Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,422 --> 00:01:02,930
Speedy
2
00:01:52,250 --> 00:01:57,206
New York, waar iedereen zo gehaast is,
3
00:01:57,206 --> 00:02:01,711
dat de zaterdagse douche er
op vrijdag wordt genomen
4
00:02:01,711 --> 00:02:06,878
zodat er op zondag tijd is voor het
opmaken van het maandagse toilet.
5
00:02:38,360 --> 00:02:46,370
In een ouderwetse wijk in New York
6
00:02:46,370 --> 00:02:52,436
waar de haast nog niet doorgedrongen is.
7
00:02:54,680 --> 00:02:57,623
Manhattan Bezienswaardigheden NV.
8
00:02:57,623 --> 00:02:59,554
"Dames en Heren.
9
00:02:59,554 --> 00:03:03,225
Op uw rechterkant ziet u een voertuig
dat de tand des tijds heeft doorstaan:
10
00:03:03,225 --> 00:03:06,161
De laatste paardentram van New York.
11
00:03:10,800 --> 00:03:13,605
Het voertuig is eigendom en wordt bestuurd
12
00:03:13,605 --> 00:03:17,565
door een edelman uit New York - Pop Dillon
13
00:03:50,370 --> 00:03:54,925
Mr. Dillon, het management van mijn
trambedrijf wenst te weten
14
00:03:55,225 --> 00:03:58,389
of U hun aanbod accepteert
voor overname van deze lijn.
15
00:04:01,080 --> 00:04:06,506
Ze kennen mijn prijs.
Mijn prijs staat vast.
16
00:04:09,285 --> 00:04:14,519
Als je dit voorstel niet aanvaardt,
krijg je wellicht helemaal niets.
17
00:04:18,189 --> 00:04:25,790
Ik heb niets. Dus als ik niets krijg,
verandert dat niets.
18
00:04:48,500 --> 00:04:54,951
Jane Dillon, ze houdt van het leven,
van haar grootvader - en van nog iemand.
19
00:05:31,734 --> 00:05:35,239
Grootvader, ze krijgen Speedy niet
klein.
20
00:05:35,239 --> 00:05:38,989
Hij heeft een nieuwe job gevonden.
21
00:05:42,716 --> 00:05:44,718
Speedy heeft altijd een nieuwe job -
22
00:05:44,718 --> 00:05:50,608
maar hij kan er nooit een behouden,
hij is steeds maar met baseball bezig.
23
00:05:51,794 --> 00:05:57,962
Deze houdt hij. Hij zegt dat
het bedrijf over zes maand van hem is.
24
00:06:02,420 --> 00:06:11,967
Ver daar vandaan juichen de fans
de Yankees toe in een belangrijke match.
25
00:06:25,404 --> 00:06:29,410
Het enige wat Speedy verlangt van
een werkgever,
26
00:06:29,410 --> 00:06:35,127
is dat zijn bedrijf binnen het telefoonbereik is
van het 'Yankee'-stadion.
27
00:07:22,500 --> 00:07:30,036
Baseball Resultaten.
28
00:08:10,700 --> 00:08:13,956
Een fruitsap, alsjeblieft.
29
00:08:52,700 --> 00:08:58,611
'YANKEEs' tegen de 'WHITE SOX'
30
00:09:45,700 --> 00:09:49,585
Deze moeten tijdig geleverd worden
bij mijn vrouw, want
31
00:09:49,585 --> 00:09:52,521
ik moet mij verontschuldigen.
Ik ben gisternacht niet thuisgekomen.
32
00:10:08,280 --> 00:10:11,042
Neem je jas en hoed.
33
00:10:25,849 --> 00:10:30,271
Breng deze bloemen naar de vrouw
van deze heer binnen de 20 minuten
34
00:10:30,271 --> 00:10:32,240
of je komt beter nooit meer terug.
35
00:11:13,500 --> 00:11:16,965
Sportwinkel
W.C. ANDERSON
36
00:11:16,965 --> 00:11:18,991
Sportuitslagen
37
00:12:05,100 --> 00:12:07,257
Hulp gezocht - man.
38
00:12:38,900 --> 00:12:42,704
En Speedy,
hoe bevalt de nieuwe job?
39
00:12:46,700 --> 00:12:50,584
Ach, ik ben de job al kwijt.
Maar geen probleem.
40
00:12:57,700 --> 00:13:00,450
De groten doen niet lang dit soort baantjes.
41
00:13:00,450 --> 00:13:03,443
Lincoln dronk ook nooit water.
42
00:13:06,775 --> 00:13:11,407
Ik wou dat ik van mijn reuma af kon
komen, zoals jij van jouw jobs.
43
00:13:14,280 --> 00:13:16,434
Kom even mijn nek masseren
alsjeblieft, Speedy.
44
00:13:27,500 --> 00:13:33,306
Wel Jane, waarom zouden we ons zorgen maken
over het verlies van een job op zaterdag,
45
00:13:33,306 --> 00:13:36,037
als we op zondag naar Coney Island
kunnen gaan?
46
00:13:37,200 --> 00:13:40,980
Je weet trouwens dat ik altijd
op maandag weer een job vind.
47
00:14:51,180 --> 00:14:53,669
W.S. Wilton.
Onderdirecteur van de Spoorwegen.
48
00:15:00,971 --> 00:15:06,478
Mr. Dillon, ik hoorde dat mijn agent
geen succes had bij jou -
49
00:15:06,478 --> 00:15:09,554
dus kwam ik even informeren
naar jouw beste prijs.
50
00:15:34,400 --> 00:15:37,567
Uitbreiding van de spoorwegen gepland.
51
00:15:37,567 --> 00:15:40,537
Het plan kan niet slagen zonder
opkoop van kleine bedrijven.
52
00:16:03,950 --> 00:16:08,239
Deze prijs is waanzinnig voor
een oude machine als de jouwe.
53
00:16:11,426 --> 00:16:18,177
Dat is de prijs die ik wil krijgen. En het is
geen oude machine, maar een paardenkar.
54
00:16:29,042 --> 00:16:34,644
Dillon, als je niet wil verkopen vind ik
wel een middel om je te dwingen.
55
00:16:39,098 --> 00:16:42,711
Hij kan je toch niet dwingen, Pop ?
56
00:16:44,941 --> 00:16:49,895
In het stadhuis verzekeren ze me dat
de lijn van mij blijft,
57
00:16:49,895 --> 00:16:54,356
zolang ik minstens ��n keer per dag uitrij.
58
00:17:07,600 --> 00:17:10,311
Spoorweguitbreiding gepland.
59
00:17:36,500 --> 00:17:41,295
Over een jongeman die zijn job verliest,
een nieuw kostuum draagt en
60
00:17:41,295 --> 00:17:45,534
een jongedame mee uitneemt naar
Coney Island, hij is ofwel gek of verliefd -
61
00:17:45,534 --> 00:17:47,559
Veel verschil maakt het niet uit.
62
00:17:56,745 --> 00:17:59,774
Neem mee, gedateerd en gedrukt:
uw gewicht en toekomst.
63
00:18:09,215 --> 00:18:12,134
Uw toekomst. Je wordt geliefd door je geliefde
en weldra hebben jullie een huis voor twee
64
00:18:12,134 --> 00:18:15,104
of vier... of meer.
65
00:19:57,200 --> 00:20:00,789
De volgende halte is toch 42th street?
66
00:20:16,350 --> 00:20:19,533
De goedgekleede man:
MAX HEFFLER & SHARP
67
00:22:36,246 --> 00:22:40,684
Kijk toch uit. Ik heb net dit nieuwe pak gekocht.
68
00:24:36,200 --> 00:24:40,160
Net geverfd.
69
00:26:18,566 --> 00:26:23,095
Hot-dogs & Hamburgers
70
00:27:32,846 --> 00:27:35,866
Dief! Het zijn mannen zoals jij
71
00:27:35,866 --> 00:27:38,700
die ervoor zorgen dat vrouwen
bang zijn om op stap te gaan.
72
00:28:20,624 --> 00:28:26,792
Een ronde van 3 minuten.
73
00:29:47,137 --> 00:29:50,904
Warme ma�s 15 cent.
74
00:30:04,125 --> 00:30:07,823
Test uw longen.
75
00:31:13,482 --> 00:31:17,283
Deze ronde is voor een speciale prijs.
76
00:34:33,250 --> 00:34:35,544
H�, Jimmy !
77
00:34:35,544 --> 00:34:37,877
Greenwich
Verhuizingen.
78
00:34:47,200 --> 00:34:53,430
Jimmy, ik ben blut.
Kan je ons een lift geven naar de stad?
79
00:35:55,000 --> 00:36:01,045
Er zijn genoeg spullen hier om ons
een gezellig huis in te richten.
80
00:37:04,400 --> 00:37:06,391
Oost west, thuis best.
81
00:37:43,850 --> 00:37:50,761
Wat zou je ervan denken, Jane
om te trouwen en Pop te laten meewonen ?
82
00:38:04,700 --> 00:38:07,085
Speedy, ik denk er niet aan te trouwen,
83
00:38:07,085 --> 00:38:10,716
vooraleer grootvaders zaken geregeld zijn.
84
00:38:18,200 --> 00:38:20,636
Laat dat aan mij over, Jane.
85
00:38:20,636 --> 00:38:23,306
Ik zoek morgen een job en help je
86
00:38:23,306 --> 00:38:26,071
zodat Pop alles krijgt wat hij wenst.
87
00:38:51,200 --> 00:38:56,583
Gezocht: taxichauffeur.
88
00:38:56,583 --> 00:38:59,747
Garage, "De unieke".
89
00:39:02,950 --> 00:39:08,346
Doe je werk goed en wees vriendelijk
voor de klanten.
90
00:39:10,302 --> 00:39:15,950
Wees maar zeker dat een klant die met
mij meerijdt, nooit meer met een ander wil.
91
00:39:20,000 --> 00:39:24,711
Defect.
92
00:39:28,000 --> 00:39:33,061
De tijd passeert.
En zo ook Speedy's klanten.
93
00:41:19,000 --> 00:41:23,195
Zou je niet beter de deur houden,
en een nieuwe auto kopen?
94
00:43:55,972 --> 00:44:00,376
Ga naar huis voor je een olifant
ziet die een kinderwagen voortduwt.
95
00:45:46,282 --> 00:45:48,707
Naar 'Pennsylvania station' en vlug !
96
00:46:17,884 --> 00:46:20,086
Je moet nog betalen.
97
00:46:40,750 --> 00:46:44,953
Het moest snel gaan.
Het waren detectives.
98
00:46:46,550 --> 00:46:50,295
Als je dat nog opnieuw doet,
krijg je met mij te maken.
99
00:47:00,950 --> 00:47:03,415
We hebben hem gemist.
100
00:47:03,415 --> 00:47:06,145
Breng ons naar de haven zo snel je kan!
101
00:47:11,461 --> 00:47:16,561
Dat regelen we wel. Zolang wij
mee zijn geldt er geen snelheidslimiet.
102
00:48:09,100 --> 00:48:13,230
Ben je gek?
Waar heb jij leren rijden?
103
00:48:15,832 --> 00:48:17,809
Nooit geleerd. Het is een gave.
104
00:48:19,530 --> 00:48:23,349
Als je moeilijk gaat doen,
wordt je ingerekend.
105
00:48:25,389 --> 00:48:28,858
Je kan me niets maken.
Regel dat met die heren achterin.
106
00:48:48,500 --> 00:48:53,288
Arresteer die man! Hij heeft
me haast vermoord!
107
00:49:07,593 --> 00:49:10,535
Nog ��n overtreding en je gaat
naar de gevangenis.
108
00:49:13,180 --> 00:49:16,212
Oproep om voor de rechtbank
te verschijnen op 20 augustus.
109
00:49:27,990 --> 00:49:35,938
Het laatste nieuws. Babe Ruth signeert
deze middag baseballen voor de fans.
110
00:49:42,649 --> 00:49:44,658
'Babe Ruth',
111
00:49:44,758 --> 00:49:46,853
de held van alle jonge Amerikaanse jongens.
112
00:50:08,100 --> 00:50:09,739
H�, taxi!
113
00:50:27,250 --> 00:50:30,481
Breng me naar het 'Yankee Stadion',
en snel.
114
00:50:44,935 --> 00:50:48,770
"De unieke"
115
00:50:51,113 --> 00:50:57,004
Zeker, Babe. Jij hebt meer gedaan voor baseball
dan kaas betekent voor Zwitserland.
116
00:51:03,800 --> 00:51:07,820
Dit is het mooiste moment van mijn leven.
117
00:51:10,456 --> 00:51:13,667
Als je niet beter oplet,
zal het je laatste moment zijn.
118
00:51:30,800 --> 00:51:35,623
En zelfs als je ze ontwijkt,
scheelt het haast niets.
119
00:51:37,500 --> 00:51:41,069
Ik ontwijk ze niet half zo dicht als jij.
120
00:51:45,747 --> 00:51:49,950
Vlug. Of ik ben te laat.
121
00:53:04,700 --> 00:53:08,781
Als ik ooit zelfmoord wil plegen,
zal ik zeker op jou beroep doen.
122
00:53:15,100 --> 00:53:17,188
Wil je de match zien?
123
00:53:30,200 --> 00:53:33,915
Ik parkeer de wagen en ik kom.
124
00:53:45,600 --> 00:53:49,997
Oproep om voor de rechtbank
te verschijnen op 20 augustus.
125
00:54:30,628 --> 00:54:31,896
Vooruit, Babe!
126
00:54:38,700 --> 00:54:42,234
Ach zo rijd jij met mijn taxi.
127
00:54:45,700 --> 00:54:51,181
Geef maar je hoed, het geld en
alles wat je kreeg voor de job.
128
00:55:03,200 --> 00:55:07,141
Je zei toch dat je alles wou. Nu heb je het.
129
00:55:36,100 --> 00:55:39,551
Carter, ik heb Dillons zaken bekeken,
130
00:55:39,551 --> 00:55:42,885
en ik vond een middel om hem te dwingen.
131
00:55:50,100 --> 00:55:54,203
Als zijn wagen ��n keer niet uitrijdt
gedurende 24 uur,
132
00:55:54,203 --> 00:55:57,139
verliest hij zijn vergunning.
133
00:55:59,771 --> 00:56:03,949
Stuur er een bende heen om
een gevecht uit te lokken
134
00:56:03,949 --> 00:56:06,350
en de oude man te laten verdwijnen
in de schermutseling.
135
00:56:10,311 --> 00:56:13,890
Dan neem je de wagen en zorg
dat hij verdwijnt.
136
00:56:49,150 --> 00:56:52,637
Wat scheelt er Speedy, ben je ziek?
137
00:56:57,100 --> 00:57:00,132
Ik ben ok�, Pop.
Maar jij ook?
138
00:57:14,223 --> 00:57:17,709
Pop, je ziet er ziekjes uit.
Je bent dringend aan vakantie toe.
139
00:57:19,348 --> 00:57:24,814
Waarom neem je niet vrij?
Ik zal wel jouw wagen rijden.
140
00:57:40,200 --> 00:57:44,546
's Nacht werd Pop's wagen gebruikt
als ontmoetingsplaats
141
00:57:44,546 --> 00:57:46,913
door de oude handelaren uit de buurt.
142
00:58:16,800 --> 00:58:19,887
Wat is er aan de hand?
143
00:58:25,900 --> 00:58:30,398
Er is iets fout.
Ik heb 3 azen en hij 4.
144
00:58:37,300 --> 00:58:40,686
Speedy, nu jij met de wagen rijdt,
145
00:58:40,686 --> 00:58:44,453
moet je ervoor zorgen dat je
op tijd terug bent voor ons.
146
00:58:51,700 --> 00:58:56,572
Ik ben niet zo zeker dat jullie nog lang
de wagen zullen hebben om in te spelen.
147
00:59:02,600 --> 00:59:06,286
Ik kreeg een tip dat er een bende komt
148
00:59:06,286 --> 00:59:08,254
om Pop's wagen te stelen.
149
00:59:13,300 --> 00:59:17,200
Jongens, als iemand probeert
om deze wagen te stelen,
150
00:59:17,200 --> 00:59:18,997
dan hebben wij ook iets te zeggen.
151
00:59:27,700 --> 00:59:31,151
We hebben in de burgeroorlog gevochten
152
00:59:31,151 --> 00:59:33,780
en ons oude wachtwoord was
"Het zal gaan regenen"
153
00:59:38,276 --> 00:59:43,267
Als je problemen krijgt, stuur het wachtwoord.
Jed zal op zijn beugel blazen
154
00:59:43,267 --> 00:59:46,203
en we komen eraan.
155
00:59:56,700 --> 01:00:04,650
Ik heb 20 jaar niet gevochten, behalve met
mijn vrouw. Ik ben paraat!
156
01:00:19,000 --> 01:00:24,387
De volgende morgen reed Speedy met de wagen
157
01:00:24,387 --> 01:00:29,519
en wist dat hij geen moment de
aandacht mocht laten verslappen.
158
01:00:34,601 --> 01:00:36,529
Wasserij.
159
01:01:43,200 --> 01:01:46,956
Grijp die man. Hij gaat ervan door
met ons loon.
160
01:02:20,600 --> 01:02:22,402
"Het zal gaan regenen"
161
01:02:32,200 --> 01:02:34,087
"Het zal gaan regenen"
162
01:02:53,500 --> 01:02:55,540
HET ZAL GAAN REGENEN!
163
01:03:02,950 --> 01:03:05,793
"Het zal heel hard gaan regenen"
164
01:09:10,200 --> 01:09:13,474
De balans was 8 gebroken neuzen
165
01:09:13,474 --> 01:09:17,445
een versplinterd houten been,
166
01:09:17,445 --> 01:09:21,348
een gebroken glazen oog
en een gebarsten rib.
167
01:09:48,400 --> 01:09:55,326
Breng de wagen vanavond naar
de schuilplaats in Kent Avenue
168
01:09:56,500 --> 01:10:01,035
De volgende morgen was de zon
haast bang om op te komen
169
01:10:01,035 --> 01:10:04,005
de sterren fonkelden nog.
170
01:10:56,600 --> 01:11:01,908
Pop, de wagen is gestolen,
en heeft al 22 uur niet meer gereden.
171
01:11:03,550 --> 01:11:07,254
We moeten hem vinden voor 10 uur
172
01:11:07,254 --> 01:11:09,223
of je verliest je vergunning.
173
01:11:42,500 --> 01:11:46,503
Breng de wagen vanavond naar
de schuilplaats in Kent Avenue.
174
01:12:11,000 --> 01:12:18,311
Een uur later. Mijlen ver aan de
andere kant van de stad.
175
01:12:26,358 --> 01:12:31,030
KLEERMAKER & HERSTELLINGEN
176
01:14:28,500 --> 01:14:30,878
Een dolle hond!
177
01:15:30,400 --> 01:15:33,599
Is Speedy al terug?
178
01:15:50,356 --> 01:15:55,287
Paardensmid.
179
01:16:22,700 --> 01:16:28,004
Ze hebben de wagen gestolen en
rijden ermee door de stad.
180
01:16:28,004 --> 01:16:29,869
Jullie moeten hem stoppen!
181
01:16:33,150 --> 01:16:40,016
Zorg ervoor, zodra je hem ziet,
dat hij niet bij Dillon's parcour raakt.
182
01:18:59,348 --> 01:19:02,837
Heden in de bioscopen:
"De wegenpolitie"
183
01:20:59,022 --> 01:21:04,120
Daar is hij. Blijf vlak langs me en
hij moet wel stoppen.
184
01:23:09,892 --> 01:23:11,727
GEVAAR
Wegversperring
185
01:23:11,727 --> 01:23:15,667
We stoppen hem hier.
Breek de planken uit.
186
01:23:15,667 --> 01:23:19,160
Geen doorgang.
187
01:24:39,008 --> 01:24:44,345
Mr. Dillon, ik heb me bedacht.
Ik zal je jouw vraagprijs betalen.
188
01:24:48,787 --> 01:24:51,780
Hoorde je wat hij zei, Speedy ?
189
01:24:57,865 --> 01:25:04,815
Pop is zo goed als doof en hoort niet goed.
Tenzij je tot 100.000 komt.
190
01:25:17,157 --> 01:25:19,991
Ik breng de cheque morgen langs.
191
01:25:33,512 --> 01:25:40,057
Jane, zullen we paardetram nemen
en naar de Niagara Watervallen rijden?
192
01:25:51,600 --> 01:25:58,677
EINDE.
16016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.