Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,165 --> 00:00:18,564
"Hommes, soyez llbres.
2
00:00:18,805 --> 00:00:21,763
"Ne vous lalssez jamals
mettre en cage",
3
00:00:22,205 --> 00:00:24,162
dlsalt ce barbu
d'Abraham Llncoln.
4
00:00:24,605 --> 00:00:26,562
Mol, je veux roster llbre.
5
00:00:27,525 --> 00:00:31,359
Et femmerde ceux qul me traquent,
6
00:00:31,605 --> 00:00:33,642
sol-dlsant pour appllquer la lol.
7
00:00:33,885 --> 00:00:35,717
Je t'en foutrals, mol!
8
00:00:37,005 --> 00:00:38,882
Je connals que la mlenne, de lol.
9
00:00:39,125 --> 00:00:42,163
Manger pour vlvre
et vlvre pour manger.
10
00:00:42,605 --> 00:00:44,915
Et s'll faut voler pour ga, je vole.
11
00:00:45,365 --> 00:00:49,518
En toute justice, blen sfir.
Y a pas plus juste que Jed Trlgado.
12
00:00:51,165 --> 00:00:53,202
La preuve, je prends qu'aux rlches.
13
00:00:53,445 --> 00:00:55,516
Bon, les pauvres ont que dalle.
14
00:00:56,485 --> 00:00:58,635
Je suls pauvre
et je m'en fous.
15
00:00:58,885 --> 00:01:00,523
Les rlches me débectent.
16
00:01:00,765 --> 00:01:04,121
Le frlc me débecte pas,
mals ll est mal répartl.
17
00:01:04,365 --> 00:01:06,754
Tu sals pourquol
je t'al volé ?
18
00:01:07,005 --> 00:01:08,154
Pour féchanger
19
00:01:08,405 --> 00:01:10,965
contre un truc
que j'al promls é des amls.
20
00:01:11,885 --> 00:01:14,877
Tu me trouves fou de fller mon butln.
21
00:01:15,125 --> 00:01:17,480
Je le suls. Je parle méme tout seul.
22
00:02:13,045 --> 00:02:15,002
T'aglte pas comme ga.
23
00:02:20,405 --> 00:02:24,000
Dés qu'll descend de cheval,
je le coffre,
24
00:02:24,245 --> 00:02:26,236
et tu empoches la prlme.
25
00:02:26,485 --> 00:02:28,999
Sans le tuer ?
ll est recherché mort ou vlf.
26
00:02:30,245 --> 00:02:32,282
Deux balles dans le dos...
27
00:02:34,565 --> 00:02:36,238
Eton en parle plus.
28
00:02:37,045 --> 00:02:38,718
Ce seralt plus slmple, non ?
29
00:02:40,765 --> 00:02:42,597
Peut-étre, mals molns dr6le.
30
00:02:44,165 --> 00:02:45,394
Molns dr6le...
31
00:02:45,645 --> 00:02:47,761
Tous ceux qul ont trahl Jed
32
00:02:48,485 --> 00:02:50,954
se sont retrouvés pendus é un arbre.
33
00:03:32,165 --> 00:03:33,235
C'est qul 7
34
00:03:33,725 --> 00:03:35,682
Mon cher oncle Jeremy.
35
00:03:35,925 --> 00:03:37,518
Je vals Penterrer.
36
00:03:38,205 --> 00:03:39,479
Demande au croque-mort.
37
00:03:41,965 --> 00:03:43,922
C'étalt lul, le croque-mort.
38
00:03:47,845 --> 00:03:49,119
Tu peux y aller.
39
00:04:33,765 --> 00:04:35,164
Jed !
40
00:04:35,565 --> 00:04:36,680
Te vollé.
41
00:04:36,925 --> 00:04:37,835
Aparlclto.
42
00:04:38,485 --> 00:04:40,874
J'al les jeunes trules,
comme promls.
43
00:04:41,125 --> 00:04:41,956
0l': est la vache ?
44
00:04:42,965 --> 00:04:45,036
A ton avls ?
45
00:04:45,285 --> 00:04:46,355
Dans Pétable.
46
00:04:47,605 --> 00:04:50,199
- Tu descends pas ?
- J'al mal aux pleds.
47
00:04:50,725 --> 00:04:52,398
Mals pas é Pestomac.
48
00:04:52,645 --> 00:04:56,275
J'al des marrons r6tls tout chauds,
descends.
49
00:04:57,245 --> 00:04:59,122
Tu peux t'étouffer avec.
50
00:04:59,365 --> 00:05:02,005
- Flle la vache.
- C'est blen des femelles ?
51
00:05:02,245 --> 00:05:05,954
T'as qu'é leur écarter les culsses
sl ga t'amuse.
52
00:05:07,565 --> 00:05:09,203
Attendez qu'll descends.
53
00:05:11,645 --> 00:05:14,444
Faut étre prudent en affalres,
54
00:05:14,685 --> 00:05:16,722
plut6t deux fols qu'une.
55
00:05:16,965 --> 00:05:19,434
Pendant que fexamlne les trules,
56
00:05:19,685 --> 00:05:21,119
va volr la vache.
57
00:05:28,205 --> 00:05:29,001
Aparlclto.
58
00:05:33,525 --> 00:05:34,959
Il sort d'ol'l, ce clgare ?
59
00:05:35,325 --> 00:05:38,443
Quel clgare ?
Pourquol tu me parles du clgare ?
60
00:05:41,325 --> 00:05:43,635
Pourquol je te parle du clgare ?
61
00:05:43,885 --> 00:05:46,718
Je vals te le dlre,
espéce de flls de pute!
62
00:05:47,325 --> 00:05:50,681
Je connals le chauve
qul fume ces trucs mexlcalns.
63
00:05:50,925 --> 00:05:52,438
Il s'appelle Franclscus!
64
00:05:52,685 --> 00:05:53,959
Rattrapons-le!
65
00:05:55,325 --> 00:05:56,156
Franclscus!
66
00:05:56,645 --> 00:05:59,319
- Il t'a échappé.
- Les chevaux!
67
00:05:59,565 --> 00:06:00,680
Pousse-tol !
68
00:06:23,605 --> 00:06:24,800
(EH Va?
69
00:06:38,405 --> 00:06:39,440
- Il est oil ?
- Li.
70
00:06:39,685 --> 00:06:40,516
- Ou?
-l_a.
71
00:06:40,765 --> 00:06:43,041
- Il est partl par oil ?
- Par lé.
72
00:06:43,285 --> 00:06:44,434
Allons-y.
73
00:06:48,005 --> 00:06:49,325
Halte-lé!
74
00:06:52,205 --> 00:06:55,755
T'as vu un type avec un béret
et un canasson tacheté ?
75
00:06:56,005 --> 00:06:58,963
- Il est partl par oil ?
- Par Ii. ll fongalt.
76
00:07:10,725 --> 00:07:12,716
Regardez, le vollé !
77
00:07:12,965 --> 00:07:14,444
Rattrapons-le!
78
00:07:26,085 --> 00:07:28,474
Le "cher oncle Jeremy"...
79
00:07:29,565 --> 00:07:31,317
La salope!
80
00:07:34,565 --> 00:07:36,363
Allez, sors de Ii.
81
00:07:36,805 --> 00:07:40,764
Et aboule 100 $.
Je sals que tu es Jed Trlgado.
82
00:07:41,245 --> 00:07:42,440
Qul g; 7
83
00:07:43,165 --> 00:07:44,963
Le hors-la-lol. Sans mol,
84
00:07:45,205 --> 00:07:47,481
tu serals déjé pendu.
Flle-mol la prlme.
85
00:07:50,005 --> 00:07:51,484
Qa falt 10o s.
86
00:07:51,925 --> 00:07:54,485
Qu'est-ce que tu veux falre
de ce blé ?
87
00:07:55,005 --> 00:07:57,076
Je vals te le dlre.
88
00:07:57,445 --> 00:08:00,324
J'achéteral un fusll
et je voleral avec tol.
89
00:08:00,565 --> 00:08:01,361
Arréte !
90
00:08:04,685 --> 00:08:09,236
Jed Trlgado, ll prend le pognon,
ll le donne pas!
91
00:08:09,485 --> 00:08:12,204
Que le bon Dleu te protége, crampon !
92
00:08:12,445 --> 00:08:16,234
Me tralte pas de crampon.
Je m'appelle Sonny!
93
00:08:16,485 --> 00:08:20,604
Tu te débarrasseras pas de mol
comme ga !
94
00:08:59,085 --> 00:09:00,678
Tu vas volr...
95
00:09:20,205 --> 00:09:21,275
Caballo!
96
00:09:39,645 --> 00:09:41,283
Mals t'as des nénés !
97
00:09:43,365 --> 00:09:44,924
T'es une femme ! Vlens.
98
00:09:45,165 --> 00:09:47,315
Vlens Ii ! Une femme!
99
00:09:50,405 --> 00:09:51,839
- Vlens.
- Me touche pas!
100
00:09:52,085 --> 00:09:53,644
Tu sals ce qul t'attend ?
101
00:09:55,765 --> 00:09:58,996
Tu vas vlte comprendre.
Bouge plus!
102
00:10:10,605 --> 00:10:11,879
Tu vas volr.
103
00:10:14,965 --> 00:10:16,364
Reste tranqullle!
104
00:10:40,925 --> 00:10:42,677
Je suls vlerge!
105
00:10:54,245 --> 00:10:55,918
T'es vlerge ?
106
00:10:57,445 --> 00:10:59,038
Il manqualt plus que ga.
107
00:11:02,685 --> 00:11:05,199
Fallalt que je tombe sur une vlerge.
108
00:11:05,565 --> 00:11:06,919
C'est pas de bol.
109
00:11:09,525 --> 00:11:11,323
Les vlerges me dégofitent.
110
00:11:12,245 --> 00:11:14,555
Garde ta vertu pour ton marlage.
111
00:11:14,805 --> 00:11:16,921
J'al pas envle de me marler.
112
00:11:17,685 --> 00:11:18,914
Qu'est-ce que tu veux ?
113
00:11:19,165 --> 00:11:21,805
- Etre ta compllce.
- Dégage.
114
00:11:22,045 --> 00:11:25,117
- Méme une fllle peut t'alder.
- C'est ga...
115
00:11:25,365 --> 00:11:27,003
Je seral ton asslstante.
116
00:11:27,245 --> 00:11:30,476
J'al pas besoln d'asslstante.
Léche-mol.
117
00:11:30,725 --> 00:11:32,159
Donne-moi une chance.
118
00:11:38,285 --> 00:11:39,923
Tu veux une chance ?
119
00:11:52,525 --> 00:11:54,323
Halte-lé!
120
00:12:01,565 --> 00:12:02,441
Les lndlens ?
121
00:12:02,685 --> 00:12:04,676
Non, ll a encore ses cheveux.
122
00:12:05,325 --> 00:12:06,474
C'est qul 7
123
00:12:07,965 --> 00:12:09,239
Pauvre gamln.
124
00:12:09,485 --> 00:12:11,362
- Relevez-le.
- Doucement.
125
00:12:11,605 --> 00:12:13,437
- Il est peut-étre en vle.
- Gagné !
126
00:12:14,805 --> 00:12:17,081
Un geste,
et c'est vous qul étes morts.
127
00:12:17,445 --> 00:12:19,675
Tol aussl, les malns en l'alr!
128
00:12:20,205 --> 00:12:22,276
C'est trés blen, bravo.
129
00:12:24,485 --> 00:12:28,558
Allez, crampon.
Procéde é la répartltlon des rlchesses.
130
00:12:29,005 --> 00:12:31,599
Vlde-leur les poches, é ces rlchards.
131
00:12:31,845 --> 00:12:33,279
Vollé.
132
00:12:33,925 --> 00:12:36,565
Allez, on va pas y passer la nult!
133
00:12:37,205 --> 00:12:38,240
Vollé.
134
00:12:38,965 --> 00:12:41,195
Mets tout lé-dedans.
135
00:12:41,565 --> 00:12:45,001
Malntenant écoute.
C'est des témolns génants, non ?
136
00:12:45,245 --> 00:12:46,041
SI.
137
00:12:46,285 --> 00:12:48,356
Alors bute-les,
qu'on en parle plus.
138
00:12:50,245 --> 00:12:52,759
Silence !
Un peu de dlgnlté, les morts.
139
00:12:53,005 --> 00:12:53,995
Tll'9!
140
00:12:54,245 --> 00:12:56,964
Non, attends un peu.
141
00:12:58,565 --> 00:13:00,124
Jlal plgé.
142
00:13:03,605 --> 00:13:04,515
Va avec eux.
143
00:13:04,765 --> 00:13:06,676
Je vous en fals cadeau.
144
00:13:06,925 --> 00:13:09,360
Et ga veut jouer les hors-la-lol...
145
00:13:10,725 --> 00:13:14,002
Tu fals dans ton froc.
Pour voler, faut avolr
146
00:13:14,245 --> 00:13:17,522
les coullles blen accrochées,
comme Jed Trlgado.
147
00:13:19,165 --> 00:13:21,964
Tol, t'es castrée de nalssance.
148
00:13:25,805 --> 00:13:27,443
Que personne ne bouge.
149
00:13:31,125 --> 00:13:32,957
Que personne ne bouge!
150
00:13:36,205 --> 00:13:37,354
Vos gueules !
151
00:13:39,685 --> 00:13:40,959
Qa y est...
152
00:13:42,765 --> 00:13:44,483
Arrétez !
153
00:13:44,925 --> 00:13:47,963
Que personne ne bouge, bordel!
Personne !
154
00:13:48,205 --> 00:13:51,914
Je m'en fous, du cheval.
J'en achéte dlx avec votre blé.
155
00:13:52,165 --> 00:13:53,758
Et nous l'avons capturée.
156
00:13:54,005 --> 00:13:56,918
Mals elle se débattalt
comme une dlablesse.
157
00:13:57,165 --> 00:13:59,202
Il faut punlr les hors-la-lol.
158
00:13:59,445 --> 00:14:01,277
- Ils vont la pendre ?
- C'est une femme.
159
00:14:01,525 --> 00:14:03,084
Homme ou femme, c'est parell.
160
00:14:03,325 --> 00:14:04,440
C'est tol qul le dls.
161
00:14:04,685 --> 00:14:08,565
Pardon, j'oubllals!
Pour tol, tout est bon é prendre.
162
00:14:09,445 --> 00:14:10,241
Raconte.
163
00:14:10,485 --> 00:14:13,716
Ils ont arrété la nléce du fossoyeur.
164
00:14:13,965 --> 00:14:16,798
Elle a partlclpé
é l'attaque de la dlllgence.
165
00:14:17,045 --> 00:14:18,240
Franclscus Plnterroge.
166
00:14:18,845 --> 00:14:20,722
Franclscus ?
167
00:14:21,965 --> 00:14:23,000
Qa va harder.
168
00:14:40,605 --> 00:14:41,675
Alors...
169
00:14:43,365 --> 00:14:46,118
Ecoute-mol blen, ma petlte.
170
00:14:47,365 --> 00:14:49,800
Tu vas me dlre oil est Jed.
171
00:14:50,885 --> 00:14:52,364
Slnon,
172
00:14:53,125 --> 00:14:55,116
je te réduls en confettls.
173
00:14:57,125 --> 00:14:59,196
Je me suls blen falt comprendre ?
174
00:14:59,445 --> 00:15:00,640
Vas-y.
175
00:15:01,285 --> 00:15:02,559
Essale.
176
00:15:03,965 --> 00:15:05,638
Je sals rlen.
177
00:15:06,205 --> 00:15:07,639
Et je dlral rlen.
178
00:15:09,125 --> 00:15:11,275
Tu refuses de comprendre...
179
00:15:12,965 --> 00:15:15,684
que je te parle comme un pére.
180
00:15:19,565 --> 00:15:21,522
Tu es une enfant pas sage.
181
00:15:26,685 --> 00:15:29,040
Et les enfants pas sages
182
00:15:29,525 --> 00:15:31,436
mérltent une punltlon.
183
00:15:40,085 --> 00:15:41,644
Va chercher Aparlclto.
184
00:15:49,405 --> 00:15:52,318
- Allez, paye.
- Mets celul-lé avec.
185
00:15:52,565 --> 00:15:55,637
- Non, ll est vendu.
- Alors celul-cl.
186
00:15:55,885 --> 00:15:58,479
Je sals pas qul a lnventé
les spaghettls,
187
00:15:58,725 --> 00:16:00,796
mals c'est pas la moltlé d'un con.
188
00:16:01,845 --> 00:16:04,724
- Tyran !
- La patronne va te le conflsquer.
189
00:16:05,125 --> 00:16:08,959
J'alme blen celul-cl.
Tu me le fals é crédlt ?
190
00:16:10,285 --> 00:16:12,481
Tu me fals crédlt, tol, soulllon ?
191
00:16:12,725 --> 00:16:14,557
Ecoute-mol blen, Jed Trlgado.
192
00:16:14,805 --> 00:16:17,558
Mets-tol blen ga
dans ton crine poullleux:
193
00:16:17,805 --> 00:16:19,637
tralte mes fllles mleux que ga,
194
00:16:19,885 --> 00:16:23,640
ou tu remets plus les pleds lcl,
t'as comprls ?
195
00:16:25,325 --> 00:16:28,078
Et vous, mesdemolselles,
déguerplssez.
196
00:16:28,325 --> 00:16:29,724
Dans vos chambres!
197
00:16:29,965 --> 00:16:34,357
C'est pas parce qu'on a pas de cllents
qu'll faut se tourner les pouces.
198
00:16:34,605 --> 00:16:36,437
Un peu de professlonnallsme!
199
00:16:37,205 --> 00:16:39,082
De professlonnallsme...
200
00:16:39,845 --> 00:16:41,756
Ta cote a augmenté, Jed.
201
00:16:42,005 --> 00:16:44,519
Aujourd'hul, tu vaux 500 $.
202
00:16:44,765 --> 00:16:46,119
Comment tu le sals ?
203
00:16:46,805 --> 00:16:48,921
Le vlllage ne parle que de ga.
204
00:16:49,285 --> 00:16:53,119
Y a un type avec une étolle sur la veste
qul r6de.
205
00:16:53,365 --> 00:16:55,117
Il s'appelle Franclscus.
206
00:16:55,365 --> 00:16:59,438
Il a une furleuse envle de te crolser.
207
00:16:59,845 --> 00:17:02,280
Je me demande blen pourquol.
208
00:17:07,885 --> 00:17:09,239
Je me demande aussl.
209
00:17:10,445 --> 00:17:12,243
Il est peut-étre amoureux de mol.
210
00:17:13,125 --> 00:17:17,039
Mals tu sauras
le remettre dans le drolt chemln.
211
00:17:17,285 --> 00:17:19,925
C'est ga.
ll flnlra blen par te licher.
212
00:17:20,165 --> 00:17:22,520
- C'étalt blen bon !
- A ce moment-Ii...
213
00:17:23,085 --> 00:17:26,840
tu seras poursulvl par un autre,
puls encore un autre.
214
00:17:27,165 --> 00:17:29,839
C'est qu'lls sont tous fous de mol.
215
00:17:32,565 --> 00:17:34,954
Jed, et sl tu renonqals é cette vle ?
216
00:17:35,205 --> 00:17:37,799
OK, on n'a qu'é monter
un stand de tlr.
217
00:17:38,045 --> 00:17:41,356
Ton cul fera la clble.
Faudra mettre dans le mllle.
218
00:17:41,605 --> 00:17:44,757
Dégage, sale porc !
Je veux plus te volr!
219
00:17:45,005 --> 00:17:47,997
Vlens Ii. C'étalt pour rlre, allez.
220
00:17:48,245 --> 00:17:50,714
- Va te falre foutre.
- Allez !
221
00:17:51,045 --> 00:17:53,116
- Allez, Laureen.
- Va te falre!
222
00:17:53,365 --> 00:17:56,198
T'es la seule putaln que je fréquente.
223
00:17:57,405 --> 00:17:59,874
Pourquol tu recrutes pas des nouvelles ?
224
00:18:00,125 --> 00:18:03,755
Qa te rapporteralt
de quol acheter ma marchandlse.
225
00:18:04,965 --> 00:18:10,165
Et pourquol tu m'en fournlrals pas, tol,
de la chalr fraiche ?
226
00:18:10,405 --> 00:18:11,759
Ou mleux...
227
00:18:12,125 --> 00:18:15,163
Pourquol t'lrals pas
demander au shérlf ?
228
00:18:15,405 --> 00:18:20,241
Franclscus pourralt me confler
la gamlne qu'll a plncée.
229
00:18:20,485 --> 00:18:23,204
Il dolt l'envoyer é Yuma demaln.
230
00:18:23,445 --> 00:18:26,881
Quatorze ans de prlson...
Quel géchls !
231
00:18:27,285 --> 00:18:31,961
Il parait qu'elle a la peau sur les os
mals qu'elle est pas mal.
232
00:18:37,765 --> 00:18:42,680
Avance, gosse de croque-mort!
Tout est ta faute.
233
00:18:42,965 --> 00:18:47,357
T'aurals pu roster avec tes macchabées
dans ton clmetlére.
234
00:18:47,605 --> 00:18:48,925
Qa m'auralt évlté
235
00:18:49,165 --> 00:18:52,556
de me retrouver
dans ce putaln de merdler.
236
00:18:52,805 --> 00:18:53,681
Ben voyons.
237
00:18:54,525 --> 00:18:56,323
Quel bordel !
238
00:18:56,565 --> 00:19:00,320
L'autre péteux de Franclscus
veut monter en grade.
239
00:19:00,565 --> 00:19:04,684
Il est shérlf.
Tu m'étonnes qu'll veut de Pavancement.
240
00:19:04,925 --> 00:19:06,074
Et c'est mol qul trlnque.
241
00:19:06,325 --> 00:19:09,681
Je touche pas de prlme
et je rlsque ma peau.
242
00:19:10,165 --> 00:19:12,839
"Conduls-la é la prlson de Yuma",
qu'll me dlt.
243
00:19:13,085 --> 00:19:18,159
Il en a rlen é foutre, Franclscus,
que Jed me pende é un arbre.
244
00:19:18,645 --> 00:19:21,922
Ce crine d'oeuf se sert de mol
pour Pappiter.
245
00:19:22,165 --> 00:19:24,395
SI j'arrlve é attelndre le gué,
246
00:19:24,645 --> 00:19:28,161
tu peux crever
pour que je t'améne é Yuma!
247
00:19:28,405 --> 00:19:32,114
Je te nole et je me casse.
NI vu nl connu.
248
00:19:32,365 --> 00:19:35,596
Maman chérle, alde-mol,
méme sl je t'al tuée.
249
00:19:45,645 --> 00:19:47,682
Fallalt pas confler la gamlne
250
00:19:47,925 --> 00:19:49,359
é ce fumler.
251
00:19:49,885 --> 00:19:50,761
Pourquol ?
252
00:19:51,645 --> 00:19:55,684
Chef, Jed va essayer de la llbérer
et tuer Aparlclto.
253
00:19:56,045 --> 00:19:59,401
- Aparlclto n'a aucune chance.
- Ah bon ?
254
00:20:02,005 --> 00:20:03,564
Ah, d'accord.
255
00:20:04,365 --> 00:20:06,595
SI Jed tente un truc, nous...
256
00:20:07,085 --> 00:20:10,840
Bravo, Merrll.
T'as comprls tout seul comme un grand.
257
00:20:11,525 --> 00:20:14,643
Faut pas le qultter des yeux
une seconds.
258
00:20:16,765 --> 00:20:17,880
En route.
259
00:20:24,205 --> 00:20:26,845
Avance, espéce de tordue.
260
00:20:43,685 --> 00:20:45,722
Pas d'entourloupe, Jed !
261
00:20:46,725 --> 00:20:50,116
SI je vols ta tronche, je bute Sonny.
262
00:20:50,605 --> 00:20:54,564
Je sals que tu te fous
de cette gosse de croque-mort.
263
00:20:54,965 --> 00:20:59,004
Mals le coup de feu
mettra Franclscus sur ta plste.
264
00:20:59,245 --> 00:21:01,441
Et tu seras falt comme un rat!
265
00:21:06,685 --> 00:21:08,642
Oublle pas ga, Jed!
266
00:21:14,005 --> 00:21:16,076
Réve pas, petlte merdeuse.
267
00:21:18,205 --> 00:21:20,082
Je suls pas venu pour tol.
268
00:21:20,845 --> 00:21:22,995
J'avals un compte é régler
269
00:21:23,245 --> 00:21:24,474
avec ce flls de pute.
270
00:21:26,965 --> 00:21:29,434
Je veux pas t'entendre.
On y va.
271
00:22:29,205 --> 00:22:30,559
Franclscus, regards!
272
00:22:44,485 --> 00:22:45,555
Regardez !
273
00:22:45,805 --> 00:22:48,240
Vers le fleuve, vlte !
274
00:22:58,445 --> 00:22:59,560
Groullle-tol!
275
00:23:00,405 --> 00:23:01,395
Vlte !
276
00:23:05,125 --> 00:23:07,924
C'est pas le moment
de te casser la gueule.
277
00:23:09,325 --> 00:23:10,599
Détache la corde.
278
00:23:14,845 --> 00:23:16,995
- J'y arrlve pas g
- Dégage.
279
00:23:22,485 --> 00:23:26,319
Ma barque !
Shérlf, faltes quelque chose!
280
00:23:27,245 --> 00:23:28,280
Prends ga!
281
00:23:33,645 --> 00:23:36,637
Je renonce é t'avo|r vlvant, charogne.
282
00:23:36,885 --> 00:23:39,035
Je cracheral sur ton cadavre.
283
00:23:40,525 --> 00:23:43,199
Méme sl je dols en perdre la vue.
284
00:23:44,685 --> 00:23:47,359
J'a| besoln de ma barque, mol!
285
00:24:03,085 --> 00:24:05,281
T'es vralment une calamlté.
286
00:24:06,325 --> 00:24:09,238
Tu sals nl courlr nl faucher,
287
00:24:10,005 --> 00:24:12,042
et en plus, t'es vlerge!
288
00:24:15,285 --> 00:24:17,435
T'es bonne é rlen foutre.
289
00:24:17,685 --> 00:24:19,403
Tu sals pas cracher, je parle.
290
00:24:20,045 --> 00:24:21,194
C'est é ga qu'on volt
291
00:24:21,445 --> 00:24:23,914
sl t'es un homme ou une femme.
292
00:24:24,165 --> 00:24:26,600
Un homme salt cracher.
Une femme, non.
293
00:24:27,045 --> 00:24:28,240
Vlse un peu.
294
00:24:35,685 --> 00:24:36,959
A tOI.
295
00:24:40,925 --> 00:24:42,359
A ton tour!
296
00:24:52,405 --> 00:24:53,759
Je sals pas cracher.
297
00:24:55,405 --> 00:24:57,442
Alors je veux plus t'entendre.
298
00:24:59,565 --> 00:25:00,714
Mals je sals tlrer!
299
00:25:00,965 --> 00:25:03,036
Arréte tes connerles. Pose ga !
300
00:25:03,765 --> 00:25:05,244
Pose-lo Ii !
301
00:25:05,605 --> 00:25:07,164
Li, j'al dlt!
302
00:25:08,965 --> 00:25:10,160
Au pled !
303
00:25:13,405 --> 00:25:14,679
Vollé.
304
00:25:15,485 --> 00:25:16,600
C'est blen.
305
00:25:27,565 --> 00:25:28,680
Pas bouger !
306
00:25:30,125 --> 00:25:32,799
Qul t'a autorlsée é bouger ?
Heln ?
307
00:25:33,365 --> 00:25:36,517
Tu feras ce que je dlral, comprls ?
308
00:25:36,765 --> 00:25:39,678
Et quand je te le dlral, tu entends ?
309
00:25:47,845 --> 00:25:51,964
Eton va mettre au polnt
deux ou trols trucs.
310
00:25:52,325 --> 00:25:54,157
SI tu veux roster avec mol...
311
00:25:55,525 --> 00:25:59,120
Enfln, sl je déclde
que tu peux roster avec mol,
312
00:26:00,205 --> 00:26:02,082
tu devras roster
313
00:26:02,565 --> 00:26:05,876
é trols pas derrlére mol.
314
00:26:08,245 --> 00:26:11,761
Comma un chlen.
C'est ce que tu es.
315
00:26:12,005 --> 00:26:15,361
Tu es le chlen,
et mol, je suls le maitre.
316
00:26:17,005 --> 00:26:18,803
Je vals te fendre le créne!
317
00:26:19,045 --> 00:26:21,002
C'est pas une femme
qul va m'emmerder!
318
00:26:21,245 --> 00:26:24,522
J'a| pas besoln de tol, tu entends ?
Pas besoln !
319
00:26:33,965 --> 00:26:35,364
Allez, avance.
320
00:27:12,325 --> 00:27:14,123
Regarde-mol ga.
321
00:27:17,325 --> 00:27:19,043
Tu sals ce que c'est ?
322
00:27:20,005 --> 00:27:21,154
BQII OU|.
323
00:27:21,445 --> 00:27:22,879
Une house de vache.
324
00:27:23,645 --> 00:27:26,205
Tu pourrals étre molns vulgalre, bordel.
325
00:27:41,165 --> 00:27:43,918
- Avance, Gros Lolos.
- MOI ?
326
00:27:44,165 --> 00:27:46,395
Tol, t'es pas du genre
gros lolos.
327
00:27:49,165 --> 00:27:50,599
Je suls quel genre, alors ?
328
00:27:50,845 --> 00:27:53,041
Le genre casse-coullles.
329
00:27:53,845 --> 00:27:56,041
Arréte de jacasser et avance !
330
00:27:59,485 --> 00:28:01,283
Attends, tlens-mol ga.
331
00:28:01,605 --> 00:28:02,640
Pourquol ?
332
00:28:03,685 --> 00:28:05,084
J'a| solf.
333
00:28:26,565 --> 00:28:29,796
Tu vols la dlfférence
entre elle et tol ?
334
00:28:32,605 --> 00:28:34,994
- Par lcl, Somlllo!
- Non, mol!
335
00:28:35,245 --> 00:28:38,317
Du calme, les enfants.
Tout le monde en aura.
336
00:28:38,565 --> 00:28:40,078
Un peu de patience.
337
00:28:40,485 --> 00:28:41,555
Qa vlent.
338
00:28:42,845 --> 00:28:46,076
Et vollé.
A qul le tour en premier ? Tol ?
339
00:28:46,325 --> 00:28:47,884
Regardez qul arrlve!
340
00:28:48,125 --> 00:28:49,877
Jed !
341
00:28:54,725 --> 00:28:56,398
Jed est revenu !
342
00:28:56,805 --> 00:28:58,716
Salut, les enfants!
343
00:29:00,205 --> 00:29:01,923
Regardez ce que j'al pour vous.
344
00:29:02,165 --> 00:29:04,805
Tu as vu ga ? Une vache!
345
00:29:13,205 --> 00:29:16,038
- Mercl, Jed.
- De rlen, petlt.
346
00:29:17,125 --> 00:29:18,877
Un vral réservolr.
347
00:29:19,125 --> 00:29:21,924
Son lalt peut nourrlr tout le vlllage.
348
00:29:22,565 --> 00:29:25,079
Les femmes, les enfants, les vleux,
349
00:29:25,325 --> 00:29:26,804
et méme les hommes.
350
00:29:27,045 --> 00:29:30,003
Jed, je te remercle
au nom de tous mes fréres.
351
00:29:30,245 --> 00:29:33,795
Malheureusement, on n'a rlen
é te donner en échange.
352
00:29:34,045 --> 00:29:35,399
On est pauvres, tu le sals.
353
00:29:35,725 --> 00:29:39,400
Mals on sera toujours heureux
de t'accuellllr.
354
00:29:39,645 --> 00:29:42,524
Arréte, tu vas me falre chlaler.
355
00:29:43,565 --> 00:29:45,078
Tlens, je l'a| raccommodée.
356
00:29:45,325 --> 00:29:46,963
Ta fllle a sacrément embelll.
357
00:29:47,405 --> 00:29:50,238
C'est une femme,
elle a épousé Mlguellto.
358
00:29:52,245 --> 00:29:54,634
Ah bon ?
Alors flchez le camp!
359
00:29:54,925 --> 00:29:57,201
Rentrez chez vous falre l'amour.
360
00:29:57,445 --> 00:30:00,324
Vous étes jeunes.
Un homme et une femme de cet ige
361
00:30:00,565 --> 00:30:02,681
dolvent falre l'amour.
362
00:30:04,925 --> 00:30:06,040
Qa te défrlse, tol ?
363
00:30:08,925 --> 00:30:14,079
Un jour, les hommes de Garcia Moreno
ont prls nos chévres et nos blens.
364
00:30:14,325 --> 00:30:15,724
Vous aurlez pu vous défendre.
365
00:30:15,965 --> 00:30:18,798
On est contre la violence,
tu le sals blen.
366
00:30:19,045 --> 00:30:21,764
Et sl tu restals avec nous, Jed ?
367
00:30:22,005 --> 00:30:25,521
Avec tol,
personne vlendralt nous embéter.
368
00:30:25,765 --> 00:30:27,563
- Trop tard.
- Pourquol ?
369
00:30:29,165 --> 00:30:30,360
Peut-étre...
370
00:30:31,205 --> 00:30:32,195
Farce que...
371
00:30:33,165 --> 00:30:35,395
je me suls habltué é la vle sauvage.
372
00:30:35,645 --> 00:30:37,124
Sans attaches.
373
00:30:37,365 --> 00:30:39,595
Sans régles, sans parents.
374
00:30:40,765 --> 00:30:42,517
Je tlens trop é ma llberté.
375
00:30:42,765 --> 00:30:45,041
SI je me flxals quelque part,
376
00:30:45,285 --> 00:30:46,958
je serals malheureux.
377
00:30:47,205 --> 00:30:48,878
Pourquol m'lnfllger ga ?
378
00:30:49,125 --> 00:30:50,638
Tu vas pas errer toute ta vle.
379
00:30:51,205 --> 00:30:52,036
Pourquol pas ?
380
00:30:56,085 --> 00:30:56,961
Tu as une femme.
381
00:31:00,285 --> 00:31:02,117
Une femme, ga ? Je rlgole.
382
00:31:02,405 --> 00:31:05,397
C'est pas une femme, c'est mon chlen.
Regards.
383
00:31:06,685 --> 00:31:10,235
Attentlon, rattrape au vol,
comme je t'a| apprls.
384
00:31:10,485 --> 00:31:11,361
Préte ?
385
00:31:14,325 --> 00:31:18,080
Toujours é pleurnlcher, tol.
Allez, couchée!
386
00:31:21,085 --> 00:31:23,122
Elle me falt honte.
387
00:32:29,565 --> 00:32:31,158
La revollé.
388
00:32:31,525 --> 00:32:34,199
La dondon aux gros nlchons.
389
00:32:34,725 --> 00:32:37,956
Des mamelles blen plelnes.
Avec ga,
390
00:32:38,565 --> 00:32:40,602
elle peut allalter le monde entler.
391
00:32:41,765 --> 00:32:44,279
Pour mol, c'est ga, une vrale femme.
392
00:32:45,085 --> 00:32:46,041
Un grand canyon.
393
00:32:46,605 --> 00:32:49,404
Avec un sommet é drolte
et un autre é gauche.
394
00:32:49,645 --> 00:32:51,124
Tu vols, ma petlte maman,
395
00:32:51,525 --> 00:32:54,483
je t'a| jamals vue,
mals je t'lmaglne comme ga.
396
00:33:23,765 --> 00:33:24,596
Pas mal, heln ?
397
00:33:30,765 --> 00:33:32,642
Quol, "on" 1»
398
00:33:33,365 --> 00:33:37,438
Pour étre un vral hors-la-lol,
faut un vral plstolet.
399
00:33:37,965 --> 00:33:40,684
Et roule pas du cul comme une lopette.
400
00:33:40,925 --> 00:33:42,359
Faut de la hargne.
401
00:33:44,405 --> 00:33:46,965
Et regarde l'autre
drolt dans les yeux.
402
00:33:47,205 --> 00:33:51,039
Fals jamals conflance é personne.
Slnon... hop!
403
00:33:53,885 --> 00:33:54,841
Tlens.
404
00:33:55,565 --> 00:33:56,760
Prends-le !
405
00:33:57,325 --> 00:33:59,043
Perds pas de temps é vlser.
406
00:33:59,285 --> 00:34:01,959
Tlrer, c'est comme se décrotter le nez.
407
00:34:02,205 --> 00:34:04,162
Faut pas se poser de questlons.
408
00:34:06,765 --> 00:34:08,756
Vollé ta clble.
409
00:34:11,525 --> 00:34:14,597
Allez, décale-tol un peu é gauche.
Vollé.
410
00:34:15,125 --> 00:34:16,240
Préte ?
411
00:34:23,725 --> 00:34:24,521
Pousse-tol.
412
00:34:24,765 --> 00:34:26,881
Pourquol ? La ferme et tlre.
413
00:34:32,645 --> 00:34:34,443
J'y arrlve pas sl t'es Ii !
414
00:34:34,685 --> 00:34:38,565
"J'y arrlve pas sl t'es Ii"...
Mals t'arrlves é rlen !
415
00:34:38,965 --> 00:34:41,718
Et tu veux devenlr hors-la-lol ?
416
00:34:41,965 --> 00:34:45,003
Un consell :
retourne jouer é la poupée.
417
00:34:45,245 --> 00:34:46,315
Elle a été volée!
418
00:34:46,565 --> 00:34:50,240
Non, sur la Vlerge de Guadalupe!
Mon peuple est honnéte.
419
00:34:50,485 --> 00:34:51,964
Elle a été volée!
420
00:34:53,165 --> 00:34:54,758
Ecoutez-mol blen.
421
00:34:55,365 --> 00:34:58,278
Cette vache appartlent
é M. Garcia Moreno.
422
00:34:58,525 --> 00:35:00,357
Et elle a été volée!
423
00:35:01,085 --> 00:35:05,124
Par l'un d'entre vous,
bande de canallles!
424
00:35:05,885 --> 00:35:09,879
Alors je veux que le voleur se dénonce.
425
00:35:10,565 --> 00:35:15,401
Slnon, je tueral tous les vlllageols
sans exception.
426
00:35:15,765 --> 00:35:17,517
A commencer par tol.
427
00:35:17,765 --> 00:35:19,915
Pedro, vlens volr!
428
00:35:26,085 --> 00:35:27,962
Regards ce que j'al trouvé.
429
00:35:32,005 --> 00:35:33,404
Qul a apporté ga ?
430
00:35:33,725 --> 00:35:35,955
Celul qul a apporté la vache.
431
00:35:36,525 --> 00:35:37,356
Votre servlteu r.
432
00:35:38,405 --> 00:35:39,839
La vache pour les nourrlr.
433
00:35:40,325 --> 00:35:42,714
La mltrallleuse
pour les ordures comme vous.
434
00:35:43,045 --> 00:35:45,321
Jetez vos armes ! Allez !
435
00:35:45,685 --> 00:35:46,834
Vlte !
436
00:35:48,525 --> 00:35:49,879
Sortez de Ii.
437
00:35:57,485 --> 00:36:00,284
Malntenant, ouvrez grand les orellles.
438
00:36:00,525 --> 00:36:02,755
Dltes é votre chef
439
00:36:03,285 --> 00:36:08,200
que s'|l s'en prend encore é mes amls,
ll aura affalre é Jed Trlgado.
440
00:36:08,445 --> 00:36:10,641
Et je n'a| qu'une parole.
441
00:36:10,965 --> 00:36:11,921
Allez, du balal.
442
00:36:22,845 --> 00:36:24,483
Pas mal...
443
00:36:25,245 --> 00:36:26,360
Sonny.
444
00:36:26,965 --> 00:36:29,036
La prochalne fols, achéve-le.
445
00:36:29,965 --> 00:36:31,558
Sans pltlé.
446
00:36:33,165 --> 00:36:36,681
Qa vaut pour tol aussl.
Et pour vous tous.
447
00:36:37,645 --> 00:36:39,522
Apprenez é vous défendre.
448
00:36:39,765 --> 00:36:43,520
SI ga se reprodult,
souvenez-vous de mon cadeau.
449
00:36:43,765 --> 00:36:44,835
Utlllsez-le.
450
00:38:29,005 --> 00:38:30,916
Ces deux pourrltu res
451
00:38:31,965 --> 00:38:33,956
repasseront forcément par lcl.
452
00:38:36,765 --> 00:38:39,359
Jed restera jamals au Mexlque.
453
00:38:39,605 --> 00:38:41,676
J'en mettrals ma maln au feu.
454
00:38:43,125 --> 00:38:45,355
Je t'attends, Jed.
455
00:38:46,005 --> 00:38:48,565
Jusqu'au jour du Jugement, s'|l le faut.
456
00:38:49,085 --> 00:38:51,520
Je me suls souvent falt tremper,
457
00:38:51,765 --> 00:38:53,517
mals une saucée parellle...
458
00:39:02,925 --> 00:39:04,598
Tu te déshabllles pas ?
459
00:39:06,525 --> 00:39:08,801
Tu vas choper une pneumonle.
460
00:39:20,165 --> 00:39:21,883
Bols un coup.
461
00:39:24,045 --> 00:39:25,160
Comma tu veux.
462
00:39:27,085 --> 00:39:28,484
Rlen é foutre.
463
00:39:29,125 --> 00:39:31,765
Créve sl tu veux,
mol je vals au pleu.
464
00:39:32,165 --> 00:39:34,759
Demaln matln,
rappelle-mol de t'enterrer.
465
00:39:45,165 --> 00:39:46,997
Pourquol tu fals cette téte ?
466
00:39:47,725 --> 00:39:50,763
Ah, je sals.
T'as un mort sur la conscience.
467
00:39:51,925 --> 00:39:53,438
N'y pense plus.
468
00:39:53,805 --> 00:39:56,479
De toute fagon, ga devalt arrlver.
469
00:39:59,165 --> 00:40:01,600
Une bonne nult, et ce sera oubllé.
470
00:40:04,565 --> 00:40:05,555
T'as pas eu de bol.
471
00:40:06,405 --> 00:40:09,079
Mol, la premlére fols,
j'en al buté 12.
472
00:40:11,005 --> 00:40:15,078
Qa falt molns d'effet, 12 d'un coup.
C'est comme en amour.
473
00:40:16,005 --> 00:40:19,202
On oublle jamals le premier.
A partlr du deuxléme, ga passe.
474
00:40:20,005 --> 00:40:22,963
Au bout d'un moment,
on compte méme plus.
475
00:40:26,605 --> 00:40:29,324
Mol, c'e'talt quand j'étals au trou.
476
00:40:30,405 --> 00:40:32,237
Au pénltencler d'Etat.
477
00:40:35,845 --> 00:40:38,803
Le chef des matons voulalt ma peau.
478
00:40:39,245 --> 00:40:41,361
ll passalt son temps é me tabasser.
479
00:40:41,725 --> 00:40:43,875
Un jour, j'en al eu marre.
480
00:40:44,125 --> 00:40:46,036
J'a| foutu le feu.
481
00:40:46,285 --> 00:40:49,676
Mals y avalt de la dynamite
stockée en sous-sol.
482
00:40:50,045 --> 00:40:51,763
Tout a sauté.
483
00:40:52,805 --> 00:40:54,523
Et 12 survelllants...
484
00:40:55,245 --> 00:40:58,078
ont flnl en grlllades.
485
00:40:58,765 --> 00:41:00,597
Qa a foutu un de ces bordels.
486
00:41:01,325 --> 00:41:03,282
J'a| eu le temps de m'enfulr.
487
00:41:03,925 --> 00:41:06,485
Et le chef des matons a été vlré.
488
00:41:10,725 --> 00:41:13,365
Tu sals qul c'e'talt ? Franclscus.
489
00:41:16,005 --> 00:41:17,803
Depuls ce temps-Ii,
490
00:41:18,885 --> 00:41:20,842
ll me colle aux basques.
491
00:41:21,085 --> 00:41:22,962
Un peu comme tol, tu vols.
492
00:41:25,525 --> 00:41:27,641
Sauf que lul, j'arrlve é le semer.
493
00:41:28,405 --> 00:41:30,521
Tol, c'est pas posslble.
494
00:43:18,445 --> 00:43:19,799
Un.
495
00:43:20,605 --> 00:43:21,959
Deux.
496
00:43:22,605 --> 00:43:23,925
Trols.
497
00:43:24,445 --> 00:43:26,561
Quatre.
498
00:43:27,285 --> 00:43:31,074
Hult, neuf, douze.
499
00:43:37,005 --> 00:43:39,679
De toute fagon, é partlr du deuxléme...
500
00:43:48,405 --> 00:43:50,282
on falt plus attention,
501
00:43:50,525 --> 00:43:53,199
on les compte méme plus.
502
00:43:53,445 --> 00:43:54,719
Pas vral ?
503
00:43:55,125 --> 00:43:57,401
L'lmportant, c'est de se lancer.
504
00:44:00,885 --> 00:44:04,674
Je me suls lancée.
ll m'en faut un deuxléme.
505
00:44:05,285 --> 00:44:08,721
J'a| trouvé. Je sals qul c'est.
506
00:44:19,325 --> 00:44:20,884
Alors...
507
00:44:21,565 --> 00:44:23,283
tlens-tol prét.
508
00:44:24,765 --> 00:44:27,200
Parce que le deuxléme, c'est tol !
509
00:44:29,485 --> 00:44:31,556
Sauve ta peau sl t'es cap!
510
00:44:40,725 --> 00:44:43,285
Liche ce fusll!
T'es devenue folle ?
511
00:44:46,165 --> 00:44:48,554
lls vont nous trouver!
Chut!
512
00:44:50,005 --> 00:44:51,564
Tals-tol !
513
00:44:52,645 --> 00:44:55,034
Tu sals ce que je te fals, slnon ?
514
00:44:55,325 --> 00:44:56,679
Rlen du tout.
515
00:44:57,565 --> 00:45:01,035
Pulsque je suls vlerge
et que t'as horreur de ga!
516
00:45:01,965 --> 00:45:03,876
Ferme ta gueule!
517
00:45:55,445 --> 00:45:57,197
Pelletez le ma'|'s.
518
00:45:57,525 --> 00:45:58,845
D'accord.
519
00:45:59,685 --> 00:46:01,961
- Tout le ma'|'s ?
- Tout le ma'|'s.
520
00:46:46,645 --> 00:46:47,919
Qa sufflt.
521
00:46:49,645 --> 00:46:52,956
ll faut falre culre le porc
avant de Pembrocher.
522
00:46:54,245 --> 00:46:55,041
Pas vral, Jed ?
523
00:46:58,045 --> 00:47:00,559
Et sl ce porc est un dur é culre,
524
00:47:02,285 --> 00:47:04,754
ll faut le falre r6t|r é feu doux.
525
00:47:18,885 --> 00:47:19,761
Sors vlte!
526
00:47:21,165 --> 00:47:22,838
Prends mon cheval!
527
00:47:35,085 --> 00:47:37,361
Arrétez, charognes de malheur!
528
00:47:37,605 --> 00:47:39,562
Caballo , au galop!
529
00:47:41,525 --> 00:47:42,959
Mes yeux !
530
00:47:58,045 --> 00:47:59,240
Laureen !
531
00:47:59,485 --> 00:48:01,283
Quol encore ?
532
00:48:01,725 --> 00:48:02,715
C'est Jed.
533
00:48:04,365 --> 00:48:05,958
Qu'est-ce que tu as ?
534
00:48:06,205 --> 00:48:07,923
Flle-mol ga.
535
00:48:08,885 --> 00:48:11,001
De l'alcool et des compresses !
536
00:48:11,245 --> 00:48:12,644
Pas besoln de gueuler.
537
00:48:13,205 --> 00:48:16,436
T'as jamals vu une goutte de sang ?
La ferme.
538
00:48:16,685 --> 00:48:18,961
C'est Franclscus, je parle ?
539
00:48:19,485 --> 00:48:23,956
Non. C'est cette abrutle
qul a voulu jouer de la géchette.
540
00:48:25,045 --> 00:48:25,921
C'est qu| 7
541
00:48:26,165 --> 00:48:29,317
Une abrutle, je te dls.
Elle a fallll me falre cramer.
542
00:48:29,885 --> 00:48:31,637
Pourquol tu te la coltlnes
543
00:48:31,885 --> 00:48:33,284
sl c'est une calamlté ?
544
00:48:33,525 --> 00:48:35,482
Je me le demande.
545
00:48:35,725 --> 00:48:37,363
Je dols étre coulllon.
546
00:48:38,405 --> 00:48:41,363
Flle-mol plut6t un truc é me mettre!
547
00:48:41,925 --> 00:48:45,759
C'est une malson respectable lcl,
pas I'Armée du Salut.
548
00:48:46,005 --> 00:48:48,599
Tous les vlslteurs dolvent payer!
549
00:48:48,845 --> 00:48:50,518
Tu ne fals pas exception.
550
00:48:50,765 --> 00:48:52,915
T'as quol é m'offrlr, mon beau ?
551
00:48:53,165 --> 00:48:55,395
Tu vas pas t'y mettre aussl.
552
00:48:56,845 --> 00:48:58,404
J'a| une ldée.
553
00:48:59,005 --> 00:48:59,801
La fllle.
554
00:49:00,045 --> 00:49:01,240
Elle est pas terrible.
555
00:49:01,645 --> 00:49:04,922
Mals j'al des cllents
qul alment les sacs d'os.
556
00:49:05,925 --> 00:49:08,599
Faut lul apprendre
les flcelles du métler.
557
00:49:08,845 --> 00:49:11,644
Parce que la demolselle
est encore pucelle.
558
00:49:12,205 --> 00:49:13,923
Elle est vlerge!
559
00:49:14,165 --> 00:49:18,284
Y a un type é El Paso
qul donneralt cher pour une vlerge.
560
00:49:19,845 --> 00:49:20,994
Marché conclu.
561
00:49:21,445 --> 00:49:22,401
Déshabllle-tol.
562
00:49:22,645 --> 00:49:24,204
Je vérlfle la marchandlse.
563
00:49:26,885 --> 00:49:28,364
Léche-mol !
564
00:49:28,845 --> 00:49:31,041
Espéce de petlte conne!
565
00:49:31,285 --> 00:49:34,004
Tu me prends pour qul ?
Tu vas volr.
566
00:49:34,245 --> 00:49:36,043
Aldez-mol, les cocottes !
567
00:49:40,645 --> 00:49:41,840
Trainée !
568
00:49:42,845 --> 00:49:45,155
Prends ga ! Tu vas me le payer.
569
00:49:45,405 --> 00:49:48,602
Couche-tol sur le llt!
570
00:49:48,965 --> 00:49:50,717
Je veux volr ga!
571
00:50:01,405 --> 00:50:03,601
Fals volr ta vlrglnlté!
572
00:50:03,845 --> 00:50:04,801
Arrétez !
573
00:50:05,045 --> 00:50:06,035
Dehors!
574
00:50:06,405 --> 00:50:07,554
Arréte !
575
00:50:07,805 --> 00:50:09,398
T'occupe, léche-mol !
576
00:50:09,645 --> 00:50:11,477
Je t'a| dlt d'arr6ter!
577
00:50:15,045 --> 00:50:16,035
C'est pas dr6le !
578
00:50:17,965 --> 00:50:19,922
Sortez toutes !
579
00:50:20,245 --> 00:50:21,394
Dehors!
580
00:50:21,645 --> 00:50:23,955
C'est tol qul vas dégager. Dehors !
581
00:50:24,205 --> 00:50:25,559
Qa sufflt!
582
00:50:25,885 --> 00:50:27,876
Dehors, catlns!
583
00:50:46,765 --> 00:50:48,597
Pourquol tu chlales encore ?
584
00:50:59,645 --> 00:51:02,683
Parce que je t'alme.
585
00:51:06,965 --> 00:51:08,319
Répéte ce que t'as dlt.
586
00:51:11,405 --> 00:51:13,078
Répéte ce que t'as dlt !
587
00:51:14,725 --> 00:51:16,124
J'al dlt...
588
00:51:17,005 --> 00:51:18,882
que je t'almals.
589
00:51:19,925 --> 00:51:23,680
SI tu penses que je dols roster lcl,
590
00:51:25,765 --> 00:51:27,358
je resteral.
591
00:51:28,325 --> 00:51:29,838
Je te le jure.
592
00:51:30,205 --> 00:51:33,163
Je ferals n'lmporte quol pour tol.
593
00:51:40,205 --> 00:51:42,242
Pourquol tu m'as rlen dlt ?
594
00:51:52,765 --> 00:51:54,676
J'avals peu r.
595
00:52:04,325 --> 00:52:07,397
Par les pouvolrs qul me sont conférés,
596
00:52:07,645 --> 00:52:10,034
je vous déclare marl et femme.
597
00:52:10,285 --> 00:52:13,801
Jusqu'é ce que la mort vous sépare.
Jolgnez vos malns.
598
00:52:14,445 --> 00:52:15,719
Vous étes marlés.
599
00:52:17,925 --> 00:52:21,236
Pour un sermon complet,
ga fera 5 $ de plus.
600
00:52:21,485 --> 00:52:24,238
Pour la verslon courte,
seulement 3 $.
601
00:52:24,485 --> 00:52:26,840
Pas de sermon.
La cérémonle est flnle ?
602
00:52:27,085 --> 00:52:29,645
- Que voulez-vous de plus ?
- Ton portefeullle.
603
00:52:29,885 --> 00:52:30,920
Quol ?
604
00:52:31,165 --> 00:52:33,395
Ton portefeullle. T'es sourd ?
605
00:52:34,365 --> 00:52:36,276
Blen. Etta fourrure.
606
00:52:36,965 --> 00:52:38,683
- Superbe !
- Cadeau de marlage.
607
00:52:38,925 --> 00:52:40,802
Mets-tol au plano et joue.
608
00:52:41,045 --> 00:52:42,115
Allez !
609
00:52:42,365 --> 00:52:44,675
SI on te demande,
on est Jed et Sonny,
610
00:52:44,925 --> 00:52:47,121
le couple terrlble du Far West!
611
00:52:52,525 --> 00:52:53,640
Allez.
612
00:53:16,245 --> 00:53:17,758
Mercl, M. Perry.
613
00:53:18,365 --> 00:53:20,561
- Mettez-le sur mon compte.
- Blen.
614
00:53:20,805 --> 00:53:23,479
Ma femme voudralt essayer ces bottes.
615
00:53:23,725 --> 00:53:27,434
Cette palre de bottes cofite 4,85 $.
616
00:53:27,685 --> 00:53:29,881
Vous croyez qu'on les a pas ?
617
00:53:30,125 --> 00:53:33,402
Mals pas du tout, madame.
Pas du tout.
618
00:53:33,645 --> 00:53:35,079
Asseyez-vous.
619
00:53:35,325 --> 00:53:38,875
Ce sont des bottes superbes,
excellent cholx.
620
00:53:39,125 --> 00:53:44,199
La femme du malre les a falt falre,
mals la pauvre a eu la goutte.
621
00:53:44,445 --> 00:53:46,561
Ah bon ? Pas de chance.
622
00:53:46,805 --> 00:53:48,796
- Vous permettez ?
- Allez-y.
623
00:53:49,645 --> 00:53:51,318
Elles s'ouvrent sur le c6té.
624
00:53:56,325 --> 00:53:58,077
Pardon, elle vaut comblen ?
625
00:53:58,965 --> 00:54:00,160
15 $.
626
00:54:01,285 --> 00:54:02,036
C'est donné.
627
00:54:02,285 --> 00:54:04,003
On s'est trompés de pled !
628
00:54:05,565 --> 00:54:06,964
Et cello-cl ?
629
00:54:07,605 --> 00:54:10,324
Cello-cl est plus chére. 28,50 $.
630
00:54:10,565 --> 00:54:12,761
La plus chére é 28,50 $ te plait ?
631
00:54:13,005 --> 00:54:15,281
Blen sfir qu'elle me plait.
632
00:54:16,245 --> 00:54:17,440
De rlen.
633
00:54:19,245 --> 00:54:21,964
- Concentrez-vous un peu.
- Pardon.
634
00:54:22,605 --> 00:54:23,515
Magnlflques.
635
00:54:23,765 --> 00:54:26,439
- Alors ?
- Elles sont un peu serrées.
636
00:54:26,685 --> 00:54:27,755
Le culr se détend.
637
00:54:29,565 --> 00:54:31,238
Vous ne regretterez pas.
638
00:54:31,485 --> 00:54:33,078
Elles sont un peu chéres,
639
00:54:33,325 --> 00:54:35,794
mals votre marl a l'a|r trés généreux.
640
00:54:36,045 --> 00:54:38,480
Oul, rlen ne Parréte.
641
00:54:38,725 --> 00:54:41,285
Faltes donc quelques pas avec.
642
00:54:42,285 --> 00:54:45,676
ll me faudralt un beau celnturon
pour ma femme.
643
00:54:45,925 --> 00:54:47,916
Un celnturon pour Madame ?
644
00:54:48,165 --> 00:54:51,476
Avec tous ces voyous,
ll faut étre prét é tout.
645
00:54:51,725 --> 00:54:54,285
Je suls blen d'accord.
646
00:54:55,965 --> 00:54:57,364
C'est blen vral.
647
00:54:58,885 --> 00:55:01,274
Voyez sl c'est votre tallle.
648
00:55:02,765 --> 00:55:04,563
On prend aussl ce 9 mm.
649
00:55:04,805 --> 00:55:06,478
- C'est fermé ?
- C'est ouvert !
650
00:55:06,725 --> 00:55:09,558
- C'est fermé.
- Et pourquol ga, monsleur ?
651
00:55:10,565 --> 00:55:13,683
Quand M. Trlgado falt des achats
avec sa femme,
652
00:55:13,925 --> 00:55:15,199
ll veut étre tranqullle.
653
00:55:17,245 --> 00:55:19,361
Vous déslrez autre chose ?
654
00:55:19,605 --> 00:55:21,801
Oul. L'argent de la calsse.
655
00:55:23,645 --> 00:55:26,034
T'as entendu ? C'est un hold-up!
656
00:55:28,565 --> 00:55:29,885
Mals c'est du vol!
657
00:55:30,125 --> 00:55:31,718
5 $ sur le 23.
658
00:55:32,085 --> 00:55:34,076
5 $ sur le 32.
659
00:55:34,605 --> 00:55:37,484
Rlen ne va plus, messleurs dames.
660
00:55:37,845 --> 00:55:39,756
Et c'est le 13 nolr lmpalr.
661
00:55:40,005 --> 00:55:40,881
Merde !
662
00:55:41,125 --> 00:55:42,684
Un numéro gagnant, mercl.
663
00:55:42,925 --> 00:55:45,394
lls peuvent tous étre gagnants.
664
00:55:45,645 --> 00:55:47,716
Faltes vos jeux.
665
00:55:47,965 --> 00:55:51,037
Tout est réguller,
comme é Boston ou New York.
666
00:55:51,565 --> 00:55:52,794
Rlen ne va plus.
667
00:55:53,045 --> 00:55:56,083
J'a| gagné ! Quelle chance!
668
00:55:56,325 --> 00:55:59,795
Mon numéro est sortl!
Je suls rlche.
669
00:56:00,045 --> 00:56:01,194
Par lcl la monnale.
670
00:56:04,445 --> 00:56:05,480
C'est mol qul gagne!
671
00:56:05,845 --> 00:56:07,165
Je t'ava|s demandé!
672
00:56:07,405 --> 00:56:11,638
C'est rlen, elle est tombée du berceau.
Elle est pas normale.
673
00:56:11,885 --> 00:56:13,239
Mals elle est adorable.
674
00:56:14,045 --> 00:56:14,955
Suls-mol.
675
00:56:15,725 --> 00:56:18,604
- Qa va pas, la téte ?
- Pourquol ?
676
00:56:18,845 --> 00:56:22,554
Toujours aglr avec classe
et dans les régles de l'art!
677
00:56:22,805 --> 00:56:24,955
Excusez-la, messleu rs dames.
678
00:56:37,885 --> 00:56:39,000
Les malns en l'alr!
679
00:56:40,925 --> 00:56:42,359
C'est un hold-up!
680
00:56:42,605 --> 00:56:44,278
Tu vols comment on falt ?
681
00:56:44,525 --> 00:56:46,482
Avec classe
et dans les régles de l'art.
682
00:56:52,925 --> 00:56:54,962
RECOMPENSE
683
00:57:02,725 --> 00:57:04,716
Je suls Jed Trlgado le bandlt.
684
00:57:05,085 --> 00:57:06,996
Ma téte est mlse é prlx.
685
00:57:07,685 --> 00:57:09,676
C'est tol qul as lmprlmé ga ?
686
00:57:10,245 --> 00:57:11,997
Y a pas de photographle ?
687
00:57:12,245 --> 00:57:13,918
Je n'en avals pas.
688
00:57:15,165 --> 00:57:16,314
Sonny!
689
00:57:17,725 --> 00:57:18,954
Vlens par lcl.
690
00:57:21,045 --> 00:57:23,116
- Photographle Madame.
- Blen.
691
00:57:23,365 --> 00:57:24,321
Pourquol mol ?
692
00:57:24,565 --> 00:57:28,081
Je veux un petlt souvenlr
sl tu te fals zlgoulller.
693
00:57:28,325 --> 00:57:29,645
Allez, vas-y.
694
00:57:29,885 --> 00:57:32,877
Montez sur Pestrade, je vous prle.
695
00:57:33,685 --> 00:57:34,800
Parfalt.
696
00:57:35,045 --> 00:57:37,559
Alors attention, ne bougez plus.
697
00:57:37,805 --> 00:57:39,079
Ton fusll, bordel!
698
00:57:39,645 --> 00:57:43,684
Tlens-le blen drolt, espéce de noullle.
699
00:57:45,285 --> 00:57:47,640
Vous me faltes un petlt sourlre ?
700
00:57:48,765 --> 00:57:50,915
Fals-lul un sourlre méprlsant.
701
00:57:51,205 --> 00:57:52,001
Vollé.
702
00:57:54,125 --> 00:57:56,560
Jed, et sl tu meurs avant mol ?
703
00:57:57,125 --> 00:57:58,763
D'accord. Stop !
704
00:58:01,405 --> 00:58:02,201
Pas de sourlre ?
705
00:58:02,565 --> 00:58:04,124
Pas de sourlre.
706
00:58:05,525 --> 00:58:08,995
Descends de Ii !
Reste toujours plus has que mol.
707
00:58:10,165 --> 00:58:11,235
On ne bouge plus.
708
00:58:12,245 --> 00:58:14,475
Gardez la pose. Un...
709
00:58:15,285 --> 00:58:16,355
Deux...
710
00:58:16,605 --> 00:58:17,356
Trols.
711
00:58:22,765 --> 00:58:24,836
Fallalt attacher les chevaux!
712
00:58:26,005 --> 00:58:27,678
Caballo!
713
00:58:46,165 --> 00:58:47,280
PRIME DE 5 OOO $
714
00:58:54,085 --> 00:58:58,318
ll seralt valn d'augmenter la prlme
pour leur capture.
715
00:58:58,965 --> 00:59:01,036
Je le cralns, M. le juge.
716
00:59:01,285 --> 00:59:03,754
Qu'avons-nous récolté jusqu'é présent ?
717
00:59:04,005 --> 00:59:07,919
Une surenchére de vols et de méfalts
sans précédent.
718
00:59:08,165 --> 00:59:12,921
Aux yeux de l'oplnlon publlque,
nous passons pour des lncapables.
719
00:59:13,165 --> 00:59:15,236
Les électlons sont dans un mols.
720
00:59:15,485 --> 00:59:17,795
ll faut les capturer é tout prlx.
721
00:59:18,565 --> 00:59:20,283
En Pabsence de Franclscus,
722
00:59:20,525 --> 00:59:22,721
cette mlsslon vous revlent, Merrll.
723
00:59:24,925 --> 00:59:27,235
Merrll, oil allez-vous ?
724
00:59:45,205 --> 00:59:47,594
J'en fals encore mon affalre.
725
00:59:49,685 --> 00:59:52,438
Le seul but qul me reste dans la vle,
726
00:59:53,005 --> 00:59:55,838
c'est d'éllmlner ces deux vermlnes.
727
00:59:56,765 --> 00:59:58,199
Tu es avec mol, Merrll ?
728
00:59:58,445 --> 01:00:01,198
Vous pouvez compter sur mol, chef.
729
01:00:03,885 --> 01:00:06,161
SI vous voulez ces deux crlmlnels,
730
01:00:06,965 --> 01:00:08,603
slgnez ce papler.
731
01:00:08,845 --> 01:00:12,440
ll promet la prlme et la gréce
é tout hors-la-lol
732
01:00:12,685 --> 01:00:15,279
en échange de Jed et Sonny
morts ou vlfs.
733
01:00:16,125 --> 01:00:17,604
C'est lndlgne de la justice.
734
01:00:17,845 --> 01:00:19,722
Tous les moyens sont bons.
735
01:00:20,285 --> 01:00:24,483
L'autorlté de déclder des amnlstles
ne m'appartlent pas.
736
01:00:24,925 --> 01:00:28,555
Ne vous lnqulétez pas de l'autorlté,
M. le juge.
737
01:00:28,805 --> 01:00:30,523
Slgnez, je m'occupe du reste.
738
01:00:34,965 --> 01:00:37,161
Tlens-tol préte, ll arrlve.
739
01:00:39,445 --> 01:00:41,755
Non, c'est pas lul.
740
01:00:43,005 --> 01:00:44,518
Mals sl, c'est lul.
741
01:00:45,325 --> 01:00:46,121
C'est blen lul.
742
01:00:46,365 --> 01:00:48,163
Pourquol ll s'est dégulsé ?
743
01:00:48,405 --> 01:00:51,523
ll crolt que personne ne le reconnaitra.
744
01:01:00,845 --> 01:01:03,963
Revollé notre crétln préféré.
Doucement.
745
01:01:04,245 --> 01:01:07,795
Alors, Franclscus,
tu t'es dégulsé en épouvantall ?
746
01:01:08,045 --> 01:01:09,194
Tol, la ferme!
747
01:01:11,085 --> 01:01:12,484
C'est mol qul parle.
748
01:01:15,805 --> 01:01:17,125
Et mol seul.
749
01:01:17,365 --> 01:01:19,561
Alors, Franclscus.
750
01:01:19,805 --> 01:01:22,160
Tu t'es dégulsé en épouvantall ?
751
01:01:24,525 --> 01:01:26,675
Tu nous fals pas peur, é nous.
752
01:01:26,925 --> 01:01:29,644
On est pas des petlts olseaux, tu sals.
753
01:01:30,605 --> 01:01:33,484
D'a|lleurs, on a décldé de te descendre.
754
01:01:33,725 --> 01:01:34,715
Qa servlra de leqon
755
01:01:34,965 --> 01:01:39,516
é tous les pulssants qul s'acharnent
sur les pauvres Innocents.
756
01:01:41,645 --> 01:01:42,840
Qa te falt marrer ?
757
01:01:44,685 --> 01:01:47,643
Détourne pas les yeux
quand mon marl te parle!
758
01:01:50,125 --> 01:01:52,878
T'as entendu ce qu'a dlt ma femme ?
759
01:01:53,365 --> 01:01:54,958
Regarde-mol dans les yeux!
760
01:01:55,205 --> 01:01:56,115
Ordure!
761
01:01:56,365 --> 01:01:57,560
Je vals te tuer!
762
01:02:00,965 --> 01:02:01,841
Liche-le !
763
01:02:02,485 --> 01:02:03,884
Liche-le !
764
01:02:04,125 --> 01:02:06,355
Espéce de crevard !
765
01:02:46,285 --> 01:02:48,162
Tu vas le tuer ?
766
01:02:49,965 --> 01:02:52,798
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tals-tol donc.
767
01:02:56,045 --> 01:02:57,956
Je tuerals un homme é terre ?
768
01:02:59,245 --> 01:03:02,078
Jed Trlgado falt pas
ce genre de saloperles.
769
01:03:02,445 --> 01:03:04,436
On bute pas un aveugle.
770
01:03:05,525 --> 01:03:08,597
Mals ga falt chler.
Juste quand je le tenals!
771
01:03:11,085 --> 01:03:13,998
ll me falt chlaler, ce con.
772
01:03:14,765 --> 01:03:15,721
Flle-lul un dollar.
773
01:03:23,845 --> 01:03:26,314
Va raconter
que je suls un flls de pute.
774
01:03:26,565 --> 01:03:27,794
On s'en va.
775
01:03:30,725 --> 01:03:32,124
Onyva!
776
01:03:45,165 --> 01:03:49,477
Pour lnterpréter les nuages,
faut partlr du plus petlt en has.
777
01:03:50,085 --> 01:03:51,758
D'accord, j'al comprls.
778
01:03:52,005 --> 01:03:54,884
Mlnute, c'est pas sl simple!
779
01:03:55,125 --> 01:03:58,004
Qa se falt pas comme ga.
Faut du temps.
780
01:03:59,805 --> 01:04:01,762
Allez, dls-mol ce que tu vols.
781
01:04:04,165 --> 01:04:06,679
Alors, je vols une poéle,
782
01:04:06,925 --> 01:04:09,439
et autre chose au-dessus...
783
01:04:09,685 --> 01:04:11,801
Ah oul ! On dlralt une trompette.
784
01:04:12,045 --> 01:04:13,115
Qa veut dlre quol ?
785
01:04:13,365 --> 01:04:16,164
Que tu dls un ramassls de connerles.
786
01:04:16,405 --> 01:04:19,557
T'as déjé vu une trompette
sautée é la poéle ?
787
01:04:20,965 --> 01:04:23,878
C'est une femme é poll
avec des gros nlchons!
788
01:04:27,405 --> 01:04:29,760
Mol, je vols une poéle.
789
01:04:30,005 --> 01:04:32,645
La ferme! Me contredls jamals!
790
01:04:33,005 --> 01:04:35,474
SI tu plges rlen aux nuages,
boucle-la !
791
01:04:38,125 --> 01:04:42,403
Tu ne dols plus me crler dessus.
On est marlés, malntenant.
792
01:04:42,645 --> 01:04:45,956
SI tu savals
ce que ga peut me foutre!
793
01:04:46,925 --> 01:04:49,565
Dls-tol blen que rlen n'a changé.
794
01:04:49,805 --> 01:04:52,035
Tu vaux pas plus qu'avant.
795
01:04:52,285 --> 01:04:54,401
Tu vaux méme molns.
796
01:04:54,725 --> 01:04:56,159
Non, mals je réve!
797
01:04:56,405 --> 01:04:58,601
J'aura|s pas dfi voler le pasteur.
798
01:06:40,365 --> 01:06:43,483
D'accord pour la poéle,
mals pas la trompette.
799
01:07:50,405 --> 01:07:53,284
C'est blen Jed et Sonny Trlgado.
800
01:07:53,525 --> 01:07:54,674
Debout, les tourtereaux.
801
01:07:57,525 --> 01:07:59,004
Sortez de Ii.
802
01:07:59,245 --> 01:08:02,124
Tout doucement et les malns en l'alr.
803
01:08:06,085 --> 01:08:08,122
Je vols, vous voulez la prlme.
804
01:08:08,365 --> 01:08:09,764
La prlme ?
805
01:08:10,005 --> 01:08:11,837
Pas seulement.
806
01:08:12,085 --> 01:08:15,965
- En échange de votre peau...
- lls accordent la gréce.
807
01:08:16,605 --> 01:08:18,323
Vous allez nous descendre ?
808
01:08:18,565 --> 01:08:20,158
Vous voulez nous tuer ?
809
01:08:22,045 --> 01:08:25,242
Sans proflter d'abord
de la jolle poupée ?
810
01:08:25,485 --> 01:08:27,840
Elle est fantastlque!
811
01:08:28,805 --> 01:08:29,920
Attendez.
812
01:08:31,005 --> 01:08:32,325
Chérle ?
813
01:08:32,965 --> 01:08:34,683
Ma petlte chérle.
814
01:08:34,925 --> 01:08:36,757
Surprise!
815
01:08:41,165 --> 01:08:43,475
- Ma fol...
- Beaux galllards, non ?
816
01:08:44,605 --> 01:08:47,404
Tas vu ses grands yeux bleus, é lul ?
817
01:08:47,645 --> 01:08:48,965
Qa m'exclte.
818
01:08:49,205 --> 01:08:51,594
L'autre ressemble é salnt Plerre.
819
01:08:52,725 --> 01:08:53,840
Tu prendrals lequel ?
820
01:08:54,525 --> 01:08:56,084
Je peux cholslr ?
821
01:08:58,765 --> 01:09:00,244
Les deux, sl c'est possible.
822
01:09:00,485 --> 01:09:01,600
SI c'est possible ?
823
01:09:02,685 --> 01:09:04,119
Mals blen sfir!
824
01:09:05,605 --> 01:09:06,595
lls sont é tol!
825
01:09:09,565 --> 01:09:12,557
Vous voulez un paquet-cadeau, madame ?
826
01:09:31,285 --> 01:09:32,434
Caballo.
827
01:09:33,845 --> 01:09:35,404
On est arrlvés.
828
01:09:37,805 --> 01:09:39,876
On entre sans frapper.
829
01:09:41,445 --> 01:09:44,722
J'a| toujours respecté la justice,
shérlf.
830
01:09:44,965 --> 01:09:47,081
Je vous améne ces deux angelots.
831
01:09:47,605 --> 01:09:51,963
Vous les connalssez,
c'est des crapules de la plre espéce.
832
01:09:52,205 --> 01:09:56,756
Je peux avolr ma récompense
pour leur capture, s'|l vous plait ?
833
01:09:57,205 --> 01:09:59,845
Vous faltes
une belle palre d'andoullles.
834
01:10:00,565 --> 01:10:03,637
Tu n'lras pas loln. Tu sals pourquol ?
835
01:10:03,885 --> 01:10:06,843
A pelne seras-tu sortl d'|c|,
Jed Trlgado,
836
01:10:07,085 --> 01:10:09,361
que tu auras mes hommes aux basques.
837
01:10:09,925 --> 01:10:12,519
C'est vral ?
Alors on va falre un truc.
838
01:10:12,765 --> 01:10:13,800
Tenez-mol ga.
839
01:10:14,045 --> 01:10:16,275
Mercl. Ne bougez surtout pas.
840
01:10:16,525 --> 01:10:19,165
Vollé. Comma ga, c'est parfalt.
841
01:10:22,685 --> 01:10:24,278
Allume-la.
842
01:10:27,245 --> 01:10:27,996
Allume!
843
01:10:30,685 --> 01:10:31,481
Allez.
844
01:10:34,325 --> 01:10:35,759
Lalssez-mol passer !
845
01:10:36,245 --> 01:10:37,679
Attrape-mol sl tu peux.
846
01:10:38,205 --> 01:10:39,434
On se tlre!
847
01:10:47,525 --> 01:10:50,199
ll te faudralt des soullers
qul dételgnent pas.
848
01:10:50,445 --> 01:10:53,164
- ll nous reste que 2 $.
- C'est tout ?
849
01:10:53,405 --> 01:10:57,114
Oul. L'alcool cofite cher,
tol aussl, notre vle aussl,
850
01:10:57,365 --> 01:10:59,675
le baln que tu prends aussl...
851
01:10:59,925 --> 01:11:01,757
Et un balser, c'est comblen ?
852
01:11:02,005 --> 01:11:03,962
Qa cofite bonbon aussl.
Entrez !
853
01:11:04,565 --> 01:11:05,441
J9 peux ?
854
01:11:07,245 --> 01:11:09,202
Mes excuses, je repasseral.
855
01:11:11,805 --> 01:11:13,034
Entrez !
856
01:11:13,285 --> 01:11:15,401
- Comme vous voulez.
- Venez Ii.
857
01:11:15,645 --> 01:11:18,444
- Vollé.
- Vous avez tout ?
858
01:11:18,685 --> 01:11:19,834
Oul, monsleur.
859
01:11:20,085 --> 01:11:21,564
- Selgneur !
- Lalsse.
860
01:11:21,805 --> 01:11:24,001
Elle a jamals vu une femme nue ?
861
01:11:24,245 --> 01:11:26,714
Voulez-vous vérlfler la commando ?
862
01:11:27,685 --> 01:11:30,962
OEufs, fromage, vlande, frults,
863
01:11:31,565 --> 01:11:33,476
tourte é la sauclsse...
864
01:11:33,805 --> 01:11:35,034
Tout est Ii.
865
01:11:35,285 --> 01:11:36,559
Et notre spéclallté.
866
01:11:36,805 --> 01:11:38,955
Abrége ton la'|'us.
867
01:11:39,205 --> 01:11:41,799
Dls bonjour é...
T'es qul, déjé ?
868
01:11:42,045 --> 01:11:43,763
Le maitre d'h6tel.
869
01:11:44,005 --> 01:11:45,837
Monsieur Métro, ma femme.
870
01:11:46,085 --> 01:11:48,315
Excusez notre ten ue.
871
01:11:48,565 --> 01:11:49,999
Ravale tes blsous !
872
01:11:50,245 --> 01:11:54,364
Je regrette, monsleur.
Comma je le dlsals, tout est Ii.
873
01:11:54,605 --> 01:11:57,723
lcl, le poulet frold, et Ii, les frults.
874
01:11:57,965 --> 01:11:59,444
Formldable.
875
01:12:00,125 --> 01:12:01,923
- C'est de l'argent.
- Masslf.
876
01:12:02,165 --> 01:12:03,963
- Qa vaut cher ?
- Oul.
877
01:12:04,205 --> 01:12:06,082
- Y a quol d'autre ?
- Du sauclsson.
878
01:12:06,325 --> 01:12:07,998
Non. Et du chocolat ?
879
01:12:08,245 --> 01:12:09,724
Oul, slx tablettes.
880
01:12:11,125 --> 01:12:12,718
Tournez-vous.
881
01:12:13,765 --> 01:12:14,960
Vlve Dona Llnda!
882
01:12:15,205 --> 01:12:17,037
Vlve Don Garcia Moreno!
883
01:12:21,805 --> 01:12:23,125
Tu sals quol ?
884
01:12:23,365 --> 01:12:25,959
Les rlches ont vralment la belle vle.
885
01:12:26,205 --> 01:12:30,324
Belle chambre d'h6tel, llt doulllet,
valet en hablt,
886
01:12:30,565 --> 01:12:32,556
champagne et chocolat é volonté.
887
01:12:33,485 --> 01:12:35,999
J'a| toujours révé
de manger du chocolat au llt.
888
01:12:36,645 --> 01:12:37,555
Tu regardes quol ?
889
01:12:39,285 --> 01:12:42,755
- M. Métro ?
- Madame m'a dlt de me tourner.
890
01:12:43,005 --> 01:12:44,916
Et mol, je t'appelle!
891
01:12:45,165 --> 01:12:47,315
Mals certalnement. Vous déslrez ?
892
01:12:47,565 --> 01:12:48,839
lls font quol en has ?
893
01:12:49,085 --> 01:12:52,965
Une grande réceptlon
pour le premier annlversalre de marlage
894
01:12:53,205 --> 01:12:57,358
de Don Garcia Moreno avec Dona Llnda.
895
01:12:58,205 --> 01:12:59,718
lls sont trés rlches ?
896
01:12:59,965 --> 01:13:01,797
Extrémement rlches, monsleu r.
897
01:13:02,045 --> 01:13:02,921
Et c'est qul ?
898
01:13:03,165 --> 01:13:05,918
Des gens lmportants, trés alsés.
899
01:13:06,645 --> 01:13:08,363
Comment on falt pour étre lnvlté ?
900
01:13:08,605 --> 01:13:09,800
C'est ouvert é tous.
901
01:13:10,165 --> 01:13:13,237
A condltlon d'6tre en queue-de-ple.
902
01:13:13,485 --> 01:13:14,395
C'est quol ?
903
01:13:14,645 --> 01:13:17,034
C'est un hablt comme celul-cl.
904
01:13:17,285 --> 01:13:18,719
Ah ouals ? Fals volr.
905
01:13:18,965 --> 01:13:20,922
Le sauclsson ? Un pur déllce!
906
01:13:21,165 --> 01:13:22,963
Gofitez, c'est une spéclallté...
907
01:13:25,165 --> 01:13:26,439
Tu vas tomber, oul ?
908
01:13:27,245 --> 01:13:28,838
ll t'a rlen falt, ce pauvre vleux.
909
01:13:29,085 --> 01:13:31,042
Amuse-tel blen. Je vals é la féte.
910
01:13:31,605 --> 01:13:33,676
Mals qu'est-ce qul te prend ?
911
01:13:33,925 --> 01:13:36,121
T'as envle d'une féte de rlches ?
912
01:13:36,485 --> 01:13:39,603
Non, d'une belle rousse
avec des gros roberts,
913
01:13:39,845 --> 01:13:42,405
pas des ralslns secs comme les tlens.
914
01:13:42,645 --> 01:13:45,524
Et puls, je fals ce que je veux
quand je veux,
915
01:13:45,765 --> 01:13:47,722
oil je veux.
Jed Trlgado est llbre!
916
01:13:49,445 --> 01:13:53,803
Quand tu parles comme ga,
tu oublles qu'on est marl et femme.
917
01:13:54,045 --> 01:13:55,240
Tol, t'es ma femme.
918
01:13:56,845 --> 01:13:59,121
Mol, j'al jamals été un marl.
919
01:13:59,365 --> 01:14:01,515
Qu'est-ce que tu crols ?
920
01:14:02,685 --> 01:14:04,244
Je t'a| épousée par pltlé.
921
01:14:04,485 --> 01:14:07,079
Sans mol, t'es rlen du tout.
922
01:14:35,485 --> 01:14:37,362
A nos 100 prochalnes années.
923
01:14:37,605 --> 01:14:39,801
Seulement 100 ? Méchant!
924
01:14:40,045 --> 01:14:43,037
Méme 1 O00 ne me sufflralent pas.
925
01:14:43,285 --> 01:14:44,320
Don Cesar!
926
01:14:44,925 --> 01:14:48,600
- Votre épouse est mervellleuse.
- Oul, je suls bénl.
927
01:14:48,845 --> 01:14:50,597
Llnda est resplendlssante.
928
01:14:50,845 --> 01:14:53,997
Je ne l'alme pas seulement
pour sa beauté,
929
01:14:54,605 --> 01:14:56,164
mals aussl pour son esprlt.
930
01:14:56,765 --> 01:14:58,597
Llnda, tu es splendlde.
931
01:14:58,925 --> 01:14:59,676
Tu es ravlssante.
932
01:14:59,925 --> 01:15:01,518
Vous lcl ?
933
01:15:01,765 --> 01:15:03,756
Mercl, vous étes des amours.
934
01:15:04,005 --> 01:15:05,200
Bonsolr.
935
01:15:05,445 --> 01:15:08,278
- Waccordes-tu cette danse ?
- Mol d'abord!
936
01:15:08,525 --> 01:15:13,235
Je ne peux pas danser avec vous tous
en méme temps.
937
01:15:13,485 --> 01:15:16,523
Garqon, un rafraichlssement,
je vous prle.
938
01:15:30,605 --> 01:15:32,198
Je ne suls pas serveur.
939
01:15:32,445 --> 01:15:36,325
Je suls confuse.
Comment me falre pardonner ?
940
01:15:36,565 --> 01:15:38,841
En m'accordant une petlte valse.
941
01:15:41,325 --> 01:15:43,601
Vous kldnappez souvent les femmes ?
942
01:15:44,925 --> 01:15:47,075
Pour mol, tu es plus qu'une femme.
943
01:15:47,325 --> 01:15:49,885
Tu es un ange tombé du clel.
944
01:15:50,125 --> 01:15:52,639
Monsieur est fantalslste mals poéte.
945
01:15:52,885 --> 01:15:57,163
On m'a jamals tralté de fantalslste.
Gare é tol, je suls fou.
946
01:15:57,405 --> 01:16:00,477
Et comment s'appelle ce fou fasclnant ?
947
01:16:00,965 --> 01:16:05,436
On s'en fout. Je suls Ii lncognlto.
Dls-mol juste sl tu me suls.
948
01:16:05,685 --> 01:16:07,358
0|‘: ga, M. Mystérleux ?
949
01:16:07,605 --> 01:16:10,119
0|‘: tu voudras. Le monde est vaste.
950
01:16:11,805 --> 01:16:17,039
Pourquol ne suggérez-vous pas
dlrectement votre llt ?
951
01:16:17,285 --> 01:16:19,720
J'alme pas falre l'amour dans un llt.
952
01:16:21,485 --> 01:16:23,442
Tu almes falre ga sur l'herbe ?
953
01:16:23,805 --> 01:16:26,718
Ce n'est pas trés confortable
avec les ortles.
954
01:16:27,525 --> 01:16:29,880
- Je boufferal les ortles.
- Dlvln !
955
01:16:37,205 --> 01:16:40,675
J'a| déjé vu l'lndlvldu
qul danse avec Llnda.
956
01:16:40,925 --> 01:16:44,202
Une chose est sfire,
pas chez votre tallleur.
957
01:16:44,565 --> 01:16:47,159
De mon temps, on l'aura|t mls dehors.
958
01:16:47,405 --> 01:16:49,157
Je suls blen d'accord.
959
01:16:52,565 --> 01:16:54,397
L'h6tel est complet, monsleur.
960
01:17:07,565 --> 01:17:09,795
Jed et Sonny Trlgado
ont été vus en vllle.
961
01:17:10,045 --> 01:17:12,241
Montrez-mol votre reglstre.
962
01:17:41,685 --> 01:17:44,518
Silence ! C'est un hold-up!
963
01:17:46,685 --> 01:17:49,404
Les malns en l'alr!
964
01:17:49,645 --> 01:17:51,682
Tout le monde les malns en l'alr!
965
01:17:51,925 --> 01:17:54,155
Je vals vous montrer qul est Sonny.
966
01:17:54,405 --> 01:17:55,998
Sortez les portefeullles !
967
01:17:56,445 --> 01:17:57,674
Allez ou je tlre!
968
01:17:57,925 --> 01:17:59,598
Allez !
969
01:17:59,845 --> 01:18:01,244
Faltes ce qu'elle dlt.
970
01:18:01,485 --> 01:18:03,078
Elle rlgole pas, vous savez.
971
01:18:04,005 --> 01:18:05,518
Qa vaut pour tol aussl.
972
01:18:05,765 --> 01:18:09,963
Oul, tol qul es assez crétln
pour baver sur la premlére venue!
973
01:18:10,205 --> 01:18:11,684
Tu veux étre llbre ? Mol aussl!
974
01:18:13,045 --> 01:18:16,083
- Tu me parles é mol ?
- Oul, malns en l'alr!
975
01:18:17,005 --> 01:18:18,439
Tu me menaces ?
976
01:18:18,685 --> 01:18:21,962
Je suls pas une dégonflée
comme tol.
977
01:18:22,205 --> 01:18:23,639
Les malns en l'alr!
978
01:18:24,325 --> 01:18:25,838
Pourvu que tu perdes ton froc.
979
01:18:26,885 --> 01:18:29,764
Hlstolre qu'on rlgole un peu,
Jed Trlgado.
980
01:18:34,565 --> 01:18:35,555
C'est flnl, Jed.
981
01:18:36,085 --> 01:18:37,280
Rends-tol ou je la tue.
982
01:18:37,605 --> 01:18:39,596
Emparez-vous de lul, bon sang!
983
01:18:42,245 --> 01:18:42,916
Plus un geste!
984
01:18:43,285 --> 01:18:44,514
Fals-en ce que tu veux.
985
01:18:45,125 --> 01:18:46,354
Je m'en fous.
986
01:18:46,685 --> 01:18:49,677
La vle de ma femme est en jeu.
Lichez cette fllle.
987
01:19:12,725 --> 01:19:13,920
Attends-moi !
988
01:19:15,085 --> 01:19:16,359
Ne tlrez pas !
989
01:19:17,845 --> 01:19:20,644
Vous allez blesser ma femme.
Lalssez-le partlr.
990
01:19:21,325 --> 01:19:24,078
- Sulvez-le !
- Ne tlrez pas!
991
01:19:25,605 --> 01:19:27,323
Vlte, les chevaux !
992
01:19:28,805 --> 01:19:30,557
Quelle solrée dlvlne!
993
01:19:33,285 --> 01:19:34,605
Attends, tu vas oil ?
994
01:19:34,845 --> 01:19:37,598
Attlre-les par lé.
Mol, je flle é Bandera.
995
01:20:04,965 --> 01:20:06,285
Que d'émotlons !
996
01:20:06,525 --> 01:20:10,803
Mals pourquol s'arr6ter lcl ?
Trouvons un coln plus joll.
997
01:20:11,045 --> 01:20:12,035
Ferme-la !
998
01:20:24,965 --> 01:20:26,239
Vous, lé-bas!
999
01:20:27,165 --> 01:20:28,564
SI vous cherchez Trlgado,
1000
01:20:29,005 --> 01:20:31,963
je sals qu'|l s'est réfuglé é Bandera.
1001
01:20:32,365 --> 01:20:35,995
Avec votre chlenne de patronne!
Allez le chercher!
1002
01:20:36,245 --> 01:20:37,997
Qu'est-ce que vous attendez ?
1003
01:20:38,245 --> 01:20:40,475
Tuez-mol ce traitre!
1004
01:20:40,725 --> 01:20:42,363
Tuez-le !
1005
01:20:43,165 --> 01:20:46,157
On va chercher du renfort.
Vous, sulvez-la.
1006
01:21:20,205 --> 01:21:21,604
Je n'en peux plus.
1007
01:21:21,845 --> 01:21:23,040
Je veux descendre.
1008
01:21:28,045 --> 01:21:28,841
Somlllo!
1009
01:21:30,805 --> 01:21:32,955
Tu ne vas pas me lalsser Ii ?
1010
01:21:39,365 --> 01:21:40,844
C'est une porcherle.
1011
01:21:41,165 --> 01:21:42,564
J'a| les fesses en compote.
1012
01:21:42,805 --> 01:21:44,682
Qa, j'avals remarqué.
1013
01:21:46,685 --> 01:21:47,880
Somlllo ?
1014
01:21:58,205 --> 01:21:59,001
Vlens lcl.
1015
01:22:02,045 --> 01:22:03,922
- Tu sals llre ?
- Blen sfir.
1016
01:22:04,165 --> 01:22:05,360
Alors vas-y.
1017
01:22:06,005 --> 01:22:09,885
"Trés cher frére,
nous avons dfi fulr le vlllage
1018
01:22:10,125 --> 01:22:14,005
"et abandonner ces masures
qul nous ont vus naitre.
1019
01:22:14,245 --> 01:22:16,475
"Nous avons apprls que les hommes
1020
01:22:16,725 --> 01:22:17,681
"do Don Garcia..."
1021
01:22:17,925 --> 01:22:20,360
Mon marl!
Comma c'est dlvln !
1022
01:22:20,845 --> 01:22:22,961
"... allalent prendre nos terres."
1023
01:22:23,205 --> 01:22:27,403
"Pardon de ne pas avolr lutté.
Nous sommes lncapables de tuer.
1024
01:22:27,645 --> 01:22:29,397
"Nous préférons la fulte é la violence.
1025
01:22:29,645 --> 01:22:32,364
"Adleu pour toujours. Somlllo."
1026
01:22:32,845 --> 01:22:33,641
Quel nom vulgalre!
1027
01:22:37,925 --> 01:22:39,324
Pourquol pleures-tu ?
1028
01:22:40,925 --> 01:22:43,997
C'est ma faute. J'aura|s dfi roster.
1029
01:22:44,245 --> 01:22:46,839
Allons, ne pleure pas.
1030
01:22:47,845 --> 01:22:49,244
Tu boudes ?
1031
01:22:49,485 --> 01:22:52,716
Tu me préféres les cheveux lichés ?
Regards.
1032
01:22:52,965 --> 01:22:54,558
Je suls pas un voyou.
1033
01:22:54,805 --> 01:22:56,955
Tu es un type formidable.
1034
01:22:57,205 --> 01:22:59,640
Ferme les yeux, ne sols plus trlste.
1035
01:22:59,885 --> 01:23:02,195
J'a| une surprise pour tol.
1036
01:23:02,445 --> 01:23:05,244
Je suls qu'un pauvre con.
1037
01:23:05,485 --> 01:23:06,998
Tu peux rouvrlr les yeux.
1038
01:23:07,245 --> 01:23:09,156
Regards. Qa ne te plait pas ?
1039
01:23:09,845 --> 01:23:11,040
Une petlte danse ?
1040
01:23:14,365 --> 01:23:16,675
Allez, tu n'es pas tout seul.
1041
01:23:19,605 --> 01:23:21,915
Lalsse-tol falre, je m'en occupe.
1042
01:23:24,405 --> 01:23:26,157
0|‘: vas-tu ? Revlens !
1043
01:23:35,725 --> 01:23:39,116
ll faut partlr.
lls arrlvent, lls vont te tuer!
1044
01:23:39,925 --> 01:23:41,882
Ecoute-mol, Jed. Va-t'en !
1045
01:23:48,205 --> 01:23:51,436
Qu'est-ce qul se passe ?
Je veux partlr!
1046
01:23:52,245 --> 01:23:54,077
Tout est ta faute!
1047
01:24:10,325 --> 01:24:11,724
Tu vas volr!
1048
01:24:11,965 --> 01:24:12,921
Salope!
1049
01:24:20,565 --> 01:24:21,760
Sonny!
1050
01:24:23,845 --> 01:24:25,404
Pas g; g
1051
01:24:47,765 --> 01:24:50,279
C'est tol qul leur as dlt oil j'étals.
1052
01:24:52,765 --> 01:24:54,802
Oul, j'étals jalouse.
1053
01:24:55,525 --> 01:24:57,118
Je te demande pardon.
1054
01:25:07,525 --> 01:25:09,402
Juste quand je commengals
1055
01:25:09,805 --> 01:25:11,364
é blen t'almer.
1056
01:25:12,485 --> 01:25:14,999
J'aura|s jamals cru
que tu me trahlrals.
1057
01:25:15,845 --> 01:25:17,563
Allez, dlsparals.
1058
01:25:17,805 --> 01:25:19,557
Avant que je te tue.
1059
01:25:20,685 --> 01:25:21,436
Dégage !
1060
01:26:26,165 --> 01:26:27,883
Putaln de bordel!
1061
01:26:32,725 --> 01:26:34,284
Arréte de chlaler.
1062
01:26:35,765 --> 01:26:37,961
Ton marl va venlr te chercher.
1063
01:26:38,725 --> 01:26:42,400
ll falt pas une affalre, l'autre cocu.
1064
01:26:43,285 --> 01:26:46,198
Je lul réserve une petlte surprise.
1065
01:27:05,365 --> 01:27:08,881
Vlens Ii, ma belle,
ga va étre é tol de jouer.
1066
01:27:09,125 --> 01:27:10,354
Faut que tu serves,
1067
01:27:10,605 --> 01:27:13,199
slnon tu vas roulller sans rlen falre.
1068
01:27:14,525 --> 01:27:17,597
Tol, dégage
avant que je change d'avls!
1069
01:27:17,845 --> 01:27:19,119
Jed Trlgado !
1070
01:27:19,845 --> 01:27:21,074
Rends-tol !
1071
01:27:21,325 --> 01:27:23,396
Toute réslstance est lnutlle.
1072
01:27:23,645 --> 01:27:27,275
Tu es cerné.
Ne nous pousse pas é la violence.
1073
01:27:28,325 --> 01:27:30,885
SI ma femme est blessée,
tu le regretteras.
1074
01:27:39,325 --> 01:27:40,121
Merrll !
1075
01:27:42,445 --> 01:27:45,801
Approchez!
Y en aura pour tout le monde!
1076
01:27:49,685 --> 01:27:51,244
Venez, bande d'enfolrés !
1077
01:27:51,485 --> 01:27:54,364
Que je vous transforms en passolres !
1078
01:27:55,445 --> 01:27:58,915
T'as récupéré ta femme, pauvre cocu !
1079
01:27:59,725 --> 01:28:01,318
Tlens-la en lalsse.
1080
01:28:01,565 --> 01:28:04,398
Et fals deux trous é ton chapeau,
1081
01:28:04,645 --> 01:28:06,238
crétln !
1082
01:28:07,405 --> 01:28:10,921
Qu'est-ce qu'elle a,
cette mltrallleuse é la con ?
1083
01:28:11,445 --> 01:28:13,959
SI on s'en sert pas, ga roullle.
1084
01:28:14,645 --> 01:28:15,476
Allez !
1085
01:28:15,725 --> 01:28:18,763
C'est pas le moment de me licher.
Putaln !
1086
01:29:44,245 --> 01:29:46,077
Ma jambe ! J'a| mal!
1087
01:29:48,365 --> 01:29:51,198
- 0|‘: est-co que tu es colncé ?
- Li.
1088
01:29:51,445 --> 01:29:52,594
Lé-dessous !
1089
01:29:53,885 --> 01:29:55,922
Je vals te sortlr de Ii.
1090
01:29:56,165 --> 01:29:58,042
Je m'en occupe. Tlens bon !
1091
01:30:00,645 --> 01:30:02,079
J'a| mal é l'os!
1092
01:30:03,365 --> 01:30:06,835
Dépéche-tol.
C'est trop lourd, ]'y arrlve pas.
1093
01:30:12,325 --> 01:30:13,599
Bute-le.
1094
01:30:14,445 --> 01:30:15,321
Bute-le !
1095
01:30:19,205 --> 01:30:21,481
J'obélral plus é tes ordres!
1096
01:30:21,725 --> 01:30:24,319
Je veux plus falre partle de ta bande!
1097
01:30:24,565 --> 01:30:27,762
T'es qu'un anlmal!
Et méme plre encore!
1098
01:30:28,005 --> 01:30:31,680
Je peux pas almer un anlmal.
Je suls un étre humaln!
1099
01:30:32,285 --> 01:30:34,276
Je suls pas une béte, mol.
1100
01:30:34,525 --> 01:30:37,756
T'es plre que ga.
T'es qu'une sale bonne femme!
1101
01:30:38,005 --> 01:30:39,040
Oul, je suls une femme.
1102
01:30:39,925 --> 01:30:42,041
ll étalt temps que tu le voles.
1103
01:30:42,285 --> 01:30:44,196
Quand tu seras un homme,
1104
01:30:44,765 --> 01:30:47,917
tu lul courras aprés,
é ta sale bonne femme!
1105
01:31:02,605 --> 01:31:03,925
Attends !
1106
01:31:19,005 --> 01:31:20,757
Attends-moi !
1107
01:31:45,245 --> 01:31:47,395
Sonny, j'al besoln d'une femme.
1108
01:31:47,645 --> 01:31:48,476
Alors avance!
1109
01:31:48,725 --> 01:31:49,999
Attends-moi.
1110
01:31:51,325 --> 01:31:52,838
Reste é trols pas derrlére mol.
1111
01:31:53,085 --> 01:31:55,315
Je suls é plus de trols pas!
1112
01:31:55,565 --> 01:31:58,398
Attends-moi, sale garce ! Je boite.
1113
01:31:58,645 --> 01:32:01,080
Non, je t'attendral pas!
1114
01:32:03,405 --> 01:32:05,965
Attends, je peux pas courlr.
1115
01:32:08,205 --> 01:32:09,957
Attends-moi !
1116
01:32:11,405 --> 01:32:14,557
Oublle pas que t'es ma femme!
On est marlés!
1117
01:32:14,805 --> 01:32:16,443
Fallalt y penser avant.
1118
01:32:16,685 --> 01:32:18,961
Tu es ma femme, ma soeur!
1119
01:32:19,445 --> 01:32:20,674
Tu es tout!
1120
01:32:20,925 --> 01:32:22,962
Tu es ma mére !
1121
01:32:25,605 --> 01:32:29,200
Attends-moi, bordel !
1122
01:32:29,445 --> 01:32:31,118
Attends !
1123
01:33:25,405 --> 01:33:27,442
Adaptation : Délla D'AMMASSA
1124
01:33:27,685 --> 01:33:29,801
Sous-tltrage : Vdm
77122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.