All language subtitles for Sweet Sugar 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:54,721 --> 00:00:56,951 Can't you keep your hands to yourself, Sugar? 3 00:00:57,291 --> 00:00:59,211 There are more important things in life than sex. 4 00:00:59,426 --> 00:01:00,426 Name three. 5 00:01:01,528 --> 00:01:05,259 Dignity, a sense of personal worth. 6 00:01:05,599 --> 00:01:07,897 I know what I'm worth. 7 00:01:08,235 --> 00:01:10,601 Evidently we're not on the same wave length. 8 00:01:10,938 --> 00:01:13,236 You’re complicating something very simple. 9 00:01:13,574 --> 00:01:16,236 I want you, and you want me, right? 10 00:01:33,961 --> 00:01:35,223 I have a present for you. 11 00:01:35,562 --> 00:01:36,562 Oh? 12 00:01:37,431 --> 00:01:38,431 Oh. 13 00:01:38,565 --> 00:01:39,589 Is it good? 14 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Excellent. 15 00:01:46,740 --> 00:01:47,798 Listen, Sugar. 16 00:01:49,343 --> 00:01:51,072 There’s something I forgot to do. 17 00:01:51,411 --> 00:01:53,470 It will only take a moment. 18 00:02:08,662 --> 00:02:12,758 You’re under arrest for possession of illegal drugs. 19 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Un Abogado! 20 00:02:16,436 --> 00:02:18,996 I want a lawyer, you asshole! 21 00:02:22,709 --> 00:02:24,301 Happens to all of us, girl. 22 00:02:24,645 --> 00:02:26,135 It's part of your dues. 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 I don't owe any. 24 00:02:32,185 --> 00:02:34,278 You must have some righteous customers. 25 00:02:34,621 --> 00:02:36,179 I’m not a hooker. 26 00:02:36,523 --> 00:02:39,822 Honey, no matter who you put out for, it's still business. 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,185 Not if you're really a woman. 28 00:02:42,529 --> 00:02:43,996 | just want to get out of here. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,492 You’d better pass on that. 30 00:02:46,833 --> 00:02:48,061 I'll wait and see. 31 00:02:48,402 --> 00:02:49,801 That could be forever. 32 00:02:50,137 --> 00:02:51,866 If they make you an offer, take it. 33 00:02:52,205 --> 00:02:53,672 I don't make deals. 34 00:02:55,876 --> 00:02:57,207 Bowman? 35 00:02:57,544 --> 00:02:58,875 Sugar Bowman! 36 00:02:59,212 --> 00:03:00,972 Captain Hernandez wants to see you. 37 00:03:01,048 --> 00:03:02,048 Terrific. 38 00:03:02,749 --> 00:03:04,239 I want to see him. 39 00:03:11,758 --> 00:03:12,758 Sugar. 40 00:03:13,393 --> 00:03:15,054 Ain’t that sweet? 41 00:03:15,395 --> 00:03:17,158 I'm not talking 'til I see a lawyer. 42 00:03:17,497 --> 00:03:18,828 It doesn't matter. 43 00:03:19,166 --> 00:03:21,430 We have the marijuana, and we have you. 44 00:03:21,768 --> 00:03:23,065 When's my trial? 45 00:03:23,403 --> 00:03:25,530 With luck, it'll begin in a year. 46 00:03:25,872 --> 00:03:26,872 And for what? 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,234 You'll still be guilty. 48 00:03:28,575 --> 00:03:30,015 Well, if my case is already closed, 49 00:03:30,210 --> 00:03:32,075 why did you call for me? 50 00:03:32,412 --> 00:03:34,107 To tell you a way to get out. 51 00:03:34,448 --> 00:03:35,448 Such as? 52 00:03:35,582 --> 00:03:37,413 Cut cane for two years. 53 00:03:40,253 --> 00:03:41,253 Sign this. 54 00:03:45,125 --> 00:03:46,592 As a matter of fact, 55 00:03:50,964 --> 00:03:54,127 it’s even possible your time can be reduced. 56 00:03:54,468 --> 00:03:55,594 How? 57 00:03:55,936 --> 00:03:57,927 Any way you want. 58 00:03:58,271 --> 00:04:00,205 I'll take the two years! 59 00:04:02,709 --> 00:04:03,709 0h! 60 00:04:04,644 --> 00:04:05,235 Name. 61 00:04:05,579 --> 00:04:06,622 If it's all the same to you, 62 00:04:06,646 --> 00:04:08,546 I’d rather not go right away. 63 00:04:08,882 --> 00:04:10,259 See, I have some clothes and things, 64 00:04:10,283 --> 00:04:12,274 and I'd like to take them with me. 65 00:04:12,619 --> 00:04:13,619 They're in town. 66 00:04:13,954 --> 00:04:15,546 I could get them and be back in no time. 67 00:04:15,889 --> 00:04:16,889 Hmm? 68 00:04:19,426 --> 00:04:20,426 How about it? 69 00:04:22,129 --> 00:04:23,129 Ah! 70 00:04:23,797 --> 00:04:25,162 Pig! 71 00:04:25,499 --> 00:04:28,900 I hope somebody hacks off your hambone! 72 00:04:29,236 --> 00:04:31,932 So you sold out after all, huh, precious? 73 00:04:32,272 --> 00:04:33,272 Well, don’t worry. 74 00:04:33,607 --> 00:04:34,751 Cutting cane's a might harder than shaking a bed, 75 00:04:34,775 --> 00:04:37,175 but you'll get used to it. 76 00:04:37,511 --> 00:04:40,173 You've sure got a high opinion of yourself, don't you? 77 00:04:40,514 --> 00:04:43,142 When you’re together, you don't have to run at the mouth. 78 00:04:43,483 --> 00:04:44,643 No, let me go! 79 00:04:55,595 --> 00:04:56,152 Let me loose! 80 00:04:56,496 --> 00:04:57,496 I don't wanna go! 81 00:04:57,764 --> 00:04:58,321 Cool it, girl. 82 00:04:58,665 --> 00:04:59,290 They'll only pound your head in. 83 00:04:59,633 --> 00:05:00,633 I don’t care! 84 00:05:00,667 --> 00:05:01,326 Let me loose! 85 00:05:01,668 --> 00:05:03,761 Why the hell don’t you want to go? 86 00:05:12,813 --> 00:05:16,874 ♪ This must be one of those lifetimes 87 00:05:18,385 --> 00:05:21,320 ♪ I've heard about 88 00:05:21,655 --> 00:05:26,149 ♪ This must be one of those sometimes 89 00:05:26,493 --> 00:05:29,621 ♪ I've been waiting for 90 00:05:29,963 --> 00:05:32,796 ♪ She got to go free 91 00:05:53,920 --> 00:05:56,218 ♪ The woman 92 00:05:58,325 --> 00:06:01,192 ♪ She got to go free 93 00:06:02,863 --> 00:06:05,491 ♪ Taste while 94 00:06:07,200 --> 00:06:10,169 ♪ The sugar is sweet 95 00:06:12,038 --> 00:06:14,666 ♪ I've tried to hide her away 96 00:06:15,008 --> 00:06:17,704 ♪ 'Cause they're afraid of her love 97 00:06:18,044 --> 00:06:20,672 ♪ I've tried to hide her away 98 00:06:21,014 --> 00:06:24,347 ♪ 'Cause they're afraid of her love 99 00:06:24,684 --> 00:06:27,380 ♪ They’re afraid of her love 100 00:06:27,721 --> 00:06:31,122 ♪ They’re afraid of her love 101 00:07:40,961 --> 00:07:42,758 ♪ The kind of a woman 102 00:07:43,096 --> 00:07:46,827 ♪ The lover wants to never keep 103 00:07:49,970 --> 00:07:54,373 ♪ The kind of a woman the taste that 104 00:07:54,708 --> 00:07:58,667 ♪ Burns you she's so sweet 105 00:07:59,012 --> 00:08:01,310 ♪ Sweet sugar 106 00:08:03,483 --> 00:08:05,713 ♪ Sweet sugar 107 00:08:07,721 --> 00:08:10,212 ♪ Sweet sugar 108 00:08:12,392 --> 00:08:14,656 ♪ Sweet sugar 109 00:08:46,693 --> 00:08:47,693 Stop! 110 00:08:54,701 --> 00:08:55,701 Get her! 111 00:09:05,745 --> 00:09:06,745 Cut it out. 112 00:09:19,759 --> 00:09:21,420 Help! 113 00:09:23,930 --> 00:09:24,419 Help! 114 00:09:24,764 --> 00:09:25,764 Help me! 115 00:09:25,899 --> 00:09:27,196 Hey. 116 00:09:27,534 --> 00:09:30,628 Why mess with that scrawny thing when you can have me? 117 00:09:41,114 --> 00:09:43,412 This girl needs first aid. 118 00:09:45,652 --> 00:09:47,210 Doctor will take care of that. 119 00:09:47,554 --> 00:09:48,554 Dr. John. 120 00:10:39,139 --> 00:10:41,505 Some plump juicy partridges, isn't it? 121 00:10:41,841 --> 00:10:44,081 In fact, I'd rate a few of them certified choice grade A. 122 00:10:44,110 --> 00:10:46,150 Yeah, I'd like to get my hands on any one of them. 123 00:10:46,379 --> 00:10:48,540 Rick, my lad, I’m sure that can be arranged. 124 00:10:48,882 --> 00:10:49,925 Yeah, well thanks anyway, Max. 125 00:10:49,949 --> 00:10:51,507 Last time you cost me five pesos. 126 00:10:51,851 --> 00:10:53,318 I gave you a refund. 127 00:10:53,653 --> 00:10:56,645 Yeah, well, uh, a half of a quarter of two percent 128 00:10:56,990 --> 00:10:58,190 doesn't come out to very much. 129 00:10:58,324 --> 00:10:59,668 Well, you wouldn't have wanted a refund 130 00:10:59,692 --> 00:11:01,683 if you'd done exactly what I told you to do. 131 00:11:02,028 --> 00:11:03,108 Yeah, well I did my best, 132 00:11:03,363 --> 00:11:06,127 and I guess it just wasn't good enough. 133 00:11:08,535 --> 00:11:11,993 Your best is never good enough, Ricky boy. 134 00:11:13,339 --> 00:11:15,068 You were supposed to be set up already. 135 00:11:15,408 --> 00:11:16,670 We are, almost. 136 00:11:21,014 --> 00:11:22,538 Keep your mind on your work. 137 00:11:22,882 --> 00:11:23,882 Right, right. 138 00:11:23,917 --> 00:11:24,383 I’ll get the tits... 139 00:11:24,717 --> 00:11:25,717 Stuff. 140 00:11:29,355 --> 00:11:31,550 Get a hold of yourself, fella. 141 00:11:31,891 --> 00:11:35,850 That's my problem, I get a hold of myself too much. 142 00:11:36,863 --> 00:11:38,763 My name is Burgos. 143 00:11:39,098 --> 00:11:40,531 I run this operation. 144 00:11:42,435 --> 00:11:44,335 We've got one job around here. 145 00:11:44,671 --> 00:11:45,865 Cutting cane. 146 00:11:46,206 --> 00:11:49,698 You cut your quota, everything will be just fine. 147 00:11:50,043 --> 00:11:51,670 Come here, you. 148 00:11:52,011 --> 00:11:53,911 The men you see all around, they're my foremen. 149 00:11:54,247 --> 00:11:55,509 They're under me. 150 00:11:56,916 --> 00:11:58,543 But they're over you. 151 00:11:58,885 --> 00:11:59,510 So listen to what they tell you. 152 00:11:59,852 --> 00:12:00,852 Don't talk back. 153 00:12:05,925 --> 00:12:09,622 And don’t get friendly with any of 'em. 154 00:12:09,963 --> 00:12:11,073 Now go to the supply shack here, 155 00:12:11,097 --> 00:12:11,756 and pick out your supplies. 156 00:12:12,098 --> 00:12:13,098 Wait a minute! 157 00:12:15,735 --> 00:12:16,912 After you pick out your supplies, you 158 00:12:16,936 --> 00:12:17,368 go to the barracks, 159 00:12:17,704 --> 00:12:19,695 get a cot to sleep on. 160 00:12:20,039 --> 00:12:21,131 Today you can rest. 161 00:12:21,474 --> 00:12:22,907 Tomorrow you'll work your asses off. 162 00:12:23,243 --> 00:12:24,243 Go ahead. 163 00:12:42,095 --> 00:12:43,323 Mrs. Ramirez? 164 00:12:43,663 --> 00:12:44,663 Yes. 165 00:12:44,897 --> 00:12:46,375 Dr. John is expecting you at the house. 166 00:12:46,399 --> 00:12:47,798 Just continue on down this road. 167 00:12:48,134 --> 00:12:50,227 That won’t be necessary. 168 00:12:50,570 --> 00:12:52,595 The doctor's right here. 169 00:12:52,939 --> 00:12:53,997 Hello, doctor. 170 00:12:54,340 --> 00:12:55,551 Although I've never had the pleasure 171 00:12:55,575 --> 00:12:57,839 of dining at your house, Fara, 172 00:12:58,177 --> 00:12:59,644 I invite you to dine with me. 173 00:12:59,979 --> 00:13:00,979 Thank you. 174 00:13:01,147 --> 00:13:02,808 But I prefer no favors. 175 00:13:03,149 --> 00:13:04,616 I've made an attempt to be civil. 176 00:13:04,951 --> 00:13:06,350 I will make no other. 177 00:13:27,173 --> 00:13:29,641 Okay, ladies, here it is, here it is. 178 00:13:29,976 --> 00:13:32,444 Every possible item your little heart can desire. 179 00:13:32,779 --> 00:13:35,145 We have perfume, powder, personables, yes, 180 00:13:35,481 --> 00:13:37,142 and we have combs and compacts. 181 00:13:37,483 --> 00:13:38,643 And the best part about it is 182 00:13:38,985 --> 00:13:40,179 you don't need one centavo. 183 00:13:40,520 --> 00:13:42,317 I say no, not one centavo. 184 00:13:42,655 --> 00:13:43,775 Just pick out what you need, 185 00:13:43,990 --> 00:13:46,857 and we'll settle up on pay day. 186 00:13:47,193 --> 00:13:48,455 Don't be timid, don’t be shy. 187 00:13:48,795 --> 00:13:50,854 Everything you want we have right here before you. 188 00:13:51,197 --> 00:13:53,028 Cosmetics, candy, other comforts. 189 00:13:53,366 --> 00:13:54,366 You know what, Charlie? 190 00:13:54,534 --> 00:13:55,534 Ah, that's Max. 191 00:13:55,868 --> 00:13:56,892 You know what, Max? 192 00:13:57,236 --> 00:13:58,676 I can't see why a dude like you would 193 00:13:58,971 --> 00:14:00,563 be out here in the sticks. 194 00:14:00,907 --> 00:14:02,017 I mean, a man of your talent 195 00:14:02,041 --> 00:14:03,281 should be hustling in the city. 196 00:14:03,509 --> 00:14:04,703 You really think so? 197 00:14:05,044 --> 00:14:07,808 Now, you know I wouldn’t jive you. 198 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 All right, ladies. 199 00:14:12,485 --> 00:14:14,385 This is your machete. 200 00:14:14,721 --> 00:14:16,916 From now on, your machete is your best friend. 201 00:14:17,256 --> 00:14:18,723 Treat it like it. 202 00:14:19,058 --> 00:14:21,822 Keep it clean, keep it sharp, 203 00:14:22,161 --> 00:14:23,856 and keep it oiled. 204 00:14:24,197 --> 00:14:24,754 And if you need more than one, 205 00:14:25,098 --> 00:14:26,895 your blade isn't sharp enough. 206 00:14:27,233 --> 00:14:30,361 Now you try it, and stay far enough apart. 207 00:14:39,045 --> 00:14:41,070 I can't seem to get it. 208 00:14:41,414 --> 00:14:44,906 You have to snap it in the air, like this. 209 00:14:45,251 --> 00:14:46,251 Oh, I can't. 210 00:14:46,285 --> 00:14:47,285 Show me. 211 00:14:53,259 --> 00:14:55,059 Say, honey bun, why don’t you turn it around 212 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 and use the sharp edge? 213 00:15:16,816 --> 00:15:17,908 Attention! 214 00:15:18,251 --> 00:15:19,251 Attention! 215 00:15:23,122 --> 00:15:26,558 I'm an inspector from the labor ministry. 216 00:15:26,893 --> 00:15:30,329 If you have any complaints about this plantation, speak up. 217 00:15:30,663 --> 00:15:31,254 How do we know? 218 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 We just got here yesterday. 219 00:15:33,266 --> 00:15:34,266 Very well. 220 00:15:34,300 --> 00:15:36,996 I'll be back in a few weeks' time. 221 00:16:06,165 --> 00:16:07,860 Hey, black girl! 222 00:16:08,201 --> 00:16:11,261 You gonna give Mojo some of your stuff? 223 00:16:12,605 --> 00:16:14,800 Oh, why so picky all of a sudden? 224 00:16:15,141 --> 00:16:18,042 I don't mess around with bush bunnies. 225 00:16:25,351 --> 00:16:27,191 Looks like it doesn't matter, anyway. 226 00:16:27,353 --> 00:16:28,615 Yeah. 227 00:16:28,955 --> 00:16:32,118 I don't suppose they're allowed to run around much. 228 00:16:43,069 --> 00:16:44,900 That's it for today! 229 00:16:45,238 --> 00:16:46,238 That's it! 230 00:16:47,039 --> 00:16:48,563 I don't believe it. 231 00:16:50,576 --> 00:16:51,816 You know you’d better get up. 232 00:16:51,878 --> 00:16:54,176 Ain't nobody gonna carry you. 233 00:17:01,053 --> 00:17:02,053 Hey. 234 00:17:02,221 --> 00:17:04,348 How do you hold up under all this work? 235 00:17:04,690 --> 00:17:05,247 I don’t know. 236 00:17:05,591 --> 00:17:06,591 I do it. 237 00:17:06,859 --> 00:17:08,417 Cutting cane is hard, but it's good. 238 00:17:08,761 --> 00:17:10,160 It's this place that's no good. 239 00:17:10,496 --> 00:17:11,053 I don’t know. 240 00:17:11,397 --> 00:17:12,407 It didn't seem so bad to me. 241 00:17:12,431 --> 00:17:13,762 It wasn't bad. 242 00:17:14,100 --> 00:17:15,100 Today. 243 00:17:20,540 --> 00:17:22,007 What's the matter? 244 00:17:23,676 --> 00:17:24,267 She’s no more than a kid. 245 00:17:24,610 --> 00:17:26,009 No wonder she's crying. 246 00:17:26,345 --> 00:17:27,756 She hasn't stopped since she came. 247 00:17:27,780 --> 00:17:30,100 How come they let somebody so young in a place like this? 248 00:17:30,182 --> 00:17:31,911 That's not so unusual. 249 00:17:32,251 --> 00:17:34,515 I cut cane when I was young. 250 00:17:34,854 --> 00:17:37,880 But there are things stranger than that. 251 00:17:38,224 --> 00:17:40,089 Are you talking about me? 252 00:17:40,426 --> 00:17:41,518 Oh, come on, now. 253 00:17:41,861 --> 00:17:43,772 We can't help wondering why somebody with all your bread 254 00:17:43,796 --> 00:17:45,889 ended up here doing peon work. 255 00:17:46,232 --> 00:17:48,029 I came of my own accord. 256 00:17:48,367 --> 00:17:49,459 You're hiding out. 257 00:17:51,304 --> 00:17:52,304 From what? 258 00:17:53,539 --> 00:17:55,268 I killed a man. 259 00:17:55,608 --> 00:17:57,940 You say that like you enjoyed it. 260 00:17:58,277 --> 00:17:59,277 Wouldn't you? 261 00:18:05,952 --> 00:18:07,579 Let’s go. 262 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Come on! 263 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 Doctor? 264 00:18:19,398 --> 00:18:21,298 Doctor, can I talk to you for a minute? 265 00:18:21,634 --> 00:18:22,711 Yes, what is it? 266 00:18:22,735 --> 00:18:24,168 I don't wanna stay here. 267 00:18:24,503 --> 00:18:25,993 I didn't wanna come. 268 00:18:26,339 --> 00:18:27,419 I didn't sign any contract. 269 00:18:27,673 --> 00:18:29,607 Nobody ever asked me. 270 00:18:29,942 --> 00:18:30,408 How old are you? 271 00:18:30,743 --> 00:18:31,971 17. 272 00:18:32,311 --> 00:18:33,589 Well, I have a signed contract on everyone 273 00:18:33,613 --> 00:18:34,613 who's working for me, 274 00:18:34,914 --> 00:18:37,781 but perhaps there's been some mistake. 275 00:18:38,117 --> 00:18:39,597 I'll be happy to look into it for you. 276 00:18:39,819 --> 00:18:40,285 Thank you. 277 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 Thank you very much. 278 00:18:41,821 --> 00:18:43,061 Not at all, my dear. 279 00:18:43,322 --> 00:18:44,482 By the way, what's your name? 280 00:18:44,523 --> 00:18:45,523 Dolores. 281 00:18:46,425 --> 00:18:49,292 The pleasure will be all mine, Dolores. 282 00:18:59,305 --> 00:19:00,305 Carlos. 283 00:19:01,507 --> 00:19:02,507 What's that girl’s name? 284 00:19:02,541 --> 00:19:04,202 The one in green over there. 285 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Sugar. 286 00:19:06,278 --> 00:19:07,768 Sugar? 287 00:19:08,114 --> 00:19:09,114 Sugar what? 288 00:19:09,949 --> 00:19:11,610 Uh, Sugar something. 289 00:19:13,519 --> 00:19:14,529 Tell Burgos to let you drive 290 00:19:14,553 --> 00:19:16,043 the next truck to the mill. 291 00:19:16,389 --> 00:19:19,881 Bring Sugar with you, and drop her off at my house. 292 00:19:47,987 --> 00:19:50,046 Dr. John’s expecting me. 293 00:20:01,367 --> 00:20:02,595 Please, come in. 294 00:20:20,386 --> 00:20:21,386 Sugar? 295 00:20:21,454 --> 00:20:22,454 Yeah? 296 00:20:22,521 --> 00:20:24,113 Why'd you call me here? 297 00:20:24,457 --> 00:20:27,620 As you can see, I appreciate beauty. 298 00:20:27,960 --> 00:20:30,520 I like to surround myself with it. 299 00:20:32,198 --> 00:20:35,258 I also know the secrets to undreamed of pleasures. 300 00:20:35,601 --> 00:20:37,933 You're a nice looking man, doctor. 301 00:20:38,270 --> 00:20:39,532 Well formed. 302 00:20:39,872 --> 00:20:40,872 Ah. 303 00:20:41,107 --> 00:20:42,768 You're a perceptive woman, Sugar. 304 00:20:43,109 --> 00:20:44,770 You must be aware of why I asked you here. 305 00:20:45,111 --> 00:20:46,373 Oh, I have an inkling. 306 00:20:46,712 --> 00:20:49,272 No doubt a woman of your capacity 307 00:20:49,615 --> 00:20:52,106 will fully enjoy what I have to offer. 308 00:20:52,451 --> 00:20:54,544 Thanks, but I’m not interested. 309 00:20:54,887 --> 00:20:57,082 It’s only because you don't understand 310 00:20:57,423 --> 00:20:59,948 how far my proposal extends. 311 00:21:00,292 --> 00:21:02,886 Oh, I can see how far it extends. 312 00:21:03,229 --> 00:21:04,789 There’s more to it than meets the eye. 313 00:21:04,964 --> 00:21:06,659 Doctor, I’ve been around a lot of men 314 00:21:06,999 --> 00:21:08,227 who've turned me off, 315 00:21:08,567 --> 00:21:10,000 but you’re the first man I know 316 00:21:10,336 --> 00:21:12,304 that’s made my skin crawl. 317 00:21:13,439 --> 00:21:14,439 Wolfgang! 318 00:21:16,509 --> 00:21:17,976 Get this bitch out of here! 319 00:21:18,310 --> 00:21:20,335 And send for Burgos! 320 00:21:20,679 --> 00:21:22,724 The doctor's conducting a medical experiment, 321 00:21:22,748 --> 00:21:24,477 and wants subjects right away. 322 00:21:24,817 --> 00:21:27,342 Who wants to step forward? 323 00:21:27,686 --> 00:21:29,347 Hey, don't be a fool. 324 00:21:29,688 --> 00:21:32,020 Maybe he will treat me better. 325 00:21:36,195 --> 00:21:37,195 You. 326 00:21:37,329 --> 00:21:38,421 Go back inside. 327 00:21:39,498 --> 00:21:41,796 I'm glad to see there are so many volunteers. 328 00:21:42,134 --> 00:21:44,364 Everybody else, into the truck. 329 00:21:44,703 --> 00:21:46,432 I'm not going any place. 330 00:21:46,772 --> 00:21:47,932 Move your ass. 331 00:21:58,050 --> 00:21:59,608 Holy shit! 332 00:22:14,033 --> 00:22:15,557 Just lie down here. 333 00:22:19,371 --> 00:22:20,371 That's right. 334 00:22:22,374 --> 00:22:23,785 All right, now, it didn’t hurt the others, 335 00:22:23,809 --> 00:22:25,367 so it won't hurt you. 336 00:22:25,711 --> 00:22:27,076 Just try to relax. 337 00:22:31,483 --> 00:22:32,483 Sensors 338 00:22:37,323 --> 00:22:38,323 Just relax. 339 00:22:39,658 --> 00:22:41,558 It may interest you to know that my specialty 340 00:22:41,894 --> 00:22:43,361 is ethnopharmacology. 341 00:22:44,930 --> 00:22:46,370 I study the drugs of primitive people 342 00:22:46,599 --> 00:22:49,762 to test their value for modern medicine. 343 00:22:53,172 --> 00:22:54,434 Just relax, now. 344 00:23:12,625 --> 00:23:13,985 What you've just been injected with 345 00:23:14,026 --> 00:23:16,961 is used in fertility rituals. 346 00:23:17,296 --> 00:23:21,790 I’m testing its effectiveness on the cure for frigidity. 347 00:23:22,134 --> 00:23:25,365 You don't have that problem, do you, Sugar? 348 00:23:32,611 --> 00:23:35,375 Oh, you're a very responsive subject. 349 00:23:39,218 --> 00:23:40,218 Give into it, Sugar. 350 00:23:40,452 --> 00:23:40,918 Give in. 351 00:23:41,253 --> 00:23:42,253 It'll be easier on you. 352 00:24:21,293 --> 00:24:23,193 Found it thrilling, didn't ya? 353 00:24:23,529 --> 00:24:24,529 Huh? 354 00:24:25,531 --> 00:24:26,531 Didn't you? 355 00:24:27,766 --> 00:24:28,766 Huh? 356 00:24:28,801 --> 00:24:31,031 Didn't you find it thrilling? 357 00:24:31,370 --> 00:24:32,462 Didn't you? 358 00:24:32,805 --> 00:24:33,805 Admit it! 359 00:24:37,943 --> 00:24:38,967 Get out, you fool! 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,311 Get out! 361 00:24:50,723 --> 00:24:52,816 I’m afraid the experiment is over for now. 362 00:24:53,158 --> 00:24:54,887 But don't leave, my dear. 363 00:24:55,227 --> 00:24:59,061 We can take this opportunity to discuss your problems. 364 00:25:02,668 --> 00:25:03,668 That puke. 365 00:25:03,736 --> 00:25:05,328 Trying to bring us down to his level. 366 00:25:05,671 --> 00:25:07,631 He probably has a whole repertoire of those games. 367 00:25:07,840 --> 00:25:09,017 When you went up to see him today, 368 00:25:09,041 --> 00:25:10,303 did he make a grab for you? 369 00:25:10,642 --> 00:25:11,642 What’s it to you? 370 00:25:11,877 --> 00:25:13,077 And you didn’t give him any? 371 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 So? 372 00:25:14,480 --> 00:25:15,037 Well, if it were me, I would have 373 00:25:15,381 --> 00:25:17,349 left him as limp as a shoelace. 374 00:25:17,683 --> 00:25:19,480 I don't allow myself to be used. 375 00:25:19,818 --> 00:25:21,809 Well, listen, Sugar bowl. 376 00:25:22,154 --> 00:25:23,746 If you hadn't kept your lid on so tight, 377 00:25:24,089 --> 00:25:26,922 we would have all been in bed by now. 378 00:25:28,827 --> 00:25:30,317 But doctor, my uncle received 379 00:25:30,662 --> 00:25:33,096 2,000 pesos for signing that contract. 380 00:25:33,432 --> 00:25:34,899 I saw the money. 381 00:25:35,234 --> 00:25:37,395 Yes, but nevertheless, his signature is valid. 382 00:25:37,736 --> 00:25:40,534 Legally, you're required to work for me. 383 00:25:40,873 --> 00:25:42,170 Do I have to? 384 00:25:42,508 --> 00:25:43,508 It's so hard. 385 00:25:46,245 --> 00:25:49,578 It would be extremely difficult to replace you. 386 00:25:49,915 --> 00:25:51,280 Perhaps there’s some ailment 387 00:25:51,617 --> 00:25:54,381 that’s robbing you of your strength. 388 00:25:55,754 --> 00:25:59,690 Come over to the table and let me examine you. 389 00:26:03,962 --> 00:26:06,453 Take off your sweater, please. 390 00:26:08,734 --> 00:26:10,045 It's perfectly all right, my dear. 391 00:26:10,069 --> 00:26:11,069 I’m a doctor. 392 00:26:20,446 --> 00:26:22,812 Tell me, were your parents very strict with you? 393 00:26:23,148 --> 00:26:24,148 Yes. 394 00:26:24,983 --> 00:26:26,703 Did they allow you to have any boyfriends? 395 00:26:26,785 --> 00:26:29,754 No, I was to wait until I was older. 396 00:26:31,457 --> 00:26:32,457 Lay back, please. 397 00:26:32,791 --> 00:26:34,622 I’d like to examine your abdomen. 398 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 That's fine. 399 00:26:41,233 --> 00:26:44,964 As I was saying, did you have any boyfriends, anyway? 400 00:26:45,304 --> 00:26:46,601 No, never. 401 00:26:46,939 --> 00:26:50,431 So no one ever touched you like this? 402 00:26:50,776 --> 00:26:51,776 No. 403 00:26:54,246 --> 00:26:55,246 And this? 404 00:26:56,348 --> 00:26:58,475 Have you ever felt anything like this? 405 00:26:58,817 --> 00:26:59,817 No. 406 00:27:01,086 --> 00:27:02,766 And I'm certain that no one ever 407 00:27:02,955 --> 00:27:04,616 did anything like this! 408 00:27:16,301 --> 00:27:17,301 Dolores? 409 00:27:18,170 --> 00:27:20,138 Dolores, what's happened? 410 00:27:22,941 --> 00:27:24,169 Leave her alone. 411 00:27:25,344 --> 00:27:26,344 What was it? 412 00:27:26,478 --> 00:27:27,968 You can tell me. 413 00:27:28,313 --> 00:27:29,313 He... 414 00:27:30,449 --> 00:27:31,449 He... 415 00:27:33,952 --> 00:27:34,952 Blood. 416 00:27:46,698 --> 00:27:47,698 Swing! 417 00:27:47,900 --> 00:27:49,800 Swing, swing, swing. 418 00:27:50,135 --> 00:27:51,466 There's miles of this stuff. 419 00:27:51,803 --> 00:27:52,803 Miles. 420 00:27:53,705 --> 00:27:55,673 Swing, swing, swing, swing! 421 00:27:56,742 --> 00:27:57,742 Come on, you. 422 00:27:57,910 --> 00:27:59,036 Swing. 423 00:27:59,378 --> 00:27:59,844 She’s just a kid. 424 00:28:00,179 --> 00:28:01,179 Let her do what she can. 425 00:28:01,513 --> 00:28:03,033 Everybody works the same around here. 426 00:28:03,182 --> 00:28:05,650 I'll do what she can't. 427 00:28:05,984 --> 00:28:07,178 Plus all of your own? 428 00:28:07,519 --> 00:28:08,850 You've got a deal. 429 00:28:11,256 --> 00:28:12,256 Swing! 430 00:28:12,324 --> 00:28:13,723 Swing, swing! 431 00:28:14,059 --> 00:28:15,059 Swing, swing! 432 00:28:16,028 --> 00:28:17,028 Swing! 433 00:28:30,409 --> 00:28:31,409 Two pesos. 434 00:28:32,411 --> 00:28:33,605 Sugar Bowman. 435 00:28:34,880 --> 00:28:36,245 Five pesos, sign here. 436 00:28:36,582 --> 00:28:37,173 Five pesos? 437 00:28:37,516 --> 00:28:39,746 We're supposed to get 10. 438 00:28:40,085 --> 00:28:41,085 Sorry about that. 439 00:28:41,420 --> 00:28:43,718 Dr. John deducts for room, board, taxes, 440 00:28:44,056 --> 00:28:46,388 and then there's machete rental. 441 00:28:47,693 --> 00:28:48,853 Rick, five pesos. 442 00:28:50,896 --> 00:28:52,921 We've got 50 centavos for emery boards. 443 00:28:53,265 --> 00:28:56,132 50 centavos for that little thing? 444 00:28:56,468 --> 00:28:58,231 And 50 centavos for wheat germ. 445 00:28:58,570 --> 00:28:59,730 50 centavos for thread. 446 00:29:00,072 --> 00:29:01,072 You know, Morris... 447 00:29:01,106 --> 00:29:02,106 Max. 448 00:29:02,241 --> 00:29:05,438 You know, Matt, I was wrong about you. 449 00:29:05,777 --> 00:29:07,057 You shouldn't be on the streets. 450 00:29:07,112 --> 00:29:08,739 You should be way up in a penthouse 451 00:29:09,081 --> 00:29:11,379 with a couple of bodyguards. 452 00:29:11,717 --> 00:29:13,048 What inspired you to say that? 453 00:29:13,385 --> 00:29:16,786 I know a real crook when I see one. 454 00:29:17,122 --> 00:29:19,647 And one peso for insurance. 455 00:29:19,992 --> 00:29:21,892 What insurance? 456 00:29:24,896 --> 00:29:28,297 To guarantee nobody disturbs your fun Saturday night. 457 00:29:28,634 --> 00:29:29,828 Oh, forget it. 458 00:29:30,168 --> 00:29:33,296 I’m gonna spend my night flyin' high in town. 459 00:29:33,639 --> 00:29:34,639 You better believe it. 460 00:29:34,906 --> 00:29:36,931 We all needs our wine, men and song. 461 00:29:37,276 --> 00:29:38,916 Don't you worry none there, honey child. 462 00:29:39,144 --> 00:29:40,421 You're gonna get all you want right here 463 00:29:40,445 --> 00:29:41,969 at the old plantation. 464 00:30:19,017 --> 00:30:22,646 What happened to your big mouth, brother? 465 00:30:23,622 --> 00:30:25,681 I left it on the truck. 466 00:30:34,633 --> 00:30:37,295 I got booze, grass, protection. 467 00:30:37,636 --> 00:30:39,331 Anything you need. 468 00:30:39,671 --> 00:30:40,865 Give us some liquor. 469 00:30:41,206 --> 00:30:42,366 Bourbon, vodka, gin? 470 00:30:42,708 --> 00:30:44,039 Scotch, sake, brandy? 471 00:30:44,376 --> 00:30:45,400 Rum or tequila? 472 00:30:45,744 --> 00:30:46,210 I don’t care. 473 00:30:46,545 --> 00:30:47,011 Anything. 474 00:30:47,346 --> 00:30:48,346 All righty. 475 00:30:53,819 --> 00:30:54,376 Thank you, my friends. 476 00:30:54,720 --> 00:30:56,085 Have a good time. 477 00:30:56,421 --> 00:30:57,421 Thank you. 478 00:31:04,162 --> 00:31:05,561 Didn't I meet you in Rio? 479 00:31:05,897 --> 00:31:07,194 I don’t think so. 480 00:31:07,532 --> 00:31:08,897 What about San Salvador? 481 00:31:09,234 --> 00:31:10,234 No way. 482 00:31:10,936 --> 00:31:11,936 I know. 483 00:31:12,270 --> 00:31:13,328 Caracas. 484 00:31:13,672 --> 00:31:15,049 Pepe, go find your own girl. 485 00:31:15,073 --> 00:31:16,870 This one is mine. 486 00:31:17,209 --> 00:31:18,870 Doesn't look like that to me. 487 00:31:19,211 --> 00:31:19,768 That's how it is. 488 00:31:20,112 --> 00:31:21,112 Yeah? 489 00:31:21,179 --> 00:31:22,179 Prove it! 490 00:32:15,400 --> 00:32:19,268 Next time, use your brains and save your body. 491 00:32:25,010 --> 00:32:26,341 A|| systems go, Ricky. 492 00:32:26,678 --> 00:32:27,678 Bombs away. 493 00:32:28,413 --> 00:32:29,693 How am I gonna know who she is? 494 00:32:29,948 --> 00:32:32,473 She’s waiting down at the river? 495 00:32:32,818 --> 00:32:33,818 Is she... 496 00:32:34,085 --> 00:32:34,517 You know? 497 00:32:34,853 --> 00:32:35,444 She sure is. 498 00:32:35,787 --> 00:32:37,652 You got everything down pat? 499 00:32:37,989 --> 00:32:38,989 I hope so. 500 00:32:40,091 --> 00:32:41,422 Go get her, babe. 501 00:32:43,128 --> 00:32:44,789 Hi, are you Rick? 502 00:32:45,130 --> 00:32:45,596 Yep. 503 00:32:45,931 --> 00:32:47,922 You wanted to see me? 504 00:32:48,266 --> 00:32:50,962 Yeah, well, I wanted to ask you something. 505 00:32:51,303 --> 00:32:52,827 Is that all? 506 00:32:55,106 --> 00:32:56,426 Do you know what happened 507 00:32:56,608 --> 00:32:58,186 when the bear ran into Little Red Goldilocks? 508 00:32:58,210 --> 00:32:59,210 Nope. 509 00:33:01,446 --> 00:33:03,812 One day the bear was on his way to grandma's, 510 00:33:04,149 --> 00:33:05,429 and he met Little Red Goldilocks. 511 00:33:05,650 --> 00:33:08,210 Oh, said Goldilocks, please don't eat me. 512 00:33:08,553 --> 00:33:10,612 I'm not gonna eat you, said the bear. 513 00:33:10,956 --> 00:33:12,548 I’m just gonna hold your hand. 514 00:33:12,891 --> 00:33:16,850 And then the bear said, now I’m gonna caress your shoulder. 515 00:33:20,131 --> 00:33:23,066 And then he said, now I'm going to... 516 00:33:27,138 --> 00:33:28,138 Kiss you. 517 00:33:39,084 --> 00:33:40,984 Yeah, then? 518 00:33:41,319 --> 00:33:44,914 And then the bear says, now I'm gonna kiss... 519 00:33:47,692 --> 00:33:49,091 No, no dipshit. 520 00:33:49,427 --> 00:33:50,985 You got it backwards. 521 00:33:51,329 --> 00:33:55,026 It's supposed to me and now I'm going to snatch a kiss. 522 00:34:10,181 --> 00:34:12,581 You shouldn’t be around this kind of ugliness. 523 00:34:12,918 --> 00:34:15,079 You should be some place where it’s beautiful. 524 00:34:15,420 --> 00:34:17,354 I'd go home if I could. 525 00:34:17,689 --> 00:34:21,216 There’s a lovely little pond in the forest. 526 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 Can we swim in it? 527 00:34:22,727 --> 00:34:23,386 Sure. 528 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 Come on. 529 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Hands up. 530 00:34:38,944 --> 00:34:40,707 Hands against the tree. 531 00:34:45,250 --> 00:34:46,250 Come on. 532 00:35:00,398 --> 00:35:01,398 Turn around. 533 00:35:03,902 --> 00:35:06,166 Now we do what I want to do. 534 00:35:16,514 --> 00:35:17,674 Where are we going? 535 00:35:18,016 --> 00:35:19,984 Oh, you'll find out. 536 00:35:20,318 --> 00:35:21,318 Come on. 537 00:35:21,486 --> 00:35:22,486 Come on! 538 00:35:29,194 --> 00:35:33,654 What are you, some kind of god, or priest? 539 00:35:33,999 --> 00:35:36,866 Well, I'm something like a priest. 540 00:35:38,269 --> 00:35:41,432 And, um, is everybody voodoo where you come from? 541 00:35:41,773 --> 00:35:43,138 Black people are. 542 00:35:43,475 --> 00:35:45,466 And what does Mojo mean? 543 00:35:45,810 --> 00:35:48,142 Oh, it’s the name the guys in the prison call me. 544 00:35:48,480 --> 00:35:51,142 To my people it means the spirit. 545 00:35:51,483 --> 00:35:54,816 Well, Mojo, I don’t know much about spirits. 546 00:35:55,153 --> 00:35:57,280 You're gonna have to teach me. 547 00:36:02,827 --> 00:36:04,192 What's the matter? 548 00:36:04,529 --> 00:36:06,861 There’s something around here. 549 00:36:08,800 --> 00:36:10,233 Something evil. 550 00:36:10,568 --> 00:36:11,568 I don't see anything. 551 00:36:11,636 --> 00:36:12,898 I’m not joking. 552 00:37:38,323 --> 00:37:39,323 You're crazy. 553 00:37:39,390 --> 00:37:41,051 I know it, you are too. 554 00:37:41,392 --> 00:37:42,984 I guess so, let’s go. 555 00:39:11,883 --> 00:39:13,475 Open up! 556 00:39:48,553 --> 00:39:49,781 Come on, finish. 557 00:39:59,397 --> 00:40:00,455 Do it! 558 00:40:00,798 --> 00:40:01,798 Do it! 559 00:40:03,101 --> 00:40:04,295 What the hell's going on? 560 00:40:04,636 --> 00:40:05,102 No food. 561 00:40:05,436 --> 00:40:06,436 ...Why? 562 00:40:06,771 --> 00:40:07,203 Because of your friend here. 563 00:40:07,538 --> 00:40:08,129 Get 'em on the truck. 564 00:40:08,473 --> 00:40:09,473 Move! 565 00:40:12,110 --> 00:40:13,110 Let's go. 566 00:40:13,244 --> 00:40:14,244 Move it out. 567 00:40:20,718 --> 00:40:22,083 Now you whip her. 568 00:40:24,656 --> 00:40:25,656 All right. 569 00:40:25,757 --> 00:40:27,418 I’ll whip her myself. 570 00:40:34,098 --> 00:40:35,258 Wait a minute. 571 00:40:37,802 --> 00:40:38,894 I’ll whip her. 572 00:41:13,438 --> 00:41:14,666 You like it hot? 573 00:42:07,025 --> 00:42:08,322 You see? 574 00:42:08,659 --> 00:42:11,890 When that girl’s treated proper, she's polite as can be. 575 00:42:18,870 --> 00:42:20,667 Burgos shot Carlos. 576 00:42:22,707 --> 00:42:23,707 He's dead. 577 00:43:33,911 --> 00:43:35,845 Easy, Sugar, keep it cool. 578 00:43:37,281 --> 00:43:39,647 Hi, you come around here often? 579 00:43:43,187 --> 00:43:47,283 No, this is my first time in the neighborhood. 580 00:43:47,625 --> 00:43:52,119 Say, you're not a bad looking cat, you know that? 581 00:43:52,463 --> 00:43:54,192 You've got nice muscles. 582 00:43:55,967 --> 00:44:00,097 Oh no, I’d love to, but I have to be going. 583 00:44:00,438 --> 00:44:04,306 Maybe we’ll bump into each other again some time. 584 00:44:19,023 --> 00:44:21,218 It's the one you whipped. 585 00:44:23,628 --> 00:44:25,391 Where is she? 586 00:44:25,730 --> 00:44:27,664 Oh, man, we were sleeping. 587 00:44:29,033 --> 00:44:31,900 I suppose you're all asleep, right? 588 00:46:04,829 --> 00:46:06,229 Due to continuing insubordination, 589 00:46:06,564 --> 00:46:08,794 I am forced to use all of you as my first subjects 590 00:46:09,133 --> 00:46:10,464 for this experiment. 591 00:46:11,802 --> 00:46:13,667 Does this experiment have a purpose, doc? 592 00:46:14,005 --> 00:46:15,005 Yeah, doc? 593 00:46:16,907 --> 00:46:19,671 The Indians claim this drug reduces creatures 594 00:46:20,011 --> 00:46:22,445 to their primitive state. 595 00:46:22,780 --> 00:46:24,111 When they were wild. 596 00:46:25,449 --> 00:46:27,110 We're going to see if that's true. 597 00:46:27,451 --> 00:46:29,510 One needle for all of us? 598 00:46:29,854 --> 00:46:31,685 One needle for the cat. 599 00:47:28,746 --> 00:47:32,182 These other cats have also been injected. 600 00:48:06,117 --> 00:48:08,051 I'll still need them in the fields. 601 00:48:08,386 --> 00:48:09,986 Anymore of this and they will be useless. 602 00:48:10,121 --> 00:48:11,679 You'd better stop them. 603 00:48:22,933 --> 00:48:24,924 You know, some of them are hurt pretty bad, Max. 604 00:48:25,269 --> 00:48:26,793 Yeah, it's terrible, all right. 605 00:48:27,138 --> 00:48:28,178 But I'm sure they'll live. 606 00:48:28,372 --> 00:48:29,703 Carlos didn't. 607 00:48:30,040 --> 00:48:32,160 Ricky, you and I have always been lucky, haven’t we? 608 00:48:32,443 --> 00:48:34,741 Max, you’re only dead once. 609 00:48:44,288 --> 00:48:48,384 That’s to thank you for the fun we had. 610 00:48:50,828 --> 00:48:51,828 Simone! 611 00:49:06,110 --> 00:49:07,668 That's just what Dr. John wants, 612 00:49:08,012 --> 00:49:10,003 is everybody beating up on everybody. 613 00:49:10,347 --> 00:49:14,078 Then we'll never be able to do anything about him. 614 00:49:17,621 --> 00:49:19,221 I think we should stand up for ourselves, 615 00:49:19,423 --> 00:49:21,448 even if it doesn't do any good. 616 00:49:21,792 --> 00:49:23,282 We could get out. 617 00:49:23,627 --> 00:49:24,627 I can't. 618 00:49:24,929 --> 00:49:26,624 And neither could you when you tried. 619 00:49:26,964 --> 00:49:29,455 Well, that was because I was alone. 620 00:49:29,800 --> 00:49:32,792 If I had somebody to help me, I bet I could. 621 00:49:33,137 --> 00:49:34,137 Well? 622 00:49:35,439 --> 00:49:36,559 Make sure you know the risk. 623 00:49:36,707 --> 00:49:37,833 We could get killed. 624 00:49:38,175 --> 00:49:39,608 I want to try anyway. 625 00:49:39,944 --> 00:49:41,536 Remember you said it. 626 00:49:42,880 --> 00:49:44,472 Can Fara come, too? 627 00:49:45,549 --> 00:49:46,140 Maybe. 628 00:49:46,484 --> 00:49:46,950 But don't tell her. 629 00:49:47,284 --> 00:49:48,284 Don't tell anybody yet. 630 00:49:48,385 --> 00:49:50,216 Won't we need supplies? 631 00:49:50,554 --> 00:49:53,114 Food, but transportation's the most important thing. 632 00:49:53,457 --> 00:49:55,152 How will we get that? 633 00:49:55,493 --> 00:49:56,790 There are ways. 634 00:49:58,028 --> 00:50:00,053 Won't we need a gun? 635 00:50:00,397 --> 00:50:01,796 Can you get one? 636 00:50:02,132 --> 00:50:03,132 There are ways. 637 00:50:04,802 --> 00:50:07,464 Ricky boy, what I have for you this time is fool proof. 638 00:50:07,805 --> 00:50:11,536 I’m not gonna give you another chance to rip me off. 639 00:50:11,876 --> 00:50:12,876 What is it? 640 00:50:13,210 --> 00:50:17,146 A hardbound text entitled 50 Sweetest Sex Secrets. 641 00:50:18,516 --> 00:50:20,316 Yeah, well, I think I’ll pass it up, thanks. 642 00:50:20,384 --> 00:50:23,649 Suit yourself, but this is a blue print of bliss. 643 00:50:23,988 --> 00:50:25,853 Perfect path to paradise. 644 00:50:27,491 --> 00:50:31,552 Step one, spend time alone with your prospective partner. 645 00:50:33,063 --> 00:50:36,226 Step two, find a comfortable private place. 646 00:50:37,902 --> 00:50:39,212 Well, what’s so new about any of that? 647 00:50:39,236 --> 00:50:40,356 That’s only the beginning. 648 00:50:40,538 --> 00:50:43,200 Later on there are pictures. 649 00:50:43,541 --> 00:50:46,009 Ah, absorbing, totally absorbing. 650 00:50:47,945 --> 00:50:49,037 0h, number 39. 651 00:50:53,250 --> 00:50:55,684 48, oh man that is like... 652 00:50:56,020 --> 00:50:57,078 How much is it? 653 00:50:57,421 --> 00:50:58,421 20 pesos. 654 00:50:58,522 --> 00:51:00,513 You're out of your gourd. 655 00:51:02,693 --> 00:51:04,923 Ricky boy, I'm sorry for you, I really am. 656 00:51:05,262 --> 00:51:07,924 To think what you're gonna be missing. 657 00:51:08,265 --> 00:51:10,130 Those round firm breasts, 658 00:51:11,435 --> 00:51:14,199 and then those soft, silky tummies. 659 00:51:16,774 --> 00:51:21,143 And don't forget those warm undulating thighs. 660 00:51:21,478 --> 00:51:22,911 Look, I'll take it. 661 00:51:49,139 --> 00:51:50,139 Step one. 662 00:51:50,407 --> 00:51:51,567 What? 663 00:51:51,909 --> 00:51:52,568 Oh, hi. 664 00:51:52,910 --> 00:51:53,934 Hello. 665 00:51:54,278 --> 00:51:55,455 It sure is nice to be with someone 666 00:51:55,479 --> 00:51:57,310 you like after a hard day's work. 667 00:51:57,648 --> 00:51:59,013 Fantastic. 668 00:51:59,350 --> 00:52:00,350 Very soothing. 669 00:52:00,618 --> 00:52:01,618 You bet it is. 670 00:52:01,819 --> 00:52:02,819 And, um... 671 00:52:09,326 --> 00:52:10,850 Incidental clothing. 672 00:52:11,195 --> 00:52:12,195 If you say so. 673 00:52:12,463 --> 00:52:14,090 You don't want those boots on, do you? 674 00:52:14,431 --> 00:52:15,991 I don't mind the boots at all. 675 00:52:16,100 --> 00:52:18,295 You must be boiling inside those socks. 676 00:52:18,636 --> 00:52:21,366 That's not the only place. 677 00:52:31,348 --> 00:52:32,713 Rule number four. 678 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 Number five. 679 00:52:46,130 --> 00:52:47,961 Oh, that's not supposed to come 'til later. 680 00:52:50,868 --> 00:52:52,199 Now I might kiss you on the lips. 681 00:52:52,536 --> 00:52:53,628 All right. 682 00:52:53,971 --> 00:52:54,971 Pervert! 683 00:53:06,216 --> 00:53:07,360 What you got in mind, girl? 684 00:53:07,384 --> 00:53:09,079 I want to know the way to the border. 685 00:53:09,420 --> 00:53:10,420 Hah. 686 00:53:10,754 --> 00:53:12,517 You going to walk, or ride the trolley car? 687 00:53:12,856 --> 00:53:15,256 Look, I’ll give you all I got, okay? 688 00:53:15,592 --> 00:53:17,082 Where did you get that cross? 689 00:53:17,428 --> 00:53:18,428 At Dr. John's. 690 00:53:20,431 --> 00:53:21,989 I’ll tell you where the border is 691 00:53:22,332 --> 00:53:24,664 if you do something for me. 692 00:53:25,002 --> 00:53:26,002 Sure. 693 00:53:26,570 --> 00:53:27,901 Dolores. 694 00:53:28,238 --> 00:53:29,500 Dolores, call Mojo. 695 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 Go get Mojo! 696 00:53:38,015 --> 00:53:38,674 Maybe the doctor could do more good. 697 00:53:39,016 --> 00:53:40,016 No, Mojo! 698 00:53:43,554 --> 00:53:46,455 She needs to be in cool place. 699 00:53:46,790 --> 00:53:47,870 I’ll take her to the shade. 700 00:53:48,058 --> 00:53:49,778 Hey, Burgos is due back in a little while. 701 00:53:49,960 --> 00:53:50,960 So what? 702 00:53:51,261 --> 00:53:52,781 You know how we're treated around here. 703 00:53:52,963 --> 00:53:54,396 Do you want to make things worse? 704 00:53:54,732 --> 00:53:56,597 She’s really sick. 705 00:53:56,934 --> 00:53:57,457 Okay. 706 00:53:57,801 --> 00:53:59,063 But make it fast. 707 00:54:11,081 --> 00:54:13,879 Man, what are you trying to pull? 708 00:54:29,666 --> 00:54:31,634 What are you doing, Mojo? 709 00:54:33,437 --> 00:54:35,132 This cross. 710 00:54:35,472 --> 00:54:38,100 It belonged to a girl who once worked here. 711 00:54:38,442 --> 00:54:40,042 If her spirit wants to tell us something, 712 00:54:40,177 --> 00:54:42,145 it will speak through you. 713 00:54:50,454 --> 00:54:51,614 What do you feel? 714 00:54:51,955 --> 00:54:53,320 Something's pulling me. 715 00:54:53,657 --> 00:54:54,988 Follow the string. 716 00:55:09,339 --> 00:55:10,339 Come over here. 717 00:55:10,474 --> 00:55:12,101 Dig with your machetes. 718 00:55:42,139 --> 00:55:43,139 Good lord. 719 00:55:48,745 --> 00:55:51,145 This was part of her dress. 720 00:55:52,549 --> 00:55:54,414 You know what we got here? 721 00:55:54,751 --> 00:55:57,982 The perfect ball buster to use on Dr. John. 722 00:56:02,326 --> 00:56:03,486 What's going on here? 723 00:56:03,827 --> 00:56:04,827 Come on, back to work. 724 00:56:05,095 --> 00:56:06,585 We wanna talk to Dr. John. 725 00:56:06,930 --> 00:56:08,450 I said, get back up to work. 726 00:56:08,532 --> 00:56:11,399 We want to talk to him about these. 727 00:56:12,669 --> 00:56:13,226 You go on up. 728 00:56:13,570 --> 00:56:14,059 Get back to the fields. 729 00:56:14,404 --> 00:56:15,404 Go ahead. 730 00:56:18,609 --> 00:56:19,268 All right, come on. 731 00:56:19,610 --> 00:56:20,610 Him, too. 732 00:56:20,677 --> 00:56:21,677 And me. 733 00:56:23,080 --> 00:56:26,743 All right, everybody else, get back to work. 734 00:56:30,888 --> 00:56:32,378 What's the meaning of this? 735 00:56:32,723 --> 00:56:34,213 We got some demands. 736 00:56:34,558 --> 00:56:35,582 That's a strong word. 737 00:56:35,926 --> 00:56:39,259 No quotas, higher wages, and no deductions. 738 00:56:39,596 --> 00:56:42,588 Disarm the foremen and make them do the same work we do. 739 00:56:42,933 --> 00:56:45,265 And no more experiments. 740 00:56:45,602 --> 00:56:47,263 And what if I refuse? 741 00:56:47,604 --> 00:56:49,265 The next time the labor inspector comes, 742 00:56:49,606 --> 00:56:50,971 we show him these. 743 00:56:55,112 --> 00:56:56,306 What are you doing here? 744 00:56:56,647 --> 00:56:57,647 Watching. 745 00:56:57,881 --> 00:56:58,881 Yes or no? 746 00:57:03,220 --> 00:57:04,619 All right. 747 00:57:04,955 --> 00:57:06,252 But this may take awhile. 748 00:57:06,590 --> 00:57:07,784 You'll have to have patience. 749 00:57:08,125 --> 00:57:09,125 Sorry, man. 750 00:57:09,393 --> 00:57:10,485 We ain’t got none. 751 00:57:20,637 --> 00:57:23,401 How do you think they found 'em? 752 00:57:23,740 --> 00:57:26,834 It must be that, that nigger Mojo. 753 00:57:27,177 --> 00:57:29,236 He's a voodoo priest. 754 00:57:29,579 --> 00:57:33,515 Well, it may just be time for him to get defrocked. 755 00:57:36,586 --> 00:57:37,848 Hey Rick, I have it. 756 00:57:38,188 --> 00:57:39,678 I don’t want it. 757 00:57:40,023 --> 00:57:41,023 What don’t you want? 758 00:57:41,358 --> 00:57:41,949 Whatever it is you're going 759 00:57:42,292 --> 00:57:43,418 to try and pawn off on me. 760 00:57:43,760 --> 00:57:46,251 For a minute, I thought you meant you didn't want it. 761 00:57:46,596 --> 00:57:48,508 Look, I figure if I'm gonna get it, I'm gonna get it. 762 00:57:48,532 --> 00:57:49,624 And if I'm not, I'm not. 763 00:57:49,967 --> 00:57:52,527 Ah, but you forget that ancient Babylonian saying. 764 00:57:52,869 --> 00:57:54,336 Knock, and you shall find. 765 00:57:54,671 --> 00:57:56,332 Seek, and they shall open unto you. 766 00:57:56,673 --> 00:57:57,917 Yeah, well I’ve been doing all that, 767 00:57:57,941 --> 00:57:59,381 but nothing has been opening unto me. 768 00:57:59,676 --> 00:58:00,820 You’ve done everything, perchance, 769 00:58:00,844 --> 00:58:03,312 except the Carthaginian caress. 770 00:58:04,548 --> 00:58:06,880 Long held secrets by the Sahara sages. 771 00:58:07,217 --> 00:58:08,217 You've never tried that. 772 00:58:08,385 --> 00:58:09,465 No, and I’m not going to. 773 00:58:09,686 --> 00:58:10,686 Tell you what. 774 00:58:10,988 --> 00:58:13,286 You won't have to pay me a single centavo. 775 00:58:13,623 --> 00:58:14,623 All right. 776 00:58:14,858 --> 00:58:15,858 Terrific. 777 00:58:15,892 --> 00:58:16,358 I knew you’d come to. 778 00:58:16,693 --> 00:58:17,693 Okay, now here it is. 779 00:58:17,794 --> 00:58:19,193 Follow this exactly. 780 00:58:19,529 --> 00:58:21,156 Get the girl in your arms first. 781 00:58:21,498 --> 00:58:21,964 Right? 782 00:58:22,299 --> 00:58:23,493 Hold your thumb so. 783 00:58:26,203 --> 00:58:27,329 Now reach around her 784 00:58:27,671 --> 00:58:29,468 delicate derriere, and yip! 785 00:58:30,807 --> 00:58:32,127 Yeah, now, won’t that spook her? 786 00:58:32,309 --> 00:58:33,549 Ricky, women aren't like men. 787 00:58:33,643 --> 00:58:35,123 They have a whole different chemistry. 788 00:58:35,178 --> 00:58:36,298 Well, that's not chemical. 789 00:58:36,380 --> 00:58:37,380 That's physical. 790 00:58:37,647 --> 00:58:38,306 Now Ricky, you know how much I want 791 00:58:38,648 --> 00:58:39,928 things to happen for you, right? 792 00:58:40,050 --> 00:58:42,382 So I’m going to add a little frosting to the pizza. 793 00:58:42,719 --> 00:58:46,211 Once again, I'm going to set you up with a, muah! 794 00:58:46,556 --> 00:58:47,147 Lovely mate. 795 00:58:47,491 --> 00:58:47,855 I wish you wouldn't bother. 796 00:58:48,191 --> 00:58:49,191 Oh, hey. 797 00:58:49,493 --> 00:58:51,222 It's no bother at all, little brother. 798 00:58:51,561 --> 00:58:53,188 No bother at all. 799 00:59:06,610 --> 00:59:08,168 From now on, it's up to us. 800 00:59:08,512 --> 00:59:10,036 I can't believe he gave in so easily. 801 00:59:10,380 --> 00:59:11,380 Sure. 802 00:59:11,615 --> 00:59:12,741 He fell right over. 803 00:59:13,083 --> 00:59:15,608 Dr. John has a funny devil inside him. 804 00:59:15,952 --> 00:59:17,715 The devil makes him real fierce. 805 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Scares everybody. 806 00:59:20,023 --> 00:59:23,584 All the same, when somebody faces up to him, the devil, 807 00:59:23,927 --> 00:59:24,586 he runs away. 808 00:59:24,928 --> 00:59:27,021 And John, he falls apart. 809 00:59:27,364 --> 00:59:28,626 I’ll show you. 810 00:59:28,965 --> 00:59:32,731 The devil gets inside John, makes him feel evil. 811 00:59:36,406 --> 00:59:39,739 Evil John, he spots this fancy female, see. 812 00:59:45,449 --> 00:59:46,449 Ah-ha. 813 00:59:47,651 --> 00:59:49,983 Only this fancy female, 814 00:59:50,320 --> 00:59:52,083 she is no jungle flower. 815 00:59:54,925 --> 00:59:57,758 So, John ends up like sick snake. 816 01:00:43,840 --> 01:00:44,932 That's enough! 817 01:00:55,886 --> 01:00:57,285 Sugar, watch out! 818 01:01:05,695 --> 01:01:06,286 Ah you... 819 01:01:06,630 --> 01:01:07,654 You can have him. 820 01:01:08,798 --> 01:01:10,698 I never wanted him. 821 01:01:20,377 --> 01:01:21,742 Okay, I've got it all set up. 822 01:01:22,078 --> 01:01:23,478 Fara's gonna meet Rick in the woods. 823 01:01:23,580 --> 01:01:24,900 Now, he's going to try to get her. 824 01:01:25,048 --> 01:01:27,573 I’m giving 20 to one odds he doesn't make it. 825 01:01:27,918 --> 01:01:28,995 But that's heavy odds. 826 01:01:29,019 --> 01:01:31,647 Are you sure Fara likes men that much? 827 01:01:31,988 --> 01:01:32,988 Like 'em? 828 01:01:33,223 --> 01:01:34,333 Man, if she could, she'd have 829 01:01:34,357 --> 01:01:35,756 two for breakfast every morning. 830 01:01:36,092 --> 01:01:36,683 What the hell? 831 01:01:37,027 --> 01:01:38,027 It's worth a try. 832 01:01:38,195 --> 01:01:40,060 Count me in, too. 833 01:01:48,004 --> 01:01:49,767 See you guys later. 834 01:01:55,512 --> 01:01:56,069 Where were you? 835 01:01:56,413 --> 01:01:58,210 Running around. 836 01:01:58,548 --> 01:01:59,606 Where you going? 837 01:01:59,950 --> 01:02:01,750 There's an errand I promised to run for Max. 838 01:02:02,052 --> 01:02:03,576 I gotta talk to you. 839 01:02:07,791 --> 01:02:08,791 Hello. 840 01:02:09,025 --> 01:02:10,390 Hi. 841 01:02:10,727 --> 01:02:13,560 You're a little late, but that doesn't matter. 842 01:02:13,897 --> 01:02:15,421 I'm sure it doesn't. 843 01:02:25,542 --> 01:02:26,941 Nice night, isn't it? 844 01:02:27,277 --> 01:02:27,868 Yeah. 845 01:02:28,211 --> 01:02:29,211 Mm-hm. 846 01:02:31,147 --> 01:02:32,239 Come on. 847 01:02:32,582 --> 01:02:34,641 Feel free to do anything you want. 848 01:02:34,985 --> 01:02:35,644 Really? 849 01:02:35,986 --> 01:02:36,986 Really. 850 01:02:40,390 --> 01:02:41,390 Ah! 851 01:02:42,325 --> 01:02:43,325 Did you like that? 852 01:02:43,660 --> 01:02:44,660 Uh. 853 01:02:45,262 --> 01:02:46,820 Well, it was interesting. 854 01:02:47,163 --> 01:02:47,629 I'll do it again, if you want. 855 01:02:47,964 --> 01:02:48,964 Oh, no, no, no. 856 01:02:48,999 --> 01:02:49,999 Once is enough. 857 01:03:09,019 --> 01:03:11,317 What do you say we run off together? 858 01:03:11,655 --> 01:03:13,816 And ball all the way to the border? 859 01:03:14,157 --> 01:03:14,646 Sounds great. 860 01:03:14,991 --> 01:03:15,991 Let's go. 861 01:03:16,092 --> 01:03:17,684 We're gonna need a jeep. 862 01:03:18,028 --> 01:03:19,325 I'll get you a dozen. 863 01:03:19,663 --> 01:03:20,925 Oh, one's enough. 864 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 0h! 865 01:03:54,464 --> 01:03:56,694 It's from Dr. John. 866 01:03:57,033 --> 01:03:57,556 He's no problem. 867 01:03:57,901 --> 01:03:59,368 Just stand up to him. 868 01:04:01,037 --> 01:04:04,029 Maybe this time the devil inside him won’t go away. 869 01:04:04,374 --> 01:04:05,374 Mojo? 870 01:04:06,376 --> 01:04:07,843 I’ll ask the gods. 871 01:04:09,312 --> 01:04:11,837 They’ll tell me how to be strong. 872 01:04:21,024 --> 01:04:22,024 Hey, Mario! 873 01:04:26,763 --> 01:04:28,754 It's that Mojo character. 874 01:04:52,455 --> 01:04:53,046 Here they come. 875 01:04:53,390 --> 01:04:54,390 Keep it cool. 876 01:05:10,140 --> 01:05:11,140 Hey, you! 877 01:05:15,412 --> 01:05:17,607 This ain't no peep show, Burgos. 878 01:05:17,947 --> 01:05:20,381 I wouldn't look at you, anyway. 879 01:05:38,668 --> 01:05:41,762 I've had a lot of men, Mojo. 880 01:05:42,105 --> 01:05:45,074 But you're the wildest thing that’s ever happened to me. 881 01:05:45,408 --> 01:05:47,899 That’s all on account of the love, girl. 882 01:05:48,244 --> 01:05:49,244 For sure. 883 01:06:01,424 --> 01:06:03,085 You can’t go with me. 884 01:06:03,426 --> 01:06:04,426 I got to. 885 01:06:04,761 --> 01:06:06,820 Ain’t nothin' else worth a shit now. 886 01:06:07,163 --> 01:06:08,357 Look, girl. 887 01:06:08,698 --> 01:06:09,960 You've got to help me, 888 01:06:10,300 --> 01:06:11,426 not give me trouble. 889 01:06:11,768 --> 01:06:13,167 I’ve got to go alone. 890 01:06:23,680 --> 01:06:24,680 Please. 891 01:06:24,714 --> 01:06:26,944 Keep yourself altogether. 892 01:06:27,283 --> 01:06:28,648 You hear me? 893 01:06:28,985 --> 01:06:30,850 I'll do the best I can. 894 01:07:01,484 --> 01:07:02,484 Oh, Mojo. 895 01:07:03,686 --> 01:07:04,686 Mojo. 896 01:07:31,114 --> 01:07:32,240 Give me cunning! 897 01:07:41,224 --> 01:07:42,224 Jambhala. 898 01:07:44,227 --> 01:07:45,717 Give me patience. 899 01:09:39,842 --> 01:09:41,673 Go ahead, John. 900 01:09:42,011 --> 01:09:43,137 It doesn't matter. 901 01:09:50,153 --> 01:09:53,179 I'll do more than burn you, Mojo. 902 01:09:53,523 --> 01:09:56,822 I’ll do what Geedee the glutton god does to his victims. 903 01:09:57,160 --> 01:09:58,752 I’ll capture your soul! 904 01:10:05,168 --> 01:10:06,168 Curse this demon! 905 01:10:08,271 --> 01:10:09,829 Destroy his ugliness! 906 01:10:11,507 --> 01:10:12,507 Jambhala! 907 01:10:15,344 --> 01:10:18,575 Burn him with your infinite fire! 908 01:10:18,915 --> 01:10:21,281 Consume him with his own evil! 909 01:10:23,453 --> 01:10:25,546 Give me revenge, Jambhala! 910 01:11:13,503 --> 01:11:15,383 The crew at this table have been troublemakers 911 01:11:15,571 --> 01:11:17,402 ever since they got here. 912 01:11:18,775 --> 01:11:21,676 And now they’ve tried to take control of the plantation. 913 01:11:22,011 --> 01:11:25,242 They must think they're pretty tough women. 914 01:11:26,516 --> 01:11:27,516 But if they look around, 915 01:11:27,650 --> 01:11:29,845 they'll see that nothing has changed. 916 01:11:30,186 --> 01:11:31,949 And nothing will change. 917 01:11:36,459 --> 01:11:41,158 As for the prisoner they tried to help escape last night, 918 01:11:41,497 --> 01:11:43,624 he's been captured and killed. 919 01:11:45,334 --> 01:11:49,202 In fact, all of you have been devouring his flesh. 920 01:11:59,182 --> 01:11:59,773 Listen to me! 921 01:12:00,116 --> 01:12:00,775 We can take this place! 922 01:12:01,117 --> 01:12:02,117 Let's go! 923 01:12:02,318 --> 01:12:03,318 Grab him! 924 01:12:07,523 --> 01:12:08,523 Get back! 925 01:12:10,393 --> 01:12:11,393 You! 926 01:12:11,727 --> 01:12:12,727 Drop it! 927 01:12:15,464 --> 01:12:16,897 Get the black bitch! 928 01:12:48,698 --> 01:12:49,698 Time to go. 929 01:12:50,600 --> 01:12:52,431 Fara, wake up. 930 01:12:52,768 --> 01:12:53,234 We're getting out of here. 931 01:12:53,569 --> 01:12:54,569 Come with us. 932 01:13:02,044 --> 01:13:03,204 Whatcha doing? 933 01:13:03,546 --> 01:13:04,012 Getting out of here. 934 01:13:04,347 --> 01:13:04,745 You wanna come? 935 01:13:05,081 --> 01:13:06,081 Yeah. 936 01:13:09,085 --> 01:13:10,347 Helene and I will get Simone. 937 01:13:10,686 --> 01:13:14,452 Now, you two start a fire and stay close together. 938 01:13:46,889 --> 01:13:47,480 This'll be easy. 939 01:13:47,823 --> 01:13:49,085 Give me a minute. 940 01:13:53,329 --> 01:13:54,421 Rick? 941 01:13:55,798 --> 01:13:56,423 It's Sugar. 942 01:13:56,766 --> 01:13:57,289 You're not supposed to be out here. 943 01:13:57,633 --> 01:13:59,567 I want to go tonight. 944 01:14:00,603 --> 01:14:01,603 You and me go away? 945 01:14:01,737 --> 01:14:02,169 It's perfect. 946 01:14:02,505 --> 01:14:03,505 Everything's set. 947 01:14:03,839 --> 01:14:06,672 Burgos is laid up, and the jeeps are right here. 948 01:14:07,009 --> 01:14:07,634 Now? 949 01:14:07,977 --> 01:14:10,411 Well, not now, but later. 950 01:14:10,746 --> 01:14:12,907 I don't know if I'm ready. 951 01:14:16,585 --> 01:14:17,585 Oh, Rick. 952 01:14:17,620 --> 01:14:19,451 I couldn't go without you. 953 01:14:36,172 --> 01:14:37,172 I’m ready. 954 01:15:40,736 --> 01:15:42,016 Hang onto the top of the cage, 955 01:15:42,071 --> 01:15:43,595 and I'll cut you down. 956 01:15:53,682 --> 01:15:55,013 Didn't expect you. 957 01:15:55,351 --> 01:15:57,683 You never know who your friends are. 958 01:15:58,020 --> 01:15:59,020 We splitting? 959 01:15:59,355 --> 01:16:00,875 As soon as we get down from the hill. 960 01:16:00,956 --> 01:16:02,334 But wouldn't it be safer if we took some protection? 961 01:16:02,358 --> 01:16:02,790 Guns? 962 01:16:03,125 --> 01:16:04,125 Dr. John. 963 01:16:43,766 --> 01:16:44,886 Find some rope to tie him. 964 01:16:45,000 --> 01:16:46,831 I’m gonna get these guns. 965 01:16:48,270 --> 01:16:49,999 It’s locked. 966 01:16:51,774 --> 01:16:52,774 There's nothing in here. 967 01:16:52,808 --> 01:16:54,639 I can't find a damn thing. 968 01:16:56,579 --> 01:16:59,412 I'll have to shoot it off. 969 01:16:59,748 --> 01:17:00,305 Hey. 970 01:17:00,649 --> 01:17:01,240 They'll hear that for miles. 971 01:17:01,584 --> 01:17:02,016 You’re right. 972 01:17:02,351 --> 01:17:03,784 Where are the keys? 973 01:17:04,120 --> 01:17:05,120 Okay, doc, wake up. 974 01:17:05,354 --> 01:17:06,354 Come on, wake up. 975 01:17:06,689 --> 01:17:08,179 Where are the keys to the guns? 976 01:17:08,524 --> 01:17:09,752 Come on! 977 01:17:10,092 --> 01:17:10,524 Wait. 978 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 You're escaping? 979 01:17:11,927 --> 01:17:12,927 You got it. 980 01:17:13,195 --> 01:17:14,526 I, I don't blame you. 981 01:17:14,864 --> 01:17:17,594 The most despicable things go on at this plantation. 982 01:17:17,933 --> 01:17:19,332 Perhaps I could be of some help. 983 01:17:19,668 --> 01:17:20,327 What are you looking for? 984 01:17:20,669 --> 01:17:22,500 Something to tie you up with. 985 01:17:22,838 --> 01:17:25,602 Yeah, we want you to join us on our little trip. 986 01:17:25,941 --> 01:17:27,185 Oh, you don't need to tie me up. 987 01:17:27,209 --> 01:17:29,439 I’m more than willing to go with you. 988 01:17:29,778 --> 01:17:31,289 What we want are the keys to the guns. 989 01:17:31,313 --> 01:17:32,803 Where are they? 990 01:17:33,149 --> 01:17:34,149 I don’t know. 991 01:17:34,450 --> 01:17:36,042 Mr. Burgos never lets me have guns. 992 01:17:36,385 --> 01:17:37,385 Drop that! 993 01:17:43,993 --> 01:17:45,654 Pick up that gun, John. 994 01:17:45,995 --> 01:17:48,520 Dr. John’s not allowed to touch pistols, Mr. Burgos. 995 01:17:48,864 --> 01:17:49,864 You should know that. 996 01:17:50,032 --> 01:17:51,499 Pick up that gun. 997 01:17:57,306 --> 01:17:59,035 All right, put it here. 998 01:18:02,845 --> 01:18:04,904 All right, tie 'em up. 999 01:18:05,247 --> 01:18:08,808 Dr. John has nothing with which to tie them. 1000 01:18:11,487 --> 01:18:12,487 Use this. 1001 01:18:14,356 --> 01:18:16,586 All right, you, up against this wall. 1002 01:18:16,926 --> 01:18:17,926 You, too. 1003 01:18:23,666 --> 01:18:25,657 Get your hands behind your backs. 1004 01:18:26,001 --> 01:18:29,061 All right, John, wrap them up! 1005 01:18:29,405 --> 01:18:30,531 Yes, Mr. Burgos. 1006 01:18:46,589 --> 01:18:47,589 Faster, goddammit! 1007 01:18:47,790 --> 01:18:48,790 Faster! 1008 01:19:08,577 --> 01:19:09,703 Step on it. 1009 01:19:10,045 --> 01:19:11,289 If this place burns down, we're all out of work. 1010 01:19:11,313 --> 01:19:12,644 This jeep isn't for the fire. 1011 01:19:12,982 --> 01:19:15,780 Well, let’s find one that is. 1012 01:19:16,118 --> 01:19:17,118 Wait a minute. 1013 01:19:17,419 --> 01:19:19,059 If this is not for the fire, what's it for? 1014 01:19:19,088 --> 01:19:21,328 Things have been getting worse around here lately, Max. 1015 01:19:21,657 --> 01:19:24,785 So Sugar and I have decided to go away. 1016 01:19:25,127 --> 01:19:29,086 Rick, you're probably my oldest buddy in the whole world. 1017 01:19:30,466 --> 01:19:32,559 You got room for one more? 1018 01:19:36,272 --> 01:19:37,500 Move out! 1019 01:20:23,218 --> 01:20:25,186 Tie him up in the jeep. 1020 01:20:28,123 --> 01:20:28,680 Hold it! 1021 01:20:29,024 --> 01:20:30,304 I was just gonna get my stuff. 1022 01:20:30,392 --> 01:20:30,983 Uh-uh. 1023 01:20:31,327 --> 01:20:32,327 Get your ass outta there! 1024 01:20:32,494 --> 01:20:33,494 Come on! 1025 01:20:35,964 --> 01:20:37,795 Rick, you drive the truck. 1026 01:20:40,169 --> 01:20:41,169 Stop! 1027 01:20:41,203 --> 01:20:42,203 Nobody move! 1028 01:20:51,914 --> 01:20:52,972 Let's go! 1029 01:21:13,001 --> 01:21:14,001 Come on out, girls! 1030 01:21:14,336 --> 01:21:16,600 You're completely surrounded! 1031 01:21:18,006 --> 01:21:19,006 He's mine. 1032 01:21:19,108 --> 01:21:20,108 You got him! 1033 01:21:24,380 --> 01:21:25,608 Hold your fire! 1034 01:21:25,948 --> 01:21:28,178 We're coming out with Dr. John! 1035 01:21:36,058 --> 01:21:38,788 Don’t shoot or I’ll kill Dr. John! 1036 01:21:39,128 --> 01:21:40,390 Don’t shoot! 1037 01:21:40,729 --> 01:21:43,755 Okay, Sugar, come on through. 1038 01:21:44,967 --> 01:21:46,696 They can’t get away with this! 1039 01:21:47,035 --> 01:21:47,694 Kill them! 1040 01:21:48,036 --> 01:21:49,036 Shoot them all! 1041 01:21:49,371 --> 01:21:50,371 Kill them! 1042 01:21:50,706 --> 01:21:52,298 What the hell are you waiting for? 1043 01:21:52,641 --> 01:21:53,641 Kill them! 1044 01:22:25,741 --> 01:22:28,107 Dr. John is indestructible! 1045 01:22:43,859 --> 01:22:44,518 Stop, Rick! 1046 01:22:44,860 --> 01:22:46,191 Simone's in trouble! 1047 01:22:49,465 --> 01:22:50,796 You're gonna die. 1048 01:22:51,133 --> 01:22:52,998 But Dr. John will never die. 1049 01:22:53,335 --> 01:22:55,030 Dr. John is immortal! 1050 01:22:56,205 --> 01:22:58,173 Hog shit, motherfucker! 1051 01:23:08,116 --> 01:23:09,140 So long, girl. 1052 01:23:16,892 --> 01:23:17,892 Hold! 1053 01:23:18,227 --> 01:23:19,956 Get the firetruck up here! 1054 01:23:43,552 --> 01:23:44,712 Okay, Max. 1055 01:23:45,053 --> 01:23:46,987 I won't forget you for this. 1056 01:24:04,206 --> 01:24:05,605 Oh boy, Rick. 1057 01:24:05,941 --> 01:24:07,318 Sugar's going to give me a little bit for helping out. 1058 01:24:07,342 --> 01:24:08,342 No she won't. 1059 01:24:08,377 --> 01:24:09,377 She’s mine. 1060 01:24:09,411 --> 01:24:10,002 But you already had her. 1061 01:24:10,345 --> 01:24:11,004 I deserve first shot now. 1062 01:24:11,346 --> 01:24:13,610 Max, I'm in love with her. 1063 01:24:13,949 --> 01:24:14,949 So? 1064 01:24:15,284 --> 01:24:16,494 She’s second, you can spend more time with her. 1065 01:24:16,518 --> 01:24:18,110 Max, I'm not gonna take her used. 1066 01:24:18,453 --> 01:24:19,784 Let's flip. 1067 01:24:20,122 --> 01:24:22,113 We’ll let her decide for herself. 1068 01:24:22,457 --> 01:24:25,017 Okay, after we cross the border. 1069 01:24:56,491 --> 01:24:57,549 It's up to you, Sugar. 1070 01:24:57,893 --> 01:24:59,656 Do you want me, or Max? 1071 01:24:59,995 --> 01:25:01,372 I know it's hard to choose, Sugar. 1072 01:25:01,396 --> 01:25:04,888 After all, Rick is a little better looking. 1073 01:25:05,233 --> 01:25:06,291 Remember your promise? 1074 01:25:06,635 --> 01:25:10,162 We were going to play ball all the way to the border. 1075 01:25:13,108 --> 01:25:14,108 Hi, guys. 1076 01:25:15,410 --> 01:25:16,410 We've been robbed. 1077 01:25:16,678 --> 01:25:17,678 Where's Sugar? 1078 01:25:18,013 --> 01:25:19,605 Oh, she jumped off a little while ago. 1079 01:25:19,948 --> 01:25:20,948 That’s terrible. 1080 01:25:21,116 --> 01:25:22,447 Who does she think she is? 1081 01:25:22,784 --> 01:25:24,183 Sugar, I guess. 1082 01:25:24,519 --> 01:25:27,079 How's she gonna survive? 1083 01:25:27,422 --> 01:25:28,446 There are ways. 1084 01:25:30,626 --> 01:25:34,960 ♪ The kind of a woman the lover 1085 01:25:35,297 --> 01:25:38,266 ♪ Wants to never keep 1086 01:25:39,601 --> 01:25:43,799 ♪ The kind of a woman, the taste 1087 01:25:44,139 --> 01:25:47,336 ♪ Burns you she's so sweet 1088 01:25:48,510 --> 01:25:51,001 ♪ Sweet sugar 1089 01:25:52,447 --> 01:25:54,677 ♪ Sweet sugar 1089 01:25:55,305 --> 01:26:01,604 -= www.OpenSubtitles.org =- 70699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.