All language subtitles for Suburbia.1983.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,100 --> 00:00:36,934 Muito obrigado 2 00:00:37,434 --> 00:00:38,802 N�o h� problema. Para onde vais? 3 00:00:40,604 --> 00:00:41,772 Pela estrada fora. 4 00:00:46,210 --> 00:00:48,579 N�o est�s a fugir de casa, pois n�o? 5 00:00:51,078 --> 00:00:53,078 Ouviste-me? 6 00:03:01,476 --> 00:03:03,210 M�e, h� mais sacos para trazer do carro? 7 00:03:03,443 --> 00:03:07,080 N�o. N�o tinha dinheiro para comprar mais coisas. 8 00:03:08,115 --> 00:03:09,082 E por que demoraste tanto? 9 00:03:09,816 --> 00:03:12,653 Fui beber uns copos com uma colega do trabalho. 10 00:03:13,253 --> 00:03:14,188 Algum problema? 11 00:03:15,122 --> 00:03:16,623 N�o, foi s� por curiosidade. 12 00:03:24,498 --> 00:03:25,933 Evan! 13 00:03:25,933 --> 00:03:27,868 M�e, n�o grites assim! 14 00:03:27,868 --> 00:03:30,371 Eu marquei esta garrafa, sabias? 15 00:03:30,371 --> 00:03:31,338 O qu�? 16 00:03:31,338 --> 00:03:33,207 Eu disse que marquei a garrafa. 17 00:03:34,007 --> 00:03:36,509 E est� muito abaixo da marca. 18 00:03:36,509 --> 00:03:37,677 Eu n�o bebi. 19 00:03:37,877 --> 00:03:38,578 Est�s-me a mentir. 20 00:03:38,578 --> 00:03:40,146 Deves ter sido tu... 21 00:03:40,146 --> 00:03:40,914 N�o me venhas com essa! 22 00:03:41,080 --> 00:03:43,449 Vamos, diz-me a verdade. 23 00:03:54,127 --> 00:03:58,131 Merda! Eu disse-te para levares o lixo esta manh�! 24 00:04:01,133 --> 00:04:03,168 Calma, m�e, esqueci-me. Desculpa! 25 00:04:03,369 --> 00:04:06,071 Desculpo a merda! 26 00:04:06,205 --> 00:04:08,875 Eu mato-me a trabalhar, 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,343 e tudo o que tu fazes � ficar a ler livros aos quadrinhos. 28 00:04:11,744 --> 00:04:13,345 Estou cansada disto! 29 00:04:14,847 --> 00:04:17,416 Tu e o teu pai metem-me nojo. 30 00:04:17,416 --> 00:04:20,119 A culpa n�o � minha. N�o fui eu que escolhi ir viver com o meu pai... 31 00:04:20,119 --> 00:04:21,353 Tu � que escolheste. 32 00:04:21,587 --> 00:04:24,691 Sim, e foi o maior erro que eu cometi. 33 00:04:57,556 --> 00:04:58,924 Vais aonde? 34 00:05:02,227 --> 00:05:04,295 Vou ficar fora um tempo. 35 00:05:04,295 --> 00:05:06,030 A m�e est� a passar por uma fase dif�cil. 36 00:05:06,464 --> 00:05:08,265 Mas eu n�o quero que te v�s embora... 37 00:05:08,265 --> 00:05:12,601 Eu vou para melhor. E � mais f�cil para ela criar s� um filho. 38 00:05:12,337 --> 00:05:13,405 Compreendes. 39 00:05:13,805 --> 00:05:15,340 Mas vais para onde? 40 00:05:15,707 --> 00:05:18,043 Ainda n�o sei, mas vou encontrar um s�tio. 41 00:05:18,043 --> 00:05:20,478 N�o te preocupes comigo. Eu ligo para dar not�cias. 42 00:07:14,455 --> 00:07:15,390 O que se passa com esse gajo? 43 00:07:15,390 --> 00:07:16,825 Arranja um trabalho! 44 00:07:28,203 --> 00:07:32,474 Vamos a mexer caralho, mexam-se! 45 00:07:41,348 --> 00:07:42,716 Vamos, tens guito? 46 00:08:22,289 --> 00:08:27,695 Mant�m a luz em movimento. Assim � mais f�cil de saber onde h� confus�o. 47 00:08:44,945 --> 00:08:47,146 Ei, para com isso! 48 00:09:43,702 --> 00:09:45,871 E ent�o, querem comprar drogas? 49 00:09:47,272 --> 00:09:49,675 Eu tenho bom material. 50 00:09:52,010 --> 00:09:54,547 Fixe, caso mudes de ideias, o meu nome � Keith. 51 00:10:07,458 --> 00:10:10,062 Acho que quero foder-te at� rebentar-te o c�rebro. 52 00:10:10,062 --> 00:10:10,963 O qu�? 53 00:10:10,963 --> 00:10:14,132 Eu disse, acho que quero foder-te at� rebentar-te o c�rebro. 54 00:10:14,866 --> 00:10:15,967 Ai querias? 55 00:10:16,868 --> 00:10:19,170 Sim, mas parece que n�o o tens. 56 00:11:32,575 --> 00:11:35,145 Parem com isso! Deixem-na em paz! 57 00:11:35,412 --> 00:11:36,713 Parem, suas bichas! 58 00:11:40,416 --> 00:11:43,118 Bosta de exemplo de agressividade punk rock. 59 00:11:43,987 --> 00:11:45,888 Por acaso querem que este lugar feche? 60 00:11:46,488 --> 00:11:48,290 Voc�s t�m um cerebro pequenino... 61 00:11:48,290 --> 00:11:50,259 Chega, parem com isso! 62 00:11:56,097 --> 00:12:00,603 Cuidado com o que fazes, est�pido! Devolve a roupa dela! 63 00:12:01,837 --> 00:12:05,674 Se quiserem mais m�sica, v�o ter de devolver a roupa dela. 64 00:12:15,016 --> 00:12:17,285 Ent�o � isso, est� bem. Acabou-se o espet�culo. 65 00:12:19,154 --> 00:12:21,489 - Todos para fora. - Vai-te foder! 66 00:12:26,061 --> 00:12:27,796 Isto � t�pico. Todos para a rua. 67 00:12:30,565 --> 00:12:32,267 Muito bem, mete a m�sica 68 00:12:52,320 --> 00:12:55,456 Anda puto, de p�. Acabou a festa. 69 00:13:05,833 --> 00:13:07,634 �s c� uma cabra! 70 00:13:11,872 --> 00:13:13,273 Fora! 71 00:13:20,648 --> 00:13:23,550 - N�o batas no meu carro, puta! - Chamas a isto de carro? 72 00:13:23,784 --> 00:13:25,719 Que parvalh�o! 73 00:13:28,855 --> 00:13:30,958 Ei puto, est�s todo fodido. 74 00:13:32,125 --> 00:13:34,429 Levanta-te, tens de ir para casa. 75 00:13:34,995 --> 00:13:36,964 N�o posso voltar para casa. 76 00:13:36,964 --> 00:13:40,066 Mas n�o podes dormir na relva... Vais ficar cheio de minhocas e ratos. 77 00:13:40,066 --> 00:13:41,334 Anda... 78 00:13:45,571 --> 00:13:46,939 Como � que te chamas? 79 00:13:47,106 --> 00:13:48,207 - Jack. - Jack... 80 00:13:52,379 --> 00:13:54,515 Sim, Jack Diddley. 81 00:13:57,350 --> 00:13:59,452 Parece que est� a come�ar a chover. 82 00:13:59,686 --> 00:14:02,487 N�o, � s� a chuva �cida que cai todas as noites a esta hora. 83 00:14:04,356 --> 00:14:05,792 � mesmo? 84 00:14:14,466 --> 00:14:16,401 J� ouviste falar num gajo chamado Joe Schmo? 85 00:14:16,401 --> 00:14:17,636 N�o, nunca. 86 00:14:17,636 --> 00:14:24,177 O pai dele � gay e ele j� n�o aguenta viver com o pai. 87 00:14:24,377 --> 00:14:26,742 - Ent�o vamos busc�-lo para o T.R. - T.R. � o qu�? 88 00:14:26,845 --> 00:14:28,948 � uma daquelas casas na Avenida 650. 89 00:14:28,948 --> 00:14:31,315 � um bairro que est� abandonado h� anos. 90 00:14:31,315 --> 00:14:35,053 Ningu�m mais quis saber dele, muitos de n�s vivem l�. 91 00:14:36,155 --> 00:14:39,024 Est� um bocado fodido, mas � de borla, queres vir? 92 00:14:38,924 --> 00:14:41,093 N�o tenho mesmo para onde ir... 93 00:15:15,193 --> 00:15:17,162 Continuem, seus cabr�es! 94 00:15:17,162 --> 00:15:20,532 O meu pai � pol�cia. Ali�s, o meu padrasto. 95 00:15:20,532 --> 00:15:23,968 O meu pai morreu no Vietname quando eu era beb�. 96 00:15:24,168 --> 00:15:26,203 Credo, o teu padrasto � pol�cia! 97 00:15:26,203 --> 00:15:28,172 Mas essa n�o � a pior parte. 98 00:15:30,875 --> 00:15:32,343 Ele � preto. 99 00:15:32,343 --> 00:15:35,379 Um pol�cia preto! Que merda! 100 00:15:43,721 --> 00:15:48,793 Uma vez ele foi procurar-me no T.R. disse a todos que era o meu pai. 101 00:15:48,793 --> 00:15:51,428 Todos se riram na minha cara. 102 00:15:51,761 --> 00:15:53,530 Os fam�liares s�o fodidos. 103 00:15:53,997 --> 00:15:55,199 Que � isso? 104 00:15:55,199 --> 00:15:57,500 O di�rio da minha m�e, ouve isto. 105 00:15:57,834 --> 00:16:02,906 �10 de maio de 1968. Querido di�rio... O Mark e eu vamos ser muito felizes aqui. 106 00:16:02,906 --> 00:16:06,476 O ar � limpo, o c�u � azul e as casas s�o lindas. 107 00:16:06,910 --> 00:16:11,782 Este lugar � chamado de suburbia, o que � perfeito por misturar suburbia com utopia.� 108 00:16:11,816 --> 00:16:14,751 Ela previu o futuro... 109 00:16:14,751 --> 00:16:17,821 �O emprego do Mark � �timo e nunca mais terei de trabalhar.� 110 00:16:17,821 --> 00:16:19,555 At� parece! 111 00:16:19,555 --> 00:16:25,327 �A prop�sito, di�rio, queremos ter um filho logo. Este lugar � ideal para se criar um filho... 112 00:16:25,561 --> 00:16:28,865 Se for menino, vai se chamar Evan Mark Johnson.� 113 00:16:30,200 --> 00:16:33,035 �s vezes eu penso que seria melhor se ela tivesse abortado. 114 00:16:33,035 --> 00:16:37,306 A s�rio? Eles eram ilegais naquela �poca. 115 00:16:48,717 --> 00:16:51,019 D�-me uma dessas garrafas. 116 00:17:02,065 --> 00:17:04,500 Odeio autocarros! 117 00:17:16,511 --> 00:17:18,013 Ol�! O Joe est�? 118 00:17:18,013 --> 00:17:19,147 Ol�, Jack. 119 00:17:19,014 --> 00:17:19,982 Onde est� o Joe? 120 00:17:19,982 --> 00:17:21,383 No quarto. 121 00:17:21,383 --> 00:17:22,884 V� se consegues acord�-lo. 122 00:17:22,884 --> 00:17:25,153 Eu desisti h� tr�s horas. 123 00:17:45,640 --> 00:17:48,743 Pai, disse-te para me deixares em paz. Ah, �s tu, e ent�o? 124 00:17:50,745 --> 00:17:51,846 O que se passa? 125 00:17:59,386 --> 00:18:01,356 Vais sair outra vez, Joe? 126 00:18:01,990 --> 00:18:03,725 Desta vez vais ao menos despedir-te? 127 00:18:04,626 --> 00:18:06,261 At� depois. 128 00:18:32,686 --> 00:18:34,455 Olha s� aqueles c�es. 129 00:18:34,688 --> 00:18:36,689 Sim, s�o um bocado desagrad�veis. 130 00:18:36,689 --> 00:18:38,491 Eles s�o bravos. � melhor teres cuidado. 131 00:18:38,491 --> 00:18:40,660 Parece que eles mataram uma crian�a um dia destes. 132 00:18:40,660 --> 00:18:44,497 A s�rio? De onde � que eles vieram? 133 00:18:44,497 --> 00:18:48,569 Parece que umas fam�lias foram despejadas, 134 00:18:48,569 --> 00:18:51,638 e algumas deixaram os c�es por aqui. 135 00:18:51,638 --> 00:18:53,773 Os coiotes desceram da colina e adotaram-nos. 136 00:18:53,773 --> 00:18:57,110 Passado algum tempo, eles ficaram selvagens. 137 00:18:57,110 --> 00:19:00,146 Fogo, que cena. Quem te contou isso? 138 00:19:10,022 --> 00:19:12,224 H� um comit� de boas vindas. 139 00:19:13,425 --> 00:19:15,794 Fecha a janela. 140 00:19:16,462 --> 00:19:18,230 Merda! Est� presa. 141 00:19:20,333 --> 00:19:22,769 Oh, meu Deus! 142 00:19:29,341 --> 00:19:33,144 O Russel, um dos gajos que mora comigo apanhou alguns. 143 00:19:33,144 --> 00:19:36,849 Acha que pode treina-los, n�s achamos que ele se vai dar mal. 144 00:20:18,656 --> 00:20:20,791 Merda, esqueci-me de uma cena. 145 00:20:52,388 --> 00:20:53,657 Queres ser o pr�ximo? 146 00:20:54,958 --> 00:20:57,261 A cortar o cabelo! Est�s numa de cortar o cabelo? 147 00:20:57,895 --> 00:21:00,597 N�o, estou bem. Cortei � pouco tempo. 148 00:21:00,597 --> 00:21:03,033 A s�rio? Quase que me enganavas. 149 00:21:19,015 --> 00:21:21,751 Est� tudo em ordem. Anda comigo. 150 00:21:22,518 --> 00:21:25,388 Ei Jack, quem � aquela a cortar o cabelo? 151 00:21:25,755 --> 00:21:27,690 � a Sheila. 152 00:21:28,358 --> 00:21:32,929 "Muito engra�ado. N�o saiam da�, voltaremos ap�s a publicidade." 153 00:21:33,496 --> 00:21:38,568 "Voc� sente-se alienado, deprimido ou solit�rio?" 154 00:21:38,568 --> 00:21:43,773 "N�s, do Hospital South West, podemos ajuda-lo." 155 00:21:43,773 --> 00:21:45,708 "Estamos a uma chamada de dist�ncia." 156 00:21:45,708 --> 00:21:48,577 Eu conhe�o pessoal que foi para esse s�tio. 157 00:21:48,577 --> 00:21:50,045 - Sabem quanto custou? - Quanto? 158 00:21:50,345 --> 00:21:52,648 - 800 paus por semana. - " A nossa equipa � treinada e..." 159 00:21:57,454 --> 00:21:58,987 O que � que disseste? 160 00:22:00,322 --> 00:22:02,691 Eu disse que com 800 paus por semana, 161 00:22:02,691 --> 00:22:04,526 ningu�m fica deprimido. 162 00:22:04,526 --> 00:22:06,662 � verdade. Como � que te chamas? 163 00:22:06,662 --> 00:22:07,429 Evan. 164 00:22:07,429 --> 00:22:08,998 J� foste queimado, Evan? 165 00:22:09,198 --> 00:22:10,866 Queimado? 166 00:22:25,814 --> 00:22:27,083 Como assim, queimado? 167 00:22:27,083 --> 00:22:30,286 Ningu�m pode ficar aqui se n�o for queimado. 168 00:22:30,986 --> 00:22:34,422 Est�s a ver? � fixe, fica assim. 169 00:22:34,422 --> 00:22:36,825 Merda! Mas isso vai ficar a� para o resto da vida! 170 00:22:36,825 --> 00:22:40,729 � essa a id�ia. Se n�o fizermos isto vai haver um monte de cromos a circular por aqui. 171 00:22:40,729 --> 00:22:43,965 Parece uma est�pidez. O que significa? 172 00:22:43,965 --> 00:22:46,301 Significa, Os Rejeitados. (The Rejecteds) 173 00:22:47,402 --> 00:22:49,037 Para mim � uma est�pidez. 174 00:22:49,037 --> 00:22:51,839 Est�pidez ou n�o, eu n�o tenho para onde ir. 175 00:22:52,439 --> 00:22:54,608 Isto � uma esp�cie de uma inicia��o rid�cula. 176 00:22:54,808 --> 00:22:56,243 E? 177 00:22:56,243 --> 00:22:58,446 E eu vou-me embora. 178 00:23:00,849 --> 00:23:02,784 Queres que eu te leve? 179 00:23:02,784 --> 00:23:06,421 N�o, eu pe�o boleia. Deves ter cenas melhores para fazer. 180 00:23:07,988 --> 00:23:10,557 Cuidado com o lobo mau. 181 00:23:10,557 --> 00:23:13,460 Os c�es. Cuidado com os c�es. 182 00:24:05,478 --> 00:24:08,214 Pai? Deixa-me entrar, sou eu. 183 00:24:52,357 --> 00:24:53,492 Voltaste... 184 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 Y�... 185 00:24:57,429 --> 00:24:59,530 Porqu�? 186 00:24:59,530 --> 00:25:03,534 Bem... Um dia destes conto-te. 187 00:25:03,936 --> 00:25:06,005 Quando te conhecer melhor. 188 00:25:07,538 --> 00:25:08,940 Vais queimar-te? 189 00:25:09,340 --> 00:25:12,510 Acho que sim. 190 00:25:12,510 --> 00:25:14,545 Eu n�o tive de me queimar. 191 00:25:14,545 --> 00:25:16,981 A s�rio? Porqu�? 192 00:25:17,582 --> 00:25:19,785 Porque eu j� tenho muitas cicatrizes. 193 00:25:19,785 --> 00:25:21,520 Que tipo de cicatrizes? 194 00:25:23,556 --> 00:25:26,790 Deste tipo... 195 00:25:27,357 --> 00:25:29,760 Fogo, o que aconteceu? 196 00:25:31,895 --> 00:25:34,798 Um dia destes conto-te, quando te conhecer melhor. 197 00:26:42,232 --> 00:26:43,600 O que est� a acontecer? 198 00:26:43,967 --> 00:26:46,802 Est�o a disparar nos c�es. 199 00:27:01,751 --> 00:27:04,220 Ningu�m vai matar os meus c�es! 200 00:27:13,963 --> 00:27:16,665 Ei, meu, o que est�s a fazer? 201 00:27:20,302 --> 00:27:21,703 Esses c�es s�o meus! 202 00:27:22,104 --> 00:27:25,006 Mas que raios? Porque est�s assim vestido? 203 00:27:25,273 --> 00:27:27,509 Onde � a guerra? 204 00:27:27,709 --> 00:27:29,644 Pelo teu cu acima. 205 00:27:30,746 --> 00:27:33,882 Pelo meu cu acima? Eu vou enfiar este cano no teu cu! 206 00:27:33,882 --> 00:27:36,118 Depois, Skinner, olha. 207 00:27:54,769 --> 00:27:56,371 O que est�o a fazer? 208 00:27:56,371 --> 00:27:59,274 S� estamos a fazer a nossa boa a��o do dia. 209 00:27:59,274 --> 00:28:02,176 Voc� n�o soube do caso do c�o que matou uma crian�a? 210 00:28:02,176 --> 00:28:03,511 Ouvimos falar. 211 00:28:03,511 --> 00:28:05,913 Ei, est� outro aqui. 212 00:28:08,649 --> 00:28:10,617 D�-me essa arma. 213 00:28:12,720 --> 00:28:14,622 Bem, eu tenho uma maior... 214 00:28:14,622 --> 00:28:16,257 Voc�s t�m licen�a para usar estas armas? 215 00:28:16,257 --> 00:28:18,625 Sr. agente, somos apenas cidad�os contra o crime. 216 00:28:18,625 --> 00:28:20,527 Todos os cidad�os s�o contra o crime. 217 00:28:20,527 --> 00:28:23,096 A pergunta �; voc�s t�m licen�a de porte de armas? 218 00:28:23,096 --> 00:28:25,098 Temos sim. 219 00:28:27,869 --> 00:28:29,337 Voc� � o Tripplett? 220 00:28:30,271 --> 00:28:32,507 E voc� � o Bob Strokes? 221 00:28:32,507 --> 00:28:35,375 Voc�s sabem que � ilegal o uso de armas de fogo na cidade, correto? 222 00:28:35,375 --> 00:28:40,113 Claro que sabemos, mas este lado pertence a outro condado. 223 00:28:40,113 --> 00:28:44,118 Da pr�xima vez que voltarmos, avisamos o seu departamento. Agente... Bernard. 224 00:28:44,118 --> 00:28:45,719 Talvez deva. 225 00:28:45,719 --> 00:28:47,287 Sei o que est� a pensar... 226 00:28:47,287 --> 00:28:49,123 N�o gosta que cidad�os comuns fa�am o seu trabalho. 227 00:28:49,123 --> 00:28:50,891 Tem raz�o. 228 00:28:52,191 --> 00:28:56,829 A prop�sito, Sr. agente e aquilo, � legal? Dentro dos limites da cidade? 229 00:28:56,996 --> 00:28:59,032 O que � aquilo? 230 00:28:59,466 --> 00:29:01,969 Talvez seja melhor darmos uma olhada l� dentro. 231 00:29:01,969 --> 00:29:05,605 N�o. Isso � a nossa fun��o. N�s tratamos disso. 232 00:29:09,374 --> 00:29:12,444 � preciso ser valente para disparar em c�es, n�o? 233 00:29:17,517 --> 00:29:19,819 Sim, foi divertido. 234 00:29:21,221 --> 00:29:23,690 Merda. 235 00:29:26,425 --> 00:29:29,728 Aquele carro parece suspeito. Talvez dev�ssemos dar uma olhada. 236 00:29:29,728 --> 00:29:34,133 Eu dei aquele carro para o meu filho Jack o ano passado. 237 00:29:34,133 --> 00:29:36,468 Est� todo fodido. 238 00:29:36,468 --> 00:29:39,605 Filho da m�e, � mesmo o teu velho carro. Vamos dar uma olhada l� dentro. 239 00:29:39,939 --> 00:29:45,276 N�o... Eu fico muito mais preocupado com esses atiradores, 240 00:29:45,276 --> 00:29:47,813 do que com um grupo de adolescentes. 241 00:30:34,425 --> 00:30:36,694 Ali h� uma. Vamos l�, vamos l�! 242 00:31:12,529 --> 00:31:14,464 Miau... Tchau, gatinho. 243 00:32:49,757 --> 00:32:54,328 Foi por pouco! Ele quase que me fodia. 244 00:33:14,448 --> 00:33:19,653 Bela autocaravana. Se est� boa, porque est�o a vender? 245 00:33:19,854 --> 00:33:22,690 N�o queremos ficar com ela. D� muita despesa. 246 00:33:22,690 --> 00:33:26,460 Costum�vamos us�-la todos os fins de semana nos �ltimos 3 anos, 247 00:33:26,460 --> 00:33:29,430 mas tivemos de cortar nos gastos desde que sa�mos da GM. 248 00:33:29,430 --> 00:33:30,798 Voc�s trabalhavam na GM? 249 00:33:30,798 --> 00:33:32,032 Por 12 longos anos. 250 00:33:32,032 --> 00:33:33,534 Para mim 14. 251 00:33:33,534 --> 00:33:35,102 � bastante tempo. 252 00:33:35,403 --> 00:33:38,471 Nem adianta fazer perder o nosso tempo se n�o conseguir pagar o combust�vel. 253 00:33:38,638 --> 00:33:41,709 � o seguinte. Vou pensar no assunto. 254 00:33:42,276 --> 00:33:43,710 Talvez eu vos ligue. 255 00:33:43,710 --> 00:33:46,479 Tenham um bom dia! 256 00:33:48,615 --> 00:33:52,619 Bom dia o caralho! 257 00:33:53,820 --> 00:33:56,089 Ele n�o pode � pagar. 258 00:33:56,289 --> 00:33:59,627 N�o podemos fazer nada. 259 00:33:59,627 --> 00:34:02,295 Vamos tomar uma cerveja. 260 00:34:33,326 --> 00:34:36,161 Est� a procura de algo em particular? 261 00:34:39,264 --> 00:34:43,535 Sim... Tem vibradores? 262 00:34:56,882 --> 00:34:58,417 Voc�s outra vez! 263 00:35:01,620 --> 00:35:03,355 Sabes o que eles perguntaram? 264 00:35:03,355 --> 00:35:05,557 Se n�s tinhamos vibradores. 265 00:35:10,361 --> 00:35:12,730 V�o-se foder, seus merdosos! 266 00:35:28,645 --> 00:35:30,914 Algu�m se orientou! 267 00:35:30,914 --> 00:35:32,650 Tampax! 268 00:35:32,917 --> 00:35:35,353 Aleluia! 269 00:35:59,243 --> 00:36:01,744 "Se est� a procura de sof�s confort�veis, n�o procure mais!" 270 00:36:01,744 --> 00:36:07,117 "S� hoje e amanh�, boas marcas, novo e barato, voc� pode ter o que quiser..." 271 00:36:15,793 --> 00:36:18,128 Vais aonde, puto? 272 00:36:18,128 --> 00:36:19,630 Beber �gua. 273 00:36:19,630 --> 00:36:22,465 Senta-te, bebe daqui. 274 00:36:22,465 --> 00:36:24,067 A �gua n�o presta. 275 00:36:24,067 --> 00:36:26,135 S� aqui ou em todo o lado? 276 00:36:26,135 --> 00:36:27,337 Em todo o lado. 277 00:36:27,337 --> 00:36:29,672 Nunca se sabe quais as toxinas que lhe foram adicionadas. 278 00:36:29,672 --> 00:36:32,876 A minha tia morou numa casa constru�da em cima de uma lixeira. 279 00:36:33,076 --> 00:36:36,579 Ela deu � luz um beb� sem orelhas. 280 00:36:36,780 --> 00:36:39,816 Sem orelhas? Foda-se! 281 00:36:39,816 --> 00:36:44,721 Eu sei de um beb� que nasceu com duas filas de dentes em cima. 282 00:36:45,255 --> 00:36:47,457 Credo, devia parecer um monstro... 283 00:36:48,590 --> 00:36:53,195 Ouve o que eu te digo, em 2000, vamos ser um bando de lixo t�xico. 284 00:36:53,195 --> 00:36:58,200 Vamos ser uns monstros deformados a andar no meio de �rvores mortas. 285 00:36:58,200 --> 00:37:00,970 Vamos ficar a esbarrar uns nos outros. 286 00:37:01,370 --> 00:37:06,643 O meu pai esteve no Vietname e foi contaminado por um agente laranja. 287 00:37:06,910 --> 00:37:08,678 Ele teve uns efeitos colaterais. 288 00:37:08,678 --> 00:37:10,179 Tipo o qu�? 289 00:37:10,179 --> 00:37:15,350 Cairam-lhe as unhas, ele perdeu o apetite sexual... 290 00:37:16,251 --> 00:37:18,820 e isto! 291 00:37:25,194 --> 00:37:26,162 Ei, adivinha! 292 00:37:26,162 --> 00:37:27,096 O qu�? 293 00:37:27,096 --> 00:37:29,531 Rabo de galinha! 294 00:37:32,267 --> 00:37:36,872 Eu cheguei a casa e o meu pai atirou-me para o ch�o da sala. 295 00:37:36,872 --> 00:37:40,109 A minha m�e cortou-me todas as roupas com uma tesoura. 296 00:37:40,109 --> 00:37:43,778 E depois fizeram-me ver as roupas a serem queimadas, eu estava n�. 297 00:37:43,778 --> 00:37:46,180 A s�rio? S� por causa da maneira como te vestes? 298 00:37:46,180 --> 00:37:48,415 Y�... E da mesma maneira que estou agora. 299 00:37:48,649 --> 00:37:51,218 N�o sei qual � o problema deles. 300 00:37:51,218 --> 00:37:53,522 Ei, Jack, o que se passa com a Sheila? 301 00:37:53,522 --> 00:37:56,091 Ela � meio esquisita. Porqu�? 302 00:37:56,091 --> 00:37:58,460 Sei l�, ela incomoda-me. 303 00:37:58,627 --> 00:38:00,896 Est� sempre a olhar. 304 00:38:00,896 --> 00:38:02,563 A s�rio? 305 00:38:02,563 --> 00:38:04,999 Mas como? Disseram que ela nem gosta de gajos. 306 00:38:04,999 --> 00:38:07,201 Como assim? Ela gosta de gajas? 307 00:38:07,201 --> 00:38:11,372 N�o, n�o. Ouvi que ela odeia sexo. 308 00:38:11,372 --> 00:38:14,175 Como pode algu�m odiar sexo? 309 00:38:14,175 --> 00:38:16,477 Est�s perguntar � pessoa errada... 310 00:38:17,645 --> 00:38:19,779 Ela parece estar sempre triste. 311 00:38:20,347 --> 00:38:23,650 As meninas ricas est�o sempre assim. 312 00:38:23,650 --> 00:38:25,987 O Razzle disse que ela se tentou matar. 313 00:38:25,987 --> 00:38:27,221 Mesmo? 314 00:38:27,221 --> 00:38:29,924 Y�. Ele perguntou o motivo. 315 00:38:30,124 --> 00:38:33,127 Sabes o que ela respondeu? 316 00:38:33,361 --> 00:38:36,096 Disse, celibato. 317 00:38:37,463 --> 00:38:39,598 Paper e Cheese portem-se bem. 318 00:38:41,401 --> 00:38:42,502 Venham, vamos. 319 00:38:44,571 --> 00:38:45,072 Anda, senta. 320 00:38:46,173 --> 00:38:47,507 Ei vejam, eles sentaram-se! 321 00:38:50,043 --> 00:38:51,612 O qu�? 322 00:38:56,850 --> 00:38:59,253 Rabo de galinha! 323 00:39:02,154 --> 00:39:03,254 Para! 324 00:39:14,854 --> 00:39:15,854 Oh, meu Deus! 325 00:39:25,912 --> 00:39:28,681 Pulguentos est�pidos! 326 00:39:31,017 --> 00:39:33,553 Vez o que acontece quando d�s demais nela? 327 00:39:33,559 --> 00:39:36,622 Tens que parar de trazer isso para aqui. 328 00:39:36,822 --> 00:39:40,658 Vai ter com os hippies de merda, idiotas dos anos 60 e 70. 329 00:39:40,658 --> 00:39:41,760 Certo... 330 00:39:41,760 --> 00:39:44,330 Obrigado por me ajudares, mano. 331 00:39:46,465 --> 00:39:49,301 Tu tens muita paciencia. 332 00:39:50,603 --> 00:39:52,704 Olha s� o estado desse carro. 333 00:39:52,771 --> 00:39:54,473 Parece conduzir pior do que eu. 334 00:39:57,643 --> 00:39:59,812 A minha m�e tem um carro igual. 335 00:39:59,812 --> 00:40:04,883 "O carro era conduzido por Tina Johnson, de 35 anos." 336 00:40:04,883 --> 00:40:06,184 � o carro dela! 337 00:40:06,184 --> 00:40:08,453 "...tr�s pessoas ficaram feridas, 338 00:40:08,453 --> 00:40:10,889 e a Sra. Johnson foi detida por conduzir alcoolizada..." 339 00:40:10,889 --> 00:40:13,458 Muito bem, m�e! 340 00:40:44,722 --> 00:40:47,225 Traz a minha bicicleta! 341 00:41:02,540 --> 00:41:04,809 Eu tenho de ir � escola? 342 00:41:04,809 --> 00:41:06,644 N�o, pelo menos por um tempo. 343 00:41:06,644 --> 00:41:08,479 Fixe! 344 00:43:38,425 --> 00:43:41,662 � uma banda � maneira, acho o vocalista brutal... 345 00:43:42,396 --> 00:43:43,831 Calma a�. 346 00:43:43,831 --> 00:43:45,566 Estamos a chegar. 347 00:43:45,566 --> 00:43:48,301 N�o sabia que era t�o longe. 348 00:43:48,301 --> 00:43:51,171 Meninas, por favor. 349 00:43:51,171 --> 00:43:53,606 Vamos, bebam uma cerveja e tenham calma. 350 00:43:53,841 --> 00:43:56,310 Ai est�! 351 00:45:45,217 --> 00:45:46,551 Conta-me... 352 00:45:46,784 --> 00:45:47,952 O qu�? 353 00:45:47,952 --> 00:45:51,022 O que aconteceu com o teu pai? 354 00:45:52,356 --> 00:45:57,394 O meu pai estava-me sempre a bater. 355 00:45:59,464 --> 00:46:01,632 Foi o que eu pensei. 356 00:46:02,400 --> 00:46:06,136 Acho que ele era maluco. Quando me olhava daquela maneira... 357 00:46:07,237 --> 00:46:08,839 Eu j� sabia... 358 00:46:08,839 --> 00:46:11,174 problemas. 359 00:46:11,642 --> 00:46:14,144 Acordei uma noite e ele estava a tocar-me... 360 00:46:14,144 --> 00:46:15,713 em todas as partes. 361 00:46:19,184 --> 00:46:21,552 E quando n�o me estava a violar... 362 00:46:22,552 --> 00:46:25,121 estava-me a bater. 363 00:46:25,121 --> 00:46:27,657 Isso faz sentido? 364 00:49:17,490 --> 00:49:19,191 Vais aonde? 365 00:49:19,191 --> 00:49:21,294 Est� tudo bem? 366 00:49:53,058 --> 00:49:54,994 O que significa T.R.? 367 00:49:54,994 --> 00:49:56,963 Totalmente Rid�culo? 368 00:49:56,963 --> 00:49:59,532 Este gajo est� a pedir para levar na tromba... 369 00:50:07,470 --> 00:50:10,740 Anda l� cabr�o! Anda cabr�o! 370 00:50:15,147 --> 00:50:17,216 Olhem, � o Skinner! 371 00:51:03,027 --> 00:51:05,462 Ei, j� chega! 372 00:51:05,462 --> 00:51:08,632 Saiam da minha casa! 373 00:51:10,367 --> 00:51:11,902 J�! 374 00:51:58,447 --> 00:52:00,550 O que aconteceu? 375 00:52:00,550 --> 00:52:03,754 Foram s� uns �tarios a quererem porrada. 376 00:52:04,454 --> 00:52:06,322 Queres que a gente v� atr�s deles? 377 00:52:06,322 --> 00:52:08,958 N�o � preciso. 378 00:52:08,958 --> 00:52:10,826 Mas um deles tinha uma faca. 379 00:52:10,826 --> 00:52:13,796 N�o te preocupes. Isso n�o me assusta nada. 380 00:53:44,618 --> 00:53:46,620 Merda! Parece que est� morto. 381 00:54:04,438 --> 00:54:06,606 Pode dar licen�a para que eu possa sair? 382 00:54:06,606 --> 00:54:08,875 Cuidadinho, espertalh�o! 383 00:54:08,875 --> 00:54:12,979 Ei, tens um rato no ombro. 384 00:54:13,947 --> 00:54:15,982 Guarda isto. 385 00:54:15,982 --> 00:54:17,050 Porqu�? 386 00:54:17,050 --> 00:54:18,785 Depois eu conto-te, toma! 387 00:54:52,818 --> 00:54:55,055 N�o gostas quando � a tua vez de dormir na cama? 388 00:54:55,055 --> 00:54:57,189 Sim gosto... 389 00:54:57,189 --> 00:55:00,025 Parece que estou na cama l� de casa. 390 00:55:00,025 --> 00:55:02,460 Aposto que os len�ois da tua cama eram mais limpos. 391 00:55:03,495 --> 00:55:06,331 Sentes a falta da tua m�e? 392 00:55:06,331 --> 00:55:12,638 Y�... sinto, mas aposto que ela n�o sente a minha falta. 393 00:55:12,638 --> 00:55:14,172 Porque dizes isso? 394 00:55:14,172 --> 00:55:18,943 Porque ela estava sempre a dizer que eu era um chato. 395 00:55:18,943 --> 00:55:22,580 Na verdade ela n�o queria dizer isso. Tu �s um puto fixe. 396 00:55:22,580 --> 00:55:25,751 Doce e carinhoso, brincas todo o dia. 397 00:55:26,152 --> 00:55:28,053 J� amas-te o teu filho hoje? 398 00:55:28,053 --> 00:55:29,788 Baza, Razzle. 399 00:55:32,690 --> 00:55:36,827 Paramos onde? 400 00:55:36,827 --> 00:55:38,529 �Jo�o e Maria.� 401 00:55:41,633 --> 00:55:46,605 �De manh�, a bruxa malvada agarrou no Jo�o e levou-o ao abrigo.� 402 00:55:46,605 --> 00:55:50,975 Mandou a Maria aquecer a �gua e preparar algo para ele comer. 403 00:55:50,975 --> 00:55:53,177 �Ele precisa de engordar�, disse a bruxa enquanto o lambia. 404 00:55:53,177 --> 00:55:56,414 �Querido Deus�, disse Maria, �n�o nos vais ajudar?� 405 00:55:56,414 --> 00:56:00,283 �Para de reclamar�, disse a bruxa, �isso n�o te vai ajudar em nada.� 406 00:56:01,785 --> 00:56:06,858 Todos os dias a bruxa mandava o Jo�o mostrar o dedo, para ver se ele tinha engordado. 407 00:56:06,857 --> 00:56:09,826 Mas ele mostrava um osso de galinha em vez do dedo.� 408 00:56:15,133 --> 00:56:17,401 Por favor, n�o pares! 409 00:56:17,902 --> 00:56:19,370 Ele adormeceu. 410 00:56:19,370 --> 00:56:20,938 Mas n�s n�o. 411 00:56:20,938 --> 00:56:22,506 Continua a ler, v� l�! 412 00:56:22,506 --> 00:56:25,741 - Voc�s n�o s�o velhas demais para hist�rias da carochinha? - Por Favor... 413 00:56:31,648 --> 00:56:34,251 �A bruxa estava a ficar muito impaciente. 414 00:56:34,251 --> 00:56:40,556 E decidiu que, gordo ou magro, ia comer Jo�o no dia seguinte.� 415 00:57:22,197 --> 00:57:26,268 Tapas uma narina e assopras com bastante for�a pela outra. 416 00:57:26,268 --> 00:57:29,004 E todo catarro sair� por a�... 417 00:57:31,574 --> 00:57:36,211 Isso, puto! Assim j� n�o sujas tanto a camisa. 418 00:57:39,982 --> 00:57:42,484 Tem uns trocos, av�zinha? 419 00:57:44,952 --> 00:57:48,490 Que Deus esteja convosco! 420 00:57:53,728 --> 00:57:56,164 J� n�o fazemos isso meu. 421 00:57:56,497 --> 00:57:58,900 N�o consegui evitar... 422 00:58:08,743 --> 00:58:11,912 �, e acho que ultimamente... 423 00:58:12,179 --> 00:58:14,381 Fora daqui! Desencosta da�.. 424 00:58:14,381 --> 00:58:16,984 N�o podem ficar aqui. 425 00:58:17,385 --> 00:58:20,789 J� te passou pela cabe�a que podemos estar aqui para fazer compras? 426 00:58:20,789 --> 00:58:25,125 Sim, espertalh�o. V�o-se embora daqui antes que eu chame a pol�cia. 427 00:58:28,562 --> 00:58:30,764 Que figura! 428 00:58:30,764 --> 00:58:33,368 Podes crer, esse gajo � um �tario. 429 00:58:33,368 --> 00:58:36,671 Uma vez eu vi ele a vender PCP a um puto. 430 00:58:36,671 --> 00:58:38,773 Que caralho! 431 00:58:38,773 --> 00:58:40,474 O que precisamos � de cerveja. 432 00:58:40,474 --> 00:58:42,575 Y�, esse gajo � um palha�o. 433 00:58:42,775 --> 00:58:45,445 Cerveja? Odeio cerveja! 434 00:58:45,445 --> 00:58:47,814 Traz um gelado para ele. 435 00:58:48,916 --> 00:58:51,552 Ei. Andem assim. 436 00:58:56,791 --> 00:58:59,426 Bonito dia, n�o? 437 00:59:20,380 --> 00:59:23,950 Muito engra�ado. Mostrem a vossa indentifica��o. 438 00:59:25,185 --> 00:59:27,687 Eu n�o preciso disto. 439 00:59:27,687 --> 00:59:29,489 N�o voltem aqui. 440 00:59:29,689 --> 00:59:31,458 N�o preciso do vosso dinheiro. 441 00:59:31,458 --> 00:59:35,506 Est� bem. D�-me um daqueles refrescos, quero dos azuis. 442 00:59:40,766 --> 00:59:43,302 Ora bem, s�o 3,23. 443 00:59:43,302 --> 00:59:44,570 Obrigado! 444 01:00:09,061 --> 01:00:12,064 Feliz P�scoa, parvalh�o. 445 01:00:22,507 --> 01:00:24,409 Ol�! 446 01:00:24,877 --> 01:00:26,445 Tchau! 447 01:00:26,912 --> 01:00:30,615 Cromos do caralho! V�m para aqui e d�o cabo da minha loja! 448 01:00:33,818 --> 01:00:35,753 Escumalha da Terra! 449 01:00:56,474 --> 01:00:59,343 Eu vivo num bairro distinto, 450 01:00:59,343 --> 01:01:01,178 ou pelo menos costumava ser. 451 01:01:01,445 --> 01:01:05,382 Agora sou obrigada a conviver com adolescentes violentos que se comportam como uns b�rbaros. 452 01:01:06,550 --> 01:01:09,687 Sim, uns desgra�aditos come�aram a brigar h� porta da minha casa. 453 01:01:09,687 --> 01:01:13,324 Eu tive de amea��-los com a ca�adeira enquanto a minha mulher ligou para a pol�cia. 454 01:01:13,324 --> 01:01:15,626 E demorou mais de uma hora at� que eu conseguisse falar! 455 01:01:15,626 --> 01:01:17,027 Isso � outro ponto. 456 01:01:17,027 --> 01:01:18,796 A pol�cia n�o faz porra nenhuma! 457 01:01:19,329 --> 01:01:21,532 Desculpe a minha linguagem... 458 01:01:24,100 --> 01:01:27,805 Acontece que temos aqui um agente da pol�cia. 459 01:01:30,507 --> 01:01:34,444 Esta cidade tem casos de roubo e vandalismo como qualquer outra. 460 01:01:34,444 --> 01:01:37,513 N�s tentamos atender a todos. 461 01:01:37,513 --> 01:01:39,682 Tentam? Voc�s chegaram a minha casa tr�s horas depois! 462 01:01:39,682 --> 01:01:43,120 Por lei, temos a responsabilidade de seguir certos procedimentos. 463 01:01:43,120 --> 01:01:46,824 Pelos seus procedimentos, as casas das pessoas j� estariam arruinadas por estes monstros! 464 01:01:46,824 --> 01:01:51,360 Eu j� tive que pintar a frente da minha loja cinco vezes! 465 01:01:51,360 --> 01:01:55,164 Para onde quer que eu olhe, h� um T.R. pintado. 466 01:01:55,164 --> 01:01:58,802 E que porra significa T.R.? 467 01:02:02,205 --> 01:02:04,874 A Sam passou em frente ao clube onde foi molestada, 468 01:02:05,108 --> 01:02:09,011 e viu as mesmas letras, pintadas. 469 01:02:09,011 --> 01:02:10,879 Com sangue! 470 01:02:10,879 --> 01:02:13,083 Voc� foi investigar aquela casa como disse que ia? 471 01:02:13,083 --> 01:02:14,351 N�o, ainda n�o. 472 01:02:14,351 --> 01:02:15,485 T�pico 473 01:02:15,485 --> 01:02:18,721 Sabe... Tenho a impress�o de que n�o est� a fazer o seu trabalho. 474 01:02:18,721 --> 01:02:22,191 E eu a de que voc� usa pessoas inocentes como bode expiat�rio. 475 01:02:22,191 --> 01:02:23,492 Bode expiat�rio? 476 01:02:23,492 --> 01:02:26,227 Estamos a falar de um grupo de man�acos! 477 01:02:26,227 --> 01:02:28,731 Uns rejeitados que p�em as nossas ruas em risco! 478 01:02:28,731 --> 01:02:30,633 Estamos a falar de mi�dos! 479 01:02:30,633 --> 01:02:32,601 Mi�dos, como os nossos filhos. 480 01:02:32,601 --> 01:02:34,870 Nossos filhos, o cara�as! 481 01:02:34,870 --> 01:02:37,740 Senhores, por favor! Sejamos sensatos. 482 01:02:37,740 --> 01:02:39,909 Sei que o momento � dif�cil e que voc�s est�o inseguros... 483 01:02:39,909 --> 01:02:41,476 Ou�a, Bernard. 484 01:02:41,476 --> 01:02:43,879 Se a pol�cia n�o consegue proteger a popula��o, 485 01:02:43,879 --> 01:02:46,548 a popula��o tem de se proteger a si pr�pria. 486 01:02:46,548 --> 01:02:48,316 E fazer a lei com as pr�prias m�os? 487 01:02:48,316 --> 01:02:50,318 Se for preciso... 488 01:02:50,318 --> 01:02:52,287 E usarem armas para resolver os problemas... 489 01:02:52,287 --> 01:02:54,289 Isso mesmo! 490 01:03:07,736 --> 01:03:10,872 Espere a�, senhor, fique onde est�. 491 01:03:10,872 --> 01:03:12,707 Identifique-se. 492 01:03:12,707 --> 01:03:16,277 Ol�, eu sou Bill. N�o dispares. 493 01:03:16,277 --> 01:03:17,578 Onde est� o Jack? 494 01:03:17,578 --> 01:03:19,113 Est� l� dentro. 495 01:03:25,086 --> 01:03:26,921 Perfeito! 496 01:03:27,088 --> 01:03:28,623 O que fazes aqui? 497 01:03:28,623 --> 01:03:29,657 Preciso de falar contigo. 498 01:03:29,657 --> 01:03:31,727 Ent�o vamos l� para fora. 499 01:03:31,727 --> 01:03:33,728 N�o. Eu preciso de falar com todos. 500 01:03:33,728 --> 01:03:35,429 Porqu�? 501 01:03:40,066 --> 01:03:44,171 Ol�. Eu sou o pai do Jack. 502 01:03:44,171 --> 01:03:46,139 Padrastro 503 01:03:47,642 --> 01:03:49,477 Voc� � pol�cia. 504 01:03:49,477 --> 01:03:53,177 Sou sim, mas n�o foi por isso que vim falar convosco. 505 01:03:53,178 --> 01:03:55,115 Odeio pol�cias. 506 01:03:55,115 --> 01:03:58,018 Escutem. Voc�s est�o com uma p�ssima reputa��o. 507 01:03:58,018 --> 01:04:01,421 Ontem � noite fui a uma reuni�o e... 508 01:04:02,824 --> 01:04:05,293 Deixem que lhes diga... 509 01:04:05,293 --> 01:04:07,426 As pessoas est�o de olho em voc�s. 510 01:04:13,032 --> 01:04:14,934 Que foi que aconteceu? 511 01:04:20,908 --> 01:04:24,743 Mais cedo ou mais tarde voc�s v�o ter que me ouvir. 512 01:04:24,750 --> 01:04:26,940 E n�o me vou embora at� voc�s ouvirem. 513 01:04:26,979 --> 01:04:30,282 O que � que eu tenho de fazer? Pagar-vos? 514 01:04:39,959 --> 01:04:43,629 O melhor � irem para casa at� a poeira assentar. 515 01:04:43,629 --> 01:04:45,531 Voc� n�o percebe... 516 01:04:45,531 --> 01:04:47,866 A maioria de n�s n�o tem casa para onde voltar. 517 01:04:47,866 --> 01:04:50,770 Os meus pais s�o drogados e o Estado nem me deixa ir visit�-los. 518 01:04:50,770 --> 01:04:53,531 Tudo o que fiz foi andar por casas adotivas. 519 01:04:53,540 --> 01:04:56,643 Deixe que lhe diga, � preciso t�-los no s�tio. 520 01:04:56,810 --> 01:04:59,012 O que fazem voc�s todo o dia? 521 01:04:59,012 --> 01:05:00,112 Nada. 522 01:05:00,112 --> 01:05:01,679 Vemos televis�o... 523 01:05:01,679 --> 01:05:03,614 N�o querem fazer nada por voc�s? 524 01:05:03,614 --> 01:05:04,882 Tipo o qu�? 525 01:05:04,882 --> 01:05:06,919 Terem as vossas pr�prias fam�lias? 526 01:05:06,919 --> 01:05:08,587 Uma carreira? Universidade? 527 01:05:08,587 --> 01:05:11,090 Fam�lia? Eu sei que isso n�o funciona. 528 01:05:11,090 --> 01:05:12,591 Universidade? 529 01:05:12,591 --> 01:05:14,893 A maioria de n�s n�o tem dinheiro para o almo�o. 530 01:05:14,893 --> 01:05:17,262 Como � que voc�s arranjam dinheiro? 531 01:05:17,262 --> 01:05:20,064 Recebemos as propinas de pol�cias... 532 01:05:23,502 --> 01:05:26,238 Por favor, senhor pol�cia, n�o nos fa�a sair daqui. 533 01:05:26,238 --> 01:05:27,673 Prometemos portar-nos bem daqui para a frente. 534 01:05:27,673 --> 01:05:29,207 N�s prometemos... 535 01:05:29,207 --> 01:05:31,576 Isto � o melhor que a maioria de n�s j� teve. 536 01:05:31,576 --> 01:05:34,445 Al�m disso, tudo o que temos s�o uns aos outros. 537 01:05:34,445 --> 01:05:39,918 Bem... Voc�s t�m que ficar longe de problemas. 538 01:05:40,285 --> 01:05:42,454 Caso contr�rio, algu�m pode ficar ferido. 539 01:05:42,654 --> 01:05:45,090 Hoje em dia, todos andam armados, 540 01:05:45,090 --> 01:05:46,858 e n�o v�o hesitar em us�-las. 541 01:05:46,858 --> 01:05:48,760 Perceberam? 542 01:05:48,760 --> 01:05:51,462 Que esta seja a �ltima vez que ou�o falar em T.R. 543 01:05:59,570 --> 01:06:01,438 Talvez tamb�m devessemos orientar umas armas. 544 01:06:01,438 --> 01:06:03,507 Eu j� tenho uma. 545 01:06:03,507 --> 01:06:05,843 Vamo-nos mudar para outro lugar... 546 01:06:06,977 --> 01:06:12,183 N�o te preocupes. Vai ficar tudo bem. 547 01:06:12,183 --> 01:06:15,751 Sei onde orientar uma arma, mas vamos ter que a roubar. 548 01:06:15,752 --> 01:06:16,921 Vamos para Frizco! 549 01:07:05,935 --> 01:07:07,570 Que pocilga! 550 01:07:17,113 --> 01:07:19,181 Credo, um rato! 551 01:07:24,886 --> 01:07:26,689 Ainda tens bom gosto? 552 01:07:46,475 --> 01:07:47,576 Senta-te! 553 01:07:49,678 --> 01:07:51,546 Est�o a ver isto? 554 01:07:53,881 --> 01:07:55,149 O que � que voc�s querem? 555 01:07:55,550 --> 01:07:57,920 Viemos dizer que estamos fartos das vossas merdas. 556 01:07:58,153 --> 01:07:59,721 Viemos dizer que j� estamos cansados de voc�s. 557 01:07:59,721 --> 01:08:02,724 � um aviso. Se voc�s arranjarem mais problemas, algumas cabe�as v�o rolar. 558 01:08:04,593 --> 01:08:06,228 Sua puta nojenta! 559 01:08:06,428 --> 01:08:08,996 Perceberam a mensagem? 560 01:08:09,197 --> 01:08:14,035 Da pr�xima vez, iremos al�m de rasgar uma simples t-shirt. 561 01:08:18,373 --> 01:08:20,108 Filhos da puta! 562 01:08:32,620 --> 01:08:34,589 Sabes o que estava a pensar? 563 01:08:35,623 --> 01:08:37,358 N�o, estavas a pensar no qu�? 564 01:08:37,358 --> 01:08:39,294 Algu�m viu a minha t-shirt? 565 01:08:39,294 --> 01:08:40,828 Sim, est�s com ela vestida. 566 01:08:40,828 --> 01:08:43,496 N�o � esta t-shirt cromo, a amarela. 567 01:08:43,496 --> 01:08:46,266 Se algu�m a tem, vai engolir os dentes todos. 568 01:08:46,266 --> 01:08:48,102 Porque a iriam querer? 569 01:08:48,102 --> 01:08:50,037 N�o me chames cromo. 570 01:08:50,037 --> 01:08:51,505 Ent�o onde est�? 571 01:08:51,505 --> 01:08:53,407 Qual � o teu problema? 572 01:08:53,407 --> 01:08:56,210 N�o consigo encontrar a merda da t-shirt! N�o ouviste? 573 01:08:57,111 --> 01:09:00,046 N�o consigo encontrar a merda do meu material. 574 01:09:00,480 --> 01:09:02,516 N�o foi por aqui que ficou. 575 01:09:03,183 --> 01:09:06,920 Est�s com uma grande moca, por isso n�o te consegues lembrar onde a deixaste. 576 01:09:07,253 --> 01:09:09,622 Eu lembro-me "prefeitamente". 577 01:09:09,789 --> 01:09:11,758 Perfeitamente. 578 01:09:11,758 --> 01:09:13,126 Tanto faz. 579 01:09:13,126 --> 01:09:16,997 Eu tinha uma jarra com 25 tri�ngulos pretos. 580 01:09:17,464 --> 01:09:20,800 Meti no saco cama, por baixo dos meus p�s. 581 01:09:20,800 --> 01:09:23,002 E agora desapareceu. 582 01:09:23,002 --> 01:09:28,008 S� sei que tenho um trabalho do caralho para deixar este s�tio arrumado, 583 01:09:28,008 --> 01:09:30,844 e agora n�o consigo encontrar a merda da minha t-shirt! 584 01:09:44,490 --> 01:09:46,792 Os meus sentimentos por isso! 585 01:09:49,830 --> 01:09:52,098 Ei, abre a porta! 586 01:09:53,032 --> 01:09:55,267 Abre a porta agora! 587 01:11:04,601 --> 01:11:06,770 O que � que se passa? 588 01:11:07,572 --> 01:11:09,240 Tu e as tuas est�pidas drogas! 589 01:11:09,674 --> 01:11:11,509 Isto � o que penso da tua droga! 590 01:11:12,377 --> 01:11:13,878 O que est�s a fazer? 591 01:11:20,817 --> 01:11:24,253 Para que foi isso? Cena de doidos! 592 01:11:25,604 --> 01:11:27,071 A Sheila morreu. 593 01:11:30,137 --> 01:11:32,687 Tudo por causa da tua droga de merda. 594 01:11:38,202 --> 01:11:39,036 O qu�? 595 01:11:39,036 --> 01:11:40,971 A Sheila est� morta. 596 01:12:15,905 --> 01:12:17,440 L�! 597 01:12:24,814 --> 01:12:26,482 �Para os meus amigos; 598 01:12:26,749 --> 01:12:28,717 N�o fiquem chateados por eu ter feito isto, 599 01:12:28,717 --> 01:12:31,353 mas n�o quero mais estar aqui. 600 01:12:31,553 --> 01:12:32,554 Desculpem. 601 01:12:33,722 --> 01:12:36,025 Espero que tenham uma boa vida. 602 01:12:36,558 --> 01:12:39,228 O tempo que passei convosco foi a melhor parte da minha vida. 603 01:12:39,228 --> 01:12:40,463 Obrigada. 604 01:12:40,463 --> 01:12:42,165 Amos voc�s todos. 605 01:12:42,165 --> 01:12:44,400 Principalmente o Jim. 606 01:12:44,400 --> 01:12:47,168 T.R. para sempre, Sheila. 607 01:12:48,336 --> 01:12:51,039 PS. Espero que voc�s n�o tenham de se mudar.� 608 01:12:52,407 --> 01:12:53,842 Que piada! 609 01:12:53,842 --> 01:12:56,112 �Espero que voc�s n�o tenham de se mudar.� 610 01:13:04,285 --> 01:13:06,521 Voc�s ouviram alguma coisa l� fora? 611 01:13:06,521 --> 01:13:09,491 N�o. Deixa-te estar sossegado por um bocado. 612 01:13:14,796 --> 01:13:16,398 O que vamos fazer? 613 01:13:16,398 --> 01:13:19,066 Temos que decidir. 614 01:13:19,066 --> 01:13:21,969 N�o deviamos chamar a pol�cia? 615 01:13:21,969 --> 01:13:24,238 �timo! � tudo o que precisamos! 616 01:13:24,705 --> 01:13:26,373 E se chamarmos os m�dicos legistas? 617 01:13:26,373 --> 01:13:28,844 Se fizermos isso, eles v�o chamar a pol�cia. 618 01:13:28,844 --> 01:13:31,746 E provavelmente v�o culpar-nos. 619 01:13:31,746 --> 01:13:34,082 N�o acham que deviamos avisar os pais dela? 620 01:13:34,082 --> 01:13:38,285 Merda, Keith! Se n�o fosse por ti, isto n�o teria acontecido. 621 01:13:38,285 --> 01:13:42,155 Eu sabia que isto ia acabar por acontecer, grande amigo que tu �s! 622 01:13:42,155 --> 01:13:44,291 Tudo por causa deste car�cho de merda. 623 01:13:44,291 --> 01:13:46,093 Porque n�o te calas? 624 01:13:46,093 --> 01:13:50,163 O Keith tamb�m � nosso amigo, n�o precisas de o enxovalhar. 625 01:13:51,966 --> 01:13:53,633 Esperem a�... 626 01:13:55,001 --> 01:13:56,803 Vamos lev�-la para casa. 627 01:13:56,803 --> 01:13:59,140 O qu�? 628 01:13:59,440 --> 01:14:01,409 Vamos lev�-la para casa. 629 01:14:03,244 --> 01:14:07,514 Sim. Quando a Cindy Bartolomeu morreu, os amigos deixaram-na no carro dos seus pais. 630 01:14:08,682 --> 01:14:10,182 Isso � uma merda. 631 01:14:10,182 --> 01:14:11,851 N�o vamos fazer isso. 632 01:14:12,084 --> 01:14:14,554 Eu sei onde os pais dela moram. 633 01:14:14,554 --> 01:14:16,456 N�s podemos lev�-la para casa. 634 01:14:30,170 --> 01:14:31,772 Sim? 635 01:14:32,773 --> 01:14:34,675 Voc� � o pai da Sheila? 636 01:14:35,408 --> 01:14:36,642 Sim, sou eu. 637 01:14:36,642 --> 01:14:38,945 Lamento dizer isto, mas... 638 01:14:38,945 --> 01:14:40,980 Ela matou-se. 639 01:14:43,115 --> 01:14:45,183 Isto � alguma piada? 640 01:14:45,183 --> 01:14:47,687 N�o. Por favor, tome-a. 641 01:14:48,454 --> 01:14:51,290 N�o sabemos o que fazer. 642 01:14:52,825 --> 01:14:55,762 Gostavamos de ir ao funeral, se n�o se importar. 643 01:15:01,067 --> 01:15:04,803 Por Deus... 644 01:16:32,021 --> 01:16:34,724 Desculpem, mas a m�e dela quer que voc�s saiam. 645 01:16:36,794 --> 01:16:38,262 Todos. 646 01:16:38,596 --> 01:16:40,664 Sair? Porqu�? 647 01:16:41,198 --> 01:16:43,367 Por favor, fa�am o que pedi. 648 01:16:43,367 --> 01:16:44,801 A m�e dela est� muito triste. 649 01:16:44,801 --> 01:16:47,671 N�s tamb�m n�o estamos bem, acredite. 650 01:16:47,671 --> 01:16:48,772 N�s percebemos. 651 01:16:48,772 --> 01:16:50,473 �timo. Voc�s v�o sair? 652 01:16:51,708 --> 01:16:53,443 A m�e dela realmente n�o vos quer aqui. 653 01:16:53,443 --> 01:16:55,845 Nem eu. 654 01:16:57,581 --> 01:16:59,716 Mas n�o queremos ir. 655 01:17:00,216 --> 01:17:02,051 Mas voc�s t�m de ir! 656 01:17:02,051 --> 01:17:04,153 Vejam-se ao espelho. 657 01:17:04,186 --> 01:17:07,491 N�s n�o t�nhamos melhores roupas para vestir, desculpe. 658 01:17:08,325 --> 01:17:11,895 Pode mostrar a sa�da a estes jovens? 659 01:17:12,162 --> 01:17:14,698 Porque n�o voltam depois do enterro? Podem vir amanh�. 660 01:17:16,433 --> 01:17:17,834 A Sheyla era nossa amiga. 661 01:17:17,834 --> 01:17:19,801 Temos todo o direito de estar aqui. 662 01:17:19,801 --> 01:17:21,536 E vamos ficar. 663 01:17:21,536 --> 01:17:22,805 N�o, n�o v�o. 664 01:17:22,805 --> 01:17:25,708 Vamos ficar sentados aqui ao fundo. N�o podem apenas ignorar-nos? 665 01:17:25,708 --> 01:17:29,111 N�o podemos ignor�-los. N�o vos queremos aqui. 666 01:17:30,012 --> 01:17:32,048 N�o gost�vamos de voc�s quando Sheila estava viva... 667 01:17:32,048 --> 01:17:33,449 E tamb�m n�o � agora que vamos gostar. 668 01:17:33,449 --> 01:17:36,052 Se n�o fosse por voc�s, ela ainda estava viva. 669 01:17:36,052 --> 01:17:37,385 N�o, parvalh�o! 670 01:17:37,385 --> 01:17:39,622 Se n�o fosse por si, ela ainda estava viva. 671 01:17:39,622 --> 01:17:41,757 N�o digas isso, n�o sabes nada sobre n�s! 672 01:17:41,757 --> 01:17:42,992 Ai isso � que sei! 673 01:17:42,992 --> 01:17:44,160 A Sheila contou-me tudo. 674 01:17:44,160 --> 01:17:46,128 Contou-me como voc� n�o conseguia tirar as m�os de cima dela. 675 01:17:46,128 --> 01:17:47,362 Cala-te! 676 01:17:47,362 --> 01:17:49,631 Molestava a sua pr�pria filha, seu monte de merda! 677 01:17:49,631 --> 01:17:51,500 E ainda lhe batia. Ela mostrou-me as cicatrizes. 678 01:17:51,967 --> 01:17:53,934 Voc� � um parvalh�o do caralho, sabia? 679 01:19:48,248 --> 01:19:49,916 Ei, tu, T.R.! 680 01:19:49,916 --> 01:19:51,017 Eu? 681 01:19:51,017 --> 01:19:53,186 Sim, tu, anda c�. 682 01:19:57,256 --> 01:19:58,991 Onde est� o Jack? 683 01:19:58,991 --> 01:20:00,527 Deve estar l� dentro. 684 01:20:00,760 --> 01:20:04,863 Vai procur�-lo e diz-lhe para vir aqui agora. 685 01:21:08,592 --> 01:21:09,493 Y�? 686 01:21:09,493 --> 01:21:10,828 N�o me fales assim. 687 01:21:10,828 --> 01:21:14,031 E n�o me venhas com essa atitude do caralho depois do que aconteceu. 688 01:21:14,298 --> 01:21:18,035 Fomos s� ao funeral de uma amiga. Grande coisa! 689 01:21:18,035 --> 01:21:20,037 E espancaram o pai dela! 690 01:21:20,271 --> 01:21:22,506 Ele est� no hospital, caso n�o saibam. 691 01:21:23,574 --> 01:21:25,976 Voc�s n�o podem provocar as pessoas dessa forma. 692 01:21:25,976 --> 01:21:28,145 Desta vez voc�s foram longe demais. 693 01:21:28,145 --> 01:21:29,579 Algu�m vai acabar por os deter. 694 01:21:29,579 --> 01:21:32,883 Pessoalmente, adorava v�-los na pris�o por uns tempos. 695 01:21:32,883 --> 01:21:35,653 Sim, mete-nos dentro. 696 01:21:35,653 --> 01:21:36,621 N�o vou prend�-los, 697 01:21:36,621 --> 01:21:38,889 mas quero que saiam daquela casa. 698 01:21:38,889 --> 01:21:41,258 Sen�o, algu�m vai acabar por se aleijar. 699 01:21:41,258 --> 01:21:43,560 Quero que saiam hoje mesmo. 700 01:21:43,560 --> 01:21:45,696 O qu�? N�o pode ser. 701 01:21:45,696 --> 01:21:46,930 Pode esquecer. 702 01:21:46,930 --> 01:21:48,165 E para onde � suposto irmos? 703 01:21:48,165 --> 01:21:51,235 Para qualquer lado. Apenas saiam daquele lugar. 704 01:21:51,235 --> 01:21:54,071 Se essas pessoas n�o vos encontrarem, n�o poder�o fazer-vos mal. 705 01:21:54,071 --> 01:21:57,807 Quero que digas aos teus amigos para arrumarem as coisas e sa�rem hoje mesmo. 706 01:21:57,807 --> 01:21:59,642 � para o vosso pr�prio bem. 707 01:22:01,844 --> 01:22:04,780 Passo l� daqui a umas horas, para confirmar que voc�s sa�ram. 708 01:22:14,490 --> 01:22:17,026 Podes voltar para casa se quiseres, 709 01:22:17,026 --> 01:22:18,861 a tua m�e ia gostar disso. 710 01:23:14,148 --> 01:23:16,084 Gosto da personalidade dela. 711 01:23:48,849 --> 01:23:50,451 Aqui... 712 01:23:58,159 --> 01:23:59,827 Como te sentes? 713 01:24:00,528 --> 01:24:03,030 Tenho um bocadinho de medo. 714 01:24:03,264 --> 01:24:05,332 N�o tenhas. 715 01:24:11,739 --> 01:24:13,606 N�o h� nada que valha a pena levar daqui. 716 01:24:13,606 --> 01:24:17,310 Sim, mas n�o achas que devemos destruir este lugar antes de irmos? 717 01:24:18,912 --> 01:24:20,547 Destruir? 718 01:24:26,954 --> 01:24:30,590 Isto � uma foda, n�o posso acreditar! 719 01:24:41,500 --> 01:24:43,303 E o que vais fazer? 720 01:24:43,303 --> 01:24:46,305 Voltar para casa, acho eu. Para a cidade das bichas. 721 01:24:48,374 --> 01:24:49,508 E tu? 722 01:24:49,508 --> 01:24:50,743 N�o sei. 723 01:24:54,914 --> 01:24:56,082 J� sei. 724 01:24:56,082 --> 01:24:57,717 Ou�am o que vamos fazer. 725 01:24:57,717 --> 01:25:02,289 Reparem bem. Vou tirar alguma gota do teu carro... 726 01:25:02,522 --> 01:25:05,056 E mesmo antes de sairmos, 727 01:25:05,056 --> 01:25:08,426 vamos p�r isto tudo a arder! 728 01:25:09,528 --> 01:25:11,897 Vai ser fixe de se ver. 729 01:25:12,697 --> 01:25:13,733 N�o achas? 730 01:25:13,733 --> 01:25:15,468 Claro. 731 01:25:37,189 --> 01:25:37,955 Est�s aqui! 732 01:25:37,955 --> 01:25:39,624 E ent�o amigo? O que se passa? 733 01:25:39,156 --> 01:25:40,222 senta-te. 734 01:25:40,224 --> 01:25:41,325 Altamente. 735 01:25:41,559 --> 01:25:42,894 Estou farto de procurar por ti. 736 01:25:43,794 --> 01:25:45,497 Porque n�o me disseste onde estavas? 737 01:25:45,497 --> 01:25:46,498 E? 738 01:25:46,498 --> 01:25:49,700 E eu preciso falar contigo. Chega aqui 739 01:25:59,976 --> 01:26:01,212 Sabes o que � que aconteceu? 740 01:26:01,412 --> 01:26:02,647 N�o. O qu�? 741 01:26:03,481 --> 01:26:04,682 N�o quero nada, obrigado. 742 01:26:04,682 --> 01:26:06,684 D�-lhe um whiskey com gelo. 743 01:26:06,951 --> 01:26:09,053 Enterraram um daqueles mi�dos hoje. 744 01:26:09,253 --> 01:26:10,822 Uma mi�da de 16 anos. 745 01:26:10,989 --> 01:26:11,823 A s�rio? 746 01:26:12,023 --> 01:26:13,023 Overdose? 747 01:26:12,756 --> 01:26:13,857 Eu n�o sei mas... 748 01:26:13,857 --> 01:26:15,491 Est�s pronto para ouvir? 749 01:26:15,492 --> 01:26:21,132 Esses mi�dos invadiram e destru�ram a casa funer�ria. Partiram aquilo tudo. 750 01:26:21,132 --> 01:26:22,767 Est�s a gozar? 751 01:26:50,594 --> 01:26:51,595 Espera a�... 752 01:26:52,363 --> 01:26:54,330 Que caralho � que estamos a fazer? 753 01:26:55,231 --> 01:26:59,536 Quanto a voc�s n�o sei, mas a mim ningu�m me vai obrigar a sair daqui. 754 01:26:59,536 --> 01:27:03,006 Acorda para a vida! 755 01:27:03,006 --> 01:27:04,507 � in�til. 756 01:27:04,507 --> 01:27:08,912 O teu velho s� quer a gente saia porque acha n�o sabemos cuidar de n�s. 757 01:27:08,912 --> 01:27:10,647 � uma treta. 758 01:27:10,647 --> 01:27:12,682 Somos mais espertos do que aqueles parvalh�es. 759 01:27:12,682 --> 01:27:15,418 Y�, e se sairmos deste lugar... 760 01:27:15,418 --> 01:27:17,420 Vai ser a mesma coisa no pr�ximo. 761 01:27:17,420 --> 01:27:19,290 O meu velho vai vir aqui mais tarde, 762 01:27:19,290 --> 01:27:22,458 e vai-se passar se ainda aqui estivermos. 763 01:27:25,027 --> 01:27:27,529 D� para imaginar como a m�e daquela mi�da se sentiu? 764 01:27:27,529 --> 01:27:30,099 A �nica filha num caix�o. 765 01:27:30,439 --> 01:27:32,469 Chegam aqueles filhos da puta... 766 01:27:32,669 --> 01:27:35,672 Destroem o lugar, e ainda agridem a fam�lia. 767 01:27:35,672 --> 01:27:38,474 Inacredit�vel. 768 01:27:38,707 --> 01:27:40,776 Eu n�o sou religioso, 769 01:27:40,776 --> 01:27:44,480 mas se me perguntares, acho isso uma blasf�mia. 770 01:27:47,083 --> 01:27:49,317 E ent�o Jack, como � que vai ser? 771 01:27:53,923 --> 01:27:54,590 Algu�m tem um f�sforo? 772 01:27:55,757 --> 01:27:58,059 Um f�sforo? 773 01:27:58,526 --> 01:28:01,563 Esquece, Razzle. N�s vamos ficar. 774 01:28:01,796 --> 01:28:03,832 Ficar? 775 01:28:03,832 --> 01:28:06,903 N�o vamos sair daqui sem ao menos lutar. 776 01:28:07,570 --> 01:28:08,871 Merda. 777 01:28:14,276 --> 01:28:16,243 Vamos ter que voltar l�. 778 01:28:17,044 --> 01:28:19,346 Era o que eu ia dizer. 779 01:31:19,504 --> 01:31:21,829 Saiam daqui, seus caralhos! 780 01:31:27,330 --> 01:31:30,133 At� depois, seus merdas! 781 01:31:39,275 --> 01:31:40,510 Merda! 782 01:32:56,700 --> 01:33:00,700 PT -PT: Lander 57698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.