All language subtitles for The Huntsman Winters War (2016) Extended

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,071 --> 00:00:38,027 Wat laat de Spiegel je zien? 2 00:00:40,720 --> 00:00:42,585 Wat zie je? 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,717 Een vaak verteld verhaal. 4 00:00:53,805 --> 00:00:55,681 Dat van Sneeuwwitje... 5 00:00:55,975 --> 00:00:59,681 hoe ze de slechte koningin Ravenna overwon... 6 00:01:00,615 --> 00:01:03,656 en haar rechtmatige plaats op de troon nam. 7 00:01:08,861 --> 00:01:14,747 Maar er is nog een ander verhaal, ��n dat je nog niet gezien hebt. 8 00:01:16,102 --> 00:01:21,774 E�n dat lang voor het 'nog lang en gelukkig' komt. 9 00:01:30,973 --> 00:01:36,060 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Huntsman Winter's War (2016) 10 00:01:36,063 --> 00:01:41,123 Vertaling: Puppy-Power & Nightfalls Controle: NoBrainer 11 00:01:55,889 --> 00:02:01,513 Een simpele pion? - Een nederige pion kan koninkrijken doen vallen. 12 00:02:07,039 --> 00:02:09,185 Leid me niet zo af. 13 00:02:15,826 --> 00:02:21,806 Arme kleine pion, gemene oude koning. Zo triest. 14 00:02:22,471 --> 00:02:24,696 Maar het laatste woord... 15 00:02:30,030 --> 00:02:34,809 zal de koningin hebben. 16 00:02:35,021 --> 00:02:39,787 Koningin neemt koning. 17 00:03:03,915 --> 00:03:07,671 En jij dacht dat dit maar een spel was. 18 00:03:37,896 --> 00:03:43,503 Met de Spiegel in haar bezit, was Ravenna onoverwinnelijk. 19 00:03:55,326 --> 00:03:59,318 Ze nam haar koninkrijk zoals ze andere daarvoor genomen had... 20 00:03:59,334 --> 00:04:04,956 en zoals ze er nog andere zou nemen, met haar zus Freya aan haar zijde. 21 00:04:21,359 --> 00:04:22,938 Is het liefde? 22 00:04:24,024 --> 00:04:28,357 Echte liefde? - Het is echte liefde. Jouw zet. 23 00:04:28,744 --> 00:04:34,474 Waarom zou ik? Jij wint toch altijd. - Jij laat me altijd winnen. 24 00:04:37,699 --> 00:04:40,848 Ik denk dat jij mijn zwakte bent. 25 00:04:42,335 --> 00:04:48,685 Goed dan. Koningin neemt toren vijf. Schaakmat in drie. 26 00:04:50,013 --> 00:04:53,528 Leer van je verlies en jouw dag zal komen. 27 00:04:54,036 --> 00:04:58,732 Je mogelijkheden zullen eindeloos zijn als de magie in je hart ontwaakt. 28 00:04:58,742 --> 00:05:02,472 Dat zal niet gebeuren. Dat weten we allebei, ik ben niet zoals jij. 29 00:05:03,888 --> 00:05:09,023 Alle vrouwen van ons bloed hebben de gave. En ooit... 30 00:05:09,025 --> 00:05:12,819 zul je de bron van je kracht vinden, zoals ik de mijne vond. 31 00:05:12,829 --> 00:05:14,417 We zullen zien. 32 00:05:19,652 --> 00:05:20,687 Wat? 33 00:05:21,524 --> 00:05:24,045 Je bent zwanger van hem. 34 00:05:30,167 --> 00:05:31,899 Je wist het niet. 35 00:05:36,855 --> 00:05:40,211 Hij is beloofd aan een ander. - Hij houdt niet van haar. 36 00:05:40,213 --> 00:05:44,017 Hun verloving is verzegeld. Die kan niet verbroken worden. 37 00:05:44,430 --> 00:05:49,696 Hij zal jou en je dochter negeren. 38 00:05:51,001 --> 00:05:52,919 Dat zal hij niet doen. 39 00:05:56,706 --> 00:06:01,586 Ik ben niet wreed, ik wil je alleen maar beschermen. 40 00:06:03,592 --> 00:06:09,409 Je zult versteld staan van de afloop. Je weet veel, Ravenna... 41 00:06:10,924 --> 00:06:13,062 maar niet alles. 42 00:06:21,290 --> 00:06:23,361 Ik ben bang van wel. 43 00:06:30,121 --> 00:06:33,269 Freya geloofde haar zus niet... 44 00:06:33,272 --> 00:06:37,188 want liefde maakt zelfs het helderste oog blind. 45 00:06:37,635 --> 00:06:40,917 Toen haar dochter een paar weken oud was... 46 00:06:41,259 --> 00:06:45,072 werd Freya's goedgelovige hart eindelijk beloond. 47 00:06:49,864 --> 00:06:52,116 Haar geliefde had haar een brief geschreven. 48 00:06:52,118 --> 00:06:58,199 Hij zou zijn familie trotseren en in het geheim met Freya trouwen in de koninklijke tuin. 49 00:06:58,946 --> 00:07:04,836 Zij zouden, samen met hun kind, het koninkrijk ontvluchten om een eigen leven te beginnen. 50 00:07:30,648 --> 00:07:32,024 Frey, niet doen. 51 00:07:56,529 --> 00:08:01,029 Ik had geen keus. 52 00:08:27,114 --> 00:08:30,476 Verteerd door verdriet en woede, verliet Freya haar zus... 53 00:08:30,478 --> 00:08:35,103 om een eigen koninkrijk te zoeken, in het land ver in het noorden. 54 00:08:35,852 --> 00:08:40,315 Daar zouden de mensen haar naam vrezen. 55 00:08:40,325 --> 00:08:42,784 Brand het plat. Vermoord ze allemaal. 56 00:08:43,705 --> 00:08:50,162 Als ze geen kind kon opvoeden, dan zou ze een leger op de been brengen. 57 00:08:53,889 --> 00:08:55,517 Kom op, jongen. 58 00:08:57,679 --> 00:09:00,607 Eric. Ren. 59 00:09:04,606 --> 00:09:05,934 Kom op. 60 00:09:37,441 --> 00:09:43,924 Freya veranderde de eens groene landerijen van het noorden in een bevroren woestenij. 61 00:09:46,320 --> 00:09:52,298 Daar bouwde ze haar fort en regeerde als de IJskoningin. 62 00:10:56,294 --> 00:10:58,363 Jullie hebben zoveel geluk. 63 00:10:59,675 --> 00:11:05,603 Jullie horen nu bij mij en hoeven nooit meer te lijden. 64 00:11:23,703 --> 00:11:27,409 Ben je bang? - Nee. 65 00:11:27,717 --> 00:11:30,263 Mis je je vader? 66 00:11:32,082 --> 00:11:33,331 Je moeder? 67 00:11:34,407 --> 00:11:36,449 Ja. - Ja. 68 00:11:37,291 --> 00:11:38,623 Zeg me je naam. 69 00:11:39,744 --> 00:11:42,050 Tull. 70 00:11:49,782 --> 00:11:52,755 De liefde is een leugen. 71 00:11:54,413 --> 00:11:59,407 Het is iets dat de slechten uitspelen over de dwazen en de zwakken. 72 00:11:59,705 --> 00:12:06,030 Verban het uit je geest. Laat het je nooit zwak van geest maken of van wilskracht... 73 00:12:06,511 --> 00:12:09,724 want in mijn koninkrijk is er maar ��n wet: 74 00:12:10,422 --> 00:12:12,754 heb niet lief. 75 00:12:16,572 --> 00:12:21,047 Het is een zonde en ik zal die niet vergeven. 76 00:12:23,579 --> 00:12:29,570 Laten we nu zwijgen over familie en liefde. Die illusies zijn jullie te min. 77 00:12:30,114 --> 00:12:32,293 Ik heb jullie ervan bevrijd. 78 00:12:32,474 --> 00:12:37,382 En in ruil voor deze kostbare gave vraag ik slechts ��n ding: 79 00:12:38,765 --> 00:12:40,229 jullie trouw. 80 00:12:42,359 --> 00:12:45,466 Jullie zullen oefenen en hard worden. 81 00:12:45,473 --> 00:12:51,884 Jullie worden mijn elite, mijn Jagers. En niets zal jullie ooit vernietigen. 82 00:12:52,880 --> 00:12:54,029 Pak het. 83 00:13:23,481 --> 00:13:24,719 Sla toe. 84 00:13:54,922 --> 00:14:01,162 En zo groeiden kinderen op tot soldaten, die ��n werden met mes en pijl. 85 00:14:01,717 --> 00:14:03,251 Maak de bogen klaar. 86 00:14:05,467 --> 00:14:06,575 Span aan. 87 00:14:08,183 --> 00:14:09,343 Schiet. 88 00:14:43,762 --> 00:14:44,902 Bewaker? 89 00:14:50,846 --> 00:14:55,685 De jongen en het meisje, wie zijn dat? Hoe heten ze? 90 00:14:56,033 --> 00:14:58,483 Welke? - De beste. 91 00:14:58,894 --> 00:15:01,279 Eric en Sara, mijn koningin. 92 00:15:31,669 --> 00:15:33,194 Heb ik je laten schrikken? 93 00:15:34,127 --> 00:15:37,196 Weet je niet dat ik nooit mis? 94 00:15:40,127 --> 00:15:42,048 Wagens. 95 00:15:48,909 --> 00:15:50,644 De nieuwe kinderen. 96 00:15:56,682 --> 00:15:58,156 Het werd tijd. 97 00:15:59,538 --> 00:16:02,676 Jullie zijn thuis, kinderen. Opschieten. Kom eruit. Zo is het goed. 98 00:16:08,500 --> 00:16:09,523 Eruit. 99 00:16:11,688 --> 00:16:14,332 Kom op. Sneller. 100 00:16:21,793 --> 00:16:23,262 Wat doe je daarbinnen? 101 00:16:26,038 --> 00:16:27,776 Ik weet wie hier woont. 102 00:16:29,085 --> 00:16:32,255 Ze maakt me bang. - Juist. 103 00:16:33,896 --> 00:16:36,325 Ja, ze kan soms een klein beetje chagrijnig zijn. 104 00:16:37,126 --> 00:16:39,858 Weet je wat ik doe? Ik laat haar gewoon nooit weten wat ik denk. 105 00:16:40,097 --> 00:16:43,156 Hoe doe je dat? - Kun je een gemeen gezicht maken? 106 00:16:45,230 --> 00:16:48,134 Dat is niet slecht. En zo? 107 00:16:50,763 --> 00:16:53,532 Dat is beter. Dat is je oorlogsgezicht. 108 00:16:53,720 --> 00:16:58,278 Als je dat maakt als de koningin in de buurt is, zal ze nooit weten wat je denkt. 109 00:16:58,520 --> 00:17:01,934 Doe dat en het komt wel goed. Kom op. 110 00:17:22,973 --> 00:17:28,205 De koningin stuurde haar leger om oorlog te voeren tegen de grote koningen van het noorden. 111 00:17:28,921 --> 00:17:33,218 Slag na slag keerden ze terug als overwinnaars. 112 00:17:34,037 --> 00:17:36,599 Degenen die in leven bleven dan. 113 00:17:50,900 --> 00:17:53,029 Jullie hebben het goed gedaan, mijn kinderen. 114 00:17:58,196 --> 00:17:59,735 Heel goed. 115 00:18:53,552 --> 00:18:55,488 Je vergeet in de schaduw te lopen. 116 00:19:01,696 --> 00:19:03,656 En jij vergeet je evenwicht. 117 00:20:05,965 --> 00:20:09,652 Wat doe je? - Weet je dat niet, gekke jongen? 118 00:20:11,427 --> 00:20:13,139 Ik trouw met je. 119 00:20:23,711 --> 00:20:25,475 Dat was van mijn moeder. 120 00:20:27,395 --> 00:20:29,121 Mijn enige schat. 121 00:20:31,753 --> 00:20:33,196 Ik leefde voor haar. 122 00:20:34,741 --> 00:20:35,853 Nu... 123 00:20:37,165 --> 00:20:38,907 leef ik voor jou. 124 00:20:39,886 --> 00:20:42,958 Hoe kunnen we voor elkaar leven op deze plek? 125 00:20:43,144 --> 00:20:46,286 Freya zal het meteen weten als ze naar ons kijkt. En wat dan? 126 00:20:48,028 --> 00:20:53,643 Het is bijna dag. Pak je spullen. Kom naar de binnenplaats. 127 00:20:54,003 --> 00:20:56,859 Ze zal ons op betrappen of niet. 128 00:20:58,085 --> 00:20:59,823 Maar hoe dan ook... 129 00:21:00,948 --> 00:21:03,393 zullen we vrij zijn. 130 00:21:05,271 --> 00:21:07,216 Je houdt toch van me? 131 00:21:10,070 --> 00:21:11,527 Ja. 132 00:21:12,901 --> 00:21:18,899 Ik geef je mijn leven en dood. Staan of vallen, ik zal je nooit verlaten, ik zweer het je. 133 00:22:05,717 --> 00:22:07,592 Ik ken dit verhaal. 134 00:22:08,009 --> 00:22:12,941 Het meisje gaat stiekem haar ware liefde ontmoeten. 135 00:22:15,900 --> 00:22:22,268 Ik vraag me af hoe het deze keer afloopt. Ik gaf jullie alles... 136 00:22:23,706 --> 00:22:26,951 en als dank verraden jullie mij. 137 00:22:29,611 --> 00:22:30,634 Voor de liefde. 138 00:22:30,636 --> 00:22:34,182 We vochten uw oorlogen. We hebben genoeg gedaan. 139 00:22:34,351 --> 00:22:38,595 Alstublieft, mijn koningin, laat ons gaan. - Smeek niet. 140 00:22:39,321 --> 00:22:40,828 Dat is zwak. 141 00:22:42,357 --> 00:22:43,877 Jullie zijn zwak. 142 00:22:48,271 --> 00:22:49,654 Jullie willen weg? 143 00:22:53,375 --> 00:22:55,218 Goed dan. Ga naar elkaar. 144 00:22:56,707 --> 00:22:59,969 Als jullie kunnen. En ik zal jullie laten gaan. 145 00:23:00,822 --> 00:23:03,081 Kan niet zo moeilijk zijn. 146 00:23:04,008 --> 00:23:06,492 Liefde overwint alles... 147 00:23:11,426 --> 00:23:12,851 van wat ik heb gehoord. 148 00:26:02,041 --> 00:26:03,808 Breng hem weg. 149 00:26:06,245 --> 00:26:10,853 Er waren eens een man en vrouw die verliefd werden. 150 00:26:10,937 --> 00:26:13,479 Maar zulke dingen kunnen niet blijven duren. 151 00:26:16,515 --> 00:26:19,778 Want het hart is een verraderlijke ding. 152 00:26:22,045 --> 00:26:23,537 En liefde? 153 00:26:24,470 --> 00:26:28,221 Liefde is niets meer dan een sprookje. 154 00:26:35,566 --> 00:26:41,299 Dagen werden jaren. Freya's imperium werd steeds maar groter... 155 00:26:41,391 --> 00:26:46,686 terwijl haar zus Ravenna verslagen werd door de Jager en Sneeuwwitje. 156 00:26:47,493 --> 00:26:51,983 Maar sommig kwaad kan niet echt worden overwonnen. 157 00:26:53,119 --> 00:26:58,615 ZEVEN JAAR LATER IN SNEEUWWITJE'S KONINKRIJK. 158 00:27:35,517 --> 00:27:37,508 Verspreiden. 159 00:27:38,946 --> 00:27:40,862 Beman de flanken. 160 00:27:41,905 --> 00:27:44,908 Dood voor mij. 161 00:28:42,632 --> 00:28:45,301 Sta daar niet zo, doe iets. 162 00:29:02,986 --> 00:29:04,153 Je bent een gek. 163 00:29:04,362 --> 00:29:07,991 Ik richtte het een centimeter hoger, maar de wind dacht daar anders over. 164 00:29:10,827 --> 00:29:14,664 Wat hebben we hier? Dat is perfect. 165 00:29:19,836 --> 00:29:20,837 Oeps. 166 00:29:21,379 --> 00:29:23,548 Je hebt het recht niet. - Dat heb ik wel. 167 00:29:23,631 --> 00:29:24,632 Dit is mijn bos. 168 00:29:25,425 --> 00:29:28,136 Dit is het bos van de koningin. Ik heb koninklijke toestemming. 169 00:29:28,219 --> 00:29:30,263 Misschien voor een hert, maar niet voor een kalf. 170 00:29:30,346 --> 00:29:32,181 Die daar was maar een paar weken oud. 171 00:29:32,265 --> 00:29:34,893 Net zoals de drie anderen die ik dood bij jouw kamp vond. 172 00:29:38,605 --> 00:29:40,607 Het is prachtig. Vind je het erg? - Nee. 173 00:29:42,233 --> 00:29:43,985 Laat mijn paard los. - Nee. 174 00:29:44,068 --> 00:29:45,528 Ik houd het paard als betaling. 175 00:29:45,695 --> 00:29:46,863 Betaling voor wat? - De pijl. 176 00:29:47,906 --> 00:29:49,699 Ze groeien niet aan bomen. 177 00:29:50,491 --> 00:29:53,536 Technisch gezien wel, maar niet de scherpe. 178 00:29:56,414 --> 00:29:58,041 Die is helemaal van jou. 179 00:29:59,959 --> 00:30:02,211 Je zult boeten, burger. 180 00:30:02,879 --> 00:30:06,007 Ik vertel het aan de koningin en ze zal je onthoofden. 181 00:30:06,633 --> 00:30:08,718 Koningin Sneeuwwitje? - Ja. 182 00:30:09,052 --> 00:30:10,053 Sneeuwwitje. 183 00:31:01,437 --> 00:31:02,939 Verspreiden. 184 00:31:09,612 --> 00:31:11,531 Tot later, liefje. 185 00:31:19,288 --> 00:31:20,331 Uwe Majesteit. 186 00:31:20,415 --> 00:31:22,333 Alsjeblieft, mijn vriend. 187 00:31:23,459 --> 00:31:26,462 Als dit om het paard gaat, kan ik het uitleggen. 188 00:31:26,546 --> 00:31:28,423 Welk paard? 189 00:31:29,048 --> 00:31:30,383 Laat maar. 190 00:31:31,344 --> 00:31:34,183 Hoe heb je mij gevonden? - Het was niet gemakkelijk. 191 00:31:35,726 --> 00:31:36,920 Nion. 192 00:31:38,783 --> 00:31:43,246 Je zweerde het. - Hij dreigde om me in een grote pot te zetten. 193 00:31:43,537 --> 00:31:47,443 Onzin. We betaalden hem drie goudstukken. - Drie? Is dat alles? 194 00:31:48,011 --> 00:31:50,920 Drie de man. 195 00:31:50,932 --> 00:31:53,945 Wie ben jij? - Gryff. Tot uw dienst. 196 00:31:53,995 --> 00:31:59,047 Kasbons, beloningen, incasso. Ik ben zijn broer. - Halfbroer. Zelfde moeder. 197 00:32:00,891 --> 00:32:02,109 Loop met me mee. 198 00:32:06,788 --> 00:32:11,396 Ik kom voor iets heel belangrijk. - Dan moet je maar heel belangrijke mensen zoeken. 199 00:32:11,669 --> 00:32:13,894 De Spiegel is verdwenen. 200 00:32:16,095 --> 00:32:19,171 We geloofden dat zijn duistere magie stierf samen met Ravenna. 201 00:32:19,651 --> 00:32:21,013 We hadden het mis. 202 00:32:21,567 --> 00:32:25,246 Er zit een kwaad in de Spiegel dat zijn macht heeft uitgebreid. 203 00:32:26,126 --> 00:32:29,167 Koningin Sneeuwwitje heeft gezworen haar koninkrijk ervan te ontdoen... 204 00:32:29,416 --> 00:32:31,755 waar zijn duisternis niet kan gestopt worden. 205 00:32:34,357 --> 00:32:39,468 Twee weken geleden beval de koningin om de Spiegel naar het Heiligdom te brengen. Niemand kwam terug. 206 00:32:39,470 --> 00:32:43,577 Wacht. Ik ben je man niet. - Je bent de beste spoorzoeker van het koninkrijk. 207 00:32:44,156 --> 00:32:47,715 Zoals je zegt, de Spiegel is het kwaad en mag niet in verkeerde handen vallen. 208 00:32:47,718 --> 00:32:50,206 En volgens Sneeuwwitje ben ik degene die hem kan vinden? 209 00:32:50,216 --> 00:32:52,736 Ze beveelt je om hem te vinden... 210 00:32:52,775 --> 00:32:57,036 en om hem naar het Heiligdom te brengen waar het kwaad eeuwig kan worden opgesloten. 211 00:32:58,692 --> 00:33:00,436 Accepteer je of niet? 212 00:33:02,187 --> 00:33:07,841 Hij aanvaardt het, mits er een beloning is. - Ik wil geen beloning. 213 00:33:12,590 --> 00:33:14,244 Sneeuwwitje voelt zich niet goed. 214 00:33:16,105 --> 00:33:17,246 De Spiegel... 215 00:33:17,978 --> 00:33:23,072 Ze zei dat ze niet kon stoppen met erin te kijken. Ze kon hem haar horen roepen. 216 00:33:24,734 --> 00:33:26,587 Daarom stuurde ze hem weg. 217 00:33:47,492 --> 00:33:48,975 Wat was dat ding? 218 00:33:52,441 --> 00:33:54,775 Verplaats al je soldaten naar de noordelijke grens. 219 00:33:55,531 --> 00:33:57,165 Waarom? Wat weet je? 220 00:33:57,662 --> 00:34:01,632 Freya, koningin van het noorden. Die uil was haar spion. 221 00:34:01,653 --> 00:34:07,017 Nu weet ze het van de Spiegel. Als ze die vindt, zal alles met ijs bedekt worden. 222 00:34:07,019 --> 00:34:08,682 Verplaats je mannen naar het noorden. 223 00:34:16,350 --> 00:34:19,349 Wat doen jullie hier nog? - Wij zijn je partners. 224 00:34:19,552 --> 00:34:21,039 Nee, dat zijn jullie niet. 225 00:34:22,130 --> 00:34:27,247 Ik ben ook Sneeuwwitje's man. Ik bedoel, dwerg. Als ze in de problemen zit, wil ik helpen. 226 00:34:33,117 --> 00:34:36,244 Mijn koningin, Vardhelm is gevallen. 227 00:34:36,548 --> 00:34:41,483 Dat was het laatste bolwerk. De volledige White Lands zijn van u. 228 00:34:41,792 --> 00:34:43,033 U heeft gewonnen. 229 00:34:43,931 --> 00:34:45,213 Is dat zo? 230 00:34:52,252 --> 00:34:54,569 Het spel is nog niet over. 231 00:35:10,116 --> 00:35:13,267 Eindigt de wereld hier of is er meer? 232 00:35:13,269 --> 00:35:16,791 Mijn koningin, het zuiden kan niet veroverd worden. 233 00:35:16,793 --> 00:35:19,166 Het land van Sneeuwwitje is te groot, haar legers te... 234 00:35:19,176 --> 00:35:21,919 Wist je dat Eric nog leeft? 235 00:35:23,085 --> 00:35:24,410 Wist je dat? 236 00:35:26,416 --> 00:35:30,384 Hoe? Ik zweer het u, ik gooide zijn lichaam in... - Het is al goed. 237 00:35:30,659 --> 00:35:35,454 Ik heb het liever zo. Er is iets wat hij zoekt. 238 00:35:36,419 --> 00:35:37,874 Ik wil het. 239 00:35:39,073 --> 00:35:41,035 De spiegel van mijn zus. 240 00:35:41,337 --> 00:35:46,828 Die bezit een grote kracht. En met die spiegel kan ik grootse dingen doen. 241 00:35:46,830 --> 00:35:51,688 Ik zal elk kind bevrijden, allemaal. 242 00:35:51,749 --> 00:35:53,459 Zoals ik jou gered heb. 243 00:35:54,262 --> 00:35:59,049 En mijn leger van Jagers zal groeien, tot niets hun in de weg zal staan. 244 00:35:59,657 --> 00:36:01,844 Dus is het spel nog niet over. 245 00:36:05,844 --> 00:36:07,188 Verzamel de Jagers. 246 00:36:10,823 --> 00:36:12,157 O, Jager. 247 00:36:14,326 --> 00:36:16,287 Wat? - Hoe ver nog? 248 00:36:17,162 --> 00:36:18,247 Hoe ver het nog is? 249 00:36:18,706 --> 00:36:21,292 De plek die ik zoek, waarvan ik niet weet waar het is? 250 00:36:21,375 --> 00:36:22,418 Moeilijk te zeggen. 251 00:36:23,043 --> 00:36:25,546 Sinds we vertrokken doet hij al raar. 252 00:36:45,517 --> 00:36:47,973 Ze kwamen hierlangs. - Dat is duidelijk. 253 00:36:47,975 --> 00:36:50,192 Dit brengt ons naar de noordelijke weg. 254 00:36:50,194 --> 00:36:53,523 Die leidt naar het Heiligdom. Je moet geen Jager zijn om dat te weten. 255 00:36:54,156 --> 00:36:56,413 Nion, wie ben ik? 256 00:36:58,717 --> 00:37:02,258 Ik praat tegen het vuil. Ik hoor het tegen mij spreken. 257 00:37:02,537 --> 00:37:06,351 Hij is hier eigenlijk heel goed in, Gryff. - Rot op. Hij is een hansworst. 258 00:37:06,420 --> 00:37:07,770 We rijden naar het noorden. 259 00:37:07,787 --> 00:37:10,217 Eigenlijk gingen ze naar het westen. 260 00:37:10,863 --> 00:37:14,361 De noordelijke weg loopt door een vlakte. Je kunt nergens dekking zoeken. 261 00:37:14,363 --> 00:37:17,184 De westelijke weg loopt naast een bos. 262 00:37:17,186 --> 00:37:20,116 Daar zullen ze hun kamp hebben gemaakt. Daar zullen we hen vinden. 263 00:37:20,621 --> 00:37:22,151 Het is duidelijk... 264 00:37:23,236 --> 00:37:26,191 Het vuil spreekt tegen mij. - Wat zegt het? 265 00:37:26,281 --> 00:37:28,922 Het zegt die praatzieke is een idioot... 266 00:37:28,924 --> 00:37:32,051 die het op z'n eentje geen dag volhoudt en die naar huis zou moeten gaan. 267 00:37:32,533 --> 00:37:33,916 Ik ben het daarmee eens. 268 00:37:35,289 --> 00:37:37,574 Ik ga niet naar huis tot ik mijn beloning krijg. 269 00:37:37,584 --> 00:37:40,555 Je wilt goud, maar je zult alleen maar dood vinden. 270 00:37:41,595 --> 00:37:43,147 Een beetje dramatisch. 271 00:37:43,397 --> 00:37:47,145 Dramatisch, tenzij het waar is en dan moeten we het zien als een waarschuwing. 272 00:37:48,566 --> 00:37:51,780 Ik weet dat ik niet bang ben voor Freya van de Vorst. 273 00:37:51,790 --> 00:37:54,025 Niet zo luid. Spreek wat stiller. 274 00:37:54,860 --> 00:37:57,357 Je bent nog dommer dan ik dacht. 275 00:38:44,954 --> 00:38:48,639 Verdomme. Wie zou hen hier hebben aangevallen? 276 00:38:48,649 --> 00:38:54,057 Ogen open. Misschien zijn ze nog in de buurt. Zoek naar sporen, bloedsporen, wat dan ook. 277 00:39:39,025 --> 00:39:45,308 Dit zijn hun eigen pijlen, hun eigen messen. Ze hebben elkaar vermoord. 278 00:39:46,071 --> 00:39:49,208 Maar waarom? Dit zijn allemaal mannen van de koningin. 279 00:40:07,296 --> 00:40:08,848 De Spiegel was hier. 280 00:40:22,806 --> 00:40:25,013 Dit is duidelijk niet van hen. 281 00:40:26,512 --> 00:40:31,032 Ik ben opgegroeid in de mijnen. Hiermee koop je de helft van de wereld. 282 00:40:31,931 --> 00:40:34,326 Diegene van wie dit is, heeft de Spiegel. 283 00:40:37,702 --> 00:40:40,101 We moeten die vinden voor Freya hem vindt. 284 00:40:47,937 --> 00:40:49,315 Wat is dit? 285 00:40:53,449 --> 00:40:55,192 We moeten van de weg af. 286 00:41:03,854 --> 00:41:05,898 Kijk of hij iets weet. 287 00:41:08,734 --> 00:41:10,327 Je bent een beetje stil. Gaat het wel? 288 00:41:11,654 --> 00:41:13,832 Goed, gaat het wel met jou? 289 00:41:13,990 --> 00:41:15,783 Ja, alles gaat goed. 290 00:41:21,522 --> 00:41:23,792 Ik ben op zoek naar informatie. 291 00:41:24,475 --> 00:41:26,288 Daar zal je niet veel voor krijgen. 292 00:41:30,349 --> 00:41:33,236 Er was een klein bloedbad op de weg niet ver van hier. 293 00:41:33,238 --> 00:41:37,338 Soldaten van de koningin. Weet je daar iets over? - Ja, ze passeerden hier een paar dagen geleden. 294 00:41:37,341 --> 00:41:39,053 Is dat zo? - Ze stopten niet. Geen dorst. 295 00:41:39,055 --> 00:41:41,033 Werden ze gevolgd? 296 00:41:47,792 --> 00:41:49,305 Ik wil ook een pint. 297 00:42:05,246 --> 00:42:07,822 Dat is een nee. Goedendag. 298 00:42:16,806 --> 00:42:18,804 Een beetje kieskeurig voor wat ze aanbiedt. 299 00:42:18,911 --> 00:42:21,430 Misschien zou je meer geluk hebben bij je eigen soort. 300 00:42:21,432 --> 00:42:23,324 Heb je ooit een vrouwelijke dwerg gezien? 301 00:42:23,533 --> 00:42:25,596 Nee, volgens mij niet. - Afschuwelijk. 302 00:42:25,606 --> 00:42:29,101 Dat is nog de beste kant. Ze zijn weerzinwekkend. 303 00:42:29,104 --> 00:42:31,442 Zo lelijk als de stier van de duivel. 304 00:42:31,942 --> 00:42:33,444 Alleen maar knokkels en haar. 305 00:42:33,611 --> 00:42:35,654 Een temperament en klein. 306 00:42:35,738 --> 00:42:41,452 Onnatuurlijke mismaakte, naar goud gravende ezels. 307 00:42:41,777 --> 00:42:47,333 Als dit de algehele mening is, hoe worden nieuwe dwergen dan gemaakt? 308 00:42:47,627 --> 00:42:50,414 Meestal per ongeluk. - Te weinig licht. 309 00:42:52,605 --> 00:42:55,563 Te veel hiervan. Kom op, doordrinken. 310 00:42:59,398 --> 00:43:00,804 Koud met die deur open. 311 00:43:07,189 --> 00:43:12,178 Jullie lijken ver van huis te zijn. - We schuilen en gaan dan weer door. 312 00:43:12,996 --> 00:43:17,496 Jouw kinderen? De vrouw zal er goed uitzien. - Goeie. 313 00:43:17,613 --> 00:43:19,409 Wat zei hij? - Laat maar zitten. 314 00:43:19,419 --> 00:43:21,344 Nee, dat pik ik niet. 315 00:43:21,986 --> 00:43:25,840 Hou je tong maar stil, voor hij weg is. - Is dat zo? 316 00:43:25,850 --> 00:43:27,964 Als ik alleen was, zou ik me geen zorgen maken. 317 00:43:28,954 --> 00:43:32,836 Als wij twee het waren, dan een klein beetje, want hij is een zinloos geval. 318 00:43:33,200 --> 00:43:37,155 Niet waar. - Het doet er ook niet toe, we hebben hem. 319 00:43:37,850 --> 00:43:41,122 Hij zal je opensnijden als een beest, sneller dan je kunt knipperen. 320 00:43:41,662 --> 00:43:42,974 Want hij... 321 00:43:43,808 --> 00:43:49,645 Hij is de Jager. - Is dat zo? Ben jij de Jager? 322 00:43:51,475 --> 00:43:52,502 Yup. 323 00:43:55,853 --> 00:43:57,150 Het zit zo... 324 00:44:01,652 --> 00:44:03,016 wij zijn allemaal Jagers. 325 00:44:04,032 --> 00:44:06,479 Sorry. - Geeft niet. 326 00:44:28,541 --> 00:44:31,778 Wacht. Kunnen we hier over praten? 327 00:45:01,222 --> 00:45:03,272 Noem jij jezelf een Jager? 328 00:45:04,199 --> 00:45:07,852 Ik had meer verwacht van iemand die de moed had zijn eigen koningin te verraden. 329 00:45:08,984 --> 00:45:13,059 En waarvoor? De liefde van een vrouw zonder ruggengraat? 330 00:45:19,985 --> 00:45:24,405 Misschien was je vroeger iets, maar die dagen zijn voorbij. 331 00:45:29,509 --> 00:45:33,484 Heb je vrede gesloten met jezelf? - Dat zal ik snel genoeg krijgen. 332 00:45:33,922 --> 00:45:38,456 Zeg tegen Freya dat ik als vrij man stierf. - Daar geeft Freya niets om. 333 00:45:40,418 --> 00:45:44,881 Niemand doet dat. Je bent nu al vergeten. 334 00:46:22,923 --> 00:46:25,359 Terugtrekken. 335 00:47:09,251 --> 00:47:10,929 Je bent ouder geworden. 336 00:47:12,443 --> 00:47:13,747 Sara? 337 00:47:17,763 --> 00:47:19,172 Ik heb je vastgebonden. 338 00:47:19,641 --> 00:47:23,583 Is dat zijn vrouw ofzo? - Nee, kan niet. Die is dood. 339 00:47:24,411 --> 00:47:28,822 Dood. Heb je dat iedereen verteld? 340 00:47:29,871 --> 00:47:33,305 Jij zielige, gebroken weduwnaar. 341 00:47:34,205 --> 00:47:37,334 Dat verhaal zal de ogen flink nat hebben gemaakt van de meiden. 342 00:47:38,346 --> 00:47:40,118 Misschien meer dan hun ogen. 343 00:47:43,184 --> 00:47:45,592 Nee, je bent dood. Ik zag je sterven. 344 00:47:46,345 --> 00:47:50,710 Dit is niet echt. Je bent een spook. 345 00:47:54,130 --> 00:47:59,863 Of ik ben dood. Leef ik niet meer? - Je leeft nog. 346 00:48:00,117 --> 00:48:06,485 Alhoewel je dood had moeten zijn. Je bent zes of zeven keer op je hoofd geslagen. 347 00:48:06,778 --> 00:48:09,384 Dus dit is... - Echt. 348 00:48:10,244 --> 00:48:11,838 Heel echt. 349 00:48:17,006 --> 00:48:18,800 Dacht je dat ik het zou vergeten? 350 00:48:21,713 --> 00:48:23,659 Dacht je dat ik je zou vergeven? 351 00:48:26,404 --> 00:48:31,717 "Sta of val.", zei je. "Ik blijf bij je.", zei je. 352 00:48:33,141 --> 00:48:34,776 Je zweerde het. 353 00:48:37,593 --> 00:48:42,326 En toch vluchtte je. Ik zie je vechten en vluchten. 354 00:49:10,385 --> 00:49:13,952 Dat is niet gebeurd. Ik zag dat Tull je doodde. 355 00:49:13,962 --> 00:49:16,661 Ik zag het met mijn eigen ogen. Ik zou je nooit verlaten. 356 00:49:16,670 --> 00:49:19,615 Ik zag je mij verlaten, met mijn eigen ogen. 357 00:49:20,210 --> 00:49:25,260 En jij zou moeten weten dat Tull mij nooit kon doden. 358 00:49:26,656 --> 00:49:28,433 Niet doen. - Ik zweer het je. 359 00:49:28,755 --> 00:49:32,161 Ik heb in haar kerker gezeten, zeven jaar lang. 360 00:49:32,763 --> 00:49:38,714 Toen ik ontsnapte, zweerde ik je te vinden. Het heeft even geduurd... 361 00:49:41,103 --> 00:49:42,741 maar hier zijn we dan. 362 00:49:44,884 --> 00:49:48,385 Man en vrouw. 363 00:49:48,984 --> 00:49:53,039 Geloof je dat ik je verlaten heb? 364 00:50:00,677 --> 00:50:03,123 Je evenwicht is nog steeds slecht. 365 00:50:08,263 --> 00:50:12,535 Ze heeft nog een mes. - Ja, dat had ik moet melden. 366 00:50:13,787 --> 00:50:18,560 Ze heeft er nog twee in haar linkerlaars. 367 00:50:19,446 --> 00:50:21,396 Niet langer belangrijk. 368 00:50:22,580 --> 00:50:28,153 Als ik jou voor het laatst moet zien, dan ben ik dankbaar. 369 00:50:31,575 --> 00:50:33,908 Het zou wel het laatste moeten zijn. 370 00:50:38,993 --> 00:50:43,310 Ik mag haar niet. Totaal niet. 371 00:51:14,804 --> 00:51:18,750 Mijn koningin. - Geen vuur. 372 00:51:20,416 --> 00:51:22,274 Geen vuur. 373 00:51:38,202 --> 00:51:39,590 Het is goed. 374 00:52:09,111 --> 00:52:11,351 Wat gebeurt er als Freya de Spiegel in handen krijgt? 375 00:52:13,066 --> 00:52:17,843 Vind je niet dat we andere dingen te bespreken hebben, zoals ons? 376 00:52:17,852 --> 00:52:20,914 Nee. Wat gebeurt er dan? 377 00:52:23,724 --> 00:52:25,715 Dan is ze niet meer tegen te houden. 378 00:52:32,932 --> 00:52:35,308 Waar is mijn paard? - Ik heb het weggejaagd. 379 00:52:36,091 --> 00:52:37,391 Waarom heb je dat gedaan? 380 00:52:37,401 --> 00:52:41,466 Geen paarden, geen sporen. We blijven van de weg af, uit het zicht. 381 00:52:42,840 --> 00:52:46,801 Je gaat dus met me mee? - Nee, jij gaat met mij mee. 382 00:52:47,789 --> 00:52:50,095 Wat jij wilt, ik vind het prima. 383 00:52:50,203 --> 00:52:53,976 Volgens mij redt jouw kleine bende zich niet zonder mij. 384 00:52:54,647 --> 00:52:58,944 Welke kracht de spiegel ook heeft, ik laat Freya het niet gebruiken. 385 00:52:58,954 --> 00:53:03,604 We zoeken het en brengen het naar het Heiligdom. En daarna zullen wij... 386 00:53:04,156 --> 00:53:05,897 elkaar voor altijd verlaten. 387 00:53:06,900 --> 00:53:10,382 En vertel me nu eens hier over. 388 00:53:14,287 --> 00:53:16,372 Wat denk je? - Van wat? 389 00:53:16,831 --> 00:53:18,958 De vrouw. Vertrouw je haar? 390 00:53:19,042 --> 00:53:22,545 Ik denk dat we niet veel keus hebben. 391 00:53:23,046 --> 00:53:25,381 Trouwens, ze is erg goed in verzamelen. 392 00:53:25,548 --> 00:53:28,092 Ik denk dat dat wel handig kan zijn. 393 00:53:28,132 --> 00:53:32,458 We zijn bij Callan Crossing tegen de avond. De Spiegel is misschien op de markt verkocht. 394 00:53:32,461 --> 00:53:35,350 Opsporen was nooit je beste kant, of wel? 395 00:53:35,433 --> 00:53:38,019 Kan niet wachten om te ontdekken wat die van jou is. 396 00:53:38,023 --> 00:53:41,994 Als een vijand diamanten gebruikt als pijlen, hoeven ze niet de Spiegel te verkopen voor geld. 397 00:53:42,004 --> 00:53:46,054 Als je mijn plan niets vindt, kun je oprotten. - Dat is charmant. 398 00:53:46,677 --> 00:53:50,744 Jij kunt ook oprotten, zoals je mooi omschrijft, maar daarmee verdwijn ik niet. 399 00:53:51,575 --> 00:53:53,001 Je bent nog steeds mijn vrouw. 400 00:53:56,104 --> 00:53:58,998 We werden bedrogen. 401 00:53:59,560 --> 00:54:03,585 De ijsmuur die Freya tussen ons cre�erde, liet ons zien wat zij wilde dat we zagen. 402 00:54:06,644 --> 00:54:09,512 Wacht. Wat als ik gelijk heb? 403 00:54:10,869 --> 00:54:16,406 Verdienen we die kans niet? - Dat zou niet uitmaken, je zou toch weer weggaan. 404 00:54:17,432 --> 00:54:23,769 We zien de waarheid niet, omdat we zwak zijn, hoop hebben. Maar er is geen hoop op liefde. 405 00:54:24,656 --> 00:54:28,665 Liefde eindigt in verraad. Altijd. 406 00:54:31,266 --> 00:54:33,851 Nou, ik geloof je niet. 407 00:54:42,669 --> 00:54:44,089 Blijf staan. 408 00:54:58,424 --> 00:54:59,702 Dat ziet er bekend uit. 409 00:54:59,855 --> 00:55:02,187 Door dwergen gemaakt. Precies waar ik het zou uitzetten. 410 00:55:02,461 --> 00:55:06,443 Ja, er is meer voor nodig om... 411 00:55:21,592 --> 00:55:27,120 Wat? Dit verwachtte ik niet. - De verborgen dwergval had je niet verwacht? 412 00:55:28,733 --> 00:55:32,594 Je bent niet de spoorzoeker die je denkt te zijn. - Ik werd nogal afgeleid. 413 00:55:39,035 --> 00:55:44,089 Doreena, we hebben beet. Vangst van de dag. 414 00:55:45,518 --> 00:55:46,702 Nee, h�? 415 00:55:48,112 --> 00:55:52,368 Voorzichtig, lieverd. Ik wil dat knappe gezichtje niet beschadigen. 416 00:55:57,880 --> 00:56:02,658 Krijg nou niets. - Gaan we zo beginnen? Je kent ons niet eens. 417 00:56:02,668 --> 00:56:07,675 Wat valt er te weten, dikkop van een dwerg? Ik word al misselijk als ik jullie zie. 418 00:56:07,685 --> 00:56:11,464 Hou je klep, lelijke koe. - Doe het zelf, vieze rukker. 419 00:56:11,474 --> 00:56:15,851 Lik mijn reet, vieze muts. - Lik die van mij maar, dikke plofkop. 420 00:56:17,704 --> 00:56:21,905 Mevrouw de dwerg, we zoeken geen kwaad met u. - We zoeken een spiegel. 421 00:56:21,915 --> 00:56:24,725 Ik heb geen spiegel. - Dat was wel duidelijk. 422 00:56:24,952 --> 00:56:30,180 Goed, je kunt het krijgen. - Nee, het is al goed. Zeg ons wat je wilt. 423 00:56:30,842 --> 00:56:34,006 Eigenlijk wil ik dat je je shirt uitdoet en wat heen en weer loopt voor me. 424 00:56:35,488 --> 00:56:38,429 Omdat je zo bescheiden bent, doe ik het voor elke cent die je hebt. 425 00:56:38,438 --> 00:56:44,832 Dus je wilt geld. Excuses, ik heb alleen dit. 426 00:56:46,569 --> 00:56:50,947 Weet je wat dit is? - Een dikke diamant. Ik ben niet blind. 427 00:56:52,671 --> 00:56:55,620 Hoe kom je daaraan? - Snij ons los en ik vertel het je. 428 00:56:58,258 --> 00:57:01,213 Doreena. - Ik kom eraan, Mrs Bromwyn. 429 00:57:03,810 --> 00:57:05,248 Hou ze in de gaten. 430 00:57:06,155 --> 00:57:11,332 Schiet de dwergen neer als ze hun klep opendoen. Of gewoon als je er zin in hebt. 431 00:57:13,836 --> 00:57:15,375 Niet gewoon doorsnijden. 432 00:57:24,493 --> 00:57:29,721 Heb je dorst? Ik kan wat water voor je halen. - Dank je, dat zou ik fijn vinden. 433 00:57:29,974 --> 00:57:32,890 Ik bedoel, ik wil niets met jullie soort te maken hebben. 434 00:57:34,133 --> 00:57:38,517 Goed, mijn kleine troetelbeertjes, ik heb een voorstel. 435 00:57:39,527 --> 00:57:41,769 Wapenstilstand? - Wapenstilstand? 436 00:57:41,950 --> 00:57:46,261 Als ik mijn hand om je gerimpelde nek heb... - Ja, wapenstilstand. 437 00:57:47,476 --> 00:57:52,499 Die diamant komt van een gouden speer, h�? - Dat klopt. 438 00:57:54,844 --> 00:57:57,810 Goblins. - Goblins? 439 00:57:58,412 --> 00:58:04,626 Goblins? Ouwe wijven verhalen. Dat moeten we geloven? 440 00:58:04,636 --> 00:58:09,304 Ik verwacht dat jullie daar blijven staan en stom kijken, meer niet. 441 00:58:11,901 --> 00:58:16,050 Goblins zijn echt. De beste dieven ter wereld. 442 00:58:16,060 --> 00:58:22,276 En hebberig. We wilden er eentje te vangen. Ze zeggen dat hun uitrusting van goud is. 443 00:58:22,841 --> 00:58:25,411 Waar kunnen we ze vinden? - Niet ver hiervandaan. 444 00:58:25,421 --> 00:58:29,590 Er is een verborgen bos vlakbij de Dorian rivier, aan de noordwest kant van het Heiligdom. 445 00:58:29,601 --> 00:58:35,025 Ze houden daar al hun schatten. Goud, zilver, juwelen, zover als je kunt zien. 446 00:58:35,147 --> 00:58:37,877 Als je spiegel glimt, zal het daar zijn. 447 00:58:38,592 --> 00:58:40,854 Komen we vanaf vandaar bij het Heiligdom? 448 00:58:42,389 --> 00:58:45,891 Weet niet, misschien. - Wil je ons de weg wijzen? 449 00:58:46,753 --> 00:58:49,785 En dat is het punt dat het voorstel komt. 450 00:58:50,831 --> 00:58:56,589 Niemand is ooit het bos levend uitgekomen. Maar jullie twee lijken op Jagers. 451 00:58:56,764 --> 00:58:59,314 En die zijn best handig met een mes, toch? 452 00:59:00,421 --> 00:59:03,356 We gaan er samen naartoe jullie pakken de spiegel... 453 00:59:03,803 --> 00:59:07,174 en Doreen en ik vullen onze zakken met zoveel we kunnen dragen. 454 00:59:08,781 --> 00:59:09,808 Deal? 455 00:59:14,423 --> 00:59:15,665 Ja, deal. 456 00:59:18,206 --> 00:59:20,555 Nadat ik die twee heb gedood. - Wat? Nee. 457 00:59:20,593 --> 00:59:22,605 Wacht eens even. - Waarom? 458 00:59:24,754 --> 00:59:27,664 Ik weet niet. Ik mag ze wel. 459 00:59:30,027 --> 00:59:31,511 Je mag een dwerg? 460 00:59:49,700 --> 00:59:55,896 Mrs Bromwyn, waar is Mr Bromwyn? - Dood, godzijdank. 461 00:59:57,203 --> 01:00:00,725 Hoe is hij gestorven? Stak hij zijn ogen uit? 462 01:00:01,305 --> 01:00:03,929 Blijf zo ouwehoeren en je komt erachter. 463 01:00:08,050 --> 01:00:11,353 Sorry van eerder. Ik had je water gedronken. 464 01:00:13,042 --> 01:00:16,950 Je leek dorstig. - Ja, dat was ik ook. 465 01:00:17,501 --> 01:00:21,376 Dat heb ik soms. Als het heet is, of als ik moet rennen. 466 01:00:22,543 --> 01:00:27,710 Ik ook. Of als ik iets zout eet, zoals... 467 01:00:28,683 --> 01:00:29,920 gebraden kip. 468 01:00:41,524 --> 01:00:44,709 Ik weet waarom je niets zegt. - Is dat zo? 469 01:00:45,446 --> 01:00:48,674 Je hebt gezien wat Mrs Bromwyn en ik hebben. 470 01:00:48,791 --> 01:00:52,516 Ik weet het niet, ze is mijn type. - Luidruchtig en boos? 471 01:00:53,328 --> 01:00:58,096 Dat ben ik gewend, h�? - Jullie zullen het vast goed krijgen samen. 472 01:00:58,574 --> 01:01:03,160 Dat is zo. Er is wel een probleem: een andere vrouw. 473 01:01:03,653 --> 01:01:08,942 Wat groter. Niet zo knap, zeg ik erbij. - Klinkt alsof ze veel te slim is voor je. 474 01:01:10,067 --> 01:01:14,427 Ik weet nog dat we een keer samen vastzaten in een net. 475 01:01:14,444 --> 01:01:19,621 Lang geleden. - Ben jij niet de held in elk verhaal? 476 01:01:19,631 --> 01:01:21,427 Ik ben ook erg dapper. 477 01:01:22,324 --> 01:01:25,956 Daarom red ik je van de verdrinking. - En hoe denk je... 478 01:01:28,148 --> 01:01:32,805 Het water hier is nogal onvoorspelbaar. Ik ben het niet. 479 01:01:34,262 --> 01:01:36,175 Je bent een echte kluns. 480 01:01:38,103 --> 01:01:39,683 Jij ook. 481 01:01:48,504 --> 01:01:49,742 We zijn er. 482 01:02:21,605 --> 01:02:24,190 Mijn hemel. Kom. 483 01:02:51,604 --> 01:02:55,165 Wat heb je gevonden? - Vuursteen en slagijzer. 484 01:03:06,701 --> 01:03:09,560 Hun bloed ruikt naar teer. 485 01:03:17,839 --> 01:03:21,199 Zie je? Goud. - Inderdaad. 486 01:03:31,456 --> 01:03:33,301 Goblins bestaan niet, h�? 487 01:03:42,353 --> 01:03:43,592 Kijk. 488 01:03:57,882 --> 01:04:01,017 Doe je best droog te blijven. - Dit is gestoord. 489 01:04:02,175 --> 01:04:04,605 Loof de brug die je overbrengt. 490 01:04:40,533 --> 01:04:44,205 Ze hebben elkaar vermoord. - Net zoals het leger van de koningin. 491 01:04:56,583 --> 01:04:59,734 En nu? - Nu nemen we mee waar we voor kwamen. 492 01:05:00,997 --> 01:05:03,467 Bedek het en kijk er niet in. 493 01:06:08,069 --> 01:06:09,611 Getverdemme. 494 01:06:18,213 --> 01:06:19,298 Ga naar de Spiegel. 495 01:06:58,148 --> 01:07:01,379 Dit is zwaar en ik zie niets. - Je duwt me. 496 01:07:28,025 --> 01:07:32,073 Kom op. Ik zie niets. - Je hoeft niets te zien, ik loop voorop. 497 01:07:33,147 --> 01:07:35,071 Opletten. - Aan de kant. 498 01:07:35,458 --> 01:07:36,504 Draaien. 499 01:07:37,113 --> 01:07:40,425 Die brug wiebelt. - Dat is logisch. Wil je nou eens stil zijn? 500 01:07:51,029 --> 01:07:52,224 Zag je dat? 501 01:08:08,415 --> 01:08:10,314 Ik heb het nooit afgedaan. 502 01:08:23,417 --> 01:08:24,924 Tijd om te gaan, lieverd. 503 01:08:51,587 --> 01:08:52,896 Ga. 504 01:08:58,774 --> 01:09:00,748 Breng de Spiegel naar het Heiligdom. 505 01:09:09,673 --> 01:09:10,828 Kom maar op. 506 01:09:12,650 --> 01:09:13,756 Nee. 507 01:09:42,536 --> 01:09:45,016 Ik heb vuur nodig. - Kom op. 508 01:09:55,158 --> 01:09:56,535 Je kunt beter niet missen. 509 01:09:57,555 --> 01:09:59,444 Dat doe ik nooit. 510 01:10:35,377 --> 01:10:37,070 Hij heeft ons gered. 511 01:10:56,923 --> 01:10:57,961 Eric? 512 01:11:06,287 --> 01:11:07,898 Huil je nou? 513 01:11:28,029 --> 01:11:30,921 We kunnen niet snel genoeg van dat ding verlost zijn. 514 01:11:31,597 --> 01:11:36,067 Het centrum van het Heiligdom is twee uur weg. We moeten vanavond gaan. 515 01:11:36,539 --> 01:11:40,818 De maan zal flink schijnen, genoeg licht. - Nee. 516 01:11:42,270 --> 01:11:45,788 Wie weet wat er in het donker schuilt? - Mee eens. 517 01:11:45,799 --> 01:11:49,914 Kom op, er is niets dat ons pakt. - Inderdaad. 518 01:11:50,010 --> 01:11:54,331 Ik pakte jou in de taveerne. - Ik jou ook. 519 01:11:56,941 --> 01:11:58,476 Morgenochtend dan. 520 01:11:59,682 --> 01:12:01,056 Slaap lekker. 521 01:12:01,990 --> 01:12:05,840 En na het Heiligdom naar het dwergen mijndorp. 522 01:12:07,455 --> 01:12:11,867 Juwelen en gouden sieraden om te verkopen. Ik en Doreena gaan een flinke slag slaan. 523 01:12:13,524 --> 01:12:14,551 Waar is ze? 524 01:12:16,388 --> 01:12:18,492 Waar is Doreena? - En Nion? 525 01:12:21,852 --> 01:12:23,518 Moet je dat eens zien. 526 01:12:29,730 --> 01:12:35,199 Harpy. - Dit heet delphinium. 527 01:12:35,375 --> 01:12:37,639 Het werkt goed tegen aambeien en kiespijn. 528 01:12:40,452 --> 01:12:45,626 Hoe heet deze? - Dat is gewoon een bloem. 529 01:12:47,678 --> 01:12:51,782 Ik vind hem mooi. - Ik vind jou mooi. 530 01:12:51,953 --> 01:12:54,160 Mij? - Ja. 531 01:13:17,612 --> 01:13:20,033 Als je op zoek bent naar dankbaarheid, bij deze. 532 01:13:21,484 --> 01:13:22,758 Niets meer. 533 01:13:26,467 --> 01:13:32,154 Wat moet ik gaan doen? - Je denkt dat het om jou draait. 534 01:13:32,970 --> 01:13:36,642 Jij moet kiezen. Wat je moet gaan doen. 535 01:13:36,771 --> 01:13:42,365 Ik wachtte hier alleen maar op een man die slaagde voor de test. Dus nu moet ik van je houden. 536 01:13:43,482 --> 01:13:49,441 Maar dat doe ik niet. Ik kies voor mezelf. 537 01:13:49,631 --> 01:13:51,134 Niet voor jou. 538 01:13:54,220 --> 01:13:59,885 Dus laat me gaan. - Ik kan je nooit laten gaan. 539 01:14:00,055 --> 01:14:04,132 Laat me gaan. - Sara, stop ermee. 540 01:14:04,813 --> 01:14:06,608 Degene van wie je hield, is dood. 541 01:14:07,810 --> 01:14:10,717 Ik kan me niet eens meer herinneren hoe het was om haar te zijn. 542 01:14:10,727 --> 01:14:14,699 We hebben niet gevraagd om onze zonden. We hebben niet gevraagd om dit leven. 543 01:14:14,709 --> 01:14:18,487 Eric, ik heb verschrikkelijke dingen gedaan. 544 01:14:22,109 --> 01:14:27,085 Onvergeefbare dingen. - Ik weet het. Ik ook. 545 01:14:28,538 --> 01:14:31,716 Misschien zijn jij en ik het niet waard om vergeven te worden. 546 01:14:32,030 --> 01:14:37,398 Dat is aan iemand anders om te doen. Maar we zijn elkaar waard. 547 01:15:47,734 --> 01:15:50,639 Vermoord... 548 01:15:53,815 --> 01:15:56,258 Kom... 549 01:15:58,557 --> 01:16:00,837 dichterbij. 550 01:16:02,255 --> 01:16:04,274 Dichterbij... 551 01:16:06,292 --> 01:16:08,857 Dichterbij... 552 01:16:11,879 --> 01:16:14,060 Vermoord... 553 01:16:21,536 --> 01:16:25,322 Vermoord... 554 01:16:26,489 --> 01:16:27,871 Ja... 555 01:16:34,040 --> 01:16:36,494 Moord voor mij... 556 01:16:36,785 --> 01:16:38,392 Wat doe je? 557 01:16:42,795 --> 01:16:44,554 Ben je eerlijk geweest? 558 01:16:46,806 --> 01:16:50,565 Eric... - Mijn hart hoort bij jou, altijd zo geweest. 559 01:16:52,059 --> 01:16:58,277 Maar als dit een spel is, maak het nu af. 560 01:16:58,993 --> 01:17:01,825 Ben jij eerlijk geweest? 561 01:18:00,298 --> 01:18:04,715 Jager, wat is dit? - Sta op, broeder. 562 01:18:40,138 --> 01:18:44,146 Eric. Mijn Eric. 563 01:18:44,760 --> 01:18:50,508 Je koningin heeft je gemist. - Je bent niet mijn koningin, Freya. 564 01:18:51,582 --> 01:18:56,298 Maar ik ben voor altijd jouw koningin. Niet dan, Sara? 565 01:18:57,423 --> 01:19:03,600 Je hebt haar verlaten, Eric. Maar ik niet. 566 01:19:05,006 --> 01:19:07,710 Ik heb haar opgetilt uit de wanhoop. 567 01:19:08,697 --> 01:19:12,085 Maakte haar de punt van mijn speer, mijn geharde staal. 568 01:19:13,673 --> 01:19:19,255 Ze maakte een puinhoop van koninkrijken en bracht mannen zoals jou op hun knie�n. 569 01:19:20,365 --> 01:19:22,987 Zij is alles wat jij niet bent. 570 01:19:23,057 --> 01:19:26,648 Ik stuurde haar naar jou toe en je leidde haar recht naar de Spiegel. 571 01:19:27,836 --> 01:19:29,551 Het is zielig. 572 01:19:31,016 --> 01:19:34,836 Wat zijn dit? Dwergen. 573 01:19:36,317 --> 01:19:40,856 Het zijn net kinderen. - We zijn heel anders dan kinderen. 574 01:19:44,057 --> 01:19:46,120 Schattig. 575 01:19:47,509 --> 01:19:48,947 Bezorg mij de Spiegel. 576 01:19:48,950 --> 01:19:55,075 Dan moet je mij eerst doden. - Nee, dat hoef ik niet. 577 01:19:57,518 --> 01:19:58,848 Doreena, nee. 578 01:20:01,572 --> 01:20:03,764 Je wist het, niet dan? 579 01:20:04,706 --> 01:20:07,752 Je wist dat ze je zou verraden en toch spaarde je haar. 580 01:20:16,544 --> 01:20:19,204 Heb je eindelijk mijn les geleerd? 581 01:20:20,140 --> 01:20:24,129 Verhard je hard, koningin van de Winter. Begraaf de wereld in een tombe van ijs. 582 01:20:24,300 --> 01:20:28,032 Het maakt niet uit. Liefde zal overwinnen. 583 01:20:29,756 --> 01:20:35,417 Misschien heb je wel gelijk. Zullen we het uitproberen? 584 01:20:42,977 --> 01:20:44,777 Vermoord hem. 585 01:21:43,347 --> 01:21:46,551 Is hij dood? - Ik denk het. 586 01:21:47,274 --> 01:21:51,073 Wat moeten we doen? - Trek het eruit. 587 01:21:52,441 --> 01:21:53,722 Kom op. 588 01:21:55,855 --> 01:21:59,060 E�n, twee... - Snel. 589 01:22:03,350 --> 01:22:08,042 Dat doet pijn. - Ik kan het niet geloven. Ze miste. 590 01:22:15,427 --> 01:22:19,879 Ze mist nooit. - Ben je gek geworden? 591 01:22:20,064 --> 01:22:24,634 Ze heeft ons verraden. - Eric, ze is geen Cupido. 592 01:22:24,805 --> 01:22:28,775 Ik betwijfel of een pijl in je borst een uitdrukking is van haar liefde. 593 01:22:30,525 --> 01:22:35,263 Er is iets moois hier aan de gang, vrienden. En het groeit steeds groter. 594 01:22:36,926 --> 01:22:42,819 Hoofdwond. Nummer acht. - Ze mist nooit. 595 01:22:50,688 --> 01:22:53,162 Ik ben twee keer zo boos als jou. 596 01:22:53,670 --> 01:22:57,847 Doreena was de enige vriend die ik had in deze wereld, maar je moet wel re�el zijn. 597 01:22:57,868 --> 01:23:03,560 Sara staat niet aan onze kant. - Je hoeft niet te geloven wat ik geloof. 598 01:23:04,031 --> 01:23:06,803 Waar zijn die voor? 599 01:23:09,552 --> 01:23:12,991 Ik zal je een hint geven. Wij gaan ze niet op onze rug dragen. 600 01:23:13,491 --> 01:23:16,845 Dus wat ga je doen? De hele reis naar het bevroren noorden maken? 601 01:23:17,016 --> 01:23:19,497 En daar ten strijde trekken tegen een heks en haar leger? 602 01:23:19,871 --> 01:23:21,613 Ja. 603 01:23:24,019 --> 01:23:25,903 Ok�, ik doe mee. 604 01:23:56,424 --> 01:24:00,296 Tull, breng de dwergen naar de galerij en zet de Spiegel in mijn Heiligdom. 605 01:24:05,336 --> 01:24:08,052 Welkom thuis, Sara. 606 01:24:34,347 --> 01:24:40,363 Freya. Kom dichterbij. 607 01:24:45,900 --> 01:24:48,838 Zeg de woorden. 608 01:24:52,242 --> 01:24:55,694 Zeg de woorden. 609 01:24:55,842 --> 01:25:01,257 "Het tijdperk kan slecht zijn, voor degene die het alleen doet. 610 01:25:03,040 --> 01:25:09,039 Als ik in de spiegel kijk, zie ik hoe ik kan zijn." 611 01:25:18,877 --> 01:25:22,326 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand... 612 01:25:22,962 --> 01:25:26,420 wie is de mooiste van het land? 613 01:26:48,776 --> 01:26:54,720 Stap niet weg voor mij. Je stelde een vraag. 614 01:26:55,712 --> 01:26:57,608 De spiegel heeft geantwoord. 615 01:26:58,124 --> 01:27:03,474 Ravenna? Ben jij niet dood? 616 01:27:03,477 --> 01:27:04,671 Ja. 617 01:27:06,344 --> 01:27:08,078 Nee. 618 01:27:09,680 --> 01:27:13,117 Iets er tussenin. 619 01:27:14,983 --> 01:27:17,787 Je bent behoorlijk nuchter geworden, Freya. 620 01:27:18,777 --> 01:27:21,106 Van alle mensen, zou jij toch moeten weten... 621 01:27:21,482 --> 01:27:25,024 dat het slechts een omhulsel is. 622 01:27:26,659 --> 01:27:31,274 Ik heb mijn lichaam verlaten. Ik ben in de Spiegel gegaan. 623 01:27:32,481 --> 01:27:38,084 En daar verbleef ik, werd een deel ervan. 624 01:27:39,237 --> 01:27:44,368 Opgesloten. Tot jij me vrijliet. 625 01:27:48,667 --> 01:27:51,650 We hebben veel te doen, kleine zus. 626 01:27:52,127 --> 01:27:58,160 Met jou en jouw leger aan mij zij zal ik mijn koninkrijk herwinnen. 627 01:27:59,245 --> 01:28:04,293 Sneeuwwitje zal voor mij knielen. 628 01:28:07,340 --> 01:28:10,962 Ze zal om genade smeken. 629 01:28:11,825 --> 01:28:15,403 En dan ruk ik haar hart eruit. 630 01:28:21,863 --> 01:28:24,256 Dat is een stuk groter dan ik me voorstelde. 631 01:28:24,778 --> 01:28:26,445 Dus wat is het plan? 632 01:28:29,109 --> 01:28:30,812 Je hebt toch een plan? 633 01:28:30,910 --> 01:28:33,781 Ja. - Is het goed? 634 01:28:34,101 --> 01:28:37,246 Nee. Maar het is simpel. 635 01:28:37,636 --> 01:28:40,583 Freya zal in haar Heiligdom zijn onder de toren. 636 01:28:40,949 --> 01:28:44,560 Ik zal vanaf de top naar beneden klimmen, haar vinden en haar vermoorden. 637 01:28:44,571 --> 01:28:46,459 En Nion en Doreena dan? 638 01:28:46,492 --> 01:28:49,376 Ik heb iemand aan de binnenkant die me gaat helpen ze te vinden. 639 01:28:49,602 --> 01:28:51,272 Wie dan? - Jij. 640 01:28:53,095 --> 01:28:56,752 Jij hebt de Jagers een nieuwe opdracht gegeven. 641 01:28:57,701 --> 01:28:59,701 Een betere opdracht. 642 01:29:00,287 --> 01:29:04,257 We zullen morgen in twee delen aanvallen. Een manoeuvre via de flanken. 643 01:29:04,428 --> 01:29:08,957 Ik nam aan dat je ermee akkoord ging. Het is een superieure aanval. 644 01:29:08,979 --> 01:29:11,795 Dit is mijn koninkrijk. - Zei je iets? 645 01:29:11,806 --> 01:29:13,810 Dit is mijn koninkrijk. 646 01:29:15,113 --> 01:29:16,714 Natuurlijk. 647 01:29:18,021 --> 01:29:20,565 En dat zal het altijd zijn. 648 01:29:21,143 --> 01:29:24,731 Ik zou nooit twijfelen aan de heerschappij van mijn zus. 649 01:29:24,901 --> 01:29:28,644 Maar achter deze muren... 650 01:29:29,655 --> 01:29:31,575 is het mijn koninkrijk. 651 01:29:34,884 --> 01:29:36,885 Mijn domein. 652 01:29:38,896 --> 01:29:44,433 Vergeet niet wat je van me tegoed heb. Ik heb je gemaakt wat je nu bent. 653 01:30:14,506 --> 01:30:17,627 Blijf lopen. Blijf gewoon lopen. 654 01:30:31,305 --> 01:30:33,722 Het is niet de schuld van mijn zus, heer. 655 01:30:33,806 --> 01:30:37,355 Ze is geslagen met een steen toen ze een baby was. 656 01:30:40,403 --> 01:30:41,904 Jullie twee, meekomen. 657 01:31:04,373 --> 01:31:06,939 Moest je hem zo hard neerslaan? - Hou je mond. 658 01:31:14,716 --> 01:31:16,627 Hij is erg zwaar. 659 01:31:17,981 --> 01:31:22,400 We stoppen hem hierin, en verbergen onze sporen. 660 01:31:32,493 --> 01:31:34,584 Dat is wel slordig gedaan. 661 01:32:59,801 --> 01:33:02,043 Dit is het slechtste plan ooit. 662 01:33:15,758 --> 01:33:16,759 Stop. 663 01:33:29,229 --> 01:33:31,482 Je herinnert mij je niet meer, is het niet? 664 01:33:34,818 --> 01:33:35,819 Nee. 665 01:33:38,322 --> 01:33:40,032 Dit is mijn pokergezicht. 666 01:33:42,326 --> 01:33:43,494 Pippa. 667 01:33:47,164 --> 01:33:49,124 Ik weet waarom je hier bent. 668 01:33:56,131 --> 01:33:57,424 Richt goed. 669 01:33:58,199 --> 01:34:00,165 Mijn kinderen... 670 01:34:02,325 --> 01:34:04,800 dit is de dag waarvoor... 671 01:34:06,097 --> 01:34:08,469 jullie zijn geboren. 672 01:34:10,029 --> 01:34:13,582 Jullie zullen strijden tegen een leger dat nog nooit een oorlog verloren heeft... 673 01:34:13,772 --> 01:34:15,659 mannen die... 674 01:34:19,508 --> 01:34:20,850 die vergeten zijn... 675 01:34:24,376 --> 01:34:26,492 wat het betekent om bang te zijn. 676 01:34:28,286 --> 01:34:34,605 Wij zullen angst brengen opnieuw bij het leger van Sneeuwwitje... 677 01:34:34,616 --> 01:34:37,532 en hun land zal van mij zijn. En hun kinderen... 678 01:34:41,716 --> 01:34:43,128 Hun kinderen... 679 01:34:47,080 --> 01:34:49,322 Want ik ben de koningin. 680 01:34:52,032 --> 01:34:54,026 Ik ben de koningin. 681 01:34:57,734 --> 01:35:02,684 Dit is waar ik jullie voor opgeleid heb. Dit is waarom ik jullie heb opgevoed. 682 01:35:06,945 --> 01:35:10,007 Daarom heb ik jullie zo gemaakt. 683 01:35:18,619 --> 01:35:20,795 Hallo, Eric. 684 01:35:24,589 --> 01:35:26,675 Ik heb je gemist. 685 01:35:37,233 --> 01:35:38,548 Wachter. 686 01:35:41,444 --> 01:35:42,651 Waarom? 687 01:35:43,923 --> 01:35:45,878 Waarom? 688 01:35:46,359 --> 01:35:51,667 Ze zijn verliefd. Ze ruiken ernaar. 689 01:35:56,431 --> 01:36:01,394 Is dit niet jouw koninkrijk? - Dat is zo. 690 01:36:01,911 --> 01:36:06,402 Heb je dan geen wetten? - Die heb ik wel. 691 01:36:10,484 --> 01:36:15,361 Wat is dan jouw veroordeling? 692 01:36:18,293 --> 01:36:19,759 Dood. 693 01:36:42,011 --> 01:36:46,283 Verraders. - Verraders van wie? De oude koningin? 694 01:36:46,457 --> 01:36:49,177 De nieuwe koningin? - Je overtrad de wet. 695 01:36:49,350 --> 01:36:54,006 De wet? Ben je degene vergeten die van jou hield? Jullie moeders, jullie vaders. 696 01:36:54,017 --> 01:36:55,655 Welke wet hebben hun gebroken? 697 01:36:56,101 --> 01:36:59,925 Liefde maakt je niet zwak. Het is het enige wat me kracht gaf. 698 01:37:00,295 --> 01:37:04,444 Tull, hebben wij niet zij aan zij gevochten? We waren kinderen. 699 01:37:04,837 --> 01:37:07,464 Broers en zussen. Houden wij niet van elkaar? 700 01:37:08,080 --> 01:37:11,666 Vecht met mij. Als je sterft, sterf je voor iets dat van jou is. 701 01:37:25,638 --> 01:37:28,007 Waarom kijk je weg, Freya? 702 01:37:28,017 --> 01:37:31,097 Je bedroog ons en nu bedrieg je jezelf. - Stilte. 703 01:37:31,108 --> 01:37:35,748 Waarom heb je ons toen niet vermoord? In plaats van haar hart tegen mij op te zetten? 704 01:38:05,774 --> 01:38:07,550 Knap. 705 01:38:12,492 --> 01:38:18,108 Zie je, Jager, liefde red je leven niet. 706 01:38:18,788 --> 01:38:20,648 Ik zou het moeten weten. 707 01:38:25,523 --> 01:38:27,919 Ik ben eerder dood geweest. 708 01:39:04,580 --> 01:39:08,659 Het spijt me zo. 709 01:39:10,334 --> 01:39:13,947 Staan of vallen. Samen. 710 01:39:31,210 --> 01:39:32,941 Ik sta naast jullie. 711 01:39:36,733 --> 01:39:37,953 Waag het eens. 712 01:39:50,320 --> 01:39:51,525 Achteruit. 713 01:39:53,521 --> 01:39:59,780 Niets kan jullie redden, Jagers. Het enige wat er over blijft, is pijn. 714 01:40:04,365 --> 01:40:05,789 Ravenna, stop. 715 01:40:12,292 --> 01:40:14,589 Genoeg. 716 01:40:31,025 --> 01:40:34,349 We kunnen de spiegel niet achter laten. - Dan gaan we klimmen. 717 01:40:35,653 --> 01:40:39,755 Ik dacht dat ik de zwakheid uit jou gehaald had. 718 01:40:40,589 --> 01:40:42,792 Ik dacht dat ik je sterk had gemaakt... 719 01:40:43,772 --> 01:40:47,275 maar je bent net zo zielig als dat je was. 720 01:41:00,195 --> 01:41:02,751 Ben je gek geworden? 721 01:41:05,348 --> 01:41:08,205 Hoe heb jij mij sterk gemaakt? 722 01:41:09,874 --> 01:41:12,544 En hoe heb je de zwakte uit mij verdreven? 723 01:41:15,151 --> 01:41:16,614 Wat heb jij gedaan? 724 01:41:18,996 --> 01:41:22,336 Wat heb jij gedaan? 725 01:41:25,694 --> 01:41:31,812 Ik hoef je niets te vertellen. - Wel. 726 01:41:32,583 --> 01:41:36,778 Je hebt het zelf gezegd, jij bent iets tussen deze wereld en de spiegel. 727 01:41:37,335 --> 01:41:42,945 Ik heb je opgeroepen. Nu ben je gebonden aan mij. 728 01:41:44,096 --> 01:41:45,612 Vertel me de waarheid. 729 01:41:47,185 --> 01:41:51,370 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand... 730 01:41:52,590 --> 01:41:55,950 wie is het mooiste van het land? 731 01:41:56,086 --> 01:42:00,843 Dat bent u, mijn koningin, maar niet lang meer. 732 01:42:00,853 --> 01:42:06,594 Uw zus heeft een baby aan haar borst. Een dochter. 733 01:42:06,743 --> 01:42:12,180 Ze zal mooier worden dan u. 734 01:42:18,531 --> 01:42:20,932 Je kunt me zoiets niet vragen. 735 01:42:20,935 --> 01:42:26,445 Ik vraag niets. Ik ben slechts een reflectie. 736 01:42:26,448 --> 01:42:31,422 En u heeft al besloten. 737 01:42:33,434 --> 01:42:35,255 Dood. 738 01:42:37,078 --> 01:42:39,391 Dood. 739 01:42:42,724 --> 01:42:45,699 Dood voor mij. 740 01:43:14,450 --> 01:43:16,655 Ik hield van haar. 741 01:43:19,563 --> 01:43:21,251 Ik hield van jou. 742 01:43:28,804 --> 01:43:31,599 En daarom ben ik sterker dan jou. 743 01:43:52,877 --> 01:43:55,313 Laat mijn kinderen met rust. 744 01:45:00,660 --> 01:45:04,273 Het spijt me. 745 01:45:05,601 --> 01:45:07,664 Ik heb jouw dochter vermoord... 746 01:45:08,316 --> 01:45:12,554 en heb de grootste macht in jou vrijgelaten. 747 01:45:12,564 --> 01:45:17,269 Een macht die je verspild hebt aan niets meer dan goedkoop sentiment. 748 01:45:18,974 --> 01:45:23,776 Dacht je niet dat ik ook een kind zou willen? Dacht je niet dat ik ook liefde wilde? 749 01:45:24,586 --> 01:45:28,350 Maar die dingen waren niet bedoeld voor mij. 750 01:45:29,553 --> 01:45:31,874 Ik heb een hogere roeping. 751 01:45:38,820 --> 01:45:44,748 Geloof je nog steeds dat liefde alles overwint? 752 01:45:45,184 --> 01:45:49,705 Misschien niet alles. Maar jou wel. 753 01:45:50,157 --> 01:45:53,926 Ben je klaar, Jager? - Ja. 754 01:47:47,981 --> 01:47:50,574 Wat een geluk hebben jullie. 755 01:48:19,130 --> 01:48:20,696 Je bent vrij. 756 01:48:26,529 --> 01:48:27,957 Ik ben in orde. 757 01:48:33,796 --> 01:48:35,599 Ben je in orde? - Jij? 758 01:48:56,258 --> 01:49:00,525 Er was eens een mooie koningin... 759 01:49:00,734 --> 01:49:04,207 wiens hart in twee�n was gebroken. 760 01:49:07,964 --> 01:49:11,550 Maar zelfs bedolven onder ijs en sneeuw... 761 01:49:12,848 --> 01:49:15,692 overleefde de liefde. 762 01:49:34,081 --> 01:49:37,059 Dacht het niet. - Prima. 763 01:49:38,243 --> 01:49:40,893 Geef je zo makkelijk op? 764 01:49:42,972 --> 01:49:44,636 Jij bent echt stom. 765 01:49:58,467 --> 01:50:01,127 De landen in het noorden waren vrij... 766 01:50:01,136 --> 01:50:04,851 en het koninkrijk van Sneeuwwitje bevrijdt. 767 01:50:08,040 --> 01:50:12,191 En zo komen sprookjes dus wel uit. 768 01:50:12,194 --> 01:50:15,740 Maar ze zijn nooit echt afgelopen. 769 01:50:20,844 --> 01:50:23,862 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Puppy-Power & Nightfalls 770 01:50:24,052 --> 01:50:27,964 Controle: NoBrainer 771 01:50:28,289 --> 01:50:31,740 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 61273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.