All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S00E11.Short.Treks.chldren.of.Mars.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,222 My name is Kima. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,312 My mom is an anti-grav ringer 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,271 at the Utopia Planitia Shipyard on Mars. 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,458 My name is Lil. 5 00:00:23,501 --> 00:00:25,895 My dad is a quality systems supervisor 6 00:00:25,938 --> 00:00:27,679 at the Mars Orbital Facility. 7 00:00:27,723 --> 00:00:30,160 I know we've been through this a couple of times, 8 00:00:30,204 --> 00:00:32,989 but there's a lot going on here. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,295 I'm just not gonna be able 10 00:00:34,338 --> 00:00:35,905 to make it home this year. I'm sorry. 11 00:00:35,948 --> 00:00:37,950 I'm disappointed, too, sweetheart, I'm... 12 00:00:53,140 --> 00:00:56,143 Final boarding call for WSA shuttles. 13 00:00:56,186 --> 00:00:58,449 Please take your seats quickly and quietly. 14 00:00:58,493 --> 00:00:59,624 And prepare for launch. 15 00:00:59,668 --> 00:01:01,626 Ugh. 16 00:01:11,419 --> 00:01:12,681 ♪ I... 17 00:01:15,249 --> 00:01:17,860 ♪ I wish I could swim 18 00:01:22,038 --> 00:01:23,518 ♪ Like dolphins 19 00:01:25,520 --> 00:01:27,565 ♪ Like dolphins can swim... 20 00:01:31,700 --> 00:01:34,442 ♪ Though nothing 21 00:01:36,705 --> 00:01:39,751 ♪ Will keep us together 22 00:01:42,145 --> 00:01:44,713 ♪ We can beat them 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,675 ♪ For ever and ever 24 00:01:52,721 --> 00:01:55,680 ♪ Oh, we can be heroes 25 00:01:57,726 --> 00:02:00,816 ♪ Just for one day 26 00:02:02,861 --> 00:02:06,430 ♪ Oh, we can be heroes 27 00:02:08,737 --> 00:02:11,479 ♪ Just for one day 28 00:02:15,657 --> 00:02:17,615 ♪ I... 29 00:02:17,659 --> 00:02:18,616 Okay. 30 00:02:18,660 --> 00:02:21,053 ♪ I will be king 31 00:02:25,797 --> 00:02:28,496 ♪ And you 32 00:02:29,888 --> 00:02:31,716 ♪ You will be queen 33 00:02:36,808 --> 00:02:39,071 ♪ Though nothing 34 00:02:40,682 --> 00:02:43,032 ♪ Will drive us away 35 00:02:45,817 --> 00:02:48,298 ♪ Oh, we can be heroes 36 00:02:51,693 --> 00:02:54,478 ♪ Just for one day 37 00:02:55,697 --> 00:02:57,655 ♪ Oh, we can be us 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,706 ♪ Just for one day 39 00:03:14,106 --> 00:03:15,934 ♪ I... 40 00:03:17,980 --> 00:03:20,548 ♪ I can remember... 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,902 Get up! Get up! 42 00:03:28,773 --> 00:03:31,689 ♪ Standing by the wall 43 00:03:34,736 --> 00:03:37,869 ♪ And the guns 44 00:03:38,696 --> 00:03:41,830 ♪ Shot above our heads 45 00:03:44,354 --> 00:03:47,531 ♪ And we kissed 46 00:03:49,403 --> 00:03:52,928 ♪ As though nothing could fall 47 00:03:55,800 --> 00:03:58,499 ♪ And the shame 48 00:04:01,415 --> 00:04:04,200 ♪ The shame was on the other side ♪ 49 00:04:06,768 --> 00:04:08,857 ♪ Oh, we can beat them... 50 00:04:11,860 --> 00:04:13,731 ♪ For ever and ever 51 00:04:15,733 --> 00:04:19,520 ♪ And we can be heroes 52 00:04:22,653 --> 00:04:24,916 ♪ Just for one day. 53 00:04:37,886 --> 00:04:40,541 Your attention, please. 54 00:04:40,584 --> 00:04:42,107 The life-science presentation for level six 55 00:04:42,151 --> 00:04:43,935 has been moved to lab two. 56 00:04:43,979 --> 00:04:46,024 All level six life-science students 57 00:04:46,068 --> 00:04:48,505 should report to lab two. 58 00:05:10,832 --> 00:05:14,270 This is an emergency alert. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,882 This is an emergency alert. 60 00:05:17,926 --> 00:05:20,755 This is an emergency alert. 61 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Corrected by Flatto (subscene.com) 3904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.