All language subtitles for The Brokenwood Mysteries s06e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:21,360 Did your mother know best when she left me in charge of you? 2 00:00:21,360 --> 00:00:22,840 [ Dog whines ] 3 00:00:22,840 --> 00:00:25,040 Yeah, that's what I thought. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,280 Evening. 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,800 Oh, it is indeed, sir. [ Chuckles ] 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,520 [ Bicycle horn honking ] 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,160 Good morrow! 8 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 -[ Dog barking ] -Okay. 9 00:00:41,320 --> 00:00:43,880 This town gets weirder every year. 10 00:00:43,880 --> 00:00:45,840 Yeah, steampunkers, Mike. 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,240 Not really my thing, 12 00:00:47,240 --> 00:00:48,760 but you got to admire the creativity, I guess. 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,160 Mm. 14 00:00:50,160 --> 00:00:51,720 I never picked you to be a corgi guy. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,560 Friend of a friend. 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,720 Oh, yeah. 17 00:00:55,720 --> 00:00:57,400 I'm about to head out to the lookout. 18 00:00:57,400 --> 00:00:59,040 Want to join me? 19 00:00:59,040 --> 00:01:01,040 I'd love to, but he struggles with the hills. 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,280 You know, short legs. 21 00:01:02,280 --> 00:01:04,360 Okay. [ Chuckles ] 22 00:01:04,360 --> 00:01:06,440 Hey, corgis are cute, 23 00:01:06,440 --> 00:01:08,600 but look out 'cause they're one of the more deadlier breeds. 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,000 Ciao! 25 00:01:11,160 --> 00:01:14,040 Come on. Yeah! 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,120 [ Mid-tempo rock music playing] 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 ♪ I met her in the comic shop ♪ 28 00:01:20,920 --> 00:01:22,880 ♪ My heart started thumping ♪ 29 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 ♪ She saw me with her camera eyes ♪ 30 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 ♪ Her pistons were pumping ♪ 31 00:01:28,680 --> 00:01:32,600 ♪ My girlfriend is a robot, a mechanical dream ♪ 32 00:01:32,600 --> 00:01:36,760 ♪ Her coals glow hot, burning love into steam ♪ 33 00:01:36,760 --> 00:01:40,160 ♪ I made her cogs and knobs and gears all go a-clatter ♪ 34 00:01:40,160 --> 00:01:44,520 ♪ 'Cause I'm her man made of organic matter ♪ 35 00:01:44,520 --> 00:01:45,920 -[ Song ends ] -[ Cheers and applause ] 36 00:01:48,320 --> 00:01:49,600 Thank you, thank you. 37 00:01:49,600 --> 00:01:51,640 And now please welcome our leader, 38 00:01:51,640 --> 00:01:55,760 ace dirigible pilot Captain J.R. Brocklesby! 39 00:01:55,760 --> 00:01:57,760 Thank you! 40 00:01:57,760 --> 00:02:00,200 Salutations, all, 41 00:02:00,200 --> 00:02:02,440 and welcome to the annual 42 00:02:02,440 --> 00:02:06,880 Brokenwood Aeronauts steampunk convivial! 43 00:02:06,880 --> 00:02:07,960 Huzzah! 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,840 -Huzzah! -Huzzah! 45 00:02:09,840 --> 00:02:15,520 I wish to offer my heartfelt gratitude to Mrs. Winsley 46 00:02:15,520 --> 00:02:18,320 for providing such sumptuous vittles. 47 00:02:18,320 --> 00:02:20,360 [ Cheering ] 48 00:02:20,360 --> 00:02:24,120 And of course to Dr. Devious for his devilish libations. 49 00:02:24,120 --> 00:02:25,880 [ Cheering ] 50 00:02:29,240 --> 00:02:33,360 As you know, each year we fund-raise to take us all down 51 00:02:33,360 --> 00:02:36,720 to the grand steampunk festival in Oamaru, 52 00:02:36,720 --> 00:02:38,800 and it's a wonderful time. 53 00:02:38,800 --> 00:02:41,000 But Lord knows it's expensive too. 54 00:02:41,000 --> 00:02:45,480 So this year I decree that the Brokenwood Aeronauts 55 00:02:45,480 --> 00:02:46,720 will not be launching 56 00:02:46,720 --> 00:02:48,640 an official contingent to the festival. 57 00:02:48,640 --> 00:02:50,080 -[ Crowd gasps ] -MAN: No, no. 58 00:02:50,080 --> 00:02:54,240 Fear not, my friends. All is not lost, no. 59 00:02:54,240 --> 00:02:58,880 To elaborate, I'd like to invite the town big bug, 60 00:02:58,880 --> 00:03:02,600 the Right Honorable Mr. Neil Bloom! 61 00:03:02,600 --> 00:03:05,960 -[ Laughing ] Yeah! come on! -[ Crowd murmuring ] 62 00:03:07,600 --> 00:03:09,720 -Gosh, look at you. Heh heh. -[ Feedback blares ] 63 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 Ah, thank you, Alden. 64 00:03:11,240 --> 00:03:15,120 I have to admit, I don't fully understand what steampunk is 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,040 [Chuckles] or what's going on here. 66 00:03:17,040 --> 00:03:21,000 But I have it on good authority from my nephew, Bart, 67 00:03:21,000 --> 00:03:23,440 that it is a lot of fun, 68 00:03:23,440 --> 00:03:25,400 and I'm assured by Captain Brocklesby 69 00:03:25,400 --> 00:03:26,880 that it celebrates diversity. 70 00:03:26,880 --> 00:03:29,000 Oh, absolutely! 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,280 And if Brokenwood is to be known for one thing, 72 00:03:31,280 --> 00:03:33,560 it should be inclusiveness. 73 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 MAN: Yes! 74 00:03:35,360 --> 00:03:37,920 Which is why the district council has agreed to support 75 00:03:37,920 --> 00:03:41,800 the first-ever official Brokenwood steampunk festival! 76 00:03:41,800 --> 00:03:43,480 [ Cheering ] 77 00:03:44,640 --> 00:03:47,680 Magnificent news! Magnificent news! 78 00:03:47,680 --> 00:03:53,240 And hear me, it shall be bigger, better, grander by far. 79 00:03:53,240 --> 00:03:55,720 We shall be the talk of all things steam. 80 00:03:55,720 --> 00:03:58,800 The Brokenwood Aeronauts shall reign supreme! 81 00:03:58,800 --> 00:04:00,120 Huzzah! 82 00:04:00,120 --> 00:04:01,800 -Huzzah! -Huzzah! 83 00:04:01,800 --> 00:04:05,000 Now let's all get slaughtered! 84 00:04:05,000 --> 00:04:06,440 [ Cheering ] 85 00:04:06,440 --> 00:04:08,040 This one's called "Steampunk the Funk." 86 00:04:08,040 --> 00:04:09,840 One, two, three, four! 87 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 [ Playing up-tempo funk music ] 88 00:04:18,080 --> 00:04:21,160 These fireworks, ladies and gents, 89 00:04:21,160 --> 00:04:24,400 have been banned in 50 countries. 90 00:04:24,400 --> 00:04:28,120 Smuggled into New Zealand for the Chinese New Year. 91 00:04:28,120 --> 00:04:31,160 Extremely dangerous in the wrong hands. 92 00:04:31,160 --> 00:04:33,440 Oh, just bloody get on with it. 93 00:04:33,440 --> 00:04:36,280 Sorry for trying to create a sense of occasion, Eric. 94 00:04:43,640 --> 00:04:45,200 [ Crowd groans ] 95 00:04:45,200 --> 00:04:47,040 Wait, wait. 96 00:04:53,360 --> 00:04:55,160 You! 97 00:04:57,600 --> 00:05:00,680 Huzzah! [ Laughs ] 98 00:05:00,680 --> 00:05:02,920 -[ Dog whining ] -Just go. 99 00:05:02,920 --> 00:05:04,960 I promise I'm not watching. 100 00:05:04,960 --> 00:05:07,080 [ Fireworks whistling ] 101 00:05:07,080 --> 00:05:09,040 [ Fireworks exploding ] 102 00:05:14,680 --> 00:05:16,320 This one's gonna be a doozy! 103 00:05:16,320 --> 00:05:18,040 [ Whistles, explodes ] 104 00:05:18,040 --> 00:05:20,800 [ Laughter ] 105 00:05:20,800 --> 00:05:23,360 [ Fluid trickling ] 106 00:05:27,360 --> 00:05:29,800 -Oh. Oh, my God. -Don't look at me! 107 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 [ Dog whining ] 108 00:05:36,640 --> 00:05:38,080 [ Dog barking ] 109 00:05:42,440 --> 00:05:44,800 Alden! Hey! Alden. Hey. Hey. 110 00:05:44,800 --> 00:05:47,880 [ Indistinct shouting ] 111 00:05:47,880 --> 00:05:50,000 -Oh, my God. -Alden? 112 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Aah! Help me! Help me! 113 00:06:01,600 --> 00:06:03,040 [ Engine stops ] 114 00:06:03,040 --> 00:06:05,200 -[ Car door opens, closes ] -BREEN: Typical. 115 00:06:05,200 --> 00:06:07,200 Just finishing up a lovely Sunday roast lamb. 116 00:06:07,200 --> 00:06:09,240 SIMS: Oh. A Roxy special? 117 00:06:09,240 --> 00:06:10,640 BREEN: Breen special, actually. 118 00:06:10,640 --> 00:06:11,840 -SIMS: Mm. -You? 119 00:06:11,840 --> 00:06:14,240 SIMS: Oh, nothing fancy. Can of soup. 120 00:06:14,240 --> 00:06:17,280 Ooh. You've been on the soups a lot since you and Kahu broke up. 121 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 You should come 'round after. There's leftovers. 122 00:06:19,520 --> 00:06:23,000 As I've already explained, Kahu and I haven't broken up. 123 00:06:23,000 --> 00:06:25,080 Right, you're just not seeing each other. 124 00:06:25,080 --> 00:06:27,320 He's 60 miles offshore working on an oil rig, 125 00:06:27,320 --> 00:06:29,840 and I don't do long-distance relationships. 126 00:06:29,840 --> 00:06:32,520 -BREEN: Got it. -Oh. 127 00:06:32,520 --> 00:06:36,840 I see budget cuts have really hit the dog section this year. 128 00:06:36,840 --> 00:06:38,920 OFFICER: Belongs to the senior. 129 00:06:38,920 --> 00:06:41,280 -He's just 'round the corner. -Mike's got a dog. 130 00:06:41,280 --> 00:06:44,120 -This a midlife crisis? -It's a corgi. 131 00:06:44,120 --> 00:06:47,160 Hardly the sports car of the canine world. 132 00:06:54,320 --> 00:06:56,560 Think I might pass on the roast lamb. 133 00:06:56,560 --> 00:06:58,880 Yeah, copy that. 134 00:06:58,880 --> 00:07:02,160 Hold up. We've got a biohazard. 135 00:07:02,160 --> 00:07:06,160 So far, one confirmed fatality. A Lionel Bridges. 136 00:07:06,160 --> 00:07:08,960 Another male rushed to hospital, serious condition. 137 00:07:08,960 --> 00:07:10,080 What the hell happened here? 138 00:07:10,080 --> 00:07:14,880 A steampunk-club party thing. 139 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 The portaloo exploded. 140 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 Do we know what caused it? 141 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 A suspected gas leak. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,160 [ Chuckles ] 143 00:07:21,160 --> 00:07:22,680 What? Didn't say anything. 144 00:07:22,680 --> 00:07:25,200 There's a propane gas bottle visible, 145 00:07:25,200 --> 00:07:26,360 but we can't get in there until the hazmat team 146 00:07:26,360 --> 00:07:28,200 have deemed the area safe. 147 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 You should walk in single file. 148 00:07:30,200 --> 00:07:32,320 Less chance of stepping on another mine. 149 00:07:32,320 --> 00:07:35,000 I highly doubt a land mine caused this. 150 00:07:35,000 --> 00:07:36,760 What else? 151 00:07:36,760 --> 00:07:38,760 Ah, probably quite a few things. 152 00:07:38,760 --> 00:07:40,320 Such as? 153 00:07:40,320 --> 00:07:43,640 Well, that's what we're here to investigate. 154 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 But no answers yet. 155 00:07:45,080 --> 00:07:48,240 So you should consider the worst-case scenario. 156 00:07:48,240 --> 00:07:53,600 In Russia there is a saying -- "Life is like a land mine." 157 00:07:53,600 --> 00:07:58,320 "Life is like a land mine..." That's it? 158 00:07:58,320 --> 00:08:01,480 "Every step you take might be your last." 159 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 You Russians are a cheery bunch. 160 00:08:03,560 --> 00:08:05,080 Try to be. 161 00:08:05,080 --> 00:08:07,440 Mike, the victim is in several pieces. 162 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 This will take some time. 163 00:08:09,280 --> 00:08:12,360 And nothing doing till hazmat give you the all clear? 164 00:08:12,360 --> 00:08:14,640 Good things happen to those who wait, Mike. 165 00:08:15,840 --> 00:08:18,080 Right. Witnesses. 166 00:08:18,080 --> 00:08:20,960 Let's see if this is anything more than a freak accident. 167 00:08:20,960 --> 00:08:23,520 Well, exploding portaloo. 168 00:08:23,520 --> 00:08:25,000 Nothing suspicious about that. 169 00:08:25,000 --> 00:08:26,360 No. 170 00:08:30,520 --> 00:08:32,680 Victim -- Lionel Bridges. 171 00:08:32,680 --> 00:08:34,680 60 years old. 172 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Owner of the Brokenwood Models and Trains shop. 173 00:08:38,880 --> 00:08:43,360 Also founding member of the Aeronauts Steampunk Society. 174 00:08:43,360 --> 00:08:45,520 Do we know what steampunk is yet? 175 00:08:45,520 --> 00:08:46,840 Quite strange. 176 00:08:46,840 --> 00:08:48,200 Mm, yeah, I can corroborate that. 177 00:08:48,200 --> 00:08:49,520 Hmm. 178 00:08:49,520 --> 00:08:52,080 Lionel was also the father of one of the members. 179 00:08:52,080 --> 00:08:55,200 Poppy, do you recall where you were at the time of the blast? 180 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 Seriously? Her dad has just been killed. 181 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 Right, um, sorry. 182 00:08:59,760 --> 00:09:02,000 Look, this can wait. 183 00:09:02,000 --> 00:09:04,480 It's Cleo, yeah? 184 00:09:04,480 --> 00:09:06,560 Can I organize you two a ride home? 185 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 CLEO: Yeah. 186 00:09:07,560 --> 00:09:09,080 [ Sobs ] 187 00:09:11,760 --> 00:09:13,760 Are you hurt? 188 00:09:13,760 --> 00:09:15,480 She's embarrassed 'cause she wet herself. 189 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 Poppy! 190 00:09:17,080 --> 00:09:19,120 We were outside watching the fireworks display when -- 191 00:09:19,120 --> 00:09:20,320 When "boom." 192 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 I see. Well... 193 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 Don't worry. It happens. 194 00:09:25,200 --> 00:09:26,920 -Shock, you think? -SIMS: Maybe. 195 00:09:26,920 --> 00:09:29,000 Probably didn't help that she'd been drinking. 196 00:09:29,000 --> 00:09:30,760 Actually most of them seemed pretty drunk, 197 00:09:30,760 --> 00:09:34,480 or as they like to say in their steampunk vernacular -- 198 00:09:34,480 --> 00:09:39,520 "full as a tick," "soaked," "sloshed," "fully roostered"... 199 00:09:39,520 --> 00:09:43,240 Yeah, for a bunch of nerds, they really like to get on it. 200 00:09:43,240 --> 00:09:45,560 The owner of the portaloos, a Tim Werner, 201 00:09:45,560 --> 00:09:48,560 was certainly embodying all of those terms. 202 00:09:48,560 --> 00:09:50,000 Has anything like this ever happened 203 00:09:50,000 --> 00:09:51,160 to one of your portaloos before? 204 00:09:51,160 --> 00:09:55,280 Timmie Time Toilet Tanks don't explode. 205 00:09:55,280 --> 00:09:56,960 That wouldn't be very good word of mouth. 206 00:09:56,960 --> 00:09:58,920 What was the gas tank for? 207 00:09:58,920 --> 00:10:01,120 -[ Burps ] -Huh? 208 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 Hey, whoa, hey, ah, hey, hey, hey. 209 00:10:04,040 --> 00:10:05,240 Is there someone we can call? 210 00:10:05,240 --> 00:10:06,440 -[ Keys jingling ] -No. I'm okay. 211 00:10:08,160 --> 00:10:10,640 -[ Coughs ] -Ah, oh, no, no, no. 212 00:10:10,640 --> 00:10:13,600 Let's, um -- We'll, uh, get you a ride home, eh? 213 00:10:13,600 --> 00:10:14,480 Okay. 214 00:10:16,040 --> 00:10:18,240 I've just got to use the toilet. 215 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 No, no. No, no. You can't. 216 00:10:19,960 --> 00:10:23,960 -Blew up, right? -Oh. Yeah. 217 00:10:23,960 --> 00:10:26,440 He smelled like the floor of the Frog and Cheetah. 218 00:10:26,440 --> 00:10:27,520 How do you know what the floor 219 00:10:27,520 --> 00:10:28,400 of the Frog and Cheetah smells like? 220 00:10:29,880 --> 00:10:31,840 I'll follow up today. 221 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 Is it possible a firework hit the gas tank? 222 00:10:34,120 --> 00:10:36,640 Yeah, possible but unlikely. 223 00:10:36,640 --> 00:10:38,360 We got a license for them. 224 00:10:38,360 --> 00:10:40,680 You don't need a license for fireworks, Nigel. 225 00:10:40,680 --> 00:10:43,600 Okay. But we read all the safety precautions on the box. 226 00:10:43,600 --> 00:10:45,880 -Jesus! -Sor-ry! 227 00:10:45,880 --> 00:10:48,240 We bought them off a stall on the side of the road. 228 00:10:48,240 --> 00:10:51,480 Honestly, they were rubbish, really. 229 00:10:51,480 --> 00:10:53,080 Did any of them go near the portaloo? 230 00:10:53,080 --> 00:10:55,240 Most of them didn't go anywhere at all. 231 00:10:55,240 --> 00:10:57,800 And the owner of the hangar, he flies hot-air balloons? 232 00:10:57,800 --> 00:11:00,880 Yes, Alden Coombes. 233 00:11:00,880 --> 00:11:02,680 Still in hospital. 234 00:11:02,680 --> 00:11:06,040 They're going to update me when he regains consciousness. 235 00:11:06,040 --> 00:11:08,760 Now, um, are we going to talk about 236 00:11:08,760 --> 00:11:12,120 the dog-shaped elephant in the room? 237 00:11:12,120 --> 00:11:13,480 Willie? 238 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 I'm looking after him for a friend. 239 00:11:15,000 --> 00:11:18,760 Mm. A, uh, female friend? 240 00:11:18,760 --> 00:11:22,040 Mm, possibly a girlfriend? 241 00:11:22,040 --> 00:11:23,840 [ Cellphone rings ] 242 00:11:25,640 --> 00:11:27,280 Gina. 243 00:11:27,280 --> 00:11:30,120 Mike, I have finished assembling the body, minus one piece. 244 00:11:30,120 --> 00:11:33,480 It was challenging. It reminded me of Tetris. 245 00:11:33,480 --> 00:11:35,480 I'm on my way. 246 00:11:35,480 --> 00:11:38,240 Well... Right. 247 00:11:38,240 --> 00:11:39,880 Come on, Willie. 248 00:11:39,880 --> 00:11:41,920 Let's go. 249 00:11:41,920 --> 00:11:43,240 Ah, Mike? 250 00:11:43,240 --> 00:11:45,560 Dog. Mortuary. Sort of a... 251 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 Charred body parts. 252 00:11:48,600 --> 00:11:51,520 Right. I see your point. 253 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 Here. 254 00:11:54,880 --> 00:11:56,040 What? 255 00:11:59,920 --> 00:12:02,400 Given that he was at the epicenter of the blast, 256 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 I'm surprised he's in such good shape. 257 00:12:04,400 --> 00:12:08,400 Shapes, Mike. He's in shapes. 258 00:12:08,400 --> 00:12:11,160 But the walls of the portable toilet were plastic, 259 00:12:11,160 --> 00:12:13,840 so the energy of the blast was dispersed. 260 00:12:13,840 --> 00:12:17,280 If they were made of concrete he would have been liquefied. 261 00:12:17,280 --> 00:12:18,120 Pink mist. 262 00:12:19,280 --> 00:12:21,200 Anything of note? 263 00:12:21,200 --> 00:12:24,520 Ah, his lungs show signs of heavy smoking, 264 00:12:24,520 --> 00:12:27,160 his liver was inflamed, blood alcohol very high. 265 00:12:27,160 --> 00:12:28,960 His bladder was empty, 266 00:12:28,960 --> 00:12:31,800 and he had fish and chips for an early dinner. 267 00:12:31,800 --> 00:12:33,920 Probably around 5:30 p.m. 268 00:12:33,920 --> 00:12:35,680 But most interesting... 269 00:12:38,280 --> 00:12:41,840 The lighter has been fused with the skin. 270 00:12:41,840 --> 00:12:45,880 I found what remains of a packet of cigarettes too. 271 00:12:45,880 --> 00:12:48,760 So we have a probable source of ignition. 272 00:12:48,760 --> 00:12:50,000 Good work. 273 00:12:50,000 --> 00:12:52,640 I'm not just a pretty face, Mike. 274 00:12:52,640 --> 00:12:55,200 No. [ Clears throat ] 275 00:12:55,200 --> 00:12:57,800 Ah, you said you were missing a piece? 276 00:12:57,800 --> 00:13:01,280 Yes. My Tetris is incomplete. 277 00:13:01,280 --> 00:13:04,160 [ Cellphone rings ] 278 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 SHEPHERD: Sims. 279 00:13:05,800 --> 00:13:07,960 Forensics have found the remains of a hose 280 00:13:07,960 --> 00:13:09,760 attached to the propane tank 281 00:13:09,760 --> 00:13:12,840 and, it appears, strips of duct tape 282 00:13:12,840 --> 00:13:15,400 were covering the ventilation holes of the portaloo. 283 00:13:15,400 --> 00:13:17,640 Someone purposely filled it with gas. 284 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 And Lionel Bridges had a cigarette lighter 285 00:13:21,120 --> 00:13:22,200 in his hand when he died. 286 00:13:23,680 --> 00:13:27,120 What, some kind of elaborate suicide attempt? 287 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Unlikely, no. 288 00:13:28,280 --> 00:13:29,960 Then someone had it in for Lionel. 289 00:13:29,960 --> 00:13:31,240 Seems that way. Carry on. 290 00:13:31,240 --> 00:13:34,160 Oh, and keep a lookout for his left ear. 291 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Wait, what? 292 00:13:35,720 --> 00:13:36,920 Did you say an ear? 293 00:13:36,920 --> 00:13:39,680 -[ Line clicks ] -Hello? 294 00:13:43,480 --> 00:13:45,080 [ Model train whistle blowing ] 295 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 [ Mid-tempo country-and-western music playing ] 296 00:14:04,840 --> 00:14:06,480 Lime? 297 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Salt. 298 00:14:07,880 --> 00:14:10,320 Brokenwood doesn't have a lime quarry. 299 00:14:10,320 --> 00:14:12,520 I can watch it go 'round for hours and hours. 300 00:14:12,520 --> 00:14:13,760 I mean, even though it's the same, 301 00:14:13,760 --> 00:14:15,760 it's like there's always something new. 302 00:14:17,840 --> 00:14:20,040 Bart, you worked for Lionel? 303 00:14:20,040 --> 00:14:22,480 BART: Part time. 304 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 You knew him well? 305 00:14:25,000 --> 00:14:27,440 He was like a father to me. 306 00:14:27,440 --> 00:14:30,200 We can put you in touch with a grief counselor. 307 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 I don't know. I'll be okay. 308 00:14:32,400 --> 00:14:34,800 Do you think you're up to giving me that statement now? 309 00:14:34,800 --> 00:14:37,840 I might've known I'd find you in this place. 310 00:14:37,840 --> 00:14:41,040 It's not a good thing for you to be here today. 311 00:14:41,040 --> 00:14:42,800 It's morbid. Morbid, Barty. 312 00:14:42,800 --> 00:14:44,000 Mum, Lionel loved this place. 313 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 I'm showing my respects, all right? 314 00:14:45,440 --> 00:14:48,440 Well, you show your respect by looking after yourself. 315 00:14:48,440 --> 00:14:49,680 Tell him. 316 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 I was surprised to see the shop open. 317 00:14:51,680 --> 00:14:52,760 See? See, what this man says. 318 00:14:52,760 --> 00:14:54,240 Mum... 319 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 Oh, um, I'm sorry about last night. 320 00:14:56,960 --> 00:15:00,040 I might have came across a bit brusque. 321 00:15:00,040 --> 00:15:03,120 Get away from him! Go on, shoo! 322 00:15:03,120 --> 00:15:04,760 Ma'am, she's a paramedic. 323 00:15:04,760 --> 00:15:07,480 -And who are you? -D.S.S. Mike Shepherd. 324 00:15:07,480 --> 00:15:10,760 My son doesn't need a detective. He needs a doctor! 325 00:15:10,760 --> 00:15:13,680 I was o-overwhelmed by everything. 326 00:15:13,680 --> 00:15:16,240 I understand. How about we get a cup of tea at the station? 327 00:15:16,240 --> 00:15:17,560 Get that statement? 328 00:15:17,560 --> 00:15:20,200 Oh. Right. 329 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 Okay. What have we got, team? 330 00:15:29,680 --> 00:15:34,280 The likely source of the propane tank at the party. 331 00:15:34,280 --> 00:15:36,520 Storage for all of Alden Coombes' 332 00:15:36,520 --> 00:15:39,640 hot-air balloon propellent left unlocked. 333 00:15:45,280 --> 00:15:49,240 Also this length of steel was found jammed 334 00:15:49,240 --> 00:15:51,680 in what remains of the portaloo door. 335 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 It would have prevented the door being opened from the inside. 336 00:15:54,280 --> 00:15:57,760 Which means we're definitely not dealing with a suicide. 337 00:15:57,760 --> 00:16:00,240 Could be off the junk decorating the portaloo -- 338 00:16:00,240 --> 00:16:03,760 or should I say Timmie Time Toilet Tank. 339 00:16:03,760 --> 00:16:05,400 You provided them to the party for free. Is that correct? 340 00:16:05,400 --> 00:16:07,520 TIM: Oh, for sure. Sponsorship. 341 00:16:07,520 --> 00:16:10,200 You've got to be prepared to do some pro bono work 342 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 for name exposure in the first few years of a start-up company. 343 00:16:17,520 --> 00:16:19,680 Timmie Time. It's an interesting name for your brand. 344 00:16:19,680 --> 00:16:22,480 Yeah. It's pretty cool, right? 345 00:16:22,480 --> 00:16:24,200 I did a business course. 346 00:16:24,200 --> 00:16:25,960 You got to make it a personal connection 347 00:16:25,960 --> 00:16:27,080 with what you're offering. 348 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 That's the key to success. 349 00:16:29,200 --> 00:16:31,840 Even though you're associating your name 350 00:16:31,840 --> 00:16:33,240 with going to the toilet. 351 00:16:33,240 --> 00:16:34,360 Oh, totally. 352 00:16:34,360 --> 00:16:36,440 I mean, every time you feel the urge, 353 00:16:36,440 --> 00:16:39,120 and you think "Oh! It's Timmie time,' 354 00:16:39,120 --> 00:16:40,880 that's like "ka-ching" for me. 355 00:16:40,880 --> 00:16:42,600 That's what winning feels like. 356 00:16:47,320 --> 00:16:48,840 Where was he at the time of the explosion? 357 00:16:48,840 --> 00:16:50,800 Supposedly watching the fireworks, 358 00:16:50,800 --> 00:16:52,760 as was everyone else, it seems. 359 00:16:52,760 --> 00:16:54,640 TIM: Yeah, great display. 360 00:16:54,640 --> 00:16:57,200 -Best I've seen in a while. -I heard it was pretty average. 361 00:16:58,760 --> 00:17:00,200 TIM: Yeah. Right. 362 00:17:00,200 --> 00:17:02,040 Yeah. 363 00:17:02,040 --> 00:17:04,080 Do you know of any reason why anyone 364 00:17:04,080 --> 00:17:06,560 would want to hurt Lionel Bridges? 365 00:17:06,560 --> 00:17:07,960 Don't know. 366 00:17:07,960 --> 00:17:09,200 I wouldn't call him a friend, 367 00:17:09,200 --> 00:17:12,280 but he was passionate about the cause. 368 00:17:12,280 --> 00:17:14,600 The cause being steampunk? 369 00:17:14,600 --> 00:17:17,560 Sorry. I feel terrible. 370 00:17:17,560 --> 00:17:18,680 Oh, that's understandable. 371 00:17:18,680 --> 00:17:20,320 You've lost a member of your group. 372 00:17:20,320 --> 00:17:23,000 Yeah, no. I smothered a parrot last night. 373 00:17:23,000 --> 00:17:24,640 Okay, you what? 374 00:17:24,640 --> 00:17:26,480 I smothered a parrot. 375 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 DR. DEVIOUS: Say hello to the green fairy. 376 00:17:29,480 --> 00:17:33,120 TIM: In steampunk, when we drink absinthe, we "smother a parrot." 377 00:17:33,120 --> 00:17:35,040 Ahh! [ Inhales sharply ] 378 00:17:37,240 --> 00:17:39,880 Okay, well, your witness consumed absinthe. 379 00:17:39,880 --> 00:17:42,400 So nothing he says is going to be reliable. 380 00:17:42,400 --> 00:17:44,080 BREEN: Not necessarily. 381 00:17:44,080 --> 00:17:46,040 Speaking from experience? 382 00:17:46,040 --> 00:17:48,640 No. Roxy did it once at uni, though. 383 00:17:48,640 --> 00:17:50,160 She thought she was flying on a cloud 384 00:17:50,160 --> 00:17:52,560 with a flock of ducks heading north for the winter. 385 00:17:52,560 --> 00:17:55,240 Then the next morning, she went down to the park, 386 00:17:55,240 --> 00:17:57,440 found her air mattress floating in the duck pond. 387 00:17:57,440 --> 00:18:00,160 What is your point exactly? 388 00:18:00,160 --> 00:18:03,200 All I'm saying is Tim Werner has been more than helpful. 389 00:18:03,200 --> 00:18:07,200 Whose idea was it to decorate the Timmie Tanks? 390 00:18:07,200 --> 00:18:08,840 Lionel's. 391 00:18:08,840 --> 00:18:12,000 Ah! [ Laughs ] You're a lifesaver, Tim. 392 00:18:12,000 --> 00:18:13,840 And you'll give them a plug during your speech? 393 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 ALDEN: Yeah, of course. 394 00:18:15,440 --> 00:18:18,920 -They're very plastic. -High durability, easy clean. 395 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 What is it with islanders and bright colors? 396 00:18:20,880 --> 00:18:22,400 God's sake, man. 397 00:18:22,400 --> 00:18:24,480 I wouldn't know, being Maori. 398 00:18:24,480 --> 00:18:26,240 Well, you're all from the same islands. 399 00:18:26,240 --> 00:18:28,200 About 500 years before you left yours. 400 00:18:28,200 --> 00:18:29,720 Got the jump on you there. 401 00:18:29,720 --> 00:18:32,240 All I'm saying is that these fluoro monstrosities 402 00:18:32,240 --> 00:18:33,920 don't exactly fit in with the cause. 403 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 All right, all right. 404 00:18:35,200 --> 00:18:36,320 I could change my mind about not charging you. 405 00:18:36,320 --> 00:18:38,280 No, no, no! They're perfect. 406 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 They're perfect. 407 00:18:43,080 --> 00:18:45,880 Perhaps we could get a little creative. 408 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Just as long as people still see the name. 409 00:18:47,800 --> 00:18:49,840 Oh, yes, absolutely. 410 00:18:49,840 --> 00:18:51,280 Did Lionel always speak like that? 411 00:18:51,280 --> 00:18:52,080 TIM: Don't know. 412 00:18:52,080 --> 00:18:53,480 But in my line of work, 413 00:18:53,480 --> 00:18:55,680 you get used to dealing with white-male crap. 414 00:18:57,320 --> 00:18:59,200 So it was actually Alden's idea to decorate them? 415 00:18:59,200 --> 00:19:01,520 Well, come to think of it, yeah. 416 00:19:01,520 --> 00:19:04,600 He wanted them to blend in with the theme, I guess. 417 00:19:04,600 --> 00:19:06,120 Steampunk portaloos. 418 00:19:06,120 --> 00:19:09,680 Timmie Time Toilet Tanks. Yeah. 419 00:19:10,640 --> 00:19:13,280 Decorate or disguise? 420 00:19:13,280 --> 00:19:15,000 Alden Coombes is still unconscious. 421 00:19:15,000 --> 00:19:17,280 -I'm getting regular updates. -Good. 422 00:19:17,280 --> 00:19:18,800 Because that wrought-iron bric-a-brac 423 00:19:18,800 --> 00:19:21,120 would have camouflaged the pipe from the gas tank. 424 00:19:21,120 --> 00:19:25,400 How bothered do you think was Tim Werner by Lionel's comment? 425 00:19:25,400 --> 00:19:27,720 He mostly seemed worried about brand exposure. 426 00:19:27,720 --> 00:19:31,360 And I'm no closer to figuring out what steampunk is. 427 00:19:31,360 --> 00:19:33,200 I am, thanks to Bart Bloom. 428 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 It's a genre of science fantasy. 429 00:19:35,000 --> 00:19:38,120 It can be music, movies, role-playing, anything. 430 00:19:38,120 --> 00:19:39,880 Often it imagines an alternate future 431 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 where steam power is still king 432 00:19:42,480 --> 00:19:45,920 and Victorian sensibilities and design still prevail. 433 00:19:45,920 --> 00:19:47,520 It's about taking ideas from the past 434 00:19:47,520 --> 00:19:50,120 and transforming them into something new. 435 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 It clearly means a lot to you. 436 00:19:52,120 --> 00:19:55,800 With steampunk you can be whoever you want to be. 437 00:19:55,800 --> 00:19:58,920 An escape from the things you don't like about your own life. 438 00:19:58,920 --> 00:20:01,080 Lionel Bridges and Alden Coombes 439 00:20:01,080 --> 00:20:04,800 founded the Brokenwood Aeronauts together back in 2004. 440 00:20:04,800 --> 00:20:07,240 Alden was the charismatic leader. 441 00:20:07,240 --> 00:20:10,080 But Lionel was the one with integrity. 442 00:20:10,080 --> 00:20:12,560 He made you feel like you weren't just dressing up, 443 00:20:12,560 --> 00:20:14,880 that you were creating a better world. 444 00:20:14,880 --> 00:20:16,680 I'm still hearing "cult." 445 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Every year they fund-raise to send themselves to Oamaru. 446 00:20:19,200 --> 00:20:21,000 Apparently there's a big steampunk festival down there. 447 00:20:21,000 --> 00:20:22,840 Only, I didn't get to go. 448 00:20:22,840 --> 00:20:24,400 Your health? 449 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 Yeah, but this year was going to be different. 450 00:20:26,520 --> 00:20:28,040 Uncle Neil finally agreed 451 00:20:28,040 --> 00:20:30,520 that we'd have our own festival up here. 452 00:20:30,520 --> 00:20:33,800 I was so happy. And it was all because of Lionel. 453 00:20:33,800 --> 00:20:35,960 Bart, can you think of any reason 454 00:20:35,960 --> 00:20:38,280 why anybody would want to hurt Lionel? 455 00:20:38,280 --> 00:20:43,000 He was just a nice man who ran a model-train store and... 456 00:20:43,720 --> 00:20:46,400 Uh, if you need to, 457 00:20:46,400 --> 00:20:48,280 the, um, bathroom's second on the right down the hall. 458 00:20:48,280 --> 00:20:50,520 I prefer to use my own bathroom. 459 00:20:50,520 --> 00:20:52,000 [ Knocks ] 460 00:20:52,000 --> 00:20:54,800 Elsa Bloom is wondering how much longer. 461 00:20:54,800 --> 00:20:56,880 And she asked me to tell you 462 00:20:56,880 --> 00:21:00,320 she's worried about your water retention. 463 00:21:01,360 --> 00:21:03,640 Mothers -- Can't live with them, 464 00:21:03,640 --> 00:21:06,680 can't live without them keeping tabs on your bladder. 465 00:21:06,680 --> 00:21:10,040 So Lionel Bridges 466 00:21:10,040 --> 00:21:13,160 is a gentle, quiet soul with no enemies 467 00:21:13,160 --> 00:21:16,600 who someone just decided to blow to smithereens? 468 00:21:16,600 --> 00:21:19,560 What if the explosion wasn't the goal here? 469 00:21:19,560 --> 00:21:21,160 I mean, Lionel's been drinking. 470 00:21:21,160 --> 00:21:22,560 The offender then jams the door shut, 471 00:21:22,560 --> 00:21:23,840 having taped the ventilation holes, 472 00:21:23,840 --> 00:21:26,240 pumping it full of gas. 473 00:21:26,240 --> 00:21:27,960 By the time Lionel smelled the gas, 474 00:21:27,960 --> 00:21:30,200 if he smelled it at all, he's trapped in there. 475 00:21:30,200 --> 00:21:31,480 And with everyone watching the fireworks, 476 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 nobody hears his screams. 477 00:21:33,480 --> 00:21:36,360 He'd pass out in minutes, be dead in a few more. 478 00:21:36,360 --> 00:21:39,200 The offender then removes the tank, removes the tape, 479 00:21:39,200 --> 00:21:41,120 and leaves Lionel to be discovered, 480 00:21:41,120 --> 00:21:43,000 dead on the dunny, just like Elvis. 481 00:21:43,000 --> 00:21:45,480 Only problem is, instead of peanut butter sandwiches, 482 00:21:45,480 --> 00:21:46,840 Lionel's vice was cigarettes. 483 00:21:46,840 --> 00:21:48,160 Smoking kills. 484 00:21:49,760 --> 00:21:54,040 But propane gas has like a really bad, stinky-egg smell. 485 00:21:54,040 --> 00:21:55,160 How did he not notice? 486 00:21:56,640 --> 00:21:58,120 -It's a portaloo. -[ Cellphone chimes ] 487 00:21:58,120 --> 00:21:59,240 Right. Yeah. 488 00:21:59,240 --> 00:22:01,600 Alden Coombes has regained consciousness. 489 00:22:05,120 --> 00:22:07,080 Do you want to go get a coffee? 490 00:22:07,080 --> 00:22:09,200 -Yeah, sure. -No, not you. 491 00:22:10,400 --> 00:22:12,080 Get back to Tim Werner. 492 00:22:12,080 --> 00:22:15,160 We need to know how quickly that portaloo can be filled with gas. 493 00:22:15,160 --> 00:22:16,840 -Hmm. -Come on, Willie. This way. 494 00:22:16,840 --> 00:22:18,880 Go. Yeah. No. 495 00:22:18,880 --> 00:22:21,480 CLEO: He seems very wise. 496 00:22:21,480 --> 00:22:23,520 I'll take your word for it. 497 00:22:23,520 --> 00:22:26,640 I know it's hard, but last night... 498 00:22:26,640 --> 00:22:28,480 Doesn't seem real. 499 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 I keep expecting him to call 500 00:22:29,680 --> 00:22:30,960 or come walking around the corner. 501 00:22:30,960 --> 00:22:33,040 Is your mother still around? 502 00:22:33,040 --> 00:22:34,320 No. 503 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 She ran off when Poppy was a baby. 504 00:22:36,320 --> 00:22:38,200 She left Lionel to raise her on his own. 505 00:22:38,200 --> 00:22:39,280 They barely speak. 506 00:22:39,280 --> 00:22:41,080 Tough. 507 00:22:41,080 --> 00:22:42,720 Is there any other family around? 508 00:22:42,720 --> 00:22:45,080 She's got me now, eh, babe? 509 00:22:45,080 --> 00:22:46,560 She doesn't need anyone else. 510 00:22:51,680 --> 00:22:54,200 Poppy, we're concerned that your father's death 511 00:22:54,200 --> 00:22:55,680 wasn't an accident. 512 00:22:55,680 --> 00:22:59,040 Do you know of anyone that might have wanted to have hurt Lionel? 513 00:23:00,400 --> 00:23:03,000 Definitely not her mum, if that's what you mean. 514 00:23:03,000 --> 00:23:05,520 She lives in Australia. 515 00:23:05,520 --> 00:23:09,640 What was your last memory of seeing him last night? 516 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 POPPY: It was later in the night. 517 00:23:11,560 --> 00:23:12,600 I'll see you outside. 518 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 POPPY: Just before the fireworks. 519 00:23:14,760 --> 00:23:16,960 Did your father approve of your relationship? 520 00:23:16,960 --> 00:23:18,760 -Yeah. -Not really. 521 00:23:18,760 --> 00:23:22,240 I mean, maybe he was a little protective sometimes, 522 00:23:22,240 --> 00:23:23,920 but all dads are. 523 00:23:23,920 --> 00:23:25,160 He meant well, didn't he? 524 00:23:25,160 --> 00:23:27,680 Yeah, he did. 525 00:23:27,680 --> 00:23:30,120 We have that victim-support thingy. 526 00:23:30,120 --> 00:23:32,080 -Can we go? -Oh, of course. 527 00:23:32,080 --> 00:23:34,160 I'll be in touch if we have any more questions. 528 00:23:34,160 --> 00:23:35,680 POPPY: Bye, Willie. 529 00:23:42,520 --> 00:23:45,960 I heard about Lionel Bridges. Messed up way to go. 530 00:23:45,960 --> 00:23:47,720 -You knew Lionel? -No way. 531 00:23:47,720 --> 00:23:49,120 No, I'm not into that kinky stuff. 532 00:23:49,120 --> 00:23:50,920 What do you mean, "kinky"? 533 00:23:50,920 --> 00:23:52,200 Model trains. 534 00:23:52,200 --> 00:23:53,800 Yeah, no, never even met the guy. 535 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 Oh, except for one time. 536 00:23:55,320 --> 00:23:57,160 [ Model train whistle blowing ] 537 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 It was back when I was smoking the buds. 538 00:23:59,240 --> 00:24:00,680 I remember he was a bit intense. 539 00:24:00,680 --> 00:24:02,480 Humbug? 540 00:24:04,840 --> 00:24:06,120 Beautiful, aren't they? 541 00:24:08,480 --> 00:24:10,920 Would you like to come inside? 542 00:24:10,920 --> 00:24:12,520 It's great to see young men 543 00:24:12,520 --> 00:24:16,320 taking an interest in precision engines from the golden age. 544 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 Tell me, have you ever considered 545 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 making a steampunk persona? 546 00:24:22,880 --> 00:24:25,520 Is that like a pasta dish? 547 00:24:25,520 --> 00:24:27,400 FRODO: It was confusing. 548 00:24:27,400 --> 00:24:29,080 Which is why I don't smoke that stuff anymore. 549 00:24:30,880 --> 00:24:32,600 Frodo, just to clarify, 550 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 do you think Lionel was making advances towards you? 551 00:24:35,000 --> 00:24:37,480 No way. No. Definitely not. 552 00:24:37,480 --> 00:24:38,960 No, I don't think so. 553 00:24:38,960 --> 00:24:40,240 What, do you reckon? 554 00:24:41,680 --> 00:24:44,240 Thanks. Great coffee as always. 555 00:24:45,800 --> 00:24:48,280 Hey, Detective Shepherd. 556 00:24:48,280 --> 00:24:49,880 Is this not your dog? 557 00:24:53,600 --> 00:24:55,120 Come on, Willie. Come on, come on. 558 00:24:55,120 --> 00:24:56,760 Come on. Come on. 559 00:24:56,760 --> 00:24:58,840 See ya. Have a good day. 560 00:24:58,840 --> 00:25:01,240 Mr. Coombes currently has no memory of the incident. 561 00:25:01,240 --> 00:25:04,360 The few things that he has said are quite strange. 562 00:25:04,360 --> 00:25:05,800 Apart from some superficial burns, 563 00:25:05,800 --> 00:25:08,440 he's got a mild concussion and some temporary hearing loss, 564 00:25:08,440 --> 00:25:10,360 so please keep it brief. 565 00:25:10,360 --> 00:25:11,880 I appreciate it. 566 00:25:11,880 --> 00:25:15,280 Oh, and, hey, I'm really sorry to hear about you and Kahu. 567 00:25:16,960 --> 00:25:18,720 How do you know about that? 568 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 Oh, I just -- just heard. 569 00:25:20,680 --> 00:25:22,640 But you know, if you're ever at a loose end, 570 00:25:22,640 --> 00:25:24,920 you're welcome to come 'round for dinner. 571 00:25:24,920 --> 00:25:26,480 A woman can't live on soup alone. 572 00:25:28,040 --> 00:25:30,120 Thanks. Well, I'll let you know. 573 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 [ Door opens ] 574 00:25:32,800 --> 00:25:34,480 [ Monitor beeping ] 575 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Poppy? 576 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 Ah, Mr. Coombes, 577 00:25:37,640 --> 00:25:39,720 I'm Detective Kristin Sims. 578 00:25:39,720 --> 00:25:43,560 Sorry, what? I can't hear over this blasted ringing. 579 00:25:43,560 --> 00:25:44,720 Can you hear it? 580 00:25:44,720 --> 00:25:49,000 Ah, Alden, I'm Detective Kristin Sims. 581 00:25:49,000 --> 00:25:51,720 Oh. You're a mutton shunter. 582 00:25:51,720 --> 00:25:55,360 -What? -A bluebottle, a Miltonian. 583 00:25:55,360 --> 00:25:56,840 Well, I'm a detective. 584 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 That's what I said. 585 00:25:59,000 --> 00:26:01,080 Do you know where you are? 586 00:26:01,080 --> 00:26:06,720 Ah, blasted infirmary on the airship Europa? 587 00:26:06,720 --> 00:26:09,200 Uh, you've had a concussion, Mr. Coombes. 588 00:26:09,200 --> 00:26:11,640 There was an accident. Do you recall? 589 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 I don't. Nothing. 590 00:26:14,480 --> 00:26:16,440 Mm, well, there was a gas explosion 591 00:26:16,440 --> 00:26:18,080 involving one of the portaloos. 592 00:26:18,080 --> 00:26:19,600 Oh, dear. 593 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 I'm sorry to say that your friend Lionel Bridges 594 00:26:22,560 --> 00:26:23,960 was killed. 595 00:26:23,960 --> 00:26:26,840 Lionel? No. 596 00:26:26,840 --> 00:26:29,840 We believe the portaloo had been filled with propane gas. 597 00:26:29,840 --> 00:26:33,440 Lionel Bridges gone? 598 00:26:33,440 --> 00:26:34,920 Yes. 599 00:26:36,720 --> 00:26:38,600 Mr. Coombes, on your property 600 00:26:38,600 --> 00:26:41,880 there is a shed containing four propane gas tanks. 601 00:26:41,880 --> 00:26:44,320 Do you remember locking that shed? 602 00:26:44,320 --> 00:26:46,560 Always. Everything stored away. 603 00:26:46,560 --> 00:26:47,840 Safety first. 604 00:26:47,840 --> 00:26:50,120 [ Groans ] 605 00:26:50,120 --> 00:26:54,680 Lionel Percival Pottersmore, Esquire, dead? 606 00:26:54,680 --> 00:26:57,040 I can't believe it. 607 00:26:57,040 --> 00:26:59,840 He was sound on the goose. 608 00:26:59,840 --> 00:27:02,200 Someone to ride the river with. 609 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 He loved the Mary Blane. 610 00:27:03,800 --> 00:27:06,440 Mary Blane being his girlfriend? 611 00:27:06,440 --> 00:27:08,800 Trains, woman. 612 00:27:08,800 --> 00:27:10,440 He loved the trains. 613 00:27:12,040 --> 00:27:14,960 Ah, what about a spare key to your shed? 614 00:27:14,960 --> 00:27:18,000 Oh, it -- that's the only one. 615 00:27:19,880 --> 00:27:22,160 -So it was an accident? -No. 616 00:27:22,160 --> 00:27:24,040 We believe this was a deliberate act. 617 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Someone on purpose? 618 00:27:25,480 --> 00:27:27,400 Yes. 619 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 Do you remember locking your -- 620 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 No, no. Alden. Alden, stay put! 621 00:27:30,440 --> 00:27:32,920 -[ Groaning ] -[ Alarm beeping ] 622 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 Alden! 623 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 What's going on in here? 624 00:27:35,720 --> 00:27:38,000 Ah, he fell. 625 00:27:38,000 --> 00:27:40,640 That's enough, Detective. Please. 626 00:27:40,640 --> 00:27:42,160 -Come on, Mr. Coombes. -ALDEN: I'm sorry. 627 00:27:42,160 --> 00:27:44,600 It's all right. You're fine. You're fine, Mr. Coombes. 628 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 [ Tami Neilson's "Hey, Bus Driver!" plays ] 629 00:27:46,760 --> 00:27:48,920 ♪ Living out of a suitcase ♪ 630 00:27:48,920 --> 00:27:51,520 ♪ Down to my last blue jeans ♪ 631 00:27:51,520 --> 00:27:54,160 ♪ Truck-stop coffee and the same white lines ♪ 632 00:27:54,160 --> 00:27:57,200 ♪ Every road I've seen ♪ 633 00:27:57,200 --> 00:27:59,640 ♪ Fall asleep looking at your picture ♪ 634 00:27:59,640 --> 00:28:02,760 ♪ Wake up saying your name ♪ 635 00:28:02,760 --> 00:28:05,080 I understand you were at the party earlier in the evening 636 00:28:05,080 --> 00:28:06,600 to announce a steampunk festival. 637 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 Yeah, yeah. 638 00:28:08,080 --> 00:28:09,560 Sorry about the delay. 639 00:28:10,840 --> 00:28:13,320 Though I doubt that'll be happening anymore. 640 00:28:13,320 --> 00:28:15,600 It's a shame. Alden worked so hard on it. 641 00:28:15,600 --> 00:28:17,920 Alden and Lionel. 642 00:28:17,920 --> 00:28:20,240 In different ways, yes. 643 00:28:20,240 --> 00:28:22,760 How well did you know Lionel Bridges? 644 00:28:22,760 --> 00:28:24,960 I mainly knew him as the guy who always e-mailed me 645 00:28:24,960 --> 00:28:28,280 about reopening the Brokenwood train line. 646 00:28:28,280 --> 00:28:30,240 Do you happen to know if he was... 647 00:28:32,800 --> 00:28:34,120 -Gay? -Mm. 648 00:28:34,120 --> 00:28:36,120 [ Chuckles ] Not that I knew of. 649 00:28:36,120 --> 00:28:37,560 And I would know. 650 00:28:37,560 --> 00:28:40,080 Since we all have those secret meetings once a month. 651 00:28:40,080 --> 00:28:42,840 I'm just trying to keep an open mind. Looking for motives. 652 00:28:42,840 --> 00:28:45,120 Not as far as I knew. 653 00:28:45,120 --> 00:28:47,680 In fact, a bit more of an open mind 654 00:28:47,680 --> 00:28:49,080 could have done Lionel some good. 655 00:28:49,080 --> 00:28:51,040 Fire jugglers, knife throwing, 656 00:28:51,040 --> 00:28:54,400 steam-powered jetpack testing, hot-air balloon rides, 657 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 combined with free 658 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 homemade-whiskey tasting for all! 659 00:28:57,600 --> 00:29:01,440 Yeah, this, uh, all sounds very dangerous. 660 00:29:01,440 --> 00:29:03,120 No, no, no, no. Not at all. 661 00:29:03,120 --> 00:29:05,920 No, the Brokenwood steampunk festival 662 00:29:05,920 --> 00:29:09,720 will be a fun, safe environment for the whole family. 663 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 Did I mention balloon rides? 664 00:29:11,360 --> 00:29:12,760 During the negotiations, 665 00:29:12,760 --> 00:29:15,040 Lionel brought up wanting to keep "undesirables" 666 00:29:15,040 --> 00:29:16,440 out of the festival. 667 00:29:16,440 --> 00:29:20,280 It needs to be purely about commitment to invention. 668 00:29:20,280 --> 00:29:21,960 At first I thought that sounded reasonable. 669 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 But then I tweaked to what he actually meant... 670 00:29:24,360 --> 00:29:26,280 No riffraff or degenerates 671 00:29:26,280 --> 00:29:28,480 trying to sexualize or politicize it. 672 00:29:28,480 --> 00:29:31,280 What exactly do you mean by that, Mr. Bridges? 673 00:29:31,280 --> 00:29:33,480 Well, he means to keep out highwaymen 674 00:29:33,480 --> 00:29:35,280 and thieves, blackguards. 675 00:29:35,280 --> 00:29:36,840 That's not what I mean. You know what I'm saying. 676 00:29:36,840 --> 00:29:40,680 The bloody LGBTP brigade, 677 00:29:40,680 --> 00:29:43,840 they want to make everything a statement these days. 678 00:29:43,840 --> 00:29:46,440 Steampunk is not an excuse for them to dress up in lace 679 00:29:46,440 --> 00:29:48,360 and swan around in public fondling each other's -- 680 00:29:48,360 --> 00:29:49,480 -[ Thud ] -Ow! 681 00:29:51,040 --> 00:29:54,320 Well, if there's no fondling 682 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 I'm afraid the festival's off the table. 683 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 [ Laughs ] 684 00:29:58,600 --> 00:30:01,160 I should have known youwouldn't understand. 685 00:30:02,240 --> 00:30:05,240 Honestly, I was kind of impressed 686 00:30:05,240 --> 00:30:07,520 that he had the audacity to talk to me like that. 687 00:30:07,520 --> 00:30:08,600 But... 688 00:30:08,600 --> 00:30:09,520 No, I mean it. 689 00:30:09,520 --> 00:30:11,400 Any more talk about exclusion, 690 00:30:11,400 --> 00:30:13,000 this festival idea goes no further. 691 00:30:13,000 --> 00:30:14,600 Oh, he doesn't mean it. 692 00:30:14,600 --> 00:30:15,720 He's just very passionate 693 00:30:15,720 --> 00:30:18,960 about making sure the event is a success. 694 00:30:18,960 --> 00:30:23,960 Steampunk is about inclusivity. That's the entire point. 695 00:30:23,960 --> 00:30:25,440 Lionel Bridges will not stand 696 00:30:25,440 --> 00:30:27,600 in the way of a successful festival. 697 00:30:27,600 --> 00:30:29,040 I promise you. 698 00:30:29,040 --> 00:30:31,200 What do you think Alden meant by that? 699 00:30:31,200 --> 00:30:33,760 That he would blow him up in a portable commode. 700 00:30:35,840 --> 00:30:38,280 Sorry. Too soon? 701 00:30:38,280 --> 00:30:39,960 I took it to mean that he would resist 702 00:30:39,960 --> 00:30:41,800 Lionel's rabid homophobia. 703 00:30:41,800 --> 00:30:44,360 At least I hope that's what he meant. 704 00:30:44,360 --> 00:30:46,400 Your nephew Bart is an Aeronaut. 705 00:30:46,400 --> 00:30:47,760 Yeah. 706 00:30:47,760 --> 00:30:49,720 Yeah, the group's really brought him out of his shell. 707 00:30:49,720 --> 00:30:53,240 He's, uh -- He's quite an insular young man. 708 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 Caused by his health problems? 709 00:30:57,480 --> 00:31:00,640 My, uh, brother walked out on them many years ago. 710 00:31:00,640 --> 00:31:03,000 That had a lasting impact. 711 00:31:03,000 --> 00:31:05,120 Elsa raised him on her own? 712 00:31:05,120 --> 00:31:06,760 I try and help out when I can. 713 00:31:06,760 --> 00:31:08,720 Not that it's welcome. 714 00:31:08,720 --> 00:31:10,600 Because? 715 00:31:10,600 --> 00:31:13,120 I suspect every time she sees me, 716 00:31:13,120 --> 00:31:16,120 I'm a reminder of the pain my brother caused. 717 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Okay, yeah. Thanks. 718 00:31:21,360 --> 00:31:24,120 Did you know Lionel's daughter was in a lesbian relationship? 719 00:31:24,120 --> 00:31:26,640 Hmm! Yeah. 720 00:31:26,640 --> 00:31:28,920 People like Lionel Bridges have a remarkable ability 721 00:31:28,920 --> 00:31:32,400 to look the other way when it suits them. 722 00:31:32,400 --> 00:31:34,080 Hmm. 723 00:31:36,960 --> 00:31:40,360 Blowing up Lionel Bridges required serious planning. 724 00:31:40,360 --> 00:31:44,760 Planning requires clear motive. 725 00:31:44,760 --> 00:31:47,360 According to both Frodo and Bart Bloom, 726 00:31:47,360 --> 00:31:49,920 Lionel showed a keen interest in young men, 727 00:31:49,920 --> 00:31:54,080 contradicted by the fact that he was reportedly homophobic. 728 00:31:54,080 --> 00:31:55,680 Lionel wanted gay people 729 00:31:55,680 --> 00:31:59,280 specifically excluded from his prized festival. 730 00:31:59,280 --> 00:32:00,880 So he was closeted? 731 00:32:00,880 --> 00:32:03,040 Neil Bloom believes not. 732 00:32:03,040 --> 00:32:05,480 But his daughter's gay? 733 00:32:05,480 --> 00:32:08,040 Which gives motive to both Poppy and Cleo. 734 00:32:08,040 --> 00:32:09,680 I mean, if Lionel stood in the way 735 00:32:09,680 --> 00:32:12,840 of their relationship somehow, how angry were they? 736 00:32:12,840 --> 00:32:14,480 Poppy stands to inherit some money, 737 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 possibly even the shop. 738 00:32:15,480 --> 00:32:19,000 As did Cleo, vicariously. 739 00:32:19,000 --> 00:32:20,680 But where does Bart fit in all of this? 740 00:32:20,680 --> 00:32:23,320 Hmm. He's a curious one. 741 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 Health issues, abandonment issues. 742 00:32:25,200 --> 00:32:26,760 Possibly OCD. 743 00:32:26,760 --> 00:32:31,080 But he looked up to Lionel. Kind of a father figure. 744 00:32:31,080 --> 00:32:33,160 How'd you get on with Tim Werner? 745 00:32:33,160 --> 00:32:34,960 We did some tests this afternoon. 746 00:32:34,960 --> 00:32:38,960 The internal cavity is 1.8 cubic meters, 747 00:32:38,960 --> 00:32:43,520 so at 40 liters a minute, you would need... 748 00:32:43,520 --> 00:32:45,640 Yeah. 749 00:32:45,640 --> 00:32:47,280 What are you doing? 750 00:32:47,280 --> 00:32:49,840 I'm taping up the ventilation holes 751 00:32:49,840 --> 00:32:52,360 so that it fills up with the gas faster. 752 00:32:52,360 --> 00:32:53,640 I didn't ask you to do that. 753 00:32:53,640 --> 00:32:56,680 Yeah, but it's just common sense, right? 754 00:32:58,440 --> 00:33:00,240 Do you remember who you were standing next to 755 00:33:00,240 --> 00:33:02,880 while you were watching the fireworks? 756 00:33:02,880 --> 00:33:05,360 Ah, let me think. 757 00:33:05,360 --> 00:33:07,480 None of our witnesses can actually place you. 758 00:33:07,480 --> 00:33:09,200 Okay. 759 00:33:09,200 --> 00:33:12,680 Well, when I told you I was watching the fireworks, I was. 760 00:33:12,680 --> 00:33:15,320 Just not with anybody else. 761 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 [ Fireworks whistling, exploding ] 762 00:33:17,760 --> 00:33:20,120 [ Cheers and applause ] 763 00:33:25,800 --> 00:33:28,200 But I remember someone standing over me for a bit. 764 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 Definitely. 765 00:33:29,200 --> 00:33:31,360 -Who was it? -I don't know. 766 00:33:31,360 --> 00:33:33,240 Well, what did they look like? 767 00:33:33,240 --> 00:33:34,880 A bush. 768 00:33:34,880 --> 00:33:37,440 -A bush? -A bush-shaped person. 769 00:33:39,080 --> 00:33:40,880 Do you think it's possible this bush-shaped person 770 00:33:40,880 --> 00:33:43,520 could have just been a bush? 771 00:33:43,520 --> 00:33:45,720 Or even a tree. 772 00:33:49,600 --> 00:33:51,240 Are you buying that? 773 00:33:51,240 --> 00:33:55,280 I'm dealing with a guy who "smothered a parrot." 774 00:33:55,280 --> 00:33:58,080 Anyway, it took approximately 90 seconds 775 00:33:58,080 --> 00:34:01,160 to fill the portaloo with propane. 776 00:34:01,160 --> 00:34:02,560 Right. 777 00:34:02,560 --> 00:34:05,320 The short length of hose 778 00:34:05,320 --> 00:34:09,160 suggests that the gas bottle was positioned 779 00:34:09,160 --> 00:34:11,400 behind the portaloo, 780 00:34:11,400 --> 00:34:13,000 which offers that the most obvious place 781 00:34:13,000 --> 00:34:14,880 for the offender to hide was here, 782 00:34:14,880 --> 00:34:16,400 around the side of the shed. 783 00:34:16,400 --> 00:34:19,360 So assuming the offender 784 00:34:19,360 --> 00:34:21,520 waited until Lionel got into the portaloo, 785 00:34:21,520 --> 00:34:23,480 then jammed it shut, filled it with gas 786 00:34:23,480 --> 00:34:26,120 about 90 seconds before the explosion, 787 00:34:26,120 --> 00:34:28,240 we're looking for anyone that can't be accounted for 788 00:34:28,240 --> 00:34:30,000 during the entire fireworks display. 789 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Well, that's Tim Werner, 790 00:34:32,000 --> 00:34:35,480 though he was potentially somewhere here. 791 00:34:35,480 --> 00:34:37,400 Also, a witness has Poppy Bridges 792 00:34:37,400 --> 00:34:40,240 arriving after Cleo Jones, as did Bart Bloom. 793 00:34:40,240 --> 00:34:43,320 And Alden Coombes can't recall where he was 794 00:34:43,320 --> 00:34:44,920 at the time of the explosion. 795 00:34:44,920 --> 00:34:47,320 But none of the other witnesses 796 00:34:47,320 --> 00:34:50,000 have him at the fireworks at all. 797 00:34:51,800 --> 00:34:56,120 Alden Coombes' memory loss is very convenient, isn't it? 798 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 [ Knocking ] 799 00:35:09,560 --> 00:35:11,080 -D.C. Breen. -Ah, about time. 800 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 -I'm Wanda. -Right. 801 00:35:12,560 --> 00:35:14,240 I'm looking for Cleo Jones. 802 00:35:14,240 --> 00:35:16,800 Are you from the Tenancy Service? 803 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 I'm from the criminal investigation branch. 804 00:35:18,800 --> 00:35:20,600 Of the Tenancy Service? 805 00:35:20,600 --> 00:35:22,440 Of the police. 806 00:35:22,440 --> 00:35:24,800 'Cause I just filed a complaint with them about Cleo. 807 00:35:24,800 --> 00:35:27,320 She took all her stuff to her girlfriend's place yesterday. 808 00:35:27,320 --> 00:35:29,080 Now I have to look for a new flatmate in like a week. 809 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 Total crap. 810 00:35:30,600 --> 00:35:32,560 You're saying she's moved in with Poppy Bridges? 811 00:35:33,880 --> 00:35:35,600 Do you know if she's there now? 812 00:35:35,600 --> 00:35:37,640 Probably. Those two are inseparable. 813 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Or try their work -- the pet shop. 814 00:35:39,280 --> 00:35:41,840 -All right, thanks. -Wait, wait. 815 00:35:44,920 --> 00:35:48,040 When you see her, give her this. 816 00:35:48,040 --> 00:35:50,680 And tell Cleo she's not getting her bond back. 817 00:35:58,440 --> 00:36:01,080 Mr. Coombes' situation yesterday transpired 818 00:36:01,080 --> 00:36:03,600 to be nothing more than a panic attack. 819 00:36:03,600 --> 00:36:07,120 I know you've got a job to do, but take it easy, please? 820 00:36:07,120 --> 00:36:10,240 At this stage of his recovery, it's important he avoid stress. 821 00:36:15,720 --> 00:36:17,600 Well. 822 00:36:17,600 --> 00:36:19,400 That's one way to avoid it. 823 00:36:47,440 --> 00:36:48,720 Ms. Bloom. 824 00:36:48,720 --> 00:36:51,160 Oh, I'm quite comfortable with you calling me Elsa. 825 00:36:51,160 --> 00:36:53,600 Right. Elsa, then. How can I help? 826 00:36:53,600 --> 00:36:56,480 It's probably more a case of how I can help you. 827 00:36:56,480 --> 00:37:01,200 My son, Bart, has a variety of health issues, as you know. 828 00:37:01,200 --> 00:37:04,160 One of his medications has a side effect. 829 00:37:04,160 --> 00:37:05,880 Um, insomnia. 830 00:37:05,880 --> 00:37:09,040 So when he does sleep, it can be very fitful. 831 00:37:09,040 --> 00:37:12,320 Last night I overheard him sleep-talking 832 00:37:12,320 --> 00:37:17,160 in a -- a distressed and agitated way. 833 00:37:17,160 --> 00:37:19,400 It was about... 834 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 Yes? 835 00:37:21,480 --> 00:37:26,080 It would seem that Lionel Bridges and Alden Coombes 836 00:37:26,080 --> 00:37:29,640 had some sort of argument before the explosion. 837 00:37:29,640 --> 00:37:31,000 Bart witnessed this? 838 00:37:31,000 --> 00:37:33,800 I presume so, to be talking about it in his sleep. 839 00:37:33,800 --> 00:37:36,120 He didn't mention it in his statement. 840 00:37:36,120 --> 00:37:37,880 He was quite shaken. 841 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 Anyway, it may be nothing. 842 00:37:40,000 --> 00:37:42,440 I just thought I should mention it. 843 00:37:42,440 --> 00:37:44,000 Thanks, Elsa. 844 00:37:44,000 --> 00:37:46,160 I'll talk to Bart again as soon as possible. 845 00:37:46,160 --> 00:37:48,520 -Why? -To get Bart's version. 846 00:37:48,520 --> 00:37:49,320 For more detail. 847 00:37:50,480 --> 00:37:52,720 Of course. 848 00:37:52,720 --> 00:37:54,680 I'll see myself out. 849 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 Alden? 850 00:38:00,400 --> 00:38:03,080 Mr. Coombes? 851 00:38:16,560 --> 00:38:17,960 [ Birds squawking ] 852 00:38:29,640 --> 00:38:31,080 [ Bell dings ] 853 00:38:35,000 --> 00:38:37,320 -Didn't we just... -I work here. 854 00:38:37,320 --> 00:38:40,240 -You didn't mention that. -You didn't ask. 855 00:38:40,240 --> 00:38:42,520 -Are you stalking me? -What? No. 856 00:38:42,520 --> 00:38:45,680 No, I'm a detective, as I said. 857 00:38:45,680 --> 00:38:46,800 You got a girlfriend? 858 00:38:46,800 --> 00:38:48,720 Yes. 859 00:38:48,720 --> 00:38:50,000 She know you're here? 860 00:38:51,280 --> 00:38:54,320 L-Look! Poppy and Cleo, are they here? 861 00:38:54,320 --> 00:38:55,800 Not here. 862 00:38:55,800 --> 00:38:57,280 You did say they worked here. 863 00:38:57,280 --> 00:38:59,600 They're off today. Sick leave. 864 00:38:59,600 --> 00:39:01,640 Right, and you didn't tell me that because I didn't ask? 865 00:39:03,120 --> 00:39:05,760 No, Cleo texted after you left. 866 00:39:05,760 --> 00:39:08,240 Said that Poppy's sad and can't be alone. 867 00:39:08,240 --> 00:39:09,480 Or it could just be Cleo's afraid 868 00:39:09,480 --> 00:39:12,720 of the verbal smackdown coming her way. 869 00:39:12,720 --> 00:39:16,160 It's extra crap because it's gonna be a really busy day. 870 00:39:18,600 --> 00:39:20,120 Yeah, good luck with that. 871 00:39:20,120 --> 00:39:21,560 It's not mine. 872 00:39:24,800 --> 00:39:26,360 [ Cellphone rings ] 873 00:39:26,360 --> 00:39:27,680 Mike. 874 00:39:27,680 --> 00:39:30,840 According to Elsa Bloom, Bart witnessed a heated argument 875 00:39:30,840 --> 00:39:32,600 between Alden and Lionel that night. 876 00:39:32,600 --> 00:39:34,520 Can you ask him that, and I'll follow up Bart? 877 00:39:34,520 --> 00:39:38,240 I'll be happy to. Just as soon as I find him. 878 00:39:38,240 --> 00:39:39,680 What? 879 00:39:39,680 --> 00:39:43,600 He discharged himself from hospital via an open window. 880 00:39:43,600 --> 00:39:45,280 His car's still outside his house. 881 00:39:45,280 --> 00:39:47,040 The taxi company have no record. 882 00:39:47,040 --> 00:39:49,960 For all we know, he could be passed out in a ditch somewhere. 883 00:39:49,960 --> 00:39:53,120 So I've put out a 10-1, but, as yet, nothing. 884 00:39:53,120 --> 00:39:56,920 How does a grown man in a hospital gown just disappear? 885 00:39:56,920 --> 00:40:00,080 -Keep me posted. -Will do. 886 00:40:00,080 --> 00:40:02,160 Hey, maybe this dude escaped by bicycle? 887 00:40:15,440 --> 00:40:18,280 At first I thought it was just some dude going senile. 888 00:40:18,280 --> 00:40:19,760 My grandad sometimes opened the door... 889 00:40:19,760 --> 00:40:21,080 -Thanks, Frodo. -...completely nude. 890 00:40:21,080 --> 00:40:23,000 [ Door opens ] 891 00:40:24,720 --> 00:40:27,440 It really is impressive. 892 00:40:27,440 --> 00:40:29,840 I've been helping Lionel build it since I was 11. 893 00:40:29,840 --> 00:40:31,320 I even suggested a few bits, 894 00:40:31,320 --> 00:40:34,840 like the coal yards and the salt mine. 895 00:40:34,840 --> 00:40:37,480 He always said that -- that life was a work in progress 896 00:40:37,480 --> 00:40:40,400 and only through working do we become better men. 897 00:40:45,000 --> 00:40:46,680 I don't know what else to do. 898 00:40:46,680 --> 00:40:48,520 Bart, tell me about the argument you witnessed 899 00:40:48,520 --> 00:40:50,840 between Alden and Lionel the night of the party. 900 00:40:50,840 --> 00:40:52,440 What argument? 901 00:40:52,440 --> 00:40:56,000 Your mother said she heard you talking in your sleep. 902 00:40:56,000 --> 00:40:58,760 Oh, sorry. Only me. 903 00:40:58,760 --> 00:41:00,400 I was on my way home, 904 00:41:00,400 --> 00:41:02,920 and I, uh, saw you left your medication 905 00:41:02,920 --> 00:41:04,120 in the back of the car again. 906 00:41:04,120 --> 00:41:06,760 -Mum... -You're looking puffy. 907 00:41:08,280 --> 00:41:10,000 I was just on my way home 908 00:41:10,000 --> 00:41:12,520 from talking with Detective Shepherd 909 00:41:12,520 --> 00:41:14,360 and telling him about the mutterings in your sleep -- 910 00:41:14,360 --> 00:41:15,640 What were you doing in my room? 911 00:41:15,640 --> 00:41:17,240 I wasn't in your room, dear, 912 00:41:17,240 --> 00:41:19,040 but you were being very loud. 913 00:41:19,040 --> 00:41:20,400 It's the medications. 914 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Tell me what you remember. 915 00:41:21,600 --> 00:41:23,240 Well, you said that he was threatening -- 916 00:41:23,240 --> 00:41:25,360 Elsa, I'd like to hear it from Bart. 917 00:41:25,360 --> 00:41:28,720 Uh, I think Alden was threatening Lionel. 918 00:41:28,720 --> 00:41:30,080 And this argument was public? 919 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 -No, it was by the portaloos. -Elsa, please. 920 00:41:32,080 --> 00:41:33,320 Well, that's what he said. 921 00:41:33,320 --> 00:41:34,920 You wouldn't dare. 922 00:41:34,920 --> 00:41:36,920 I'll make sure your precious festival 923 00:41:36,920 --> 00:41:39,240 dies before it's born. 924 00:41:39,240 --> 00:41:41,560 Brocklesby. 925 00:41:41,560 --> 00:41:44,240 [ Chuckles ] 926 00:41:44,240 --> 00:41:47,320 I should kill you, you hypocritical bastard. 927 00:41:47,320 --> 00:41:48,840 No, Lionel never said that. 928 00:41:48,840 --> 00:41:51,560 -Barty, it's what you told me. -I never told you anything. 929 00:41:51,560 --> 00:41:53,000 ELSA: Oh, you were fretting in your sleep. 930 00:41:53,000 --> 00:41:55,640 -What did he say? -I don't know. 931 00:41:55,640 --> 00:41:57,840 But you were also by the portaloos? 932 00:41:57,840 --> 00:41:59,200 No, no. No way. 933 00:41:59,200 --> 00:42:00,680 So where exactly were you? 934 00:42:00,680 --> 00:42:03,360 Uh, I was on my way to watch the fireworks. 935 00:42:03,360 --> 00:42:06,040 [ Speaking indistinctly ] 936 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 And what do you think they were discussing? 937 00:42:09,800 --> 00:42:10,880 The festival, I guess. 938 00:42:10,880 --> 00:42:12,080 Well, surely that's a question 939 00:42:12,080 --> 00:42:13,320 you should be asking Mr. Coombes. 940 00:42:13,320 --> 00:42:15,040 It's on the agenda. 941 00:42:15,040 --> 00:42:16,880 Well... 942 00:42:16,880 --> 00:42:19,360 I've got to, uh -- I've got to catch the pharmacy. 943 00:42:21,200 --> 00:42:23,640 Heh. A mother's work is never done. 944 00:42:25,880 --> 00:42:27,960 Bart, why didn't you mention this in your statement? 945 00:42:27,960 --> 00:42:31,200 Because Lionel would never hurt Alden. 946 00:42:31,200 --> 00:42:32,960 He was a good man. 947 00:42:36,440 --> 00:42:37,960 W-Would you like to see 948 00:42:37,960 --> 00:42:42,360 the new Southern Pacific SW1500 diesel locomotive? 949 00:42:42,360 --> 00:42:44,920 -We just got this in. -Another time, perhaps. 950 00:42:52,640 --> 00:42:53,760 Hello? 951 00:42:55,400 --> 00:42:56,480 Hello? 952 00:42:59,000 --> 00:43:00,640 "Sick." Yeah, right. 953 00:43:06,560 --> 00:43:08,120 [ Gunshot ] 954 00:43:12,920 --> 00:43:15,000 Comms from Charlie 3. 955 00:43:15,000 --> 00:43:16,240 10-9! Shots fired. 956 00:43:16,240 --> 00:43:18,120 Repeat, shots fired. 957 00:43:18,640 --> 00:43:21,880 Do you know how close the AOS was to being dispatched? 958 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 You would have done exactly the same thing. 959 00:43:23,880 --> 00:43:25,760 -MAN: No. -[ Gun cocks ] 960 00:43:25,760 --> 00:43:27,320 No, please. 961 00:43:27,800 --> 00:43:29,280 [ Gunshot ] 962 00:43:31,840 --> 00:43:34,520 Anyone else want a piece of Starfire Jones? 963 00:43:36,080 --> 00:43:37,400 That was awesome! 964 00:43:37,400 --> 00:43:39,440 That fall looked so real, Billy. 965 00:43:39,440 --> 00:43:40,240 Oi! 966 00:43:42,720 --> 00:43:45,080 Charlie 3 to comms. Stand down. 967 00:43:45,080 --> 00:43:46,040 False alarm. 968 00:43:48,320 --> 00:43:50,280 You're lucky to be alive. after a run-in 969 00:43:50,280 --> 00:43:52,360 with the notorious Starfire Jones! 970 00:43:52,360 --> 00:43:54,680 Can we just focus on the bigger picture here, okay? 971 00:43:54,680 --> 00:43:58,480 How is Poppy Bridges so quickly over the death of her dad? 972 00:43:58,480 --> 00:44:00,840 Yesterday she's grieving, today she's making short films 973 00:44:00,840 --> 00:44:02,920 about damsels in distress? 974 00:44:02,920 --> 00:44:04,800 Bring them back in for another chat. 975 00:44:04,800 --> 00:44:06,720 Gladly. 976 00:44:06,720 --> 00:44:09,120 I couldn't face working today. 977 00:44:09,120 --> 00:44:10,720 But I couldn't sit around home either. 978 00:44:10,720 --> 00:44:14,200 Dad's stuff is everywhere. 979 00:44:14,200 --> 00:44:16,440 I suggested we did some work on the film. 980 00:44:16,440 --> 00:44:17,760 Poppy gets really into it. 981 00:44:17,760 --> 00:44:20,560 And it worked. It took her mind off her dad. 982 00:44:20,560 --> 00:44:23,760 We're very sorry if it came across as insensitive. 983 00:44:23,760 --> 00:44:26,560 I'm not the one who's grieving for my father. 984 00:44:26,560 --> 00:44:28,960 I'm still sad and everything, okay? 985 00:44:28,960 --> 00:44:30,760 I am. It's just... 986 00:44:31,720 --> 00:44:33,440 It's so weird. 987 00:44:33,440 --> 00:44:36,360 We're so sorry if it came across as insensitive. 988 00:44:38,160 --> 00:44:41,080 Cleo, you've moved in with Poppy. 989 00:44:41,080 --> 00:44:42,400 So? 990 00:44:42,400 --> 00:44:43,760 You don't think it's a little rushed, 991 00:44:43,760 --> 00:44:45,960 moving in with someone less than two days after -- 992 00:44:45,960 --> 00:44:47,680 Poppy didn't want to be alone in that house. 993 00:44:47,680 --> 00:44:49,040 It freaked her out. 994 00:44:49,040 --> 00:44:50,960 Poppy, I need you tell me a bit more 995 00:44:50,960 --> 00:44:52,440 about your relationship with your father. 996 00:44:54,480 --> 00:44:56,600 He -- He raised you alone? 997 00:44:56,600 --> 00:44:57,880 Yeah. 998 00:44:57,880 --> 00:45:01,400 Yeah, um, Mum left when I was a baby, 999 00:45:01,400 --> 00:45:03,480 and he just never really got over that. 1000 00:45:03,480 --> 00:45:06,240 -Are you close to your mum? -No. 1001 00:45:07,440 --> 00:45:09,960 I look like her, though. 1002 00:45:09,960 --> 00:45:12,520 As I got older, 1003 00:45:12,520 --> 00:45:15,200 Lionel would start spending longer hours at the shop. 1004 00:45:17,200 --> 00:45:19,360 He said I wasn't allowed to come because I'd break the trains, 1005 00:45:19,360 --> 00:45:22,840 but I think he just didn't want me around, reminding him. 1006 00:45:24,640 --> 00:45:26,600 Is that why you joined the Aeronauts, 1007 00:45:26,600 --> 00:45:28,000 to spend time with him? 1008 00:45:28,000 --> 00:45:30,760 Yeah. It worked for a while. 1009 00:45:30,760 --> 00:45:34,120 You know, um, we'd both dress up and pretend to be other people. 1010 00:45:35,280 --> 00:45:37,560 Steampunk was like 1011 00:45:37,560 --> 00:45:39,800 a life-sized version of him playing with his trains. 1012 00:45:39,800 --> 00:45:42,880 It relaxed him. He was more fun to be around. 1013 00:45:44,040 --> 00:45:46,440 It was nice. 1014 00:45:46,440 --> 00:45:48,720 But then, um... 1015 00:45:48,720 --> 00:45:51,000 You fell in love? 1016 00:45:55,040 --> 00:45:56,960 Cleo was the new girl at work. 1017 00:45:56,960 --> 00:45:58,440 [ Bird squawks ] 1018 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 You know when you meet someone and just, like, 1019 00:46:01,040 --> 00:46:02,520 straightaway you're being 1020 00:46:02,520 --> 00:46:04,600 your most embarrassing selves with each other 1021 00:46:04,600 --> 00:46:06,600 and neither of you seem to care at all? 1022 00:46:09,680 --> 00:46:13,000 But I gather Lionel didn't like the two of you being together? 1023 00:46:15,520 --> 00:46:17,160 He said I was making a fool of myself, 1024 00:46:17,160 --> 00:46:19,640 but he meant him. 1025 00:46:21,280 --> 00:46:25,440 So it's fair to say your father was homophobic? 1026 00:46:26,800 --> 00:46:29,320 Just my luck. 1027 00:46:29,320 --> 00:46:30,920 More than that, I got the sense 1028 00:46:30,920 --> 00:46:32,200 that he didn't like women in general. 1029 00:46:33,760 --> 00:46:36,200 SHEPHERD: I need you to go through the whole night, 1030 00:46:36,200 --> 00:46:37,640 as much as you can remember. 1031 00:46:37,640 --> 00:46:39,280 Can you do that for me? 1032 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 SIMS: Try not to leave anything out. 1033 00:46:41,240 --> 00:46:42,520 Okay. 1034 00:46:42,600 --> 00:46:45,200 Okay. 1035 00:46:45,200 --> 00:46:46,760 Cleo says that she and Poppy 1036 00:46:46,760 --> 00:46:49,400 arrived at the hangar together around 6:30, 1037 00:46:49,400 --> 00:46:51,720 where they almost immediately ran into Alden. 1038 00:46:51,720 --> 00:46:54,760 Poppy is consistent on that. 1039 00:46:54,760 --> 00:46:56,160 [ Indistinct conversations ] 1040 00:46:59,360 --> 00:47:02,200 Now, here's a roguish pair! 1041 00:47:02,200 --> 00:47:04,960 What mischief are you two up to? 1042 00:47:04,960 --> 00:47:06,720 On your way to hijack a submersible? 1043 00:47:06,720 --> 00:47:09,520 To fleece a merchant train? 1044 00:47:09,520 --> 00:47:12,480 We thought we might rob a hot-air balloon pilot. 1045 00:47:12,480 --> 00:47:14,400 Aaah, I surrender! I surrender! 1046 00:47:14,400 --> 00:47:16,840 Please, I have a wife and children! 1047 00:47:16,840 --> 00:47:18,760 We know very well you have neither, Captain Brocklesby, 1048 00:47:18,760 --> 00:47:19,960 you old scoundrel. 1049 00:47:19,960 --> 00:47:22,160 [ Laughs ] My dears... 1050 00:47:25,680 --> 00:47:28,400 Now, before the revelries begin, I should tell you 1051 00:47:28,400 --> 00:47:30,200 I have a surprise for you two. 1052 00:47:30,200 --> 00:47:32,360 Oh, pray tell, Captain Brocklesby. 1053 00:47:32,360 --> 00:47:36,200 I won't ruin it, but suffice to say, it is big. 1054 00:47:36,200 --> 00:47:38,200 That's all I can say -- 1055 00:47:38,200 --> 00:47:41,640 other than our very own festival is to be had, 1056 00:47:41,640 --> 00:47:44,600 and I'm appointing you two as my co-pilots. 1057 00:47:44,600 --> 00:47:46,920 We shall forge a new era for the Aeronauts! 1058 00:47:46,920 --> 00:47:48,360 What about Dad? 1059 00:47:48,360 --> 00:47:51,680 Oh, your father won't be a problem, I assure you. 1060 00:47:51,680 --> 00:47:52,960 [ Smooches ] 1061 00:47:52,960 --> 00:47:55,280 Oh, Benji! Benji. 1062 00:47:55,280 --> 00:47:57,640 Why weren't you happy with Alden's decision? 1063 00:47:57,640 --> 00:48:01,360 It was cool, but it didn't fit with our plans. 1064 00:48:01,360 --> 00:48:03,680 She says they're leaving Brokenwood. 1065 00:48:03,680 --> 00:48:06,280 Apparently they've been saving to travel the world together. 1066 00:48:06,280 --> 00:48:08,200 I'm not sure that's still on the cards 1067 00:48:08,200 --> 00:48:09,760 as far as Poppy is concerned. 1068 00:48:09,760 --> 00:48:13,920 With Dad dead, um, Cleo and I will have to run the shop now 1069 00:48:13,920 --> 00:48:16,320 and help with the festival. 1070 00:48:16,320 --> 00:48:19,360 God. So much to think about. 1071 00:48:19,360 --> 00:48:22,200 Tell me about the last time you saw Lionel. 1072 00:48:22,200 --> 00:48:23,800 Uh... 1073 00:48:23,800 --> 00:48:25,440 To sexy hats. 1074 00:48:28,440 --> 00:48:30,520 Hey, you two. 1075 00:48:30,520 --> 00:48:34,200 It was later that night, just before the fireworks. 1076 00:48:34,200 --> 00:48:36,040 I'll see you outside. 1077 00:48:41,040 --> 00:48:43,200 LIONEL: You look happy. 1078 00:48:43,200 --> 00:48:45,000 I am, Dad. 1079 00:48:45,000 --> 00:48:47,240 And I really want you to be happy for me. 1080 00:48:56,040 --> 00:48:58,960 You know what? 1081 00:48:58,960 --> 00:49:01,240 I am, Poppy. 1082 00:49:01,240 --> 00:49:02,840 I'm very happy for you and Cleo. 1083 00:49:04,040 --> 00:49:05,480 She's a lovely girl. 1084 00:49:05,480 --> 00:49:08,280 That does not sound like the Lionel Cleo talked to. 1085 00:49:08,280 --> 00:49:11,480 Mm. Unless he had a personality transplant. 1086 00:49:11,480 --> 00:49:14,960 I was putting my double bass away when... 1087 00:49:20,720 --> 00:49:22,400 You. 1088 00:49:23,440 --> 00:49:25,440 And I tried to be chill, but he wasn't having it. 1089 00:49:25,440 --> 00:49:27,480 It's great news about the festival, isn't it? 1090 00:49:27,480 --> 00:49:30,080 Lionel, I got you a... 1091 00:49:30,080 --> 00:49:31,880 You've already got one. 1092 00:49:31,880 --> 00:49:33,520 Ah, one going spare? 1093 00:49:33,520 --> 00:49:35,240 That's kind. Thanks, Bart. 1094 00:49:35,240 --> 00:49:37,120 I'm that "kind" of guy. 1095 00:49:40,440 --> 00:49:42,080 Bart's usually crazy shy. 1096 00:49:42,080 --> 00:49:44,920 He barely talks to us when he edits Poppy's movies. 1097 00:49:44,920 --> 00:49:46,000 You and Bart are friends? 1098 00:49:47,520 --> 00:49:49,440 He used to have a thing for Poppy. 1099 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 I guess with parents leaving them both at a young age, 1100 00:49:52,040 --> 00:49:54,040 he thought there was a connection. 1101 00:49:54,040 --> 00:49:56,640 But he made a dick of himself at her 21st, 1102 00:49:56,640 --> 00:49:58,760 and I think he's been embarrassed about it ever since 1103 00:49:58,760 --> 00:50:00,680 so he just tries to be nice. 1104 00:50:00,680 --> 00:50:03,560 A toast. To the Brokenwood steampunk festival. 1105 00:50:08,320 --> 00:50:11,640 Cleo, your topping-hat, it looks exquisite. 1106 00:50:11,640 --> 00:50:13,400 How long did it take you to make? 1107 00:50:13,400 --> 00:50:15,240 I made it. 1108 00:50:15,240 --> 00:50:17,560 For mydaughter. 1109 00:50:17,560 --> 00:50:19,480 It took me months. 1110 00:50:19,480 --> 00:50:21,960 Poppy and I like to share. 1111 00:50:21,960 --> 00:50:23,280 She thinks it looks hot on me. 1112 00:50:23,280 --> 00:50:27,200 She's right. It looks hot. 1113 00:50:27,200 --> 00:50:28,960 If I had a hat that looked that good, 1114 00:50:28,960 --> 00:50:31,000 I'd -- I'd never take it off. 1115 00:50:31,000 --> 00:50:33,040 -Thanks, Bart. -To sexy hats! 1116 00:50:33,040 --> 00:50:35,720 To sexy hats. 1117 00:50:40,320 --> 00:50:41,320 I'll get some more, eh? 1118 00:50:46,200 --> 00:50:48,200 You should take that off. 1119 00:50:48,200 --> 00:50:49,760 Hey, you two. 1120 00:50:49,760 --> 00:50:52,000 Um, fireworks outside in a few minutes. 1121 00:50:58,640 --> 00:51:00,160 I'll see you outside. 1122 00:51:07,000 --> 00:51:08,840 You got to know when to hold 'em, 1123 00:51:08,840 --> 00:51:10,440 know when to fold 'em. 1124 00:51:10,440 --> 00:51:12,400 BREEN: Kenny Rogers. 1125 00:51:12,400 --> 00:51:14,040 -You know it? -Oh, yeah. 1126 00:51:14,040 --> 00:51:16,080 Grandad used to play it all the time. 1127 00:51:17,040 --> 00:51:19,520 Hmm. Come on. 1128 00:51:24,080 --> 00:51:27,640 Lionel didn't say he was happy for the two of you, did he? 1129 00:51:27,640 --> 00:51:30,760 Poppy, you need to be honest with us here. 1130 00:51:30,760 --> 00:51:31,960 Like Cleo has. 1131 00:51:33,760 --> 00:51:35,600 No, he didn't. 1132 00:51:35,600 --> 00:51:37,680 LIONEL: You look happy. 1133 00:51:37,680 --> 00:51:39,400 I am, Dad. 1134 00:51:39,400 --> 00:51:41,520 And I really want you to be happy for me. 1135 00:51:51,520 --> 00:51:56,720 Funny, all I really want is a piss and a durry. 1136 00:51:56,720 --> 00:51:58,520 POPPY: I just didn't want that to be the last thing 1137 00:51:58,520 --> 00:51:59,480 my father said to me. 1138 00:51:59,480 --> 00:52:01,440 "A piss and a durry." 1139 00:52:01,440 --> 00:52:03,480 SHEPHERD: Did he say anything else? 1140 00:52:05,160 --> 00:52:07,720 When you're running my festival, 1141 00:52:07,720 --> 00:52:11,080 remember, Alden's a traitorous bastard. 1142 00:52:12,720 --> 00:52:14,480 Was he referring to Alden's decision 1143 00:52:14,480 --> 00:52:16,800 to promote you and Cleo? 1144 00:52:16,800 --> 00:52:18,680 So he already knew about it at this stage of the evening? 1145 00:52:18,680 --> 00:52:21,080 He'd already had a go at Cleo about it. 1146 00:52:22,240 --> 00:52:23,040 You. 1147 00:52:24,800 --> 00:52:29,680 Alden told me about his plans for you two. 1148 00:52:29,680 --> 00:52:31,200 You little minx. 1149 00:52:34,440 --> 00:52:36,320 It's great news about the festival, isn't it? 1150 00:52:38,480 --> 00:52:40,360 And then he had an even bigger go at me. 1151 00:52:40,360 --> 00:52:42,560 Alden's a traitorous bastard. 1152 00:52:45,960 --> 00:52:48,240 You think you're so smart. 1153 00:52:48,240 --> 00:52:49,600 Just like your mother. 1154 00:52:50,640 --> 00:52:56,560 Well, your mother was a prozzie. 1155 00:52:56,560 --> 00:52:58,760 A bus-down. 1156 00:52:58,760 --> 00:53:00,920 A doxy. 1157 00:53:00,920 --> 00:53:03,120 An easy-mac strumpet. 1158 00:53:07,800 --> 00:53:09,560 How did that make you feel? 1159 00:53:09,560 --> 00:53:10,640 Sad! 1160 00:53:10,640 --> 00:53:12,720 I felt sad, all right? Wouldn't you? 1161 00:53:12,720 --> 00:53:15,840 Wouldn't you feel sad if your father spoke to you like that? 1162 00:53:19,120 --> 00:53:21,280 Thanks, Poppy. You've been a great help. 1163 00:53:21,280 --> 00:53:22,520 [ Knock on door ] 1164 00:53:22,520 --> 00:53:24,960 Sims, you're needed out on Tanamoa Ridge. 1165 00:53:30,840 --> 00:53:32,520 I'd like to see your short films. 1166 00:53:32,520 --> 00:53:34,440 Why? 1167 00:53:34,440 --> 00:53:35,720 I mean, they're not for everyone. 1168 00:53:35,720 --> 00:53:37,480 You might not like them. 1169 00:53:37,480 --> 00:53:39,640 I'd like to get a better idea of the whole steampunk thing. 1170 00:53:39,640 --> 00:53:40,640 As soon as possible, thanks. 1171 00:53:43,760 --> 00:53:45,040 [ Dog barking ] 1172 00:53:47,360 --> 00:53:50,120 Mike, we've picked up on Alden Coombes' trail. 1173 00:53:54,840 --> 00:53:56,600 Mrs. Marlowe, come through. How can I help? 1174 00:53:56,600 --> 00:53:58,360 Oh, Jean, please. 1175 00:53:58,360 --> 00:54:00,760 I have something here that might interest you. 1176 00:54:00,760 --> 00:54:02,200 More cheese rolls? 1177 00:54:02,200 --> 00:54:05,440 Ah, not quite. 1178 00:54:08,760 --> 00:54:13,120 I was power-walking along Old Comber Rise. 1179 00:54:13,120 --> 00:54:15,480 -Not far from your place. -Right. 1180 00:54:15,480 --> 00:54:17,200 Then at Pearse Point, 1181 00:54:17,200 --> 00:54:20,160 there it was, lying in the grass. 1182 00:54:22,800 --> 00:54:26,160 I assume it belonged to one Lionel Bridges, 1183 00:54:26,160 --> 00:54:28,360 given the wind direction the other night. 1184 00:54:28,360 --> 00:54:30,600 Thanks. I'll pass it on to Gina. 1185 00:54:30,600 --> 00:54:33,320 Fair to say foul play was involved? 1186 00:54:33,320 --> 00:54:35,560 You know I can't talk about the case. 1187 00:54:35,560 --> 00:54:36,920 Oh, of course not. 1188 00:54:36,920 --> 00:54:40,440 He was an interesting fellow. 1189 00:54:40,440 --> 00:54:43,120 -You knew Lionel? -Oh, I tried not to. 1190 00:54:43,120 --> 00:54:45,520 I don't mean to speak ill of the dead. 1191 00:54:45,520 --> 00:54:49,240 But if I were you, I'd have a word with Jared Morehu. 1192 00:54:49,240 --> 00:54:51,560 Ask him about model trains. 1193 00:54:51,560 --> 00:54:53,400 Right. 1194 00:54:53,400 --> 00:54:56,160 I'll come back for the Tupperware container. 1195 00:54:56,160 --> 00:54:59,320 If you wouldn't mind just giving it a rinse. 1196 00:54:59,320 --> 00:55:01,400 -Oh, hello, Sam. -Mrs. Marlowe. 1197 00:55:01,400 --> 00:55:03,440 Boss, I think I've got a pretty good idea 1198 00:55:03,440 --> 00:55:05,120 where Alden Coombes might be. 1199 00:55:05,120 --> 00:55:06,120 Oh! 1200 00:55:12,120 --> 00:55:14,520 Mike, you're not going to believe this. 1201 00:55:17,040 --> 00:55:20,240 SHEPHERD: No, I think I might. 1202 00:55:20,240 --> 00:55:23,000 It's not exactly a high-speed getaway, is it? 1203 00:55:23,000 --> 00:55:26,320 Well, as they say, what goes up must come down. 1204 00:55:26,320 --> 00:55:28,480 So you should go in hot pursuit. 1205 00:55:28,480 --> 00:55:29,480 Good luck. 1206 00:55:29,480 --> 00:55:32,000 I need to get an ear to the mortuary. 1207 00:55:33,920 --> 00:55:35,200 Well, off you go. 1208 00:55:37,200 --> 00:55:38,800 Right. 1209 00:55:39,640 --> 00:55:41,680 G'day, Mike. 1210 00:55:41,680 --> 00:55:44,200 No dog this time? 1211 00:55:44,200 --> 00:55:45,640 I've got him somewhere safe. 1212 00:55:45,640 --> 00:55:47,200 She really likes you, eh? 1213 00:55:47,200 --> 00:55:50,680 -Who? -Your mystery wahine. 1214 00:55:50,680 --> 00:55:52,800 You know, a woman doesn't lend her kurijust to any man. 1215 00:55:52,800 --> 00:55:54,480 Who says it's a woman? 1216 00:55:54,480 --> 00:55:57,080 Well, corgis are known for their vicious attack methods. 1217 00:55:57,080 --> 00:55:59,400 Women use them as undercover guard dogs. 1218 00:55:59,400 --> 00:56:00,920 You know, why do you think the queen had so many? 1219 00:56:00,920 --> 00:56:02,600 [ Chuckles ] 1220 00:56:02,600 --> 00:56:05,320 I wanted to speak to you about model trains. 1221 00:56:05,320 --> 00:56:07,720 -Is that a euphemism? -You used to collect them? 1222 00:56:07,720 --> 00:56:09,640 Hell no. 1223 00:56:09,640 --> 00:56:11,200 I'm a man of many interests, Mike, 1224 00:56:11,200 --> 00:56:12,880 but model trains don't do it for me. 1225 00:56:12,880 --> 00:56:15,600 But you knew Lionel Bridges? 1226 00:56:15,600 --> 00:56:18,400 Nah. But I met him once. 1227 00:56:18,400 --> 00:56:20,720 A few years ago I was looking for a present for my nephew. 1228 00:56:20,720 --> 00:56:24,280 Um, yeah, so, 1229 00:56:24,280 --> 00:56:25,960 it's -- it's about this time 1230 00:56:25,960 --> 00:56:27,880 the shop owner might say something like, 1231 00:56:27,880 --> 00:56:29,880 "How may I help you?" 1232 00:56:29,880 --> 00:56:32,240 LIONEL: We're closed. 1233 00:56:32,240 --> 00:56:34,120 Well, you've got a funny way of showing it. 1234 00:56:34,120 --> 00:56:37,560 I doubt there's anything in here that would interest you lot. 1235 00:56:42,680 --> 00:56:44,280 Come on, Leon. 1236 00:56:44,280 --> 00:56:46,120 We'll go online, find some cool trains on there, eh? 1237 00:56:52,320 --> 00:56:54,800 It seems Lionel was most definitely racist. 1238 00:56:54,800 --> 00:56:56,640 All I know is my nephew has no interest 1239 00:56:56,640 --> 00:56:57,920 in model trains anymore. 1240 00:56:59,520 --> 00:57:01,360 I assume this is your mystery woman. 1241 00:57:01,360 --> 00:57:02,720 I'll leave you to it, eh? 1242 00:57:02,720 --> 00:57:04,520 I assure you, it isn't. 1243 00:57:04,520 --> 00:57:06,320 Hey, a wink's as good as a nudge, Mike. 1244 00:57:06,320 --> 00:57:08,280 -Ka kite. -I'm not winking. 1245 00:57:10,800 --> 00:57:13,360 Oh! Detective. 1246 00:57:13,360 --> 00:57:14,920 Might I have a word? 1247 00:57:14,920 --> 00:57:16,160 Sure. 1248 00:57:22,120 --> 00:57:23,440 Why is he flying so low? 1249 00:57:23,440 --> 00:57:25,560 Maybe his head injury's worse than we thought. 1250 00:57:27,520 --> 00:57:28,680 SIMS: Or he's playing a long game. 1251 00:57:28,680 --> 00:57:30,240 BREEN: Meaning? 1252 00:57:30,240 --> 00:57:32,320 SIMS: Well, he could be angling to not stand trial 1253 00:57:32,320 --> 00:57:33,960 on grounds of insanity. 1254 00:57:33,960 --> 00:57:37,840 Hey, did you ask Dr. Carlton to have me around for dinner? 1255 00:57:39,200 --> 00:57:41,440 Just want to see you off the soups. 1256 00:57:41,440 --> 00:57:44,520 I'm fine. Really. 1257 00:57:44,520 --> 00:57:47,760 So help me God, if Gina invites me around for borscht, 1258 00:57:47,760 --> 00:57:49,840 I'm coming for you. 1259 00:57:55,560 --> 00:57:58,240 Well, that's a very striking perfume you wear. 1260 00:57:58,240 --> 00:58:00,960 Oh. Thank you. 1261 00:58:02,560 --> 00:58:04,640 Would you like the name for Mrs. Shepherd? 1262 00:58:04,640 --> 00:58:06,800 Ah, there is no Mrs. Shepherd. 1263 00:58:06,800 --> 00:58:09,880 And, no, I'm terrible at remembering that sort of thing. 1264 00:58:09,880 --> 00:58:12,000 Now, what brings you here? 1265 00:58:12,000 --> 00:58:14,480 Do you have any children, Detective? 1266 00:58:14,480 --> 00:58:17,440 -No, I don't. -You'd make a wonderful father. 1267 00:58:17,440 --> 00:58:19,480 It wasn't to be. 1268 00:58:19,480 --> 00:58:21,680 I think it's very important to have a father figure 1269 00:58:21,680 --> 00:58:22,920 in one's life, don't you? 1270 00:58:22,920 --> 00:58:26,120 A -- A strong male role model. 1271 00:58:26,120 --> 00:58:27,840 Is that what Lionel was to Bart? 1272 00:58:27,840 --> 00:58:29,480 Oh, I encouraged it. 1273 00:58:29,480 --> 00:58:33,440 Raising Bart, I knew I was never going to be enough. 1274 00:58:33,440 --> 00:58:35,000 It's just that with Lionel gone, 1275 00:58:35,000 --> 00:58:38,800 I'm worried that Bart is going to become withdrawn. 1276 00:58:38,800 --> 00:58:40,320 He's very shaken by what's happened, 1277 00:58:40,320 --> 00:58:42,640 and of course that reflects in his health 1278 00:58:42,640 --> 00:58:46,040 with high blood pressure and water retention. 1279 00:58:46,040 --> 00:58:48,800 Elsa, I need to be clear that Bart remains a person 1280 00:58:48,800 --> 00:58:50,360 that is helping us with our inquiries. 1281 00:58:50,360 --> 00:58:51,760 Oh, of course. 1282 00:58:51,760 --> 00:58:53,240 No, no. That's not what I meant. 1283 00:58:53,240 --> 00:58:56,760 I -- I wondered if you might take him fishing. 1284 00:58:56,760 --> 00:58:58,240 I'm sorry? 1285 00:58:58,240 --> 00:59:00,800 Or hunting. Or something outdoorsy. 1286 00:59:00,800 --> 00:59:02,160 Something masculine. 1287 00:59:02,160 --> 00:59:03,960 I feel that you would be a really good influence. 1288 00:59:03,960 --> 00:59:06,280 I'm really not much of a fisherman. 1289 00:59:06,280 --> 00:59:09,040 Oh. Oh, well, doesn't hurt to ask. 1290 00:59:10,320 --> 00:59:12,600 Thank you for the tea. 1291 00:59:12,600 --> 00:59:15,040 Elsa, I've been meaning to ask, um -- 1292 00:59:15,040 --> 00:59:17,080 How would you describe your steampunk character? 1293 00:59:17,080 --> 00:59:18,560 I don't have one. 1294 00:59:18,560 --> 00:59:20,600 So you weren't at Alden's party? 1295 00:59:20,600 --> 00:59:22,440 Why would I be at that silly affair? 1296 00:59:22,440 --> 00:59:24,400 Well, I was hoping you could tell me. 1297 00:59:24,400 --> 00:59:28,240 I saw your car parked near Alden's property. 1298 00:59:28,240 --> 00:59:29,760 I recognized the bumper sticker -- 1299 00:59:29,760 --> 00:59:31,400 "Mothers know best." 1300 00:59:31,400 --> 00:59:35,160 Well, I'd probably just stopped somewhere to answer a call. 1301 00:59:35,160 --> 00:59:37,440 Mm. The car was empty. 1302 00:59:37,440 --> 00:59:40,840 Perhaps you're not remembering correctly. 1303 00:59:40,840 --> 00:59:43,960 I remember a red puffer jacket in the boot. 1304 00:59:43,960 --> 00:59:46,440 When I came by a second time, after the explosion, 1305 00:59:46,440 --> 00:59:50,320 the hatch was open, and the jacket was gone. 1306 00:59:50,320 --> 00:59:52,120 What were you doing at Alden's property? 1307 00:59:52,120 --> 00:59:55,320 I had no interest in Alden Coombes party or his type, 1308 00:59:55,320 --> 00:59:57,680 and I don't like what you're implying. 1309 00:59:57,680 --> 00:59:59,960 Thank you again for the tea. 1310 01:00:04,120 --> 01:00:06,160 SIMS: [ On megaphone ] Alden! 1311 01:00:06,160 --> 01:00:10,520 We know you're in there. You need to come down. Now. 1312 01:00:10,520 --> 01:00:13,120 Alden. 1313 01:00:13,120 --> 01:00:16,160 Come out, come out, wherever you are. 1314 01:00:18,720 --> 01:00:22,000 I could grab the Bushmaster, blow a couple of holes in it. 1315 01:00:25,800 --> 01:00:27,760 Alden, my colleague is suggesting 1316 01:00:27,760 --> 01:00:29,720 that we try the shotgun approach. 1317 01:00:29,720 --> 01:00:31,720 Any thoughts? 1318 01:00:31,720 --> 01:00:33,280 ALDEN: Oh, hello! 1319 01:00:33,280 --> 01:00:36,440 Sorry, I didn't hear you. My ears are still ringing. 1320 01:00:36,440 --> 01:00:40,320 Yeah, because megaphones are notoriously quiet. 1321 01:00:40,320 --> 01:00:42,200 How about you come down, we have a chat? 1322 01:00:42,200 --> 01:00:43,360 How do I know you're alone? 1323 01:00:46,000 --> 01:00:48,320 BREEN: Jesus, Alden, it's just us. 1324 01:00:48,320 --> 01:00:49,800 ALDEN: Will you guarantee my protection? 1325 01:00:49,800 --> 01:00:51,520 -From who? -What are you afraid of? 1326 01:00:51,520 --> 01:00:53,720 The bomb. I thought... 1327 01:00:53,720 --> 01:00:55,400 You thought what? 1328 01:00:55,400 --> 01:00:58,840 I don't think they were trying to kill Lionel. 1329 01:00:58,840 --> 01:01:00,280 They were trying to kill me. 1330 01:01:07,680 --> 01:01:10,280 [ Mel Parsons' "Blame" plays ] 1331 01:01:11,640 --> 01:01:16,640 ♪ I blame your mother for every little thing ♪ 1332 01:01:16,640 --> 01:01:19,880 ♪ When the cows don't come home ♪ 1333 01:01:19,880 --> 01:01:23,440 ♪ When the birds, they don't sing ♪ 1334 01:01:23,440 --> 01:01:27,920 ♪ I blame your mother for every little thing ♪ 1335 01:01:29,520 --> 01:01:31,480 Bart. Mind if I come in? 1336 01:01:31,480 --> 01:01:35,040 ♪ When the birds, they don't sing ♪ 1337 01:01:40,360 --> 01:01:42,760 Uh, t-take a seat. 1338 01:01:42,760 --> 01:01:44,680 Ah, I'm okay, thanks. 1339 01:01:44,680 --> 01:01:46,360 [ Computer chimes ] 1340 01:01:48,000 --> 01:01:51,400 I was just in the middle of editing. 1341 01:01:51,400 --> 01:01:52,640 Look. 1342 01:01:52,640 --> 01:01:53,640 BREEN: Oi! 1343 01:01:53,640 --> 01:01:54,800 I'm thinking about keeping that part 1344 01:01:54,800 --> 01:01:56,120 where your colleague comes in. 1345 01:01:56,120 --> 01:01:58,160 Charlie 3 to comms. Stand down. False alarm. 1346 01:01:58,160 --> 01:01:59,800 I think it's really raw. 1347 01:01:59,800 --> 01:02:01,000 Is that on? 1348 01:02:01,000 --> 01:02:03,680 Do you edit all Poppy and Cleo's movies? 1349 01:02:03,680 --> 01:02:06,240 Yeah. Yeah, I like it. 1350 01:02:06,240 --> 01:02:07,880 It's a way of being involved without 1351 01:02:07,880 --> 01:02:09,080 having to talk to anyone. 1352 01:02:10,960 --> 01:02:14,160 Your mother suggests you spend a lot of time by yourself. 1353 01:02:14,160 --> 01:02:15,560 I'm -- I'm not by myself. 1354 01:02:15,560 --> 01:02:19,200 I-I've got lots of friends, just not physical ones. 1355 01:02:19,200 --> 01:02:20,720 My mother's not right about everything. 1356 01:02:20,720 --> 01:02:23,440 You know, she thinks she is, but she's not. 1357 01:02:23,440 --> 01:02:26,960 Bart, was your mother at Alden's place the other night? 1358 01:02:26,960 --> 01:02:30,160 My mum? No way. 1359 01:02:30,160 --> 01:02:32,080 She thinks steampunk's embarrassing. 1360 01:02:32,080 --> 01:02:33,360 You definitely didn't see her? 1361 01:02:33,360 --> 01:02:35,000 She doesn't even give me a ride to the parties 1362 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 in case somebody sees me in her car in my costume. 1363 01:02:37,000 --> 01:02:38,840 [ Cellphone rings ] 1364 01:02:40,280 --> 01:02:41,600 Gina. 1365 01:02:41,600 --> 01:02:43,480 [ Knocks ] 1366 01:02:43,480 --> 01:02:44,800 So satisfying when you have 1367 01:02:44,800 --> 01:02:47,600 all the pieces of a puzzle, isn't it? 1368 01:02:47,600 --> 01:02:49,640 So it definitely belonged to Lionel? 1369 01:02:49,640 --> 01:02:51,080 Yes. 1370 01:02:51,080 --> 01:02:53,720 Though what's most interesting 1371 01:02:53,720 --> 01:02:57,920 is this green hue around the top of the ear. 1372 01:02:57,920 --> 01:02:59,560 It's like fur. 1373 01:02:59,560 --> 01:03:01,640 Perhaps the fur of a Martian. 1374 01:03:01,640 --> 01:03:03,480 Interesting theory. 1375 01:03:03,480 --> 01:03:06,800 It's a joke, Mike. I know Martians are not real. 1376 01:03:06,800 --> 01:03:08,200 Do you? 1377 01:03:08,200 --> 01:03:10,520 I'm not sure I do know they're not real. 1378 01:03:10,520 --> 01:03:12,720 I will look into it. 1379 01:03:12,720 --> 01:03:15,480 Whatever it is, it's not like any organic matter I've seen. 1380 01:03:17,120 --> 01:03:20,520 Perhaps the explosion had another chemical component? 1381 01:03:20,520 --> 01:03:23,840 You said they were trying to kill you, not Lionel. 1382 01:03:23,840 --> 01:03:25,320 -Who are "they"? -I should lie down. 1383 01:03:25,320 --> 01:03:27,680 -Things are fuzzy. -Dr. Carlton says you're fine. 1384 01:03:27,680 --> 01:03:29,440 Fine enough to leap out a window, 1385 01:03:29,440 --> 01:03:31,720 steal a bicycle, and fly a hot-air balloon. 1386 01:03:34,560 --> 01:03:35,800 So... 1387 01:03:36,760 --> 01:03:38,840 Who are "they"? 1388 01:03:38,840 --> 01:03:41,120 Damn wind changed on me. 1389 01:03:41,120 --> 01:03:42,880 Otherwise I'd have made it across the border 1390 01:03:42,880 --> 01:03:44,760 into bright and wondrous lands. 1391 01:03:44,760 --> 01:03:46,560 New beginnings. 1392 01:03:46,560 --> 01:03:49,480 Alas, not to be. 1393 01:03:49,480 --> 01:03:53,920 Alden, if you believe that someone tried to kill you 1394 01:03:53,920 --> 01:03:56,880 and killed Lionel instead, it is imperative you tell us. 1395 01:03:56,880 --> 01:03:59,240 But in a way, I killed him. 1396 01:04:00,840 --> 01:04:03,360 You see, Lionel's death was all my doing. 1397 01:04:06,040 --> 01:04:08,320 I lost my wife 10 years ago. 1398 01:04:08,320 --> 01:04:10,720 A virus. Out of the blue, no warning. 1399 01:04:10,720 --> 01:04:14,080 I'm sorry to hear that. 1400 01:04:14,080 --> 01:04:16,000 Things went downhill for a while. 1401 01:04:16,000 --> 01:04:19,560 There was some drinking, gambling. 1402 01:04:19,560 --> 01:04:22,520 Grief, you see, it can turn some of us upside down. 1403 01:04:24,200 --> 01:04:26,120 Things unraveled on me financially. 1404 01:04:26,120 --> 01:04:28,400 The banks got tired of me. 1405 01:04:28,400 --> 01:04:30,480 How does this explain what happened to Lionel? 1406 01:04:30,480 --> 01:04:33,720 Hot-air ballooning is a fickle business. 1407 01:04:33,720 --> 01:04:35,280 At the mercy of the weather gods. 1408 01:04:35,280 --> 01:04:36,920 And even then, if you can't buy gas, 1409 01:04:36,920 --> 01:04:38,920 you can't get yourself aloft. 1410 01:04:38,920 --> 01:04:42,880 So I borrowed money from some -- 1411 01:04:42,880 --> 01:04:44,160 well, wherever I could. 1412 01:04:44,160 --> 01:04:46,520 So you're in trouble with loan sharks? 1413 01:04:46,520 --> 01:04:48,320 Scoundrels, yes. 1414 01:04:48,320 --> 01:04:50,280 Threats were made. Serious threats. 1415 01:04:50,280 --> 01:04:53,480 So when I woke up in hospital and heard what had happened, 1416 01:04:53,480 --> 01:04:55,800 I knew -- I knew it was meant for me. 1417 01:04:55,800 --> 01:04:57,800 Do you have a name for this lender? 1418 01:04:57,800 --> 01:05:00,840 If I were to tell you that, I'd be re-signing my death warrant. 1419 01:05:00,840 --> 01:05:02,960 Or saving another innocent life. 1420 01:05:12,960 --> 01:05:15,640 "Fast Eddie's Cash Bonanza." 1421 01:05:15,640 --> 01:05:18,000 Yes. It's as bad as it sounds. 1422 01:05:18,000 --> 01:05:20,760 It's a payday lender. They're in the city. 1423 01:05:23,320 --> 01:05:25,360 Mr. Coombes, we need to know your whereabouts 1424 01:05:25,360 --> 01:05:27,120 in the moments before the explosion. 1425 01:05:27,120 --> 01:05:28,280 Nobody else can account for you. 1426 01:05:28,280 --> 01:05:31,640 I can't remember. I can't remember. 1427 01:05:32,800 --> 01:05:34,360 Perhaps a good night's sleep 1428 01:05:34,360 --> 01:05:37,440 might help me recover my scrambled thoughts. 1429 01:05:37,440 --> 01:05:40,160 Can I be emancipated so that I might repose? 1430 01:05:40,160 --> 01:05:42,040 Please don't try and leave town while we follow this up. 1431 01:05:42,040 --> 01:05:44,680 No, no. I don't even want to leave the building. 1432 01:05:44,680 --> 01:05:46,520 I'm safer here. 1433 01:05:47,760 --> 01:05:49,000 I know you have a bed. 1434 01:05:56,160 --> 01:06:00,680 I, um, have to lock you in for protocol reasons. 1435 01:06:00,680 --> 01:06:02,520 And only because you believe there is 1436 01:06:02,520 --> 01:06:04,080 a serious threat to your life. 1437 01:06:04,080 --> 01:06:06,400 You're so kind. It's what I want. 1438 01:06:06,400 --> 01:06:08,640 It's what I deserve. 1439 01:06:12,040 --> 01:06:14,120 If they come, tell them to take it all. 1440 01:06:14,120 --> 01:06:15,840 My car, my things, I don't care. 1441 01:06:15,840 --> 01:06:18,560 But not my balloon. 1442 01:06:18,560 --> 01:06:20,800 She's everything. 1443 01:06:20,800 --> 01:06:24,160 See, my wife and I, 1444 01:06:24,160 --> 01:06:25,600 they were our happiest times. 1445 01:06:25,600 --> 01:06:29,080 Please, not my balloon. 1446 01:06:31,840 --> 01:06:34,040 [ Dog whining ] 1447 01:06:41,280 --> 01:06:43,040 [ Exhales sharply ] 1448 01:06:45,280 --> 01:06:46,720 [ Sighs ] 1449 01:06:46,720 --> 01:06:48,400 All of the numbers associated with 1450 01:06:48,400 --> 01:06:50,880 Fast Eddie's Cash Bonanza have been disconnected, 1451 01:06:50,880 --> 01:06:52,680 including the mobiles. 1452 01:06:52,680 --> 01:06:53,800 Send it through to Hughes. 1453 01:06:53,800 --> 01:06:55,160 He can get a team onto it on morning. 1454 01:06:55,160 --> 01:06:59,120 Um, I think he's done his time. 1455 01:06:59,120 --> 01:07:00,960 Well, if it's good enough for Alden Coombes... 1456 01:07:00,960 --> 01:07:04,240 Yeah. But think of the psychological issues he has now. 1457 01:07:04,240 --> 01:07:06,400 Abandonment, persecution, 1458 01:07:06,400 --> 01:07:08,840 not to mention distrust of the police. 1459 01:07:08,840 --> 01:07:11,360 Elsa Bloom was near the scene of the crime. 1460 01:07:11,360 --> 01:07:13,360 I recognized her car yesterday. 1461 01:07:13,360 --> 01:07:14,920 But she won't admit it. 1462 01:07:14,920 --> 01:07:17,360 Best case, she was spying on her son. 1463 01:07:17,360 --> 01:07:19,920 Worst case, she was there to deal to Lionel. 1464 01:07:19,920 --> 01:07:22,040 Bart is very much under the thumb of his mother, 1465 01:07:22,040 --> 01:07:25,040 possibly covering for her too. 1466 01:07:25,040 --> 01:07:27,520 Apart from her, he leads a very solitary life, 1467 01:07:27,520 --> 01:07:29,640 spending most of his time online. 1468 01:07:29,640 --> 01:07:33,280 He was on one of those chat rooms when I dropped by. 1469 01:07:33,280 --> 01:07:35,080 -He closed it quickly. -Oh, yeah? 1470 01:07:35,080 --> 01:07:37,040 -What's it called? -In-Life. 1471 01:07:37,040 --> 01:07:39,240 Yeah, I tried searching for it, but I couldn't find -- 1472 01:07:39,240 --> 01:07:40,240 SIMS: Found it. 1473 01:07:40,240 --> 01:07:43,920 Oh. It's an incel chat room. 1474 01:07:43,920 --> 01:07:45,800 Incel being...? 1475 01:07:45,800 --> 01:07:48,600 Well, incels are a community 1476 01:07:48,600 --> 01:07:51,800 of lonely, young, 1477 01:07:51,800 --> 01:07:54,800 mostly white virgins who feel resentment 1478 01:07:54,800 --> 01:07:57,400 at their perceived rejections by women. 1479 01:07:57,400 --> 01:08:01,360 It's a special kind of boys club. 1480 01:08:01,360 --> 01:08:04,400 Cleo did say that Poppy had rejected Bart at a party once. 1481 01:08:04,400 --> 01:08:08,320 Mm. No wonder he got on so well with Lionel. 1482 01:08:08,320 --> 01:08:09,880 Breen, I want you to watch the movies 1483 01:08:09,880 --> 01:08:11,080 that Poppy and Cleo have been making. 1484 01:08:11,080 --> 01:08:12,600 I've forwarded you the link. 1485 01:08:12,600 --> 01:08:15,160 Are you sure this is a great use of police time? 1486 01:08:15,160 --> 01:08:16,560 I don't think they'll be very good. 1487 01:08:16,560 --> 01:08:18,960 Well, I thought you'd find it interesting. 1488 01:08:18,960 --> 01:08:20,480 You're in the next one. 1489 01:08:21,960 --> 01:08:23,080 No. 1490 01:08:30,160 --> 01:08:33,680 Fast Eddie's Cash Bonanza shut down three weeks ago. 1491 01:08:33,680 --> 01:08:37,440 Eddie McIntyre is in custody along with his cronies. 1492 01:08:37,440 --> 01:08:39,240 Banged up with a whole lot of misdemeanors. 1493 01:08:39,240 --> 01:08:40,680 Assault? 1494 01:08:40,680 --> 01:08:42,680 Look, they're bad buggers, don't get me wrong. 1495 01:08:42,680 --> 01:08:46,280 They repossess flat-screen TVs, cars. 1496 01:08:46,280 --> 01:08:49,760 The odd kneecap might not work as well as it used to. 1497 01:08:49,760 --> 01:08:52,840 But blowing up clients is not in their repertoire. 1498 01:08:52,840 --> 01:08:54,720 Dead people don't pay. 1499 01:08:54,720 --> 01:08:56,920 And they were all in custody at the time? 1500 01:08:56,920 --> 01:08:58,120 Indeed. 1501 01:08:58,120 --> 01:08:59,840 So, yes, he is in fantasyland 1502 01:08:59,840 --> 01:09:02,640 but in more ways than one. 1503 01:09:02,640 --> 01:09:03,800 The international boys came through 1504 01:09:03,800 --> 01:09:06,040 with that QHP you wanted. 1505 01:09:06,040 --> 01:09:09,000 Now, Andrew Crombie has a very interesting past. 1506 01:09:09,000 --> 01:09:10,320 Andrew Crombie being...? 1507 01:09:10,320 --> 01:09:12,080 Alden Coombes, 1508 01:09:12,080 --> 01:09:13,520 when he lived in Brighton, England. 1509 01:09:13,520 --> 01:09:15,120 I've just sent it through. 1510 01:09:15,120 --> 01:09:17,560 He changed his name and emigrated 10 years ago 1511 01:09:17,560 --> 01:09:19,200 when his wife died. 1512 01:09:19,200 --> 01:09:21,080 Yeah, from a virus, I believe. 1513 01:09:21,080 --> 01:09:23,040 Well, she may have had a virus 1514 01:09:23,040 --> 01:09:26,120 when she fell from the basket of his hot-air balloon. 1515 01:09:26,120 --> 01:09:27,200 5,000 feet. Not pretty. 1516 01:09:30,160 --> 01:09:32,240 Okay. Thanks. 1517 01:09:33,760 --> 01:09:35,040 It was never proved! 1518 01:09:35,040 --> 01:09:36,440 Because you were the only witness. 1519 01:09:36,440 --> 01:09:38,960 She had a virus. Inner ear. 1520 01:09:38,960 --> 01:09:41,720 It affected her balance. She leaned over. 1521 01:09:41,720 --> 01:09:43,440 I was acquitted. 1522 01:09:43,440 --> 01:09:45,760 Flying balloons is everything to me. Everything. 1523 01:09:45,760 --> 01:09:48,400 Why should I lose that because of an accident? 1524 01:09:48,400 --> 01:09:50,040 A tragic accident. 1525 01:09:50,040 --> 01:09:52,440 A witness has you and Lionel 1526 01:09:52,440 --> 01:09:54,280 having a heated argument out by the portaloos 1527 01:09:54,280 --> 01:09:56,040 about 20 minutes before the explosion. 1528 01:09:56,040 --> 01:09:58,080 What was that about? 1529 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 Okay. 1530 01:10:02,360 --> 01:10:05,040 Here's how it looks. 1531 01:10:05,040 --> 01:10:06,880 You had an argument with Lionel. 1532 01:10:06,880 --> 01:10:09,480 Then while everyone is inside enjoying the band, 1533 01:10:09,480 --> 01:10:11,760 you have time to unlock your shed -- 1534 01:10:11,760 --> 01:10:13,400 you said yourself you have the only key -- 1535 01:10:13,400 --> 01:10:16,160 hook a propane tank up to a portaloo, 1536 01:10:16,160 --> 01:10:18,760 fill it with gas, and then wait for Lionel to come along. 1537 01:10:18,760 --> 01:10:20,800 SHEPHERD: You then locked the portaloo after he went inside, 1538 01:10:20,800 --> 01:10:22,360 planning to gas him to death, 1539 01:10:22,360 --> 01:10:24,480 but you didn't count on him trying to have a cigarette. 1540 01:10:24,480 --> 01:10:25,680 The portaloo explodes, 1541 01:10:25,680 --> 01:10:27,560 killing Lionel and landing you in hospital 1542 01:10:27,560 --> 01:10:30,360 with enough injuries to make you look like an innocent bystander. 1543 01:10:30,360 --> 01:10:31,920 You can see why it's in your best interest 1544 01:10:31,920 --> 01:10:33,720 to clarify what went on and why. 1545 01:10:33,720 --> 01:10:36,560 I swear it was nothing like that. 1546 01:10:36,560 --> 01:10:41,840 Yes, we did argue bitterly after the announcement. 1547 01:10:41,840 --> 01:10:43,160 [ Indistinct conversations ] 1548 01:10:43,160 --> 01:10:45,200 Lionel. 1549 01:10:47,240 --> 01:10:50,000 You should know I've asked Poppy and Cleo 1550 01:10:50,000 --> 01:10:51,320 to help me run the festival. 1551 01:10:51,320 --> 01:10:53,880 [ Snorts ] The hell you have. 1552 01:10:53,880 --> 01:10:56,480 I'm sorry. You know I need this festival. 1553 01:10:58,640 --> 01:11:03,400 I did all the budgets, proposals, the logistics. 1554 01:11:03,400 --> 01:11:05,720 I set up all the meetings. 1555 01:11:05,720 --> 01:11:07,840 All you did was ponce around. 1556 01:11:07,840 --> 01:11:09,720 We need fresh blood. 1557 01:11:09,720 --> 01:11:13,520 All the horrible stuff you keep saying will kill our plans. 1558 01:11:13,520 --> 01:11:17,400 If my daughter usurps me along with that little darkie... 1559 01:11:17,400 --> 01:11:20,160 Oh, for God's sake, man! This is what I mean! 1560 01:11:22,520 --> 01:11:26,120 There's a lot more horrible stuff I couldsay. 1561 01:11:27,160 --> 01:11:29,520 About your wife. 1562 01:11:29,520 --> 01:11:32,680 [ Descending whistle ] 1563 01:11:32,680 --> 01:11:35,400 You wouldn't dare. 1564 01:11:35,400 --> 01:11:37,840 I'll make sure your precious festival dies 1565 01:11:37,840 --> 01:11:39,760 before it's born. 1566 01:11:39,760 --> 01:11:41,280 Brocklesby. 1567 01:11:41,280 --> 01:11:42,080 [ Grunts ] 1568 01:11:44,840 --> 01:11:47,840 I should kill you, you hypocritical bastard. 1569 01:11:49,240 --> 01:11:51,720 He flicked his cigarette away and stormed off. 1570 01:11:51,720 --> 01:11:55,360 Yes, in that moment I wanted to kill him. 1571 01:11:55,360 --> 01:11:56,520 But I didn't. 1572 01:11:56,520 --> 01:11:58,240 After he mentioned your wife? 1573 01:11:58,240 --> 01:12:00,280 ALDEN: Lionel knew about the accident. 1574 01:12:00,280 --> 01:12:01,880 What did Lionel know? 1575 01:12:01,880 --> 01:12:05,320 Well, if other people found out that it would all be over. 1576 01:12:05,320 --> 01:12:07,400 And that was the last time you saw him? 1577 01:12:08,880 --> 01:12:09,720 No. 1578 01:12:14,920 --> 01:12:16,280 You! 1579 01:12:16,280 --> 01:12:18,400 Oh, leave me alone, for Christ's sake! 1580 01:12:20,560 --> 01:12:22,760 That's the last thing I can remember -- 1581 01:12:22,760 --> 01:12:24,640 feeling hopeless. 1582 01:12:25,680 --> 01:12:26,760 And here I am. 1583 01:12:30,360 --> 01:12:32,720 Do you wear gloves when you handle the gas? 1584 01:12:32,720 --> 01:12:35,480 Yes, the tanks can get very cold. 1585 01:12:38,360 --> 01:12:43,000 And this key ring, does it belong to you? 1586 01:12:45,280 --> 01:12:49,280 And this padlock, do you recognize it? 1587 01:12:50,600 --> 01:12:51,640 Maybe. 1588 01:12:56,400 --> 01:12:57,840 So? It's from my shed. 1589 01:12:59,280 --> 01:13:02,480 SIMS: Well, it was found in the field behind your house. 1590 01:13:04,440 --> 01:13:06,600 The shank's been cut through. 1591 01:13:06,600 --> 01:13:08,400 Obviously, you see, a burglar. 1592 01:13:08,400 --> 01:13:11,440 But that wasn't the one found on your shed. 1593 01:13:14,040 --> 01:13:15,520 This padlock was. 1594 01:13:15,520 --> 01:13:17,600 Um, sorry, I'm confused. 1595 01:13:17,600 --> 01:13:20,760 SIMS: Well, let me keep it simple. 1596 01:13:20,760 --> 01:13:23,000 Did you cut the shank off your own padlock 1597 01:13:23,000 --> 01:13:24,640 and then place a new padlock on? 1598 01:13:24,640 --> 01:13:26,280 Why would I cut my own padlock? 1599 01:13:26,280 --> 01:13:28,160 Well, that's what I was hoping you could tell me, 1600 01:13:28,160 --> 01:13:30,280 to eliminate any confusion. 1601 01:13:30,280 --> 01:13:31,440 W-Wait. 1602 01:13:31,440 --> 01:13:33,760 Were my fingerprints on the new padlock? 1603 01:13:33,760 --> 01:13:35,840 -They weren't. -Well, there you go. 1604 01:13:35,840 --> 01:13:38,600 But you did say you always wore gloves. 1605 01:13:42,160 --> 01:13:44,120 He was found closest to the blast. 1606 01:13:44,120 --> 01:13:45,760 It was his gas that was used. 1607 01:13:45,760 --> 01:13:48,040 He had motive in wanting to stop Lionel 1608 01:13:48,040 --> 01:13:49,560 before he wrecked his plans. 1609 01:13:49,560 --> 01:13:52,920 And he was the last to see Lionel alive. 1610 01:13:54,200 --> 01:13:57,160 But how did he know when Lionel would use the toilet, 1611 01:13:57,160 --> 01:13:58,680 or if he would use it at all? 1612 01:14:00,520 --> 01:14:03,160 I've finished watching Poppy Bridges' masterpieces. 1613 01:14:03,160 --> 01:14:04,320 They're not bad, actually. 1614 01:14:04,320 --> 01:14:06,240 But the latest one, "Divine Beings," 1615 01:14:06,240 --> 01:14:08,480 the one they were doing reshoots for when I made my cameo, 1616 01:14:08,480 --> 01:14:10,200 well, it turns out the original version 1617 01:14:10,200 --> 01:14:11,600 had been online for months 1618 01:14:11,600 --> 01:14:14,320 and was taken down the day after Lionel was killed. 1619 01:14:14,320 --> 01:14:16,800 SIMS: Oops. 1620 01:14:16,800 --> 01:14:18,040 Nothing to see here? 1621 01:14:18,040 --> 01:14:19,640 Bart Bloom edits those. 1622 01:14:19,640 --> 01:14:22,000 See if he has the original version. 1623 01:14:22,000 --> 01:14:24,080 Oh. Timmie Time. 1624 01:14:34,040 --> 01:14:35,520 And that's where they were? 1625 01:14:35,520 --> 01:14:37,200 Yeah. Exactly. 1626 01:14:37,200 --> 01:14:40,640 I've chocked the female one to allow for the crater. 1627 01:14:40,640 --> 01:14:42,600 So where do you want me to stand? 1628 01:14:42,600 --> 01:14:44,520 Over by the second one. 1629 01:14:56,680 --> 01:14:57,920 Bart. 1630 01:14:57,920 --> 01:14:59,920 The copy of Poppy's film that you wanted. 1631 01:14:59,920 --> 01:15:02,960 Oh. Thanks. Appreciate it. 1632 01:15:04,800 --> 01:15:06,400 Anything else? 1633 01:15:06,400 --> 01:15:08,280 Poppy is a good person. 1634 01:15:13,240 --> 01:15:14,760 Neil. 1635 01:15:14,760 --> 01:15:17,040 Oh. Detective. 1636 01:15:17,040 --> 01:15:18,960 Twice in one week. Should I be honored or worried? 1637 01:15:18,960 --> 01:15:20,200 Hmm. 1638 01:15:20,200 --> 01:15:22,440 I know there are patient-privacy concerns, 1639 01:15:22,440 --> 01:15:25,320 but I need to talk about your nephew's medical history. 1640 01:15:25,320 --> 01:15:26,600 Mm. 1641 01:15:26,600 --> 01:15:29,400 Off the record, as an uncle, not a pharmacist? 1642 01:15:29,400 --> 01:15:31,560 -Mm. -Mm-hmm. 1643 01:15:31,560 --> 01:15:34,640 Well, he, uh, suffered pneumonia as a child. 1644 01:15:34,640 --> 01:15:37,400 Since then he's sort of struggled with various ailments. 1645 01:15:37,400 --> 01:15:40,560 Asthma, volatile blood sugar. 1646 01:15:40,560 --> 01:15:42,480 High blood pressure, for which he takes a diuretic. 1647 01:15:42,480 --> 01:15:45,280 Mind you, if Elsa was my mother 1648 01:15:45,280 --> 01:15:47,440 I'd probably suffer high blood pressure too. 1649 01:15:47,440 --> 01:15:49,440 Poor kid. 1650 01:15:49,440 --> 01:15:52,880 Sometimes he's got so many pills on him he sounds like a maraca. 1651 01:15:52,880 --> 01:15:55,720 To clarify, Bart is actually unwell? 1652 01:15:55,720 --> 01:15:57,320 Yes and no? 1653 01:15:57,320 --> 01:15:59,760 Everything he takes is preventative. 1654 01:15:59,760 --> 01:16:02,760 He hasn't had any proper medical scares for a long time. 1655 01:16:02,760 --> 01:16:05,800 In my opinion, that boy's biggest health concern 1656 01:16:05,800 --> 01:16:07,000 is my sister-in-law. 1657 01:16:09,720 --> 01:16:12,240 -Detective. -Oh, Elsa. 1658 01:16:12,240 --> 01:16:15,320 That really is a lovely perfume. 1659 01:16:15,320 --> 01:16:17,680 -I'm guessing jasmine. -Jasmine Nights. 1660 01:16:17,680 --> 01:16:19,920 Oh, very good. 1661 01:16:19,920 --> 01:16:21,400 Would you care for a coffee? 1662 01:16:21,400 --> 01:16:23,200 Oh, that would be lovely. 1663 01:16:23,200 --> 01:16:26,080 Good. The kettle's just boiled at the station. 1664 01:16:28,440 --> 01:16:31,280 Plunger okay, I hope. 1665 01:16:31,280 --> 01:16:33,080 This isn't what I was expecting. 1666 01:16:33,080 --> 01:16:34,520 The thing is, Elsa, 1667 01:16:34,520 --> 01:16:35,960 I'm certain you were at the steampunk party. 1668 01:16:35,960 --> 01:16:40,160 A witness recalls being fallen on by you. 1669 01:16:40,160 --> 01:16:42,280 I don't understand. [ Chuckles ] 1670 01:16:42,280 --> 01:16:43,960 SHEPHERD: Any details you can remember 1671 01:16:43,960 --> 01:16:45,080 about this "bush person" you saw? 1672 01:16:45,080 --> 01:16:46,480 Anything at all? 1673 01:16:57,000 --> 01:16:58,160 [ Grunts ] 1674 01:16:58,160 --> 01:17:00,120 It fell on me! 1675 01:17:00,120 --> 01:17:02,120 [ Fireworks whistling, exploding ] 1676 01:17:05,640 --> 01:17:06,640 Jasmine! 1677 01:17:06,640 --> 01:17:08,320 Jasmine? 1678 01:17:08,320 --> 01:17:11,000 I smelled jasmine. I remember it clearly now. 1679 01:17:12,920 --> 01:17:14,600 That's weird. 1680 01:17:14,600 --> 01:17:17,960 Can't see any jasmine around here. 1681 01:17:17,960 --> 01:17:21,240 Jasmine Nights. A very memorable scent. 1682 01:17:21,240 --> 01:17:24,200 Yes, all right, I was there. Very briefly. 1683 01:17:24,200 --> 01:17:26,680 I drove over to watch out for my son. 1684 01:17:26,680 --> 01:17:29,120 So it was you, not Bart, 1685 01:17:29,120 --> 01:17:31,160 that saw Alden and Lionel argue. 1686 01:17:31,160 --> 01:17:34,440 LIONEL: I should kill you, you hypocritical bastard. 1687 01:17:34,440 --> 01:17:36,520 [ Grunts ] 1688 01:17:36,520 --> 01:17:39,320 But why the camouflage, the cloak-and-dagger? 1689 01:17:39,320 --> 01:17:41,560 Bart couldn't know I was there. 1690 01:17:41,560 --> 01:17:43,600 He gets tetchy. 1691 01:17:43,600 --> 01:17:45,120 If you come anywhere near that place, 1692 01:17:45,120 --> 01:17:46,880 I swear to God I'll move out! 1693 01:17:46,880 --> 01:17:48,400 Just leave me alone! 1694 01:17:48,400 --> 01:17:51,760 You have to understand I thought he really meant it this time. 1695 01:17:51,760 --> 01:17:55,400 I -- I can't lose him. 1696 01:17:55,400 --> 01:17:58,320 He's all I have. 1697 01:17:58,320 --> 01:18:02,640 I only want what's best for my son. 1698 01:18:02,640 --> 01:18:04,240 But one thing I can tell you -- 1699 01:18:04,240 --> 01:18:06,920 I did not kill Lionel Bridges. 1700 01:18:06,920 --> 01:18:08,520 Did you see who did? 1701 01:18:08,520 --> 01:18:11,160 [ Sighs ] I was gone before the explosion. 1702 01:18:12,280 --> 01:18:14,440 [ Explosion ] 1703 01:18:16,800 --> 01:18:19,360 So you wanted to tell me about the argument 1704 01:18:19,360 --> 01:18:21,200 without revealing you were there. 1705 01:18:21,200 --> 01:18:22,640 Well, I was only trying to help. 1706 01:18:24,080 --> 01:18:25,120 Mothers know best. 1707 01:18:31,960 --> 01:18:33,800 [ Thudding] 1708 01:18:40,520 --> 01:18:42,040 Oh, my God. 1709 01:18:43,400 --> 01:18:47,000 WANDA: It's okay, Cleo. You'll be fine. 1710 01:18:47,000 --> 01:18:48,680 You've got to move on, babe. 1711 01:18:48,680 --> 01:18:51,760 SIMS: Hi. Cleo. 1712 01:18:51,760 --> 01:18:53,560 I need you to come to the station with me. 1713 01:18:53,560 --> 01:18:54,800 Why? 1714 01:18:54,800 --> 01:18:57,120 We have a few questions. 1715 01:18:57,120 --> 01:18:58,640 Is Poppy here? 1716 01:18:58,640 --> 01:19:00,680 [ Sniffles ] 1717 01:19:00,680 --> 01:19:03,560 Well, she either is or she isn't. 1718 01:19:03,560 --> 01:19:05,240 We broke up. 1719 01:19:05,240 --> 01:19:07,440 She told me to go see the world without her. 1720 01:19:07,440 --> 01:19:10,080 She's never gonna leave this stupid town. 1721 01:19:10,080 --> 01:19:12,960 I'm sorry to hear that. 1722 01:19:12,960 --> 01:19:15,720 Regardless, I need you to come with me now. 1723 01:19:26,560 --> 01:19:28,040 This way. 1724 01:19:29,560 --> 01:19:31,040 SIMS: Take a seat. 1725 01:19:35,560 --> 01:19:38,080 BREEN: The original ending of your film "Divine Beings" 1726 01:19:38,080 --> 01:19:39,920 depicts a villainous train conductor 1727 01:19:39,920 --> 01:19:41,560 being killed by your character. 1728 01:19:41,560 --> 01:19:45,080 It's undoubtedly supposed to be Lionel, isn't it? 1729 01:19:45,080 --> 01:19:46,640 "Divine Beings," "Heavenly Creatures." 1730 01:19:46,640 --> 01:19:48,880 It was a homage. 1731 01:19:48,880 --> 01:19:51,000 To a film about two young women 1732 01:19:51,000 --> 01:19:53,680 killing one of their mothers with a brick to the head. 1733 01:19:55,280 --> 01:19:57,560 Curiously, the film was taken down 1734 01:19:57,560 --> 01:20:01,320 the day after Lionel Bridges was murdered. 1735 01:20:01,320 --> 01:20:03,280 You then went out and shot an alternative ending 1736 01:20:03,280 --> 01:20:04,760 the next day, correct? 1737 01:20:04,760 --> 01:20:06,120 Yes. 1738 01:20:06,120 --> 01:20:08,400 And why would you do that? 1739 01:20:08,400 --> 01:20:10,080 I felt ashamed. 1740 01:20:10,080 --> 01:20:12,360 I knew it would look insensitive even though... 1741 01:20:12,360 --> 01:20:13,760 It was a joke. 1742 01:20:13,760 --> 01:20:15,000 Poppy and I used to talk about 1743 01:20:15,000 --> 01:20:16,360 killing off Lionel's steampunk character, 1744 01:20:16,360 --> 01:20:18,240 but only his character, not him. 1745 01:20:18,240 --> 01:20:20,200 We were role-playing. It was a silly game. 1746 01:20:20,200 --> 01:20:21,760 It wasn't real. 1747 01:20:21,760 --> 01:20:23,440 Until suddenly it wasreal. 1748 01:20:24,640 --> 01:20:27,600 SIMS: Poppy's father really is dead. 1749 01:20:27,600 --> 01:20:30,440 The man who stood in the way of you two being happy together. 1750 01:20:30,440 --> 01:20:32,880 He dies. The next day, you move in. 1751 01:20:32,880 --> 01:20:34,400 Into his house. 1752 01:20:34,400 --> 01:20:36,120 Everyone's a winner except Lionel. 1753 01:20:36,120 --> 01:20:37,480 Poppy and I have broken up. 1754 01:20:37,480 --> 01:20:39,880 Why would we do something like that just to break up? 1755 01:20:39,880 --> 01:20:41,360 Maybe you couldn't handle the guilt. 1756 01:20:41,360 --> 01:20:43,200 No, I didn't do it. 1757 01:20:43,200 --> 01:20:44,640 What about Poppy? 1758 01:20:46,720 --> 01:20:50,560 With your father dead, you stand to inherit his house, 1759 01:20:50,560 --> 01:20:55,000 his business, which you could run or sell, 1760 01:20:55,000 --> 01:20:57,360 make a tidy profit. 1761 01:20:57,360 --> 01:21:00,520 Enough to kick-start your filmmaking career in earnest. 1762 01:21:00,520 --> 01:21:03,680 I didn't want him dead, okay? He was my dad. 1763 01:21:03,680 --> 01:21:05,280 What about Cleo? 1764 01:21:08,440 --> 01:21:11,640 ♪ One in his bed and one all blown to hell ♪ 1765 01:21:11,640 --> 01:21:14,840 ♪ One on his throne and one slumped in his cell ♪ 1766 01:21:14,840 --> 01:21:18,000 ♪ One from the smoke and one cornered by fire ♪ 1767 01:21:18,000 --> 01:21:19,360 [ Barking ] 1768 01:21:19,360 --> 01:21:22,080 ♪ One by his enmity, one his desire ♪ 1769 01:21:22,080 --> 01:21:25,560 ♪ One from her plight, and one by falling wood ♪ 1770 01:21:25,560 --> 01:21:28,560 ♪ One from a covenant come to no good ♪ 1771 01:21:28,560 --> 01:21:32,040 You've earned yourself an extra biscuit thingy. 1772 01:21:32,040 --> 01:21:35,400 ♪ One by the voices that cornered her mind ♪ 1773 01:21:35,400 --> 01:21:37,720 ♪ One ♪ 1774 01:21:37,720 --> 01:21:40,640 ♪ One by one ♪ 1775 01:21:40,640 --> 01:21:42,920 The fibers from the hat look to be a match 1776 01:21:42,920 --> 01:21:46,680 with the green fibers fused to the ear. 1777 01:21:46,680 --> 01:21:48,280 They'll need to be tested. 1778 01:21:48,280 --> 01:21:50,160 But in your expert opinion...? 1779 01:21:50,160 --> 01:21:51,720 In all likelihood, 1780 01:21:51,720 --> 01:21:54,120 the hat and the ear were in close proximity 1781 01:21:54,120 --> 01:21:55,800 at the time of the explosion. 1782 01:21:55,800 --> 01:21:58,600 So Lionel was wearing this hat? 1783 01:21:58,600 --> 01:22:01,760 Assuming he was still attached to the ear, then yes. 1784 01:22:06,360 --> 01:22:08,520 Okay, stagger around like you're drunk, 1785 01:22:08,520 --> 01:22:11,800 and then visit the mens, then the ladies. 1786 01:22:11,800 --> 01:22:13,440 BREEN: Oh, it's a wonder this guy 1787 01:22:13,440 --> 01:22:16,160 could keep this thing on his head. 1788 01:22:27,320 --> 01:22:29,880 Thank you both for coming back in. 1789 01:22:29,880 --> 01:22:32,920 I just have one question. 1790 01:22:32,920 --> 01:22:34,720 -Whose hat is this? -It's mine. 1791 01:22:34,720 --> 01:22:37,440 -So you were wearing it? -CLEO: No, I was. 1792 01:22:37,440 --> 01:22:39,360 Poppy gave it to me as a symbol of our commitment. 1793 01:22:40,840 --> 01:22:43,160 Where did you find it? 1794 01:22:43,160 --> 01:22:46,160 Okay, got it. Thanks, Sims. 1795 01:22:46,160 --> 01:22:47,280 You're in a new spot. 1796 01:22:47,280 --> 01:22:49,520 Yeah. Thanks to Tim Werner. 1797 01:22:49,520 --> 01:22:51,720 He tried to rent me a Timmie Time Toilet Tank -- 1798 01:22:51,720 --> 01:22:53,080 you know, on the idea that sometimes 1799 01:22:53,080 --> 01:22:54,680 when people have a coffee it makes them want to, 1800 01:22:54,680 --> 01:22:56,280 you know, "go." 1801 01:22:56,280 --> 01:22:59,760 So rather than go to "go," I offer facilities. 1802 01:22:59,760 --> 01:23:01,640 It makes a lot of sense. 1803 01:23:01,640 --> 01:23:04,720 But why pay Timmie Time when I can get it for free, huh? 1804 01:23:10,000 --> 01:23:11,760 [ Line ringing ] 1805 01:23:11,760 --> 01:23:14,280 Sims, we've been looking at this the wrong way 'round. 1806 01:23:14,280 --> 01:23:17,320 Lionel Bridges wasn't the target. 1807 01:23:17,320 --> 01:23:19,680 Cleo, you mentioned to Detective Sims 1808 01:23:19,680 --> 01:23:21,440 that on the night Lionel was killed 1809 01:23:21,440 --> 01:23:23,280 you wet yourself. 1810 01:23:23,280 --> 01:23:25,280 Oh, my God. I can't believe you wrote that down. 1811 01:23:25,280 --> 01:23:27,600 You said it was because of the shock of the explosion. 1812 01:23:27,600 --> 01:23:29,480 Yeah. 1813 01:23:29,480 --> 01:23:31,680 Has anything like this ever happened to you before? 1814 01:23:31,680 --> 01:23:33,520 No. Never. 1815 01:23:33,520 --> 01:23:35,200 Well, how much had you had to drink? 1816 01:23:35,200 --> 01:23:37,760 Only a couple of beers. I was playing in the band. Why? 1817 01:23:39,240 --> 01:23:41,560 Are you sure it was after the explosion? 1818 01:23:42,800 --> 01:23:45,440 [ Indistinct shouting ] 1819 01:23:45,440 --> 01:23:47,200 [ Cheers and laughter ] 1820 01:23:47,200 --> 01:23:48,520 [ Fluid trickling ] 1821 01:23:51,960 --> 01:23:54,360 -Oh, my God. -Don't look at me! 1822 01:23:56,640 --> 01:23:58,400 No, actually, it was just before. 1823 01:23:58,400 --> 01:24:00,040 So embarrassing. 1824 01:24:00,040 --> 01:24:02,080 Thank you for your time, Cleo. 1825 01:24:03,240 --> 01:24:05,560 SIMS: You're both free to go. 1826 01:24:07,120 --> 01:24:10,000 Can I give either of you a ride home? 1827 01:24:10,000 --> 01:24:11,240 I'll walk. You go with her. 1828 01:24:12,400 --> 01:24:15,200 No, um, you take the car. I'll walk. I don't mind. 1829 01:24:15,200 --> 01:24:19,320 Um, can I just say, off the record, 1830 01:24:19,320 --> 01:24:20,960 you two have been through a lot, 1831 01:24:20,960 --> 01:24:24,320 and you both really seem to care about each other. 1832 01:24:24,320 --> 01:24:27,000 I know you're young, but believe me, 1833 01:24:27,000 --> 01:24:28,960 it's actually a really rare thing. 1834 01:24:28,960 --> 01:24:31,040 So, just don't be so quick to throw it away. 1835 01:24:33,040 --> 01:24:35,000 Um, we could both walk. 1836 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Okay. 1837 01:24:41,800 --> 01:24:44,120 Oh. You think it's safe out there? 1838 01:24:44,120 --> 01:24:45,800 Yes, Alden, I do. 1839 01:24:47,240 --> 01:24:48,440 You're free to go. 1840 01:24:48,440 --> 01:24:51,200 Ah! Thank you for your understanding. 1841 01:24:51,200 --> 01:24:53,440 -Mm-hmm. -Oh, um... 1842 01:24:53,440 --> 01:24:55,720 If you ever fancy a balloon ride. 1843 01:24:57,040 --> 01:24:59,640 It really is a whole other world up there. 1844 01:25:06,640 --> 01:25:09,760 Detective, can I help you? 1845 01:25:09,760 --> 01:25:12,640 Like you said the other day about always being able 1846 01:25:12,640 --> 01:25:14,400 to find something new. 1847 01:25:14,400 --> 01:25:17,160 Huh. It's very true. 1848 01:25:19,240 --> 01:25:21,280 -No, don't do that. -I know, I know. 1849 01:25:21,280 --> 01:25:23,120 My doctor said I need to go easy on the salt. 1850 01:25:26,280 --> 01:25:29,040 But it isn't salt, is it? 1851 01:25:29,040 --> 01:25:30,400 I think you'd better come down to the station. 1852 01:25:30,400 --> 01:25:32,080 Uh, why? 1853 01:25:32,080 --> 01:25:34,320 To answer a few more questions. 1854 01:25:34,320 --> 01:25:36,040 What if I don't want to? 1855 01:25:36,040 --> 01:25:38,720 -Then I could arrest you. -For what? 1856 01:25:38,720 --> 01:25:41,920 -The murder of Lionel Bridges. -No, I didn't murder him. 1857 01:25:41,920 --> 01:25:44,160 Then you won't mind answering those questions. 1858 01:25:46,600 --> 01:25:48,040 Send in forensics. 1859 01:25:58,760 --> 01:26:01,240 You cared deeply for Lionel. 1860 01:26:01,240 --> 01:26:03,120 Everyone knew that. 1861 01:26:03,120 --> 01:26:06,600 The idea that you would want to hurt him is absurd. 1862 01:26:06,600 --> 01:26:08,360 Yeah, that's right. 1863 01:26:08,360 --> 01:26:09,880 -Absolutely right. -Mm. 1864 01:26:09,880 --> 01:26:11,400 What was less known 1865 01:26:11,400 --> 01:26:15,320 was your intense infatuation with Poppy Bridges. 1866 01:26:15,320 --> 01:26:18,200 Nobody knew about it because you kept it very private. 1867 01:26:18,200 --> 01:26:21,680 She had rejected you at a party years ago. 1868 01:26:21,680 --> 01:26:25,480 To her it was nothing more than an awkward interaction, 1869 01:26:25,480 --> 01:26:28,160 long forgotten. 1870 01:26:28,160 --> 01:26:31,680 But to you it was devastating, wasn't it? 1871 01:26:31,680 --> 01:26:36,840 You found comfort in the world of incel chat rooms, 1872 01:26:36,840 --> 01:26:39,880 where other lonely men vented about all the women 1873 01:26:39,880 --> 01:26:41,240 who'd wronged them. 1874 01:26:41,240 --> 01:26:44,840 But your crush on Poppy never went away, 1875 01:26:44,840 --> 01:26:46,720 hence you jumped at the chance 1876 01:26:46,720 --> 01:26:49,600 to edit her steampunk videos for free. 1877 01:26:49,600 --> 01:26:55,440 It meant you could be close to her in a unique way. 1878 01:26:55,440 --> 01:26:58,240 But Lionel had nothing but hatred for women. 1879 01:26:58,240 --> 01:26:59,600 In his mind, women were the cause 1880 01:26:59,600 --> 01:27:01,600 of much of the suffering in his world. 1881 01:27:01,600 --> 01:27:04,920 When after all I gave up my life to raise her, 1882 01:27:04,920 --> 01:27:07,480 she decides she's gonna bring home a girl. 1883 01:27:07,480 --> 01:27:09,520 SHEPHERD: So you came up with a plan to impress him. 1884 01:27:09,520 --> 01:27:11,400 LIONEL: Girl? Oh, no, no, no. 1885 01:27:11,400 --> 01:27:14,200 SHEPHERD: Two birds with one stone -- 1886 01:27:14,200 --> 01:27:16,080 Kill Poppy's new girlfriend 1887 01:27:16,080 --> 01:27:18,560 by locking her in the female portaloo 1888 01:27:18,560 --> 01:27:20,000 and pumping it full of gas, 1889 01:27:20,000 --> 01:27:24,160 making sure it looked like Alden Coombes was responsible... 1890 01:27:25,680 --> 01:27:27,680 ...either deliberately or through negligence. 1891 01:27:38,000 --> 01:27:41,320 In your mind, with one fell swoop, 1892 01:27:41,320 --> 01:27:43,000 both you and Lionel would be rid of 1893 01:27:43,000 --> 01:27:44,440 all the troubles in your lives. 1894 01:27:46,760 --> 01:27:47,960 And who knows? 1895 01:27:47,960 --> 01:27:50,600 I mean, with Cleo gone 1896 01:27:50,600 --> 01:27:53,440 maybe Poppy would see you in a different light. 1897 01:28:02,160 --> 01:28:03,920 This fob watch was found 1898 01:28:03,920 --> 01:28:05,960 attached to your steampunk costume, 1899 01:28:05,960 --> 01:28:09,040 containing traces of the "salt" from the salt mine, 1900 01:28:09,040 --> 01:28:13,000 which is in fact crushed furosemide, a diuretic. 1901 01:28:13,000 --> 01:28:14,920 Extreme high doses can take effect quickly, 1902 01:28:14,920 --> 01:28:16,720 causing bladder spasms. 1903 01:28:18,160 --> 01:28:20,720 SHEPHERD: The same drug you take. 1904 01:28:20,720 --> 01:28:22,200 Or don't take. 1905 01:28:25,880 --> 01:28:27,840 I imagine not taking your medicine 1906 01:28:27,840 --> 01:28:29,760 is one of the few ways you have of rebelling 1907 01:28:29,760 --> 01:28:31,840 against your overbearing mother. 1908 01:28:39,040 --> 01:28:41,680 Lionel, I got you a... 1909 01:28:41,680 --> 01:28:44,160 Oh, you've already got one. 1910 01:28:44,160 --> 01:28:45,160 One going spare? 1911 01:28:45,160 --> 01:28:47,560 That's kind. Thanks, Bart. 1912 01:28:47,560 --> 01:28:49,720 Cleo thought you were trying to be nice. 1913 01:28:49,720 --> 01:28:51,080 Making an effort. 1914 01:28:51,080 --> 01:28:53,680 -To sexy hats! -To sexy hats. 1915 01:28:53,680 --> 01:28:54,880 SIMS: And you were -- to kill her. 1916 01:28:56,600 --> 01:28:58,240 I'll get more. 1917 01:28:58,240 --> 01:29:00,640 You knew it would only be a matter of minutes before Cleo 1918 01:29:00,640 --> 01:29:02,600 desperately needed to relieve herself, 1919 01:29:02,600 --> 01:29:06,720 so you went outside and waited by the women's portaloo. 1920 01:29:10,520 --> 01:29:13,640 But Lionel had caught a really unlucky break. 1921 01:29:15,920 --> 01:29:17,080 You should take that off. 1922 01:29:20,760 --> 01:29:23,280 I really want you to be happy for me. 1923 01:29:23,280 --> 01:29:24,880 Funny. 1924 01:29:24,880 --> 01:29:29,160 All I really want is a piss and a durry. 1925 01:29:29,160 --> 01:29:32,000 If he'd used the male portaloo, we wouldn't be sitting here. 1926 01:29:33,720 --> 01:29:36,000 But again, bad luck. 1927 01:29:39,000 --> 01:29:40,240 [ Groans ] 1928 01:29:40,240 --> 01:29:41,440 You! 1929 01:29:54,280 --> 01:29:56,240 So you secured the door shut... 1930 01:30:01,800 --> 01:30:03,680 [ Gas hissing ] 1931 01:30:05,800 --> 01:30:07,400 ...headed towards your alibi. 1932 01:30:10,440 --> 01:30:12,960 [ Cheers and laughter ] 1933 01:30:27,880 --> 01:30:30,840 It was only meant as a joke. 1934 01:30:30,840 --> 01:30:34,000 She would've smelled the gas 1935 01:30:34,000 --> 01:30:38,320 and come out and laughed maybe. 1936 01:30:38,320 --> 01:30:43,640 But it's not murder, is it, I mean, if I didn't mean it? 1937 01:30:46,600 --> 01:30:48,600 C-Can I see my mum? 1938 01:30:48,600 --> 01:30:51,000 [ Mel Parsons' "Blame" plays ] 1939 01:30:55,680 --> 01:31:01,840 ♪ I blame your mother for every little thing ♪ 1940 01:31:01,840 --> 01:31:04,200 ♪ When the cows don't come home ♪ 1941 01:31:04,200 --> 01:31:07,960 ♪ When the birds, they don't... ♪ 1942 01:31:07,960 --> 01:31:14,120 ♪ I blame your mother for every little thing ♪ 1943 01:31:14,120 --> 01:31:16,160 ♪ When the cows don't come home ♪ 1944 01:31:16,160 --> 01:31:19,440 ♪ When the birds, they don't sing ♪ 1945 01:31:19,440 --> 01:31:22,640 SIMS: So are you gonna tell us who this mystery lady is? 1946 01:31:22,640 --> 01:31:24,520 I, uh, don't see the need. 1947 01:31:24,520 --> 01:31:26,240 Oh! Come on. 1948 01:31:28,280 --> 01:31:31,000 He's Willie. As in Willie Nelson. 1949 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Aha! A country music fan. 1950 01:31:33,000 --> 01:31:34,360 No! The librarian? 1951 01:31:34,360 --> 01:31:36,440 No. Petra Conway. 1952 01:31:36,440 --> 01:31:38,640 -Who's Petra Conway? -My ex-wife. 1953 01:31:38,640 --> 01:31:39,800 Good night. 1954 01:31:39,800 --> 01:31:42,560 Wait! Which one? 1955 01:31:42,560 --> 01:31:43,560 That doesn't really narrow it down. 1956 01:31:43,560 --> 01:31:44,640 Oi! 1957 01:31:44,640 --> 01:31:49,560 ♪ He was a friend of mine ♪ 1958 01:31:49,560 --> 01:31:51,840 -Hi! -Petra. 1959 01:31:51,840 --> 01:31:54,440 -How was the festival? -Incredible. 1960 01:31:54,440 --> 01:31:57,920 A week of sun, country music, wine, teepees. 1961 01:31:57,920 --> 01:31:59,000 You should have come. 1962 01:31:59,000 --> 01:32:00,480 Yeah, it was all a bit short notice. 1963 01:32:00,480 --> 01:32:03,760 My little Willie! Hmm! 1964 01:32:03,760 --> 01:32:05,400 He didn't get in the way? 1965 01:32:05,400 --> 01:32:06,720 Ah! Mm. 1966 01:32:08,120 --> 01:32:10,000 -You got a red open? -I do. 1967 01:32:12,440 --> 01:32:15,440 -Would you like to come in? -[ Chuckles ] Yeah. 1968 01:32:15,440 --> 01:32:16,560 Come on. 1969 01:32:16,560 --> 01:32:22,160 ♪ He was a friend of mine ♪ 144597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.