All language subtitles for The Four Mousquetaires.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:29,910 "FOUR MUSKETEERS charles" 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,714 Cast: Josephine Chaplin 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,070 Paul Prebua 4 00:00:35,520 --> 00:00:37,590 Catherine Jourdan 5 00:00:38,040 --> 00:00:40,031 Vernar Hailler 6 00:00:40,560 --> 00:00:42,630 Karin Petersen 7 00:00:42,840 --> 00:00:44,910 Daniel Chekkaldi 8 00:00:45,360 --> 00:00:48,033 Jacques Seiler and other 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,879 Operator - Claude Robin 10 00:01:28,800 --> 00:01:30,836 Written by - Jean Alain 11 00:01:30,960 --> 00:01:33,554 Based on the novel by Alexandre Dumas 12 00:01:40,080 --> 00:01:43,152 Producer - Vernar Artigues 13 00:01:46,720 --> 00:01:50,759 Director - Andre Yunebel 14 00:02:00,800 --> 00:02:06,477 All hits with historical individuals are random ... 15 00:02:06,560 --> 00:02:10,712 ... And do not depend on the will of the authors. 16 00:03:30,880 --> 00:03:32,871 - Hi. - Hi. 17 00:03:33,440 --> 00:03:37,399 We'll tell you about the extraordinary adventures ... 18 00:03:37,720 --> 00:03:39,517 Happened to us. 19 00:03:47,560 --> 00:03:50,916 We're servants of the four musketeers. 20 00:03:51,480 --> 00:03:55,598 - And thanks to our deeds ... - They are famous. 21 00:03:56,000 --> 00:03:59,276 But at the end of the battle, who raises his hand in triumph? 22 00:03:59,360 --> 00:04:02,636 - General - always. - A soldier - never. 23 00:04:11,400 --> 00:04:16,997 - Creation of the world - an old story. - Small remain in the shadows. 24 00:04:17,320 --> 00:04:19,675 A large sun themselves. 25 00:04:19,880 --> 00:04:22,997 And even with the most Equitable King ... 26 00:04:23,080 --> 00:04:25,799 Whatever it may be fair ... 27 00:04:25,880 --> 00:04:29,475 With the poor people ... Get up that pleases. 28 00:04:29,600 --> 00:04:32,353 Who wins the battle in heavy combat? 29 00:04:32,480 --> 00:04:35,392 General - always a soldier - never. 30 00:04:43,120 --> 00:04:45,680 And now, thanks to us, ... 31 00:04:45,840 --> 00:04:49,719 Gentlemen ... our musketeers for his legendary feats ... 32 00:04:49,800 --> 00:04:51,677 ... Appear before the king. 33 00:04:51,760 --> 00:04:55,070 He crowned them with laurels and we - unhappy servant .. 34 00:04:55,160 --> 00:04:57,515 Smell them ... just in the kitchen. 35 00:04:58,760 --> 00:05:02,116 Who gets the medal after a heavy battle? 36 00:05:02,560 --> 00:05:06,189 General - always a soldier - never. 37 00:05:15,880 --> 00:05:18,269 Sir, here are four valiant nobleman .. 38 00:05:18,360 --> 00:05:20,669 Which ... I spoke to Your Majesty. 39 00:05:20,760 --> 00:05:24,469 Monsieur d'Artagnan, ... Monsieur Porthos, ... 40 00:05:27,320 --> 00:05:31,916 Monsieur Athos ... ... Monsieur Aramis. 41 00:05:35,920 --> 00:05:38,878 Gentlemen, I am proud of you. 42 00:05:39,160 --> 00:05:42,914 Monsieur de Treville assign you a rank and privileges .. 43 00:05:43,000 --> 00:05:47,118 You ... I've honored for your dedication and bravery. 44 00:05:47,720 --> 00:05:51,599 D'Artagnan and Porthos, Athos and Aramis ... 45 00:05:51,840 --> 00:05:55,310 Reaping the benefits ... our bravery and fearlessness. 46 00:05:55,600 --> 00:05:59,036 Friends, between us, We just jammed. 47 00:05:59,120 --> 00:06:05,070 We are worthy of praise no less than they are, as well as medals .. 48 00:06:05,400 --> 00:06:10,315 ... Who always gets to the general, a soldier - never. 49 00:06:18,960 --> 00:06:22,953 If D'Artagnan, Porthos, Athos and Aramis ... 50 00:06:23,200 --> 00:06:27,318 Despite the efforts of Cardinal still alive and serve the king .. 51 00:06:27,400 --> 00:06:30,278 This ... each of them shall we. 52 00:06:34,800 --> 00:06:38,475 Planchet - D'Artagnan. Mousqueton - Porthos. 53 00:06:38,760 --> 00:06:42,036 Wasen - Aramis. And Grimaud - Athos. 54 00:07:26,040 --> 00:07:27,917 What a joy to see you. 55 00:07:28,000 --> 00:07:30,639 We celebrate your victory, Monsieur d'Artagnan. 56 00:07:30,720 --> 00:07:32,950 And drank your triumph, Monsieur Porthos. 57 00:07:33,040 --> 00:07:36,271 Are you satisfied with words His Majesty, Monsieur Athos? 58 00:07:36,360 --> 00:07:40,114 Howled Does your courage enough rewarded, Monsieur Aramis? 59 00:07:40,200 --> 00:07:43,317 We're singing ... We continue to sing your glory. 60 00:07:43,400 --> 00:07:45,038 You sing? .. Very pleased. 61 00:07:45,120 --> 00:07:46,473 Now poplyashi. 62 00:07:46,560 --> 00:07:50,917 "And now poplyashi" - very thumbs said, we need to write. 63 00:07:51,400 --> 00:07:53,391 You also sang their exploits? 64 00:07:53,480 --> 00:07:56,358 Then give them the sword, let them show what they are capable. 65 00:07:56,480 --> 00:07:57,276 No. 66 00:07:57,360 --> 00:08:00,033 Before as we go to clean them boots. 67 00:08:00,120 --> 00:08:02,634 Unharnessed escape your horse Monsieur Porthos. 68 00:08:02,720 --> 00:08:05,029 Look, if your not uninhibited, Monsieur Athos. 69 00:08:05,120 --> 00:08:07,395 Go for your boots are polished, Monsieur Aramis. 70 00:08:07,480 --> 00:08:08,595 Have you seen this? 71 00:08:08,680 --> 00:08:11,752 After the royal praise slightly turned the head, .. 72 00:08:11,840 --> 00:08:13,558 ... It happens, we are all humans. 73 00:08:13,640 --> 00:08:16,552 Dab in the human sword you feel like human beings? 74 00:08:16,640 --> 00:08:18,790 How many times have we saved their lives. 75 00:08:18,880 --> 00:08:23,556 And if I shall get into a fight with them, and then I can stab someone inadvertently. 76 00:08:23,640 --> 00:08:25,835 Yes, it happens frequently. 77 00:08:26,440 --> 00:08:27,475 You're right. 78 00:08:27,560 --> 00:08:30,438 By the way, everything we're told, true. 79 00:08:30,520 --> 00:08:32,397 Can you remember anything else? 80 00:08:32,480 --> 00:08:34,232 Remember anything? .. Sure. 81 00:08:34,320 --> 00:08:37,756 But even if it sounds implausible, this is true. 82 00:08:37,840 --> 00:08:41,435 Truth is sometimes implausible - well said, we need to write ... 83 00:08:41,520 --> 00:08:43,590 - I'm all ears. - And I - Planchet. 84 00:08:43,680 --> 00:08:45,079 No, the entire hearing. 85 00:08:45,160 --> 00:08:48,391 We writers are accustomed communicate in a sophisticated manner. 86 00:08:48,480 --> 00:08:52,359 - "I'm all ears" - so I listen. - I listen to you ... 87 00:08:52,440 --> 00:08:53,793 Let's go, chief. 88 00:08:57,840 --> 00:09:02,311 So, if someone Dumas public scribe and chronicler .. 89 00:09:02,440 --> 00:09:07,833 Not experienced ... to this day in July 1627 intolerable thirst ... 90 00:09:07,920 --> 00:09:13,074 ... And if he does not come to mind thought to wet his throat in a tavern .. 91 00:09:13,200 --> 00:09:17,318 Singing ... where our squires if he was not so much ... 92 00:09:17,400 --> 00:09:19,391 Passionate about their ... narration .. 93 00:09:19,480 --> 00:09:22,995 ... And if his manuscript do not come to us ... 94 00:09:23,080 --> 00:09:29,519 ... We could never tell you about these incredible adventures. 95 00:09:31,520 --> 00:09:36,036 At the very beginning of our history Planchet was looking for work. 96 00:09:39,480 --> 00:09:40,230 Hey. 97 00:09:40,320 --> 00:09:44,199 I also did the barrel, I could help you a little. 98 00:09:44,640 --> 00:09:47,791 Are you crazy? .. Well, get out of here. 99 00:09:48,960 --> 00:09:52,589 Even then, to get a job was not so easy. 100 00:09:54,040 --> 00:09:55,553 Here's a look. 101 00:09:56,880 --> 00:10:02,000 Father used to say to him that Only persistent reaches the goal. 102 00:10:02,240 --> 00:10:04,834 What do you want? .. Can not you see I'm working. 103 00:10:04,920 --> 00:10:07,514 - I could help. - Leave me alone. 104 00:10:07,600 --> 00:10:10,797 Initially, our hero was not very lucky. 105 00:10:11,000 --> 00:10:14,879 - Are you wanted to take my place? - Not at all. 106 00:10:15,040 --> 00:10:17,679 Now I touched up your portrait. 107 00:10:18,520 --> 00:10:21,557 You ... Shame on you hit a man when he's down? 108 00:10:21,640 --> 00:10:23,198 Get off it. 109 00:10:23,600 --> 00:10:26,797 Your Excellency, how can I thank you? 110 00:10:26,880 --> 00:10:31,670 When podsohnesh, come to the "Golden sun "for a drink. 111 00:10:37,120 --> 00:10:41,398 That's sent down to Providence him good lord ... 112 00:10:41,480 --> 00:10:44,631 ... In the face of the Chevalier d'Artagnan. 113 00:10:48,680 --> 00:10:50,989 - Are you okay? - Yes, my lord. 114 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 - How you met musketeers? - Average ... 115 00:10:53,760 --> 00:10:55,671 Appointed three duels in Karm de Chaux. 116 00:10:55,760 --> 00:10:58,069 Three duel in Chaux de Karm? .. You're kidding. 117 00:10:58,160 --> 00:11:00,993 I never joke, when it comes to honor. 118 00:11:01,080 --> 00:11:02,593 If it is a matter of honor, then ... 119 00:11:02,680 --> 00:11:05,752 Yes, my dear Planchet, maybe tomorrow you ... 120 00:11:05,840 --> 00:11:09,435 ... Lose his master, if I can not send ... 121 00:11:09,520 --> 00:11:13,115 A better world ... one by one Monsieur Athos, Porthos and Aramis. 122 00:11:13,200 --> 00:11:16,033 Athos, Porthos and Aramis - famous musketeers? 123 00:11:16,120 --> 00:11:19,795 - Do you know them? - No, but I am familiar with their squires. 124 00:11:19,880 --> 00:11:24,590 Calm down, I have not killed ... Turn to the best horse. 125 00:11:25,360 --> 00:11:29,990 D'Artagnan never beat neither his horse nor his servant .. 126 00:11:30,200 --> 00:11:35,320 But ... at any moment was ready spread on the sword first comer. 127 00:11:36,320 --> 00:11:38,356 Not wanting to lose the host .. 128 00:11:38,440 --> 00:11:43,878 Planchet ... decided at any cost to protect him from these three duels. 129 00:11:45,600 --> 00:11:46,635 Sorry. 130 00:11:50,440 --> 00:11:53,716 "Restlessness Pescara" 131 00:12:01,080 --> 00:12:04,231 - As always inimitable. - Now is not the time. 132 00:12:04,320 --> 00:12:06,959 - This is a disaster. - What happened to you? 133 00:12:07,040 --> 00:12:10,316 My boss - D'Artagnan wants to fight with your hosts. 134 00:12:10,400 --> 00:12:12,755 From Athos, Porthos and Aramis? .. Why? 135 00:12:12,840 --> 00:12:13,875 If I knew. 136 00:12:13,960 --> 00:12:16,952 They'll cut it into pieces, like this. 137 00:12:17,120 --> 00:12:19,680 Rather, it is your masters will cut into pieces. 138 00:12:19,760 --> 00:12:24,038 Last week, Porthos pierced his two best friends. 139 00:12:24,160 --> 00:12:28,631 - And Athos three holed. - A Aramis - four ... 140 00:12:28,840 --> 00:12:30,910 His sword is longer. 141 00:12:31,440 --> 00:12:34,750 Are you finished? .. You do not understand that? 142 00:12:35,040 --> 00:12:38,396 - What's the matter? - Think like chumps. 143 00:12:38,720 --> 00:12:39,470 Take it easy. 144 00:12:39,600 --> 00:12:43,434 Do not fight, my friends ... Taste the best of this young wine. 145 00:12:43,520 --> 00:12:46,353 Do not bother, let us calmly fight. 146 00:12:46,480 --> 00:12:50,439 Better not, and then get as last time. 147 00:12:52,800 --> 00:12:54,518 But seriously. 148 00:12:54,600 --> 00:12:57,068 When we finally lucky with the hosts .. 149 00:12:57,160 --> 00:12:59,230 We need to take care ... about their safety. 150 00:12:59,320 --> 00:13:01,595 They did not all die at once. 151 00:13:02,160 --> 00:13:05,152 Usually there is a winner in the duel, and there is a loser. 152 00:13:05,240 --> 00:13:06,355 Yes. 153 00:13:06,680 --> 00:13:09,399 Defeated typically buried in the ground. 154 00:13:09,560 --> 00:13:10,310 Why? 155 00:13:10,400 --> 00:13:13,631 Because he's dead ... Now you understand? 156 00:13:14,600 --> 00:13:15,953 And the winner? 157 00:13:16,040 --> 00:13:18,679 And the winner, by order of Cardinal ... 158 00:13:18,840 --> 00:13:21,798 - What's the matter? - Winner hang. 159 00:13:22,040 --> 00:13:26,397 That is forbidden to kill each other on pain of death. 160 00:13:26,880 --> 00:13:29,189 - What teachable. - So what? 161 00:13:29,280 --> 00:13:32,272 If we did not prevent them, then move on to the straw. 162 00:13:32,360 --> 00:13:33,509 We must do something. 163 00:13:33,600 --> 00:13:35,909 We have to go on break as 1 fourth year. 164 00:13:36,000 --> 00:13:36,796 1 4 th? 165 00:13:36,880 --> 00:13:39,030 In the 1514th as the Battle of Morenero. 166 00:13:39,120 --> 00:13:40,917 And unless it was not in the 515th? 167 00:13:41,000 --> 00:13:42,035 Yes, I remember. 168 00:13:42,120 --> 00:13:45,032 - I forgot Blunderbuss. - I have an idea. 169 00:13:45,120 --> 00:13:48,430 Tomorrow we will all four should go to Karm de Chaux. 170 00:14:01,520 --> 00:14:05,638 DUEL PROHIBITED ON SUNDAYS, Holidays and other days of the week 171 00:14:05,720 --> 00:14:06,755 Here he is. 172 00:14:11,800 --> 00:14:14,951 Who among you will give me pleasure to kill him first? 173 00:14:15,040 --> 00:14:18,112 Fate chose me, to teach you a lesson .. 174 00:14:18,200 --> 00:14:20,794 Your last ... fencing lesson. 175 00:14:27,600 --> 00:14:31,354 - The Three Musketeers. - Guards of the cardinal. 176 00:14:31,840 --> 00:14:33,319 Sword in its sheath, gentlemen. 177 00:14:33,440 --> 00:14:35,749 - Staged a duel? - Vc. 178 00:14:36,800 --> 00:14:39,678 You do not sign the order His Grace? 179 00:14:39,880 --> 00:14:40,630 Mustache. 180 00:14:40,720 --> 00:14:43,837 In that duel The death penalty? 181 00:14:43,960 --> 00:14:47,794 For his audacity Now you also pay death. 182 00:14:59,360 --> 00:15:02,477 Fold your sword and if you please follow us. 183 00:15:02,560 --> 00:15:06,155 This does not concern you, gentlemen, go your way. 184 00:15:06,600 --> 00:15:09,478 Careful, ladies and gentlemen, you have only three. 185 00:15:17,920 --> 00:15:20,150 I thought the four of us. 186 00:15:22,280 --> 00:15:25,909 - One for all ... - All for one. 187 00:15:28,280 --> 00:15:30,874 - We must hide. - In the sheaves. 188 00:15:33,080 --> 00:15:34,195 This way. 189 00:15:34,280 --> 00:15:37,556 If I catch D'Artagnan, he'll kill me. 190 00:15:46,800 --> 00:15:50,759 What else is there? .. Shut up. 191 00:15:57,440 --> 00:16:00,557 Something does not seem that they have everything in order. 192 00:16:00,760 --> 00:16:01,988 Need to intervene. 193 00:16:02,080 --> 00:16:03,115 Hide. 194 00:16:04,560 --> 00:16:07,154 The Devil ... Shut up. 195 00:16:11,240 --> 00:16:13,629 Hard to get this year. 196 00:16:23,920 --> 00:16:27,071 - What do we do? - Come on, help. 197 00:16:39,920 --> 00:16:42,229 - Here you go. - I'll take it. 198 00:16:42,400 --> 00:16:45,073 - Did you take it. - Then I'll take it. 199 00:16:45,160 --> 00:16:46,115 And here I am this. 200 00:16:46,200 --> 00:16:47,758 - Did you get that? - I got it. 201 00:16:48,840 --> 00:16:49,955 And I took. 202 00:16:57,640 --> 00:17:00,677 We on this side, and you with that. 203 00:17:08,920 --> 00:17:12,196 Little pruning. 204 00:17:18,040 --> 00:17:20,315 Oh, a little carried away. 205 00:18:11,200 --> 00:18:14,476 You ... what are you doing? 206 00:18:15,320 --> 00:18:18,392 Are you crazy? .. What are you doing? 207 00:18:19,200 --> 00:18:23,273 What are you doing? .. Absolutely crazy. 208 00:18:25,000 --> 00:18:26,672 Retreating. 209 00:18:28,480 --> 00:18:29,833 Come on. 210 00:18:39,120 --> 00:18:40,678 Let's faster. 211 00:18:47,400 --> 00:18:48,515 There. 212 00:18:50,920 --> 00:18:52,399 Inside soon. 213 00:18:55,600 --> 00:18:58,160 Look for hay, maybe here? 214 00:18:58,240 --> 00:18:59,639 No, not here. 215 00:19:01,120 --> 00:19:02,269 Here it is. 216 00:19:11,160 --> 00:19:12,354 Rather. 217 00:19:13,400 --> 00:19:16,312 Do not be afraid, I'm scared too ... They want to kill me. 218 00:19:16,400 --> 00:19:20,279 Hide me ... Hide me, please. 219 00:19:27,760 --> 00:19:30,593 - He should be here. - Search the whole. 220 00:19:31,480 --> 00:19:33,994 - She knows where he is? - Tell me where he is. 221 00:19:34,080 --> 00:19:35,229 I do not know. 222 00:19:43,840 --> 00:19:45,592 Now he will not leave. 223 00:20:30,360 --> 00:20:31,588 Here it is. 224 00:20:32,840 --> 00:20:34,398 Come on. 225 00:20:35,240 --> 00:20:38,152 - I? - Yes, you ... Come here. 226 00:20:39,040 --> 00:20:40,792 As you say, is going. 227 00:20:40,880 --> 00:20:43,440 Hold it ... Grab, grab it. 228 00:20:44,400 --> 00:20:45,549 Catch. 229 00:20:49,880 --> 00:20:53,509 I caught him, caught ... Caught. 230 00:20:56,120 --> 00:20:58,076 Where is he? 231 00:20:59,000 --> 00:21:00,194 Oh, shit. 232 00:21:15,080 --> 00:21:16,559 Where'd he go? 233 00:21:18,960 --> 00:21:19,915 This way. 234 00:21:24,600 --> 00:21:25,919 Is that you? 235 00:21:30,080 --> 00:21:31,399 You again? 236 00:21:35,200 --> 00:21:36,918 Some hell. 237 00:21:37,160 --> 00:21:38,957 I nearly died. 238 00:21:43,240 --> 00:21:46,391 We chop you into pieces ... Come here. 239 00:21:47,000 --> 00:21:48,274 I'm coming. 240 00:23:11,000 --> 00:23:12,274 He's here. 241 00:23:12,480 --> 00:23:13,959 No, here. 242 00:23:21,480 --> 00:23:22,754 He's there. 243 00:23:28,320 --> 00:23:29,548 No, he's there. 244 00:23:55,360 --> 00:23:56,509 I'm here. 245 00:24:07,640 --> 00:24:09,790 - Where to hide? - Under the cart. 246 00:24:09,880 --> 00:24:11,199 Better upstairs. 247 00:24:12,520 --> 00:24:16,911 - Blunderbuss, here, we have found shelter. - I'm coming. 248 00:24:19,600 --> 00:24:24,037 Faster ... Come on. 249 00:24:29,720 --> 00:24:33,349 So you got caught ... The king's name, you're under arrest. 250 00:24:33,440 --> 00:24:35,635 - I? - Come on. 251 00:24:35,720 --> 00:24:38,951 I repeat, the name of the king, you're under arrest. 252 00:24:39,960 --> 00:24:42,474 - In the name of what? - Name of the King. 253 00:24:42,840 --> 00:24:43,955 Catch. 254 00:24:49,000 --> 00:24:50,319 Top. 255 00:25:11,680 --> 00:25:14,717 Thanks to Distract his servants .. 256 00:25:14,800 --> 00:25:18,349 Valiant musketeers ... gained control .. 257 00:25:23,360 --> 00:25:26,909 And ... in the end, won. 258 00:25:43,800 --> 00:25:47,713 INTERLUDE 259 00:25:48,440 --> 00:25:49,873 My guards? 260 00:25:51,160 --> 00:25:55,631 You have not taught them to fight, but luckily you have taught them to swim. 261 00:25:55,720 --> 00:25:59,872 40 my guardsmen raised to laugh four musketeers king. 262 00:25:59,960 --> 00:26:01,996 Musketeers fought against the rules. 263 00:26:02,080 --> 00:26:05,993 You set out to definitively undermine my prestige? 264 00:26:10,600 --> 00:26:15,435 God forgive me, Your Excellency, His Majesty wants you to the Louvre. 265 00:26:15,520 --> 00:26:18,273 Affairs of state are not waiting Father Joseph. 266 00:26:18,360 --> 00:26:23,798 I give you all their authority and authority over these hare showers. 267 00:26:24,560 --> 00:26:29,793 Do not worry, Your Excellency, I have done the Jesuits, fanatics. 268 00:26:32,720 --> 00:26:34,756 Call these loafers. 269 00:27:15,960 --> 00:27:19,589 You two, since when you are webbed feet? 270 00:27:19,680 --> 00:27:21,955 Since fell into the river? 271 00:27:22,040 --> 00:27:24,508 No, no, Father, it is a millstone. 272 00:27:24,600 --> 00:27:25,430 Millstone? 273 00:27:25,520 --> 00:27:28,239 - Now we'll explain everything. - First there was the horse. 274 00:27:28,320 --> 00:27:30,550 - No, millstone. - No, there was a man on the millstone. 275 00:27:30,640 --> 00:27:32,596 - No, it was a bar. - Yes, the beam. 276 00:27:32,680 --> 00:27:35,558 - And the horse that was pulling it. - Yes, to crush grain. 277 00:27:35,640 --> 00:27:37,312 Horse pulling a millstone. 278 00:27:37,400 --> 00:27:38,753 - No, the beam. - What is the beam? 279 00:27:38,840 --> 00:27:39,875 Tied to a horse. 280 00:27:39,960 --> 00:27:41,109 - With a man? - Yes. 281 00:27:41,200 --> 00:27:44,078 - On the horse, but not on the beam. - Pretty. 282 00:27:44,280 --> 00:27:47,556 Apparently this millstone drove through your heads. 283 00:27:47,680 --> 00:27:51,559 - Captain, I expect you to report. - Yes, Father. 284 00:27:51,640 --> 00:27:54,552 I can report that we are being attacked from within. 285 00:27:54,640 --> 00:27:57,552 - Inside? - Yes, they were traitors. 286 00:27:57,640 --> 00:28:00,438 Inside, outside - it does not matter. 287 00:28:00,520 --> 00:28:02,590 You all need to confess. 288 00:28:02,680 --> 00:28:04,432 On your knees, my son. 289 00:28:04,920 --> 00:28:08,356 What are you looking at? .. Quickly get on your knees. 290 00:28:10,440 --> 00:28:12,476 Forgive me, Father. 291 00:28:12,560 --> 00:28:15,154 It's my fault my fault and only my fault. 292 00:28:15,240 --> 00:28:18,869 Well, my son ... Your sincere repentance seems to me. 293 00:28:18,960 --> 00:28:22,919 I forgive you your sins ... Here is your redemption. 294 00:28:25,680 --> 00:28:28,353 - Like it? - Excellent. 295 00:28:31,520 --> 00:28:34,830 - Once more, Father. - No, rather ... 296 00:28:34,920 --> 00:28:37,309 This is similar to lust. 297 00:28:39,080 --> 00:28:41,469 What is this wonderful thing, Father? 298 00:28:41,560 --> 00:28:45,075 This wonderful thing, my son, called a baton. 299 00:28:45,160 --> 00:28:48,072 It is necessary to bludgeon. 300 00:28:49,840 --> 00:28:54,277 Because you lose Musketeers in duels with swords, .. 301 00:28:54,760 --> 00:29:00,756 ... Perhaps you will overcome them if will own these new weapons. 302 00:29:00,840 --> 00:29:03,149 Moreover, Monsieur Rochefort .. 303 00:29:03,680 --> 00:29:08,515 Well ... this baton unleashes language during torture. 304 00:29:09,680 --> 00:29:13,116 With this item you will invincible army. 305 00:29:13,480 --> 00:29:18,270 Bless you all god, and with you this sacred club. 306 00:29:19,280 --> 00:29:26,755 In the name of the father and the son and the holy spirit ... Amen. 307 00:29:31,160 --> 00:29:33,594 Over the Cardinal guards. 308 00:29:34,280 --> 00:29:38,831 That evening, D'Artagnan and his New friends were celebrating the victory. 309 00:29:41,840 --> 00:29:48,075 At all times, men are always irrigated their winning wine, friendship, love. 310 00:29:48,240 --> 00:29:52,677 When men are happy, they always something to irrigate. 311 00:29:53,640 --> 00:29:55,437 For us. 312 00:29:56,600 --> 00:29:59,797 - Long live the Normandy. - Long live the Poitou. 313 00:29:59,880 --> 00:30:03,919 - Long live the infusion. - Long live the Beaujolais. 314 00:30:05,440 --> 00:30:08,876 Long live the fun. 315 00:30:35,640 --> 00:30:38,632 King will the four musketeers .. 316 00:30:38,720 --> 00:30:41,439 Who defeated ... our guard. 317 00:30:41,680 --> 00:30:45,116 I wonder what kind of punishment He has prepared for them? 318 00:30:45,200 --> 00:30:48,954 His Majesty is going punish them mercilessly. 319 00:30:55,120 --> 00:30:58,237 Yes pleases heaven to His Majesty ... 320 00:30:58,320 --> 00:31:01,869 ... Does not come under adverse influence of Captain de Treville. 321 00:31:01,960 --> 00:31:06,397 Your Excellency, office door ajar. 322 00:31:06,600 --> 00:31:10,309 What are you whisper, Father Joseph, speak louder. 323 00:31:15,480 --> 00:31:20,270 - Office door ajar King. - So close. 324 00:31:20,520 --> 00:31:21,919 Better not. 325 00:31:22,040 --> 00:31:25,919 We can eavesdrop and draw conclusions, then how to behave. 326 00:31:26,000 --> 00:31:30,790 - Did you open it? - No, my lord, it is providence. 327 00:31:33,120 --> 00:31:38,672 Eventually, ... If this holy providence ... 328 00:31:55,760 --> 00:31:58,228 Sir, forgive them, Your Majesty. 329 00:31:58,320 --> 00:32:02,711 This was a consequence of the inhuman fatigue after a hard battle. 330 00:32:02,800 --> 00:32:08,875 Whether it howled battle? .. Yes, ladies and gentlemen, whether it was the battle? 331 00:32:12,720 --> 00:32:16,793 Gentlemen, gentlemen, I am not happy with you. 332 00:32:17,400 --> 00:32:21,075 His Eminence expressed restraint and delicacy .. 333 00:32:21,160 --> 00:32:23,958 ... Not to speak with me about your exploits .. 334 00:32:24,040 --> 00:32:27,476 ... Excuse which is supposedly the King service. 335 00:32:27,840 --> 00:32:33,949 I have eyes and ears, to understand everything yourself. 336 00:32:36,320 --> 00:32:38,880 - Why are they taking so long? - I do not know. 337 00:32:38,960 --> 00:32:40,359 And if they are arrested? 338 00:32:40,440 --> 00:32:43,193 Hope King did not send them to the gallows. 339 00:32:43,280 --> 00:32:45,191 - What do you say, Planchet? - I do not know. 340 00:32:45,280 --> 00:32:48,511 You were four, there are about twenty. 341 00:32:48,720 --> 00:32:51,518 - Forty-two, sir. - Forty-two. 342 00:32:52,360 --> 00:32:54,749 And you think, that did the right thing .. 343 00:32:54,840 --> 00:32:57,434 42 ... beating Guardsman Cardinal? 344 00:32:57,640 --> 00:32:59,232 They have just been spared. 345 00:32:59,320 --> 00:33:02,835 If not for the generosity these worthy warriors .. 346 00:33:02,920 --> 00:33:06,469 That ... out of respect for his King refused to destroy ... 347 00:33:06,560 --> 00:33:11,236 Four ... insolent, you would not be standing now here in front of me. 348 00:33:11,320 --> 00:33:14,039 You should thank them. 349 00:33:14,120 --> 00:33:16,759 And I'm not talking about ... 350 00:33:18,200 --> 00:33:24,514 That ... you just have to apologize to the cardinal. 351 00:33:24,920 --> 00:33:26,990 This time I forgive you. 352 00:33:27,720 --> 00:33:32,077 But in the future, note no respect for M. de Treville, .. 353 00:33:32,160 --> 00:33:36,517 ... No respect for you will not interfere I hang you without arguments .. 354 00:33:36,600 --> 00:33:39,672 If you like ... once again. 355 00:33:39,880 --> 00:33:45,238 I hope you understand me, gentlemen ... As my will. 356 00:33:49,640 --> 00:33:52,108 Can be free, gentlemen. 357 00:34:04,720 --> 00:34:07,393 Well he laughed at us. 358 00:34:08,160 --> 00:34:11,436 Have to pull his dogs my cat. 359 00:34:14,160 --> 00:34:17,550 - Like all good passed. - The King was in shock. 360 00:34:17,640 --> 00:34:18,959 As usual. 361 00:34:30,520 --> 00:34:33,910 - Are you hurt? - No, not at all. 362 00:34:34,040 --> 00:34:35,758 Forgive my friends. 363 00:34:43,840 --> 00:34:45,239 What girl. 364 00:34:45,560 --> 00:34:50,350 Yes, at this point love struck lightning charming Constance ... 365 00:34:50,440 --> 00:34:53,159 Our handsome ... and D'Artagnan. 366 00:35:02,240 --> 00:35:03,434 Come in. 367 00:35:08,800 --> 00:35:10,552 That you Constance. 368 00:35:16,880 --> 00:35:19,440 What's the matter, you worried look. 369 00:35:19,520 --> 00:35:21,590 Duke of Buckingham in Paris, Madame. 370 00:35:21,680 --> 00:35:24,353 In Paris? .. Is that possible? 371 00:35:25,160 --> 00:35:27,674 I requested to submit Your Majesty .. 372 00:35:27,760 --> 00:35:30,593 He hurried ... to respond to your request. 373 00:35:30,680 --> 00:35:33,240 On my request? .. What request? 374 00:35:34,320 --> 00:35:37,232 What kind of secret? .. Maybe it's a trap? 375 00:35:40,720 --> 00:35:43,792 Why is it so hard rock stalking me? 376 00:35:43,920 --> 00:35:48,277 And those who rushes me pure and sincere outburst of feelings, .. 377 00:35:48,360 --> 00:35:54,276 ... Find only despair, and possibly death. 378 00:35:55,800 --> 00:36:00,794 Duke of Buckingham come tomorrow if Your Majesty will allow it to him. 379 00:36:01,920 --> 00:36:04,992 When it gets dark, Run up to him and tell, .. 380 00:36:05,080 --> 00:36:09,596 Tomorrow ... that the king should go on the hunt for two days. 381 00:36:10,600 --> 00:36:13,433 Platz. Trespassing. 382 00:36:13,960 --> 00:36:17,236 I follow all your instructions Father. 383 00:36:17,320 --> 00:36:19,550 I think you'll be happy. 384 00:36:22,200 --> 00:36:25,272 - Beware, the stair. - Thank you, my son. 385 00:36:26,680 --> 00:36:27,749 Sorry. 386 00:36:34,440 --> 00:36:37,432 - Great, huh? - Yes, my son. 387 00:36:44,360 --> 00:36:46,794 - Look, what technique. - Yes. 388 00:36:51,320 --> 00:36:52,355 Next. 389 00:36:54,400 --> 00:36:55,833 Baton. 390 00:36:58,480 --> 00:37:01,836 LIGHT COMA. AVERAGE COMA. HEAVY COMA. DEATH. 391 00:37:01,960 --> 00:37:04,030 Well ... Well done. 392 00:37:05,880 --> 00:37:08,155 No, Rochefort, what they are doing. 393 00:37:08,240 --> 00:37:11,676 - I'm a little calculated. - No, too much. 394 00:37:11,760 --> 00:37:14,320 - You too lupite. - Give me ... I'll show you. 395 00:37:14,400 --> 00:37:17,312 So, ... with a reversal. 396 00:37:17,760 --> 00:37:19,716 No, not so much ... Look at me. 397 00:37:19,800 --> 00:37:21,995 Whew ... No, not so. 398 00:37:22,280 --> 00:37:25,192 Evert hand like this ... Look at me. 399 00:37:25,280 --> 00:37:28,590 Take here and beat like this ... Repeat. 400 00:37:28,760 --> 00:37:30,273 Repeat ... Rochefort. 401 00:37:31,440 --> 00:37:36,992 - No, Rochefort, all wrong. - But they are just learning. 402 00:37:37,880 --> 00:37:39,711 - Have you seen? - Incredible. 403 00:37:39,800 --> 00:37:42,075 - Terrible weapons. - This is terrible. 404 00:37:42,160 --> 00:37:45,357 With his new weapon they spoil us all weather. 405 00:37:45,440 --> 00:37:51,390 - Yes, we must find a way out. - I have an idea ... 406 00:37:51,600 --> 00:37:52,919 Come with me. 407 00:37:53,880 --> 00:37:55,836 Let's tidy. 408 00:37:56,880 --> 00:38:00,429 You want to kill me? .. You have to beat the nail. 409 00:38:00,520 --> 00:38:01,635 Let me. 410 00:38:01,720 --> 00:38:04,996 - Wait, what are you doing? - Waving. 411 00:38:05,080 --> 00:38:06,911 This does not necessarily ... Give it here. 412 00:38:07,000 --> 00:38:09,275 So, a little bit better. 413 00:38:09,800 --> 00:38:11,358 Try it. 414 00:38:12,680 --> 00:38:14,910 Let them come with their batons. 415 00:38:15,000 --> 00:38:17,912 - It seems just right, you have to experience. - I do not mind. 416 00:38:18,000 --> 00:38:19,035 You goes. 417 00:38:23,120 --> 00:38:24,758 Good sound. 418 00:38:34,560 --> 00:38:38,633 Cardinal Richelieu appreciate pretty women .. 419 00:38:39,280 --> 00:38:43,114 ... Especially those who helped him in carrying out his plans. 420 00:38:43,200 --> 00:38:46,875 Milady de Winter was one of such women. 421 00:38:47,760 --> 00:38:49,671 Yes, Your Eminence. 422 00:38:49,760 --> 00:38:52,115 I must tell you important news. 423 00:38:52,200 --> 00:38:55,317 - I hope good. - You be the judge. 424 00:38:57,000 --> 00:38:59,036 Duke of Buckingham in Paris. 425 00:39:00,040 --> 00:39:05,512 If Duke in Paris, ... where is he hiding? 426 00:39:05,840 --> 00:39:09,674 Constance Bonacieux some - trustee queen. 427 00:39:09,760 --> 00:39:16,108 If you do not lose track of her, especially tonight .. 428 00:39:17,200 --> 00:39:19,839 It will lead you ... right down to it. 429 00:39:41,960 --> 00:39:45,919 - What are you doing? - I make account of your masters. 430 00:39:46,040 --> 00:39:48,031 - How does it work? - Very simple. 431 00:39:48,120 --> 00:39:52,750 42 Chicken ... Twist handles, pull over here. 432 00:39:53,200 --> 00:39:55,589 So ... press the pedal. 433 00:39:56,880 --> 00:39:58,791 44 crowns and 6 sous. 434 00:39:59,080 --> 00:40:00,877 Fantastic car. 435 00:40:00,960 --> 00:40:05,590 As you progress ... and it will not stop. 436 00:40:06,800 --> 00:40:09,553 - It's probably very difficult. - No ... 437 00:40:09,640 --> 00:40:13,315 Need a little practice and all becomes clear. 438 00:40:13,960 --> 00:40:15,473 Very simple. 439 00:40:23,000 --> 00:40:24,228 24 crowns and 2 there. 440 00:40:24,360 --> 00:40:27,352 - This account? - No, it's my cash card. 441 00:40:27,440 --> 00:40:29,510 - Where's the bill? - Here is an account. 442 00:40:29,600 --> 00:40:32,512 - The machine just class. - Cleverly. 443 00:40:33,480 --> 00:40:37,473 Hope they me it finally paid. 444 00:40:39,080 --> 00:40:40,433 Yes, yes. 445 00:40:40,640 --> 00:40:42,790 Here they are. 446 00:40:44,360 --> 00:40:45,554 Here they are. 447 00:40:48,880 --> 00:40:52,714 - Can cut bread. - And you mourn this bulb. 448 00:40:59,600 --> 00:41:03,275 - We are hungry, the innkeeper. - And dying of thirst. 449 00:41:03,360 --> 00:41:07,911 - Say what you prepared for us. - I made you a small account. 450 00:41:08,000 --> 00:41:11,197 Nothing to confuse write it down there today dinner. 451 00:41:11,280 --> 00:41:14,317 - And the best wine we drink. - Well ... 452 00:41:14,400 --> 00:41:17,710 But you at least acknowledge that you owe me for this account? 453 00:41:17,800 --> 00:41:19,074 Recognize, acknowledge. 454 00:41:19,160 --> 00:41:22,118 Maybe you then give me a receipt? 455 00:41:22,200 --> 00:41:25,636 No, because you owe us more. 456 00:41:25,720 --> 00:41:28,598 - How is it? .. Why? - Why? 457 00:41:28,800 --> 00:41:32,429 Because you guard best musketeers kingdom. 458 00:41:32,520 --> 00:41:36,832 - The king pays us for it. - Excuse me, but I'm not the king. 459 00:41:36,960 --> 00:41:40,111 - On the contrary. - You're the king of chefs. 460 00:41:40,480 --> 00:41:43,631 - King of the winemakers. - King of the innkeepers. 461 00:41:43,720 --> 00:41:45,233 Long live the king. 462 00:41:45,320 --> 00:41:50,189 And now I seem to start feel like the King. 463 00:41:52,840 --> 00:41:56,230 - Long live the king. - At ease. 464 00:41:58,000 --> 00:42:01,709 Meanwhile, Constance heading for Buckingham, .. 465 00:42:01,800 --> 00:42:05,270 To perform ... Order queen. 466 00:42:24,920 --> 00:42:29,675 Is that you? .. Providence has sent down to me you. 467 00:42:29,760 --> 00:42:32,069 Blessed be this providence. 468 00:42:32,160 --> 00:42:34,674 - Sir, if you only knew. - What, madam? 469 00:42:34,760 --> 00:42:37,035 I am persecuted, and I ask you for protection. 470 00:42:37,120 --> 00:42:38,712 Seek protection elsewhere. 471 00:42:38,800 --> 00:42:42,918 Shut up, woman has never did not ask for our help in vain. 472 00:42:43,000 --> 00:42:46,231 - Especially such a sweet woman. - For that is worth dying for. 473 00:42:46,320 --> 00:42:50,518 Life King and Queen in danger .. Cardinal guards chase me. 474 00:42:50,600 --> 00:42:51,999 Do not be afraid of anything, madam. 475 00:42:52,080 --> 00:42:56,835 Monsieur, the King, with the queen ... you, madam. 476 00:42:57,040 --> 00:42:58,758 For you, madam. 477 00:42:58,840 --> 00:43:01,308 One for all and all for one. 478 00:43:03,680 --> 00:43:06,797 It seems these swallows not harbingers of good weather. 479 00:43:06,880 --> 00:43:08,836 Yes, there will be something. 480 00:43:11,520 --> 00:43:15,672 Madam, if you please follow us by order of the Cardinal. 481 00:43:16,280 --> 00:43:20,717 Do not be afraid ... It is under our protection, gentlemen. 482 00:43:23,520 --> 00:43:27,115 That evening, our innkeeper experienced in their own skin, .. 483 00:43:27,200 --> 00:43:30,670 That rest ... Musketeers it does not always stay. 484 00:43:30,840 --> 00:43:34,389 They're all slaughtered ... They will have to pay for everything. 485 00:43:34,480 --> 00:43:35,959 And for that, too. 486 00:43:37,360 --> 00:43:38,713 Again begun. 487 00:43:46,840 --> 00:43:49,593 Among them Maulers, I know them. 488 00:43:51,440 --> 00:43:52,919 Wear helmets. 489 00:43:56,040 --> 00:43:57,268 Give hat. 490 00:44:00,880 --> 00:44:02,393 What do we do? 491 00:44:02,880 --> 00:44:06,190 You attack the other side, the rest for me. 492 00:44:29,600 --> 00:44:32,831 - At your service, sir. - Glad to be. 493 00:45:15,000 --> 00:45:16,558 My favorite watch. 494 00:45:21,280 --> 00:45:23,157 Let us so little. 495 00:45:32,000 --> 00:45:33,069 Packed. 496 00:45:46,040 --> 00:45:47,393 Dessert. 497 00:46:58,200 --> 00:46:59,713 I am ruined. 498 00:47:01,560 --> 00:47:02,913 Who else cancers? 499 00:47:07,280 --> 00:47:08,599 What is it? 500 00:47:25,080 --> 00:47:27,355 Pour the broth into boots. 501 00:48:02,040 --> 00:48:03,234 Cool. 502 00:48:08,600 --> 00:48:09,794 What are you doing? 503 00:48:12,560 --> 00:48:13,834 Hot. 504 00:48:15,920 --> 00:48:18,070 - Are you on what occasion? - Here on this. 505 00:48:18,160 --> 00:48:19,991 - What have you got? - Baton. 506 00:48:20,080 --> 00:48:23,550 - Now what? - Eniko-Benik, you drive. 507 00:48:48,680 --> 00:48:51,797 - She ran away. - Do not be. 508 00:48:52,080 --> 00:48:54,230 We have to run for it ... There. 509 00:49:07,480 --> 00:49:08,754 There coach. 510 00:49:08,840 --> 00:49:11,513 - Brougham. - Coach coach ... What? 511 00:49:11,600 --> 00:49:14,717 - For kidnapping Constance. - For kidnapping Constance. 512 00:49:14,800 --> 00:49:17,553 - We have to run the station. - At what station? 513 00:49:17,640 --> 00:49:19,676 - We have to run the station. - I ran. 514 00:49:19,760 --> 00:49:22,354 Wait, Blunderbuss ... Where are you? .. Come back. 515 00:49:26,960 --> 00:49:30,430 To help ... Let me go. 516 00:49:55,040 --> 00:49:57,235 Stop ... Take them at any price. 517 00:49:57,320 --> 00:49:59,436 Enter through the window, through the door .. 518 00:49:59,520 --> 00:50:02,080 As you wish ... but to them it has been finished. 519 00:50:02,160 --> 00:50:03,115 Forward. 520 00:50:13,920 --> 00:50:15,956 Grab them and send it to the Bastille. 521 00:50:23,080 --> 00:50:25,594 Do not be afraid, we only ask you ... 522 00:50:25,680 --> 00:50:29,229 ... A few questions and you just answer them. 523 00:50:39,120 --> 00:50:40,838 It is they, Msgr. 524 00:51:13,440 --> 00:51:16,955 Now cold night, would not prevent Now a glass of warm wine. 525 00:51:17,040 --> 00:51:18,189 Come on, I'm buying. 526 00:51:18,280 --> 00:51:21,875 Why do they need this cutie for Entertainment Rochefort or Cardinal? 527 00:51:21,960 --> 00:51:26,351 I think another reason ... You see, in the torture chamber lights on. 528 00:51:26,440 --> 00:51:30,797 I think they're going to ask her couple indiscreet questions. 529 00:51:31,600 --> 00:51:32,635 Come on. 530 00:51:42,320 --> 00:51:45,517 - All clear? - Let's get out soon. 531 00:51:45,600 --> 00:51:49,275 For help ... I'm stuck ... Help. 532 00:51:49,520 --> 00:51:51,954 - Get out, get out. - It's not me stuck. 533 00:51:52,040 --> 00:51:54,508 Help ... Straighten me. 534 00:51:54,800 --> 00:51:56,950 It's there, we should help her. 535 00:52:02,480 --> 00:52:05,631 - Come on, what we stand for. - No. 536 00:52:06,040 --> 00:52:08,235 If we just go, We will notice. 537 00:52:08,320 --> 00:52:11,869 - Yes, I must get around to the other side. - Yes, go ahead. 538 00:52:17,760 --> 00:52:21,958 - Open only one window. - But he did not jump so far. 539 00:52:22,160 --> 00:52:25,277 - There is no choice, we must climb. - Come on, climb. 540 00:52:27,080 --> 00:52:29,594 - What are you waiting for? - Beware. 541 00:52:29,800 --> 00:52:32,633 - Get in, get in.. - I'm trying. 542 00:52:32,720 --> 00:52:33,596 Careful. 543 00:52:33,680 --> 00:52:36,114 - You climb or not? - Yes, yes, yes. 544 00:52:36,320 --> 00:52:39,710 I can not keep ... I can not go. 545 00:52:43,120 --> 00:52:48,592 - Straightened just do not fall. - Yes, that's right. 546 00:52:48,920 --> 00:52:51,275 Even a little bit, a little bit. 547 00:52:54,840 --> 00:52:56,319 Planchet. 548 00:53:01,880 --> 00:53:05,236 Come, Planchet, now it's your turn. 549 00:53:07,160 --> 00:53:08,229 Dolez. 550 00:53:20,120 --> 00:53:25,148 My ear ... Ear. 551 00:53:26,000 --> 00:53:29,117 I almost got a little bit left. 552 00:53:31,920 --> 00:53:35,799 All hold on ... Hold on ... hold on. 553 00:53:43,720 --> 00:53:46,712 - Climb up, I hold. - Are you sure? 554 00:53:46,920 --> 00:53:48,399 Blunderbuss rather. 555 00:53:52,320 --> 00:53:54,231 Some more. 556 00:53:55,680 --> 00:53:57,159 Ear. 557 00:54:00,160 --> 00:54:05,598 My child, tell us everything that the Duke of Buckingham know about. 558 00:54:07,080 --> 00:54:11,073 I know that the Duke of Buckingham each of France, Father. 559 00:54:11,160 --> 00:54:13,833 Of course, he is a friend of France. 560 00:54:14,240 --> 00:54:18,392 But maybe it is more is a friend of the Queen? 561 00:54:34,200 --> 00:54:35,269 Get in.. 562 00:54:39,360 --> 00:54:42,397 - You scratched me. - Serves you right. 563 00:54:43,480 --> 00:54:44,993 Help me. 564 00:55:21,600 --> 00:55:23,431 Everything went. 565 00:55:28,880 --> 00:55:30,199 Hold on. 566 00:55:39,480 --> 00:55:42,552 - You know who ordered the torture? - Father Joseph. 567 00:55:42,640 --> 00:55:44,437 So it would be fun. 568 00:55:45,720 --> 00:55:47,950 He likes to start to bite fingers. 569 00:55:48,040 --> 00:55:50,634 Did you see that? .. Lots of fun. 570 00:55:55,760 --> 00:55:56,954 This executioners. 571 00:55:57,400 --> 00:56:00,358 Torture chamber at the end of this corridor. 572 00:56:01,200 --> 00:56:03,111 - Pass the only one? - Yes. 573 00:56:03,640 --> 00:56:05,790 - Only for the executioners? - Yes. 574 00:56:08,360 --> 00:56:10,749 I have an idea ... For me. 575 00:56:12,080 --> 00:56:13,229 Wait. 576 00:56:16,520 --> 00:56:18,112 Now let's go. 577 00:56:18,200 --> 00:56:21,078 - Where to? .. Where? - Return. 578 00:56:24,280 --> 00:56:28,114 - Now what do we do? - Now hide ... Quickly. 579 00:56:30,960 --> 00:56:35,636 Understand, my child, for you it the only way to avoid the worst. 580 00:56:35,720 --> 00:56:38,757 Tell us where the Duke of Buckingham? 581 00:56:39,440 --> 00:56:44,355 Only God can know where he is ... Ask him, and he will answer you. 582 00:56:44,440 --> 00:56:47,398 You're right, my child, I ask about this god .. 583 00:56:47,480 --> 00:56:51,758 And ... after a few minutes he will give me an answer of your own mouth. 584 00:56:52,640 --> 00:56:55,473 Guards, Guards. 585 00:57:00,400 --> 00:57:03,915 Mediocrity ... Take her to the torture chamber. 586 00:57:04,840 --> 00:57:10,039 Eye to eye, it will be more talkative, Your Eminence. 587 00:57:10,240 --> 00:57:11,195 We will try ... 588 00:57:11,280 --> 00:57:12,952 And I do not want to know ... Take her away. 589 00:57:13,040 --> 00:57:15,679 Not so rough ... Easy, easy. 590 00:57:36,120 --> 00:57:39,430 - Beautiful bump turned out. - Well, these guys faces. 591 00:57:39,520 --> 00:57:41,590 - Bazin. - Come on. 592 00:57:46,280 --> 00:57:47,918 Wait ... There. 593 00:58:12,320 --> 00:58:15,073 - Can you keep it down. - Careful. 594 00:58:21,680 --> 00:58:23,989 Quiet, someone goes. 595 00:58:28,480 --> 00:58:30,152 Take care of it. 596 00:58:32,200 --> 00:58:34,714 Come, my child, go. 597 00:58:37,040 --> 00:58:40,794 Guards your services more do not need, you can go. 598 00:58:40,880 --> 00:58:43,075 This we ... You know us? 599 00:58:45,760 --> 00:58:47,318 Tie it. 600 00:58:51,400 --> 00:58:53,152 To the table of torture hell. 601 00:58:53,240 --> 00:58:57,518 Hell, I said "hell" ... Damn it, I said "the devil." 602 00:58:57,600 --> 00:58:59,318 Lord, forgive me. 603 00:59:00,960 --> 00:59:02,951 What are you doing? .. What are you doing? .. 604 00:59:03,040 --> 00:59:05,713 - What are you doing? - Bind it to the table. 605 00:59:05,800 --> 00:59:10,237 You tie it upside down, feet instead of the head, belly down. 606 00:59:10,320 --> 00:59:13,835 It is necessary to the contrary ... That's it, this place down. 607 00:59:13,920 --> 00:59:17,037 God forgive me, I have sinned in thought. 608 00:59:18,080 --> 00:59:20,469 Lord, forgive, I am guilty, I have sinned. 609 00:59:20,560 --> 00:59:23,552 I blame all my fault ... I'm sorry, I'm sorry. 610 00:59:23,640 --> 00:59:27,076 Sorry, sorry ... Forgive me, forgive me. 611 00:59:27,840 --> 00:59:30,035 You forgive me? .. Are you okay? 612 00:59:30,120 --> 00:59:33,715 We will not make you sick, only shout louder. 613 00:59:37,880 --> 00:59:40,713 What is it? .. Hurt her. 614 00:59:41,360 --> 00:59:42,679 Stay. 615 00:59:43,080 --> 00:59:47,392 My daughter, do not make me dismember your sweet body. 616 00:59:47,480 --> 00:59:50,278 Tell me everything you know ... Do not be fancy. 617 00:59:50,360 --> 00:59:54,672 Tell me, where the Duke of Buckingham? 618 00:59:55,240 --> 00:59:57,708 - In England. - Do not be. 619 00:59:57,800 --> 01:00:01,156 She's lying, she's lying ... Pull, pull. 620 01:00:01,240 --> 01:00:03,879 No, let's do her legs ... Unscrew her legs. 621 01:00:03,960 --> 01:00:06,235 Carry tongs, wear quickly. 622 01:00:07,600 --> 01:00:11,036 Large tongs ... Yes, these. 623 01:00:13,120 --> 01:00:14,109 Push. 624 01:00:14,480 --> 01:00:16,869 Come here ... Thus, stronger. 625 01:00:17,640 --> 01:00:18,868 My foot. 626 01:00:23,840 --> 01:00:26,718 - Maybe this is better? - These then ... 627 01:00:26,800 --> 01:00:28,518 Better not necessary. 628 01:00:28,840 --> 01:00:32,549 - Maybe it was sawed? - No ... saw then, then. 629 01:00:32,920 --> 01:00:37,516 First fingers on his feet, and then already saw will cut and cut. 630 01:00:37,600 --> 01:00:40,990 Will cut and cut, but first fingers, .. 631 01:00:41,080 --> 01:00:45,392 ... Nice little, little fingers ... 632 01:00:46,040 --> 01:00:49,396 This tiny delicate stalk. 633 01:01:03,480 --> 01:01:07,439 My child, tell me, where the Duke of Buckingham? 634 01:01:07,760 --> 01:01:11,719 - In London. - There can be no ... She's lying. 635 01:01:11,800 --> 01:01:14,837 Push, twist, break ... Stronger. 636 01:01:14,920 --> 01:01:16,478 Let speak. 637 01:01:18,720 --> 01:01:21,075 - Where is he? - In France. 638 01:01:21,440 --> 01:01:24,238 - It has already moved across the Channel. - Where is it? 639 01:01:24,320 --> 01:01:28,393 - I do not know, do not know do not know do not know. - No, you know. 640 01:01:31,440 --> 01:01:37,276 These nice little, small, tender, ... tiny ... 641 01:01:40,800 --> 01:01:46,670 My child, where the Duke should meet with his queen? 642 01:01:47,760 --> 01:01:49,557 Tell me ... tell me. 643 01:01:50,000 --> 01:01:54,039 You do not want to talk about? .. Push, twist, push. 644 01:01:54,560 --> 01:01:57,279 No, stop. 645 01:01:58,680 --> 01:02:02,468 You want to say something? .. She will talk. 646 01:02:02,560 --> 01:02:04,630 Speak, my child, speak. 647 01:02:04,800 --> 01:02:07,189 Duke of Buckingham is not a lover of the queen. 648 01:02:07,280 --> 01:02:12,229 - Who then queen's lover, who? - Cardinal Richelieu. 649 01:02:13,600 --> 01:02:18,435 Blasphemy and slander ... Damn this woman. 650 01:02:18,760 --> 01:02:19,988 She is a witch. 651 01:02:20,080 --> 01:02:23,868 We burn it ... burn her as a witch, burn. 652 01:02:25,080 --> 01:02:28,436 What are you waiting for? .. Lord, come to my rescue ... 653 01:02:28,520 --> 01:02:31,114 - Give me fire. - I forgot my lighter. 654 01:02:31,200 --> 01:02:35,478 God, what a curse? .. Come to my assistance. 655 01:02:39,080 --> 01:02:40,991 Maybe now these fit? 656 01:02:41,080 --> 01:02:42,752 - What is it? - Large tongs. 657 01:02:42,840 --> 01:02:44,432 - Does it hurt? - Very painful. 658 01:02:44,520 --> 01:02:45,839 Get up, get up. 659 01:02:45,920 --> 01:02:48,388 Undress him ... Undressed him quickly. 660 01:02:48,480 --> 01:02:49,595 What are you doing? 661 01:02:49,680 --> 01:02:51,875 - Do not be afraid. - I'm not afraid. 662 01:02:52,760 --> 01:02:57,276 Do not be afraid, do not be afraid ... So, Father, go ahead. 663 01:02:59,320 --> 01:03:02,437 Wear it soon. 664 01:03:03,040 --> 01:03:06,794 Lie down, pull the legs hands up. 665 01:03:07,120 --> 01:03:08,439 May not need? 666 01:03:13,080 --> 01:03:14,911 So good. 667 01:03:20,560 --> 01:03:22,278 What? .. I can not hear. 668 01:03:22,400 --> 01:03:24,470 I think he likes. 669 01:03:26,520 --> 01:03:28,112 Untie me. 670 01:03:30,520 --> 01:03:35,833 I think that Father Joseph gain nothing from this girl. 671 01:03:35,920 --> 01:03:39,230 She did not tell him. 672 01:03:39,640 --> 01:03:43,553 Your Excellency may fully trust his father Joseph, .. 673 01:03:43,640 --> 01:03:46,154 Speak ... he will make a silent, I'm sure. 674 01:03:46,240 --> 01:03:48,231 I want the truth, Rochefort, .. 675 01:03:48,320 --> 01:03:52,836 And I do not care ... how you will extract it. 676 01:03:53,440 --> 01:03:57,638 Your Eminence, in this situation for the truth .. 677 01:03:57,720 --> 01:04:01,030 ... The end justifies any means. 678 01:04:01,320 --> 01:04:02,719 Yes, you're right. 679 01:04:02,800 --> 01:04:06,475 Eventually we must make a confession from her. 680 01:04:06,560 --> 01:04:10,155 She certainly has useful information for us. 681 01:04:10,840 --> 01:04:13,877 This interrogation lasts for more than two hours. 682 01:04:14,200 --> 01:04:17,556 Come see what is happening there. 683 01:04:32,080 --> 01:04:33,593 Your Eminence. 684 01:04:33,680 --> 01:04:35,955 What are you doing here, Father Joseph? 685 01:04:36,040 --> 01:04:37,792 - Where is she? - She's gone. 686 01:04:37,880 --> 01:04:40,633 - Where did your robe? - It was stolen. 687 01:04:40,720 --> 01:04:43,951 They used you, you could not offer resistance? 688 01:04:44,040 --> 01:04:47,157 - I tried, but it was useless. - Oh, my God. 689 01:04:47,240 --> 01:04:49,435 - You'll catch a cold. - Yes. 690 01:04:50,880 --> 01:04:56,079 In this horrible torture chamber draft. 691 01:04:56,520 --> 01:04:59,318 You spent as a boy, Father Joseph. 692 01:04:59,400 --> 01:05:00,719 Immediately explained. 693 01:05:00,800 --> 01:05:04,509 Your Eminence, while I can not cope with Satan. 694 01:05:04,600 --> 01:05:08,309 - This woman - a devil. - I had to hold her tighter ... 695 01:05:08,400 --> 01:05:09,628 It's unthinkable. 696 01:05:10,600 --> 01:05:13,876 Quickly, quickly lift me, lift this thing. 697 01:05:13,960 --> 01:05:16,076 Lift, lift. 698 01:05:20,440 --> 01:05:23,398 I need proof, but now all is lost. 699 01:05:23,480 --> 01:05:26,552 Proof still Paris - this Duke of Buckingham. 700 01:05:26,640 --> 01:05:28,949 Excellent ... But where is he hiding? 701 01:05:29,040 --> 01:05:31,349 As the saying goes "looking for a woman." 702 01:05:31,440 --> 01:05:35,069 If you follow the queen may it leads us to the Duke .. 703 01:05:35,160 --> 01:05:37,469 ... If you're lucky, then you should let them alone. 704 01:05:39,880 --> 01:05:43,555 Our servants, together with Constance found refuge ... 705 01:05:43,640 --> 01:05:47,030 ... In a little house deep in the woods. 706 01:05:49,200 --> 01:05:53,398 It will take a long time before than you can come back to the Louvre. 707 01:05:53,480 --> 01:05:54,629 Now our output. 708 01:05:54,720 --> 01:05:58,269 - We serve the Queen for you. - Yes, but ... 709 01:05:58,360 --> 01:05:59,793 Go ahead, say it. 710 01:05:59,960 --> 01:06:02,793 Trust us, we no harm. 711 01:06:03,120 --> 01:06:04,075 All right. 712 01:06:04,440 --> 01:06:08,399 Tomorrow night will be queen Duke of Buckingham to wait. 713 01:06:08,480 --> 01:06:10,835 You need to hold him to it. 714 01:06:10,920 --> 01:06:14,754 I had to go to the Duke the Louvre through the service entrance. 715 01:06:14,840 --> 01:06:17,513 Password for the guards - Vendome and Carcassonne. 716 01:06:17,600 --> 01:06:18,953 Vendome. Carcassonne. 717 01:06:19,040 --> 01:06:23,591 But keep in mind that the apartment Queen allowed only women. 718 01:06:23,720 --> 01:06:25,870 What about this do not worry. 719 01:06:25,960 --> 01:06:28,997 Due to such a trifle complications will. 720 01:06:43,200 --> 01:06:46,237 - Here, the red curtain. - Are you sure? 721 01:06:46,320 --> 01:06:48,675 Only tell a small voice. 722 01:06:48,760 --> 01:06:50,557 - So? - Yeah, great. 723 01:06:51,960 --> 01:06:55,111 - Do you think she's there? - Of course, where else. 724 01:06:55,480 --> 01:06:57,391 - Are you sure? - Yes, bolder. 725 01:06:57,640 --> 01:07:00,234 - I went. - Log. 726 01:07:05,280 --> 01:07:07,111 Your Majesty .. 727 01:07:11,880 --> 01:07:14,474 I ... girlfriend Constance Bonacieux. 728 01:07:14,560 --> 01:07:18,155 It requested to give you a letter, Your Majesty. 729 01:07:40,680 --> 01:07:44,798 - So your name is Angela? - Yes, my queen. 730 01:07:44,920 --> 01:07:47,150 - Majesty. - My Majesty. 731 01:07:47,240 --> 01:07:50,073 Tell thankyou Constance. 732 01:07:50,480 --> 01:07:54,234 Very prudent with her hand use yours services .. 733 01:07:54,320 --> 01:07:56,231 Here ... too dangerous for her. 734 01:07:56,320 --> 01:07:59,630 - Help me change. - I'm afraid I can not do it. 735 01:07:59,720 --> 01:08:03,838 It's very simple ... Undo the rear, there is a zipper. 736 01:08:06,800 --> 01:08:09,234 Constance had warn you .. 737 01:08:09,320 --> 01:08:10,799 That ... I should not be afraid. 738 01:08:10,880 --> 01:08:13,394 I trust you, and you carry out my orders. 739 01:08:13,480 --> 01:08:17,439 - I think I will have no problems. - Be careful not so tight. 740 01:08:18,880 --> 01:08:23,112 Carries some ... You had me going, and not him. 741 01:08:23,800 --> 01:08:26,758 Hurry ... What you're clumsy. 742 01:08:27,600 --> 01:08:31,149 Stands behind the pitcher, Take it and wet the towel. 743 01:08:42,320 --> 01:08:43,799 Bestir. 744 01:08:45,240 --> 01:08:46,468 What's the matter? 745 01:08:49,240 --> 01:08:54,189 Do not you need to wash, and I ... Move, move. 746 01:08:56,400 --> 01:09:00,712 Now on the other hand ... Throw a braid like this. 747 01:09:00,880 --> 01:09:01,949 Behind his back? 748 01:09:05,080 --> 01:09:06,718 What are they doing? 749 01:09:08,960 --> 01:09:11,872 - What's the matter? - Here stuffy. 750 01:09:12,440 --> 01:09:13,555 Are you sick? 751 01:09:18,520 --> 01:09:21,353 I faint, dizzy. 752 01:09:23,040 --> 01:09:27,636 - You do not accidentally pregnant? - No ... Fortunately, it's impossible. 753 01:09:27,960 --> 01:09:30,110 Want a drink? 754 01:09:30,480 --> 01:09:33,711 You can cup, a smidgen of water. 755 01:09:50,400 --> 01:09:53,631 My slim pretty blonde. 756 01:09:53,960 --> 01:09:56,793 If I did not run on duty ... 757 01:10:02,400 --> 01:10:06,439 - Clever, you're making progress. - I try, Your Majesty. 758 01:10:06,520 --> 01:10:10,479 You understand what I say? .. Everything must be fulfilled exactly. 759 01:10:10,560 --> 01:10:13,393 - You can safely rely on me. - Excellent. 760 01:10:14,360 --> 01:10:18,399 Planchet and Grimaud undertook transportation. 761 01:10:23,880 --> 01:10:25,438 All ... Wait. 762 01:10:26,360 --> 01:10:29,318 - What happened? - I can not go ... 763 01:10:29,840 --> 01:10:32,308 This kind of torture ... I can not. 764 01:10:32,920 --> 01:10:35,753 - We must hurry. - I can not. 765 01:10:37,360 --> 01:10:39,874 What is it? .. We were arrested? 766 01:10:40,080 --> 01:10:42,913 Excuse me, my lord, back later. 767 01:10:44,720 --> 01:10:45,948 God. 768 01:10:47,000 --> 01:10:49,639 Now tanks to refuel and go. 769 01:11:12,160 --> 01:11:15,152 Hurry, hurry, please, hurry. 770 01:11:15,480 --> 01:11:17,550 Of course, it is easy to say. 771 01:11:24,720 --> 01:11:27,359 Came ... Follow me, my lord. 772 01:11:27,440 --> 01:11:28,555 Sure. 773 01:11:34,360 --> 01:11:35,873 Trespassing. 774 01:11:36,600 --> 01:11:40,388 - What if I told you Vanden Carcassonne? - That's another thing. 775 01:11:40,480 --> 01:11:43,358 And if I add, I am under the patronage of the Queen? 776 01:11:43,440 --> 01:11:45,749 This changes everything ... Skip. 777 01:11:51,840 --> 01:11:53,432 Here, my lord. 778 01:11:57,720 --> 01:11:58,948 This way. 779 01:12:01,080 --> 01:12:04,550 Come, come ... This way. 780 01:12:16,920 --> 01:12:20,037 It Gertrude second matron Queen ... 781 01:12:20,120 --> 01:12:21,951 - It holds you. - Good. 782 01:12:22,040 --> 01:12:24,190 Follow me, my lord. 783 01:12:42,880 --> 01:12:47,317 Having at their disposal only achievement art of his time .. 784 01:12:47,400 --> 01:12:51,916 Father Joseph ... could only drill holes in all the walls and ceilings .. 785 01:12:52,000 --> 01:12:55,879 ... To eavesdrop what happens in the chambers of the queen. 786 01:13:09,600 --> 01:13:13,798 This is Angela, the first matron of the Queen, my lord. 787 01:13:17,480 --> 01:13:18,549 Yes? 788 01:13:20,760 --> 01:13:22,193 The door opened. 789 01:13:31,640 --> 01:13:37,590 Madam, I know that you love madness, and I lost my mind. 790 01:13:38,480 --> 01:13:41,438 But all is not lost, if I see you. 791 01:13:43,520 --> 01:13:47,149 I agreed to take you only to beg you .. 792 01:13:47,240 --> 01:13:49,196 More ... not to seek a meeting with me. 793 01:13:49,280 --> 01:13:50,508 Swear to it. 794 01:13:50,600 --> 01:13:53,717 Madam, I can not promise that which I can not fulfill. 795 01:13:53,800 --> 01:13:57,793 From the first day I saw you, everything in my life turned upside down. 796 01:13:57,880 --> 01:13:59,552 I lost my memory. 797 01:14:00,240 --> 01:14:03,357 If you could forget me. 798 01:14:03,720 --> 01:14:05,836 Never, never, madam. 799 01:14:06,080 --> 01:14:09,436 I'm ready to declare war on France to see you again. 800 01:14:09,520 --> 01:14:12,478 Slip ... Now we can arrest him. 801 01:14:12,560 --> 01:14:13,993 I fear nothing. 802 01:14:14,080 --> 01:14:17,868 Let thousands, millions of people will die, cease to exist .. 803 01:14:17,960 --> 01:14:20,633 ... Just to keep my happiness. 804 01:14:21,960 --> 01:14:27,398 I share these noble feelings, but now leave. 805 01:14:27,760 --> 01:14:28,875 Leave. 806 01:14:29,880 --> 01:14:33,316 Well, as a sign of your indulgence to me .. 807 01:14:33,480 --> 01:14:36,597 Look for me ... a souvenir ... 808 01:14:37,160 --> 01:14:40,755 ... That would remind me of that that the meeting was not a dream. 809 01:14:40,840 --> 01:14:44,150 - And you leave England? - I swear to you in this. 810 01:14:52,880 --> 01:14:56,156 Here, my lord, Keep this in remembrance of me. 811 01:14:57,840 --> 01:15:02,550 Necklace of pendants, which was you in our first meeting. 812 01:15:06,280 --> 01:15:08,999 - I think the time has come. - It's time. 813 01:15:09,280 --> 01:15:14,149 Over the Cardinal ahead ... ... The King of France ... For. 814 01:15:37,360 --> 01:15:40,238 Queen, Rochefort and guards are here. 815 01:15:40,480 --> 01:15:41,993 Slide the bolt. 816 01:15:43,080 --> 01:15:44,229 All is lost. 817 01:15:44,720 --> 01:15:46,551 It guards ... What do we do? 818 01:15:46,640 --> 01:15:48,835 Spend Duke boudoir. 819 01:15:49,200 --> 01:15:50,269 Msgr. 820 01:15:53,320 --> 01:15:55,390 Monsignor, remove the pants. 821 01:15:55,480 --> 01:15:58,313 - What should I do? - You have to take off his pants. 822 01:15:58,400 --> 01:16:00,868 Are you sure that now is the right time? 823 01:16:00,960 --> 01:16:03,713 Yes, the perfect ... Need to change costumes. 824 01:16:03,800 --> 01:16:06,109 You put on mine, and I'll put yours. 825 01:16:21,600 --> 01:16:23,431 - No one. - Break down the door. 826 01:16:23,520 --> 01:16:26,080 No ... This apartment queen. 827 01:16:28,560 --> 01:16:30,755 What's that noise? .. What's going on? 828 01:16:30,840 --> 01:16:33,912 Your Majesty, your life is in danger .. 829 01:16:34,000 --> 01:16:36,036 In your apartment ... man. 830 01:16:36,120 --> 01:16:39,476 - Are you crazy? - No, not at all, Your Majesty ... 831 01:16:39,560 --> 01:16:43,917 It's me, Father Joseph ... I saw a man come to you. 832 01:16:44,120 --> 01:16:47,032 Monsignor, remove the pants ... It is for the honor of the queen. 833 01:16:47,120 --> 01:16:50,590 But not to the same degree ... My God, my God. 834 01:16:51,800 --> 01:16:56,032 Wear more clothes, as quickly as possible. 835 01:16:56,520 --> 01:16:59,637 You are in danger, you invaded man. 836 01:16:59,760 --> 01:17:01,637 Speak louder. 837 01:17:02,440 --> 01:17:05,876 To you invaded a man, Your Majesty. 838 01:17:06,200 --> 01:17:11,752 Do not forget the times ... That's it, that's good. 839 01:17:12,120 --> 01:17:15,078 - And you, who are you? - Father Joseph. 840 01:17:15,200 --> 01:17:16,758 Father Joseph is not here. 841 01:17:16,840 --> 01:17:19,070 Of course it is not there, because I'm here. 842 01:17:19,160 --> 01:17:22,232 - Prove. - Here I and Count de Rochefort. 843 01:17:22,360 --> 01:17:24,191 - Yes, it's me. - Who? 844 01:17:24,280 --> 01:17:27,670 - Count Rochefort. - Speak louder. 845 01:17:28,720 --> 01:17:32,952 - Count Rochefort. - Rochefort ... Okay. 846 01:17:33,560 --> 01:17:37,269 I'll distract the guards ... they take me for you. 847 01:17:37,360 --> 01:17:40,830 - Hat. - Make sure the hat. 848 01:17:40,920 --> 01:17:46,119 Duke of Buckingham would never did not appear in public without a hat. 849 01:17:46,560 --> 01:17:50,075 Lord, what will become of us. 850 01:17:51,920 --> 01:17:54,798 Monsignor, I wish you good luck ... Hold on. 851 01:17:55,160 --> 01:17:59,631 Open Your Majesty ... In your apartment man. 852 01:17:59,720 --> 01:18:00,948 He's a spy. 853 01:18:01,800 --> 01:18:03,836 This is it ... Keep it up. 854 01:18:04,280 --> 01:18:07,955 For him ... Get him. 855 01:18:13,520 --> 01:18:16,956 - Cover the mustache. - Moustache - this is my dignity. 856 01:18:17,920 --> 01:18:20,673 God Save the Queen ... Forward. 857 01:18:24,120 --> 01:18:26,793 No one ... Come on. 858 01:19:10,120 --> 01:19:11,599 Wait for me. 859 01:19:24,000 --> 01:19:26,514 - Here it is. - Behind him. 860 01:19:44,320 --> 01:19:46,629 Here or there? .. Thank you. 861 01:19:58,680 --> 01:19:59,829 - Rochefort. - Yes. 862 01:19:59,920 --> 01:20:01,194 We must surround it. 863 01:20:01,280 --> 01:20:05,319 Split - one half will go with you, the other - with me. 864 01:20:05,400 --> 01:20:06,469 For me. 865 01:20:08,880 --> 01:20:12,156 Not all, Rochefort, one half for me. 866 01:20:12,400 --> 01:20:13,355 For me. 867 01:20:22,640 --> 01:20:25,677 Again, you, my sweetheart. 868 01:20:27,960 --> 01:20:29,154 Bastard. 869 01:20:29,680 --> 01:20:32,672 Shame on you, we are decent ladies. 870 01:20:33,760 --> 01:20:38,356 Just think, Impatiens ... Only touched, but they never make noise. 871 01:20:42,400 --> 01:20:46,951 - Look, Blunderbuss runs here. - It's not Blunderbuss is Duke. 872 01:20:48,680 --> 01:20:50,511 Faster, faster. 873 01:20:50,880 --> 01:20:53,348 Rather ... Faster. 874 01:20:54,240 --> 01:20:58,233 - God, what have you done? - It will be faster. 875 01:21:22,840 --> 01:21:26,037 Buckingham left chambers of the Queen, Your Eminence. 876 01:21:26,120 --> 01:21:27,314 Its haunting. 877 01:21:27,400 --> 01:21:31,188 On my orders, nobody has the right leave the Louvre. 878 01:21:43,000 --> 01:21:45,878 Oh, God, that you happened again? 879 01:21:46,280 --> 01:21:50,034 Need to run fast ... We are persecuted, we must quickly escape. 880 01:21:50,120 --> 01:21:53,430 - Come on. - Fast, fast, fast. 881 01:21:53,880 --> 01:21:56,519 - Hold on. - Are you okay? 882 01:21:56,600 --> 01:21:59,831 In full, as you can see ... So it is much easier to carry. 883 01:22:00,000 --> 01:22:04,835 - If you are tired, let me know. - Be sure to tell you. 884 01:22:08,720 --> 01:22:12,030 - Do not you really tough? - It seems to cope. 885 01:22:12,240 --> 01:22:14,629 Duke at a pace not last long. 886 01:22:14,720 --> 01:22:16,438 If anything, we can help. 887 01:22:31,040 --> 01:22:35,716 - The Holy Father, we caught him. - Keep it tight. 888 01:22:36,000 --> 01:22:38,878 Enter here, take him to the Cardinal. 889 01:22:38,960 --> 01:22:41,394 - Follow me. - Go away, go. 890 01:22:41,680 --> 01:22:42,829 Come on. 891 01:22:43,840 --> 01:22:47,833 Let me ... Hands off. 892 01:22:53,200 --> 01:22:58,877 We finally caught him ... Please, Duke of Buckingham. 893 01:23:04,040 --> 01:23:08,192 It? .. Duke of Buckingham? .. Are you crazy? 894 01:23:09,240 --> 01:23:12,835 How could you take that scoundrel the Duke of Buckingham? 895 01:23:12,920 --> 01:23:16,276 When he ran into the corridor, we thought it was Duke. 896 01:23:16,360 --> 01:23:18,430 You definitely lead by the nose the devil himself. 897 01:23:18,520 --> 01:23:20,556 Quit this pretender to the Bastille. 898 01:23:20,640 --> 01:23:23,632 He hangs together Four Musketeers. 899 01:23:23,720 --> 01:23:25,392 But for what? 900 01:23:37,880 --> 01:23:39,836 That's how it happened. 901 01:23:40,360 --> 01:23:44,558 I pretended to be the Duke of Buckingham, we swapped dresses .. 902 01:23:44,640 --> 01:23:50,351 He managed to escape ... ... and I found myself in your company. 903 01:23:50,600 --> 01:23:53,910 - A lovely thing to do. - A noble deed. 904 01:23:54,000 --> 01:23:56,434 Besides talking about the honor of the queen. 905 01:23:56,520 --> 01:24:00,957 - Of course, it is very nice woman. - No one in this and no doubt. 906 01:24:01,040 --> 01:24:02,951 One thing bothers me: .. 907 01:24:03,040 --> 01:24:07,431 ... When I get out of jail will have to find a new servant. 908 01:24:08,240 --> 01:24:12,199 - Why? - Because you will certainly be hanged. 909 01:24:13,640 --> 01:24:15,631 This must stop. 910 01:24:24,240 --> 01:24:28,995 Meanwhile, our Constance found shelter in a small timber hut .. 911 01:24:29,080 --> 01:24:34,313 Where the company ... favorite animals she was expecting the arrival of their friends. 912 01:24:38,080 --> 01:24:41,390 - Hi. - Do you have news? 913 01:24:41,480 --> 01:24:44,392 Duke grabbed necklace Queen and drove off to England .. 914 01:24:44,480 --> 01:24:46,391 ... Saying never forget that on p. 915 01:24:46,480 --> 01:24:48,994 Queen too never forget that. 916 01:24:49,080 --> 01:24:51,799 By the way, we need urgently to see her. 917 01:24:52,040 --> 01:24:56,670 If you notice, not with us our The home Mousqueton, they Bastille. 918 01:24:56,760 --> 01:25:00,309 Queen will not allow the execution of those who fought for it. 919 01:25:00,400 --> 01:25:04,393 - It is necessary to give them an escape. - From the Bastille? .. It's impossible. 920 01:25:04,480 --> 01:25:07,199 There is one solution, but it is not easy. 921 01:25:07,280 --> 01:25:12,115 If the queen will lend us some outfits and carriage, a beautiful carriage .. 922 01:25:12,200 --> 01:25:15,272 ... Best carriage, his best coach. 923 01:25:21,560 --> 01:25:23,232 What are you so nervous? 924 01:25:23,320 --> 01:25:26,073 I'm not nervous, I'm perfectly calm. 925 01:25:26,360 --> 01:25:28,828 I feel uncomfortable in this outfit. 926 01:25:28,920 --> 01:25:30,592 All this is very risky. 927 01:25:30,680 --> 01:25:34,036 It is impossible to arrange an escape from the Bastille, not exposing themselves to the risk. 928 01:25:34,120 --> 01:25:37,476 We inviolable because for us the queen, yes. 929 01:25:37,560 --> 01:25:42,509 - The proof of this - this coach. - We drive. 930 01:25:57,800 --> 01:25:59,313 Forward. 931 01:26:00,560 --> 01:26:03,552 We need a sound control ... control ... cont ... looking ... 932 01:26:04,160 --> 01:26:06,071 - Commandant. - Commandant. 933 01:26:10,760 --> 01:26:12,671 His Majesty the King. 934 01:26:23,960 --> 01:26:26,952 We want to see Mousqueton, .. 935 01:26:27,040 --> 01:26:30,077 ... D'Artagnan, Athos, Porthos and Aramis. 936 01:26:30,640 --> 01:26:35,634 I'm just acting Commandant and do not know all the prisoners. 937 01:26:41,880 --> 01:26:44,553 Here they are ... All of them are in the same cell ... 938 01:26:44,640 --> 01:26:46,790 - Bring them here? - Yes ... 939 01:26:46,880 --> 01:26:50,111 His Majesty intends to interrogate them personally. 940 01:26:52,520 --> 01:26:53,919 I see. 941 01:26:55,040 --> 01:26:59,636 Who'll track security chief, and they will be delivered to you this very hour. 942 01:27:08,760 --> 01:27:12,355 - Have you seen the head of security? - Yes, he went down. 943 01:27:12,440 --> 01:27:13,475 Thank you. 944 01:27:15,560 --> 01:27:17,437 So far, so good. 945 01:27:17,520 --> 01:27:20,080 Now he will lead them and everything will be fine. 946 01:27:20,160 --> 01:27:22,833 Do not rush, it's not finished yet. 947 01:27:26,120 --> 01:27:29,510 Wait ... To the right. 948 01:27:32,920 --> 01:27:35,673 - Rochefort - viva. - Rochefort our brother. 949 01:27:39,480 --> 01:27:44,395 Forward march to the left ... ... One-two, one-two. 950 01:27:44,720 --> 01:27:47,632 - Mathurin. - I'm here ... What is it? 951 01:27:47,840 --> 01:27:51,037 Bring me five prisoners from the chamber 27. 952 01:27:51,120 --> 01:27:54,669 - Four Musketeers and another? - Yes, and fast. 953 01:27:54,760 --> 01:27:56,159 Will be done. 954 01:27:58,000 --> 01:28:00,992 What is it? .. Looks like the noise of the carriage. 955 01:28:16,400 --> 01:28:19,278 - Again we arrived. - Only this was not enough. 956 01:28:19,360 --> 01:28:23,148 - Come on. - No, there ... We exit there. 957 01:28:24,040 --> 01:28:25,439 To the Commandant. 958 01:28:28,600 --> 01:28:32,479 - Where does this staircase? - I think it leads straight to prison. 959 01:28:32,560 --> 01:28:33,549 Are you sure? 960 01:28:33,640 --> 01:28:35,915 Do you think it must lead to the balcony? 961 01:28:36,000 --> 01:28:38,992 - I remember once ... - Then tell. 962 01:28:40,920 --> 01:28:42,911 His Majesty the King. 963 01:28:46,560 --> 01:28:48,710 That is, no one. 964 01:28:49,080 --> 01:28:53,232 God forgive me, His Majesty, I no doubt that the commandant at. 965 01:28:53,320 --> 01:28:55,470 - I'll find it. - And fast. 966 01:29:02,080 --> 01:29:05,231 Here's a dead end ... no pass ... Ago. 967 01:29:05,320 --> 01:29:06,753 Try there. 968 01:29:14,400 --> 01:29:16,675 - Where to go? - Back. 969 01:29:17,840 --> 01:29:21,196 Should be advised to Cardinal wearing a mini skirt. 970 01:29:39,040 --> 01:29:41,235 They just passed here. 971 01:29:41,600 --> 01:29:44,558 If I get caught in this suit, hang me. 972 01:29:44,640 --> 01:29:47,200 Enough, enough, enough whining ... You chickened out. 973 01:29:47,480 --> 01:29:50,472 Yes, I chickened out ... So what? .. So what? 974 01:29:56,840 --> 01:30:01,356 Sorry for the delay, I was able to finally find security chief .. 975 01:30:01,440 --> 01:30:03,749 ... And soon it will arrive here with the prisoners. 976 01:30:03,840 --> 01:30:05,876 Where I had gone my glasses? 977 01:30:07,160 --> 01:30:08,798 Who is this crazy? 978 01:30:09,040 --> 01:30:15,115 That you were not taught that King needed first as befitting welcome? 979 01:30:15,360 --> 01:30:18,875 - Your Majesty. - Here, by the way, and His Grace. 980 01:30:18,960 --> 01:30:20,279 Your Eminence. 981 01:30:20,360 --> 01:30:22,316 - This is Father Joseph. - Father Joseph. 982 01:30:22,400 --> 01:30:23,549 You commandant? 983 01:30:23,760 --> 01:30:26,957 No, I temporarily perform his duties. 984 01:30:27,320 --> 01:30:29,117 Now everything is clear. 985 01:30:29,200 --> 01:30:31,794 - Do you like this job? - Yes, very. 986 01:30:31,880 --> 01:30:35,316 The better ... Will work here until death. 987 01:30:37,200 --> 01:30:39,998 Prisoners delivered ... Shall we let? 988 01:30:40,080 --> 01:30:41,195 Why? 989 01:30:41,360 --> 01:30:44,079 The commandant ordered me to deliver them. 990 01:30:44,160 --> 01:30:47,755 What a coincidence ... I immediately did not appreciate you. 991 01:30:48,000 --> 01:30:49,479 You have a good intuition. 992 01:30:49,560 --> 01:30:53,075 Father Joseph, remind me to give increase this worthy. 993 01:30:53,160 --> 01:30:56,197 - You are very kind, Your Majesty. - Enter them. 994 01:30:56,280 --> 01:30:57,429 Come. 995 01:31:10,120 --> 01:31:13,749 The fate of these four ... we decide later. 996 01:31:13,840 --> 01:31:16,991 Sir, it seems to me, they deserve severe punishment. 997 01:31:17,080 --> 01:31:18,832 Everything has its time. 998 01:31:19,520 --> 01:31:23,399 Their wine is negligible in comparison with the crime of the scoundrel. 999 01:31:23,480 --> 01:31:26,278 If you are immediately admitted to me for whom ... 1000 01:31:26,360 --> 01:31:30,399 ... You invaded quarters queen can hope for my mercy. 1001 01:31:30,480 --> 01:31:34,837 Otherwise you will have to to tell the truth under torture .. 1002 01:31:34,920 --> 01:31:37,036 ... Then you will be hanged. 1003 01:31:38,440 --> 01:31:40,874 So, you're going to talk about? 1004 01:31:43,360 --> 01:31:46,750 I gave you a chance, but you do not want to use it. 1005 01:31:46,840 --> 01:31:49,400 Well ... it's your choice. 1006 01:31:50,240 --> 01:31:53,073 But for this silence you pay life. 1007 01:31:53,360 --> 01:31:55,715 Take them back to the camera. 1008 01:31:56,480 --> 01:31:57,549 For me. 1009 01:32:15,400 --> 01:32:19,313 Sir, you should prepare this man to death. 1010 01:32:19,400 --> 01:32:23,757 Come, Father, I do not want deprive last confession even those .. 1011 01:32:23,840 --> 01:32:25,353 ... Who does not deserve it. 1012 01:32:25,440 --> 01:32:29,115 Perhaps because of his last words you will learn something interesting. 1013 01:32:29,200 --> 01:32:30,633 Perhaps sir. 1014 01:32:40,120 --> 01:32:43,078 - Where were taken prisoners? - There, Father. 1015 01:32:43,160 --> 01:32:44,388 Thank you. 1016 01:33:04,800 --> 01:33:06,518 It was Father Joseph. 1017 01:33:06,600 --> 01:33:09,672 He went to their manifest before how they hang. 1018 01:33:09,760 --> 01:33:12,752 - Yes, our works are bad. - On the contrary, even very good. 1019 01:33:12,840 --> 01:33:15,195 - I have an idea. - What's the idea? 1020 01:33:15,280 --> 01:33:18,033 Is an expression of "divide and rule". 1021 01:33:18,200 --> 01:33:20,111 - So what? - Now see. 1022 01:33:20,200 --> 01:33:21,997 - What do you say? - I do not know. 1023 01:33:22,080 --> 01:33:26,039 - Because of him, we all hang. - We'll see. 1024 01:33:27,600 --> 01:33:32,435 In the Louvre, in private apartments a man in the bedroom of the queen. 1025 01:33:32,960 --> 01:33:37,158 - And this idiot refuses to talk. - Obviously, this is a spy, sir. 1026 01:33:37,240 --> 01:33:39,993 He will pay with his life for his act. 1027 01:33:40,320 --> 01:33:43,073 Let me pray, sir. 1028 01:33:43,160 --> 01:33:48,109 Gentlemen, I want to ask instill this unhappy ... 1029 01:33:48,240 --> 01:33:53,951 ... To confess all to his father Joseph, that, in his infinite mercy ... 1030 01:33:54,120 --> 01:33:57,112 Lord descended ... to forgiveness of .. 1031 01:33:57,200 --> 01:34:00,795 Who will punish ... human justice. 1032 01:34:31,520 --> 01:34:34,717 Father Joseph ... It was Father Joseph. 1033 01:34:34,800 --> 01:34:38,395 No, Your Grace, you've probably fallen themselves. 1034 01:34:38,480 --> 01:34:41,517 I could not fall myself ... What a cheek. 1035 01:34:41,600 --> 01:34:44,558 - Father Joseph. - No, it's me. 1036 01:34:44,680 --> 01:34:48,559 - So what? - I kick started the machine in motion. 1037 01:34:49,120 --> 01:34:52,396 - I do not understand. - I gave a kick in the ass Cardinal. 1038 01:34:53,200 --> 01:34:56,715 Do that to me ... I'm completely trusted him. 1039 01:34:56,960 --> 01:34:59,679 - Are you talking about? - My father, Joseph, Your Majesty ... 1040 01:34:59,760 --> 01:35:03,230 - I think his mind is clouded. - What are you talking about? 1041 01:35:03,320 --> 01:35:06,869 Yes, Your Majesty ... Father Joseph had just given me a kick. 1042 01:35:06,960 --> 01:35:09,952 - Pink? - Right into the ground. 1043 01:35:10,120 --> 01:35:14,033 At the base? .. Is this possible? 1044 01:35:15,960 --> 01:35:19,111 This is cause for concern ... This is unheard of. 1045 01:35:19,200 --> 01:35:21,270 We must exorcise the demons out of him. 1046 01:35:21,440 --> 01:35:24,989 But his father Joseph was not here ... No one came in or out. 1047 01:35:25,080 --> 01:35:27,799 I assure you, sir, he ran away. 1048 01:35:28,000 --> 01:35:29,991 - Are you sure? - Absolutely ... 1049 01:35:30,080 --> 01:35:35,552 He ran here and ran away ... I'll find him and ask for an apology. 1050 01:35:35,880 --> 01:35:37,598 As you wish. 1051 01:35:41,400 --> 01:35:44,233 Father Joseph ... Father Joseph. 1052 01:35:44,320 --> 01:35:45,878 It is the voice of Cardinal. 1053 01:35:45,960 --> 01:35:47,552 - Oh, no. - It worked. 1054 01:35:47,640 --> 01:35:48,993 Father Joseph. 1055 01:35:54,120 --> 01:35:55,553 Father Joseph. 1056 01:35:57,040 --> 01:35:59,235 This is no big deal. 1057 01:35:59,320 --> 01:36:02,153 - Maybe not? - Go. 1058 01:36:04,240 --> 01:36:09,951 Father Joseph ... Where are you? .. Father Joseph ... Where are you? 1059 01:36:15,440 --> 01:36:18,432 King? .. It was a king. 1060 01:36:22,040 --> 01:36:25,794 Something strange is happening ... All crazy. 1061 01:36:26,960 --> 01:36:29,952 That's impossible ... It's impossible. 1062 01:36:33,240 --> 01:36:35,196 Holy Virgin Mary. 1063 01:36:35,480 --> 01:36:41,476 My God, the Holy Virgin Mary, apostles, that is impossible. 1064 01:36:41,680 --> 01:36:44,478 That's impossible ... It's impossible. 1065 01:36:48,480 --> 01:36:51,313 - Here's a blow. - It happened. 1066 01:37:05,840 --> 01:37:07,512 Where did the commandant? 1067 01:37:07,600 --> 01:37:10,797 I saw as he went down with the prisoners. 1068 01:37:24,400 --> 01:37:26,630 Lord, do so .. 1069 01:37:26,720 --> 01:37:31,111 Insanity to sanity ... our king was only fleeting. 1070 01:37:31,200 --> 01:37:32,838 Give him back his sanity. 1071 01:37:34,720 --> 01:37:38,110 Father Joseph, where are you? .. Monsieur Cardinal? 1072 01:37:39,840 --> 01:37:40,989 Father Joseph? 1073 01:37:44,400 --> 01:37:47,312 Going to give a kick in the ass king. 1074 01:37:47,960 --> 01:37:50,269 You always choose the best roles themselves. 1075 01:37:50,360 --> 01:37:53,352 Bazin, I'm not guilty, I so lucky. 1076 01:37:54,000 --> 01:37:57,675 Father Joseph ... Where are you? 1077 01:37:58,160 --> 01:37:59,673 Monsieur the Cardinal. 1078 01:38:04,840 --> 01:38:06,273 Cardinal? 1079 01:38:07,160 --> 01:38:11,995 What kind of joke is this? .. Yes what? 1080 01:38:15,040 --> 01:38:19,716 Your Excellency, this smacks of treason. 1081 01:38:19,960 --> 01:38:23,350 Where are you, Monsieur Cardinal? .. Monsieur the Cardinal. 1082 01:38:25,400 --> 01:38:28,358 Worked, worked, worked. 1083 01:38:28,560 --> 01:38:32,917 - Maybe we should slip away? - Fired, my idea worked. 1084 01:39:03,240 --> 01:39:06,277 The king, the king again. 1085 01:39:07,080 --> 01:39:10,550 Lord ... if you do not want fulfill my request ... 1086 01:39:10,640 --> 01:39:14,713 About returning it ... mind, explain what should I do? 1087 01:39:15,040 --> 01:39:18,077 The base of the throne Louis XIII shaken. 1088 01:39:18,160 --> 01:39:22,438 This is your foundation shaken ... I gave you justice. 1089 01:39:22,520 --> 01:39:25,318 - Now we're even? - Of course we're even, sir ... 1090 01:39:25,400 --> 01:39:29,029 But could you explain to me what we're even. 1091 01:39:29,600 --> 01:39:32,797 And could you explain to me Your Eminence, .. 1092 01:39:32,880 --> 01:39:37,112 How dare you ... just as if it is to speak, raise me a leg? 1093 01:39:37,200 --> 01:39:38,428 Never, sir. 1094 01:39:38,520 --> 01:39:41,990 It you have insulted me like , when struck me .. 1095 01:39:42,080 --> 01:39:45,709 Karl ... Sixth on the highway, as Charles VI on, .. 1096 01:39:45,800 --> 01:39:47,756 Karl ... Sixth on the hunt. 1097 01:39:47,840 --> 01:39:49,398 And here Charles VI? 1098 01:39:49,480 --> 01:39:52,119 It is on the prowl Charles VI lost his mind. 1099 01:39:52,200 --> 01:39:53,758 I know ... What's next? 1100 01:39:53,840 --> 01:39:55,671 Misfortune befell France. 1101 01:39:55,760 --> 01:39:59,309 Your Eminence, calm down ... No need to dramatize ... 1102 01:39:59,400 --> 01:40:05,270 - Neither you nor I are not mad. - Yes, sir, it's all the machinations of the devil ... 1103 01:40:05,960 --> 01:40:09,589 I think it's the Prince of Darkness taken by storm the Bastille. 1104 01:40:09,680 --> 01:40:11,671 Quietly ... What's the date? 1105 01:40:11,760 --> 01:40:15,799 - The Fourteenth of July. - The Fourteenth of July, better. 1106 01:40:15,880 --> 01:40:19,839 It's in my talk ... He tells me everything. 1107 01:40:20,240 --> 01:40:23,710 He will speak, speak, tell all. 1108 01:40:24,440 --> 01:40:27,000 I will tell all. 1109 01:40:29,800 --> 01:40:33,918 I'm going for broke ... Wait a bit and follow me. 1110 01:40:34,400 --> 01:40:36,630 Come on. 1111 01:40:37,480 --> 01:40:40,870 King orders must implicitly performed. 1112 01:40:40,960 --> 01:40:41,756 That's right. 1113 01:40:41,840 --> 01:40:43,956 No contact with anyone whatsoever. 1114 01:40:44,040 --> 01:40:45,553 I am responsible for them head. 1115 01:40:45,640 --> 01:40:48,074 Stop, stop ... Let them ... 1116 01:40:48,160 --> 01:40:50,913 King wants to take with them all five prisoners. 1117 01:40:51,000 --> 01:40:53,150 2 minutes ago he said something quite different. 1118 01:40:53,240 --> 01:40:56,516 That you are contesting the right of the king change the view every 2 minutes? 1119 01:40:56,600 --> 01:40:59,319 Perhaps you want that he personally gave you an order? 1120 01:40:59,400 --> 01:41:00,230 No, no. 1121 01:41:00,520 --> 01:41:02,238 I will bring you. 1122 01:41:02,400 --> 01:41:05,551 If the king orders releasing them. 1123 01:41:07,000 --> 01:41:09,833 You are free, you leave. 1124 01:41:15,160 --> 01:41:20,234 Sit back, you should like here. 1125 01:41:20,640 --> 01:41:23,074 That we hang around here all my life? 1126 01:41:23,160 --> 01:41:25,628 It is necessary to find out Where did the commandant. 1127 01:41:25,720 --> 01:41:28,075 Do not you worry, think this is it. 1128 01:41:28,160 --> 01:41:30,116 No, this is Father Joseph. 1129 01:41:36,120 --> 01:41:38,554 He seems a little crazy. 1130 01:41:38,840 --> 01:41:42,469 I beseech you, sir, Do not pay attention to it. 1131 01:41:43,440 --> 01:41:48,833 For me will be the last word ... Lord, Lord. 1132 01:41:59,960 --> 01:42:03,475 Will not interfere with his father Joseph during prayer. 1133 01:42:03,560 --> 01:42:07,473 Seek out and dispose of the commandant, prepared to coach. 1134 01:42:07,560 --> 01:42:09,278 Will be done, sire. 1135 01:42:31,320 --> 01:42:34,551 Father, Father, rise. 1136 01:42:36,520 --> 01:42:39,512 - It was you. - No, it was not me ... 1137 01:42:39,600 --> 01:42:41,830 Your Excellency, what you found? 1138 01:42:41,920 --> 01:42:43,797 The temptation was too great. 1139 01:42:43,880 --> 01:42:46,758 Besides, do not you made me the same thing? 1140 01:42:46,840 --> 01:42:49,070 - That was you? - Yes, it was me ... 1141 01:42:49,160 --> 01:42:52,789 Let's forget it, Now we are quits. 1142 01:42:52,960 --> 01:42:55,554 In what we are quits Your Eminence? 1143 01:42:55,640 --> 01:42:58,950 This is because you subjected me to the same prey. 1144 01:42:59,040 --> 01:43:00,519 - I? - Yes. 1145 01:43:00,600 --> 01:43:03,353 I was with the prisoners and never for a moment did not leave them. 1146 01:43:03,440 --> 01:43:05,078 Ask the commandant. 1147 01:43:05,160 --> 01:43:07,833 You did the same on this very spot. 1148 01:43:07,920 --> 01:43:10,150 Never ... God knows I did not do it. 1149 01:43:10,240 --> 01:43:13,277 - There was this. - No, you kicked me. 1150 01:43:13,560 --> 01:43:14,993 No, not kicked. 1151 01:43:20,640 --> 01:43:23,791 - Shut the door blocked. - Here you go. 1152 01:43:26,320 --> 01:43:30,552 Here, hurry, hurry ... Come on. 1153 01:43:31,280 --> 01:43:35,273 Since you were not author attempts on my ... 1154 01:43:35,720 --> 01:43:41,431 ... My dignity, I beg you accept my apologies, Father Joseph. 1155 01:43:41,560 --> 01:43:47,908 And I would like to see our friendship did not end because of this. 1156 01:43:48,440 --> 01:43:53,673 The Lord teaches us to expose the left cheek if we hit on the right. 1157 01:43:53,760 --> 01:43:56,797 Hurry, gentlemen musketeers. 1158 01:43:57,640 --> 01:43:59,870 So, everyone got a kick .. 1159 01:43:59,960 --> 01:44:04,397 ... But nobody remembers him to do the same. 1160 01:44:05,200 --> 01:44:10,069 Yes, sir ... This is all the machinations of the devil. 1161 01:44:11,440 --> 01:44:15,638 Yes, it is work of the devil, that cunning of us. 1162 01:44:15,760 --> 01:44:17,876 Go and see Father Joseph. 1163 01:44:17,960 --> 01:44:19,473 Hurry, hurry. 1164 01:44:22,920 --> 01:44:26,993 Do something ... Father Joseph, what do you say? 1165 01:44:27,080 --> 01:44:28,195 But sir ... 1166 01:44:28,880 --> 01:44:33,158 We locked up, sir ... Open ... Open. 1167 01:44:33,520 --> 01:44:35,397 Open the king's name. 1168 01:44:35,640 --> 01:44:38,757 We'd love to, but we do not have keys. 1169 01:44:38,840 --> 01:44:41,877 Just be patient We have sent for a locksmith. 1170 01:44:41,960 --> 01:44:44,554 Sir, they are sent for a locksmith. 1171 01:44:46,280 --> 01:44:50,432 That's cool ... We are locked up in the Bastille. 1172 01:44:59,640 --> 01:45:03,189 Deftly we extricate ... But the end is not yet. 1173 01:45:03,520 --> 01:45:04,714 This is only the beginning. 1174 01:45:04,800 --> 01:45:07,598 Because the queen is not very smart. 1175 01:45:07,920 --> 01:45:10,798 What's the idea to give her necklace Duke of Buckingham. 1176 01:45:10,880 --> 01:45:12,313 And now it's time to mosey. 1177 01:45:12,400 --> 01:45:14,709 We can not you now tell everything. 1178 01:45:14,800 --> 01:45:17,268 And if you want to learn what happened then ... 1179 01:45:17,360 --> 01:45:18,918 And the rest of the story ... 1180 01:45:19,000 --> 01:45:21,116 All refer to the following series. 1181 01:45:28,320 --> 01:45:32,359 The film starred Charlot group: 1182 01:45:33,040 --> 01:45:38,831 Gerard Rinaldi, Gerard Filipelli, Jean and Jean Guy Sorryus Feshner 1183 01:45:39,600 --> 01:45:41,511 Music group Charlot 91040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.