Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,080 --> 00:02:44,704
This is a story of sea power.
2
00:02:49,386 --> 00:02:52,260
In November 1939, the war was two months old.
3
00:02:53,352 --> 00:02:58,103
The blitzkrieg on Poland had given the world a
new word and the generals a new idea of battle.
4
00:02:59,198 --> 00:03:00,824
At sea,
5
00:03:00,910 --> 00:03:02,951
the problems were still the same.
6
00:03:08,216 --> 00:03:11,423
In war, Germany could feed herself.
England could not.
7
00:03:11,514 --> 00:03:15,385
If the ships bringing England's food
could be sunk or immobilised.
8
00:03:15,781 --> 00:03:18,453
England would starve
and the war would be won.
9
00:03:18,836 --> 00:03:21,357
For this the Germans
had three powerful weapons,
10
00:03:21,542 --> 00:03:23,088
the magnetic mine,
11
00:03:23,956 --> 00:03:25,416
the U-boat,
12
00:03:26,080 --> 00:03:27,541
and the surface raider.
13
00:03:32,412 --> 00:03:34,550
These pocket battleships were strong and swift.
14
00:03:35,213 --> 00:03:36,794
There had never been anything like them.
15
00:03:37,257 --> 00:03:39,130
They were the tigers of the sea.
16
00:03:41,428 --> 00:03:43,321
Ten days before war was declared,
17
00:03:43,340 --> 00:03:46,740
one of these raiders sailed from a German port
with secret orders.
18
00:03:47,369 --> 00:03:49,560
She sailed by night off the coast of Norway,
19
00:03:49,580 --> 00:03:53,458
passed unobserved through the Denmark Strait
between Iceland and Greenland,
20
00:03:53,549 --> 00:03:58,255
and vanished into the southern Atlantic
where a supply ship was already waiting for her.
21
00:03:58,343 --> 00:04:02,006
Months passed and nobody suspected
that a killer was lurking there,
22
00:04:02,595 --> 00:04:05,347
until ship after ship failed to make its home port.
23
00:04:36,687 --> 00:04:38,524
Poor little Africa Shell.
24
00:04:38,616 --> 00:04:40,666
The fortune of war, Captain.
25
00:04:52,738 --> 00:04:54,374
Pirates! That's what you are.
26
00:04:54,767 --> 00:04:57,400
My ship was well inside
Portuguese territorial waters.
27
00:04:57,386 --> 00:04:59,938
Complain to our captain. Captain Langsdorff.
28
00:05:00,128 --> 00:05:04,782
Complain? What's the use of complaining?
You've sunk my ship. You've stolen my papers.
29
00:05:04,776 --> 00:05:07,245
My position was clearly marked on the chart.
30
00:05:07,634 --> 00:05:09,209
Your chart is inaccurate.
31
00:05:10,162 --> 00:05:13,713
Here, take a look at that.
That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it?
32
00:05:13,899 --> 00:05:16,506
We're still within the three-mile limit, aren't we?
33
00:05:16,797 --> 00:05:22,098
Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse
on Quissico Point. You aren't blind.
34
00:05:23,174 --> 00:05:28,007
All I can see, Captain, are two of your lifeboats
carrying all your crew to safety.
35
00:07:19,778 --> 00:07:22,314
So, you are the pocket battleship Graf Spee?
36
00:07:24,029 --> 00:07:25,225
Achtung!
37
00:07:30,054 --> 00:07:33,055
Der englische Kapit�n, Dove,
von der Africa Shell, Herr Kapit�n.
38
00:07:33,147 --> 00:07:33,943
Danke.
39
00:07:37,555 --> 00:07:39,922
- Warten Sie hier, bis der Kapit�n frei ist.
- Leutnant.
40
00:07:44,364 --> 00:07:46,091
Well, Captain Dove?
41
00:07:48,701 --> 00:07:50,532
Well, Captain Langsdorff?
42
00:07:52,088 --> 00:07:53,835
How do you do, Captain?
43
00:07:53,927 --> 00:07:57,845
My boarding officer has reported your protest
about the seizure of your ship.
44
00:07:57,940 --> 00:08:00,164
You say that you were in territorial waters.
45
00:08:00,257 --> 00:08:02,645
If you were, that makes it very difficult for me.
46
00:08:02,739 --> 00:08:05,503
Not half so difficult, sir,
as it makes for me already.
47
00:08:05,593 --> 00:08:07,715
I've lost my ship and everything else.
48
00:08:07,806 --> 00:08:12,225
To my mind, there's not the slightest doubt
I was well within the three-mile limit.
49
00:08:12,320 --> 00:08:15,443
- If I had my chart here, I could...
- Here is your chart.
50
00:08:20,349 --> 00:08:22,895
- Please. Show me.
- I will. Look here.
51
00:08:24,255 --> 00:08:25,698
There. See that line?
52
00:08:25,784 --> 00:08:27,316
It couldn't be clearer.
53
00:08:28,539 --> 00:08:30,138
We're not likely to agree, Captain.
54
00:08:30,225 --> 00:08:33,679
You want the figures to prove you right
and me wrong, whereas I want...
55
00:08:33,963 --> 00:08:35,761
Shall we make a compromise?
56
00:08:35,849 --> 00:08:39,465
You write out your protest
and I'll give you a receipt. Is that fair?
57
00:08:41,192 --> 00:08:42,273
That's fair enough, sir.
58
00:08:42,346 --> 00:08:43,417
Shall we drink?
59
00:08:43,993 --> 00:08:44,723
Scotch.
60
00:08:45,199 --> 00:08:47,734
Genuine. From the steamship Clement.
61
00:08:48,040 --> 00:08:50,149
Oh, so you sunk the Clement.
62
00:08:51,182 --> 00:08:52,239
Cigarette?
63
00:08:53,880 --> 00:08:55,071
Also genuine?
64
00:08:55,074 --> 00:08:56,983
Yes, but not from the Clement, I think.
65
00:08:58,016 --> 00:08:59,914
No. From the Huntsman.
66
00:09:00,009 --> 00:09:02,647
The captain of the Huntsman was a pal of mine.
67
00:09:02,740 --> 00:09:04,292
Is, Captain. Is.
68
00:09:04,386 --> 00:09:05,785
What, is he on board?
69
00:09:05,880 --> 00:09:07,668
Well, not exactly.
70
00:09:09,217 --> 00:09:14,061
Believe me, Captain, I don't like sending ships
to the bottom. What sailor does?
71
00:09:14,657 --> 00:09:16,782
Nor do I like making war on civilians.
72
00:09:17,071 --> 00:09:19,968
Up till now, it's the civilians
who have suffered in this war.
73
00:09:20,050 --> 00:09:24,242
The Army are sitting in armour and concrete,
broadcasting to each other.
74
00:09:24,522 --> 00:09:27,873
The airmen are making reconnaissance flights,
and the sailors...
75
00:09:29,187 --> 00:09:30,645
Take me, for example.
76
00:09:30,732 --> 00:09:35,536
I'm in command of a fine ship, a new ship,
one of the finest battleships afloat.
77
00:09:36,026 --> 00:09:38,013
- We are fast.
- 25 knots.
78
00:09:38,109 --> 00:09:40,481
More. I have immense fire power.
79
00:09:40,577 --> 00:09:42,535
Six 11-inch guns and...
80
00:09:43,419 --> 00:09:45,076
...eight or ten five-inch.
81
00:09:45,421 --> 00:09:47,418
Well, you use your eyes.
82
00:09:47,704 --> 00:09:51,626
And my orders are to sink merchant ships
and avoid a battle.
83
00:09:51,719 --> 00:09:53,707
You never know your luck, Captain.
84
00:09:53,797 --> 00:09:57,066
One of these days,
you might run up against one of ours.
85
00:09:58,765 --> 00:10:01,300
You have only three ships that can catch me.
86
00:10:02,426 --> 00:10:04,531
Repulse, Renown and Hood.
87
00:10:04,621 --> 00:10:06,039
On paper.
88
00:10:06,130 --> 00:10:08,595
Your big battleships
are not fast enough to catch me.
89
00:10:08,680 --> 00:10:12,399
- Plenty of our cruisers are faster than you.
- They can't match my guns.
90
00:10:12,794 --> 00:10:14,208
On paper.
91
00:10:16,474 --> 00:10:20,067
I have one other advantage, Captain.
The vastness of the sea.
92
00:10:20,154 --> 00:10:23,366
- It's very difficult to find me.
- I can appreciate that, sir.
93
00:10:23,659 --> 00:10:26,583
I don't understand how your supply ship
can ever hope to find you.
94
00:10:26,771 --> 00:10:29,864
- She can't. I find her.
- Well, isn't that just as difficult?
95
00:10:30,149 --> 00:10:32,826
It's the simplest thing in the world, Captain.
96
00:10:32,910 --> 00:10:35,753
The details are secret,
but the method is very old.
97
00:10:35,837 --> 00:10:37,917
The ocean is divided into squares,
98
00:10:38,006 --> 00:10:42,216
and I know exactly in which square
my supply ship will be on a certain date.
99
00:10:43,323 --> 00:10:46,516
- Very interesting.
- I know exactly what you're thinking.
100
00:10:46,606 --> 00:10:49,880
But the charts are safe,
and so are you, for the duration.
101
00:10:51,027 --> 00:10:54,751
So, you see, I can hunt the seven seas
from the North Pole to the South.
102
00:10:56,009 --> 00:10:59,940
Well, I hope you won't go as far as that, sir.
I'm not quite dressed for it.
103
00:11:00,023 --> 00:11:02,696
We'll get our tailor
to make you something warmer.
104
00:11:02,779 --> 00:11:05,156
- Oh? So, we are going south?
- Perhaps.
105
00:11:06,541 --> 00:11:08,585
Would you like to see over my ship?
106
00:11:08,674 --> 00:11:11,451
I might as well. I've got an hour or two.
107
00:11:12,143 --> 00:11:14,988
My master-at-arms
will show you to your quarters.
108
00:12:08,226 --> 00:12:09,857
Hier ist Gesund.
109
00:12:10,947 --> 00:12:12,577
Alles klar.
110
00:12:28,651 --> 00:12:30,940
- How do you do?
- Der hat es da.
111
00:12:31,028 --> 00:12:33,069
Der Mensch ist ein kuhler Junge.
112
00:12:33,990 --> 00:12:36,316
Achtung! Achtung!
113
00:12:36,409 --> 00:12:40,093
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
114
00:12:41,277 --> 00:12:44,701
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
115
00:12:45,841 --> 00:12:49,264
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
116
00:13:07,397 --> 00:13:10,865
Sorry, Captain, we've sighted another merchantman.
I must ask you to come to your quarters.
117
00:13:10,934 --> 00:13:12,140
Ich bringe ihn.
118
00:13:12,214 --> 00:13:13,775
Follow me, please.
119
00:13:15,569 --> 00:13:17,911
Lassen wir uns ihn holen.
120
00:13:18,009 --> 00:13:20,399
Was haben wir hier denn erwischt?
121
00:13:20,492 --> 00:13:22,717
- Very nice.
- Ja. Midshipmen's quarters.
122
00:13:22,786 --> 00:13:24,485
- Very nice and spacious.
- Mm-hm.
123
00:13:24,558 --> 00:13:27,835
- You will be with 29 other officers here.
- 29?!
124
00:13:27,926 --> 00:13:32,841
Yes. When we meet our supply ship,
all officer prisoners will be transferred here.
125
00:13:34,529 --> 00:13:35,801
Oh.
126
00:13:35,902 --> 00:13:37,559
I'd better pick my corner first.
127
00:13:38,993 --> 00:13:40,919
We are taking you home for Christmas.
128
00:13:41,199 --> 00:13:42,956
Oh, that's jolly. When?
129
00:13:43,049 --> 00:13:44,806
Oh, sometime. Soon.
130
00:14:46,778 --> 00:14:51,358
From the tailor. Kapit�n Langsdorff says
you put them on, you come on deck.
131
00:14:58,730 --> 00:15:00,215
There she is.
132
00:15:00,306 --> 00:15:01,920
Our supply ship.
133
00:15:15,190 --> 00:15:17,631
- Hier kommt die Leine.
- Unterstehen!
134
00:15:17,719 --> 00:15:20,160
- Los! Mach! Mach!
135
00:15:23,315 --> 00:15:24,801
Los, Jungs!
136
00:15:28,581 --> 00:15:30,608
- Zwei.
- Da.
137
00:15:30,696 --> 00:15:32,723
Pull. Pull.
138
00:15:33,805 --> 00:15:36,163
Pull. Pull.
139
00:15:50,389 --> 00:15:52,499
Lutze, hast du Kaffee f�r uns?
140
00:15:52,586 --> 00:15:55,108
Ja, besten Ersatz, Mensch.
141
00:15:56,690 --> 00:15:58,588
Good morning.
142
00:15:58,680 --> 00:16:01,747
Good morning, Captain.
Kind of you to let me come on deck.
143
00:16:01,831 --> 00:16:03,781
I thought you might be interested.
144
00:16:05,750 --> 00:16:07,834
Ja, das ist gut.
145
00:16:07,923 --> 00:16:10,297
Es! Es! Er wars! Er wars!
146
00:16:13,759 --> 00:16:15,269
I am.
147
00:16:15,356 --> 00:16:16,910
Der Sack ist geplatzt.
148
00:16:17,991 --> 00:16:19,739
Rosinen, Mensch!
149
00:16:19,827 --> 00:16:21,779
Rosinen, Mensch.
150
00:16:25,895 --> 00:16:27,749
For you, Kapit�n.
151
00:16:28,346 --> 00:16:29,815
Go on.
152
00:16:29,908 --> 00:16:31,585
Take it.
153
00:16:31,882 --> 00:16:33,609
Thanks, I will.
154
00:16:39,200 --> 00:16:41,429
Looks as if Father Christmas has arrived.
155
00:16:41,518 --> 00:16:42,399
Yes.
156
00:16:42,788 --> 00:16:44,867
Fresh meat, green vegetables, fruit,
157
00:16:45,352 --> 00:16:47,141
and some fuel.
158
00:17:06,809 --> 00:17:08,886
Captain Dove, Santa Claus.
159
00:17:19,934 --> 00:17:21,154
Alt...
160
00:17:22,907 --> 00:17:24,554
Altmark.
161
00:17:32,933 --> 00:17:35,338
Not very well camouflaged.
162
00:17:36,520 --> 00:17:38,589
Now, we do things much better.
163
00:17:40,612 --> 00:17:43,186
For example, we rig this up for neutrals.
164
00:17:43,677 --> 00:17:45,691
One day, I am the Deutschland.
165
00:17:46,674 --> 00:17:48,133
Herumwenden.
166
00:17:49,558 --> 00:17:51,602
The next, I am the Admiral Scheer.
167
00:17:52,735 --> 00:17:56,873
Neutrals always report what they see,
so I keep your Navy interested.
168
00:17:57,961 --> 00:18:02,912
I'm like a pretty girl. I change my frock,
I change my hat, I am a different girl.
169
00:18:10,201 --> 00:18:12,779
This is going to be my new funnel. Canvas.
170
00:18:12,870 --> 00:18:14,824
And over there, a new turret. Wood.
171
00:18:18,345 --> 00:18:19,572
Leutnant Hirth!
172
00:18:22,901 --> 00:18:25,837
Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships?
173
00:18:25,930 --> 00:18:27,506
Hier, Herr Kapit�n.
174
00:18:27,593 --> 00:18:29,479
Oh. Jane.
175
00:18:29,594 --> 00:18:31,940
Yes, Jane. A very useful publication.
176
00:18:32,041 --> 00:18:36,801
- That is our new silhouette.
- An American heavy cruiser.
177
00:18:36,893 --> 00:18:39,861
So that's why you've got a number
painted on your bows.
178
00:18:40,839 --> 00:18:44,300
- Do you think you'll get away with it?
- Enough to avoid recognition.
179
00:18:44,880 --> 00:18:49,341
Five minutes at 28 knots makes all the
difference between in range and out of range.
180
00:18:51,220 --> 00:18:54,620
There are only two things to remember
in a modern naval battle.
181
00:18:54,711 --> 00:18:58,844
Good intelligence from shore, so that you know
what to expect when you see it.
182
00:18:58,944 --> 00:19:03,214
Good spotting on your own ship, so that
you know what you see when you expect it.
183
00:19:04,356 --> 00:19:07,597
Talking of silhouettes,
I must congratulate you on your tailor.
184
00:19:07,688 --> 00:19:09,495
- That's not bad.
- Thanks.
185
00:19:11,712 --> 00:19:13,613
I want you to look your best, Captain.
186
00:19:13,804 --> 00:19:17,870
I'm transferring to the ship
all the officers who are prisoners on the Altmark.
187
00:19:18,058 --> 00:19:20,250
Oh? May I ask why, sir?
188
00:19:20,936 --> 00:19:23,120
Yes. The Graf Spee is being relieved by...
189
00:19:23,406 --> 00:19:24,557
...another vessel.
190
00:19:25,145 --> 00:19:27,125
We've finished our turn of duty.
191
00:19:27,581 --> 00:19:30,971
Three months, Captain.
We're going home for a bit of leave.
192
00:19:31,162 --> 00:19:32,715
I must take my prisoners with me.
193
00:19:33,405 --> 00:19:35,208
You'll have company tonight.
194
00:19:38,961 --> 00:19:40,565
Weg da, Papa.
195
00:19:40,649 --> 00:19:42,888
Aber nur immer mit der Ruhe.
196
00:19:42,883 --> 00:19:44,976
- Die Jungen haben es immer eilig.
- Heraus.
197
00:19:46,357 --> 00:19:47,620
Zu Befehl.
198
00:19:51,196 --> 00:19:52,908
Die Koffer da.
199
00:19:53,295 --> 00:19:56,127
- Ach, das is schwer.
- Das kannst du mal wieder sagen.
200
00:19:58,386 --> 00:20:00,838
I really ought to be in my own uniform
to meet the boys.
201
00:20:00,919 --> 00:20:02,017
Hier. Hier.
202
00:20:05,615 --> 00:20:07,104
Liverpool.
203
00:20:08,300 --> 00:20:09,594
Hull.
204
00:20:09,954 --> 00:20:11,248
Cardiff.
205
00:20:12,031 --> 00:20:13,521
Hier! This way.
206
00:20:13,785 --> 00:20:15,078
Newcastle.
207
00:20:17,762 --> 00:20:20,140
I say. They had more time to pack than I had.
208
00:20:20,192 --> 00:20:23,549
- Come on. Stop shoving.
- Newton Beech first. Come on, lads.
209
00:20:23,602 --> 00:20:26,191
- Quick. Grab one of the corners.
- Come on. Corners are cosy.
210
00:20:26,241 --> 00:20:28,672
Come on. Newton Beech over here.
211
00:20:28,778 --> 00:20:31,209
Trevanion, over here.
212
00:20:34,735 --> 00:20:38,513
- Huntsman. Where's the Huntsman?
- We're right here.
213
00:20:38,714 --> 00:20:42,097
- Where's Trevanion? Trevanion?
- Over here.
214
00:20:42,196 --> 00:20:45,123
- Captain.
- All Tairoa around this table.
215
00:20:50,034 --> 00:20:51,772
Good evening, Captain.
216
00:20:53,663 --> 00:20:56,818
- Why, you're one of us.
- I thought you were a Jerry.
217
00:20:56,909 --> 00:20:58,308
No, I'm Dove, Africa Shell.
218
00:20:58,388 --> 00:21:00,777
- Glory be. A new face.
- When were you sunk?
219
00:21:00,959 --> 00:21:02,249
November 15th.
220
00:21:02,833 --> 00:21:03,946
Indian Ocean.
221
00:21:04,030 --> 00:21:08,108
- Any others with you?
- I was the last they sunk. They only took me.
222
00:21:08,189 --> 00:21:11,079
Not a kill for nearly three weeks.
She must be getting hungry.
223
00:21:11,086 --> 00:21:13,139
- How have they treated you?
- Quite all right.
224
00:21:13,155 --> 00:21:14,978
- How's the captain?
- What's the old man like?
225
00:21:15,068 --> 00:21:16,532
Fine. Fine. He's a gentleman.
226
00:21:17,120 --> 00:21:19,203
Not like our fellow Dau on the Altmark.
227
00:21:19,493 --> 00:21:22,644
- He was a proper swine, a real...
- It was a ficating ruddy hell.
228
00:21:22,631 --> 00:21:26,509
Our men like cattle in the hold.
Just four walls and a stinking bucket.
229
00:21:26,701 --> 00:21:28,559
- Yeah.
- Auf Wiedersehen.
230
00:21:28,645 --> 00:21:30,085
Auf Wiedersehen.
231
00:21:30,177 --> 00:21:31,100
Raus.
232
00:21:31,196 --> 00:21:33,654
This is going to be no pleasure cruise, either.
233
00:21:38,903 --> 00:21:40,103
Hello?
234
00:21:42,718 --> 00:21:46,434
Well, that's a bit of luck.
The chippy's left the screw holes unstopped.
235
00:21:46,618 --> 00:21:49,781
Very thoughtful of him.
236
00:21:50,232 --> 00:21:52,938
You know, when I was all alone,
I fancied company.
237
00:21:54,122 --> 00:21:56,175
Now, I'm not so sure!
238
00:21:57,402 --> 00:21:59,368
She's moving, boys!
239
00:21:59,763 --> 00:22:01,596
Yes, yes. She's under way.
240
00:22:02,193 --> 00:22:04,776
- Well, who are you all?
- Let's have a muster.
241
00:22:05,472 --> 00:22:07,573
- Huntsman.
- Newton Beech.
242
00:22:07,745 --> 00:22:09,583
- Ashlea.
- Tairoa.
243
00:22:09,587 --> 00:22:10,701
Trevanion.
244
00:22:11,201 --> 00:22:12,361
All present and correct.
245
00:22:12,533 --> 00:22:14,039
Africa Shell.
246
00:22:16,805 --> 00:22:17,999
Who's next?
247
00:22:43,094 --> 00:22:44,925
If only we could get out of here!
248
00:22:45,018 --> 00:22:47,731
- Shut up!
- Yes, shut your great big mouth.
249
00:22:47,920 --> 00:22:50,804
Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap!
250
00:22:50,894 --> 00:22:53,766
- Some rat!
- Hey, now. Don't start any trouble.
251
00:22:53,857 --> 00:22:55,297
Shut up, everybody.
252
00:22:55,373 --> 00:22:58,654
- Here comes old Zoonk.
- Now we'll know who's been bumped this time.
253
00:22:59,525 --> 00:23:01,599
Gentlemen, the fight is finished.
254
00:23:01,689 --> 00:23:03,417
Fight? What fight?
255
00:23:03,497 --> 00:23:04,914
- We have zoonk her.
- Sunk her.
256
00:23:04,941 --> 00:23:06,977
Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt.
257
00:23:07,068 --> 00:23:11,683
- That's old Stubbs.
- The Doric Star's a perishing mid boat.
258
00:23:11,978 --> 00:23:13,745
We might get a good feed out of this.
259
00:23:13,838 --> 00:23:17,017
- She only had a four-inch mounted aft.
- Poor old Stubbs.
260
00:23:17,104 --> 00:23:19,152
- Wait till the Navy finds you.
- We wait.
261
00:23:19,239 --> 00:23:22,085
- I hope you picked up the crew.
- You shelled her long enough.
262
00:23:22,171 --> 00:23:25,067
- Soon you have lots more friends here.
- Where will they put them?
263
00:23:25,153 --> 00:23:27,403
Oh, plenty room here.
Ja, ja. Plenty room here.
264
00:23:27,698 --> 00:23:28,498
Weggehen!
265
00:23:28,586 --> 00:23:30,753
Herein! Kommen Sie. This way, please.
266
00:23:32,255 --> 00:23:34,308
Welcome aboard, Captain.
267
00:23:34,597 --> 00:23:36,352
I'm Dove, Africa Shell.
268
00:23:36,545 --> 00:23:39,653
- I'm Stubbs. Doric Star.
- We know. We got the buzz from Zoonk.
269
00:23:39,846 --> 00:23:42,019
- Pottinger. Ashlea.
- Hello, Stubbs.
270
00:23:42,214 --> 00:23:45,125
Why, it's John Robinson.
Welcome to the Arab quarter.
271
00:23:45,214 --> 00:23:48,451
- Remember me? Murphy.
- Caught you with your pants down, eh?
272
00:23:48,542 --> 00:23:53,096
Sorry for this get-up. No time to get my gear.
It's a punishment for using my radio.
273
00:23:54,437 --> 00:23:56,281
You had them on the run all afternoon.
274
00:23:56,369 --> 00:23:59,044
- Did you get through, Sparks?
- No doubt about it.
275
00:23:59,328 --> 00:24:02,122
- Did they board you, Captain?
- No, we scuttled her.
276
00:24:03,844 --> 00:24:05,127
Another meatless day.
277
00:24:05,205 --> 00:24:08,565
Very brave, but very foolish.
You are lucky you didn't get zoonk.
278
00:24:08,652 --> 00:24:11,168
- Zoonk? Zoonk?
- Auf Wiedersehen.
279
00:24:13,734 --> 00:24:16,426
We reserved table tops for captains.
280
00:24:16,508 --> 00:24:19,392
Engine-room staff below.
281
00:25:09,405 --> 00:25:11,695
Bring any soap, chiefy?
282
00:25:11,884 --> 00:25:14,092
Soap? No soap. No time.
283
00:25:14,149 --> 00:25:17,157
Some of us haven't seen a paper for a month.
284
00:25:17,270 --> 00:25:19,197
- Where's it come from?
- BA.
285
00:25:19,280 --> 00:25:21,205
Which half will you have, Stubbs?
286
00:25:21,288 --> 00:25:22,677
- Do you read Spanish?
- It's the racing page.
287
00:25:22,729 --> 00:25:24,772
- I'm not interested in horses.
- Neither am I.
288
00:25:24,831 --> 00:25:25,187
Listen.
289
00:25:25,197 --> 00:25:25,480
Pipe down.
290
00:25:25,530 --> 00:25:25,996
# T�nt es laut von fern und nah. #
291
00:25:26,010 --> 00:25:26,366
Old Zoonk-zink having a zing zong.
292
00:25:26,436 --> 00:25:26,841
# Christ der Retter ist da. #
293
00:25:26,858 --> 00:25:27,214
The Huddersfield Choral Society.
294
00:25:27,304 --> 00:25:27,659
What's he got round his neck?
295
00:25:27,674 --> 00:25:28,030
# Christ, der Retter ist da. #
296
00:25:28,046 --> 00:25:28,619
- You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk?
- What's all this about?
297
00:25:28,635 --> 00:25:29,260
- # Stille Nacht. #
- What's he got there?
298
00:25:29,275 --> 00:25:29,813
- # Heilige Nacht. #
- Here, Taffy, is it like this in Wales?
299
00:25:29,828 --> 00:25:30,910
# Gottes Sohn, o, wie lacht. #
300
00:25:30,926 --> 00:25:31,988
# Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund. #
301
00:25:32,003 --> 00:25:33,065
# Da uns schl�gt die rettende Stund'. #
302
00:25:33,154 --> 00:25:34,092
# Christ in deiner Geburt. #
303
00:25:34,089 --> 00:25:35,115
# Christ in deiner Geburt. #
304
00:25:35,315 --> 00:25:36,634
Kapit�ns und Officers,
305
00:25:37,350 --> 00:25:39,101
today is St Nicholas' Day,
306
00:25:39,193 --> 00:25:42,102
when we, in our country, hang up our stockings.
307
00:25:42,194 --> 00:25:45,739
We have only one Christmas tree
and that is for our own men,
308
00:25:45,828 --> 00:25:47,895
but we have plenty decorations.
309
00:25:47,984 --> 00:25:49,972
A present from Kapit�n Langsdorff.
310
00:25:50,058 --> 00:25:51,640
Come. Enjoy yourselves.
311
00:25:51,723 --> 00:25:53,711
- Give us a mask.
- Here you are.
312
00:25:58,918 --> 00:26:00,906
Achtung! Achtung! Achtung!
313
00:26:02,657 --> 00:26:04,105
Party's over, children.
314
00:26:04,971 --> 00:26:08,262
It's a silent night for some poor beggar.
315
00:26:13,244 --> 00:26:14,674
Did you hear that?
316
00:26:15,318 --> 00:26:17,986
Another little ship for Uncle Adolf's stocking.
317
00:26:19,830 --> 00:26:21,330
This is funny.
318
00:26:22,081 --> 00:26:25,351
- Getting interested in racing, Stubbs?
- Very funny.
319
00:26:25,739 --> 00:26:29,138
Funny? You mean the names they saddle
on those poor ruddy horses?
320
00:26:29,429 --> 00:26:31,718
South America. You'd expect funny names.
321
00:26:32,002 --> 00:26:35,449
That's what I mean.
All these horses racing in BA, Rio and Monte,
322
00:26:35,532 --> 00:26:39,734
- and you find more British names than Spanish.
- They talk Portuguese in Rio.
323
00:26:39,821 --> 00:26:41,258
Ajax? Achilles?
324
00:26:41,354 --> 00:26:44,569
What's British about that?
They look more like Greek to me.
325
00:26:44,673 --> 00:26:46,460
What names did you say?
326
00:26:46,549 --> 00:26:48,005
Ajax, Achilles,
327
00:26:48,087 --> 00:26:50,518
Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland.
328
00:26:50,604 --> 00:26:54,758
- They're not horses. They're cruisers.
- I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser.
329
00:26:54,839 --> 00:26:59,091
It's the South American Squadron.
Commodore Harwood's squadron.
330
00:26:59,187 --> 00:27:00,952
What a coincidence!
331
00:27:01,040 --> 00:27:02,529
Coincidence, my Aunt Fanny!
332
00:27:02,723 --> 00:27:04,315
That's how it's done.
333
00:27:04,594 --> 00:27:08,133
- This is shipping news, not racing news?
- Intelligence.
334
00:27:08,220 --> 00:27:10,546
- They've got spies everywhere.
- So have we.
335
00:27:10,638 --> 00:27:13,377
- They get their news in the papers.
- Their people read it.
336
00:27:13,467 --> 00:27:17,938
- They pass it on to the Graf Spee.
- Langsdorff alters course.
337
00:27:17,956 --> 00:27:20,397
What can we do
with our six and eight-inch cruisers
338
00:27:20,465 --> 00:27:22,239
against a big beggar like the Graf Spee?
339
00:27:22,313 --> 00:27:24,361
Yeah, with 11-inch flippin' guns.
340
00:27:24,550 --> 00:27:26,598
One of these days, you may find out.
341
00:27:26,685 --> 00:27:31,916
Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance
of finding them than a needle in a haystack.
342
00:27:32,421 --> 00:27:34,147
Cheer up, Stubbs.
343
00:27:35,343 --> 00:27:37,763
Three needles in a haystack.
344
00:28:14,634 --> 00:28:16,654
Steady. Steady on 320.
345
00:28:36,525 --> 00:28:38,434
- Staffy.
- Yes, sir?
346
00:28:38,519 --> 00:28:40,736
Make to Achilles and Exeter,
347
00:28:41,123 --> 00:28:43,452
"I would like to see you 1100 today
348
00:28:43,839 --> 00:28:45,568
on board flagship."
349
00:28:46,848 --> 00:28:49,243
- Put a time of origin on that.
- Aye-aye, sir.
350
00:28:49,337 --> 00:28:52,405
- Got the charts prepared?
- Yes, sir. They're all ready.
351
00:28:52,490 --> 00:28:54,919
Flag deck. Make to Exeter.
352
00:29:03,147 --> 00:29:04,676
Flagship signalling sir.
353
00:29:10,163 --> 00:29:11,650
Flagship, chief.
354
00:29:15,847 --> 00:29:17,462
From the flagship, sir.
355
00:29:20,379 --> 00:29:21,570
Bobby.
356
00:29:22,360 --> 00:29:24,223
I shall want the sea boat later.
357
00:29:27,805 --> 00:29:32,400
A commodore calling a council of captains
at sea. Quite the Nelson touch, eh?
358
00:29:32,488 --> 00:29:34,360
Flag deck. Make to Achilles.
359
00:29:42,830 --> 00:29:44,058
- Pilot.
- Sir?
360
00:29:44,156 --> 00:29:47,407
I shall want the sea boat
to go to Ajax in about half an hour.
361
00:29:47,503 --> 00:29:48,231
Yes, sir.
362
00:29:49,327 --> 00:29:52,369
We haven't had much opportunity
to exercise the sea boat recently.
363
00:29:52,459 --> 00:29:53,388
No, sir.
364
00:29:54,284 --> 00:29:55,979
You think they'll drown us all?
365
00:29:56,164 --> 00:29:58,774
It's back to the sheep farm for them if they do.
366
00:30:00,739 --> 00:30:03,532
Have you any idea, sir,
what the commodore intends to do with us,
367
00:30:03,623 --> 00:30:05,734
now that he's got three ships to play with?
368
00:30:05,825 --> 00:30:08,516
Sir, we shall be carrying out
squadron manoeuvres.
369
00:30:08,598 --> 00:30:11,208
Yes, well, that won't do us any harm, will it?
370
00:30:13,588 --> 00:30:15,096
- Chief Yeoman.
- Sir?
371
00:30:15,400 --> 00:30:17,705
- Keep your eye on the flagship.
- Aye-aye, sir.
372
00:30:20,289 --> 00:30:23,384
If I know the old man, we shall soon find out.
373
00:30:44,822 --> 00:30:48,637
Now come on. Don't let the Kiwis
beat you to the flagship. Take it up.
374
00:31:11,548 --> 00:31:13,552
Exeter, sir.
375
00:31:13,974 --> 00:31:14,975
Hello, Bell.
376
00:31:15,067 --> 00:31:16,903
- Good morning, sir.
- Good morning.
377
00:31:17,195 --> 00:31:19,155
You know Woodhouse, don't you?
378
00:31:20,201 --> 00:31:24,501
- Haven't seen you for years.
- Not since that football game at Twickenham.
379
00:31:24,588 --> 00:31:26,648
I'll take care not to leave you two together.
380
00:31:26,732 --> 00:31:31,512
Hookie'll be tipping you off about my bad habits
when I flew my broad pennant in Exeter.
381
00:31:31,601 --> 00:31:33,391
Achilles, sir.
382
00:31:33,745 --> 00:31:35,467
- Good morning, sir.
- Glad to see you, Parry.
383
00:31:35,557 --> 00:31:37,813
- Woodhouse.
- Hookie, I don't think you know Parry.
384
00:31:38,785 --> 00:31:40,155
How do you do?
385
00:31:40,327 --> 00:31:42,210
How are your New Zealanders shaping?
386
00:31:42,295 --> 00:31:45,044
500 individualists.
387
00:31:45,788 --> 00:31:47,300
- Hookie.
- Sir?
388
00:31:47,392 --> 00:31:52,309
That defect list and list of spares for Exeter
that I asked you to get out and send to base.
389
00:31:52,394 --> 00:31:54,627
- Has it gone yet?
- Er, no. Not yet, sir.
390
00:31:55,115 --> 00:31:56,235
- What's the delay?
- I'm sorry, sir.
391
00:31:56,419 --> 00:32:00,010
It's not completed yet. I'll have it finished today.
392
00:32:00,520 --> 00:32:04,463
Complete it and have it put on board
the first merchant ship that can take it.
393
00:32:04,991 --> 00:32:06,438
Well, let's start.
394
00:32:06,726 --> 00:32:08,175
Come on, Parry.
395
00:32:14,793 --> 00:32:16,570
Please smoke if you want to.
396
00:32:16,954 --> 00:32:18,322
Oh, thank you.
397
00:32:18,709 --> 00:32:19,942
I've erm...
398
00:32:21,694 --> 00:32:24,683
I've taken the rather unusual course
of sending for you,
399
00:32:24,765 --> 00:32:29,119
because I wanted to see you and give you
personally my appreciation of the situation.
400
00:32:31,151 --> 00:32:34,479
I've ordered this concentration here,
off the River Plate,
401
00:32:35,614 --> 00:32:38,225
because of news that I've received.
402
00:32:38,714 --> 00:32:43,242
of the latest movements of a German surface
raider that's at large in the South Atlantic.
403
00:32:44,085 --> 00:32:45,821
I'd like you to look at the chart.
404
00:32:47,260 --> 00:32:51,405
The Admiralty have good information
that this pocket battleship...
405
00:32:52,515 --> 00:32:54,755
...it may be the Admiral Scheer
406
00:32:54,839 --> 00:32:57,249
or the Graf Spee or the Deutschland...
407
00:32:58,068 --> 00:33:01,364
...sailed from Kiel on August 21st.
408
00:33:02,681 --> 00:33:05,676
She took up position
well before war was declared.
409
00:33:07,540 --> 00:33:10,365
Up to September 30th,
she attacked no shipping.
410
00:33:11,157 --> 00:33:12,804
I can guess why not.
411
00:33:13,191 --> 00:33:17,197
Hitler thought that after the fall of Poland,
Britain and France would make peace.
412
00:33:17,899 --> 00:33:19,546
However,
413
00:33:20,033 --> 00:33:21,886
on September 30th,
414
00:33:22,593 --> 00:33:24,470
she sank the Clement,
415
00:33:25,065 --> 00:33:26,641
here off Pernambuco.
416
00:33:27,864 --> 00:33:31,032
She immediately left this area
for the mid-Atlantic,
417
00:33:31,420 --> 00:33:33,987
where, between October 5th and 10th,
418
00:33:34,177 --> 00:33:37,979
her victims were the Newton Beech,
the Ashlea and the Huntsman.
419
00:33:39,776 --> 00:33:44,530
Once again, she left this area hurriedly
to proceed to the west coast of Africa,
420
00:33:45,018 --> 00:33:46,996
where she sank the Trevanion.
421
00:33:48,162 --> 00:33:53,470
Again she moved to a new hunting ground
and rounded the Cape into the Indian Ocean.
422
00:33:54,326 --> 00:33:58,034
Presumably to attack
the Cape-India-Australia routes.
423
00:33:59,500 --> 00:34:02,847
But she only sank a small tanker,
the Africa Shell,
424
00:34:03,538 --> 00:34:05,412
here, in the Mozambique Channel.
425
00:34:07,567 --> 00:34:13,484
She then presumably doubled back because,
some days ago, she sank the Doric Star there.
426
00:34:15,312 --> 00:34:20,114
As she knows that the Doric Star managed
to get off a signal that she was being attacked,
427
00:34:21,107 --> 00:34:24,743
it's obvious that the raider will want
to get out of that area as soon as possible.
428
00:34:26,423 --> 00:34:27,414
Now.
429
00:34:28,926 --> 00:34:31,747
In my opinion, she will do one of three things.
430
00:34:33,585 --> 00:34:37,464
One, she'll double back again
into the Indian Ocean,
431
00:34:39,453 --> 00:34:45,528
two, she'll try and slip back to Germany
as she came out, through the Denmark Strait.
432
00:34:47,247 --> 00:34:48,275
Or three,
433
00:34:49,879 --> 00:34:52,144
before returning home...
434
00:34:55,056 --> 00:34:57,918
...she'll come over here, to our part of the world,
435
00:34:58,808 --> 00:35:00,643
where she should have been all the time,
436
00:35:00,737 --> 00:35:05,069
to make a last killing among the grain ships
and meat cargoes of South America.
437
00:35:06,191 --> 00:35:09,430
And it's my instinct
that's exactly what she'll do.
438
00:35:17,152 --> 00:35:19,169
Making a guess at her probable speed,
439
00:35:19,256 --> 00:35:25,441
I estimate that if she were making for Rio,
she'd be there this morning, December 12th.
440
00:35:26,632 --> 00:35:28,814
If she's making here, for the River Plate,
441
00:35:29,503 --> 00:35:31,106
and that's what I believe...
442
00:35:32,238 --> 00:35:34,063
...she'll be here 24 hours later.
443
00:35:34,256 --> 00:35:35,303
Tomorrow.
444
00:35:36,590 --> 00:35:38,237
Yes, tomorrow.
445
00:35:41,103 --> 00:35:43,811
My object is destruction of the enemy.
446
00:35:45,222 --> 00:35:47,831
My intention? To attack at once, day or night.
447
00:35:48,543 --> 00:35:50,816
She can outgun us and outrange us.
448
00:35:50,912 --> 00:35:53,280
So, as soon as we sight the beast...
449
00:35:54,083 --> 00:35:56,151
...we will close at maximum speed,
450
00:35:56,841 --> 00:35:59,668
and divide her fire
by attacking on separate flanks.
451
00:35:59,955 --> 00:36:01,956
Ajax... and Achilles
452
00:36:02,142 --> 00:36:03,943
will attack in close company.
453
00:36:04,028 --> 00:36:05,630
Exeter will attack on her own.
454
00:36:06,016 --> 00:36:09,239
In this way, besides splitting
the enemy's main armament,
455
00:36:09,331 --> 00:36:11,821
we can also report each other's fall of shot.
456
00:36:13,291 --> 00:36:16,350
I wish I had the Cumberland.
I could do with another eight-inch cruiser.
457
00:36:16,437 --> 00:36:20,221
She's still refitting at the Falklands.
She won't join us for a fortnight.
458
00:36:22,737 --> 00:36:26,631
Tell your ships' companies they've got to be
on their toes for the next few days.
459
00:36:27,020 --> 00:36:31,372
Search for any defect that might reduce
fighting efficiency and have it dealt with.
460
00:36:32,256 --> 00:36:35,010
We will exercise my tactics
for engaging a pocket battleship,
461
00:36:35,098 --> 00:36:37,111
both in daylight and after dark today.
462
00:36:41,292 --> 00:36:43,233
Staffy, where's the sun?
463
00:36:44,125 --> 00:36:45,668
Well over the yardarm, sir.
464
00:36:45,759 --> 00:36:47,397
Then open the gin.
465
00:37:19,149 --> 00:37:22,007
Tell the gunnery officer
to sweep the horizon now.
466
00:37:22,492 --> 00:37:23,688
Guns.
467
00:37:23,983 --> 00:37:26,151
Sweep the horizon both sides.
468
00:37:26,247 --> 00:37:27,143
Right.
469
00:37:27,737 --> 00:37:29,228
- Stacey.
- Sir?
470
00:37:29,519 --> 00:37:30,715
Train right.
471
00:37:30,909 --> 00:37:32,104
Dorset.
472
00:37:32,640 --> 00:37:33,835
Dorset!
473
00:37:54,542 --> 00:37:56,033
A fair day.
474
00:37:57,123 --> 00:37:58,944
Should be good visibility, sir.
475
00:38:04,440 --> 00:38:06,758
Oh, what a lovely dream I was having.
476
00:38:06,851 --> 00:38:09,086
- Who was she?
- No, it wash't a she.
477
00:38:09,180 --> 00:38:11,213
No talking, you, Archer and Barnes.
478
00:38:15,749 --> 00:38:17,569
It was him I was dreaming of.
479
00:38:17,661 --> 00:38:19,150
- Him?
- Yeah.
480
00:38:19,240 --> 00:38:21,784
- I was staying at the Ritz hotel in London.
- Go on.
481
00:38:21,868 --> 00:38:24,384
Our chief buffer was the hall porter.
482
00:38:24,571 --> 00:38:28,291
I sent him out in the pouring rain for a taxi
and when it came, I said,
483
00:38:28,779 --> 00:38:32,373
"Fetch me another one, my man.
I don't like the colour."
484
00:38:46,358 --> 00:38:47,464
Time?
485
00:38:49,133 --> 00:38:50,836
4:50, sir.
486
00:38:50,945 --> 00:38:53,772
A nice gentle breeze.
Going to be a perfect day.
487
00:38:58,092 --> 00:39:00,981
- Good morning.
- Is it? I didn't notice.
488
00:39:13,747 --> 00:39:16,518
- Switches off.
- Switches off.
489
00:39:16,802 --> 00:39:18,491
- Petrol on.
- Petrol on.
490
00:39:18,581 --> 00:39:20,334
- Throttle set.
- Throttle set.
491
00:39:20,522 --> 00:39:21,428
Contact.
492
00:39:22,432 --> 00:39:23,438
Contact.
493
00:39:37,181 --> 00:39:38,937
Here she comes,
494
00:39:39,329 --> 00:39:41,084
the old tiddy-oggy.
495
00:39:58,184 --> 00:39:59,939
Well, today's the day.
496
00:40:01,039 --> 00:40:02,328
Yes.
497
00:40:20,586 --> 00:40:22,639
- Captain, sir.
- Yes, Guns?
498
00:40:23,128 --> 00:40:24,635
Horizon clear.
499
00:40:24,717 --> 00:40:25,588
Thank you.
500
00:40:25,681 --> 00:40:28,243
All right to fall out from action stations, sir?
501
00:40:28,631 --> 00:40:30,334
Better wait for the flagship.
502
00:40:38,373 --> 00:40:40,929
Full visibility now, sir. Nothing in sight.
503
00:40:42,532 --> 00:40:44,372
Third-degree readiness, sir?
504
00:40:48,202 --> 00:40:50,376
All right, Pilot. Cruising stations.
505
00:40:50,471 --> 00:40:51,707
- Bosun's Mate.
- Sir?
506
00:40:51,793 --> 00:40:54,965
- Sound the disperse. Sound off cruising stations.
- Aye-aye, sir.
507
00:40:57,664 --> 00:41:00,555
Signal flying. Assume third-degree readiness.
508
00:41:00,847 --> 00:41:02,901
Close up the cruising watch.
509
00:41:02,988 --> 00:41:04,242
Bugler.
510
00:41:04,733 --> 00:41:05,987
Bugler!
511
00:41:06,177 --> 00:41:07,081
Here, sir.
512
00:41:07,173 --> 00:41:09,227
- Sound the disperse.
- Aye-aye, sir.
513
00:41:28,444 --> 00:41:30,455
To quote Shakespeare freely...
514
00:41:31,528 --> 00:41:33,538
"The ides of December are come."
515
00:41:35,832 --> 00:41:38,042
"Ay, Caesar, but not gone."
516
00:41:54,471 --> 00:41:56,479
- 6:10, sir.
- Hm?
517
00:41:57,737 --> 00:41:59,117
Oh.
518
00:41:59,226 --> 00:42:01,435
- I shall be in my cabin.
- Aye-aye, sir.
519
00:42:02,507 --> 00:42:04,717
- Keep a sharp lookout.
- Aye-aye, sir.
520
00:42:07,845 --> 00:42:10,347
And especially on the flagship.
521
00:42:23,729 --> 00:42:25,739
I'm going down for a shave and a bath.
522
00:42:26,025 --> 00:42:27,826
Keep an eye on everything.
523
00:42:30,341 --> 00:42:32,389
And two eyes on the commodore.
524
00:42:33,481 --> 00:42:36,578
Snotty, go and work out
the time of moonrise tonight.
525
00:42:40,976 --> 00:42:43,857
Shall I bring those papers
to sign after breakfast?
526
00:42:43,949 --> 00:42:45,152
Yes.
527
00:42:48,722 --> 00:42:50,055
- Torps.
- Sir?
528
00:42:50,146 --> 00:42:53,237
- Let me know immediately you see anything.
- Aye-aye, sir.
529
00:42:59,007 --> 00:43:01,968
- You fellows, keep your eyes skinned.
- Aye-aye, sir.
530
00:43:03,522 --> 00:43:04,723
Well...
531
00:43:05,821 --> 00:43:07,235
You heard.
532
00:43:39,680 --> 00:43:42,521
- Lookouts on the watch closed up, sir.
- Very good.
533
00:44:26,454 --> 00:44:27,655
Smoke!
534
00:44:28,396 --> 00:44:29,893
Bearing red 100.
535
00:44:30,987 --> 00:44:33,032
Smoke. Bearing red 100.
536
00:44:35,360 --> 00:44:36,607
- Captain, sir.
- Yes?
537
00:44:38,201 --> 00:44:40,447
Smoke. Bearing red 100.
538
00:44:41,242 --> 00:44:42,470
Very good.
539
00:44:43,470 --> 00:44:46,363
Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100.
540
00:44:46,854 --> 00:44:49,394
- From the northwest?
- Yes, sir.
541
00:44:49,474 --> 00:44:52,251
- Tell Exeter to investigate.
- Aye-aye, sir.
542
00:44:52,333 --> 00:44:53,754
- Chief Yeoman.
- Sir?
543
00:44:53,841 --> 00:44:56,341
Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100."
544
00:44:56,431 --> 00:44:57,626
Aye-aye, sir.
545
00:45:13,493 --> 00:45:15,114
- Alter course to north.
- Chief.
546
00:45:16,865 --> 00:45:19,103
Another signal from flagship, sir.
547
00:45:19,197 --> 00:45:24,349
"Have you dispatched list of spares?
If smoke ours, put list aboard for base."
548
00:45:24,443 --> 00:45:25,640
Very good.
549
00:45:25,734 --> 00:45:29,263
That list of spares again, eh?
That's going to annoy the old man.
550
00:46:12,782 --> 00:46:14,191
Mr Lewin, sir.
551
00:46:14,281 --> 00:46:16,317
Can you see those upper works?
552
00:46:16,404 --> 00:46:18,311
Looks like a pocket battleship.
553
00:46:18,403 --> 00:46:20,609
Oh, don't be so ruddy ridiculous.
554
00:46:21,001 --> 00:46:24,365
That's the third pocket battleship
you've seen since Sunday.
555
00:46:24,898 --> 00:46:27,894
Go on. It's a pocket battleship.
556
00:46:27,980 --> 00:46:31,058
- Captain, sir, will you come on deck?
- Very good.
557
00:46:38,430 --> 00:46:40,254
I can see control tower.
558
00:46:40,346 --> 00:46:41,836
I'm sure I can.
559
00:46:41,927 --> 00:46:44,674
- I've been on big ships.
- So you're always saying.
560
00:46:47,766 --> 00:46:49,201
Penny-Feather, can you make her out?
561
00:46:49,389 --> 00:46:51,627
- A lot of haze, sir.
- Clear as day, sir.
562
00:46:51,720 --> 00:46:54,586
- Get up top. See what you can see from there.
- Aye-aye, sir.
563
00:47:04,244 --> 00:47:05,521
Exeter signalling, sir.
564
00:47:13,271 --> 00:47:15,507
Flag five. "Enemy in sight."
565
00:47:15,601 --> 00:47:16,713
Warn the aircraft crew.
566
00:47:16,807 --> 00:47:20,173
It is! A pocket battleship.
567
00:47:31,949 --> 00:47:36,481
- That's new. I've never heard that before.
- They've bought something this time.
568
00:47:36,567 --> 00:47:37,954
Sound the alarm.
569
00:47:39,510 --> 00:47:42,906
- Warn the engine room. Connect all boilers.
- Connect all boilers.
570
00:47:44,219 --> 00:47:47,782
- Both engines, full speed ahead.
- Both telegraphs, full speed ahead.
571
00:47:49,176 --> 00:47:49,932
Captain, sir.
572
00:47:50,020 --> 00:47:52,448
I think the Scheer is on our port beam.
573
00:47:52,542 --> 00:47:55,603
Very good.
Sound off action stations. Sound the alarm.
574
00:47:57,756 --> 00:48:00,626
Bugler! Sound off action, followed by the double.
575
00:48:18,402 --> 00:48:20,728
- Hoist battle ensigns.
- Aye-aye, sir.
576
00:48:20,821 --> 00:48:22,979
- 28 knots.
- 240 revolutions.
577
00:48:23,073 --> 00:48:25,113
- Port 20.
- Port 20.
578
00:48:34,753 --> 00:48:36,994
Alter course 40 degrees towards her.
579
00:48:37,888 --> 00:48:38,782
Port 20.
580
00:48:38,773 --> 00:48:40,814
- Speed 28 knots.
- George two eight.
581
00:48:40,909 --> 00:48:42,533
210 revolutions.
582
00:48:42,719 --> 00:48:43,999
Flag deck.
583
00:48:44,095 --> 00:48:45,419
Hoist battle ensigns.
584
00:48:45,606 --> 00:48:48,390
Make to Admiralty
from Commodore, South Atlantic,
585
00:48:49,275 --> 00:48:52,059
"I am engaging pocket battleship."
586
00:48:52,145 --> 00:48:54,932
- Give them our reference position.
- Snotty, position?
587
00:48:55,023 --> 00:48:56,766
Unship that damned thing.
588
00:49:00,028 --> 00:49:02,400
- Full speed, Signal Officer.
- Execute.
589
00:49:24,761 --> 00:49:26,735
Guns, open fire as soon as you're ready.
590
00:49:26,819 --> 00:49:30,607
- Pass the word to all parts of the ship.
We're engaging a pocket battleship.
- Right, sir.
591
00:49:30,694 --> 00:49:34,114
- Well, Commander, there she is.
- I'll go round all quarters and ginger them up.
592
00:49:34,205 --> 00:49:36,823
By George! Look at Exeter's battle flags.
593
00:49:44,512 --> 00:49:47,086
- Steady.
- She's dressing ship.
594
00:49:54,791 --> 00:49:58,819
- They're manning the 5.9s.
- They're bringing up shells on the hoists.
595
00:49:58,918 --> 00:50:03,131
- They don't look so cocky now.
- She's up against something her own size.
596
00:50:03,219 --> 00:50:07,691
I hope it's one of our big chaps.
It'll blow this tin can right out of the water.
597
00:50:08,180 --> 00:50:10,304
- Aye, and us with it.
- Yeah.
598
00:50:10,396 --> 00:50:12,299
Yeah, I keep forgetting that.
599
00:50:17,338 --> 00:50:20,674
- Abandon ship!
- Keep calm. We haven't been hit.
600
00:50:20,770 --> 00:50:24,957
- That was the first of the mid's salvo.
- We'd better get down on the deck.
601
00:50:25,045 --> 00:50:28,467
- Steer as near as you company the enemy,
but keep our real are observer.
- Yes, sir.
602
00:50:28,764 --> 00:50:30,216
Time?
603
00:50:30,303 --> 00:50:31,674
6:18, sir.
604
00:50:39,420 --> 00:50:41,519
- Bearing 359.
- Bearing 359.
605
00:50:43,799 --> 00:50:47,693
We've split her fire, all right.
Their gunner is very accurate.
606
00:50:47,791 --> 00:50:51,554
They've straddled us with their first salvo.
Better put your umbrellas up.
607
00:50:51,742 --> 00:50:54,460
GCT bridge, we are about to open fire.
608
00:50:54,546 --> 00:50:56,219
- Opening fire, sir.
- Good.
609
00:50:59,211 --> 00:51:03,387
What about the depth charges, sir?
If we get a direct hit, they'll blow our stern off.
610
00:51:03,465 --> 00:51:05,484
- May I jettison them?
- By all means.
611
00:51:09,701 --> 00:51:13,825
- Prepare to catapult aircraft.
- Aircraft platform prepare to catapult aircraft.
612
00:51:13,917 --> 00:51:17,035
- Torpedoes ready for firing, sir.
- We will soon be within range.
613
00:51:17,833 --> 00:51:19,044
What? Thanks.
614
00:51:19,140 --> 00:51:21,586
I can't understand what their captain's doing.
615
00:51:21,984 --> 00:51:25,121
If you've got a longer reach than the other fellow,
why get in close?
616
00:51:27,719 --> 00:51:28,720
Broadsides.
617
00:51:35,394 --> 00:51:36,854
Well done, the Royals.
618
00:51:37,445 --> 00:51:38,853
We're opening fire, sir.
619
00:51:38,939 --> 00:51:40,018
At last.
620
00:51:44,152 --> 00:51:46,094
Ajax opened fire, sir.
621
00:51:46,196 --> 00:51:48,140
- Maximum range.
- Not for long, sir.
622
00:51:52,953 --> 00:51:56,007
- Alter course to starboard.
- Aye-aye, sir.
623
00:51:56,123 --> 00:51:57,642
Starboard 20.
624
00:51:57,730 --> 00:51:58,948
- Guns.
- Yes, sir?
625
00:51:59,035 --> 00:52:01,605
I shall always steer towards last fall of shot.
626
00:52:01,786 --> 00:52:04,629
- So be prepared to correct accordingly.
- Yes, sir.
627
00:52:05,581 --> 00:52:08,743
- Understand, Pilot?
- Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir.
628
00:52:10,096 --> 00:52:11,486
Midships.
629
00:52:11,596 --> 00:52:13,757
Open fire as soon as you can, Guns.
630
00:52:13,850 --> 00:52:15,931
We're opening fire now, sir.
631
00:52:20,164 --> 00:52:21,605
Steady.
632
00:52:23,904 --> 00:52:26,147
- OK. Stand by.
- What? Now?
633
00:52:26,237 --> 00:52:29,773
Yes. We're going to stooge off between salvos.
634
00:52:30,658 --> 00:52:32,194
You've only got a ten-second gap.
635
00:52:33,014 --> 00:52:36,360
With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six.
636
00:52:59,854 --> 00:53:01,132
That was a near one.
637
00:53:01,210 --> 00:53:02,845
Exeter's straddling.
638
00:53:02,931 --> 00:53:05,402
- Got her range.
- So have we.
639
00:53:07,379 --> 00:53:10,816
They've straddled us.
We'll know when we've been hit, all right.
640
00:53:16,528 --> 00:53:18,115
See what I mean?
641
00:53:18,206 --> 00:53:19,666
Hooray! Hit 'em again!
642
00:53:19,750 --> 00:53:22,482
Have you finished?
Then help me down, will you?
643
00:53:22,566 --> 00:53:25,628
# There's no place like home... #
644
00:53:25,713 --> 00:53:27,409
Very funny.
645
00:53:28,544 --> 00:53:31,628
Give the gentleman a prize.
A bag of nuts or a cigar.
646
00:53:31,723 --> 00:53:34,511
- Hey, what's that smell?
- It's octane spirit.
647
00:53:34,598 --> 00:53:36,292
Put out that cigarette, you fool!
648
00:53:36,381 --> 00:53:39,250
- The spotting plane's been hit.
- It's bang overhead.
649
00:53:39,338 --> 00:53:41,516
They've got the range now.
650
00:53:45,213 --> 00:53:47,744
- If that petrol goes up...
- We'll get burnt to a crisp.
651
00:53:47,834 --> 00:53:50,449
- Like Yorkshire pud.
- What's wrong with Yorkshire pud?
652
00:53:50,538 --> 00:53:53,143
When I'm done this side, will you turn me over?
653
00:53:55,246 --> 00:53:57,486
Enemy altering course towards us, sir.
654
00:53:57,579 --> 00:53:59,138
That suits us.
655
00:53:59,748 --> 00:54:02,644
She's concentrating all her main armament
on the Exeter now, sir.
656
00:54:02,729 --> 00:54:03,843
The devil she is!
657
00:54:04,132 --> 00:54:06,724
We're the main target now, sir.
658
00:54:14,564 --> 00:54:16,371
A direct hit on the paint shop, sir.
659
00:54:16,662 --> 00:54:18,550
First-aid party, forward.
660
00:54:18,842 --> 00:54:21,023
Come on!
661
00:54:21,110 --> 00:54:24,031
- Who's that running on the forecastle?
- Looks like Morse.
662
00:54:26,966 --> 00:54:28,150
Right!
663
00:54:28,244 --> 00:54:32,572
- Pass the word to all parts of the ship that we're
hitting the enemy as hard as they are hitting us.
- Yes, sir.
664
00:54:34,046 --> 00:54:35,031
Pilot.
665
00:54:36,327 --> 00:54:37,913
Direct hit on Exeter, sir.
666
00:54:37,996 --> 00:54:39,669
- Looks like the forward turret.
- Oh, God.
667
00:54:55,054 --> 00:54:57,090
Pilot, alter course.
668
00:54:58,218 --> 00:54:59,414
Pilot!
669
00:55:03,838 --> 00:55:05,247
Chief Yeoman?
670
00:55:07,835 --> 00:55:09,456
Helmsman? Helmsman!
671
00:55:12,039 --> 00:55:14,988
Lower steering position.
Lower steering position.
672
00:55:17,493 --> 00:55:18,561
Morgan?
673
00:55:19,537 --> 00:55:21,032
Petty Officer Jones?
674
00:55:31,508 --> 00:55:33,315
Roper? All right, Roper?
675
00:55:35,429 --> 00:55:37,289
First-aid parties, on the bridge.
676
00:55:39,081 --> 00:55:40,301
Hello, Bobby.
677
00:55:40,397 --> 00:55:43,538
Thank God, you're all right.
Big fire between decks. We're coping.
678
00:55:43,625 --> 00:55:45,486
- "B" turret?
- Out of action. Nearly all killed.
679
00:55:45,564 --> 00:55:48,278
A direct hit ripped off the armour.
You caught most of it.
680
00:55:48,370 --> 00:55:50,347
If the fire spreads, flood the magazines.
681
00:55:50,443 --> 00:55:54,467
- I came as soon as I could, Captain.
- There's plenty of work for you just here, Padre.
682
00:55:54,565 --> 00:55:56,220
Come on. Hurry. Hurry!
683
00:55:57,627 --> 00:56:00,347
I'm going to the after conning position.
Look.
684
00:56:01,152 --> 00:56:03,690
- What the devil...?
- Sorry, Bobby. The captain must have a hat.
685
00:56:03,787 --> 00:56:05,442
Use your Sunday best.
686
00:56:05,529 --> 00:56:07,269
Come on, Roper.
687
00:56:07,356 --> 00:56:10,035
- How's it going, Tom?
- It's all right, Padre.
688
00:56:10,119 --> 00:56:12,665
We'll make you more comfortable in a minute.
689
00:56:12,755 --> 00:56:15,433
The boy... The boy's worse than me, sir.
690
00:56:39,874 --> 00:56:43,088
- If you see the commander, send him to me aft.
- Aye-aye, sir.
691
00:56:57,134 --> 00:56:59,835
Exeter completely disappeared
in smoke and flames!
692
00:56:59,930 --> 00:57:02,191
Oh, for half a dozen destroyers!
693
00:57:02,286 --> 00:57:04,631
That last one was very near the bridge.
694
00:57:11,698 --> 00:57:13,541
- Are you all right, chum?
- Yeah.
695
00:57:16,746 --> 00:57:18,253
- Hello, Smith.
- Sir.
696
00:57:18,345 --> 00:57:21,475
The bridge has had it.
I'm going up to the after conning.
697
00:57:21,562 --> 00:57:23,162
How are things?
698
00:57:23,255 --> 00:57:25,662
Most of the torpedo crews
are killed or wounded.
699
00:57:25,752 --> 00:57:28,027
- Any spare hands?
- Yes. On the job now, sir.
700
00:57:29,180 --> 00:57:32,599
- All communications are cut, sir.
- I'll fight the ship from here.
701
00:57:32,693 --> 00:57:33,956
Gyrocompass?
702
00:57:34,037 --> 00:57:35,862
- Failed, sir.
- Get a boat's compass.
703
00:57:35,941 --> 00:57:38,659
One up here.
One down below with the standby helmsman.
704
00:57:38,741 --> 00:57:41,718
How are you going to transmit orders?
It's three decks down.
705
00:57:41,807 --> 00:57:44,317
- Form a chain of men. Jump to it.
- Yes, sir.
706
00:57:52,421 --> 00:57:56,061
By God, she's firing again
with her other two turrets!
707
00:57:56,254 --> 00:57:57,661
Good old Hookie.
708
00:58:04,560 --> 00:58:06,592
- You sent for me, sir?
- I did. I want...
709
00:58:06,680 --> 00:58:09,920
- What the hell's this?
- Petrol from the punctured aircraft.
710
00:58:11,295 --> 00:58:13,074
We're trying to get it over the side.
711
00:58:13,163 --> 00:58:16,604
Another flash from the after turret
and we'll go up like Joan of Arc.
712
00:58:16,696 --> 00:58:19,798
- I've taken over from the chief, sir.
- Stay by me.
713
00:58:19,905 --> 00:58:22,908
- McBarnett, sir.
- You take over navigation.
- Right, sir.
714
00:58:23,015 --> 00:58:24,860
Pass your orders through my messenger.
715
00:58:24,931 --> 00:58:26,241
- Stand by, Roper.
- Sir?
716
00:58:26,310 --> 00:58:28,176
Achilles turning under smoke, sir.
717
00:58:31,961 --> 00:58:34,060
She's firing at Achilles with her 5.9s now.
718
00:58:34,246 --> 00:58:36,246
Yeah.
719
00:58:37,113 --> 00:58:39,693
And straddling us with her 11-inch.
720
00:58:39,803 --> 00:58:43,451
Throw her off to starboard for a couple
of minutes, then come back to port again.
721
00:58:43,536 --> 00:58:45,002
That ought to throw her gunnery out.
722
00:58:45,079 --> 00:58:48,080
- All right, Pilot, starboard 15!
- Starboard 15!
723
00:58:52,462 --> 00:58:53,956
Bridge GCT.
724
00:58:55,423 --> 00:58:56,917
Bridge GCT.
725
00:58:57,008 --> 00:59:00,507
- Where did it get you, Mr Watts?
- My legs. It's in my legs.
726
00:59:06,851 --> 00:59:08,241
Bridge GCT.
727
00:59:08,345 --> 00:59:11,098
- Now, sir, the other leg.
- That one's all right.
728
00:59:11,195 --> 00:59:13,678
It isn't. There's a hole right through it.
729
00:59:13,775 --> 00:59:15,494
Good Lord! I never noticed that.
730
00:59:15,568 --> 00:59:17,444
Gunnery Control Tower out of action, sir.
731
00:59:17,528 --> 00:59:18,918
No, we're not!
732
00:59:19,993 --> 00:59:23,277
Control Bridge. Tell the Captain
we're regaining control.
733
00:59:24,348 --> 00:59:26,066
Please send first-aid parties.
734
00:59:26,157 --> 00:59:27,874
- Come on, Richard.
- Eh?
735
00:59:27,964 --> 00:59:29,681
- Running repairs.
- What? Oh.
736
00:59:31,933 --> 00:59:33,533
Come on. Come on.
737
00:59:34,104 --> 00:59:35,963
"A" turret's ceased firing, sir.
738
00:59:36,347 --> 00:59:38,460
What about the after turret?
739
00:59:38,633 --> 00:59:40,283
She's still firing.
740
00:59:41,486 --> 00:59:44,710
- Jennings is directing the fire standing on top.
- Good.
741
00:59:45,071 --> 00:59:47,103
Enemy coming straight for us, sir.
742
00:59:54,388 --> 00:59:55,496
Port 20!
743
00:59:57,759 --> 00:59:59,159
- Port 20.
- Port 20.
744
00:59:59,289 --> 01:00:00,154
Port 20.
745
01:00:00,224 --> 01:00:01,169
Port 20.
746
01:00:16,667 --> 01:00:18,716
- Midships.
- Midships.
747
01:00:18,797 --> 01:00:19,987
Midships.
748
01:00:31,133 --> 01:00:32,897
- Steady.
- Steady.
749
01:00:32,977 --> 01:00:34,133
Steady.
750
01:00:34,216 --> 01:00:35,540
Steady.
751
01:00:44,483 --> 01:00:48,480
- It nearly drowned us, sir.
- Yes, but at least we won't fry.
752
01:00:50,864 --> 01:00:52,616
You should have worn your hat.
753
01:01:02,144 --> 01:01:05,756
Observer to Achilles. You're falling short.
754
01:01:05,856 --> 01:01:07,689
What's wrong with your sights?
755
01:01:07,774 --> 01:01:09,707
You, Shaw, are you all right?
756
01:01:09,793 --> 01:01:10,976
Shaw!
757
01:01:17,100 --> 01:01:18,576
Archie's had it, sir.
758
01:01:18,665 --> 01:01:20,762
Rogers, take over Shaw's job.
759
01:01:30,898 --> 01:01:34,175
The after turret's ceased firing, sir.
760
01:01:34,317 --> 01:01:36,009
- You sent for me, sir?
- How are things down below?
761
01:01:36,069 --> 01:01:38,988
- Engines and boilers still intact, sir.
- More than we are.
762
01:01:41,949 --> 01:01:44,068
Enemy closing in rapidly, sir.
763
01:01:44,159 --> 01:01:46,198
Not a gun or a torpedo left.
764
01:01:48,497 --> 01:01:50,951
Exeter altering course to starboard, sir.
765
01:01:55,315 --> 01:01:57,641
- Listing to starboard.
- She's out of control.
766
01:01:57,734 --> 01:01:59,003
What's our range?
767
01:01:59,092 --> 01:02:00,806
- 16,000.
- In we go, Woodie!
768
01:02:01,096 --> 01:02:04,944
To hell with battle instructions.
We've got to draw his fire off Exeter.
769
01:02:05,032 --> 01:02:08,577
- At this range, we might as well
bombard the beast with snowballs.
- Aye-aye, sir.
770
01:02:08,671 --> 01:02:10,301
Straight for her, Pilot.
771
01:02:10,386 --> 01:02:11,587
Port 20.
772
01:02:11,683 --> 01:02:13,325
Make to Achilles, "Speed 30 knots."
773
01:02:13,412 --> 01:02:14,741
George 30.
774
01:02:15,770 --> 01:02:17,578
Flag deck hoist George 30.
775
01:02:25,633 --> 01:02:27,496
- What's the range now?
- 132, sir.
776
01:02:28,490 --> 01:02:30,135
Tell the chief to speak.
777
01:02:30,221 --> 01:02:32,302
She's closing in to finish Exeter.
778
01:02:32,591 --> 01:02:35,719
Come on, Woodie. I must have utmost speed.
779
01:02:35,912 --> 01:02:37,992
Chief, give us all you've got.
780
01:02:39,666 --> 01:02:41,709
She means to finish us off.
781
01:02:42,799 --> 01:02:45,175
Well, Bobby, there's only one thing left.
782
01:02:45,264 --> 01:02:48,685
If she gives us half a chance,
I shall try and ram the beggar.
783
01:02:48,773 --> 01:02:50,602
- Yes, sir.
- It'll be the end of us,
784
01:02:50,695 --> 01:02:53,984
but it means the end of her also,
and that's all that matters.
785
01:03:04,312 --> 01:03:06,425
Range down to 10,000 yards now, sir.
786
01:03:06,516 --> 01:03:08,974
Right. Now, give her the lot!
787
01:03:09,066 --> 01:03:13,887
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
788
01:03:29,750 --> 01:03:31,573
Midships.
789
01:03:37,048 --> 01:03:37,617
Steady.
790
01:03:37,662 --> 01:03:38,232
Ah.
791
01:03:39,941 --> 01:03:40,809
- Middle.
- Hard.
792
01:03:43,309 --> 01:03:44,713
- Yeah! Hit midships.
- Take that, you beast.
793
01:03:46,876 --> 01:03:47,704
- A hit!
- A hit on the superstructure.
794
01:03:48,183 --> 01:03:48,933
A hit again!
795
01:03:48,976 --> 01:03:50,024
Well done, Rogers.
796
01:03:50,113 --> 01:03:52,266
Easy, sir. I run a coconut shy back home.
797
01:03:52,349 --> 01:03:54,267
Well, get stuck in and do it again.
798
01:03:55,565 --> 01:03:57,233
A direct hit on our 5.9.
799
01:04:03,576 --> 01:04:04,891
Ha, ha!
800
01:04:04,989 --> 01:04:06,989
What price snowballs now?
801
01:04:07,075 --> 01:04:10,216
- We've done it. She's altering course.
- Keep after her.
802
01:04:11,287 --> 01:04:12,627
Well done, Guns.
803
01:04:17,744 --> 01:04:20,006
Her firing's getting ragged, Woodie.
804
01:04:20,100 --> 01:04:22,157
We must be hurting...
805
01:04:28,871 --> 01:04:30,293
Captain, sir.
806
01:04:30,385 --> 01:04:34,548
"X" turret out of action, sir.
"Y" turret jammed. We're working on it.
807
01:04:34,633 --> 01:04:37,277
- All right, Guns.
- You've still got two left.
808
01:04:38,840 --> 01:04:42,238
Captain, sir. From "X" turret.
Fire in ammunition hoist.
809
01:04:42,331 --> 01:04:44,593
- See if it's under control.
- Aye-aye, sir.
810
01:04:47,716 --> 01:04:49,773
- Captain, sir.
- Yes, Guns?
811
01:04:49,861 --> 01:04:52,182
We've fired nearly 1,200 rounds, sir.
812
01:04:52,280 --> 01:04:54,928
About one third of the outfit only remaining.
813
01:04:56,005 --> 01:04:57,323
Thank you.
814
01:04:57,412 --> 01:04:58,978
Are you all right?
815
01:04:59,368 --> 01:05:01,982
There are a few new ventilation gaps here, sir.
816
01:05:02,731 --> 01:05:05,680
A bit draughty. Otherwise, all right, sir.
817
01:05:14,383 --> 01:05:16,072
Time?
818
01:05:16,176 --> 01:05:17,489
07:40, sir.
819
01:05:25,297 --> 01:05:27,245
We must open the range, Woodie.
820
01:05:27,328 --> 01:05:29,389
Turn stern onto her and make smoke.
821
01:05:29,479 --> 01:05:31,804
Starboard 30. Make smoke.
822
01:05:31,901 --> 01:05:33,013
Starboard 30!
823
01:05:33,016 --> 01:05:35,137
- From Exeter, sir.
- What?
824
01:05:35,422 --> 01:05:38,189
"All guns out of action.
825
01:05:38,283 --> 01:05:41,051
We are still seaworthy."
826
01:05:41,145 --> 01:05:42,410
07:32.
827
01:05:44,095 --> 01:05:48,628
She must be in a pretty grim condition.
I wonder if she can make the Falklands.
828
01:05:54,090 --> 01:05:56,243
Captain, sir. Captain, sir!
829
01:05:56,335 --> 01:05:58,604
- Yes?
- We've got four torpedoes left in port tubes.
830
01:05:58,671 --> 01:06:00,296
Fire 'em if you get a chance.
831
01:06:00,381 --> 01:06:01,756
Right, sir.
832
01:06:01,840 --> 01:06:03,761
A message from the commodore, sir.
833
01:06:06,555 --> 01:06:09,180
The commodore asks,
can we reach the Falklands?
834
01:06:33,077 --> 01:06:34,608
Reply.
835
01:06:34,988 --> 01:06:37,401
"Can reach Plymouth, if ordered."
836
01:06:43,209 --> 01:06:45,131
- Yeoman.
- Sir?
837
01:06:45,232 --> 01:06:46,428
Add...
838
01:06:46,518 --> 01:06:48,560
"Request permission
839
01:06:48,947 --> 01:06:50,989
to revise list of spares."
840
01:07:00,678 --> 01:07:02,720
"Revise list of spares."
841
01:07:04,853 --> 01:07:06,538
Hookie Bell.
842
01:07:06,626 --> 01:07:08,952
Well, if anybody can make it, he will.
843
01:07:10,087 --> 01:07:11,459
Signal.
844
01:07:12,543 --> 01:07:14,164
"Proceed Falklands.
845
01:07:14,249 --> 01:07:15,740
Godspeed."
846
01:07:15,830 --> 01:07:17,026
Aye-aye, sir.
847
01:08:02,903 --> 01:08:04,762
Do you think it's all over?
848
01:08:04,955 --> 01:08:06,883
No firing for a quarter of an hour.
849
01:08:06,970 --> 01:08:09,832
- More like half an hour.
- I checked it on my watch.
850
01:08:10,222 --> 01:08:12,457
I wonder what made us put our caps on.
851
01:08:12,849 --> 01:08:15,714
- Yes, you're right.
- Added protection.
852
01:08:16,303 --> 01:08:20,419
By Jove, I'd give anything to know.
Do you think our ships are sunk?
853
01:08:20,502 --> 01:08:23,692
- Not likely.
- We shouldn't be hurrying like this if they were.
854
01:08:27,032 --> 01:08:29,508
What's she going to do, eh?
855
01:08:31,264 --> 01:08:33,298
She's not turning after us, anyway.
856
01:08:34,083 --> 01:08:37,028
We'll keep on shadowing her
from either quarter.
857
01:08:39,414 --> 01:08:42,482
I'm starving.
You wouldn't go and see if there's any food?
858
01:08:42,566 --> 01:08:45,539
- Why don't you do it, Ralph?
- What? In my condition?
859
01:08:46,424 --> 01:08:47,615
All right.
860
01:08:54,595 --> 01:08:56,124
Anybody hurt?
861
01:08:56,211 --> 01:08:58,340
Tony of Tairoa is dead.
862
01:08:58,426 --> 01:09:00,945
There's a bleeding great hole in the roof. Look!
863
01:09:01,328 --> 01:09:03,836
- Only scratches here.
- Seems all right.
864
01:09:04,225 --> 01:09:07,032
Well, that's the luckiest thing ever.
865
01:09:07,321 --> 01:09:08,936
It must have struck the deck beam.
866
01:09:09,023 --> 01:09:10,938
But for that beam, we'd have had it.
867
01:09:11,024 --> 01:09:14,850
Who said the Graf Spee had sunk our ships?
We're right on her tail!
868
01:09:15,238 --> 01:09:17,055
You mean, they're right on our tail.
869
01:09:17,142 --> 01:09:18,947
My soul is out there with the boys.
870
01:09:19,036 --> 01:09:22,648
- I wish I was.
- I'm going to take a look. Give me a hand.
871
01:09:24,848 --> 01:09:27,058
You did order toast, didn't you, madam?
872
01:09:30,644 --> 01:09:33,685
- All right, Dove? What can you see, Dove?
- What can you see?
873
01:09:39,277 --> 01:09:41,384
That was the forward turret.
874
01:09:41,475 --> 01:09:43,364
She's not done yet.
875
01:09:53,457 --> 01:09:55,309
That means "Keep off the grass."
876
01:09:56,297 --> 01:09:58,719
- Better do a bit of altering course, sir.
- Yes.
877
01:09:58,794 --> 01:10:01,188
- Starboard 10.
- Starboard 10.
878
01:10:02,465 --> 01:10:05,769
And be ready to close in and finish her
when the light fails.
879
01:10:06,822 --> 01:10:08,966
Keep her between us and the afterglow.
880
01:10:10,054 --> 01:10:12,795
She'll be silhouetted against the western sky.
881
01:10:13,667 --> 01:10:15,901
We'll be in the cover of the dark.
882
01:10:28,750 --> 01:10:30,486
Do you hear that?
883
01:10:32,198 --> 01:10:33,858
They're moving in for the kill.
884
01:10:34,530 --> 01:10:37,388
Do you think you can get that light going?
885
01:10:37,463 --> 01:10:38,419
No.
886
01:10:38,695 --> 01:10:41,041
The cable aft must be cut.
887
01:10:42,916 --> 01:10:47,326
What about the Christmas decorations?
There are some paper lanterns among them.
888
01:10:49,394 --> 01:10:51,086
Has anybody got a match?
889
01:10:52,633 --> 01:10:55,465
Should we use them now or save them till later?
890
01:10:55,557 --> 01:10:57,799
We might not need them later.
891
01:10:57,887 --> 01:11:01,011
I'm lighting this one to my guardian angel.
892
01:11:15,257 --> 01:11:18,030
- She's easing down, boys.
- You're right, chief.
893
01:11:18,116 --> 01:11:21,093
What do you make of that, Peter?
894
01:11:27,406 --> 01:11:28,912
She's stopped.
895
01:11:29,004 --> 01:11:31,430
- Stopped?
- Yes. Yes, she's stopped.
896
01:11:31,525 --> 01:11:35,889
That's right. Langsdorff's going to let our chaps
dash past him in the dark,
897
01:11:35,982 --> 01:11:38,755
then turn in his tracks and slip out to sea again.
898
01:11:38,840 --> 01:11:41,750
That's it. By morning, he'll be miles out at sea.
899
01:11:41,831 --> 01:11:44,930
If only we could do something.
900
01:11:46,512 --> 01:11:48,010
Quiet!
901
01:11:48,101 --> 01:11:49,730
- Achtung!
- Listen.
902
01:12:00,601 --> 01:12:01,933
Gentlemen...
903
01:12:03,027 --> 01:12:04,892
...for you the battle is over.
904
01:12:05,074 --> 01:12:06,239
What do you mean?
905
01:12:06,321 --> 01:12:08,873
We are now in Montevideo harbour.
906
01:12:08,973 --> 01:12:11,732
So...
907
01:12:11,832 --> 01:12:15,223
So, Captain Langsdorff has told me to tell you
908
01:12:15,327 --> 01:12:18,698
that as we are
in the neutral country of Uruguay...
909
01:12:19,395 --> 01:12:22,062
...according to international law,
910
01:12:22,146 --> 01:12:24,624
you will all be set free tomorrow!
911
01:13:54,282 --> 01:13:56,311
Senor Mike!
912
01:13:56,397 --> 01:13:59,052
Senor Mike...
913
01:14:02,411 --> 01:14:04,228
What?
914
01:14:04,319 --> 01:14:06,081
- Speak up!
- I said, come quick.
915
01:14:06,160 --> 01:14:09,310
The German pocket battleship the Graf Spee
has anchored in the outer harbour.
916
01:14:09,486 --> 01:14:12,239
- There has been a battle.
- A battle? Wow!
917
01:14:13,257 --> 01:14:14,596
Ciao.
918
01:14:18,272 --> 01:14:19,385
Ouch!
919
01:14:24,000 --> 01:14:26,653
- Un momentito, por favor.
- Coca, get me New York!
920
01:14:26,851 --> 01:14:30,086
- And there's nothing I won't do for you.
- That's what you will do. Nothing.
921
01:14:30,464 --> 01:14:32,077
Si, un momentito, por favor.
922
01:14:32,141 --> 01:14:33,387
Coca?
923
01:14:34,166 --> 01:14:35,204
For Mike?
924
01:14:35,271 --> 01:14:36,309
Senor Mike!
925
01:14:36,576 --> 01:14:38,875
But how can I? All the lines are busy.
926
01:14:38,974 --> 01:14:42,473
Every newspaperman from Buenos Aires,
Rio and Santiago wants a room.
927
01:14:42,585 --> 01:14:45,498
- Newspapermen! Let them sleep in the gutter.
- Si, lo conecto.
928
01:14:45,667 --> 01:14:50,497
- Un momentito.
- Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC...
929
01:14:50,651 --> 01:14:54,755
- Si, si, si.
- I know. The whole alphabet.
930
01:14:55,614 --> 01:14:57,565
Your Uncle Mike is going to report history
and report it hot.
931
01:14:57,650 --> 01:14:58,447
Senor Mike!
932
01:14:58,633 --> 01:15:01,810
- Come on, Coca. Don't be difficult.
- Senor Mike, por favor...
933
01:15:02,092 --> 01:15:03,610
No! Senor Mike!
934
01:15:03,697 --> 01:15:05,265
Oh! Senor Mike!
935
01:15:42,800 --> 01:15:45,617
All I can promise you at this stage,
Your Excellency,
936
01:15:45,702 --> 01:15:49,684
is to send a commission of experts
on board your ship, Captain Langsdorff,
937
01:15:49,764 --> 01:15:51,995
to assess the damage she has received.
938
01:16:00,387 --> 01:16:01,625
Heil Hitler.
939
01:16:05,715 --> 01:16:07,936
His Excellency the British Minister.
940
01:16:12,246 --> 01:16:14,844
- My dear Dr Guani.
- My dear Millington-Drake.
941
01:16:21,340 --> 01:16:24,972
The Uruguayan government,
with its well-known democratic principles,
942
01:16:25,060 --> 01:16:30,010
will act in accordance with international law and
intern the Graf Spee for the duration of the war?
943
01:16:31,550 --> 01:16:34,389
His Excellency the French Charge d'Affaires.
944
01:16:36,631 --> 01:16:38,307
Monsieur Desmoulins.
945
01:16:40,721 --> 01:16:42,264
Your Excellency.
946
01:16:42,557 --> 01:16:44,442
I suppose another note?
947
01:16:44,937 --> 01:16:46,972
By the terms of the Hague Convention.
948
01:16:47,063 --> 01:16:49,227
Ah, the much-quoted Hague Convention.
949
01:16:49,313 --> 01:16:50,289
Gentlemen.
950
01:16:51,358 --> 01:16:53,353
Article 17 says
951
01:16:53,439 --> 01:16:58,211
that "Warships of belligerents may make
no repairs in the ports and roads of neutrals
952
01:16:58,297 --> 01:17:00,619
beyond those necessary for safety at sea,
953
01:17:00,705 --> 01:17:04,779
and may not in any way
increase the fighting efficiency of the vessel."
954
01:17:04,868 --> 01:17:08,003
May I bring to your notice
the fact that, since the battle,
955
01:17:08,093 --> 01:17:10,415
the Graf Spee has already sailed 300 miles?
956
01:17:10,501 --> 01:17:11,992
At top speed.
957
01:17:12,104 --> 01:17:14,673
Mon Dieu! Elle � couru comme un lapin.
958
01:17:14,775 --> 01:17:18,896
Gentlemen, since midnight, I have received three
diplomatic notes from the German minister,
959
01:17:18,982 --> 01:17:22,339
two from the British and two from the French.
960
01:17:25,743 --> 01:17:31,451
We are only a small nation, which has imposed
upon itself the heavy burden of neutrality.
961
01:17:32,111 --> 01:17:34,596
Do not, I beg you, make it any heavier.
962
01:17:36,803 --> 01:17:38,757
Forgive me for asking, but...
963
01:17:39,255 --> 01:17:42,657
...do you think you will be able
to enforce your country's decision?
964
01:17:44,196 --> 01:17:45,483
That is it.
965
01:17:45,551 --> 01:17:47,958
And where are the guns
of the Graf Spee trained?
966
01:17:48,053 --> 01:17:51,417
Not on the enemy.
All are trained on the city of Montevideo.
967
01:17:51,505 --> 01:17:52,429
Force majeure,
968
01:17:52,525 --> 01:17:54,055
my dear Guani, force majeure.
969
01:17:54,142 --> 01:17:55,801
Monsieur Desmoulins.
970
01:17:56,188 --> 01:17:57,848
Mr Millington-Drake.
971
01:17:58,757 --> 01:18:02,755
In our short history,
my small country has survived many threats.
972
01:18:03,046 --> 01:18:05,062
We grow fat on threats.
973
01:18:05,148 --> 01:18:09,639
Each time we have been threatened,
my whole country has taken a step forward.
974
01:18:09,924 --> 01:18:11,330
We are very simple.
975
01:18:11,614 --> 01:18:13,430
We are only two million people.
976
01:18:13,517 --> 01:18:15,332
We only understand a few things.
977
01:18:15,418 --> 01:18:17,435
Law, we understand.
978
01:18:17,721 --> 01:18:19,737
Justice, we understand.
979
01:18:20,512 --> 01:18:22,528
Threats... We will never understand.
980
01:18:23,904 --> 01:18:25,298
See me?
981
01:18:25,388 --> 01:18:26,947
I'm not big.
982
01:18:28,026 --> 01:18:30,078
But I have two million heads.
983
01:19:09,200 --> 01:19:11,455
One, two, three, four.
984
01:19:11,750 --> 01:19:14,005
And one, two, three, four.
985
01:19:14,099 --> 01:19:16,737
Testing. Eeny, meeny, miney, mo.
986
01:19:16,828 --> 01:19:18,665
Are you receiving me?
987
01:19:18,757 --> 01:19:22,719
Hello, New York. This is Mike Fowler,
calling you from the waterfront at Mon...
988
01:19:22,802 --> 01:19:25,681
Hey, Pop!
Wake up, you crazy mixed-up gaucho.
989
01:19:25,771 --> 01:19:27,421
Are they getting us?
990
01:19:27,517 --> 01:19:28,993
I have to say no.
991
01:19:29,087 --> 01:19:32,093
Oy, hombre, que hacen ustedes aqui?
992
01:19:32,187 --> 01:19:34,446
- Un americano.
- Americano? Fuera!
993
01:19:34,545 --> 01:19:36,245
Con todos! Fuera!
994
01:19:36,335 --> 01:19:37,649
Manolo say
995
01:19:37,733 --> 01:19:39,634
we must clear out from Manolo's.
996
01:19:39,715 --> 01:19:43,483
Tell him I'm reporting on the Graf Spee
to the whole of the United States.
997
01:19:43,562 --> 01:19:45,650
Tell him this is the best view in Uruguay.
998
01:19:45,738 --> 01:19:49,042
Tell him we've got a post office permit.
Go on. Tell him.
999
01:19:49,136 --> 01:19:52,298
Hello, New York. Hello, New York. This is Mike...
1000
01:19:52,391 --> 01:19:56,772
- Ahora mismo.
- Y mi permiso de partir?
1001
01:19:57,268 --> 01:20:00,230
Manolo, he say we have no permit from him.
1002
01:20:01,056 --> 01:20:04,360
Tell him he'll be famous.
His... His joint'll be famous.
1003
01:20:04,754 --> 01:20:08,793
Tell him all the Americans will come here
to photograph the Graf Spee.
1004
01:20:08,885 --> 01:20:12,265
Hello New York, this is Mike Fowler
calling you from Montevideo.
1005
01:20:12,349 --> 01:20:15,302
Manolo, he say
the British will sink the Graf Spee
1006
01:20:15,385 --> 01:20:19,658
before the American tourists get here,
and he can make money now.
1007
01:20:19,745 --> 01:20:23,473
Four people can take drinks at this table,
maybe six.
1008
01:20:24,558 --> 01:20:27,558
Tell him he can bring me six Scotches
every half-hour as long as I'm here.
1009
01:20:27,653 --> 01:20:29,064
Show him the dough.
1010
01:20:29,155 --> 01:20:33,283
Hello, New York. This is Mike Fowler
calling you from Montevideo.
1011
01:20:33,367 --> 01:20:35,407
Are you receiving me? Over.
1012
01:20:35,495 --> 01:20:37,533
- Hello, New York. Hello, New York...
- Senor Mike.
1013
01:20:37,621 --> 01:20:40,825
Six double whiskies
every quarter of an hour.
1014
01:20:41,917 --> 01:20:45,069
OK, and he provides the bottles free
to pour the drink back.
1015
01:20:45,160 --> 01:20:48,394
I can't drink on the job
and I'm not gonna waste good Scotch.
1016
01:20:48,485 --> 01:20:49,817
It's a deal.
1017
01:20:49,903 --> 01:20:51,235
Eh! Tu! Ven. Ven.
1018
01:20:51,321 --> 01:20:53,515
He's not knocking himself out any, is he?
1019
01:20:53,610 --> 01:20:55,129
Hello, New York. Hello...
1020
01:20:55,221 --> 01:20:57,598
Hey, Pop, wake up! We're making history.
1021
01:21:25,895 --> 01:21:28,155
Inglaterra para siempre!
1022
01:21:32,690 --> 01:21:34,735
Inglaterra para siempre!
1023
01:21:39,019 --> 01:21:41,665
Good heavens! A demonstration.
1024
01:21:43,573 --> 01:21:44,474
Ha.
1025
01:21:46,683 --> 01:21:49,116
- Anti-British?
- Nothing of the sort.
1026
01:21:49,214 --> 01:21:52,892
They're people of British descent
who've come to offer their services.
1027
01:21:52,989 --> 01:21:54,290
That's a job for Intelligence.
1028
01:21:54,385 --> 01:21:56,085
Where's er... Ray Martin?
1029
01:21:56,781 --> 01:21:58,528
Mr Martin is down at the docks.
1030
01:21:58,616 --> 01:22:01,519
The naval attache from Buenos Aires
is there with him.
1031
01:22:01,607 --> 01:22:06,422
I believe they've installed themselves in a ship's
chandler's with a trap door and a telescope.
1032
01:22:06,512 --> 01:22:08,348
And a cloak and a dagger, I suppose?
1033
01:22:08,535 --> 01:22:10,587
Well, you leave me out of this.
1034
01:22:10,675 --> 01:22:12,726
I've got a call in for them.
1035
01:22:14,450 --> 01:22:15,452
Captain McCall.
1036
01:22:16,547 --> 01:22:18,051
Oh, hello, Minister.
1037
01:22:18,542 --> 01:22:19,746
Yes.
1038
01:22:20,449 --> 01:22:21,951
Yes, Ray Martin's here.
1039
01:22:22,942 --> 01:22:25,646
He says the street outside the Embassy's
crawling with volunteers.
1040
01:22:25,834 --> 01:22:27,689
Take their names. We'll sort 'em out later.
1041
01:22:28,083 --> 01:22:31,077
We're organising a 24-hour watch
on the Graf Spee, sir.
1042
01:22:31,168 --> 01:22:34,415
We'll screen them later.
We'll certainly need volunteers.
1043
01:22:35,311 --> 01:22:36,525
Goodbye, Minister.
1044
01:22:45,032 --> 01:22:46,878
Is this how you live at home?
1045
01:22:46,971 --> 01:22:48,396
Hey, look out.
1046
01:22:51,607 --> 01:22:53,668
Pretty chatty ship you've come from.
1047
01:22:55,526 --> 01:22:57,155
Curse this fishing boat.
1048
01:22:57,242 --> 01:22:59,287
It moved right in my line of sight.
1049
01:22:59,979 --> 01:23:02,228
Hello. Some VIP in a launch.
1050
01:23:03,426 --> 01:23:08,602
It's my old friend Langmann, the German
Minister. Paying an official call on Langsdorff.
1051
01:23:08,997 --> 01:23:11,611
That Langsdorff seems a high-class person.
1052
01:23:11,692 --> 01:23:13,032
Yes, he is.
1053
01:23:14,069 --> 01:23:15,613
I'm looking at him.
1054
01:23:16,294 --> 01:23:17,632
What? Here. Let's have a look.
1055
01:23:17,715 --> 01:23:19,267
He's shaved his beard off.
1056
01:24:04,781 --> 01:24:06,212
Hello.
1057
01:24:06,304 --> 01:24:07,889
- What...?
- What is it?
1058
01:24:09,995 --> 01:24:11,841
British seamen.
1059
01:24:12,152 --> 01:24:15,811
A whole line of British seamen
drawn up on the quarterdeck.
1060
01:24:16,126 --> 01:24:19,286
There must have been British prisoners
on board the Graf Spee during the battle.
1061
01:24:21,010 --> 01:24:24,266
- That's the custom house.
- Carry on please.
1062
01:24:24,358 --> 01:24:27,208
Hooray! Auf Wiedersehen!
1063
01:24:28,227 --> 01:24:30,400
Captain Dove,
the captain wishes to see you, please.
1064
01:24:41,777 --> 01:24:42,589
Herr Kapit�n.
1065
01:24:43,735 --> 01:24:44,448
Herr Kapit�n?
1066
01:24:45,999 --> 01:24:47,119
Kapit�n Dove ist hier.
1067
01:24:47,462 --> 01:24:48,660
- Er soll reinkommen.
- Danke, Kapit�n.
1068
01:24:48,805 --> 01:24:49,685
Come in, please, Captain.
1069
01:25:00,481 --> 01:25:02,262
Well, Captain Dove?
1070
01:25:03,453 --> 01:25:05,455
Well, Captain Langsdorff?
1071
01:25:05,556 --> 01:25:07,467
I'm glad you're all right.
1072
01:25:08,639 --> 01:25:11,005
I'd like to say thanks for everything.
1073
01:25:11,408 --> 01:25:14,852
You've done the best for us
and I can only wish you the best for yourself.
1074
01:25:14,935 --> 01:25:15,980
Thank you.
1075
01:25:16,935 --> 01:25:18,644
Give my wishes to the others.
1076
01:25:19,666 --> 01:25:22,624
- Wish them a happy Christmas.
- I will.
1077
01:25:28,196 --> 01:25:29,155
These are...
1078
01:25:29,230 --> 01:25:31,388
...from the caps of two of my men that fell in battle.
1079
01:25:34,000 --> 01:25:35,158
Souvenir.
1080
01:25:37,141 --> 01:25:38,687
Oh, thanks very much.
1081
01:25:38,768 --> 01:25:40,912
Is there anything else I can do?
1082
01:25:41,020 --> 01:25:43,769
If you wouldn't mind telling me, sir,
what happened?
1083
01:25:44,453 --> 01:25:45,169
Yes.
1084
01:25:46,338 --> 01:25:49,767
We er... Sighted two destroyers and another ship.
1085
01:25:50,540 --> 01:25:54,125
It wasn't till we closed with them
that I realised they were cruisers.
1086
01:25:54,976 --> 01:25:58,272
By that time, we'd already joined them in battle.
1087
01:25:58,864 --> 01:26:01,275
I couldn't take my eyes off them.
1088
01:26:02,896 --> 01:26:05,309
They came at me like destroyers.
1089
01:26:05,896 --> 01:26:07,418
They kept coming at me.
1090
01:26:08,804 --> 01:26:13,270
I couldn't believe that they'd dare do this
unless they were supported by bigger ships.
1091
01:26:14,659 --> 01:26:19,042
I thought they were trying to drive me out
into the guns of bigger ships.
1092
01:26:19,141 --> 01:26:21,396
Would you mind telling me their names, sir?
1093
01:26:21,448 --> 01:26:22,158
Yes.
1094
01:26:22,814 --> 01:26:25,943
The Ajax, the Achilles and the Exeter.
1095
01:26:37,101 --> 01:26:41,006
- It couln't be Woodic. It couln't be
- I tell you it is.
1096
01:26:41,099 --> 01:26:43,666
GCT reports a three-funnel cruiser, sir.
1097
01:26:43,756 --> 01:26:45,658
It is the Cumberland.
1098
01:26:51,724 --> 01:26:54,466
- It's a miracle.
- Miracle or not, sir, we can do with her.
1099
01:26:54,550 --> 01:26:58,662
How the blazes did she manage
to steam 1,000 miles in 35 hours?
1100
01:26:58,746 --> 01:27:00,566
Chief Yeoman. Mind yourself, son.
1101
01:27:03,733 --> 01:27:05,221
Flag deck.
1102
01:27:05,311 --> 01:27:07,414
Make to Cumberland.
1103
01:27:07,505 --> 01:27:09,815
"How did you
1104
01:27:09,912 --> 01:27:13,093
get here so quickly?"
1105
01:27:23,329 --> 01:27:25,057
Cumberland answering, sir.
1106
01:27:25,791 --> 01:27:27,441
- Apple.
- A.
1107
01:27:27,628 --> 01:27:29,277
- Nuts.
- N.
1108
01:27:29,564 --> 01:27:31,260
- Tommy.
- ANT...?
1109
01:27:31,640 --> 01:27:33,236
- Isaac.
- ANTI...?
1110
01:27:33,316 --> 01:27:34,759
Charlie.
1111
01:27:35,090 --> 01:27:36,902
Anticipation!
1112
01:27:36,973 --> 01:27:38,185
Hooray!
1113
01:28:03,409 --> 01:28:05,273
Qu'est-ce que vous pensez de �a?
1114
01:28:05,340 --> 01:28:07,199
Nous 'avons bas.
1115
01:28:07,212 --> 01:28:08,967
De quoi discuter.
1116
01:28:09,180 --> 01:28:11,602
Pourrait-on diner demain? Vous �tes libre?
1117
01:28:11,605 --> 01:28:15,996
Je serais enchant� de vous voir, toujours,
vous et la ch�re Lady Effie.
1118
01:28:16,310 --> 01:28:17,469
Captain Langsdorff.
1119
01:28:25,091 --> 01:28:25,981
Heil Hitler!
1120
01:28:27,645 --> 01:28:29,782
Let's forget formalities, gentlemen.
1121
01:28:29,892 --> 01:28:33,842
- You are well aware of the facts.
- Let me see if I have got them right.
1122
01:28:34,048 --> 01:28:39,085
Early yesterday morning, off Punta del Este,
a naval battle took place.
1123
01:28:39,190 --> 01:28:43,658
The German pocket battleship Admiral Graf
Spee was engaged by three British cruisers,
1124
01:28:43,748 --> 01:28:45,511
the Exeter, the Ajax and the Achilles,
1125
01:28:45,796 --> 01:28:49,805
in course of this engagement
the German battleship gained a victory.
1126
01:28:49,892 --> 01:28:53,421
The British cruiser Exeter
was seen to be shot to pieces,
1127
01:28:53,425 --> 01:28:55,892
and the other British cruisers fled.
1128
01:28:56,899 --> 01:29:00,255
The Graf Spee received a few minor hits
and then proceeded to...
1129
01:29:00,337 --> 01:29:01,694
That is not correct.
1130
01:29:02,824 --> 01:29:03,760
No?
1131
01:29:03,947 --> 01:29:07,457
No. The Graf Spee suffered serious damage.
She is not seaworthy.
1132
01:29:07,535 --> 01:29:13,214
This is the communique of your government,
quoted by your own official agency.
1133
01:29:13,299 --> 01:29:17,220
Issued today at 1315 Greenwich Mean Time.
1134
01:29:17,309 --> 01:29:21,777
Your Excellency knows that in wartime
official news must take into consideration,
1135
01:29:21,862 --> 01:29:25,483
the psychology of the people,
the maintenance of morale.
1136
01:29:25,673 --> 01:29:27,384
Captain Langsdorff,
1137
01:29:27,878 --> 01:29:30,419
how would you assess the damage to your ship?
1138
01:29:32,111 --> 01:29:35,132
My galleys have been destroyed.
I cannot feed my men.
1139
01:29:35,920 --> 01:29:39,405
As for the other damage, you sent a technical
commission on board. I gave them every help.
1140
01:29:39,499 --> 01:29:44,168
I have their report. How much time would you
say was necessary to make you seaworthy?
1141
01:29:44,460 --> 01:29:47,715
In my assessment, two to three weeks.
At least two weeks.
1142
01:29:47,802 --> 01:29:50,326
My commission suggests 48 hours.
1143
01:29:50,716 --> 01:29:51,507
What?!
1144
01:29:51,601 --> 01:29:54,457
But there are 64 hits
on the superstructure alone.
1145
01:29:55,643 --> 01:29:56,850
65.
1146
01:30:00,529 --> 01:30:05,491
In view of this, my government has decided
to grant an extension of 72 hours
1147
01:30:05,977 --> 01:30:09,275
in order to render your ship,
the Admiral Graf Spee, seaworthy.
1148
01:30:09,470 --> 01:30:14,140
The time limit being 8 pm
on Sunday 17th December
1149
01:30:14,222 --> 01:30:16,330
but prohibiting in accordance with the articels
1150
01:30:16,410 --> 01:30:18,754
of the 13th Hague Convention,
1151
01:30:18,841 --> 01:30:23,028
any repairs with the purpose of increasing
the fighting strength of the vessel.
1152
01:30:26,924 --> 01:30:30,415
I most strongly protest.
1153
01:30:32,149 --> 01:30:33,980
I note your protest.
1154
01:31:26,816 --> 01:31:28,435
Captain McCall, sir.
1155
01:31:32,261 --> 01:31:34,293
- Carry on, sir?
- Yes, please.
1156
01:31:34,380 --> 01:31:36,314
Let go forward. Let go aft. Bear off.
1157
01:32:10,226 --> 01:32:12,969
- Hello, sir.
- Hello, McCall. Very glad to see you.
1158
01:32:13,060 --> 01:32:14,924
- You know Woodhouse.
- Hello, Woodhouse.
1159
01:32:15,016 --> 01:32:17,510
- Medley, my staff officer.
- Hello, Medley.
- Hello.
1160
01:32:17,697 --> 01:32:19,514
Good morning, gentlemen.
1161
01:32:21,230 --> 01:32:24,300
- Harwood, I...
- Come on. Come on over here.
1162
01:32:27,250 --> 01:32:30,037
Now, McCall, you've got to stop her sailing.
1163
01:32:30,330 --> 01:32:34,852
Stop her? But we've been moving heaven and
earth to get the Uruguayans to throw her out.
1164
01:32:34,950 --> 01:32:38,311
- We've persuaded them.
- Well, now you can un-persuade them.
1165
01:32:38,409 --> 01:32:40,333
You've got to keep her here.
1166
01:32:40,430 --> 01:32:42,132
But how can I now, sir?
1167
01:32:42,218 --> 01:32:44,119
That's up to you and Martin.
1168
01:32:44,202 --> 01:32:46,103
Use every possible means.
1169
01:32:46,185 --> 01:32:48,670
Invoke the 24-hour rule. Anything.
1170
01:32:49,461 --> 01:32:50,488
Look...
1171
01:32:51,616 --> 01:32:55,326
My three ships aren't enough
to make the issue certain.
1172
01:32:56,530 --> 01:33:01,466
You know how long it took us to corner her,
and the mouth of this river is 100 miles wide.
1173
01:33:01,554 --> 01:33:03,691
Well, if she gets away again...
1174
01:33:03,782 --> 01:33:05,918
And she might, she might!
1175
01:33:06,010 --> 01:33:10,247
I was very lucky on the 13th.
I'm not sure I'll be so lucky a second time.
1176
01:33:10,335 --> 01:33:11,590
I see.
1177
01:33:11,689 --> 01:33:15,833
The Admiralty have ordered a concentration
on Montevideo, all hunting groups.
1178
01:33:15,913 --> 01:33:16,825
Here, Medley.
1179
01:33:16,914 --> 01:33:18,611
But just you look at the chart.
1180
01:33:23,530 --> 01:33:26,331
- Force K.
- Renown and Ark Royal.
1181
01:33:26,424 --> 01:33:28,043
600 miles east of Pernambuco.
1182
01:33:28,336 --> 01:33:31,295
- 2,500 miles away.
- They'll have to refuel at Rio.
1183
01:33:31,386 --> 01:33:32,590
Sunday, Monday,...
1184
01:33:32,782 --> 01:33:34,416
- ...Tuesday, hm?
- Mm.
1185
01:33:34,903 --> 01:33:37,243
Tuesday is the earliest they can be here.
1186
01:33:37,938 --> 01:33:40,274
Neptune and the French Force X
are even farther.
1187
01:33:40,968 --> 01:33:43,547
Dorsetshire left Cape Town Wednesday.
1188
01:33:43,639 --> 01:33:45,470
4,000 miles to steam.
1189
01:33:45,867 --> 01:33:46,861
You see?
1190
01:33:47,056 --> 01:33:49,816
You've got to keep her here till Tuesday at least.
1191
01:33:51,144 --> 01:33:53,709
- Well, we'd better get moving.
- That's the spirit.
1192
01:33:53,792 --> 01:33:56,189
Warn the boat's crew and get my golf clubs.
1193
01:33:56,778 --> 01:33:58,320
Poor old Millington-Drake!
1194
01:33:58,406 --> 01:34:00,051
His face when I put him into reverse!
1195
01:34:00,144 --> 01:34:04,102
- How's he doing?
- A wonderful job. Taken them all in his stride,
1196
01:34:04,182 --> 01:34:06,578
the Ministry of Marine,
Defence, the Foreign Office.
1197
01:34:06,657 --> 01:34:08,794
He's at 'em, day and night,
waving the Hague Convention.
1198
01:34:08,869 --> 01:34:10,183
By George, yes.
1199
01:34:10,266 --> 01:34:12,830
Luisi, Campos, Guani.
1200
01:34:12,939 --> 01:34:16,992
Why, I was playing golf with Campos and Luisi
only a few days ago.
1201
01:34:17,011 --> 01:34:18,962
And talking of golf, look at my clubs.
1202
01:34:19,438 --> 01:34:20,354
Are those clubs?
1203
01:34:20,438 --> 01:34:22,321
Toothpicks. That's all they are now.
1204
01:34:22,626 --> 01:34:25,300
One shell took all their heads off.
Good shooting, eh?
1205
01:34:25,404 --> 01:34:28,203
On a fairground,
it would have won a teddy bear.
1206
01:34:28,305 --> 01:34:31,733
Well, don't let the captain of the port
arrest you for smuggling.
1207
01:34:31,826 --> 01:34:34,579
Tell him I'll bring him some gin
in a few weeks' time.
1208
01:34:35,688 --> 01:34:40,155
You know, sir, that the South American states
claim all the River Plate as territorial waters?
1209
01:34:40,340 --> 01:34:43,235
All of it, between Punta Medanos
and Punta del Este.
1210
01:34:43,716 --> 01:34:44,922
Yes, I do.
1211
01:34:45,570 --> 01:34:49,638
Suppose the Graf Spee does make a break
for Buenos Aires. Will you try stop her?
1212
01:34:50,732 --> 01:34:54,251
McCall, I was never much good on a horse,
but I know the drill.
1213
01:34:55,346 --> 01:34:57,684
Don't take your fences until you have to.
1214
01:34:58,684 --> 01:34:59,988
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
1215
01:35:00,078 --> 01:35:01,197
Good luck.
1216
01:35:05,453 --> 01:35:08,554
Excuse me, sir.
This has just come through for the commodore.
1217
01:35:08,641 --> 01:35:09,845
Thank you.
1218
01:35:37,873 --> 01:35:41,271
Medley, make a signal to Admiralty
from Commodore, South Atlantic.
1219
01:35:41,357 --> 01:35:44,649
- Make your pardon, sir, that signal is incorrect.
- I haven't said anything yet.
1220
01:35:44,838 --> 01:35:45,994
You have, sir.
1221
01:35:46,086 --> 01:35:48,977
I said, "Make a signal to Admiralty."
What's wrong with that?
1222
01:35:49,066 --> 01:35:51,882
You went on to say,
"From Commodore, South Atlantic."
1223
01:35:52,165 --> 01:35:53,321
Well, I...
1224
01:35:54,379 --> 01:35:56,348
I am Commodore Harwood, aren't I?
1225
01:35:56,432 --> 01:36:01,111
No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry
Harwood, Knight Commander of the Bath.
1226
01:36:02,196 --> 01:36:03,925
My congratulations, sir.
1227
01:36:04,710 --> 01:36:05,899
Sir.
1228
01:36:08,393 --> 01:36:09,793
Oh, I say.
1229
01:36:09,883 --> 01:36:11,937
What's the matter? Bad news?
1230
01:36:12,737 --> 01:36:15,543
I've been made a Companion of the Bath.
1231
01:36:16,234 --> 01:36:17,988
So have Parry and Bell.
1232
01:36:25,961 --> 01:36:27,084
Look at us!
1233
01:36:27,271 --> 01:36:30,333
One Commander, one Companion of the Bath,
1234
01:36:30,519 --> 01:36:33,477
and not a blinking bathtub between us!
1235
01:36:46,569 --> 01:36:49,379
I shall never be any good after this
as an ordinary naval attache.
1236
01:36:49,567 --> 01:36:50,775
Who cares?
1237
01:36:50,870 --> 01:36:54,845
You realise you're asking me,
for your own evil ends, to violate one of...
1238
01:36:54,931 --> 01:36:57,363
Good morning, Your Excellency.
1239
01:36:57,385 --> 01:36:59,026
Here he is, Mr Millington-Drake.
1240
01:36:59,107 --> 01:37:00,668
Thank you, Miss Shaw.
1241
01:37:01,711 --> 01:37:03,271
Will you leave us, please?
1242
01:37:05,896 --> 01:37:09,132
His Excellency
the British Ambassador in Buenos Aires.
1243
01:37:13,687 --> 01:37:15,840
Take care off the enemys's ears.
1244
01:37:18,293 --> 01:37:19,443
Well...
1245
01:37:19,535 --> 01:37:21,826
Here goes my professional reputation.
1246
01:37:21,912 --> 01:37:25,373
What is going on at that end?
Is that you Millington-Drake?
1247
01:37:25,557 --> 01:37:28,649
- McCall here, sir.
- Ah, You McCall. Yes?
1248
01:37:28,944 --> 01:37:33,540
- An emergency has arisen over the Graf Spee.
- Careful McCall. Security.
1249
01:37:33,632 --> 01:37:35,587
I know, sir, but this is most urgent.
1250
01:37:37,070 --> 01:37:40,346
- I have just heard by Admiralty code.
- We're not on a scrambler, you know...
1251
01:37:40,430 --> 01:37:44,189
- That two of our capital ships...
- Are you mad? I'm going to hang up.
1252
01:37:44,281 --> 01:37:48,066
Sir, I must insist.
In this case, urgency overrides security.
1253
01:37:48,158 --> 01:37:50,132
Urgency overrides security?!
1254
01:37:50,222 --> 01:37:51,895
We, we. Go on. Go on.
1255
01:37:51,987 --> 01:37:56,507
Both these capital ships will be calling
in the next few hours at Bahia...
1256
01:37:56,599 --> 01:38:00,012
- I've told you before! This is not...
- ...at Bahia Blanca to refuel.
1257
01:38:00,102 --> 01:38:01,321
McCall!
1258
01:38:01,617 --> 01:38:04,400
They be down to the last drop
when they arrive.
1259
01:38:04,481 --> 01:38:05,932
Stop it! Stop it!
1260
01:38:06,017 --> 01:38:09,406
They've steamed at full speed for the Plate,
for obvious reasons.
1261
01:38:09,488 --> 01:38:10,704
The fellow's raving mad.
1262
01:38:10,789 --> 01:38:14,764
They request that we arrange
for 2,000 tons of fuel...
1263
01:38:14,861 --> 01:38:15,749
Really McCall!
1264
01:38:15,951 --> 01:38:18,943
- You must...
- ...of fuel oil to be available
1265
01:38:19,036 --> 01:38:21,000
in tankers as from tonight.
1266
01:38:24,822 --> 01:38:25,650
Very well.
1267
01:38:25,747 --> 01:38:27,092
Very well, McCall.
1268
01:38:27,284 --> 01:38:28,936
Yes, we got your message.
1269
01:38:30,729 --> 01:38:32,778
The afternoon papers will be out soon.
1270
01:38:33,469 --> 01:38:37,775
Knowing how leaky the telephone cables are
between here and Buenos Aires,
1271
01:38:38,257 --> 01:38:44,066
I'shall expect to see the headlines screaming
that half the British fleet are off Punta del Este.
1272
01:39:05,216 --> 01:39:08,224
Excuse me, senorita.
Could you translate this for me?
1273
01:39:08,826 --> 01:39:13,484
The lighthouse keeper at Punta del Este
reports that the battleship Barham
1274
01:39:13,958 --> 01:39:19,433
- and other powerful units of the British fleet
have joined Admiral Harwood's squadron.
- Thank you.
1275
01:39:19,808 --> 01:39:22,493
That lighthouse keeper
must have very good eyesight.
1276
01:39:22,764 --> 01:39:25,413
The Barham's in dry dock at Gibraltar.
1277
01:39:25,563 --> 01:39:28,114
- Mr Millington-Drake.
- Sir?
1278
01:39:28,264 --> 01:39:32,443
Why are your agents
now trying to delay the sailing of the Graf Spee?
1279
01:39:32,824 --> 01:39:34,823
Explain this change of attitude.
1280
01:39:35,414 --> 01:39:37,641
Your Excellency, it's not a change of attitude.
1281
01:39:37,922 --> 01:39:39,172
No?
1282
01:39:39,354 --> 01:39:41,724
No. It's a change of strategy.
1283
01:39:52,162 --> 01:39:54,264
Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15,
1284
01:39:54,354 --> 01:39:59,039
17th December, the day upon which
the time limit set for the Graf Spee will expire.
1285
01:39:59,128 --> 01:40:04,040
To be precise, at 8 pm local time, she must sail
or the Uruguayan Government will intern her.
1286
01:40:04,128 --> 01:40:06,267
Now, the situation is far from clear,
1287
01:40:06,355 --> 01:40:11,051
for we're witnessing the departure
of a French merchant vessel, the Cote d'Azur.
1288
01:40:11,144 --> 01:40:16,222
According to the neutrality law
a merchant ship must be given 24 hours' notice
1289
01:40:16,311 --> 01:40:20,172
or 24 hours' grace
before an enemy warship can sail after her.
1290
01:40:20,261 --> 01:40:24,670
So, it seems that if the Graf Spee sails
or doesn't sail, she's breaking the law.
1291
01:40:24,756 --> 01:40:27,778
It's rumoured that outside the mouth
of the Rio de la Plata
1292
01:40:27,861 --> 01:40:31,200
there are five or possibly seven British warships
waiting for her.
1293
01:40:31,284 --> 01:40:34,763
Another rumour says the Germans
are bringing up reinforcements,
1294
01:40:34,850 --> 01:40:38,383
so a naval battle even greater
than Wednesday's is imminent.
1295
01:40:38,569 --> 01:40:44,210
We all figured the Graf Spee would make a run for
it under cover of darkness but she's still here.
1296
01:40:44,301 --> 01:40:49,278
Her Captain Hans Langsdorff has worked all
night with the local Nazi Diplomatic Authorities
1297
01:40:49,368 --> 01:40:53,344
towards one of Germany's
most important decisions since the war began.
1298
01:40:53,433 --> 01:40:56,830
Will they take this vessel
out of the haven of the River Plate?
1299
01:40:56,917 --> 01:40:58,791
If not, she'll be interned, my boy.
1300
01:40:58,884 --> 01:41:03,544
Will they make a dash for Buenos Aires?
Will it be a fight to the death?
1301
01:41:03,633 --> 01:41:06,331
To get shot up
wouldn't be very good propaganda.
1302
01:41:06,427 --> 01:41:08,766
I wonder how Goebbels would explain that.
1303
01:41:08,859 --> 01:41:15,172
Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his
ship. He had spent nearly three hours ashore.
1304
01:41:15,271 --> 01:41:18,331
The German Minister Dr Langmann
accompanied him to the quay
1305
01:41:18,411 --> 01:41:21,504
and as they shook hands
was heard to say "until tomorrow."
1306
01:41:21,589 --> 01:41:24,327
He said it in German
I'm giving you a translation.
1307
01:41:24,606 --> 01:41:26,675
Mr Beasley of the Trevanion.
1308
01:41:29,906 --> 01:41:33,793
And Captain Dove of the Africa Shell.
1309
01:41:37,690 --> 01:41:39,337
I've seen you before.
1310
01:41:40,239 --> 01:41:41,434
Oh?
1311
01:41:41,920 --> 01:41:43,280
When?
1312
01:41:43,364 --> 01:41:45,418
In the Graf Spee. With this.
1313
01:41:45,506 --> 01:41:49,031
Lined up on deck
when Langmann came on board for the funeral.
1314
01:41:49,119 --> 01:41:51,675
- That's right.
- I see you all went to it.
1315
01:41:51,765 --> 01:41:53,954
- Yes, we all went.
- We wanted to.
1316
01:41:54,044 --> 01:41:57,065
I can understand that.
In a way, you were shipmates.
1317
01:41:58,360 --> 01:42:02,255
- It must have been a terrifying experience.
- My monkey certainly thought so.
1318
01:42:02,342 --> 01:42:03,925
- You're well out of it.
- Yes.
1319
01:42:04,008 --> 01:42:07,256
I shouldn't like to have known
you were on board when she sails.
1320
01:42:07,340 --> 01:42:09,605
Do you think she'll try to break out, sir?
1321
01:42:10,497 --> 01:42:12,524
Well, you know her captain better than we do.
1322
01:42:14,658 --> 01:42:16,254
He'll fight.
1323
01:42:17,523 --> 01:42:19,119
He's a good seaman.
1324
01:42:19,554 --> 01:42:22,898
Flash! This is Mike Fowler,
reporting to you from Montevideo.
1325
01:42:23,090 --> 01:42:27,016
The latest rumour is that the Graf Spee
may be granted an extension of time.
1326
01:42:28,311 --> 01:42:32,536
It's a bright sunny day here in Montevideo.
Very sunny indeed.
1327
01:42:32,826 --> 01:42:37,167
The visibility's about 20 miles
but the British warships are out of sight.
1328
01:42:43,709 --> 01:42:47,884
It is now absolutely definite
that no less than 13 Allied warships
1329
01:42:47,974 --> 01:42:51,980
including the battleship Renown
and the carrier Ark Royal are waiting outside.
1330
01:42:52,066 --> 01:42:56,968
The same question is on everybody's lips.
Will the Graf Spee dare to come out?
1331
01:42:57,558 --> 01:42:59,178
Come here.
1332
01:42:59,875 --> 01:43:01,257
Buzz off, Swanston.
1333
01:43:05,017 --> 01:43:07,029
From our ambassador in Buenos Aires.
1334
01:43:08,102 --> 01:43:12,418
Strong rumour current here
that the Graf Spee will sail tonight.
1335
01:43:13,983 --> 01:43:15,584
So, she is coming out.
1336
01:43:15,669 --> 01:43:17,142
Is she?
1337
01:43:18,219 --> 01:43:21,837
What would you do if you had the Graf Spee
under your command?
1338
01:43:22,331 --> 01:43:24,403
Well, I'd come out as soon as it was dark,
1339
01:43:24,892 --> 01:43:28,853
try and dodge the ships waiting for me outside
and get to the open sea again.
1340
01:43:28,939 --> 01:43:31,409
If I failed to dodge them, I'd fight to a finish.
1341
01:43:31,491 --> 01:43:33,319
Isn't that what you'd do, sir?
1342
01:43:33,611 --> 01:43:37,282
Sounds simple.
I wonder if it sounds that simple to Langsdorff.
1343
01:43:37,376 --> 01:43:39,597
- Why not?
- He's got plenty of headaches.
1344
01:43:40,390 --> 01:43:43,572
Headache number one, he doesn't know
what force we've got out here.
1345
01:43:43,763 --> 01:43:45,516
Headache number two,
1346
01:43:45,808 --> 01:43:48,749
he can let himself be interned in Montevideo,
1347
01:43:49,545 --> 01:43:52,374
but Uruguay might come into the war later on,
on our side,
1348
01:43:52,467 --> 01:43:55,276
and then the Graf Spee
would fall into our hands.
1349
01:43:55,977 --> 01:43:59,207
He might make a dash for Buenos Aires,
1350
01:43:59,999 --> 01:44:01,428
but the channel's narrow.
1351
01:44:01,496 --> 01:44:03,378
- And shallow.
- And muddy.
1352
01:44:04,242 --> 01:44:07,084
If he fouls up his water intake,
he'll be a sitting duck.
1353
01:44:08,075 --> 01:44:09,006
Yes.
1354
01:44:09,875 --> 01:44:11,261
He'll come out.
1355
01:44:12,254 --> 01:44:13,736
When do you think he'll move?
1356
01:44:15,742 --> 01:44:16,789
Now.
1357
01:44:18,157 --> 01:44:22,525
In the next 15 minutes.
That's when I'd weigh anchor.
1358
01:44:23,438 --> 01:44:25,162
Let's go and see.
1359
01:44:29,590 --> 01:44:32,560
Captains of warships, my dear Woodie,
are not only naval officers.
1360
01:44:32,650 --> 01:44:35,925
What we do or don't do is being constantly
interpreted one way or another
1361
01:44:36,322 --> 01:44:38,619
by friends and enemies... or neutrals.
1362
01:44:39,116 --> 01:44:41,856
If we sink her,
it can only be interpreted one way.
1363
01:44:41,948 --> 01:44:44,688
I'm not so sure. Think a bit, Heart Of Oak.
1364
01:44:45,381 --> 01:44:47,937
If we open fire within the River Plate,
1365
01:44:48,729 --> 01:44:51,289
we'll be accused of violating neutral territory.
1366
01:44:51,377 --> 01:44:53,810
Think what little Goebbels will make of it.
1367
01:44:53,896 --> 01:44:55,485
Well, it's up to you, sir.
1368
01:44:55,675 --> 01:44:58,074
Yes. Thank you very much.
1369
01:45:00,396 --> 01:45:02,460
Hello. Hello. This is Mike Fowler
1370
01:45:02,548 --> 01:45:05,452
reporting once again
from my ringside seat at Montevideo.
1371
01:45:05,545 --> 01:45:08,785
I had to go off the air just now
because the crowd was so immense,
1372
01:45:08,878 --> 01:45:10,726
they broke my microphone cable.
1373
01:45:10,819 --> 01:45:14,143
Thanks to the gallant police of Uruguay
order has been restored,
1374
01:45:14,237 --> 01:45:16,133
and the line has been repaired.
1375
01:45:16,220 --> 01:45:19,125
There's two for you. Lays it on thick, doesn't he?
1376
01:45:19,217 --> 01:45:23,849
As you know the time limit set for the Graf Spee
was 8 pm local time this evening.
1377
01:45:23,943 --> 01:45:25,829
It is now 7:50.
1378
01:45:25,923 --> 01:45:27,810
Ten minutes to go.
1379
01:45:27,905 --> 01:45:32,768
It's hard to describe the scene here
as tension mounts by the minute.
1380
01:45:32,858 --> 01:45:34,744
All right, Woodie. Here we go.
1381
01:45:35,873 --> 01:45:37,821
Make to Achilles and Cumberland,
1382
01:45:37,905 --> 01:45:39,853
- "Form a single line ahead."
- Yes, sir.
1383
01:45:42,586 --> 01:45:43,752
Flag deck.
1384
01:45:44,740 --> 01:45:47,186
Break on hoist order one.
1385
01:45:49,741 --> 01:45:54,200
And it's an outsize in bowler hats
if this goes wrong.
1386
01:46:09,534 --> 01:46:12,023
The sun is sinking.
The evening is fine and clear.
1387
01:46:12,118 --> 01:46:15,569
Everybody who can walk ride or crawl
has come down to the waterfront
1388
01:46:15,662 --> 01:46:18,827
to get a ringside view
of this first real climax of the war.
1389
01:46:18,913 --> 01:46:23,040
The crowd here on the beaches and rooftops
would put football crowds to shame.
1390
01:46:23,124 --> 01:46:26,159
All afternoon, we watch men have been transferred
to the SS Tacoma,
1391
01:46:26,250 --> 01:46:29,618
the German merchantman
which has moved up close to the Graf Spee.
1392
01:46:29,711 --> 01:46:34,536
There can only be a suicide crew left on board
this monster lying here before us in the harbour,
1393
01:46:34,630 --> 01:46:36,953
this sinister powerful menacing monster.
1394
01:46:37,047 --> 01:46:41,921
This afternoon, we heard the Graf Spee's engines.
Now her diesels have started up again.
1395
01:46:42,008 --> 01:46:45,859
There's black smoke
coming out of her fun...
Excuse me, I let get it drink a water.
1396
01:46:45,946 --> 01:46:47,671
My throat's getting dry with excitement.
1397
01:46:47,765 --> 01:46:48,863
Mine too.
1398
01:46:48,958 --> 01:46:50,411
Pop, give me a drink.
1399
01:46:50,704 --> 01:46:54,976
Excuse me, while I gulp some water.
My throat's getting dry with excitement.
1400
01:46:57,548 --> 01:47:00,376
- Hombre, la �ltima botella, huh?
- What, you too?
1401
01:47:02,092 --> 01:47:07,122
The vast crowd, which has been so noisy,
seem to have lost their voices as well.
1402
01:47:07,212 --> 01:47:09,786
Everybody is watching in silence.
1403
01:47:12,398 --> 01:47:13,313
Now.
1404
01:47:13,509 --> 01:47:14,525
Now.
1405
01:47:15,422 --> 01:47:16,721
Yes. Yes!
1406
01:47:16,818 --> 01:47:20,824
Ladies and gentlemen, the pocket battleship
Graf Spee is finally moving.
1407
01:47:21,323 --> 01:47:26,142
Yes, she's moving out of the harbour, moving
out of the harbour now under her own power.
1408
01:47:27,183 --> 01:47:28,421
Go on to 18 knots.
1409
01:47:28,507 --> 01:47:29,832
140 revolutions.
1410
01:47:30,676 --> 01:47:32,400
Steer 270. Due west.
1411
01:47:32,480 --> 01:47:33,634
Port 10.
1412
01:47:39,384 --> 01:47:43,968
The SS Tacoma's following her.
Oh, brother! Anything could happen now.
1413
01:47:44,061 --> 01:47:45,687
Catapult aircraft.
1414
01:47:45,973 --> 01:47:48,431
Catapult platform, catapult aircraft.
1415
01:47:51,285 --> 01:47:53,494
We're standing spellbound here in Montevideo
1416
01:47:53,581 --> 01:47:56,440
as the great pocket battleship
leaves the harbour.
1417
01:47:57,465 --> 01:48:01,301
Some people are waving.
I can see some women on their knees praying.
1418
01:48:01,390 --> 01:48:04,730
Nobody knows
what Captain Langsdorff intends to do.
1419
01:48:05,424 --> 01:48:08,065
Nobody knows what Herr Hitler
has told him to do.
1420
01:48:08,155 --> 01:48:11,358
Whether he prefers
the pride of the German Navy to be interned
1421
01:48:11,446 --> 01:48:16,193
or whether he wants her to fight a short and
spectacular vicious action, nobody knows.
1422
01:48:16,482 --> 01:48:19,273
But we're all aware
that the German propaganda machine
1423
01:48:19,763 --> 01:48:21,758
cannot possibly afford to lose a battle
1424
01:48:21,851 --> 01:48:25,007
with the whole of the world looking on
and taking sides.
1425
01:48:25,101 --> 01:48:26,846
Ajax aircraft reporting.
1426
01:48:27,238 --> 01:48:30,326
I think she's left the deep channel
for Buenos Aires.
1427
01:48:38,262 --> 01:48:40,491
The Graf Spee is now about three miles out.
1428
01:48:41,285 --> 01:48:43,597
She seems to have changed course.
1429
01:48:43,985 --> 01:48:47,300
Yes, yes. She's changing course
toward the British ships.
1430
01:48:48,837 --> 01:48:50,654
Now she's slowing down.
1431
01:48:51,844 --> 01:48:53,651
It looks like she's going to stop.
1432
01:48:54,340 --> 01:48:55,956
She's stopped now.
1433
01:48:56,758 --> 01:48:58,781
Yes. Definitely. She has stopped.
1434
01:48:58,869 --> 01:49:02,210
The mighty battleship has come to a halt.
We're all in suspense.
1435
01:49:02,303 --> 01:49:04,116
The sun is just touching the horizon,
1436
01:49:04,207 --> 01:49:07,137
and through my glasses
I can see quite clearly that a big launch
1437
01:49:07,227 --> 01:49:10,076
has left the battleship
and is proceeding to the Tacoma.
1438
01:49:10,159 --> 01:49:12,071
I can see that the launch is full of men.
1439
01:49:12,162 --> 01:49:15,122
I can assure you
that although we're able to follow every move,
1440
01:49:15,208 --> 01:49:17,561
it's impossible to imagine what will happen next.
1441
01:49:17,649 --> 01:49:19,755
The suspense here is unbelievable.
1442
01:49:19,943 --> 01:49:22,919
The best guess is that they've left
a suicide crew on board
1443
01:49:23,005 --> 01:49:27,053
to put up as good a fight as possible
against hopeless odds and go down fighting
1444
01:49:27,243 --> 01:49:28,432
the British ships...
1445
01:49:30,195 --> 01:49:34,538
- An enormous sheet of flames! A tremendous.
- What happened?
1446
01:49:36,775 --> 01:49:39,785
We can feel the blast here, three miles away.
1447
01:49:41,638 --> 01:49:44,821
It's suicide. She's tearing herself apart.
1448
01:49:45,941 --> 01:49:47,262
Another explosion.
1449
01:49:48,739 --> 01:49:49,903
And another!
1450
01:49:54,207 --> 01:49:56,332
The smoke's just pouring out of her.
1451
01:49:58,048 --> 01:50:00,209
Red and yellow flames.
1452
01:50:01,304 --> 01:50:05,057
Listen. You can hear the thunder
of the explosions from here.
1453
01:50:08,026 --> 01:50:09,468
It's fantastic!
1454
01:50:09,555 --> 01:50:13,205
A gigantic witch's caulron of fire.
1455
01:50:15,269 --> 01:50:19,046
It's like a Viking's funeral barbaric
savage overwheiming.
1456
01:50:19,133 --> 01:50:23,150
It's a staggering thundering
petrifying spectacle.
1457
01:50:23,237 --> 01:50:26,292
We're witnessing the dying convuisions
of a hunted beast.
1458
01:50:26,376 --> 01:50:30,713
We're all cowering under the irresistible force
of the explosions of ammunition,
1459
01:50:30,802 --> 01:50:35,557
tons of fuel, shells warheads and torpedoes,
which are tearing her great body into bits
1460
01:50:35,651 --> 01:50:40,605
tossing tons of steel into the air
until the blazing hull is like a steel volcano.
1461
01:50:41,598 --> 01:50:43,307
Timed to the second.
1462
01:50:43,397 --> 01:50:45,057
Exactly at sunset.
1463
01:50:47,302 --> 01:50:49,349
The twilight of the gods.
1464
01:51:05,550 --> 01:51:07,299
Well, that's that, Woodie.
1465
01:51:07,392 --> 01:51:08,807
Yes, sir.
1466
01:51:13,795 --> 01:51:15,825
Make to Achilles and Cumberland.
1467
01:51:18,245 --> 01:51:20,690
"Many a life...
1468
01:51:22,298 --> 01:51:24,328
...has been saved today."
1469
01:51:26,210 --> 01:51:27,412
Recover aircraft.
1470
01:51:33,773 --> 01:51:34,976
Stand to attention. Face to starboard.
1471
01:51:36,261 --> 01:51:37,934
They're cheering us, sir.
1472
01:51:39,503 --> 01:51:40,738
- Hooray!
- Hooray!
1473
01:51:40,988 --> 01:51:41,789
Hooray!
1474
01:51:53,512 --> 01:51:54,607
Hooray! Hooray!
1475
01:51:55,591 --> 01:51:56,463
Aircraft secured, sir.
1476
01:51:56,508 --> 01:51:57,380
- Chief Yeoman.
- Sir?
1477
01:51:57,426 --> 01:51:59,081
- Make to Achilles and Cumberland,
"Follow Father."
- Aye-aye, sir.
1478
01:51:59,127 --> 01:51:59,998
- Pilot.
- Sir?
1479
01:52:01,144 --> 01:52:02,666
- You see that bonfire over there?
- Yes, sir.
1480
01:52:02,711 --> 01:52:04,003
Well, steer straight for it.
1481
01:52:04,702 --> 01:52:06,307
Kapit�n "Tacoma",
1482
01:52:06,391 --> 01:52:08,073
this is the gunboat Uruguay.
1483
01:52:10,738 --> 01:52:11,655
Hier!
1484
01:52:11,736 --> 01:52:15,203
You left harbour without clearance papers
and without a pilot.
1485
01:52:15,298 --> 01:52:17,944
You are under arrest. Send over your launch.
1486
01:52:20,581 --> 01:52:21,994
I protest.
1487
01:52:22,084 --> 01:52:23,709
By international law...
1488
01:52:23,795 --> 01:52:28,544
You have been openly assisting a belligerent
warship in Uruguayan territorial waters.
1489
01:52:31,557 --> 01:52:33,622
This is a merchant vessel.
1490
01:52:33,711 --> 01:52:36,111
It is not on my country's war reserve.
1491
01:52:36,801 --> 01:52:39,621
Is Kapit�n Langsdorff on board?
1492
01:52:43,456 --> 01:52:44,468
Yes.
1493
01:52:44,864 --> 01:52:46,928
I am coming on board you.
1494
01:52:52,928 --> 01:52:54,593
Leutnant Schneider.
1495
01:52:55,612 --> 01:52:57,965
- Schneider!
- Jawohl, Herr Kapit�n?
1496
01:52:58,360 --> 01:53:00,208
Die Leute sind alle runter.
1497
01:53:00,301 --> 01:53:03,122
Jawohl, Herr Kapit�n. Die sind f�nfzig.
1498
01:53:03,627 --> 01:53:08,008
Sagen Sie ihnen, sie sollen es schneller
machen. Es wird bald ganz dunkel sein.
1499
01:53:08,501 --> 01:53:10,064
Jawohl, Herr Kapit�n.
1500
01:53:10,153 --> 01:53:13,947
Los! Beeilen Sie sich doch da unten
bevor es ganz dunkel wird!
1501
01:53:40,230 --> 01:53:41,238
Kapit�n.
1502
01:53:44,058 --> 01:53:48,355
I have orders not to detain you,
Kapit�n Langsdorff nor any of your men.
1503
01:53:55,654 --> 01:53:57,298
Captain Langsdorff.
1504
01:53:59,753 --> 01:54:01,032
Well, Captain Dove.
1505
01:54:01,181 --> 01:54:03,958
They let me come out to see you.
I was glad to come.
1506
01:54:07,024 --> 01:54:11,007
Things have changed a bit for you
since we said goodbye four days ago.
1507
01:54:12,194 --> 01:54:13,388
Yes.
1508
01:54:14,480 --> 01:54:18,060
I had sort of unofficial orders
to come and see you because...
1509
01:54:19,543 --> 01:54:23,417
...there's a rumour in Montevideo
that you perished with your ship.
1510
01:54:27,686 --> 01:54:29,503
The safety of my crew comes first.
1511
01:54:32,165 --> 01:54:36,801
I want you to know, Captain, that everyone
on shore who's come in contact with you...
1512
01:54:38,593 --> 01:54:40,413
...respects you very much.
1513
01:54:42,443 --> 01:54:45,231
And I can only say, as a private person,
1514
01:54:45,517 --> 01:54:47,214
even your enemies.
1515
01:54:49,437 --> 01:54:51,685
I'm sorry to see you in this situation...
1516
01:54:53,226 --> 01:54:54,796
...and alone.
1517
01:54:54,878 --> 01:54:56,582
Every commander is alone, Captain.
1518
01:55:01,823 --> 01:55:02,972
Goodbye.
1519
01:55:03,342 --> 01:55:04,437
Thank you.
1520
01:55:18,665 --> 01:55:21,620
This is Mike Fowler reporting to you once again
and finally from Montevideo.
1521
01:55:21,677 --> 01:55:24,363
In these late hours
of Sunday 17th December 1939,
1522
01:55:24,417 --> 01:55:26,772
there are still thousands of people
milling around here in front of me.
1523
01:55:26,832 --> 01:55:29,001
They just don't want to go home.
They can't believe it's all over.
1524
01:55:29,009 --> 01:55:31,393
It's like a thriller that you can't put down
till you get to the last page.
1525
01:55:31,429 --> 01:55:34,029
The tiger of the seas has been hunted down.
1526
01:55:34,040 --> 01:55:36,556
There she lies burning from stem to stern,
1527
01:55:40,693 --> 01:55:44,889
while the hunters
those who tracked her down fought her,
1528
01:55:44,940 --> 01:55:46,774
pursued her,
1529
01:55:47,126 --> 01:55:49,662
and drove her to a violent and tragic death.
1530
01:55:49,746 --> 01:55:51,701
The hunters are back on their watch.
1531
01:55:51,785 --> 01:55:56,813
And this is yours truly, Mike Fowler, signing off
and saying good night to you from Montevideo.
124009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.