17,496
Jouw kinderen? De vrouw zal er goed uitzien.
- Goeie.
313
00:43:17,613 --> 00:43:19,409
Wat zei hij?
- Laat maar zitten.
314
00:43:19,419 --> 00:43:21,344
Nee, dat pik ik niet.
315
00:43:21,986 --> 00:43:25,840
Hou je tong maar stil, voor hij weg is.
- Is dat zo?
316
00:43:25,850 --> 00:43:27,964
Als ik alleen was,
zou ik me geen zorgen maken.
317
00:43:28,954 --> 00:43:32,836
Als wij twee het waren, dan een klein beetje,
want hij is een zinloos geval.
318
00:43:33,200 --> 00:43:37,155
Niet waar.
- Het doet er ook niet toe, we hebben hem.
319
00:43:37,850 --> 00:43:41,122
Hij zal je opensnijden als een beest,
sneller dan je kunt knipperen.
320
00:43:41,662 --> 00:43:42,974
Want hij...
321
00:43:43,808 --> 00:43:49,645
Hij is de Jager.
- Is dat zo? Ben jij de Jager?
322
00:43:51,475 --> 00:43:52,502
Yup.
323
00:43:55,853 --> 00:43:57,150
Het zit zo...
324
00:44:01,652 --> 00:44:03,016
wij zijn allemaal Jagers.
325
00:44:04,032 --> 00:44:06,479
Sorry.
- Geeft niet.
326
00:44:28,541 --> 00:44:31,778
Wacht. Kunnen we hier over praten?
327
00:45:01,222 --> 00:45:03,272
Noem jij jezelf een Jager?
328
00:45:04,199 --> 00:45:07,852
Ik had meer verwacht van iemand
die de moed had zijn eigen koningin te verraden.
329
00:45:08,984 --> 00:45:13,059
En waarvoor?
De liefde van een vrouw zonder ruggengraat?
330
00:45:19,985 --> 00:45:24,405
Misschien was je vroeger iets,
maar die dagen zijn voorbij.
331
00:45:29,509 --> 00:45:33,484
Heb je vrede gesloten met jezelf?
- Dat zal ik snel genoeg krijgen.
332
00:45:33,922 --> 00:45:38,456
Zeg tegen Freya dat ik als vrij man stierf.
- Daar geeft Freya niets om.
333
00:45:40,418 --> 00:45:44,881
Niemand doet dat. Je bent nu al vergeten.
334
00:46:22,923 --> 00:46:25,359
Terugtrekken.
335
00:47:09,251 --> 00:47:10,929
Je bent ouder geworden.
336
00:47:12,443 --> 00:47:13,747
Sara?
337
00:47:17,763 --> 00:47:19,172
Ik heb je vastgebonden.
338
00:47:19,641 --> 00:47:23,583
Is dat zijn vrouw ofzo?
- Nee, kan niet. Die is dood.
339
00:47:24,411 --> 00:47:28,822
Dood. Heb je dat iedereen verteld?
340
00:47:29,871 --> 00:47:33,305
Jij zielige, gebroken weduwnaar.
341
00:47:34,205 --> 00:47:37,334
Dat verhaal zal de ogen
flink nat hebben gemaakt van de meiden.
342
00:47:38,346 --> 00:47:40,118
Misschien meer dan hun ogen.
343
00:47:43,184 --> 00:47:45,592
Nee, je bent dood. Ik zag je sterven.
344
00:47:46,345 --> 00:47:50,710
Dit is niet echt. Je bent een spook.
345
00:47:54,130 --> 00:47:59,863
Of ik ben dood. Leef ik niet meer?
- Je leeft nog.
346
00:48:00,117 --> 00:48:06,485
Alhoewel je dood had moeten zijn.
Je bent zes of zeven keer op je hoofd geslagen.
347
00:48:06,778 --> 00:48:09,384
Dus dit is...
- Echt.
348
00:48:10,244 --> 00:48:11,838
Heel echt.
349
00:48:17,006 --> 00:48:18,800
Dacht je dat ik het zou vergeten?
350
00:48:21,713 --> 00:48:23,659
Dacht je dat ik je zou vergeven?
351
00:48:26,404 --> 00:48:31,717
"Sta of val.", zei je.
"Ik blijf bij je.", zei je.
352
00:48:33,141 --> 00:48:34,776
Je zweerde het.
353
00:48:37,593 --> 00:48:42,326
En toch vluchtte je.
Ik zie je vechten en vluchten.
354
00:49:10,385 --> 00:49:13,952
Dat is niet gebeurd.
Ik zag dat Tull je doodde.
355
00:49:13,962 --> 00:49:16,661
Ik zag het met mijn eigen ogen.
Ik zou je nooit verlaten.
356
00:49:16,670 --> 00:49:19,615
Ik zag je mij verlaten, met mijn eigen ogen.
357
00:49:20,210 --> 00:49:25,260
En jij zou moeten weten
dat Tull mij nooit kon doden.
358
00:49:26,656 --> 00:49:28,433
Niet doen.
- Ik zweer het je.
359
00:49:28,755 --> 00:49:32,161
Ik heb in haar kerker gezeten,
zeven jaar lang.
360
00:49:32,763 --> 00:49:38,714
Toen ik ontsnapte, zweerde ik je te vinden.
Het heeft even geduurd...
361
00:49:41,103 --> 00:49:42,741
maar hier zijn we dan.
362
00:49:44,884 --> 00:49:48,385
Man en vrouw.
363
00:49:48,984 --> 00:49:53,039
Geloof je dat ik je verlaten heb?
364
00:50:00,677 --> 00:50:03,123
Je evenwicht is nog steeds slecht.
365
00:50:08,263 --> 00:50:12,535
Ze heeft nog een mes.
- Ja, dat had ik moet melden.
366
00:50:13,787 --> 00:50:18,560
Ze heeft er nog twee in haar linkerlaars.
367
00:50:19,446 --> 00:50:21,396
Niet langer belangrijk.
368
00:50:22,580 --> 00:50:28,153
Als ik jou voor het laatst moet zien,
dan ben ik dankbaar.
369
00:50:31,575 --> 00:50:33,908
Het zou wel het laatste moeten zijn.
370
00:50:38,993 --> 00:50:43,310
Ik mag haar niet. Totaal niet.
371
00:51:14,804 --> 00:51:18,750
Mijn koningin.
- Geen vuur.
372
00:51:20,416 --> 00:51:22,274
Geen vuur.
373
00:51:38,202 --> 00:51:39,590
Het is goed.
374
00:52:09,111 --> 00:52:11,351
Wat gebeurt er als Freya
de Spiegel in handen krijgt?
375
00:52:13,066 --> 00:52:17,843
Vind je niet dat we andere dingen
te bespreken hebben, zoals ons?
376
00:52:17,852 --> 00:52:20,914
Nee. Wat gebeurt er dan?
377
00:52:23,724 --> 00:52:25,715
Dan is ze niet meer tegen te houden.
378
00:52:32,932 --> 00:52:35,308
Waar is mijn paard?
- Ik heb het weggejaagd.
379
00:52:36,091 --> 00:52:37,391
Waarom heb je dat gedaan?
380
00:52:37,401 --> 00:52:41,466
Geen paarden, geen sporen.
We blijven van de weg af, uit het zicht.
381
00:52:42,840 --> 00:52:46,801
Je gaat dus met me mee?
- Nee, jij gaat met mij mee.
382
00:52:47,789 --> 00:52:50,095
Wat jij wilt, ik vind het prima.
383
00:52:50,203 --> 00:52:53,976
Volgens mij redt jouw kleine bende
zich niet zonder mij.
384
00:52:54,647 --> 00:52:58,944
Welke kracht de spiegel ook heeft,
ik laat Freya het niet gebruiken.
385
00:52:58,954 --> 00:53:03,604
We zoeken het en brengen het naar het Heiligdom.
En daarna zullen wij...
386
00:53:04,156 --> 00:53:05,897
elkaar voor altijd verlaten.
387
00:53:06,900 --> 00:53:10,382
En vertel me nu eens hier over.
388
00:53:14,287 --> 00:53:16,372
Wat denk je?
- Van wat?
389
00:53:16,831 --> 00:53:18,958
De vrouw. Vertrouw je haar?
390
00:53:19,042 --> 00:53:22,545
Ik denk dat we niet veel keus hebben.
391
00:53:23,046 --> 00:53:25,381
Trouwens, ze is erg goed in verzamelen.
392
00:53:25,548 --> 00:53:28,092
Ik denk dat dat wel handig kan zijn.
393
00:53:28,132 --> 00:53:32,458
We zijn bij Callan Crossing tegen de avond.
De Spiegel is misschien op de markt verkocht.
394
00:53:32,461 --> 00:53:35,350
Opsporen was nooit je beste kant, of wel?
395
00:53:35,433 --> 00:53:38,019
Kan niet wachten
om te ontdekken wat die van jou is.
396
00:53:38,023 --> 00:53:41,994
Als een vijand diamanten gebruikt als pijlen,
hoeven ze niet de Spiegel te verkopen voor geld.
397
00:53:42,004 --> 00:53:46,054
Als je mijn plan niets vindt, kun je oprotten.
- Dat is charmant.
398
00:53:46,677 --> 00:53:50,744
Jij kunt ook oprotten, zoals je mooi omschrijft,
maar daarmee verdwijn ik niet.
399
00:53:51,575 --> 00:53:53,001
Je bent nog steeds mijn vrouw.
400
00:53:56,104 --> 00:53:58,998
We werden bedrogen.
401
00:53:59,560 --> 00:54:03,585
De ijsmuur die Freya tussen ons cre�erde,
liet ons zien wat zij wilde dat we zagen.
402
00:54:06,644 --> 00:54:09,512
Wacht. Wat als ik gelijk heb?
403
00:54:10,869 --> 00:54:16,406
Verdienen we die kans niet?
- Dat zou niet uitmaken, je zou toch weer weggaan.
404
00:54:17,432 --> 00:54:23,769
We zien de waarheid niet, omdat we zwak zijn,
hoop hebben. Maar er is geen hoop op liefde.
405
00:54:24,656 --> 00:54:28,665
Liefde eindigt in verraad. Altijd.
406
00:54:31,266 --> 00:54:33,851
Nou, ik geloof je niet.
407
00:54:42,669 --> 00:54:44,089
Blijf staan.
408
00:54:58,424 --> 00:54:59,702
Dat ziet er bekend uit.
409
00:54:59,855 --> 00:55:02,187
Door dwergen gemaakt.
Precies waar ik het zou uitzetten.
410
00:55:02,461 --> 00:55:06,443
Ja, er is meer voor nodig om...
411
00:55:21,592 --> 00:55:27,120
Wat? Dit verwachtte ik niet.
- De verborgen dwergval had je niet verwacht?
412
00:55:28,733 --> 00:55:32,594
Je bent niet de spoorzoeker die je denkt te zijn.
- Ik werd nogal afgeleid.
413
00:55:39,035 --> 00:55:44,089
Doreena, we hebben beet. Vangst van de dag.
414
00:55:45,518 --> 00:55:46,702
Nee, h�?
415
00:55:48,112 --> 00:55:52,368
Voorzichtig, lieverd.
Ik wil dat knappe gezichtje niet beschadigen.
416
00:55:57,880 --> 00:56:02,658
Krijg nou niets.
- Gaan we zo beginnen? Je kent ons niet eens.
417
00:56:02,668 --> 00:56:07,675
Wat valt er te weten, dikkop van een dwerg?
Ik word al misselijk als ik jullie zie.
418
00:56:07,685 --> 00:56:11,464
Hou je klep, lelijke koe.
- Doe het zelf, vieze rukker.
419
00:56:11,474 --> 00:56:15,851
Lik mijn reet, vieze muts.
- Lik die van mij maar, dikke plofkop.
420
00:56:17,704 --> 00:56:21,905
Mevrouw de dwerg, we zoeken geen kwaad met u.
- We zoeken een spiegel.
421
00:56:21,915 --> 00:56:24,725
Ik heb geen spiegel.
- Dat was wel duidelijk.
422
00:56:24,952 --> 00:56:30,180
Goed, je kunt het krijgen.
- Nee, het is al goed. Zeg ons wat je wilt.
423
00:56:30,842 --> 00:56:34,006
Eigenlijk wil ik dat je je shirt uitdoet
en wat heen en weer loopt voor me.
424
00:56:35,488 --> 00:56:38,429
Omdat je zo bescheiden bent,
doe ik het voor elke cent die je hebt.
425
00:56:38,438 --> 00:56:44,832
Dus je wilt geld. Excuses, ik heb alleen dit.
426
00:56:46,569 --> 00:56:50,947
Weet je wat dit is?
- Een dikke diamant. Ik ben niet blind.
427
00:56:52,671 --> 00:56:55,620
Hoe kom je daaraan?
- Snij ons los en ik vertel het je.
428
00:56:58,258 --> 00:57:01,213
Doreena.
- Ik kom eraan, Mrs Bromwyn.
429
00:57:03,810 --> 00:57:05,248
Hou ze in de gaten.
430
00:57:06,155 --> 00:57:11,332
Schiet de dwergen neer als ze hun klep opendoen.
Of gewoon als je er zin in hebt.
431
00:57:13,836 --> 00:57:15,375
Niet gewoon doorsnijden.
432
00:57:24,493 --> 00:57:29,721
Heb je dorst? Ik kan wat water voor je halen.
- Dank je, dat zou ik fijn vinden.
433
00:57:29,974 --> 00:57:32,890
Ik bedoel,
ik wil niets met jullie soort te maken hebben.
434
00:57:34,133 --> 00:57:38,517
Goed, mijn kleine troetelbeertjes,
ik heb een voorstel.
435
00:57:39,527 --> 00:57:41,769
Wapenstilstand?
- Wapenstilstand?
436
00:57:41,950 --> 00:57:46,261
Als ik mijn hand om je gerimpelde nek heb...
- Ja, wapenstilstand.
437
00:57:47,476 --> 00:57:52,499
Die diamant komt van een gouden speer, h�?
- Dat klopt.
438
00:57:54,844 --> 00:57:57,810
Goblins.
- Goblins?
439
00:57:58,412 --> 00:58:04,626
Goblins? Ouwe wijven verhalen.
Dat moeten we geloven?
440
00:58:04,636 --> 00:58:09,304
Ik verwacht dat jullie daar blijven staan
en stom kijken, meer niet.
441
00:58:11,901 --> 00:58:16,050
Goblins zijn echt.
De beste dieven ter wereld.
442
00:58:16,060 --> 00:58:22,276
En hebberig. We wilden er eentje te vangen.
Ze zeggen dat hun uitrusting van goud is.
443
00:58:22,841 --> 00:58:25,411
Waar kunnen we ze vinden?
- Niet ver hiervandaan.
444
00:58:25,421 --> 00:58:29,590
Er is een verborgen bos vlakbij de Dorian rivier,
aan de noordwest kant van het Heiligdom.
445
00:58:29,601 --> 00:58:35,025
Ze houden daar al hun schatten.
Goud, zilver, juwelen, zover als je kunt zien.
446
00:58:35,147 --> 00:58:37,877
Als je spiegel glimt, zal het daar zijn.
447
00:58:38,592 --> 00:58:40,854
Komen we vanaf vandaar bij het Heiligdom?
448
00:58:42,389 --> 00:58:45,891
Weet niet, misschien.
- Wil je ons de weg wijzen?
449
00:58:46,753 --> 00:58:49,785
En dat is het punt dat het voorstel komt.
450
00:58:50,831 --> 00:58:56,589
Niemand is ooit het bos levend uitgekomen.
Maar jullie twee lijken op Jagers.
451
00:58:56,764 --> 00:58:59,314
En die zijn best handig met een mes, toch?
452
00:59:00,421 --> 00:59:03,356
We gaan er samen naartoe
jullie pakken de spiegel...
453
00:59:03,803 --> 00:59:07,174
en Doreen en ik vullen onze zakken
met zoveel we kunnen dragen.
454
00:59:08,781 --> 00:59:09,808
Deal?
455
00:59:14,423 --> 00:59:15,665
Ja, deal.
456
00:59:18,206 --> 00:59:20,555
Nadat ik die twee heb gedood.
- Wat? Nee.
457
00:59:20,593 --> 00:59:22,605
Wacht eens even.
- Waarom?
458
00:59:24,754 --> 00:59:27,664
Ik weet niet. Ik mag ze wel.
459
00:59:30,027 --> 00:59:31,511
Je mag een dwerg?
460
00:59:49,700 --> 00:59:55,896
Mrs Bromwyn, waar is Mr Bromwyn?
- Dood, godzijdank.
461
00:59:57,203 --> 01:00:00,725
Hoe is hij gestorven? Stak hij zijn ogen uit?
462
01:00:01,305 --> 01:00:03,929
Blijf zo ouwehoeren en je komt erachter.
463
01:00:08,050 --> 01:00:11,353
Sorry van eerder. Ik had je water gedronken.
464
01:00:13,042 --> 01:00:16,950
Je leek dorstig.
- Ja, dat was ik ook.
465
01:00:17,501 --> 01:00:21,376
Dat heb ik soms.
Als het heet is, of als ik moet rennen.
466
01:00:22,543 --> 01:00:27,710
Ik ook. Of als ik iets zout eet, zoals...
467
01:00:28,683 --> 01:00:29,920
gebraden kip.
468
01:00:41,524 --> 01:00:44,709
Ik weet waarom je niets zegt.
- Is dat zo?
469
01:00:45,446 --> 01:00:48,674
Je hebt gezien wat Mrs Bromwyn en ik hebben.
470
01:00:48,791 --> 01:00:52,516
Ik weet het niet, ze is mijn type.
- Luidruchtig en boos?
471
01:00:53,328 --> 01:00:58,096
Dat ben ik gewend, h�?
- Jullie zullen het vast goed krijgen samen.
472
01:00:58,574 --> 01:01:03,160
Dat is zo. Er is wel een probleem:
een andere vrouw.
473
01:01:03,653 --> 01:01:08,942
Wat groter. Niet zo knap, zeg ik erbij.
- Klinkt alsof ze veel te slim is voor je.
474
01:01:10,067 --> 01:01:14,427
Ik weet nog dat we een keer
samen vastzaten in een net.
475
01:01:14,444 --> 01:01:19,621
Lang geleden.
- Ben jij niet de held in elk verhaal?
476
01:01:19,631 --> 01:01:21,427
Ik ben ook erg dapper.
477
01:01:22,324 --> 01:01:25,956
Daarom red ik je van de verdrinking.
- En hoe denk je...
478
01:01:28,148 --> 01:01:32,805
Het water hier is nogal onvoorspelbaar.
Ik ben het niet.
479
01:01:34,262 --> 01:01:36,175
Je bent een echte kluns.
480
01:01:38,103 --> 01:01:39,683
Jij ook.
481
01:01:48,504 --> 01:01:49,742
We zijn er.
482
01:02:21,605 --> 01:02:24,190
Mijn hemel. Kom.
483
01:02:51,604 --> 01:02:55,165
Wat heb je gevonden?
- Vuursteen en slagijzer.
484
01:03:06,701 --> 01:03:09,560
Hun bloed ruikt naar teer.
485
01:03:17,839 --> 01:03:21,199
Zie je? Goud.
- Inderdaad.
486
01:03:31,456 --> 01:03:33,301
Goblins bestaan niet, h�?
487
01:03:42,353 --> 01:03:43,592
Kijk.
488
01:03:57,882 --> 01:04:01,017
Doe je best droog te blijven.
- Dit is gestoord.
489
01:04:02,175 --> 01:04:04,605
Loof de brug die je overbrengt.
490
01:04:40,533 --> 01:04:44,205
Ze hebben elkaar vermoord.
- Net zoals het leger van de koningin.
491
01:04:56,583 --> 01:04:59,734
En nu?
- Nu nemen we mee waar we voor kwamen.
492
01:05:00,997 --> 01:05:03,467
Bedek het en kijk er niet in.
493
01:06:08,069 --> 01:06:09,611
Getverdemme.
494
01:06:18,213 --> 01:06:19,298
Ga naar de Spiegel.
495
01:06:58,148 --> 01:07:01,379
Dit is zwaar en ik zie niets.
- Je duwt me.
496
01:07:28,025 --> 01:07:32,073
Kom op. Ik zie niets.
- Je hoeft niets te zien, ik loop voorop.
497
01:07:33,147 --> 01:07:35,071
Opletten.
- Aan de kant.
498
01:07:35,458 --> 01:07:36,504
Draaien.
499
01:07:37,113 --> 01:07:40,425
Die brug wiebelt.
- Dat is logisch. Wil je nou eens stil zijn?
500
01:07:51,029 --> 01:07:52,224
Zag je dat?
501
01:08:08,415 --> 01:08:10,314
Ik heb het nooit afgedaan.
502
01:08:23,417 --> 01:08:24,924
Tijd om te gaan, lieverd.
503
01:08:51,587 --> 01:08:52,896
Ga.
504
01:08:58,774 --> 01:09:00,748
Breng de Spiegel naar het Heiligdom.
505
01:09:09,673 --> 01:09:10,828
Kom maar op.
506
01:09:12,650 --> 01:09:13,756
Nee.
507
01:09:42,536 --> 01:09:45,016
Ik heb vuur nodig.
- Kom op.
508
01:09:55,158 --> 01:09:56,535
Je kunt beter niet missen.
509
01:09:57,555 --> 01:09:59,444
Dat doe ik nooit.
510
01:10:35,377 --> 01:10:37,070
Hij heeft ons gered.
511
01:10:56,923 --> 01:10:57,961
Eric?
512
01:11:06,287 --> 01:11:07,898
Huil je nou?
513
01:11:28,029 --> 01:11:30,921
We kunnen niet snel genoeg
van dat ding verlost zijn.
514
01:11:31,597 --> 01:11:36,067
Het centrum van het Heiligdom is twee uur weg.
We moeten vanavond gaan.
515
01:11:36,539 --> 01:11:40,818
De maan zal flink schijnen, genoeg licht.
- Nee.
516
01:11:42,270 --> 01:11:45,788
Wie weet wat er in het donker schuilt?
- Mee eens.
517
01:11:45,799 --> 01:11:49,914
Kom op, er is niets dat ons pakt.
- Inderdaad.
518
01:11:50,010 --> 01:11:54,331
Ik pakte jou in de taveerne.
- Ik jou ook.
519
01:11:56,941 --> 01:11:58,476
Morgenochtend dan.
520
01:11:59,682 --> 01:12:01,056
Slaap lekker.
521
01:12:01,990 --> 01:12:05,840
En na het Heiligdom
naar het dwergen mijndorp.
522
01:12:07,455 --> 01:12:11,867
Juwelen en gouden sieraden om te verkopen.
Ik en Doreena gaan een flinke slag slaan.
523
01:12:13,524 --> 01:12:14,551
Waar is ze?
524
01:12:16,388 --> 01:12:18,492
Waar is Doreena?
- En Nion?
525
01:12:21,852 --> 01:12:23,518
Moet je dat eens zien.
526
01:12:29,730 --> 01:12:35,199
Harpy.
- Dit heet delphinium.
527
01:12:35,375 --> 01:12:37,639
Het werkt goed tegen aambeien en kiespijn.
528
01:12:40,452 --> 01:12:45,626
Hoe heet deze?
- Dat is gewoon een bloem.
529
01:12:47,678 --> 01:12:51,782
Ik vind hem mooi.
- Ik vind jou mooi.
530
01:12:51,953 --> 01:12:54,160
Mij?
- Ja.
531
01:13:17,612 --> 01:13:20,033
Als je op zoek bent naar dankbaarheid,
bij deze.
532
01:13:21,484 --> 01:13:22,758
Niets meer.
533
01:13:26,467 --> 01:13:32,154
Wat moet ik gaan doen?
- Je denkt dat het om jou draait.
534
01:13:32,970 --> 01:13:36,642
Jij moet kiezen.
Wat je moet gaan doen.
535
01:13:36,771 --> 01:13:42,365
Ik wachtte hier alleen maar op een man die slaagde
voor de test. Dus nu moet ik van je houden.
536
01:13:43,482 --> 01:13:49,441
Maar dat doe ik niet.
Ik kies voor mezelf.
537
01:13:49,631 --> 01:13:51,134
Niet voor jou.
538
01:13:54,220 --> 01:13:59,885
Dus laat me gaan.
- Ik kan je nooit laten gaan.
539
01:14:00,055 --> 01:14:04,132
Laat me gaan.
- Sara, stop ermee.
540
01:14:04,813 --> 01:14:06,608
Degene van wie je hield, is dood.
541
01:14:07,810 --> 01:14:10,717
Ik kan me niet eens meer herinneren
hoe het was om haar te zijn.
542
01:14:10,727 --> 01:14:14,699
We hebben niet gevraagd om onze zonden.
We hebben niet gevraagd om dit leven.
543
01:14:14,709 --> 01:14:18,487
Eric, ik heb verschrikkelijke dingen gedaan.
544
01:14:22,109 --> 01:14:27,085
Onvergeefbare dingen.
- Ik weet het. Ik ook.
545
01:14:28,538 --> 01:14:31,716
Misschien zijn jij en ik
het niet waard om vergeven te worden.
546
01:14:32,030 --> 01:14:37,398
Dat is aan iemand anders om te doen.
Maar we zijn elkaar waard.
547
01:15:47,734 --> 01:15:50,639
Vermoord...
548
01:15:53,815 --> 01:15:56,258
Kom...
549
01:15:58,557 --> 01:16:00,837
dichterbij.
550
01:16:02,255 --> 01:16:04,274
Dichterbij...
551
01:16:06,292 --> 01:16:08,857
Dichterbij...
552
01:16:11,879 --> 01:16:14,060
Vermoord...
553
01:16:21,536 --> 01:16:25,322
Vermoord...
554
01:16:26,489 --> 01:16:27,871
Ja...
555
01:16:34,040 --> 01:16:36,494
Moord voor mij...
556
01:16:36,785 --> 01:16:38,392
Wat doe je?
557
01:16:42,795 --> 01:16:44,554
Ben je eerlijk geweest?
558
01:16:46,806 --> 01:16:50,565
Eric...
- Mijn hart hoort bij jou, altijd zo geweest.
559
01:16:52,059 --> 01:16:58,277
Maar als dit een spel is, maak het nu af.
560
01:16:58,993 --> 01:17:01,825
Ben jij eerlijk geweest?
561
01:18:00,298 --> 01:18:04,715
Jager, wat is dit?
- Sta op, broeder.
562
01:18:40,138 --> 01:18:44,146
Eric. Mijn Eric.
563
01:18:44,760 --> 01:18:50,508
Je koningin heeft je gemist.
- Je bent niet mijn koningin, Freya.
564
01:18:51,582 --> 01:18:56,298
Maar ik ben voor altijd jouw koningin.
Niet dan, Sara?
565
01:18:57,423 --> 01:19:03,600
Je hebt haar verlaten, Eric. Maar ik niet.
566
01:19:05,006 --> 01:19:07,710
Ik heb haar opgetilt uit de wanhoop.
567
01:19:08,697 --> 01:19:12,085
Maakte haar de punt van mijn speer,
mijn geharde staal.
568
01:19:13,673 --> 01:19:19,255
Ze maakte een puinhoop van koninkrijken
en bracht mannen zoals jou op hun knie�n.
569
01:19:20,365 --> 01:19:22,987
Zij is alles wat jij niet bent.
570
01:19:23,057 --> 01:19:26,648
Ik stuurde haar naar jou toe
en je leidde haar recht naar de Spiegel.
571
01:19:27,836 --> 01:19:29,551
Het is zielig.
572
01:19:31,016 --> 01:19:34,836
Wat zijn dit? Dwergen.
573
01:19:36,317 --> 01:19:40,856
Het zijn net kinderen.
- We zijn heel anders dan kinderen.
574
01:19:44,057 --> 01:19:46,120
Schattig.
575
01:19:47,509 --> 01:19:48,947
Bezorg mij de Spiegel.
576
01:19:48,950 --> 01:19:55,075
Dan moet je mij eerst doden.
- Nee, dat hoef ik niet.
577
01:19:57,518 --> 01:19:58,848
Doreena, nee.
578
01:20:01,572 --> 01:20:03,764
Je wist het, niet dan?
579
01:20:04,706 --> 01:20:07,752
Je wist dat ze je zou verraden
en toch spaarde je haar.
580
01:20:16,544 --> 01:20:19,204
Heb je eindelijk mijn les geleerd?
581
01:20:20,140 --> 01:20:24,129
Verhard je hard, koningin van de Winter.
Begraaf de wereld in een tombe van ijs.
582
01:20:24,300 --> 01:20:28,032
Het maakt niet uit.
Liefde zal overwinnen.
583
01:20:29,756 --> 01:20:35,417
Misschien heb je wel gelijk.
Zullen we het uitproberen?
584
01:20:42,977 --> 01:20:44,777
Vermoord hem.
585
01:21:43,347 --> 01:21:46,551
Is hij dood?
- Ik denk het.
586
01:21:47,274 --> 01:21:51,073
Wat moeten we doen?
- Trek het eruit.
587
01:21:52,441 --> 01:21:53,722
Kom op.
588
01:21:55,855 --> 01:21:59,060
E�n, twee...
- Snel.
589
01:22:03,350 --> 01:22:08,042
Dat doet pijn.
- Ik kan het niet geloven. Ze miste.
590
01:22:15,427 --> 01:22:19,879
Ze mist nooit.
- Ben je gek geworden?
591
01:22:20,064 --> 01:22:24,634
Ze heeft ons verraden.
- Eric, ze is geen Cupido.
592
01:22:24,805 --> 01:22:28,775
Ik betwijfel of een pijl in je borst
een uitdrukking is van haar liefde.
593
01:22:30,525 --> 01:22:35,263
Er is iets moois hier aan de gang, vrienden.
En het groeit steeds groter.
594
01:22:36,926 --> 01:22:42,819
Hoofdwond. Nummer acht.
- Ze mist nooit.
595
01:22:50,688 --> 01:22:53,162
Ik ben twee keer zo boos als jou.
596
01:22:53,670 --> 01:22:57,847
Doreena was de enige vriend die ik had
in deze wereld, maar je moet wel re�el zijn.
597
01:22:57,868 --> 01:23:03,560
Sara staat niet aan onze kant.
- Je hoeft niet te geloven wat ik geloof.
598
01:23:04,031 --> 01:23:06,803
Waar zijn die voor?
599
01:23:09,552 --> 01:23:12,991
Ik zal je een hint geven.
Wij gaan ze niet op onze rug dragen.
600
01:23:13,491 --> 01:23:16,845
Dus wat ga je doen?
De hele reis naar het bevroren noorden maken?
601
01:23:17,016 --> 01:23:19,497
En daar ten strijde trekken tegen een heks
en haar leger?
602
01:23:19,871 --> 01:23:21,613
Ja.
603
01:23:24,019 --> 01:23:25,903
Ok�, ik doe mee.
604
01:23:56,424 --> 01:24:00,296
Tull, breng de dwergen naar de galerij
en zet de Spiegel in mijn Heiligdom.
605
01:24:05,336 --> 01:24:08,052
Welkom thuis, Sara.
606
01:24:34,347 --> 01:24:40,363
Freya. Kom dichterbij.
607
01:24:45,900 --> 01:24:48,838
Zeg de woorden.
608
01:24:52,242 --> 01:24:55,694
Zeg de woorden.
609
01:24:55,842 --> 01:25:01,257
"Het tijdperk kan slecht zijn,
voor degene die het alleen doet.
610
01:25:03,040 --> 01:25:09,039
Als ik in de spiegel kijk,
zie ik hoe ik kan zijn."
611
01:25:18,877 --> 01:25:22,326
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand...
612
01:25:22,962 --> 01:25:26,420
wie is de mooiste van het land?
613
01:26:48,776 --> 01:26:54,720
Stap niet weg voor mij. Je stelde een vraag.
614
01:26:55,712 --> 01:26:57,608
De spiegel heeft geantwoord.
615
01:26:58,124 --> 01:27:03,474
Ravenna? Ben jij niet dood?
616
01:27:03,477 --> 01:27:04,671
Ja.
617
01:27:06,344 --> 01:27:08,078
Nee.
618
01:27:09,680 --> 01:27:13,117
Iets er tussenin.
619
01:27:14,983 --> 01:27:17,787
Je bent behoorlijk nuchter geworden, Freya.
620
01:27:18,777 --> 01:27:21,106
Van alle mensen, zou jij toch moeten weten...
621
01:27:21,482 --> 01:27:25,024
dat het slechts een omhulsel is.
622
01:27:26,659 --> 01:27:31,274
Ik heb mijn lichaam verlaten.
Ik ben in de Spiegel gegaan.
623
01:27:32,481 --> 01:27:38,084
En daar verbleef ik, werd een deel ervan.
624
01:27:39,237 --> 01:27:44,368
Opgesloten. Tot jij me vrijliet.
625
01:27:48,667 --> 01:27:51,650
We hebben veel te doen, kleine zus.
626
01:27:52,127 --> 01:27:58,160
Met jou en jouw leger aan mij zij
zal ik mijn koninkrijk herwinnen.
627
01:27:59,245 --> 01:28:04,293
Sneeuwwitje zal voor mij knielen.
628
01:28:07,340 --> 01:28:10,962
Ze zal om genade smeken.
629
01:28:11,825 --> 01:28:15,403
En dan ruk ik haar hart eruit.
630
01:28:21,863 --> 01:28:24,256
Dat is een stuk groter dan ik me voorstelde.
631
01:28:24,778 --> 01:28:26,445
Dus wat is het plan?
632
01:28:29,109 --> 01:28:30,812
Je hebt toch een plan?
633
01:28:30,910 --> 01:28:33,781
Ja.
- Is het goed?
634
01:28:34,101 --> 01:28:37,246
Nee. Maar het is simpel.
635
01:28:37,636 --> 01:28:40,583
Freya zal in haar Heiligdom zijn
onder de toren.
636
01:28:40,949 --> 01:28:44,560
Ik zal vanaf de top naar beneden klimmen,
haar vinden en haar vermoorden.
637
01:28:44,571 --> 01:28:46,459
En Nion en Doreena dan?
638
01:28:46,492 --> 01:28:49,376
Ik heb iemand aan de binnenkant
die me gaat helpen ze te vinden.
639
01:28:49,602 --> 01:28:51,272
Wie dan?
- Jij.
640
01:28:53,095 --> 01:28:56,752
Jij hebt de Jagers
een nieuwe opdracht gegeven.
641
01:28:57,701 --> 01:28:59,701
Een betere opdracht.
642
01:29:00,287 --> 01:29:04,257
We zullen morgen in twee delen aanvallen.
Een manoeuvre via de flanken.
643
01:29:04,428 --> 01:29:08,957
Ik nam aan dat je ermee akkoord ging.
Het is een superieure aanval.
644
01:29:08,979 --> 01:29:11,795
Dit is mijn koninkrijk.
- Zei je iets?
645
01:29:11,806 --> 01:29:13,810
Dit is mijn koninkrijk.
646
01:29:15,113 --> 01:29:16,714
Natuurlijk.
647
01:29:18,021 --> 01:29:20,565
En dat zal het altijd zijn.
648
01:29:21,143 --> 01:29:24,731
Ik zou nooit twijfelen
aan de heerschappij van mijn zus.
649
01:29:24,901 --> 01:29:28,644
Maar achter deze muren...
650
01:29:29,655 --> 01:29:31,575
is het mijn koninkrijk.
651
01:29:34,884 --> 01:29:36,885
Mijn domein.
652
01:29:38,896 --> 01:29:44,433
Vergeet niet wat je van me tegoed heb.
Ik heb je gemaakt wat je nu bent.
653
01:30:14,506 --> 01:30:17,627
Blijf lopen. Blijf gewoon lopen.
654
01:30:31,305 --> 01:30:33,722
Het is niet de schuld van mijn zus, heer.
655
01:30:33,806 --> 01:30:37,355
Ze is geslagen met een steen
toen ze een baby was.
656
01:30:40,403 --> 01:30:41,904
Jullie twee, meekomen.
657
01:31:04,373 --> 01:31:06,939
Moest je hem zo hard neerslaan?
- Hou je mond.
658
01:31:14,716 --> 01:31:16,627
Hij is erg zwaar.
659
01:31:17,981 --> 01:31:22,400
We stoppen hem hierin,
en verbergen onze sporen.
660
01:31:32,493 --> 01:31:34,584
Dat is wel slordig gedaan.
661
01:32:59,801 --> 01:33:02,043
Dit is het slechtste plan ooit.
662
01:33:15,758 --> 01:33:16,759
Stop.
663
01:33:29,229 --> 01:33:31,482
Je herinnert mij je niet meer, is het niet?
664
01:33:34,818 --> 01:33:35,819
Nee.
665
01:33:38,322 --> 01:33:40,032
Dit is mijn pokergezicht.
666
01:33:42,326 --> 01:33:43,494
Pippa.
667
01:33:47,164 --> 01:33:49,124
Ik weet waarom je hier bent.
668
01:33:56,131 --> 01:33:57,424
Richt goed.
669
01:33:58,199 --> 01:34:00,165
Mijn kinderen...
670
01:34:02,325 --> 01:34:04,800
dit is de dag waarvoor...
671
01:34:06,097 --> 01:34:08,469
jullie zijn geboren.
672
01:34:10,029 --> 01:34:13,582
Jullie zullen strijden tegen een leger
dat nog nooit een oorlog verloren heeft...
673
01:34:13,772 --> 01:34:15,659
mannen die...
674
01:34:19,508 --> 01:34:20,850
die vergeten zijn...
675
01:34:24,376 --> 01:34:26,492
wat het betekent om bang te zijn.
676
01:34:28,286 --> 01:34:34,605
Wij zullen angst brengen
opnieuw bij het leger van Sneeuwwitje...
677
01:34:34,616 --> 01:34:37,532
en hun land zal van mij zijn.
En hun kinderen...
678
01:34:41,716 --> 01:34:43,128
Hun kinderen...
679
01:34:47,080 --> 01:34:49,322
Want ik ben de koningin.
680
01:34:52,032 --> 01:34:54,026
Ik ben de koningin.
681
01:34:57,734 --> 01:35:02,684
Dit is waar ik jullie voor opgeleid heb.
Dit is waarom ik jullie heb opgevoed.
682
01:35:06,945 --> 01:35:10,007
Daarom heb ik jullie zo gemaakt.
683
01:35:18,619 --> 01:35:20,795
Hallo, Eric.
684
01:35:24,589 --> 01:35:26,675
Ik heb je gemist.
685
01:35:37,233 --> 01:35:38,548
Wachter.
686
01:35:41,444 --> 01:35:42,651
Waarom?
687
01:35:43,923 --> 01:35:45,878
Waarom?
688
01:35:46,359 --> 01:35:51,667
Ze zijn verliefd. Ze ruiken ernaar.
689
01:35:56,431 --> 01:36:01,394
Is dit niet jouw koninkrijk?
- Dat is zo.
690
01:36:01,911 --> 01:36:06,402
Heb je dan geen wetten?
- Die heb ik wel.
691
01:36:10,484 --> 01:36:15,361
Wat is dan jouw veroordeling?
692
01:36:18,293 --> 01:36:19,759
Dood.
693
01:36:42,011 --> 01:36:46,283
Verraders.
- Verraders van wie? De oude koningin?
694
01:36:46,457 --> 01:36:49,177
De nieuwe koningin?
- Je overtrad de wet.
695
01:36:49,350 --> 01:36:54,006
De wet? Ben je degene vergeten
die van jou hield? Jullie moeders, jullie vaders.
696
01:36:54,017 --> 01:36:55,655
Welke wet hebben hun gebroken?
697
01:36:56,101 --> 01:36:59,925
Liefde maakt je niet zwak.
Het is het enige wat me kracht gaf.
698
01:37:00,295 --> 01:37:04,444
Tull, hebben wij niet zij aan zij gevochten?
We waren kinderen.
699
01:37:04,837 --> 01:37:07,464
Broers en zussen. Houden wij niet van elkaar?
700
01:37:08,080 --> 01:37:11,666
Vecht met mij.
Als je sterft, sterf je voor iets dat van jou is.
701
01:37:25,638 --> 01:37:28,007
Waarom kijk je weg, Freya?
702
01:37:28,017 --> 01:37:31,097
Je bedroog ons en nu bedrieg je jezelf.
- Stilte.
703
01:37:31,108 --> 01:37:35,748
Waarom heb je ons toen niet vermoord?
In plaats van haar hart tegen mij op te zetten?
704
01:38:05,774 --> 01:38:07,550
Knap.
705
01:38:12,492 --> 01:38:18,108
Zie je, Jager, liefde red je leven niet.
706
01:38:18,788 --> 01:38:20,648
Ik zou het moeten weten.
707
01:38:25,523 --> 01:38:27,919
Ik ben eerder dood geweest.
708
01:39:04,580 --> 01:39:08,659
Het spijt me zo.
709
01:39:10,334 --> 01:39:13,947
Staan of vallen. Samen.
710
01:39:31,210 --> 01:39:32,941
Ik sta naast jullie.
711
01:39:36,733 --> 01:39:37,953
Waag het eens.
712
01:39:50,320 --> 01:39:51,525
Achteruit.
713
01:39:53,521 --> 01:39:59,780
Niets kan jullie redden, Jagers.
Het enige wat er over blijft, is pijn.
714
01:40:04,365 --> 01:40:05,789
Ravenna, stop.
715
01:40:12,292 --> 01:40:14,589
Genoeg.
716
01:40:31,025 --> 01:40:34,349
We kunnen de spiegel niet achter laten.
- Dan gaan we klimmen.
717
01:40:35,653 --> 01:40:39,755
Ik dacht dat ik de zwakheid uit jou gehaald had.
718
01:40:40,589 --> 01:40:42,792
Ik dacht dat ik je sterk had gemaakt...
719
01:40:43,772 --> 01:40:47,275
maar je bent net zo zielig als dat je was.
720
01:41:00,195 --> 01:41:02,751
Ben je gek geworden?
721
01:41:05,348 --> 01:41:08,205
Hoe heb jij mij sterk gemaakt?
722
01:41:09,874 --> 01:41:12,544
En hoe heb je de zwakte uit mij verdreven?
723
01:41:15,151 --> 01:41:16,614
Wat heb jij gedaan?
724
01:41:18,996 --> 01:41:22,336
Wat heb jij gedaan?
725
01:41:25,694 --> 01:41:31,812
Ik hoef je niets te vertellen.
- Wel.
726
01:41:32,583 --> 01:41:36,778
Je hebt het zelf gezegd,
jij bent iets tussen deze wereld en de spiegel.
727
01:41:37,335 --> 01:41:42,945
Ik heb je opgeroepen.
Nu ben je gebonden aan mij.
728
01:41:44,096 --> 01:41:45,612
Vertel me de waarheid.
729
01:41:47,185 --> 01:41:51,370
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand...
730
01:41:52,590 --> 01:41:55,950
wie is het mooiste van het land?
731
01:41:56,086 --> 01:42:00,843
Dat bent u, mijn koningin,
maar niet lang meer.
732
01:42:00,853 --> 01:42:06,594
Uw zus heeft een baby aan haar borst.
Een dochter.
733
01:42:06,743 --> 01:42:12,180
Ze zal mooier worden dan u.
734
01:42:18,531 --> 01:42:20,932
Je kunt me zoiets niet vragen.
735
01:42:20,935 --> 01:42:26,445
Ik vraag niets.
Ik ben slechts een reflectie.
736
01:42:26,448 --> 01:42:31,422
En u heeft al besloten.
737
01:42:33,434 --> 01:42:35,255
Dood.
738
01:42:37,078 --> 01:42:39,391
Dood.
739
01:42:42,724 --> 01:42:45,699
Dood voor mij.
740
01:43:14,450 --> 01:43:16,655
Ik hield van haar.
741
01:43:19,563 --> 01:43:21,251
Ik hield van jou.
742
01:43:28,804 --> 01:43:31,599
En daarom ben ik sterker dan jou.
743
01:43:52,877 --> 01:43:55,313
Laat mijn kinderen met rust.
744
01:45:00,660 --> 01:45:04,273
Het spijt me.
745
01:45:05,601 --> 01:45:07,664
Ik heb jouw dochter vermoord...
746
01:45:08,316 --> 01:45:12,554
en heb de grootste macht in jou vrijgelaten.
747
01:45:12,564 --> 01:45:17,269
Een macht die je verspild hebt
aan niets meer dan goedkoop sentiment.
748
01:45:18,974 --> 01:45:23,776
Dacht je niet dat ik ook een kind zou willen?
Dacht je niet dat ik ook liefde wilde?
749
01:45:24,586 --> 01:45:28,350
Maar die dingen waren niet bedoeld voor mij.
750
01:45:29,553 --> 01:45:31,874
Ik heb een hogere roeping.
751
01:45:38,820 --> 01:45:44,748
Geloof je nog steeds dat liefde alles overwint?
752
01:45:45,184 --> 01:45:49,705
Misschien niet alles. Maar jou wel.
753
01:45:50,157 --> 01:45:53,926
Ben je klaar, Jager?
- Ja.
754
01:47:47,981 --> 01:47:50,574
Wat een geluk hebben jullie.
755
01:48:19,130 --> 01:48:20,696
Je bent vrij.
756
01:48:26,529 --> 01:48:27,957
Ik ben in orde.
757
01:48:33,796 --> 01:48:35,599
Ben je in orde?
- Jij?
758
01:48:56,258 --> 01:49:00,525
Er was eens een mooie koningin...
759
01:49:00,734 --> 01:49:04,207
wiens hart in twee�n was gebroken.
760
01:49:07,964 --> 01:49:11,550
Maar zelfs bedolven onder ijs en sneeuw...
761
01:49:12,848 --> 01:49:15,692
overleefde de liefde.
762
01:49:34,081 --> 01:49:37,059
Dacht het niet.
- Prima.
763
01:49:38,243 --> 01:49:40,893
Geef je zo makkelijk op?
764
01:49:42,972 --> 01:49:44,636
Jij bent echt stom.
765
01:49:58,467 --> 01:50:01,127
De landen in het noorden waren vrij...
766
01:50:01,136 --> 01:50:04,851
en het koninkrijk van Sneeuwwitje bevrijdt.
767
01:50:08,040 --> 01:50:12,191
En zo komen sprookjes dus wel uit.
768
01:50:12,194 --> 01:50:15,740
Maar ze zijn nooit echt afgelopen.
769
01:50:20,844 --> 01:50:23,862
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Puppy-Power & Nightfalls
770
01:50:24,052 --> 01:50:27,964
Controle: NoBrainer
771
01:50:28,289 --> 01:50:31,740
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
61273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.