All language subtitles for Star.Wars.The.Rise.of.Skywalker.2019.HDTC.BLURRED.1080p.x264.AC-3-CRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,801 --> 00:00:17,801 www.titlovi.com 2 00:00:20,801 --> 00:00:25,767 Neko� davno, u dalekoj galaksiji... 3 00:00:27,747 --> 00:00:34,798 RATOVI ZVIJEZDA 4 00:00:42,942 --> 00:00:47,212 Epizoda IX USPON SKYWALKERA 5 00:00:48,895 --> 00:00:51,973 Smrt progovara! Galaksija je �ula tajnovito emitiranje, 6 00:00:52,072 --> 00:00:57,132 prijetnju OSVETE u zloslutnom glasu pokojnog IMERATORA PALPATINA. 7 00:00:59,110 --> 00:01:03,277 GENERALICA LEIA ORGANA �alje tajne agente u prikupljanje informacija, 8 00:01:03,376 --> 00:01:09,030 dok REY, zadnja nada Jedija, trenira za borbu protiv dijaboli�nog PRVOG REDA. 9 00:01:11,809 --> 00:01:15,980 U me�uvremenu, Vrhovni vo�a KYLO REN bjesnio je u potrazi 10 00:01:16,079 --> 00:01:20,746 za fantomskim Imperatorom, odlu�an u uni�tenje svake prijetnje svojoj mo�i... 11 00:04:04,968 --> 00:04:06,885 Napokon. 12 00:04:17,060 --> 00:04:20,730 Snoke te je dobro obu�io. 13 00:04:21,329 --> 00:04:24,707 Ubio sam Snokea. Ubit �u i tebe. 14 00:04:24,930 --> 00:04:30,522 Moj dje�a�e, ja sam stvorio Snokea. 15 00:04:33,059 --> 00:04:39,422 Ja sam svaki glas koji si �uo u svojoj glavi. 16 00:04:55,446 --> 00:04:58,640 Prvi Red je samo po�etak. 17 00:04:58,939 --> 00:05:02,783 Mogu ti dati puno vi�e. 18 00:05:03,377 --> 00:05:07,330 Ti �e� umrijeti prvi. -Mo�da umrem u ovom ratu. 19 00:05:09,524 --> 00:05:14,044 Ali Tamna strana Sile je put koji nudi mnoge mogu�nosti 20 00:05:14,143 --> 00:05:16,779 koje ne mo�e� pojmiti. 21 00:05:18,394 --> 00:05:20,208 Natprirodne. 22 00:05:29,245 --> 00:05:34,012 �to mi mo�e� dati? -Sve! 23 00:05:37,642 --> 00:05:40,367 Novu Imperiju. 24 00:06:03,152 --> 00:06:07,589 Snaga Kona�nog Reda �e uskoro biti spremna. 25 00:06:08,938 --> 00:06:13,266 Bit �e tvoja, ako u�ini� ono �to tra�im. 26 00:06:14,151 --> 00:06:18,788 Ubij djevojku, zavr�i sa Jedijima. 27 00:06:18,918 --> 00:06:23,752 I postani ono �to tvoj djed Vader nije mogao. 28 00:06:27,056 --> 00:06:32,995 Vladat �e� cijelom galaksijom kao novi Imperator. 29 00:06:33,541 --> 00:06:39,109 Ali budi oprezan, ona nije ono �to ti misli�. 30 00:06:41,705 --> 00:06:43,482 Tko je ona? 31 00:07:07,983 --> 00:07:09,659 A kamo �e� sada? 32 00:07:12,241 --> 00:07:14,593 Nemogu�e, svaki put. -Ne mo�e, a da ne u�ini. 33 00:07:14,692 --> 00:07:17,387 Kako to radi? -Kako i uvijek. Vara. 34 00:07:18,159 --> 00:07:22,434 Ma, �alim se. -Odugovla�i�. Varanje. To smatramo varanjem. 35 00:07:26,234 --> 00:07:29,120 Ne brini. -Ne�emo je ugasiti. 36 00:07:29,416 --> 00:07:31,670 Vara. -Naravno. 37 00:07:32,474 --> 00:07:34,917 Klaud, nadam se da si popravio taj kvar. 38 00:07:42,269 --> 00:07:44,661 T-minus 5! -R2! 39 00:07:56,893 --> 00:07:59,812 Boolio, drago mi je �to te vidim. Ima� ne�to za nas? 40 00:07:59,912 --> 00:08:03,148 Novi saveznik. �pijun iz Prvog Reda. 41 00:08:03,748 --> 00:08:06,770 �pijun? Tko je? -Ne znam. 42 00:08:06,945 --> 00:08:10,131 Prebaci poruku i predaj je Lei. Po�uri! 43 00:08:12,047 --> 00:08:14,062 Ovo je veliko, R2. 44 00:08:24,615 --> 00:08:26,170 Naciljajte metu! 45 00:08:26,570 --> 00:08:29,964 Finn! Bit �e gusto! -Skoro je gotovo! 46 00:08:30,864 --> 00:08:33,657 Gotovo je! Kako da ti se odu�imo? 47 00:08:33,857 --> 00:08:36,071 Pobjedite u ratu. 48 00:08:42,792 --> 00:08:44,977 Oprosti! Oprosti, znam. 49 00:08:53,083 --> 00:08:56,127 Finn, trebao bi nas rije�iti tih stvari! 50 00:08:59,766 --> 00:09:02,819 Jedan oboren! -Koliko ih je s lijeva! -Previ�e! 51 00:09:03,930 --> 00:09:05,337 �to? 52 00:09:08,537 --> 00:09:13,337 Hvala, Chewie. Finn, sru�i onaj nosa�! -Ba� sam to pomislio. 53 00:09:26,837 --> 00:09:30,937 Vrati nas u svemir! -A �to misli� da radim? 54 00:09:42,037 --> 00:09:44,037 Poe! -Znam, znam! 55 00:09:46,986 --> 00:09:49,812 �to to radi�? -Bijeg brzinom svjetlosti. 56 00:09:50,817 --> 00:09:52,695 Kako zna� �to treba? 57 00:09:57,874 --> 00:10:00,399 Da, ali Rey nije ovdje, zar ne? 58 00:10:06,376 --> 00:10:08,291 Zadnji skok, mo�da i zauvijek! 59 00:10:09,133 --> 00:10:10,824 Dr�ite se! 60 00:10:24,351 --> 00:10:26,208 Budi sa mnom. 61 00:10:28,808 --> 00:10:30,708 Budi sa mnom. 62 00:10:32,808 --> 00:10:34,508 Budi sa mnom. 63 00:10:36,508 --> 00:10:38,208 On nije sa mnom. 64 00:10:43,630 --> 00:10:45,030 Rey... 65 00:10:45,930 --> 00:10:48,956 Budi strpljiva. -Po�injem misliti da je nemogu�e. 66 00:10:49,256 --> 00:10:51,574 �uti glas Jedija koji sam �ula ranije. 67 00:10:51,674 --> 00:10:54,936 Ni�ta nije nemogu�e. -Ni�ta nije nemogu�e. 68 00:10:55,236 --> 00:10:57,280 Ali �u nastaviti sa treningom, naravno. 69 00:12:54,764 --> 00:12:56,605 BB-8, oprosti! 70 00:13:00,036 --> 00:13:03,242 Za zavr�iti ovaj trening bila sam ometena. 71 00:13:08,472 --> 00:13:12,905 Ne osje�am se sva svoja. Znam kako to izgleda... 72 00:13:13,080 --> 00:13:15,865 Izgleda kao da tra�im izgovore. 73 00:13:15,965 --> 00:13:19,228 Ne govori kako izgleda, nego �to je. 74 00:13:20,838 --> 00:13:23,448 Samo sam umorna. Samo to. 75 00:13:24,976 --> 00:13:29,776 Generalice! Falcon jo� nije stigao. Zapovjedni�tvo tra�i va� savjet. 76 00:13:34,141 --> 00:13:37,572 Zaslu�it �u sablju va�eg brata. Jednog dana. 77 00:13:41,337 --> 00:13:45,315 Ne mo�e� ti to umjesto mene. -Nikada ne potcjenjuj droida. 78 00:13:47,587 --> 00:13:49,362 Da, u�itelju. 79 00:13:58,337 --> 00:14:01,418 Rey! Falcon se vratio! 80 00:14:03,310 --> 00:14:04,918 Hajde! Hajde! 81 00:14:05,090 --> 00:14:08,321 Trebam vatrogasce, sa opremom na le�ima! Hajde, hajde! 82 00:14:10,334 --> 00:14:13,336 Gori! Sve gori! 83 00:14:13,836 --> 00:14:18,936 Sve... gori. -Hej, sve pet? -Zbilja nam je tamo trebala pomo�. 84 00:14:19,036 --> 00:14:21,736 Kako je pro�lo? -Ustvari, jako lo�e. Jako lo�e. 85 00:14:21,846 --> 00:14:23,943 �to je sa brodom? -�to si uradila droidu? 86 00:14:24,043 --> 00:14:26,857 �to si uradio Falconu? -Falcon je bolje nego on ovdje. 87 00:14:26,957 --> 00:14:29,389 Pitam zato, jer sav gori. -Ono �to je ostalo gori. 88 00:14:29,489 --> 00:14:31,282 Reci, �to je bilo? -Reci ti prva. 89 00:14:31,382 --> 00:14:35,082 Zna� �to? -�to? -Ti si te�ak. -Ti si... -Ti si te�ak �ovjek. 90 00:14:35,182 --> 00:14:39,182 Rey! -Finn! Dobro ste pro�li? -Jedva. 91 00:14:39,937 --> 00:14:43,528 Dakle, lo�e volje? -Ja? - On. -Uvijek. 92 00:14:44,340 --> 00:14:46,266 Imamo li �pijuna? 93 00:14:47,466 --> 00:14:49,416 Lagao si mi? -A �to si o�ekivala? 94 00:14:49,516 --> 00:14:52,809 Poe, preforsirao si. -Znam, bio sam tamo. -Svaki put. 95 00:14:52,909 --> 00:14:55,559 Ne mo�e� sa Falconom brzinom svjetlosti... -Ispalo je da mogu. 96 00:14:55,659 --> 00:14:58,053 Samo kod slijetanja. -�to se dogodilo? 97 00:14:58,153 --> 00:15:01,546 Lo�e vijesti, eto �to. -Nema �pijuna? -Nema �pijuna. 98 00:15:01,646 --> 00:15:05,509 Imamo li �pijuna ili ne? -Prvi Red nas je do�ekao kod prijema poruke. 99 00:15:05,609 --> 00:15:08,356 Bacila si drvo na njega? -Ti si digao u zrak... 100 00:15:08,407 --> 00:15:11,171 Zna�, trebala si biti tamo. -Zna� da sam htjela. 101 00:15:11,271 --> 00:15:13,771 Da, ali nisi. Bila si ovdje, trenirala. Za �to? 102 00:15:14,282 --> 00:15:17,570 Ti si najbolji borac kojeg imamo. Trebamo te. 103 00:15:17,810 --> 00:15:19,719 Tamo, a ne ovdje. 104 00:15:22,006 --> 00:15:23,747 Istina je. 105 00:15:25,371 --> 00:15:27,249 �to je u poruci? 106 00:15:27,824 --> 00:15:31,980 Dekodirali smo poruku �pijuna iz Prvog Reda, koja potvr�uje najgore. 107 00:15:34,509 --> 00:15:37,124 Palpatine se nakako vratio. 108 00:15:41,397 --> 00:15:45,627 �ekajte, vjerujete li u to? -Ne mo�e biti, Imperator je mrtav. 109 00:15:45,710 --> 00:15:50,034 Tamna strana zamra�uje. Tajna poruka koja je poslana. 110 00:15:50,134 --> 00:15:55,218 Planira osvetu sa ne�ime �to je gradio godinama. 111 00:15:55,818 --> 00:15:59,180 Najve�u flotu u povijesti galaksije. 112 00:15:59,611 --> 00:16:01,995 Zove je Kona�ni Red. 113 00:16:02,395 --> 00:16:06,060 Za 16 sati zapo�inje napad na slobodni svijet. 114 00:16:06,869 --> 00:16:09,933 Imperatorova flota se krije u nepoznatom podru�ju. 115 00:16:10,633 --> 00:16:13,235 Na svijetu zvanom Exegol. 116 00:16:15,335 --> 00:16:18,762 Exegol ne postoji na nijednoj zvjezdanoj karti. 117 00:16:18,862 --> 00:16:22,824 Legenda ga opisuje kao skriveni svijet Sitha. 118 00:16:27,334 --> 00:16:31,390 Zna�i, Palpatine je cijelo vrijeme bio iza svega i povla�io konce. 119 00:16:31,490 --> 00:16:34,355 Uvijek u sjeni, od po�etka. 120 00:16:34,455 --> 00:16:38,409 Ako ga �elimo zaustaviti, moramo ga prona�i. 121 00:16:38,924 --> 00:16:41,947 Moramo prona�i Exegol. -Generalice! 122 00:16:43,563 --> 00:16:45,445 Mo�emo li popri�ati? 123 00:16:45,545 --> 00:16:47,942 Znam kako prona�i Exegol. -Reci. 124 00:16:48,042 --> 00:16:51,371 Luke ga je dugo tra�io, mo�da ga je i prona�ao. 125 00:16:51,671 --> 00:16:54,071 Sve je �ifrirano ovdje. Ne mogu pro�itati. 126 00:16:54,113 --> 00:16:58,479 Da bi stigao tamo, treba ti jedan od ovih. Sith �e ga na�i. 127 00:16:58,784 --> 00:17:01,542 Ovo �alje signal za pronalazak Exegola. 128 00:17:01,742 --> 00:17:04,599 Da bi zaustavili ono �to obje znamo da dolazi, 129 00:17:04,699 --> 00:17:07,083 moram zavr�iti ono �to je Luke zapo�eo. 130 00:17:07,583 --> 00:17:11,176 Prona�i Exegol i Imperatora. -Ne. 131 00:17:12,728 --> 00:17:15,909 Ne bih �eljela i�i bez va�eg blagoslova, ali ho�u. 132 00:17:17,437 --> 00:17:19,143 I ho�u. 133 00:17:20,124 --> 00:17:22,025 �to biste vi uradili? 134 00:17:23,325 --> 00:17:25,925 Ima� dozvolu za put? -Bio si u pravu. 135 00:17:26,125 --> 00:17:30,225 Kre�em u potragu za Exegolom. Zapo�injem sa kodom signala. 136 00:17:30,425 --> 00:17:34,725 I prona�i zabranjenu pustinju. -Znam, mi idemo s tobom. 137 00:17:37,674 --> 00:17:41,640 Moram i�i sama. -Da, ali sa prijateljima. -Preopasno je, Finn. 138 00:17:42,265 --> 00:17:44,352 Idemo zajedno. 139 00:17:47,707 --> 00:17:49,998 Eto, svi se sla�emo. 140 00:17:54,633 --> 00:17:56,362 Rose, zadnja �ansa. 141 00:17:56,462 --> 00:17:58,562 Generalica je tra�ila da ostanem pratiti razara�e. 142 00:17:58,662 --> 00:18:01,162 Ako slu�ajno otkrijete flotu. -Ako? 143 00:18:01,562 --> 00:18:02,862 Kad. 144 00:18:03,862 --> 00:18:05,162 Kad. 145 00:18:14,118 --> 00:18:15,834 Hej, vrijeme je za pokret. 146 00:18:17,647 --> 00:18:20,599 �to je? -Ni�ta. 147 00:18:21,446 --> 00:18:23,833 Za slu�aj da se na vratim, 148 00:18:24,033 --> 00:18:27,933 �elim da zna� da si bio pravi prijatelj, R2. 149 00:18:28,902 --> 00:18:30,814 Ustvari, moj najbolji. 150 00:18:35,221 --> 00:18:38,539 Toliko je toga �to vam �elim re�i. 151 00:18:39,828 --> 00:18:42,458 Reci mi da �e� se vratiti. 152 00:19:04,020 --> 00:19:08,048 Rey, nikada se ne boj onoga �to jesi. 153 00:20:19,136 --> 00:20:21,636 Dobri prijatelji. -Cooleri. 154 00:20:25,336 --> 00:20:30,242 Imamo �pijuna u na�im redovima, koji je ba� poslao poruku Otporu. 155 00:20:30,982 --> 00:20:34,748 Tko god da je izdajnik, ne�e nas zaustaviti. 156 00:20:35,548 --> 00:20:40,705 Po onome �to sam vidio na Exegolu, Prvi Red �e postati prava Imperija. 157 00:20:44,424 --> 00:20:49,262 Osje�am da vas je uznemirila moja nazo�nost, gen. Hux. 158 00:20:51,922 --> 00:20:55,642 To je zbog maske. Nije, gospodine. Dobri smo. 159 00:20:55,842 --> 00:20:59,230 Meni se svi�a. -Oprostite, gospodine, ali... 160 00:20:59,332 --> 00:21:02,957 Ti saveznici sa Exegola, djeluju mi kako nekakav kult. 161 00:21:03,057 --> 00:21:06,977 Kult i �udna vjerovanja. -Imaju legiju razara�a. 162 00:21:07,077 --> 00:21:10,806 �est flota neograni�enih izvora, sa 10 000 topova. 163 00:21:11,006 --> 00:21:15,174 Sa vatrenom mo�i koju je imala Starkiller baza. 164 00:21:15,274 --> 00:21:18,769 Pove�at �emo frekvenciju, da bi pokrili �to vi�e galaksije. 165 00:21:18,869 --> 00:21:22,985 Tu flotu trebamo smatrati darom? A �to oni tra�e zauzvrat? 166 00:21:26,184 --> 00:21:29,757 Slomit �emo svakoga tko nam se odupre. 167 00:21:29,857 --> 00:21:32,875 Idem sa prijateljima loviti olo�. 168 00:21:42,725 --> 00:21:44,470 Siguran si da je to ovo? 169 00:21:44,570 --> 00:21:48,000 Ovo su to�no koordinate koje je gospodar Luke ostavio. 170 00:21:53,814 --> 00:21:55,448 �to je ovo? 171 00:21:55,588 --> 00:22:01,846 Nekakav festival. A on se odr�ava samo jednom godi�nje. 172 00:22:01,946 --> 00:22:04,469 E, to je sre�a. -Sre�a, dakako. 173 00:22:04,569 --> 00:22:09,638 Festival je poznat po veselim bojama i prelijepom odje�om. 174 00:22:30,643 --> 00:22:32,895 Nikada nisam vidjela ni�ta sli�no. 175 00:22:32,995 --> 00:22:35,011 Ne�e� vi�e ni vidjeti ako nas prona�u. 176 00:22:35,111 --> 00:22:38,371 Uvijek postoji mogu�nost ophodnje Prvog Reda u ovakvoj gu�vi. 177 00:22:38,571 --> 00:22:41,193 I pognite se... Chewie! 178 00:22:46,398 --> 00:22:49,017 Razdvojimo se i vidimo �to lokalci znaju. 179 00:23:09,856 --> 00:23:11,670 Ka�e "dobro do�li". 180 00:23:20,042 --> 00:23:25,117 Njeno ime je Nambi Ghima. -Lijepo ime. Ja sam Rey. 181 00:23:27,317 --> 00:23:30,891 Bila bi joj �ast da vam zna prezime. 182 00:23:33,044 --> 00:23:36,071 Nemam ga. Samo Rey. 183 00:23:55,660 --> 00:23:58,146 Palpatine �eli da umre�. 184 00:23:59,422 --> 00:24:02,066 Slu�i� drugom gospodaru? -Ne. 185 00:24:02,846 --> 00:24:07,622 Imao sam planove. Jednom sam ti ponudio ruku. 186 00:24:07,991 --> 00:24:11,978 Nisi je prihvatila. Za�to? 187 00:24:13,578 --> 00:24:16,544 Htio si me ubiti. Za�to ti nisi? 188 00:24:17,903 --> 00:24:21,288 Ne mo�e� se sakriti, Rey. Od mene ne mo�e�. 189 00:24:22,607 --> 00:24:26,835 Vidim te kroz pukotine u maski. Rastrgan si. 190 00:24:27,075 --> 00:24:30,324 Ne mo�e� sakriti sje�anje na ono �to si u�inio ocu. 191 00:24:31,245 --> 00:24:34,671 Jo� se sje�a� dana kada su ti roditelji nestali? 192 00:24:35,271 --> 00:24:38,948 Tolike boli u tebi. I bijesa. 193 00:24:39,257 --> 00:24:41,345 Ne �elim te ubiti. 194 00:24:42,197 --> 00:24:45,996 Prona�i �u te i preobratiti na Tamnu stranu. 195 00:24:46,996 --> 00:24:49,663 Nudim ti opet svoju pomo�. 196 00:24:50,263 --> 00:24:51,985 Prihvati je. 197 00:24:52,885 --> 00:24:54,685 Vidjet �emo. 198 00:25:01,013 --> 00:25:05,375 Moramo i�i. Natrag u Falcon. -Za�to? -Ren. 199 00:25:07,361 --> 00:25:10,872 Gospodine, analizirali smo ovo. Dolazi iz sustava Median. 200 00:25:11,172 --> 00:25:13,272 Farmeri iz Zabranjene doline. -Pripremite mi brod. 201 00:25:13,382 --> 00:25:15,812 Zovite lokalne juri�nike. Neka po�alju diviziju. 202 00:25:15,912 --> 00:25:18,112 Da, Vrhovni vo�o. 203 00:25:22,173 --> 00:25:25,902 Ne mrdajte! Uhvatio sam bjegunce Otpora... 204 00:25:31,966 --> 00:25:33,473 Za mnom! 205 00:25:44,865 --> 00:25:46,814 Leia mi je poslala poruku. 206 00:25:49,314 --> 00:25:51,214 Kako ste nas na�li? 207 00:25:53,303 --> 00:25:55,724 Wookie str�i u gomili. 208 00:25:59,418 --> 00:26:01,524 Drago mi je �to i ja tebe vidim, stari prijatelju. 209 00:26:01,601 --> 00:26:04,564 Ovo je general Lando Calrissian -Znamo tko je, 3P0. 210 00:26:04,664 --> 00:26:06,964 Zbilja mi je �ast, generale. 211 00:26:07,011 --> 00:26:10,127 Gen. Calrissian, tra�imo Exegol. 212 00:26:12,355 --> 00:26:14,239 Naravno da tra�ite. 213 00:26:16,220 --> 00:26:19,398 Ostala su samo dva. -To je putni traga�. 214 00:26:19,411 --> 00:26:24,026 Luke je htio prona�i jedan. -Znam, bio sam s njim. 215 00:26:24,317 --> 00:26:27,408 Luke i ja ti mo�emo pri�ati o starom lovcu na Jedije. 216 00:26:27,912 --> 00:26:29,760 Ochi sa Bestoona. 217 00:26:29,860 --> 00:26:33,390 On je imao trag o pronalasku putnog traga�a. 218 00:26:33,490 --> 00:26:36,513 Pratili smo njegov brod kroz galaksiju dovde. 219 00:26:36,613 --> 00:26:41,698 Kad smo se dokopali broda, nije bilo traga, a ni traga�a. 220 00:26:41,746 --> 00:26:44,883 Ochijev brod je jo� tamo? -U pustinji, gdje smo ga ostavili. 221 00:26:44,983 --> 00:26:47,829 Moramo prona�i taj brod i ponovno ga pretra�iti. 222 00:26:55,936 --> 00:26:58,324 Imam lo� predosje�aj u vezi s ovim. 223 00:26:58,524 --> 00:27:02,827 Ochijev brod je na izlazu Izgubljenog kanjona. Krenite! -Hvala, generale. 224 00:27:03,827 --> 00:27:06,891 I ti isto, Chewie. -Leia ka�e da ste pilot. 225 00:27:06,991 --> 00:27:11,187 Moji leta�ki dani su davno pro�li. Ali u�ini mi uslugu. 226 00:27:12,204 --> 00:27:16,522 Daj Lei moju ljubav. -Trebate joj sami dati. 227 00:27:17,338 --> 00:27:18,656 Hvala. 228 00:27:26,147 --> 00:27:28,288 Tamo! Jurnici. 229 00:27:38,340 --> 00:27:42,292 Kako zna� �to treba uraditi? -Ne trebate brinuti, preklinjem. 230 00:27:51,422 --> 00:27:53,467 Opazili smo bjegunce. 231 00:28:13,885 --> 00:28:18,296 Oni sada lete! -Sada i lete? -Sada i lete. 232 00:28:42,355 --> 00:28:45,645 Pobjegli smo mu! -Tako izgleda! -Sjajan posao, gospodine! 233 00:28:48,772 --> 00:28:50,658 Grozan posao, gospodine! 234 00:28:54,823 --> 00:28:56,828 Ne sada, BB-8! 235 00:29:09,370 --> 00:29:11,994 Nikada ne potcjenjuj droida! 236 00:29:53,861 --> 00:29:55,836 Ochijev brod. 237 00:29:56,314 --> 00:29:59,404 Vidjela sam taj brod ranije. -Rey! Ima� sa... 238 00:30:22,930 --> 00:30:25,011 �to je sad ovo?! 239 00:30:25,811 --> 00:30:30,076 �ivi pijesak! Uhvatite se za ne�to! -Ubrzo �emo potonuti! 240 00:30:30,976 --> 00:30:34,868 Ma, daj! -BB-8! Ne! -Rey! Rey! 241 00:30:35,026 --> 00:30:38,192 Rey, nikada ti nisam rekao... -�to? Finn! 242 00:30:51,089 --> 00:30:54,517 Generalice! Dobijamo izvje��e snaga. Tra�e odgovor. 243 00:30:54,617 --> 00:30:59,157 Ovaj zadatak nikako ne smije propasti. Ima li vijesti o Rey? 244 00:30:59,257 --> 00:31:02,782 Ne odgovaraju. -Zar mora� to tako re�i? 245 00:31:02,882 --> 00:31:06,279 Kako? -U�ini mi uslugu. Budi optimisti�an. 246 00:31:06,479 --> 00:31:12,368 Da, gospo�o! Sve je... sjajno. Ne�ete vjerovati koliko je... sjajno. 247 00:31:21,500 --> 00:31:25,964 Rey! Finn! -Niste rekli moje ime, gospodine. Ali dobro sam. 248 00:31:31,514 --> 00:31:35,030 Dobro si? -Da. Gdje je Finn? -A gdje je Chewie? 249 00:31:36,956 --> 00:31:40,577 Dobro sam! -Gospodaru Finn! -Kakvo je ovo mjesto? 250 00:31:40,677 --> 00:31:43,377 �pilja puna pijeska. Droidska no�na mora. 251 00:31:43,490 --> 00:31:47,397 Kamo idemo? -Putem za van. 252 00:31:53,597 --> 00:31:55,397 Moramo po�uriti! 253 00:31:55,838 --> 00:31:58,969 Dakle? -�to? -�to si mi hto re�i? -Kada? 254 00:31:59,269 --> 00:32:02,161 Kada si propadao u pijesak, rekao si; "Nikada ti nisam rekao". 255 00:32:03,342 --> 00:32:05,959 Re�i �u ti kasnije. -Misli�, kada mi ne budemo blizu? 256 00:32:06,459 --> 00:32:09,919 Da. -Dobro je umrijeti u pijesku, �uvaju�i tajnu. 257 00:32:10,019 --> 00:32:13,015 Re�i �u tebi, kada ti ka�e� sve stvari koje si ti uradio. 258 00:32:13,815 --> 00:32:18,075 Ne �elim znati �emu ovi tuneli. -Sude�i po zidovima i sastavu... 259 00:32:18,175 --> 00:32:20,875 Rekao sam da ne �elim znati. Ne �elim. 260 00:32:21,245 --> 00:32:24,631 �to je to? -�to? -Jurnik? -Nekakav stari. 261 00:32:24,739 --> 00:32:29,446 Mo�da �emo prona�i voza�a. -Da, BB-8, i ja to mislim. 262 00:32:30,146 --> 00:32:34,746 A, ExCha. -�to? -Ne�to �to su imali Sithovi. 263 00:32:34,922 --> 00:32:38,631 Sith. -Ovo je Ochijevo? -Osje�am to. 264 00:32:38,731 --> 00:32:40,891 Ochi je bio ovdje. 265 00:32:41,262 --> 00:32:43,650 Nikada nije oti�ao odavde. -Ne tako daleko od broda. 266 00:32:43,850 --> 00:32:47,950 �to god se dogodilo njemu i nama �e. -Kako je iza�ao? -Nije. 267 00:32:52,523 --> 00:32:55,049 Ne, nije. -Kosti... 268 00:32:55,249 --> 00:32:59,146 Uvijek moraju biti kosti. -Kosti? To nije dobar znak. 269 00:33:01,025 --> 00:33:03,009 Mogu li vidjeti? 270 00:33:14,990 --> 00:33:18,305 O�trica. �to mu se dogodilo? 271 00:33:18,805 --> 00:33:22,322 Pi�e ne�to na njemu. -Mo�da ja mogu prevesti. 272 00:33:23,502 --> 00:33:27,879 Mo�da je lokacija traga�a zapisana na ovom bode�u. 273 00:33:27,979 --> 00:33:32,701 To je trag koji je gospodar Luke tra�io. -To? -I gdje je traga�? 274 00:33:32,883 --> 00:33:35,573 Bojim se da vam ne mogu re�i. 275 00:33:35,673 --> 00:33:37,938 Zna� 2,3 gazilijuna jezika i ne mo�e� prevesti? 276 00:33:38,038 --> 00:33:42,500 Naprotiv, gospodine. Znam to�no gdje se traga� nalazi. 277 00:33:42,600 --> 00:33:46,537 Na�alost, zapisano je na starom jeziku Sitha. 278 00:33:46,637 --> 00:33:49,951 Pa �to? -Mom programu je zabranjeno prevoditi ga. 279 00:33:50,351 --> 00:33:54,576 Zna�i, ba� kada nam treba� pri�ati, ne mo�e�? -Imam prepreku, gospodine. 280 00:33:54,776 --> 00:33:58,326 Mehani�ki sam onemogu�en izgovarati prijevod sa jezika Sitha. 281 00:33:58,423 --> 00:34:00,740 Mislim da pravila o prijevodu... 282 00:34:04,235 --> 00:34:06,826 O, Bo�e! Zmija! Zmija! 283 00:34:20,126 --> 00:34:21,726 Rey! 284 00:34:29,874 --> 00:34:31,583 Dokraj�i je. 285 00:34:47,321 --> 00:34:49,706 Raznijet �u je. -Nemoj. 286 00:35:47,390 --> 00:35:51,077 Transferirala sam snagu Sile za ozdravljenje. 287 00:35:51,977 --> 00:35:53,977 Nisam to jo� radila. 288 00:36:15,317 --> 00:36:18,814 Nemogu�e je letjeti u toj olupini. -Nastavite hodati. 289 00:36:18,914 --> 00:36:21,066 Moramo prona�i nekoga tko �e prevesti tekst sa tog bode�a. 290 00:36:21,166 --> 00:36:25,066 Umjesto beskorisnog droida. -Predla�em da se vratimo u Falcon. 291 00:36:25,168 --> 00:36:28,732 �ekat �e nas kod Falcona. -I izbu�iti kao sito. -Da. 292 00:36:28,832 --> 00:36:33,395 A tebe upotrijebiti kao droida-metu. -Va� izbor je sjajan. 293 00:36:37,996 --> 00:36:39,538 �to je? 294 00:36:40,248 --> 00:36:43,410 Eto me za vama. Sve je u redu. 295 00:36:53,384 --> 00:36:55,193 Da vidimo �to imamo. 296 00:36:56,951 --> 00:36:58,795 Da ga uspijemo dignuti. 297 00:37:04,985 --> 00:37:07,134 Ba� prljav brod. 298 00:37:08,528 --> 00:37:09,911 Vidi ovo. 299 00:37:10,911 --> 00:37:12,411 Gdje je ona? 300 00:37:16,944 --> 00:37:20,927 Finn, treba mi ovdje pomo�. -Chewie, reci Rey da trebamo i�i! 301 00:38:09,584 --> 00:38:12,862 �to ona to radi? -A gdje je Chewie? 302 00:38:15,483 --> 00:38:17,063 To je Ren. 303 00:39:54,374 --> 00:39:55,881 Rey!!! 304 00:39:56,960 --> 00:39:59,573 Zgrabili su Chewieja! Imaju ga! 305 00:41:18,548 --> 00:41:22,369 Moramo i�i! Dolaze! -Rey, hajde! 306 00:41:25,503 --> 00:41:26,974 Rey! 307 00:41:27,822 --> 00:41:32,412 Moramo i�i! -Chewie... -Rey, hajde! Rey! 308 00:41:53,496 --> 00:41:55,439 Izgubila sam kontrolu. 309 00:41:56,351 --> 00:41:59,745 Nisi ti kriva. -Jesam. -Nisi. 310 00:41:59,945 --> 00:42:02,372 Bio je to Ren. Natjerao te... -On je ve� bio oti�ao. 311 00:42:03,472 --> 00:42:08,110 Snaga je stigla od mene. To su stvari o kojima ne zna� ni�ta. 312 00:42:09,387 --> 00:42:11,066 Pa, reci mi. 313 00:42:16,850 --> 00:42:19,936 Ja... imam vizije. 314 00:42:22,522 --> 00:42:24,807 O prijestolju Sitha. 315 00:42:26,023 --> 00:42:28,918 I on je bio na njemu. -Ren. 316 00:42:31,702 --> 00:42:33,016 I ja. 317 00:42:48,033 --> 00:42:51,161 U�li smo u brod olo�a, ali nje vi�e nije bilo tamo. 318 00:42:51,361 --> 00:42:53,917 Pod zapovjedni�tvom Vitezova Rena trpimo samo gubitke. 319 00:42:54,019 --> 00:42:58,072 Tranporter je uni�ten... -Vidio sam izvje��e. To je sve? 320 00:42:58,872 --> 00:43:02,433 Ne, vrhovni generale. Imamo jo� jedan transportrr u pustinji. 321 00:43:03,757 --> 00:43:06,690 Vra�a se sa dragocjenim zatvorenikom. 322 00:43:07,890 --> 00:43:09,557 Zatvorenikom? 323 00:43:14,007 --> 00:43:16,960 Ova zvijer je letjela sa Han Soloom. 324 00:43:18,981 --> 00:43:21,950 Odvedite ga u sobu za ispitivanje. -Kreni! 325 00:43:23,350 --> 00:43:25,828 Ostalo nam je jo� 8 sati. �to �emo uraditi? 326 00:43:25,972 --> 00:43:27,688 �to nam preostaje? Vratimo se u bazu. 327 00:43:27,788 --> 00:43:29,764 Nemamo vremena za povratak. Ne odustajemo. 328 00:43:29,836 --> 00:43:32,915 Ako to uradimo, Chewie je umro uzalud. -Ali, Chewie je imao bode�. 329 00:43:33,015 --> 00:43:36,832 Na�i �emo drugi na�in. -Nema ga. To je bio jedini na�in, a sad ga nema. 330 00:43:37,032 --> 00:43:40,658 Istina je. Zapis je ostao samo u mojoj memoriji. 331 00:43:42,458 --> 00:43:43,953 �ekaj malo... 332 00:43:44,555 --> 00:43:48,676 Zapisi sa bode�a su u tvojoj memoriji? -Da, gospodaru Poe. 333 00:43:48,886 --> 00:43:52,549 Ali prevo�enje sa zabranjenog jezika se ne mo�e primjeniti. 334 00:43:52,749 --> 00:43:56,441 Ne bez cjelovitog brisanja moje memorije. -Cjelovito, �to? 335 00:43:56,650 --> 00:44:01,084 To je opasan postupak, koji se primjenjuje kod kriminalnih droida. 336 00:44:01,184 --> 00:44:02,830 Napravimo to. 337 00:44:02,930 --> 00:44:06,203 Znam crno tr�i�te droida. -Crno tr�i�te droida? -Ali to je na Kijimi. 338 00:44:06,303 --> 00:44:09,384 �to ne valja sa Kijimi? -Imao sam problema na Kijimi. 339 00:44:10,595 --> 00:44:14,045 Ako zadatak propadne, sve ovo je bilo uzalud. 340 00:44:14,153 --> 00:44:16,745 Sve �to smo uradili, cijelo ovo vrijeme. 341 00:44:18,559 --> 00:44:20,494 Svi smo u ovome. 342 00:44:21,594 --> 00:44:23,394 Do kraja. 343 00:44:27,595 --> 00:44:29,352 Za Chewieja. 344 00:44:30,752 --> 00:44:32,495 I Hansona. 345 00:44:33,395 --> 00:44:34,995 Za Chewieja. 346 00:44:39,290 --> 00:44:41,162 Prema Kijimi. 347 00:45:14,136 --> 00:45:16,053 Baterija puna. 348 00:45:17,078 --> 00:45:18,574 Zdravo! 349 00:45:23,474 --> 00:45:27,074 Zdravo! -Zdravo! -Ne, hvala. 350 00:45:29,390 --> 00:45:32,831 Ka�e da su lo�e postupali s tobom. Jesi li u redu? 351 00:45:33,357 --> 00:45:35,243 Sada si s nama. 352 00:46:26,213 --> 00:46:28,055 Ima ih posvuda. 353 00:46:29,775 --> 00:46:32,660 Dobro, znam �to �emo. -I ja. Trebamo oti�i. 354 00:46:32,760 --> 00:46:35,443 Prestani, 3PO. Za mnom. 355 00:46:43,317 --> 00:46:45,270 Dobro, krenimo... 356 00:46:47,350 --> 00:46:50,140 U�inilo mi se da vidim bjegunca, ali... 357 00:46:50,240 --> 00:46:53,635 On nije glup da bi se vratio ovdje. -O, mo�e� se iznenaditi. 358 00:46:53,735 --> 00:46:57,427 Tko je to? -�to se doga�a? -Ljudi, ovo je Zorii. Zorii, ovo su Rey i... 359 00:46:57,527 --> 00:47:00,312 Mogu povu�i obara�. -Od tebe sam vidio sam i gore. 360 00:47:00,412 --> 00:47:03,512 A zna� manje. -Mo�emo li... popri�ati o tome? 361 00:47:03,616 --> 00:47:07,041 �elim vidjeti tvoj mozak u snijegu. -Jo� si ljuta? 362 00:47:07,341 --> 00:47:10,406 Zorii, trebamo tvoju pomo�. Trebamo brzo otvoriti glavu ovom droidu. 363 00:47:10,506 --> 00:47:13,389 Pri�ate o meni? -Moramo prona�i Babu Frika. -Babua? 364 00:47:13,489 --> 00:47:16,652 Babu radi samo za ekipu. A to ti vi�e nisi. -Kakvu ekipu? 365 00:47:16,752 --> 00:47:21,235 Zabavno, nisi im spomenuo. Va� prijatelj je stari krijum�ar za�ina. 366 00:47:21,335 --> 00:47:23,391 Bio si krijum�ar? -Ti si bio juri�nik. 367 00:47:23,491 --> 00:47:25,891 Bio si krijum�ar? -Ti si bila strvinar. Mo�emo ovako cijelu no�. 368 00:47:25,996 --> 00:47:29,505 Ti nema� cijelu no�. Jo� se vadim iz rupe u kojoj si me ostavio 369 00:47:29,605 --> 00:47:31,605 kada si se priklju�io Otporu. 370 00:47:32,405 --> 00:47:37,521 Ti. Ti si ona koju tra�e. To su �uli lovci koji su s nama. 371 00:47:37,721 --> 00:47:39,421 Jabanka! -Ne 'jabanka'. 372 00:47:46,593 --> 00:47:49,714 Zbilja nam treba tvoja pomo�. Molim te. 373 00:47:51,361 --> 00:47:53,013 Nikoga nije briga. 374 00:47:54,613 --> 00:47:57,913 Mislim da nije ni tebe briga. -Briga me. 375 00:48:06,988 --> 00:48:09,107 Pje�aci. Krenite sa "za�inskim". 376 00:48:11,486 --> 00:48:14,968 Za�inski? Bio sam lovac na za�ine. -Krijum�ar za�ina. -Dosta vi�e. 377 00:48:15,468 --> 00:48:17,468 Samo za�ini! -Hajde, 3P0! 378 00:48:32,526 --> 00:48:34,241 Babu je iza. 379 00:48:44,141 --> 00:48:46,141 Moja ulaznica. 380 00:48:49,934 --> 00:48:53,362 Odakle mi ideja da pristanem na ovo? 381 00:48:53,462 --> 00:48:56,805 Sigurno sam bio o�te�en. Sigurno sam bio o�te�en... 382 00:48:57,894 --> 00:49:00,943 Babu Frik, mo�e� li nam pomo�i? 383 00:49:06,566 --> 00:49:08,815 Zorii, ho�e li ovo i�i? 384 00:49:14,364 --> 00:49:17,420 Ka�e da je na�ao ne�to u droidovoj zabranjenoj banci podataka. 385 00:49:17,520 --> 00:49:21,276 Rije�i, prijevod jezika Sitha. -To je to. -To nam treba. 386 00:49:21,576 --> 00:49:24,176 S kime se ti to dru�i�, a da govori Sithski? 387 00:49:24,376 --> 00:49:28,125 Mo�e li ga srediti da pre... Babu, mo�e� li srediti da prevede? 388 00:49:32,084 --> 00:49:35,852 Mo�e, ali �e do�i do potpunog... -Brisanja memorije. -�ekaj, �ekaj. 389 00:49:35,952 --> 00:49:39,157 Mo�i �e prevesti, ali se ne�e sje�ati ni�ega? 390 00:49:42,388 --> 00:49:45,686 Mora biti i drugi na�in. -Nisi pohranio svoju memoriju? 391 00:49:45,786 --> 00:49:49,613 Molim vas. Pohranjena je u R2, ali on je sada daleko. 392 00:49:49,813 --> 00:49:52,300 Zna� da si najbolji od nas. 393 00:49:53,609 --> 00:49:55,355 Imamo li izbora? 394 00:50:01,472 --> 00:50:06,059 Ako ovaj zadatak propadne, sve je bilo uzalud. 395 00:50:07,329 --> 00:50:11,165 Sve �to smo uradili, cijelo ovo vrijeme. 396 00:50:16,288 --> 00:50:18,441 �to to radi�, 3PO? 397 00:50:18,841 --> 00:50:23,390 Hvatam zadnji pogled, gospodine. Na svoje prijatelje. 398 00:50:27,174 --> 00:50:28,792 Tu�no. 399 00:50:32,386 --> 00:50:35,967 No�ne racije �e uskoro po�eti. Pripazit �u. -Idem s tobom. 400 00:50:36,416 --> 00:50:40,552 Jo� mi ne vjeruje�, ha? -Vjeruje� li ti meni? -Ne. 401 00:50:46,163 --> 00:50:48,011 Izvjestite, gen. Pryde. 402 00:50:48,111 --> 00:50:51,158 Rezultati, gospodine. Vitezovi Rena su pratili olo�. 403 00:50:51,258 --> 00:50:55,053 Do mjesta zvanom Kijimi. -Ho�emo li uni�titi grad? 404 00:51:02,362 --> 00:51:04,831 Imam ideju da probamo ne�to drugo. 405 00:51:19,835 --> 00:51:24,017 Koliko ovo ve� traje? -Prvi Red je stigao davno. 406 00:51:25,074 --> 00:51:29,192 Ne mogu vi�e izdr�ati. U�tedila sam za odlazak. 407 00:51:29,311 --> 00:51:32,748 Idem u kolonije. -Kako? Sve je blokirano. 408 00:51:36,770 --> 00:51:39,917 To je medaljon kapetana Prvog Reda. 409 00:51:40,300 --> 00:51:43,693 Nikada nisam vidio pravi. -Slobodan prolaz kroz svaku blokadu. 410 00:51:43,793 --> 00:51:46,602 Sletna propusnica za bilo koji brod. 411 00:51:54,479 --> 00:51:56,557 Ho�e� li i�i sa mnom? 412 00:52:02,844 --> 00:52:05,489 Ne mogu samo od�etati od ovog rata. 413 00:52:06,769 --> 00:52:10,317 Dok ne zavr�i. Mo�da... 414 00:52:12,086 --> 00:52:15,577 Poslali smo poziv za pomo� u bitci na Kraitu. 415 00:52:16,651 --> 00:52:18,458 Nitko nije do�ao. 416 00:52:18,707 --> 00:52:20,858 Svi su se tako bojali. 417 00:52:23,006 --> 00:52:25,060 Odustali su. 418 00:52:26,060 --> 00:52:28,862 Ne, ne vjerujem da vjeruje� u to. 419 00:52:33,591 --> 00:52:36,950 Oni �e pobijediti, ako vas uspiju ubijediti da ste sami. 420 00:52:37,650 --> 00:52:39,528 Sje�a� se? 421 00:52:42,329 --> 00:52:44,412 To je vi�e od nas. 422 00:52:48,373 --> 00:52:51,967 Slab kota�. Imam slab kota�. 423 00:52:56,647 --> 00:53:01,343 Mogu rolati. Hvala. Ba� lijepo. 424 00:53:09,073 --> 00:53:11,695 Imam �udan osje�aj o svemu ovome. 425 00:53:12,572 --> 00:53:16,296 Znam �to sam vidjela. Brod je bio Ochijev. 426 00:53:16,346 --> 00:53:19,864 �to? -Na dan kada su moji roditelji oti�li. 427 00:53:20,664 --> 00:53:22,512 Bili su u tom brodu. 428 00:53:23,389 --> 00:53:25,098 Jesi li sigurna? 429 00:53:25,370 --> 00:53:29,132 Sti�e razara�. -Moramo i�i. Je li gotovo? Babu? 430 00:53:29,432 --> 00:53:32,052 Da, droid je spreman. 431 00:53:36,763 --> 00:53:39,753 Imperatorov traga� je u imperijalnom posjedu. 432 00:53:40,058 --> 00:53:45,872 Na Delta-36, to�ka 936, sa 32, na mjesecu u sustavu Endor. 433 00:53:46,442 --> 00:53:49,369 Na ju�noj obali se nalaze podatci. 434 00:53:50,769 --> 00:53:52,369 ...se nalaze podatci. 435 00:53:56,724 --> 00:53:59,208 Sustav Endor. Gdje je bila zadnja... 436 00:54:07,108 --> 00:54:08,408 Rey! 437 00:54:11,505 --> 00:54:14,084 Renov razara�. -Na njemu je? 438 00:54:18,094 --> 00:54:19,672 Chewie... 439 00:54:20,716 --> 00:54:24,996 �to je s njim? -On je na tom brodu. �iv je. 440 00:54:25,896 --> 00:54:29,798 �to? Kako? -�iv je. Sigurno je bio u drugom transporteru. 441 00:54:29,823 --> 00:54:32,076 Moramo po njega. -Tvoj prijatelj je u tom svemirskom sme�u? 442 00:54:32,176 --> 00:54:34,976 Sad i ja vidim. -Dozvolite da se predstavim. 443 00:54:35,076 --> 00:54:38,221 Ja sam C-3PO, kiborg za odnose s ljudima. 444 00:54:38,321 --> 00:54:40,712 A tko ste vi? -E, ovo �e biti problem. 445 00:54:40,912 --> 00:54:44,542 Zdravo, ja sam Babu Frik. -Pa, zdravo. 446 00:54:52,601 --> 00:54:56,894 3PO, upotrijebi memo-kartu, skoro smo stigli. -Tek se navikavam. 447 00:54:56,994 --> 00:55:00,285 Poe! Mo�da vam pomogne za ulaz u zapovjedni brod. 448 00:55:00,699 --> 00:55:02,787 Idi, pomozi prijatelju. 449 00:55:03,527 --> 00:55:06,848 Zorii, ne mislim da bih trebao to uzeti. -Briga me �to ti misli�. 450 00:55:09,404 --> 00:55:13,387 Moramo odmah i�i! -Hajde s nama! -Poe... 451 00:55:13,900 --> 00:55:16,456 Mogu te poljubiti? -Idi! 452 00:55:40,854 --> 00:55:44,240 Medaljon odgovara. Imamo ulazak kroz hangar 12. 453 00:55:44,623 --> 00:55:46,639 Dr�i se, Chewie, sti�emo. 454 00:55:46,839 --> 00:55:49,597 Tko god da je taj Chewie, ovo je �isto ludilo. 455 00:56:07,103 --> 00:56:11,417 Ti, ostani tu! -Dobro. -Kamo? -Nemam pojma. Za mnom! 456 00:56:33,481 --> 00:56:36,331 Bacite oru�je! -Dobro je �to smo ovdje. 457 00:56:37,831 --> 00:56:41,531 Dobro je da ste ovdje. -Dobro je. -Laknulo vam je �to smo ovdje. 458 00:56:41,631 --> 00:56:43,831 Hvala Bogu �to ste ovdje. -Dobro do�li, ljudi. 459 00:56:43,920 --> 00:56:46,905 Misli� li da to radi i nama? -Tra�imo zatvorenika. Pripada nama. 460 00:56:49,572 --> 00:56:50,920 Kamere! 461 00:56:54,849 --> 00:56:56,899 Rekli su da je Chewie ovdje. 462 00:57:07,015 --> 00:57:10,136 Rey, hajde! -Bode� je na ovom brodu. Trebamo ga. 463 00:57:11,015 --> 00:57:12,611 Za�to? 464 00:57:13,911 --> 00:57:16,711 Osje�aj. Na�i �emo se u hodniku. -Rey, ne mo�e� samo... 465 00:57:18,171 --> 00:57:19,948 Chewie. 466 00:57:25,393 --> 00:57:27,209 Pretra�ite grad ponovno! 467 00:57:29,156 --> 00:57:31,106 Ona je blizu. 468 00:57:34,624 --> 00:57:36,815 Naravno da smo do�li po tebe, Chewie. 469 00:57:37,115 --> 00:57:39,015 A Rey je do�la po bode�. 470 00:57:46,389 --> 00:57:49,325 �iji je ovo brod? -Brod je ovamo. Za mnom! 471 00:57:50,025 --> 00:57:51,767 Ovamo! 472 00:57:52,444 --> 00:57:55,961 Pogre�an pravac! -Nisi ba� siguran, zar ne? 473 00:58:24,437 --> 00:58:25,850 Blizu smo! 474 00:58:33,734 --> 00:58:35,485 Poe!!! 475 00:58:38,185 --> 00:58:39,685 Jesi li dobro? 476 00:58:40,585 --> 00:58:42,085 Nisam. 477 00:58:42,347 --> 00:58:45,368 Vi tamo, ruke u vis! -Bacite odmah oru�je! 478 00:58:45,668 --> 00:58:49,968 Bacite oru�je! Bacite ga! Odmah ga bacite!!! 479 00:58:52,391 --> 00:58:55,347 Hej, de�ki! -Zave�i, olo�u! 480 00:59:44,323 --> 00:59:49,336 Gdje god da si, te�ko te je na�i. -Te�ko te se rije�iti. 481 00:59:51,581 --> 00:59:54,744 Bio sam u pustinji, jer sam te �elio vidjeti. 482 00:59:55,630 --> 00:59:59,315 Da me saslu�a� tko si. 483 01:00:00,415 --> 01:00:03,036 Ja znam ostatak tvoje pri�e. 484 01:00:04,693 --> 01:00:07,803 Ja... -Ne zna�. 485 01:00:09,503 --> 01:00:11,603 Nikada ti nisam lagao. 486 01:00:12,203 --> 01:00:14,503 Tvoji roditelji nisu bili nitko. 487 01:00:15,003 --> 01:00:19,403 Oni su odabrali to biti. Da ti osiguraju sigurnost. -Nemoj! 488 01:00:19,590 --> 01:00:24,215 Ti si vi�e nego �to ka�e�. Bio sam u tvojoj glavi. -Ne �elim ovo! 489 01:00:24,460 --> 01:00:26,516 I pretra�io tvoje sje�anje. -Ne! 490 01:00:30,416 --> 01:00:33,429 Sje�a� ih se. Okusi to. 491 01:00:37,312 --> 01:00:38,967 Rey, budi hrabra. 492 01:00:41,467 --> 01:00:44,867 Bit �e� ovdje na sigurnom. Obe�avam ti. 493 01:00:46,667 --> 01:00:47,967 Ne! 494 01:00:55,965 --> 01:00:59,527 Prodali su te, da bi te za�titili. -Prestani pri�ati! -Rey... 495 01:00:59,927 --> 01:01:01,743 Znam �to im se dogodilo. 496 01:01:12,300 --> 01:01:17,116 Vrhovni generale, strvinarka nije s njima. -Vodite ih i pogubite! 497 01:01:23,286 --> 01:01:27,205 Reci mi gdje si. Ne zna� cijelu pri�u. 498 01:01:30,808 --> 01:01:34,163 Bio je to Palpatine. Kada su te tvoji roditelji odveli. 499 01:01:35,563 --> 01:01:39,823 Tra�io je tebe. Ali tvoji roditelji nisu rekli gdje si. 500 01:01:41,325 --> 01:01:43,941 Pa je izdao zapovijed. 501 01:01:47,511 --> 01:01:49,987 Nije ovdje, nema je. 502 01:01:52,687 --> 01:01:54,087 Ne!!! 503 01:02:03,777 --> 01:02:05,758 Dakle, tu si. 504 01:02:10,435 --> 01:02:14,084 Zna� za�to te je Imperator uvijek htio ubiti? -Ne. 505 01:02:14,998 --> 01:02:17,346 Ne mogu ti re�i. 506 01:02:22,725 --> 01:02:25,391 Ona je u mojoj odaji. Kurs prema brodu. 507 01:02:29,079 --> 01:02:30,750 Ustvari... 508 01:02:31,697 --> 01:02:33,942 Volio bih to ja uraditi. 509 01:02:37,815 --> 01:02:41,655 Izvla�ili smo se i prije. -Jo� smo ovdje. 510 01:02:42,455 --> 01:02:47,155 �ao mi je. Izabrao sam lo� trenutak. -Pa zbilja je lo�... 511 01:02:54,582 --> 01:02:58,887 Ja sam �pijun. -�to? -Ti? -Nemamo vremena. 512 01:02:59,087 --> 01:03:01,408 Znao sam. -Ma, nisi. 513 01:03:01,508 --> 01:03:03,431 Koji je tvoj operativni broj? 514 01:03:04,331 --> 01:03:05,831 Ne znam taj jezik... 515 01:03:10,531 --> 01:03:14,631 Ovdje! Ta u�asna laserska vatra. -Gdje su ostali? -Jo� se nisu vratili. 516 01:03:20,756 --> 01:03:22,843 Prona�i �u ih. Idi! 517 01:03:27,677 --> 01:03:30,735 Prijatelji naprijed! -To su zbilja oni! 518 01:03:30,835 --> 01:03:33,835 BB-8, hajde! -Ostavio sam vam brod neblokiran. 519 01:03:33,931 --> 01:03:36,955 Evo ga, on pre�ivljava. 520 01:03:37,555 --> 01:03:40,792 �ekaj, �ekaj! Pogodi me u ruku. Brzo! -�to? 521 01:03:40,892 --> 01:03:42,392 Znat �e. 522 01:03:46,459 --> 01:03:48,368 Za�to nam poma�e�? 523 01:03:48,649 --> 01:03:50,736 Nije me briga ho�ete li vi pobijediti. 524 01:03:50,836 --> 01:03:53,436 Ja �elim da Kylo Ren izgubi. 525 01:04:18,987 --> 01:04:23,709 Za�to je dolazio po mene? Za�to je htio ubiti dijete? 526 01:04:25,609 --> 01:04:29,209 Reci. -Zato �to je vidio �to �e� postati. 527 01:04:30,182 --> 01:04:32,438 Ti nema� samo mo�. 528 01:04:33,745 --> 01:04:37,334 Ti ima� njegovu mo�. Ti si njegova unuka. 529 01:04:38,848 --> 01:04:41,966 Ti si Palpatine. 530 01:04:49,840 --> 01:04:54,890 Moja majka je Vaderova k�er. A tvoj otac, Imperatorov sin. 531 01:04:55,749 --> 01:04:59,888 Ono �to Palpatine ne zna da �e umrijeti od Sile. 532 01:04:59,988 --> 01:05:02,711 Dvoje protiv jednog. 533 01:05:09,863 --> 01:05:14,594 Ubijmo ga zajedno. I preuzmimo prijestolje. 534 01:05:23,435 --> 01:05:27,245 Zna� �to treba uraditi. Zna�. 535 01:05:36,765 --> 01:05:38,210 Znam. 536 01:05:45,815 --> 01:05:47,765 Ostani na ovom mjestu! 537 01:05:51,661 --> 01:05:53,577 Finn, ubrzaj! 538 01:05:55,692 --> 01:05:57,038 Hajde! 539 01:06:10,952 --> 01:06:14,452 Bila je to koordinirana akcija, vrhovni generale. 540 01:06:14,552 --> 01:06:17,915 Svladali su stra�u i natjerali me da ih odvedem do broda. 541 01:06:18,315 --> 01:06:19,962 Tako, dakle. 542 01:06:20,462 --> 01:06:23,057 Zovite Vrhovnog vo�u. -Da, gospodine. 543 01:06:26,818 --> 01:06:29,394 Recite mu da smo prona�li �pijuna. 544 01:06:32,088 --> 01:06:34,914 Ne znam za�to nas ne prate, ali im ne vjerujem. 545 01:06:35,614 --> 01:06:38,304 Stajni trap o�te�en? Koliko? 546 01:06:39,585 --> 01:06:42,075 Moramo prona�i traga�, da bi prona�li Exegol. 547 01:06:42,175 --> 01:06:43,875 Pa, to i radimo. 548 01:06:48,850 --> 01:06:53,329 Ubio mi je majku. I oca. 549 01:06:56,011 --> 01:06:58,268 Moram prona�i Palpatina. 550 01:06:59,343 --> 01:07:01,361 I uni�titi ga. 551 01:07:02,710 --> 01:07:05,756 Rey... Ne sli�i� na sebe. 552 01:07:07,915 --> 01:07:11,833 Rey, znam te i... -Nada� se da me poznaje�. 553 01:07:13,289 --> 01:07:15,803 Bojim se da me ne pozna nitko. 554 01:07:20,644 --> 01:07:24,168 Jedijski u�enik je jo� �iv. 555 01:07:24,817 --> 01:07:28,011 Mo�da si me izdao. 556 01:07:29,011 --> 01:07:33,048 Ne tjeraj me da svoju flotu okrenem protiv tebe. 557 01:07:33,148 --> 01:07:36,364 Znam kamo ide. Ona nikada ne�e biti Jedi. 558 01:07:36,464 --> 01:07:39,497 Pobrini se da je ubije�. 559 01:08:22,004 --> 01:08:27,572 �to je ovo? -Zvijezda smrti. Gadna stvar iz starog rata. 560 01:08:28,472 --> 01:08:31,725 Trebat �e nam godine da prona�emo �to tra�imo. -O, Bo�e! 561 01:08:33,059 --> 01:08:35,004 Mo�da �e nam bode� re�i... 562 01:09:08,916 --> 01:09:10,717 Putni traga� je ondje. 563 01:09:11,517 --> 01:09:12,917 Pazite! 564 01:09:20,438 --> 01:09:23,890 Lo�e slijetanje. -Vidio sam i gore. -Ja sam vidjela i bolje. 565 01:09:26,019 --> 01:09:28,364 Vi ste iz Otpora? -Ovisi. 566 01:09:28,464 --> 01:09:31,995 Dobili smo poruku od nekog Babu Frika. -Babu Frik? 567 01:09:32,095 --> 01:09:34,884 On je jedan od mojih najstarijih prijatelja. 568 01:09:35,224 --> 01:09:38,338 Rekao je da �ete do�i. I da ste nam zadnja nada. 569 01:09:40,163 --> 01:09:43,392 Moramo u onu olupinu. Unutra je ne�to �to trebamo. 570 01:09:43,492 --> 01:09:45,939 Mogu vas prevesti preko vode. -Ove vode? 571 01:09:46,039 --> 01:09:48,161 Sada ne, preopasno je. 572 01:09:48,933 --> 01:09:52,664 I�i �emo sutra. -Ne mo�emo toliko �ekati. Nemamo vremena. 573 01:09:53,164 --> 01:09:57,852 Ona bira. Popravimo brod. Imate li rezervnih dijelova? 574 01:09:57,951 --> 01:10:00,772 Da. Ja sam Jannah. -Poe. 575 01:10:10,662 --> 01:10:12,062 Zdravo! 576 01:10:13,662 --> 01:10:15,458 Povla�enje, povla�enje! 577 01:10:16,758 --> 01:10:20,494 Kako izuzetna situacija. Ljudi, je li svaki dan kod vas ovakav? 578 01:10:21,194 --> 01:10:24,353 Ludnica! -Prona�li ste kontrolu pona�anja? 579 01:10:25,360 --> 01:10:28,151 Na�la sam ovo, valjda �e raditi. -Hvala. 580 01:10:31,007 --> 01:10:34,195 Ovo je dio od Prvog Reda. -Postoji stara krstarica na zapadnom grebenu. 581 01:10:34,533 --> 01:10:36,416 Imamo je za dijelove. 582 01:10:36,752 --> 01:10:40,378 Jedan dan potpi�e�, a drugi dan bje�i�. 583 01:10:40,885 --> 01:10:43,776 Dobro, �ekaj! Bila si u Prvom Redu? 584 01:10:44,245 --> 01:10:46,149 Ne svojom voljom. 585 01:10:47,909 --> 01:10:50,892 Unova�ili su nas kao djecu, sve nas. 586 01:10:51,470 --> 01:10:56,088 Ja sam TZ-1709, juri�nik. -A ja FN-2187. 587 01:10:56,882 --> 01:10:59,076 Ti? -Nisam znao da nas ima vi�e. 588 01:10:59,276 --> 01:11:02,258 Dezerteri. Svi ovdje smo bili juri�nici. 589 01:11:02,458 --> 01:11:05,045 Pobunili smo se usred bitke. 590 01:11:05,345 --> 01:11:09,162 Rekli su nam da pucamo u civile. To nismo htjeli. 591 01:11:09,212 --> 01:11:12,833 Spustili smo oru�je. -Svi? -Cijela satnija. 592 01:11:14,386 --> 01:11:16,877 Vi�e ni ne znam kako se to dogodilo. 593 01:11:17,546 --> 01:11:21,346 Nije to bila neka odluka, nego, kao... -Instinkt. 594 01:11:22,346 --> 01:11:25,527 Osje�aj. -Osje�aj? 595 01:11:26,651 --> 01:11:30,394 Sila. Sila me je dovela ovdje. 596 01:11:31,370 --> 01:11:33,640 Sigurno i Rey i Poea. 597 01:11:35,153 --> 01:11:37,774 Govore da nisu sigurni da je stvarna. 598 01:11:38,374 --> 01:11:41,828 Stvarna je. Tada nisam bio siguran. 599 01:11:44,024 --> 01:11:46,013 Ali sada jesam. 600 01:11:46,713 --> 01:11:48,609 �to je bilo, pajdo? 601 01:11:50,009 --> 01:11:52,109 Kako to misli�, nisi je vidio? 602 01:12:06,976 --> 01:12:08,818 Uzela je jedrenjak? 603 01:12:43,402 --> 01:12:46,784 Na kojeg vraga je mislila?! -Poe, moramo za njom. 604 01:12:46,897 --> 01:12:49,708 Popravimo Falcon, i bje�imo �to prije. -Ostat �emo bez nje. 605 01:12:49,808 --> 01:12:51,922 Slu�aj, ona je ostavila nas. �to da radimo? Plivamo? 606 01:12:52,071 --> 01:12:54,387 Nije sva svoja! Nema� pojma protiv �ega se bori! 607 01:12:54,987 --> 01:12:56,684 A ti zna�? 608 01:12:57,984 --> 01:13:01,084 Da, znam. Kao i Leia. 609 01:13:02,252 --> 01:13:05,647 E, pa ja nisam Leia. -To je sigurno. 610 01:13:29,667 --> 01:13:30,984 Finn! 611 01:13:31,384 --> 01:13:33,575 Jo� jedan jedrenjak. 612 01:16:22,659 --> 01:16:24,945 Ne boj se onoga �to jesi. 613 01:16:58,912 --> 01:17:00,793 Pogledaj se! 614 01:17:02,341 --> 01:17:04,405 Htjela si uvjeriti moju majku da si Jedi, 615 01:17:04,505 --> 01:17:06,505 ali si dokazala ne�to drugo. 616 01:17:09,536 --> 01:17:11,344 Sada nema povratka. 617 01:17:13,428 --> 01:17:15,213 Ali ja mogu. 618 01:17:17,329 --> 01:17:19,207 Daj mi ga. 619 01:17:21,895 --> 01:17:25,081 Tamna strana je u nama. 620 01:17:28,045 --> 01:17:29,992 Prisegni joj. 621 01:17:30,266 --> 01:17:32,689 Daj mi to! 622 01:17:39,572 --> 01:17:43,227 Jedini na�in da ode� na Exegol, je onaj sa mnom. 623 01:17:44,727 --> 01:17:46,027 Ne!!! 624 01:18:18,784 --> 01:18:22,198 Oni moraju �to treba uraditi, R2. 625 01:18:22,622 --> 01:18:28,190 Do�ekati sumrak i uzeti svu snagu koja joj je preostala. 626 01:19:30,327 --> 01:19:33,838 Ne, ne mo�e� tamo! -Ne�u je ostaviti! -Ne mo�emo tamo! 627 01:19:34,392 --> 01:19:35,832 Rey!!! 628 01:21:13,789 --> 01:21:15,096 Ben! 629 01:23:04,716 --> 01:23:07,692 Nisam htjela prihvatiti tvoju ruku. 630 01:23:08,592 --> 01:23:10,192 Ali Benovu jesam. 631 01:23:52,358 --> 01:23:55,450 Zbogom, draga princezo. 632 01:24:07,314 --> 01:24:10,797 Poe, ne�to se dogodilo. -Ne mo�emo �ekati. 633 01:24:10,898 --> 01:24:12,887 Moramo vidjeti generalicu. 634 01:24:14,776 --> 01:24:16,649 Nema je vi�e. 635 01:24:48,576 --> 01:24:50,453 Hej, mali! 636 01:25:11,091 --> 01:25:13,240 Nedostajao si mi, sine. 637 01:25:15,423 --> 01:25:17,373 Tvoj sin je mrtav. 638 01:25:18,048 --> 01:25:19,559 Ne. 639 01:25:23,994 --> 01:25:26,742 Kylo Ren je mrtav. 640 01:25:28,430 --> 01:25:30,639 Moj sin je �iv. 641 01:25:34,947 --> 01:25:37,260 Ti si samo uspomena. 642 01:25:38,779 --> 01:25:40,830 Tvoja uspomena. 643 01:25:44,761 --> 01:25:46,713 Do�i ku�i. 644 01:25:47,416 --> 01:25:49,264 Prekasno je. 645 01:25:51,750 --> 01:25:53,796 Nema je vi�e. 646 01:25:55,211 --> 01:25:57,249 Tvoje majke nema. 647 01:25:58,069 --> 01:26:00,923 Ali ono �to je tra�ila i za �to se borila... 648 01:26:02,130 --> 01:26:04,444 Nije nestalo. 649 01:26:10,469 --> 01:26:11,914 Ben. 650 01:26:12,314 --> 01:26:16,058 Znam �to treba uraditi, ali ne znam jesam li sposoban za to. 651 01:26:26,185 --> 01:26:27,695 Jesi. 652 01:26:38,861 --> 01:26:40,406 Tata... 653 01:26:45,706 --> 01:26:47,306 Znam. 654 01:27:08,131 --> 01:27:11,960 Princeza Alderaana mi je poremetila plan. 655 01:27:12,697 --> 01:27:16,598 Ali njen glupi poku�aj je bio uzaludan. 656 01:27:16,998 --> 01:27:21,093 Do�ite k meni na Exegol, gen. Pryde. 657 01:27:23,011 --> 01:27:27,482 Kao �to sam vam slu�io i tijekom Klonskih ratova, slu�im vam i sada. 658 01:27:27,582 --> 01:27:33,287 Po�alji brod prema svijetu kojeg znaju. Neka izgori. 659 01:27:33,903 --> 01:27:36,528 Nastupa Kona�ni Red. 660 01:27:36,928 --> 01:27:41,263 Ona �e do�i, a njeni prijatelji �e za njom. 661 01:27:41,363 --> 01:27:43,506 Da, moj gospodaru. 662 01:27:57,151 --> 01:27:58,792 Kapetanice! 663 01:27:59,475 --> 01:28:01,867 Kijimi je u dometu. -Paljba! 664 01:28:21,111 --> 01:28:24,097 Kijimi? Kako? 665 01:28:24,697 --> 01:28:27,328 Hitac sa zvjezdanog razara�a. 666 01:28:27,869 --> 01:28:31,358 Brod iz nove flote Sitha. Lokacija je nepoznata. 667 01:28:31,400 --> 01:28:33,751 Imperator je poslao brod sa Exegola. 668 01:28:33,851 --> 01:28:38,173 Zna�i li da svaki brod iz flote... -Mo�e uni�titi planet? Naravno. 669 01:28:38,620 --> 01:28:42,046 Svaki od njih. Eto kako �e sve zavr�iti. 670 01:28:42,361 --> 01:28:45,415 Slu�ajte! Na svim je frekvencijama. 671 01:28:47,315 --> 01:28:49,208 Otpor je gotov. 672 01:28:49,508 --> 01:28:52,196 Sith �e sve spaliti. 673 01:28:52,500 --> 01:28:57,456 Svi �e svjetovi predati se ili umrijeti. Nastupa Kona�ni Red. 674 01:28:58,379 --> 01:29:01,748 Leia te je proglasila generalom. �to �emo sada? 675 01:29:11,350 --> 01:29:13,874 Rekao sam ti sve �to znam. 676 01:29:14,374 --> 01:29:18,356 Uradio sam ono... �to bi i ti uradila. 677 01:29:21,195 --> 01:29:23,238 Nisam jo� spreman. 678 01:29:24,050 --> 01:29:26,068 Kao ni mi. 679 01:29:28,960 --> 01:29:33,384 Luke, Han, Leia, ja... Tko je uop�e spreman? 680 01:29:33,784 --> 01:29:35,746 Kako ste to uradili? 681 01:29:36,746 --> 01:29:40,082 Porazili Imperiju sa gotovo ni�im? 682 01:29:40,382 --> 01:29:44,537 Imali smo jedni druge. Tako smo pobijedili. 683 01:29:48,240 --> 01:29:52,068 Ne diraj to! Pripada mojoj prijateljici. -Oprostite! Nje nema? 684 01:29:52,668 --> 01:29:55,734 Da, oti�la je. Ne znam gdje. 685 01:29:56,345 --> 01:29:59,196 Nedostaje mi. -I meni. 686 01:30:01,551 --> 01:30:03,268 Pa, kako se zove�? 687 01:30:03,368 --> 01:30:05,876 Moram pri�ati s tobom... -Moram pri�ati s tobom o ne�emu. 688 01:30:05,990 --> 01:30:08,733 Ne mogu to uraditi sam. Trebam tebe u zapovjedni�tvu. 689 01:30:08,812 --> 01:30:12,197 Ovaj droid... Hvala, cijenim to. -Generale! -Generale! 690 01:30:12,402 --> 01:30:15,398 Ovaj droid ima informacije o Exegolu. -�ekaj, ovaj? 691 01:30:15,498 --> 01:30:17,312 Ja sam D-0. -Oprosti, D-0. 692 01:30:17,412 --> 01:30:21,280 Bio je na Exegolu sa Ochijem. -Za�to je Ochi uop�e bio tamo? 693 01:30:21,380 --> 01:30:24,080 Da preuzme djevoj�icu koju je trebao dovesti sa Jakkua. 694 01:30:24,178 --> 01:30:27,627 Imperatoru. Htio ju je �ivu. 695 01:31:17,393 --> 01:31:20,822 Oru�je Jedija zaslu�uje po�tovanje. 696 01:31:22,867 --> 01:31:27,056 U�itelju Skywalker... -�to to radi�? 697 01:31:28,156 --> 01:31:30,561 Vidjela sam sebe na tamnom prijestolju. 698 01:31:30,661 --> 01:31:32,461 Ne�u dozvoliti da se to dogodi. 699 01:31:32,516 --> 01:31:35,601 Nikada ne�u napustiti ovo mjesto. Radim ono �to ste i vi. 700 01:31:35,708 --> 01:31:37,758 Ja sam pogrije�io. 701 01:31:39,070 --> 01:31:41,883 Mene je strah zarobio ovdje. 702 01:31:42,795 --> 01:31:45,381 �ega se najvi�e boji�? 703 01:31:49,044 --> 01:31:50,950 Sebe same. 704 01:31:53,383 --> 01:31:55,728 Zato �to si Palpatine. 705 01:31:57,379 --> 01:31:59,619 I Leia je to znala. 706 01:32:00,369 --> 01:32:02,422 Nije mi rekla. 707 01:32:09,040 --> 01:32:11,113 A ipak me je obu�avala. 708 01:32:11,661 --> 01:32:15,653 Zato �to je vidjela tvoj duh, tvoje srce. 709 01:32:18,712 --> 01:32:20,163 Rey... 710 01:32:21,306 --> 01:32:24,126 Ne�to je ja�e od krvne veze. 711 01:32:24,666 --> 01:32:29,628 Suo�avanje sa strahom je sudbina Jedija. I tvoja sudbina. 712 01:32:29,828 --> 01:32:35,093 Ako se ne suo�i� sa Palpatineom, bit �e to kraj Jedija. 713 01:32:35,957 --> 01:32:38,534 I svijet �e biti izgubljen. 714 01:32:41,464 --> 01:32:44,781 Postoji ne�to �to je moja sestra �eljela da ima�. 715 01:32:59,613 --> 01:33:01,457 Leina sablja. 716 01:33:03,344 --> 01:33:05,834 Bilo je to zadnje no�i njezine obuke. 717 01:33:22,834 --> 01:33:28,400 Leia mi je rekla da je osjetila smrti iz povijesti Jedija. 718 01:33:29,522 --> 01:33:32,817 Predala mi je svoju sablju i rekla da �e je jednog dana... 719 01:33:33,317 --> 01:33:38,369 uzeti netko tko �e dovr�iti to putovanje. 720 01:33:40,673 --> 01:33:44,434 U tebi sada �ivi tisu�u generacija. 721 01:33:45,276 --> 01:33:47,726 Ali ovo je tvoja borba. 722 01:33:48,303 --> 01:33:51,193 Ponesi obje sablje na Exegol. 723 01:33:53,247 --> 01:33:55,934 Ne mogu tamo. Nemam putni traga�. 724 01:33:56,034 --> 01:34:00,534 Uni�tila sam Renov brod. -Ima� sve �to ti treba. 725 01:34:10,174 --> 01:34:12,648 Ujedinjena dvojka. 726 01:35:08,710 --> 01:35:13,891 Zdravo! Ja sam C-3P0, kiborg za odnose s ljudima. A ti si? 727 01:35:15,421 --> 01:35:16,853 �to? 728 01:35:17,753 --> 01:35:21,753 Pa, siguran sam da bih se sjetio da imam najboljeg prijatelja. 729 01:35:23,029 --> 01:35:26,015 Ho�e� se spojiti sa mojom glavom? Ni pod kakvim uvjetima... 730 01:35:29,715 --> 01:35:32,215 Oporavak memorije dovr�en. 731 01:35:32,742 --> 01:35:37,255 R2, jesi li �uo? Idem sa ekipom na prvi zadak. 732 01:35:38,355 --> 01:35:40,355 Ve� sam bio? 733 01:35:40,755 --> 01:35:43,347 Hvata� signal? Od koga? 734 01:35:49,213 --> 01:35:51,447 Trebamo �to vi�e informacija za napad na Exegol. 735 01:35:51,547 --> 01:35:54,847 Trebamo do�i tamo. Vidi� li stanje okoline? -Tamo je pravi nered. 736 01:35:54,947 --> 01:35:57,709 Kri�ana magnetska polja... -Gravitacijski krugovi, solarne baklje. 737 01:35:57,809 --> 01:35:59,809 �to je sa flotom? Je li uzletjela? -Oprostite! 738 01:35:59,909 --> 01:36:03,827 Izgleda da memorija R2 ima problema sa logi�kim receptorima. 739 01:36:04,393 --> 01:36:08,434 Ka�e da prima signal od gospodara Lukea. 740 01:36:09,334 --> 01:36:11,390 To ID starog broda. 741 01:36:11,890 --> 01:36:13,904 To je X-Wing Luke Skywalkera. 742 01:36:14,004 --> 01:36:18,903 Signal kursa ukazuje na smjer u nepoznato podru�je. -To je Rey. 743 01:36:23,577 --> 01:36:25,486 Ide na Exegol. 744 01:36:30,013 --> 01:36:33,255 Upu�uje nas. Pokazuje nam kako da stignemo tamo. 745 01:36:35,142 --> 01:36:37,181 Onda idemo zajedno. 746 01:36:42,801 --> 01:36:44,984 Hajde, pajdo, trebamo te! 747 01:36:45,625 --> 01:36:50,115 Dokle god su ti razara�i na Exegolu, mo�emo napasti. -Kako? 748 01:36:50,331 --> 01:36:52,820 Ne mogu aktivirati �tit dok ne iza�u iz atmosfere. 749 01:36:52,920 --> 01:36:56,249 To nije lako na Exegolu. Brodovi te veli�ine trebaju pomo� za uzlijetanje. 750 01:36:56,349 --> 01:36:59,549 Bez nje ne znaju �to je gore. -Pa kako brodovi uzlije�u? 751 01:36:59,608 --> 01:37:03,098 Pomo�u signala sa navigacijskog tornja, poput ovoga. 752 01:37:03,939 --> 01:37:07,648 Ali ne�e. Zra�na ekipa �e prona�i toranj, a ekipa sa tla raznijeti. 753 01:37:07,748 --> 01:37:09,748 Ekipa sa tla? -Imam ideju za to. 754 01:37:09,888 --> 01:37:12,646 Kada toranj bude uni�ten, zaglavit �e u atmosferi. Ali samo par minuta. 755 01:37:12,746 --> 01:37:14,646 Bez �titova, i bez izlaza. 756 01:37:14,795 --> 01:37:17,785 Mislimo da uni�tenje topova im mo�e raznijeti reaktore. 757 01:37:17,885 --> 01:37:19,645 To je na�a �ansa. 758 01:37:19,745 --> 01:37:22,045 Trebamo izvr�iti Holdo manevar. To �e prouzro�iti �tetu. 759 01:37:22,145 --> 01:37:24,134 Ma, hajde, to uspijeva jednom od milijun puta. 760 01:37:24,234 --> 01:37:27,060 Lovci mogu uni�titi te topove i ni�ta nam ne mogu. 761 01:37:28,460 --> 01:37:30,791 U pravu je, vi�e im ne�emo biti poput buba. 762 01:37:30,891 --> 01:37:34,923 Tu nastupaju Lando i Chewie. Sa Falconom �e do sustava u Jezgri. 763 01:37:35,123 --> 01:37:37,723 Pozvat �e u pomo� svakoga tko slu�a. 764 01:37:37,810 --> 01:37:40,931 Tamo imamo prijatelja. Do�i �e ako znaju da ima nade. 765 01:37:42,279 --> 01:37:43,818 Do�i �e. 766 01:37:44,394 --> 01:37:47,459 Prvi Red je pobijedio jer smo mislili da smo sami. 767 01:37:47,759 --> 01:37:52,321 Nismo sami. Dobri ljudi �e se boriti ako ih trebamo. 768 01:37:55,265 --> 01:37:58,984 Leia se nikada nije predavala. A ne�emo ni mi. 769 01:38:00,623 --> 01:38:03,048 Pokazat �emo im da se ne bojimo. 770 01:38:07,045 --> 01:38:11,944 Ono za �ega su se na�e majke i o�evi borili, ne�emo dozvoliti da umre! 771 01:38:14,303 --> 01:38:16,048 Ne danas. 772 01:38:16,723 --> 01:38:19,715 Danas stvaramo posljednju obranu. 773 01:38:20,015 --> 01:38:21,917 Za galaksiju. 774 01:38:23,642 --> 01:38:25,349 Za Leiu. 775 01:38:27,712 --> 01:38:30,089 Za sve one koje smo izgubili. 776 01:38:30,699 --> 01:38:32,674 Previ�e su nam uzeli. 777 01:38:33,289 --> 01:38:35,937 Sada mi donosimo rat njima. 778 01:39:02,296 --> 01:39:05,750 Prilazi nam! -Svi brodovi u zrak. 779 01:39:46,554 --> 01:39:49,703 Svi brodovi mirno. Ostanite na Reyinom kursu. 780 01:39:58,103 --> 01:40:00,388 Kapetane, brodovi Otpora u prilazu! 781 01:40:00,688 --> 01:40:03,133 Vrhovni generale! -Upotrijebite topove! 782 01:40:08,621 --> 01:40:10,621 Pogledaj ti tu flotu. 783 01:40:15,821 --> 01:40:17,721 Dobro do�li na Exegol! 784 01:40:20,821 --> 01:40:22,821 Pripazite na njihove letjelice! 785 01:40:23,921 --> 01:40:27,865 Na njihovu visinu! Ne mogu nas ga�ati, a da se ne pogode me�usobno! 786 01:40:28,211 --> 01:40:31,043 Hajdemo! Prilazimo! 787 01:40:32,443 --> 01:40:34,495 Eno ga! Hajde! 788 01:40:34,695 --> 01:40:37,408 Vidim ga! Vizualni kontakt sa tornjem. 789 01:41:25,734 --> 01:41:29,123 Sti�u Tie lovci! -Vidim ih. �titim te! 790 01:41:33,288 --> 01:41:35,514 Jesi li spremna? -Nikada spremnija! 791 01:41:37,465 --> 01:41:40,545 Ciljaju navigacijski toranj! Flota ne�e uzletjeti. 792 01:41:40,645 --> 01:41:44,975 Ne�emo koristiti toranj. Prebacite navigacijski signal na ovaj brod. 793 01:41:45,075 --> 01:41:47,175 Sami �emo navoditi flotu. 794 01:41:52,950 --> 01:41:56,212 Navigacijski toranj je deaktiviran! -�to? 795 01:41:56,312 --> 01:42:00,276 Brodovi trebaju taj signal. Mora biti negdje. Shvatili su �to ho�emo. 796 01:42:00,676 --> 01:42:03,637 Otka�ite invaziju na tlu! -�ekaj! 797 01:42:04,916 --> 01:42:08,478 Signal dolazi sa onog broda. To je na�a zona iskrcaja. 798 01:42:08,778 --> 01:42:12,093 Kako zna�? -Osje�aj. 799 01:42:12,577 --> 01:42:14,700 Ho�e� izvr�iti invaziju na razara�? 800 01:42:14,800 --> 01:42:17,886 Ne �elim, ali ne smijemo dozvoliti da taj navigacijski sustav uzleti. 801 01:42:17,986 --> 01:42:20,686 �titite nas. Moramo zaustaviti flotu, dok ne stigne pomo�. 802 01:42:20,786 --> 01:42:22,386 Idemo! -Idemo! 803 01:42:23,497 --> 01:42:27,394 �titite generala! Uvijek �titite taj brod. 804 01:42:31,868 --> 01:42:35,131 Iskrcavaju snage. -Ometajte jurnike! 805 01:42:35,231 --> 01:42:39,331 Ne mogu, gospodine. -Za�to? -Ne koriste jurnike. 806 01:42:45,206 --> 01:42:49,263 Koliko nam treba do tamo? -Koliko brzo ja�e�! 807 01:43:03,563 --> 01:43:05,851 Dr�i se, pajdo! Jo� malo! 808 01:44:10,926 --> 01:44:13,884 Dugo sam �ekao... 809 01:44:23,998 --> 01:44:28,086 da mi se unuka vrati ku�i. 810 01:44:30,183 --> 01:44:34,928 Nikada nisam �elio da umre�. �elio sam te ovdje. 811 01:44:35,894 --> 01:44:38,518 Imperatorice Palpatine. 812 01:44:40,497 --> 01:44:43,089 Preuzet �e� prijestolje. 813 01:44:44,935 --> 01:44:48,923 Tvoje je pravo po ro�enju da vlada� ovdje. 814 01:44:49,671 --> 01:44:53,623 To ti je u krvi. Na�oj krvi. 815 01:44:55,147 --> 01:44:57,725 Nisam do�la da vodim Sithove. 816 01:44:58,306 --> 01:45:03,636 Do�la sam neprijatelju. -Kao Jedi? -Da. -Ne! 817 01:45:04,589 --> 01:45:07,857 Tvoja mr�nja, tvoj bijes... 818 01:45:08,357 --> 01:45:11,378 �eli� me ubiti. 819 01:45:12,152 --> 01:45:14,899 To je ono �to ja �elim. 820 01:45:15,815 --> 01:45:20,707 Ubij me i moj duh �e prije�i u tebe. 821 01:45:21,123 --> 01:45:24,689 Svi Sithovi �ive u meni. 822 01:45:24,889 --> 01:45:30,178 Ti �e� biti Imperatorica. Mi �emo biti jedno. 823 01:45:37,456 --> 01:45:39,406 Situacija postaje vru�a. Kako nam ide? 824 01:45:39,506 --> 01:45:41,950 Raznijet �emo ulaz u napajanje navigacije. 825 01:45:42,050 --> 01:45:45,650 Prvo treba otvoriti okno! -BB, ti si na redu! -Idemo! 826 01:46:14,210 --> 01:46:15,894 To �e biti to! 827 01:46:27,885 --> 01:46:29,579 Evo ga! 828 01:46:30,679 --> 01:46:34,379 Sjajno, Finn! Navigacija je gotova, ali ne zadugo! 829 01:46:34,493 --> 01:46:36,423 Odsje�eni smo, gospodine! 830 01:46:36,761 --> 01:46:39,615 Resetirajte navigacijski signal! -Trebamo mir, gospodine! 831 01:46:41,095 --> 01:46:43,182 Finn, hajde! -�ekaj, slu�aj... 832 01:46:43,482 --> 01:46:46,368 Topovi su stali, resetiraju sustav. -Pa? 833 01:46:46,868 --> 01:46:50,221 Moram ne�to uraditi. -Ostajem s tobom. 834 01:46:52,858 --> 01:46:54,767 Nema Falcona sa pomo�i. 835 01:46:55,816 --> 01:46:59,030 Ne znam, R2. Mo�da nitko ne�e do�i. 836 01:46:59,130 --> 01:47:02,355 �to �emo, generale? -Morat �emo napasti sami. 837 01:47:02,459 --> 01:47:05,984 �to mo�emo protiv ovih stvari? -Samo ostanite �ivi! 838 01:47:08,314 --> 01:47:10,943 Trenutak je stigao. 839 01:47:20,011 --> 01:47:23,768 Ako me mrzi�, uzmi mi �ivot. 840 01:47:24,173 --> 01:47:26,562 Kao �to to i �eli�. 841 01:47:27,369 --> 01:47:30,993 Sve �to mi �eli� je da mrzim, ali ne�u. 842 01:47:31,668 --> 01:47:33,513 �ak ni tebe. 843 01:47:34,356 --> 01:47:37,254 Slabi� si. Ba� kao tvoji roditelji. 844 01:47:38,354 --> 01:47:42,772 Roditelji su mi bili jaki. Spasili su me od tebe. 845 01:47:43,561 --> 01:47:47,695 Tvog u�itelja Lukea Skywalker je spasio otac. 846 01:47:48,196 --> 01:47:51,407 Jedina obitelj koju ima� ovdje... 847 01:47:51,907 --> 01:47:53,707 sam ja. 848 01:48:14,679 --> 01:48:17,494 Ne�e dugo potrajati. 849 01:48:18,005 --> 01:48:20,864 Nitko im ne�e do�i pomo�i. 850 01:48:21,564 --> 01:48:25,355 A ti si ta koja ih je ovdje dovela. 851 01:48:26,640 --> 01:48:32,225 Sasjeci me, uzmi prijestolje, preuzmi novu Imperiju. 852 01:48:32,324 --> 01:48:35,623 I flota �e biti tvoja. 853 01:48:37,223 --> 01:48:41,013 I imat �e� mo� da ih spasi�. 854 01:48:43,274 --> 01:48:49,455 Ako izgubi�, tvoja nova obitelj umire. 855 01:49:25,817 --> 01:49:29,867 Finn, gdje si? Brod odlazi. Finn! 856 01:49:30,209 --> 01:49:33,660 Idite bez nas. Oborit �emo cijeli brod. 857 01:49:35,323 --> 01:49:38,341 �to? Kako? -Ga�at �emo zapovjedni most. 858 01:49:39,158 --> 01:49:41,915 Rose, molim te, idi! 859 01:49:43,515 --> 01:49:45,015 Rose! 860 01:49:45,771 --> 01:49:47,563 Obara� je slomljen! 861 01:49:50,072 --> 01:49:52,357 Rital po�inje! 862 01:49:53,975 --> 01:49:59,660 Sasjeci me i napravi od sebe Sitha! 863 01:50:19,753 --> 01:50:22,463 Izvu�i �e na�e oru�je! 864 01:50:25,086 --> 01:50:27,437 Pri�i �e meni. 865 01:50:40,882 --> 01:50:43,532 Osvetit �e se. 866 01:50:49,583 --> 01:50:55,444 I sa udarcem sablje, Sith �e se ponovno roditi! 867 01:50:56,606 --> 01:50:59,689 A Jedi �e umrijeti! 868 01:51:20,489 --> 01:51:24,389 Uradi to! Izvr�i �rtvovanje! 869 01:52:33,322 --> 01:52:36,781 Stojite zajedno. Umrite zajedno! 870 01:52:46,428 --> 01:52:49,485 �ivotna sila va�e veze... 871 01:52:52,140 --> 01:52:58,225 daje snagu ravnu samom �ivotu. 872 01:52:59,363 --> 01:53:04,691 Nevi�enu generacijama. A sada... 873 01:53:05,411 --> 01:53:11,527 Snaga dvoje obnavlja jedinog pravog Imperatora! 874 01:53:33,302 --> 01:53:36,134 Snap, na repu ti je! -Vidim ga! -Ne, ne, Snap! 875 01:53:37,934 --> 01:53:39,260 Ne!!! 876 01:53:53,260 --> 01:53:54,660 Generale, �to �emo... 877 01:53:55,343 --> 01:53:58,004 Poe, �to sada? -Prijatelji moji... 878 01:54:00,904 --> 01:54:02,504 �ao mi je. 879 01:54:03,604 --> 01:54:05,604 Mislio sam da imamo �anse... 880 01:54:06,804 --> 01:54:08,904 Ali, previ�e ih je. 881 01:54:09,904 --> 01:54:14,104 Ima nas tako puno, Poe. Jako puno. 882 01:54:25,352 --> 01:54:28,789 Vidi ovo. Vidi ti ovo! 883 01:54:37,521 --> 01:54:40,537 Znao sam da �ete to uraditi. Uradili ste! 884 01:54:42,837 --> 01:54:46,637 Ga�ajte donje podvozje. Ako ih ne uni�timo, svijet ne�e biti siguran. 885 01:54:49,883 --> 01:54:51,527 Sjajan let, Lando! 886 01:55:01,727 --> 01:55:04,527 Oborite te brodove! Gubimo razara�e! 887 01:55:04,835 --> 01:55:08,595 Odakle ovi brodovi? -Zra�ne snage. -Nisu zra�ne snage. To su obi�ni... 888 01:55:09,295 --> 01:55:10,795 Ljudi. 889 01:55:20,992 --> 01:55:23,049 Pozdrav, svemirski lupe�u! 890 01:55:23,149 --> 01:55:26,849 Tko to tako leti? -Poga�aj, krijum�aru za�ina. 891 01:55:29,163 --> 01:55:31,686 Zorii, stigla si! 892 01:55:44,049 --> 01:55:47,137 Pogledaj �to si uradila. 893 01:56:06,934 --> 01:56:09,318 Jednom sam pogrije�io, 894 01:56:09,518 --> 01:56:13,843 sa budalom, zadnjim Skywalkerom. 895 01:56:21,219 --> 01:56:26,327 Ne bojte se tog o�ajni�kog napada, pouzdanici moji! 896 01:56:26,927 --> 01:56:30,788 Ne mogu sprije�iti povratak Sitha! 897 01:56:42,388 --> 01:56:44,388 R2, sustav nam je pao! 898 01:56:45,688 --> 01:56:47,588 �uje li me netko? 899 01:57:28,471 --> 01:57:30,019 Budi sa mnom. 900 01:57:34,519 --> 01:57:36,419 Budi sa mnom. 901 01:57:42,119 --> 01:57:43,819 Budi sa mnom. 902 01:57:47,319 --> 01:57:51,422 Ovo su tvoji kona�ni koraci, Rey. Ustani! 903 01:57:51,622 --> 01:57:55,600 I na�ini ih, Rey. -Rey! -Rey! 904 01:57:55,900 --> 01:57:57,800 Sjeti sa ravnote�e, Rey. 905 01:58:08,149 --> 01:58:10,318 Sila te okru�uje, Rey. 906 01:58:11,518 --> 01:58:15,813 Ti i Sila plovite zajedno. -Ustani! 907 01:58:17,113 --> 01:58:21,230 Sila stoji uz tebe, Rey. -Rey! -Ustani sa Silom... 908 01:58:22,530 --> 01:58:25,430 U srcu Jedija le�i njegova snaga... 909 01:58:25,711 --> 01:58:27,733 Ustani! -Ustani... 910 01:58:28,733 --> 01:58:32,833 Rey, Sila �e biti s tobom. Uvijek. 911 01:58:52,336 --> 01:58:57,930 Tvoja smrt �e biti zadnja rije� u pri�i o pobunjenicima. 912 01:59:09,655 --> 01:59:13,575 Vratilo se! Ovo je zadnja �ansa. Moramo odmah pogoditi te topove! 913 01:59:18,922 --> 01:59:20,634 Ti si nitko! 914 01:59:20,834 --> 01:59:25,029 Strvinarka, koja se ne mo�e pojmiti �to zna�i snaga. 915 01:59:28,393 --> 01:59:31,885 Ja sam cijeli Sith! 916 01:59:34,711 --> 01:59:36,328 Ja nisam! 917 01:59:41,836 --> 01:59:43,813 Ja sam cijela Jedi. 918 02:00:33,916 --> 02:00:35,666 Poe, na�eli su ga! 919 02:00:37,412 --> 02:00:40,742 Zaglavili su ovdje! Sad su pe�eni. Hajde! 920 02:00:44,136 --> 02:00:47,260 Finn, vidio si ovo? -Nije se ukrcao u brod. 921 02:00:47,660 --> 02:00:49,985 Jo� je na zapovjednom brodu? 922 02:01:00,258 --> 02:01:02,486 Vidim ih! Idem po njih! 923 02:01:03,286 --> 02:01:05,610 Generale, ne�ete sti�i! -Vjeruj mi, brz sam! 924 02:01:05,710 --> 02:01:08,323 Ali ne kao ovaj brod. 925 02:01:10,783 --> 02:01:12,740 Hajde, Chewie! 926 02:01:22,440 --> 02:01:23,840 Hajde! 927 02:01:59,303 --> 02:02:01,043 O, Rey! 928 02:04:24,343 --> 02:04:25,843 Ben... 929 02:05:47,883 --> 02:05:51,502 Hej, pogledajte! Crveni 5 je u zraku. 930 02:05:51,802 --> 02:05:53,748 Rey je �iva. 931 02:05:55,093 --> 02:05:58,421 Vidim! -Mo�e sada i�i po cijeloj galaksiji. 932 02:06:00,470 --> 02:06:03,353 Poe, uspjeli smo! -Uspjeli smo! 933 02:07:48,739 --> 02:07:50,753 Ovo je za tebe. 934 02:08:09,603 --> 02:08:11,554 Jesi li �uo to? 935 02:08:37,292 --> 02:08:41,070 Odakle ste, generale? -Iz sustava Gold. 936 02:08:45,693 --> 02:08:50,069 A ti, dijete? -Ne, ne znam. 937 02:08:52,848 --> 02:08:55,289 Hajdemo to otkriti. 938 02:11:34,747 --> 02:11:38,704 Tu dugo nikoga nije bilo. Tko si ti? 939 02:11:40,661 --> 02:11:42,536 Ja sam Rey. 940 02:11:43,316 --> 02:11:45,258 Koja Rey? 941 02:12:08,925 --> 02:12:11,371 Rey Skywalker. 942 02:12:28,171 --> 02:12:31,171 Prijevod: Osgiliath 943 02:12:34,171 --> 02:12:38,171 Preuzeto sa www.titlovi.com 73010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.