All language subtitles for Sonny.and.Jed.1972_track5_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,165 --> 00:00:18,564 "Hommes, soyez llbres. 2 00:00:18,805 --> 00:00:21,763 "Ne vous lalssez jamals mettre en cage", 3 00:00:22,205 --> 00:00:24,162 dlsalt ce barbu d'Abraham Llncoln. 4 00:00:24,605 --> 00:00:26,562 Mol, je veux roster llbre. 5 00:00:27,525 --> 00:00:31,359 Et femmerde ceux qul me traquent, 6 00:00:31,605 --> 00:00:33,642 sol-dlsant pour appllquer la lol. 7 00:00:33,885 --> 00:00:35,717 Je t'en foutrals, mol! 8 00:00:37,005 --> 00:00:38,882 Je connals que la mlenne, de lol. 9 00:00:39,125 --> 00:00:42,163 Manger pour vlvre et vlvre pour manger. 10 00:00:42,605 --> 00:00:44,915 Et s'll faut voler pour ga, je vole. 11 00:00:45,365 --> 00:00:49,518 En toute justice, blen sfir. Y a pas plus juste que Jed Trlgado. 12 00:00:51,165 --> 00:00:53,202 La preuve, je prends qu'aux rlches. 13 00:00:53,445 --> 00:00:55,516 Bon, les pauvres ont que dalle. 14 00:00:56,485 --> 00:00:58,635 Je suls pauvre et je m'en fous. 15 00:00:58,885 --> 00:01:00,523 Les rlches me débectent. 16 00:01:00,765 --> 00:01:04,121 Le frlc me débecte pas, mals ll est mal répartl. 17 00:01:04,365 --> 00:01:06,754 Tu sals pourquol je t'al volé ? 18 00:01:07,005 --> 00:01:08,154 Pour féchanger 19 00:01:08,405 --> 00:01:10,965 contre un truc que j'al promls é des amls. 20 00:01:11,885 --> 00:01:14,877 Tu me trouves fou de fller mon butln. 21 00:01:15,125 --> 00:01:17,480 Je le suls. Je parle méme tout seul. 22 00:02:13,045 --> 00:02:15,002 T'aglte pas comme ga. 23 00:02:20,405 --> 00:02:24,000 Dés qu'll descend de cheval, je le coffre, 24 00:02:24,245 --> 00:02:26,236 et tu empoches la prlme. 25 00:02:26,485 --> 00:02:28,999 Sans le tuer ? ll est recherché mort ou vlf. 26 00:02:30,245 --> 00:02:32,282 Deux balles dans le dos... 27 00:02:34,565 --> 00:02:36,238 Eton en parle plus. 28 00:02:37,045 --> 00:02:38,718 Ce seralt plus slmple, non ? 29 00:02:40,765 --> 00:02:42,597 Peut-étre, mals molns dr6le. 30 00:02:44,165 --> 00:02:45,394 Molns dr6le... 31 00:02:45,645 --> 00:02:47,761 Tous ceux qul ont trahl Jed 32 00:02:48,485 --> 00:02:50,954 se sont retrouvés pendus é un arbre. 33 00:03:32,165 --> 00:03:33,235 C'est qul 7 34 00:03:33,725 --> 00:03:35,682 Mon cher oncle Jeremy. 35 00:03:35,925 --> 00:03:37,518 Je vals Penterrer. 36 00:03:38,205 --> 00:03:39,479 Demande au croque-mort. 37 00:03:41,965 --> 00:03:43,922 C'étalt lul, le croque-mort. 38 00:03:47,845 --> 00:03:49,119 Tu peux y aller. 39 00:04:33,765 --> 00:04:35,164 Jed ! 40 00:04:35,565 --> 00:04:36,680 Te vollé. 41 00:04:36,925 --> 00:04:37,835 Aparlclto. 42 00:04:38,485 --> 00:04:40,874 J'al les jeunes trules, comme promls. 43 00:04:41,125 --> 00:04:41,956 0l': est la vache ? 44 00:04:42,965 --> 00:04:45,036 A ton avls ? 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,355 Dans Pétable. 46 00:04:47,605 --> 00:04:50,199 - Tu descends pas ? - J'al mal aux pleds. 47 00:04:50,725 --> 00:04:52,398 Mals pas é Pestomac. 48 00:04:52,645 --> 00:04:56,275 J'al des marrons r6tls tout chauds, descends. 49 00:04:57,245 --> 00:04:59,122 Tu peux t'étouffer avec. 50 00:04:59,365 --> 00:05:02,005 - Flle la vache. - C'est blen des femelles ? 51 00:05:02,245 --> 00:05:05,954 T'as qu'é leur écarter les culsses sl ga t'amuse. 52 00:05:07,565 --> 00:05:09,203 Attendez qu'll descends. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,444 Faut étre prudent en affalres, 54 00:05:14,685 --> 00:05:16,722 plut6t deux fols qu'une. 55 00:05:16,965 --> 00:05:19,434 Pendant que fexamlne les trules, 56 00:05:19,685 --> 00:05:21,119 va volr la vache. 57 00:05:28,205 --> 00:05:29,001 Aparlclto. 58 00:05:33,525 --> 00:05:34,959 Il sort d'ol'l, ce clgare ? 59 00:05:35,325 --> 00:05:38,443 Quel clgare ? Pourquol tu me parles du clgare ? 60 00:05:41,325 --> 00:05:43,635 Pourquol je te parle du clgare ? 61 00:05:43,885 --> 00:05:46,718 Je vals te le dlre, espéce de flls de pute! 62 00:05:47,325 --> 00:05:50,681 Je connals le chauve qul fume ces trucs mexlcalns. 63 00:05:50,925 --> 00:05:52,438 Il s'appelle Franclscus! 64 00:05:52,685 --> 00:05:53,959 Rattrapons-le! 65 00:05:55,325 --> 00:05:56,156 Franclscus! 66 00:05:56,645 --> 00:05:59,319 - Il t'a échappé. - Les chevaux! 67 00:05:59,565 --> 00:06:00,680 Pousse-tol ! 68 00:06:23,605 --> 00:06:24,800 (EH Va? 69 00:06:38,405 --> 00:06:39,440 - Il est oil ? - Li. 70 00:06:39,685 --> 00:06:40,516 - Ou? -l_a. 71 00:06:40,765 --> 00:06:43,041 - Il est partl par oil ? - Par lé. 72 00:06:43,285 --> 00:06:44,434 Allons-y. 73 00:06:48,005 --> 00:06:49,325 Halte-lé! 74 00:06:52,205 --> 00:06:55,755 T'as vu un type avec un béret et un canasson tacheté ? 75 00:06:56,005 --> 00:06:58,963 - Il est partl par oil ? - Par Ii. ll fongalt. 76 00:07:10,725 --> 00:07:12,716 Regardez, le vollé ! 77 00:07:12,965 --> 00:07:14,444 Rattrapons-le! 78 00:07:26,085 --> 00:07:28,474 Le "cher oncle Jeremy"... 79 00:07:29,565 --> 00:07:31,317 La salope! 80 00:07:34,565 --> 00:07:36,363 Allez, sors de Ii. 81 00:07:36,805 --> 00:07:40,764 Et aboule 100 $. Je sals que tu es Jed Trlgado. 82 00:07:41,245 --> 00:07:42,440 Qul g; 7 83 00:07:43,165 --> 00:07:44,963 Le hors-la-lol. Sans mol, 84 00:07:45,205 --> 00:07:47,481 tu serals déjé pendu. Flle-mol la prlme. 85 00:07:50,005 --> 00:07:51,484 Qa falt 10o s. 86 00:07:51,925 --> 00:07:54,485 Qu'est-ce que tu veux falre de ce blé ? 87 00:07:55,005 --> 00:07:57,076 Je vals te le dlre. 88 00:07:57,445 --> 00:08:00,324 J'achéteral un fusll et je voleral avec tol. 89 00:08:00,565 --> 00:08:01,361 Arréte ! 90 00:08:04,685 --> 00:08:09,236 Jed Trlgado, ll prend le pognon, ll le donne pas! 91 00:08:09,485 --> 00:08:12,204 Que le bon Dleu te protége, crampon ! 92 00:08:12,445 --> 00:08:16,234 Me tralte pas de crampon. Je m'appelle Sonny! 93 00:08:16,485 --> 00:08:20,604 Tu te débarrasseras pas de mol comme ga ! 94 00:08:59,085 --> 00:09:00,678 Tu vas volr... 95 00:09:20,205 --> 00:09:21,275 Caballo! 96 00:09:39,645 --> 00:09:41,283 Mals t'as des nénés ! 97 00:09:43,365 --> 00:09:44,924 T'es une femme ! Vlens. 98 00:09:45,165 --> 00:09:47,315 Vlens Ii ! Une femme! 99 00:09:50,405 --> 00:09:51,839 - Vlens. - Me touche pas! 100 00:09:52,085 --> 00:09:53,644 Tu sals ce qul t'attend ? 101 00:09:55,765 --> 00:09:58,996 Tu vas vlte comprendre. Bouge plus! 102 00:10:10,605 --> 00:10:11,879 Tu vas volr. 103 00:10:14,965 --> 00:10:16,364 Reste tranqullle! 104 00:10:40,925 --> 00:10:42,677 Je suls vlerge! 105 00:10:54,245 --> 00:10:55,918 T'es vlerge ? 106 00:10:57,445 --> 00:10:59,038 Il manqualt plus que ga. 107 00:11:02,685 --> 00:11:05,199 Fallalt que je tombe sur une vlerge. 108 00:11:05,565 --> 00:11:06,919 C'est pas de bol. 109 00:11:09,525 --> 00:11:11,323 Les vlerges me dégofitent. 110 00:11:12,245 --> 00:11:14,555 Garde ta vertu pour ton marlage. 111 00:11:14,805 --> 00:11:16,921 J'al pas envle de me marler. 112 00:11:17,685 --> 00:11:18,914 Qu'est-ce que tu veux ? 113 00:11:19,165 --> 00:11:21,805 - Etre ta compllce. - Dégage. 114 00:11:22,045 --> 00:11:25,117 - Méme une fllle peut t'alder. - C'est ga... 115 00:11:25,365 --> 00:11:27,003 Je seral ton asslstante. 116 00:11:27,245 --> 00:11:30,476 J'al pas besoln d'asslstante. Léche-mol. 117 00:11:30,725 --> 00:11:32,159 Donne-moi une chance. 118 00:11:38,285 --> 00:11:39,923 Tu veux une chance ? 119 00:11:52,525 --> 00:11:54,323 Halte-lé! 120 00:12:01,565 --> 00:12:02,441 Les lndlens ? 121 00:12:02,685 --> 00:12:04,676 Non, ll a encore ses cheveux. 122 00:12:05,325 --> 00:12:06,474 C'est qul 7 123 00:12:07,965 --> 00:12:09,239 Pauvre gamln. 124 00:12:09,485 --> 00:12:11,362 - Relevez-le. - Doucement. 125 00:12:11,605 --> 00:12:13,437 - Il est peut-étre en vle. - Gagné ! 126 00:12:14,805 --> 00:12:17,081 Un geste, et c'est vous qul étes morts. 127 00:12:17,445 --> 00:12:19,675 Tol aussl, les malns en l'alr! 128 00:12:20,205 --> 00:12:22,276 C'est trés blen, bravo. 129 00:12:24,485 --> 00:12:28,558 Allez, crampon. Procéde é la répartltlon des rlchesses. 130 00:12:29,005 --> 00:12:31,599 Vlde-leur les poches, é ces rlchards. 131 00:12:31,845 --> 00:12:33,279 Vollé. 132 00:12:33,925 --> 00:12:36,565 Allez, on va pas y passer la nult! 133 00:12:37,205 --> 00:12:38,240 Vollé. 134 00:12:38,965 --> 00:12:41,195 Mets tout lé-dedans. 135 00:12:41,565 --> 00:12:45,001 Malntenant écoute. C'est des témolns génants, non ? 136 00:12:45,245 --> 00:12:46,041 SI. 137 00:12:46,285 --> 00:12:48,356 Alors bute-les, qu'on en parle plus. 138 00:12:50,245 --> 00:12:52,759 Silence ! Un peu de dlgnlté, les morts. 139 00:12:53,005 --> 00:12:53,995 Tll'9! 140 00:12:54,245 --> 00:12:56,964 Non, attends un peu. 141 00:12:58,565 --> 00:13:00,124 Jlal plgé. 142 00:13:03,605 --> 00:13:04,515 Va avec eux. 143 00:13:04,765 --> 00:13:06,676 Je vous en fals cadeau. 144 00:13:06,925 --> 00:13:09,360 Et ga veut jouer les hors-la-lol... 145 00:13:10,725 --> 00:13:14,002 Tu fals dans ton froc. Pour voler, faut avolr 146 00:13:14,245 --> 00:13:17,522 les coullles blen accrochées, comme Jed Trlgado. 147 00:13:19,165 --> 00:13:21,964 Tol, t'es castrée de nalssance. 148 00:13:25,805 --> 00:13:27,443 Que personne ne bouge. 149 00:13:31,125 --> 00:13:32,957 Que personne ne bouge! 150 00:13:36,205 --> 00:13:37,354 Vos gueules ! 151 00:13:39,685 --> 00:13:40,959 Qa y est... 152 00:13:42,765 --> 00:13:44,483 Arrétez ! 153 00:13:44,925 --> 00:13:47,963 Que personne ne bouge, bordel! Personne ! 154 00:13:48,205 --> 00:13:51,914 Je m'en fous, du cheval. J'en achéte dlx avec votre blé. 155 00:13:52,165 --> 00:13:53,758 Et nous l'avons capturée. 156 00:13:54,005 --> 00:13:56,918 Mals elle se débattalt comme une dlablesse. 157 00:13:57,165 --> 00:13:59,202 Il faut punlr les hors-la-lol. 158 00:13:59,445 --> 00:14:01,277 - Ils vont la pendre ? - C'est une femme. 159 00:14:01,525 --> 00:14:03,084 Homme ou femme, c'est parell. 160 00:14:03,325 --> 00:14:04,440 C'est tol qul le dls. 161 00:14:04,685 --> 00:14:08,565 Pardon, j'oubllals! Pour tol, tout est bon é prendre. 162 00:14:09,445 --> 00:14:10,241 Raconte. 163 00:14:10,485 --> 00:14:13,716 Ils ont arrété la nléce du fossoyeur. 164 00:14:13,965 --> 00:14:16,798 Elle a partlclpé é l'attaque de la dlllgence. 165 00:14:17,045 --> 00:14:18,240 Franclscus Plnterroge. 166 00:14:18,845 --> 00:14:20,722 Franclscus ? 167 00:14:21,965 --> 00:14:23,000 Qa va harder. 168 00:14:40,605 --> 00:14:41,675 Alors... 169 00:14:43,365 --> 00:14:46,118 Ecoute-mol blen, ma petlte. 170 00:14:47,365 --> 00:14:49,800 Tu vas me dlre oil est Jed. 171 00:14:50,885 --> 00:14:52,364 Slnon, 172 00:14:53,125 --> 00:14:55,116 je te réduls en confettls. 173 00:14:57,125 --> 00:14:59,196 Je me suls blen falt comprendre ? 174 00:14:59,445 --> 00:15:00,640 Vas-y. 175 00:15:01,285 --> 00:15:02,559 Essale. 176 00:15:03,965 --> 00:15:05,638 Je sals rlen. 177 00:15:06,205 --> 00:15:07,639 Et je dlral rlen. 178 00:15:09,125 --> 00:15:11,275 Tu refuses de comprendre... 179 00:15:12,965 --> 00:15:15,684 que je te parle comme un pére. 180 00:15:19,565 --> 00:15:21,522 Tu es une enfant pas sage. 181 00:15:26,685 --> 00:15:29,040 Et les enfants pas sages 182 00:15:29,525 --> 00:15:31,436 mérltent une punltlon. 183 00:15:40,085 --> 00:15:41,644 Va chercher Aparlclto. 184 00:15:49,405 --> 00:15:52,318 - Allez, paye. - Mets celul-lé avec. 185 00:15:52,565 --> 00:15:55,637 - Non, ll est vendu. - Alors celul-cl. 186 00:15:55,885 --> 00:15:58,479 Je sals pas qul a lnventé les spaghettls, 187 00:15:58,725 --> 00:16:00,796 mals c'est pas la moltlé d'un con. 188 00:16:01,845 --> 00:16:04,724 - Tyran ! - La patronne va te le conflsquer. 189 00:16:05,125 --> 00:16:08,959 J'alme blen celul-cl. Tu me le fals é crédlt ? 190 00:16:10,285 --> 00:16:12,481 Tu me fals crédlt, tol, soulllon ? 191 00:16:12,725 --> 00:16:14,557 Ecoute-mol blen, Jed Trlgado. 192 00:16:14,805 --> 00:16:17,558 Mets-tol blen ga dans ton crine poullleux: 193 00:16:17,805 --> 00:16:19,637 tralte mes fllles mleux que ga, 194 00:16:19,885 --> 00:16:23,640 ou tu remets plus les pleds lcl, t'as comprls ? 195 00:16:25,325 --> 00:16:28,078 Et vous, mesdemolselles, déguerplssez. 196 00:16:28,325 --> 00:16:29,724 Dans vos chambres! 197 00:16:29,965 --> 00:16:34,357 C'est pas parce qu'on a pas de cllents qu'll faut se tourner les pouces. 198 00:16:34,605 --> 00:16:36,437 Un peu de professlonnallsme! 199 00:16:37,205 --> 00:16:39,082 De professlonnallsme... 200 00:16:39,845 --> 00:16:41,756 Ta cote a augmenté, Jed. 201 00:16:42,005 --> 00:16:44,519 Aujourd'hul, tu vaux 500 $. 202 00:16:44,765 --> 00:16:46,119 Comment tu le sals ? 203 00:16:46,805 --> 00:16:48,921 Le vlllage ne parle que de ga. 204 00:16:49,285 --> 00:16:53,119 Y a un type avec une étolle sur la veste qul r6de. 205 00:16:53,365 --> 00:16:55,117 Il s'appelle Franclscus. 206 00:16:55,365 --> 00:16:59,438 Il a une furleuse envle de te crolser. 207 00:16:59,845 --> 00:17:02,280 Je me demande blen pourquol. 208 00:17:07,885 --> 00:17:09,239 Je me demande aussl. 209 00:17:10,445 --> 00:17:12,243 Il est peut-étre amoureux de mol. 210 00:17:13,125 --> 00:17:17,039 Mals tu sauras le remettre dans le drolt chemln. 211 00:17:17,285 --> 00:17:19,925 C'est ga. ll flnlra blen par te licher. 212 00:17:20,165 --> 00:17:22,520 - C'étalt blen bon ! - A ce moment-Ii... 213 00:17:23,085 --> 00:17:26,840 tu seras poursulvl par un autre, puls encore un autre. 214 00:17:27,165 --> 00:17:29,839 C'est qu'lls sont tous fous de mol. 215 00:17:32,565 --> 00:17:34,954 Jed, et sl tu renonqals é cette vle ? 216 00:17:35,205 --> 00:17:37,799 OK, on n'a qu'é monter un stand de tlr. 217 00:17:38,045 --> 00:17:41,356 Ton cul fera la clble. Faudra mettre dans le mllle. 218 00:17:41,605 --> 00:17:44,757 Dégage, sale porc ! Je veux plus te volr! 219 00:17:45,005 --> 00:17:47,997 Vlens Ii. C'étalt pour rlre, allez. 220 00:17:48,245 --> 00:17:50,714 - Va te falre foutre. - Allez ! 221 00:17:51,045 --> 00:17:53,116 - Allez, Laureen. - Va te falre! 222 00:17:53,365 --> 00:17:56,198 T'es la seule putaln que je fréquente. 223 00:17:57,405 --> 00:17:59,874 Pourquol tu recrutes pas des nouvelles ? 224 00:18:00,125 --> 00:18:03,755 Qa te rapporteralt de quol acheter ma marchandlse. 225 00:18:04,965 --> 00:18:10,165 Et pourquol tu m'en fournlrals pas, tol, de la chalr fraiche ? 226 00:18:10,405 --> 00:18:11,759 Ou mleux... 227 00:18:12,125 --> 00:18:15,163 Pourquol t'lrals pas demander au shérlf ? 228 00:18:15,405 --> 00:18:20,241 Franclscus pourralt me confler la gamlne qu'll a plncée. 229 00:18:20,485 --> 00:18:23,204 Il dolt l'envoyer é Yuma demaln. 230 00:18:23,445 --> 00:18:26,881 Quatorze ans de prlson... Quel géchls ! 231 00:18:27,285 --> 00:18:31,961 Il parait qu'elle a la peau sur les os mals qu'elle est pas mal. 232 00:18:37,765 --> 00:18:42,680 Avance, gosse de croque-mort! Tout est ta faute. 233 00:18:42,965 --> 00:18:47,357 T'aurals pu roster avec tes macchabées dans ton clmetlére. 234 00:18:47,605 --> 00:18:48,925 Qa m'auralt évlté 235 00:18:49,165 --> 00:18:52,556 de me retrouver dans ce putaln de merdler. 236 00:18:52,805 --> 00:18:53,681 Ben voyons. 237 00:18:54,525 --> 00:18:56,323 Quel bordel ! 238 00:18:56,565 --> 00:19:00,320 L'autre péteux de Franclscus veut monter en grade. 239 00:19:00,565 --> 00:19:04,684 Il est shérlf. Tu m'étonnes qu'll veut de Pavancement. 240 00:19:04,925 --> 00:19:06,074 Et c'est mol qul trlnque. 241 00:19:06,325 --> 00:19:09,681 Je touche pas de prlme et je rlsque ma peau. 242 00:19:10,165 --> 00:19:12,839 "Conduls-la é la prlson de Yuma", qu'll me dlt. 243 00:19:13,085 --> 00:19:18,159 Il en a rlen é foutre, Franclscus, que Jed me pende é un arbre. 244 00:19:18,645 --> 00:19:21,922 Ce crine d'oeuf se sert de mol pour Pappiter. 245 00:19:22,165 --> 00:19:24,395 SI j'arrlve é attelndre le gué, 246 00:19:24,645 --> 00:19:28,161 tu peux crever pour que je t'améne é Yuma! 247 00:19:28,405 --> 00:19:32,114 Je te nole et je me casse. NI vu nl connu. 248 00:19:32,365 --> 00:19:35,596 Maman chérle, alde-mol, méme sl je t'al tuée. 249 00:19:45,645 --> 00:19:47,682 Fallalt pas confler la gamlne 250 00:19:47,925 --> 00:19:49,359 é ce fumler. 251 00:19:49,885 --> 00:19:50,761 Pourquol ? 252 00:19:51,645 --> 00:19:55,684 Chef, Jed va essayer de la llbérer et tuer Aparlclto. 253 00:19:56,045 --> 00:19:59,401 - Aparlclto n'a aucune chance. - Ah bon ? 254 00:20:02,005 --> 00:20:03,564 Ah, d'accord. 255 00:20:04,365 --> 00:20:06,595 SI Jed tente un truc, nous... 256 00:20:07,085 --> 00:20:10,840 Bravo, Merrll. T'as comprls tout seul comme un grand. 257 00:20:11,525 --> 00:20:14,643 Faut pas le qultter des yeux une seconds. 258 00:20:16,765 --> 00:20:17,880 En route. 259 00:20:24,205 --> 00:20:26,845 Avance, espéce de tordue. 260 00:20:43,685 --> 00:20:45,722 Pas d'entourloupe, Jed ! 261 00:20:46,725 --> 00:20:50,116 SI je vols ta tronche, je bute Sonny. 262 00:20:50,605 --> 00:20:54,564 Je sals que tu te fous de cette gosse de croque-mort. 263 00:20:54,965 --> 00:20:59,004 Mals le coup de feu mettra Franclscus sur ta plste. 264 00:20:59,245 --> 00:21:01,441 Et tu seras falt comme un rat! 265 00:21:06,685 --> 00:21:08,642 Oublle pas ga, Jed! 266 00:21:14,005 --> 00:21:16,076 Réve pas, petlte merdeuse. 267 00:21:18,205 --> 00:21:20,082 Je suls pas venu pour tol. 268 00:21:20,845 --> 00:21:22,995 J'avals un compte é régler 269 00:21:23,245 --> 00:21:24,474 avec ce flls de pute. 270 00:21:26,965 --> 00:21:29,434 Je veux pas t'entendre. On y va. 271 00:22:29,205 --> 00:22:30,559 Franclscus, regards! 272 00:22:44,485 --> 00:22:45,555 Regardez ! 273 00:22:45,805 --> 00:22:48,240 Vers le fleuve, vlte ! 274 00:22:58,445 --> 00:22:59,560 Groullle-tol! 275 00:23:00,405 --> 00:23:01,395 Vlte ! 276 00:23:05,125 --> 00:23:07,924 C'est pas le moment de te casser la gueule. 277 00:23:09,325 --> 00:23:10,599 Détache la corde. 278 00:23:14,845 --> 00:23:16,995 - J'y arrlve pas g - Dégage. 279 00:23:22,485 --> 00:23:26,319 Ma barque ! Shérlf, faltes quelque chose! 280 00:23:27,245 --> 00:23:28,280 Prends ga! 281 00:23:33,645 --> 00:23:36,637 Je renonce é t'avo|r vlvant, charogne. 282 00:23:36,885 --> 00:23:39,035 Je cracheral sur ton cadavre. 283 00:23:40,525 --> 00:23:43,199 Méme sl je dols en perdre la vue. 284 00:23:44,685 --> 00:23:47,359 J'a| besoln de ma barque, mol! 285 00:24:03,085 --> 00:24:05,281 T'es vralment une calamlté. 286 00:24:06,325 --> 00:24:09,238 Tu sals nl courlr nl faucher, 287 00:24:10,005 --> 00:24:12,042 et en plus, t'es vlerge! 288 00:24:15,285 --> 00:24:17,435 T'es bonne é rlen foutre. 289 00:24:17,685 --> 00:24:19,403 Tu sals pas cracher, je parle. 290 00:24:20,045 --> 00:24:21,194 C'est é ga qu'on volt 291 00:24:21,445 --> 00:24:23,914 sl t'es un homme ou une femme. 292 00:24:24,165 --> 00:24:26,600 Un homme salt cracher. Une femme, non. 293 00:24:27,045 --> 00:24:28,240 Vlse un peu. 294 00:24:35,685 --> 00:24:36,959 A tOI. 295 00:24:40,925 --> 00:24:42,359 A ton tour! 296 00:24:52,405 --> 00:24:53,759 Je sals pas cracher. 297 00:24:55,405 --> 00:24:57,442 Alors je veux plus t'entendre. 298 00:24:59,565 --> 00:25:00,714 Mals je sals tlrer! 299 00:25:00,965 --> 00:25:03,036 Arréte tes connerles. Pose ga ! 300 00:25:03,765 --> 00:25:05,244 Pose-lo Ii ! 301 00:25:05,605 --> 00:25:07,164 Li, j'al dlt! 302 00:25:08,965 --> 00:25:10,160 Au pled ! 303 00:25:13,405 --> 00:25:14,679 Vollé. 304 00:25:15,485 --> 00:25:16,600 C'est blen. 305 00:25:27,565 --> 00:25:28,680 Pas bouger ! 306 00:25:30,125 --> 00:25:32,799 Qul t'a autorlsée é bouger ? Heln ? 307 00:25:33,365 --> 00:25:36,517 Tu feras ce que je dlral, comprls ? 308 00:25:36,765 --> 00:25:39,678 Et quand je te le dlral, tu entends ? 309 00:25:47,845 --> 00:25:51,964 Eton va mettre au polnt deux ou trols trucs. 310 00:25:52,325 --> 00:25:54,157 SI tu veux roster avec mol... 311 00:25:55,525 --> 00:25:59,120 Enfln, sl je déclde que tu peux roster avec mol, 312 00:26:00,205 --> 00:26:02,082 tu devras roster 313 00:26:02,565 --> 00:26:05,876 é trols pas derrlére mol. 314 00:26:08,245 --> 00:26:11,761 Comma un chlen. C'est ce que tu es. 315 00:26:12,005 --> 00:26:15,361 Tu es le chlen, et mol, je suls le maitre. 316 00:26:17,005 --> 00:26:18,803 Je vals te fendre le créne! 317 00:26:19,045 --> 00:26:21,002 C'est pas une femme qul va m'emmerder! 318 00:26:21,245 --> 00:26:24,522 J'a| pas besoln de tol, tu entends ? Pas besoln ! 319 00:26:33,965 --> 00:26:35,364 Allez, avance. 320 00:27:12,325 --> 00:27:14,123 Regarde-mol ga. 321 00:27:17,325 --> 00:27:19,043 Tu sals ce que c'est ? 322 00:27:20,005 --> 00:27:21,154 BQII OU|. 323 00:27:21,445 --> 00:27:22,879 Une house de vache. 324 00:27:23,645 --> 00:27:26,205 Tu pourrals étre molns vulgalre, bordel. 325 00:27:41,165 --> 00:27:43,918 - Avance, Gros Lolos. - MOI ? 326 00:27:44,165 --> 00:27:46,395 Tol, t'es pas du genre gros lolos. 327 00:27:49,165 --> 00:27:50,599 Je suls quel genre, alors ? 328 00:27:50,845 --> 00:27:53,041 Le genre casse-coullles. 329 00:27:53,845 --> 00:27:56,041 Arréte de jacasser et avance ! 330 00:27:59,485 --> 00:28:01,283 Attends, tlens-mol ga. 331 00:28:01,605 --> 00:28:02,640 Pourquol ? 332 00:28:03,685 --> 00:28:05,084 J'a| solf. 333 00:28:26,565 --> 00:28:29,796 Tu vols la dlfférence entre elle et tol ? 334 00:28:32,605 --> 00:28:34,994 - Par lcl, Somlllo! - Non, mol! 335 00:28:35,245 --> 00:28:38,317 Du calme, les enfants. Tout le monde en aura. 336 00:28:38,565 --> 00:28:40,078 Un peu de patience. 337 00:28:40,485 --> 00:28:41,555 Qa vlent. 338 00:28:42,845 --> 00:28:46,076 Et vollé. A qul le tour en premier ? Tol ? 339 00:28:46,325 --> 00:28:47,884 Regardez qul arrlve! 340 00:28:48,125 --> 00:28:49,877 Jed ! 341 00:28:54,725 --> 00:28:56,398 Jed est revenu ! 342 00:28:56,805 --> 00:28:58,716 Salut, les enfants! 343 00:29:00,205 --> 00:29:01,923 Regardez ce que j'al pour vous. 344 00:29:02,165 --> 00:29:04,805 Tu as vu ga ? Une vache! 345 00:29:13,205 --> 00:29:16,038 - Mercl, Jed. - De rlen, petlt. 346 00:29:17,125 --> 00:29:18,877 Un vral réservolr. 347 00:29:19,125 --> 00:29:21,924 Son lalt peut nourrlr tout le vlllage. 348 00:29:22,565 --> 00:29:25,079 Les femmes, les enfants, les vleux, 349 00:29:25,325 --> 00:29:26,804 et méme les hommes. 350 00:29:27,045 --> 00:29:30,003 Jed, je te remercle au nom de tous mes fréres. 351 00:29:30,245 --> 00:29:33,795 Malheureusement, on n'a rlen é te donner en échange. 352 00:29:34,045 --> 00:29:35,399 On est pauvres, tu le sals. 353 00:29:35,725 --> 00:29:39,400 Mals on sera toujours heureux de t'accuellllr. 354 00:29:39,645 --> 00:29:42,524 Arréte, tu vas me falre chlaler. 355 00:29:43,565 --> 00:29:45,078 Tlens, je l'a| raccommodée. 356 00:29:45,325 --> 00:29:46,963 Ta fllle a sacrément embelll. 357 00:29:47,405 --> 00:29:50,238 C'est une femme, elle a épousé Mlguellto. 358 00:29:52,245 --> 00:29:54,634 Ah bon ? Alors flchez le camp! 359 00:29:54,925 --> 00:29:57,201 Rentrez chez vous falre l'amour. 360 00:29:57,445 --> 00:30:00,324 Vous étes jeunes. Un homme et une femme de cet ige 361 00:30:00,565 --> 00:30:02,681 dolvent falre l'amour. 362 00:30:04,925 --> 00:30:06,040 Qa te défrlse, tol ? 363 00:30:08,925 --> 00:30:14,079 Un jour, les hommes de Garcia Moreno ont prls nos chévres et nos blens. 364 00:30:14,325 --> 00:30:15,724 Vous aurlez pu vous défendre. 365 00:30:15,965 --> 00:30:18,798 On est contre la violence, tu le sals blen. 366 00:30:19,045 --> 00:30:21,764 Et sl tu restals avec nous, Jed ? 367 00:30:22,005 --> 00:30:25,521 Avec tol, personne vlendralt nous embéter. 368 00:30:25,765 --> 00:30:27,563 - Trop tard. - Pourquol ? 369 00:30:29,165 --> 00:30:30,360 Peut-étre... 370 00:30:31,205 --> 00:30:32,195 Farce que... 371 00:30:33,165 --> 00:30:35,395 je me suls habltué é la vle sauvage. 372 00:30:35,645 --> 00:30:37,124 Sans attaches. 373 00:30:37,365 --> 00:30:39,595 Sans régles, sans parents. 374 00:30:40,765 --> 00:30:42,517 Je tlens trop é ma llberté. 375 00:30:42,765 --> 00:30:45,041 SI je me flxals quelque part, 376 00:30:45,285 --> 00:30:46,958 je serals malheureux. 377 00:30:47,205 --> 00:30:48,878 Pourquol m'lnfllger ga ? 378 00:30:49,125 --> 00:30:50,638 Tu vas pas errer toute ta vle. 379 00:30:51,205 --> 00:30:52,036 Pourquol pas ? 380 00:30:56,085 --> 00:30:56,961 Tu as une femme. 381 00:31:00,285 --> 00:31:02,117 Une femme, ga ? Je rlgole. 382 00:31:02,405 --> 00:31:05,397 C'est pas une femme, c'est mon chlen. Regards. 383 00:31:06,685 --> 00:31:10,235 Attentlon, rattrape au vol, comme je t'a| apprls. 384 00:31:10,485 --> 00:31:11,361 Préte ? 385 00:31:14,325 --> 00:31:18,080 Toujours é pleurnlcher, tol. Allez, couchée! 386 00:31:21,085 --> 00:31:23,122 Elle me falt honte. 387 00:32:29,565 --> 00:32:31,158 La revollé. 388 00:32:31,525 --> 00:32:34,199 La dondon aux gros nlchons. 389 00:32:34,725 --> 00:32:37,956 Des mamelles blen plelnes. Avec ga, 390 00:32:38,565 --> 00:32:40,602 elle peut allalter le monde entler. 391 00:32:41,765 --> 00:32:44,279 Pour mol, c'est ga, une vrale femme. 392 00:32:45,085 --> 00:32:46,041 Un grand canyon. 393 00:32:46,605 --> 00:32:49,404 Avec un sommet é drolte et un autre é gauche. 394 00:32:49,645 --> 00:32:51,124 Tu vols, ma petlte maman, 395 00:32:51,525 --> 00:32:54,483 je t'a| jamals vue, mals je t'lmaglne comme ga. 396 00:33:23,765 --> 00:33:24,596 Pas mal, heln ? 397 00:33:30,765 --> 00:33:32,642 Quol, "on" 1» 398 00:33:33,365 --> 00:33:37,438 Pour étre un vral hors-la-lol, faut un vral plstolet. 399 00:33:37,965 --> 00:33:40,684 Et roule pas du cul comme une lopette. 400 00:33:40,925 --> 00:33:42,359 Faut de la hargne. 401 00:33:44,405 --> 00:33:46,965 Et regarde l'autre drolt dans les yeux. 402 00:33:47,205 --> 00:33:51,039 Fals jamals conflance é personne. Slnon... hop! 403 00:33:53,885 --> 00:33:54,841 Tlens. 404 00:33:55,565 --> 00:33:56,760 Prends-le ! 405 00:33:57,325 --> 00:33:59,043 Perds pas de temps é vlser. 406 00:33:59,285 --> 00:34:01,959 Tlrer, c'est comme se décrotter le nez. 407 00:34:02,205 --> 00:34:04,162 Faut pas se poser de questlons. 408 00:34:06,765 --> 00:34:08,756 Vollé ta clble. 409 00:34:11,525 --> 00:34:14,597 Allez, décale-tol un peu é gauche. Vollé. 410 00:34:15,125 --> 00:34:16,240 Préte ? 411 00:34:23,725 --> 00:34:24,521 Pousse-tol. 412 00:34:24,765 --> 00:34:26,881 Pourquol ? La ferme et tlre. 413 00:34:32,645 --> 00:34:34,443 J'y arrlve pas sl t'es Ii ! 414 00:34:34,685 --> 00:34:38,565 "J'y arrlve pas sl t'es Ii"... Mals t'arrlves é rlen ! 415 00:34:38,965 --> 00:34:41,718 Et tu veux devenlr hors-la-lol ? 416 00:34:41,965 --> 00:34:45,003 Un consell : retourne jouer é la poupée. 417 00:34:45,245 --> 00:34:46,315 Elle a été volée! 418 00:34:46,565 --> 00:34:50,240 Non, sur la Vlerge de Guadalupe! Mon peuple est honnéte. 419 00:34:50,485 --> 00:34:51,964 Elle a été volée! 420 00:34:53,165 --> 00:34:54,758 Ecoutez-mol blen. 421 00:34:55,365 --> 00:34:58,278 Cette vache appartlent é M. Garcia Moreno. 422 00:34:58,525 --> 00:35:00,357 Et elle a été volée! 423 00:35:01,085 --> 00:35:05,124 Par l'un d'entre vous, bande de canallles! 424 00:35:05,885 --> 00:35:09,879 Alors je veux que le voleur se dénonce. 425 00:35:10,565 --> 00:35:15,401 Slnon, je tueral tous les vlllageols sans exception. 426 00:35:15,765 --> 00:35:17,517 A commencer par tol. 427 00:35:17,765 --> 00:35:19,915 Pedro, vlens volr! 428 00:35:26,085 --> 00:35:27,962 Regards ce que j'al trouvé. 429 00:35:32,005 --> 00:35:33,404 Qul a apporté ga ? 430 00:35:33,725 --> 00:35:35,955 Celul qul a apporté la vache. 431 00:35:36,525 --> 00:35:37,356 Votre servlteu r. 432 00:35:38,405 --> 00:35:39,839 La vache pour les nourrlr. 433 00:35:40,325 --> 00:35:42,714 La mltrallleuse pour les ordures comme vous. 434 00:35:43,045 --> 00:35:45,321 Jetez vos armes ! Allez ! 435 00:35:45,685 --> 00:35:46,834 Vlte ! 436 00:35:48,525 --> 00:35:49,879 Sortez de Ii. 437 00:35:57,485 --> 00:36:00,284 Malntenant, ouvrez grand les orellles. 438 00:36:00,525 --> 00:36:02,755 Dltes é votre chef 439 00:36:03,285 --> 00:36:08,200 que s'|l s'en prend encore é mes amls, ll aura affalre é Jed Trlgado. 440 00:36:08,445 --> 00:36:10,641 Et je n'a| qu'une parole. 441 00:36:10,965 --> 00:36:11,921 Allez, du balal. 442 00:36:22,845 --> 00:36:24,483 Pas mal... 443 00:36:25,245 --> 00:36:26,360 Sonny. 444 00:36:26,965 --> 00:36:29,036 La prochalne fols, achéve-le. 445 00:36:29,965 --> 00:36:31,558 Sans pltlé. 446 00:36:33,165 --> 00:36:36,681 Qa vaut pour tol aussl. Et pour vous tous. 447 00:36:37,645 --> 00:36:39,522 Apprenez é vous défendre. 448 00:36:39,765 --> 00:36:43,520 SI ga se reprodult, souvenez-vous de mon cadeau. 449 00:36:43,765 --> 00:36:44,835 Utlllsez-le. 450 00:38:29,005 --> 00:38:30,916 Ces deux pourrltu res 451 00:38:31,965 --> 00:38:33,956 repasseront forcément par lcl. 452 00:38:36,765 --> 00:38:39,359 Jed restera jamals au Mexlque. 453 00:38:39,605 --> 00:38:41,676 J'en mettrals ma maln au feu. 454 00:38:43,125 --> 00:38:45,355 Je t'attends, Jed. 455 00:38:46,005 --> 00:38:48,565 Jusqu'au jour du Jugement, s'|l le faut. 456 00:38:49,085 --> 00:38:51,520 Je me suls souvent falt tremper, 457 00:38:51,765 --> 00:38:53,517 mals une saucée parellle... 458 00:39:02,925 --> 00:39:04,598 Tu te déshabllles pas ? 459 00:39:06,525 --> 00:39:08,801 Tu vas choper une pneumonle. 460 00:39:20,165 --> 00:39:21,883 Bols un coup. 461 00:39:24,045 --> 00:39:25,160 Comma tu veux. 462 00:39:27,085 --> 00:39:28,484 Rlen é foutre. 463 00:39:29,125 --> 00:39:31,765 Créve sl tu veux, mol je vals au pleu. 464 00:39:32,165 --> 00:39:34,759 Demaln matln, rappelle-mol de t'enterrer. 465 00:39:45,165 --> 00:39:46,997 Pourquol tu fals cette téte ? 466 00:39:47,725 --> 00:39:50,763 Ah, je sals. T'as un mort sur la conscience. 467 00:39:51,925 --> 00:39:53,438 N'y pense plus. 468 00:39:53,805 --> 00:39:56,479 De toute fagon, ga devalt arrlver. 469 00:39:59,165 --> 00:40:01,600 Une bonne nult, et ce sera oubllé. 470 00:40:04,565 --> 00:40:05,555 T'as pas eu de bol. 471 00:40:06,405 --> 00:40:09,079 Mol, la premlére fols, j'en al buté 12. 472 00:40:11,005 --> 00:40:15,078 Qa falt molns d'effet, 12 d'un coup. C'est comme en amour. 473 00:40:16,005 --> 00:40:19,202 On oublle jamals le premier. A partlr du deuxléme, ga passe. 474 00:40:20,005 --> 00:40:22,963 Au bout d'un moment, on compte méme plus. 475 00:40:26,605 --> 00:40:29,324 Mol, c'e'talt quand j'étals au trou. 476 00:40:30,405 --> 00:40:32,237 Au pénltencler d'Etat. 477 00:40:35,845 --> 00:40:38,803 Le chef des matons voulalt ma peau. 478 00:40:39,245 --> 00:40:41,361 ll passalt son temps é me tabasser. 479 00:40:41,725 --> 00:40:43,875 Un jour, j'en al eu marre. 480 00:40:44,125 --> 00:40:46,036 J'a| foutu le feu. 481 00:40:46,285 --> 00:40:49,676 Mals y avalt de la dynamite stockée en sous-sol. 482 00:40:50,045 --> 00:40:51,763 Tout a sauté. 483 00:40:52,805 --> 00:40:54,523 Et 12 survelllants... 484 00:40:55,245 --> 00:40:58,078 ont flnl en grlllades. 485 00:40:58,765 --> 00:41:00,597 Qa a foutu un de ces bordels. 486 00:41:01,325 --> 00:41:03,282 J'a| eu le temps de m'enfulr. 487 00:41:03,925 --> 00:41:06,485 Et le chef des matons a été vlré. 488 00:41:10,725 --> 00:41:13,365 Tu sals qul c'e'talt ? Franclscus. 489 00:41:16,005 --> 00:41:17,803 Depuls ce temps-Ii, 490 00:41:18,885 --> 00:41:20,842 ll me colle aux basques. 491 00:41:21,085 --> 00:41:22,962 Un peu comme tol, tu vols. 492 00:41:25,525 --> 00:41:27,641 Sauf que lul, j'arrlve é le semer. 493 00:41:28,405 --> 00:41:30,521 Tol, c'est pas posslble. 494 00:43:18,445 --> 00:43:19,799 Un. 495 00:43:20,605 --> 00:43:21,959 Deux. 496 00:43:22,605 --> 00:43:23,925 Trols. 497 00:43:24,445 --> 00:43:26,561 Quatre. 498 00:43:27,285 --> 00:43:31,074 Hult, neuf, douze. 499 00:43:37,005 --> 00:43:39,679 De toute fagon, é partlr du deuxléme... 500 00:43:48,405 --> 00:43:50,282 on falt plus attention, 501 00:43:50,525 --> 00:43:53,199 on les compte méme plus. 502 00:43:53,445 --> 00:43:54,719 Pas vral ? 503 00:43:55,125 --> 00:43:57,401 L'lmportant, c'est de se lancer. 504 00:44:00,885 --> 00:44:04,674 Je me suls lancée. ll m'en faut un deuxléme. 505 00:44:05,285 --> 00:44:08,721 J'a| trouvé. Je sals qul c'est. 506 00:44:19,325 --> 00:44:20,884 Alors... 507 00:44:21,565 --> 00:44:23,283 tlens-tol prét. 508 00:44:24,765 --> 00:44:27,200 Parce que le deuxléme, c'est tol ! 509 00:44:29,485 --> 00:44:31,556 Sauve ta peau sl t'es cap! 510 00:44:40,725 --> 00:44:43,285 Liche ce fusll! T'es devenue folle ? 511 00:44:46,165 --> 00:44:48,554 lls vont nous trouver! Chut! 512 00:44:50,005 --> 00:44:51,564 Tals-tol ! 513 00:44:52,645 --> 00:44:55,034 Tu sals ce que je te fals, slnon ? 514 00:44:55,325 --> 00:44:56,679 Rlen du tout. 515 00:44:57,565 --> 00:45:01,035 Pulsque je suls vlerge et que t'as horreur de ga! 516 00:45:01,965 --> 00:45:03,876 Ferme ta gueule! 517 00:45:55,445 --> 00:45:57,197 Pelletez le ma'|'s. 518 00:45:57,525 --> 00:45:58,845 D'accord. 519 00:45:59,685 --> 00:46:01,961 - Tout le ma'|'s ? - Tout le ma'|'s. 520 00:46:46,645 --> 00:46:47,919 Qa sufflt. 521 00:46:49,645 --> 00:46:52,956 ll faut falre culre le porc avant de Pembrocher. 522 00:46:54,245 --> 00:46:55,041 Pas vral, Jed ? 523 00:46:58,045 --> 00:47:00,559 Et sl ce porc est un dur é culre, 524 00:47:02,285 --> 00:47:04,754 ll faut le falre r6t|r é feu doux. 525 00:47:18,885 --> 00:47:19,761 Sors vlte! 526 00:47:21,165 --> 00:47:22,838 Prends mon cheval! 527 00:47:35,085 --> 00:47:37,361 Arrétez, charognes de malheur! 528 00:47:37,605 --> 00:47:39,562 Caballo , au galop! 529 00:47:41,525 --> 00:47:42,959 Mes yeux ! 530 00:47:58,045 --> 00:47:59,240 Laureen ! 531 00:47:59,485 --> 00:48:01,283 Quol encore ? 532 00:48:01,725 --> 00:48:02,715 C'est Jed. 533 00:48:04,365 --> 00:48:05,958 Qu'est-ce que tu as ? 534 00:48:06,205 --> 00:48:07,923 Flle-mol ga. 535 00:48:08,885 --> 00:48:11,001 De l'alcool et des compresses ! 536 00:48:11,245 --> 00:48:12,644 Pas besoln de gueuler. 537 00:48:13,205 --> 00:48:16,436 T'as jamals vu une goutte de sang ? La ferme. 538 00:48:16,685 --> 00:48:18,961 C'est Franclscus, je parle ? 539 00:48:19,485 --> 00:48:23,956 Non. C'est cette abrutle qul a voulu jouer de la géchette. 540 00:48:25,045 --> 00:48:25,921 C'est qu| 7 541 00:48:26,165 --> 00:48:29,317 Une abrutle, je te dls. Elle a fallll me falre cramer. 542 00:48:29,885 --> 00:48:31,637 Pourquol tu te la coltlnes 543 00:48:31,885 --> 00:48:33,284 sl c'est une calamlté ? 544 00:48:33,525 --> 00:48:35,482 Je me le demande. 545 00:48:35,725 --> 00:48:37,363 Je dols étre coulllon. 546 00:48:38,405 --> 00:48:41,363 Flle-mol plut6t un truc é me mettre! 547 00:48:41,925 --> 00:48:45,759 C'est une malson respectable lcl, pas I'Armée du Salut. 548 00:48:46,005 --> 00:48:48,599 Tous les vlslteurs dolvent payer! 549 00:48:48,845 --> 00:48:50,518 Tu ne fals pas exception. 550 00:48:50,765 --> 00:48:52,915 T'as quol é m'offrlr, mon beau ? 551 00:48:53,165 --> 00:48:55,395 Tu vas pas t'y mettre aussl. 552 00:48:56,845 --> 00:48:58,404 J'a| une ldée. 553 00:48:59,005 --> 00:48:59,801 La fllle. 554 00:49:00,045 --> 00:49:01,240 Elle est pas terrible. 555 00:49:01,645 --> 00:49:04,922 Mals j'al des cllents qul alment les sacs d'os. 556 00:49:05,925 --> 00:49:08,599 Faut lul apprendre les flcelles du métler. 557 00:49:08,845 --> 00:49:11,644 Parce que la demolselle est encore pucelle. 558 00:49:12,205 --> 00:49:13,923 Elle est vlerge! 559 00:49:14,165 --> 00:49:18,284 Y a un type é El Paso qul donneralt cher pour une vlerge. 560 00:49:19,845 --> 00:49:20,994 Marché conclu. 561 00:49:21,445 --> 00:49:22,401 Déshabllle-tol. 562 00:49:22,645 --> 00:49:24,204 Je vérlfle la marchandlse. 563 00:49:26,885 --> 00:49:28,364 Léche-mol ! 564 00:49:28,845 --> 00:49:31,041 Espéce de petlte conne! 565 00:49:31,285 --> 00:49:34,004 Tu me prends pour qul ? Tu vas volr. 566 00:49:34,245 --> 00:49:36,043 Aldez-mol, les cocottes ! 567 00:49:40,645 --> 00:49:41,840 Trainée ! 568 00:49:42,845 --> 00:49:45,155 Prends ga ! Tu vas me le payer. 569 00:49:45,405 --> 00:49:48,602 Couche-tol sur le llt! 570 00:49:48,965 --> 00:49:50,717 Je veux volr ga! 571 00:50:01,405 --> 00:50:03,601 Fals volr ta vlrglnlté! 572 00:50:03,845 --> 00:50:04,801 Arrétez ! 573 00:50:05,045 --> 00:50:06,035 Dehors! 574 00:50:06,405 --> 00:50:07,554 Arréte ! 575 00:50:07,805 --> 00:50:09,398 T'occupe, léche-mol ! 576 00:50:09,645 --> 00:50:11,477 Je t'a| dlt d'arr6ter! 577 00:50:15,045 --> 00:50:16,035 C'est pas dr6le ! 578 00:50:17,965 --> 00:50:19,922 Sortez toutes ! 579 00:50:20,245 --> 00:50:21,394 Dehors! 580 00:50:21,645 --> 00:50:23,955 C'est tol qul vas dégager. Dehors ! 581 00:50:24,205 --> 00:50:25,559 Qa sufflt! 582 00:50:25,885 --> 00:50:27,876 Dehors, catlns! 583 00:50:46,765 --> 00:50:48,597 Pourquol tu chlales encore ? 584 00:50:59,645 --> 00:51:02,683 Parce que je t'alme. 585 00:51:06,965 --> 00:51:08,319 Répéte ce que t'as dlt. 586 00:51:11,405 --> 00:51:13,078 Répéte ce que t'as dlt ! 587 00:51:14,725 --> 00:51:16,124 J'al dlt... 588 00:51:17,005 --> 00:51:18,882 que je t'almals. 589 00:51:19,925 --> 00:51:23,680 SI tu penses que je dols roster lcl, 590 00:51:25,765 --> 00:51:27,358 je resteral. 591 00:51:28,325 --> 00:51:29,838 Je te le jure. 592 00:51:30,205 --> 00:51:33,163 Je ferals n'lmporte quol pour tol. 593 00:51:40,205 --> 00:51:42,242 Pourquol tu m'as rlen dlt ? 594 00:51:52,765 --> 00:51:54,676 J'avals peu r. 595 00:52:04,325 --> 00:52:07,397 Par les pouvolrs qul me sont conférés, 596 00:52:07,645 --> 00:52:10,034 je vous déclare marl et femme. 597 00:52:10,285 --> 00:52:13,801 Jusqu'é ce que la mort vous sépare. Jolgnez vos malns. 598 00:52:14,445 --> 00:52:15,719 Vous étes marlés. 599 00:52:17,925 --> 00:52:21,236 Pour un sermon complet, ga fera 5 $ de plus. 600 00:52:21,485 --> 00:52:24,238 Pour la verslon courte, seulement 3 $. 601 00:52:24,485 --> 00:52:26,840 Pas de sermon. La cérémonle est flnle ? 602 00:52:27,085 --> 00:52:29,645 - Que voulez-vous de plus ? - Ton portefeullle. 603 00:52:29,885 --> 00:52:30,920 Quol ? 604 00:52:31,165 --> 00:52:33,395 Ton portefeullle. T'es sourd ? 605 00:52:34,365 --> 00:52:36,276 Blen. Etta fourrure. 606 00:52:36,965 --> 00:52:38,683 - Superbe ! - Cadeau de marlage. 607 00:52:38,925 --> 00:52:40,802 Mets-tol au plano et joue. 608 00:52:41,045 --> 00:52:42,115 Allez ! 609 00:52:42,365 --> 00:52:44,675 SI on te demande, on est Jed et Sonny, 610 00:52:44,925 --> 00:52:47,121 le couple terrlble du Far West! 611 00:52:52,525 --> 00:52:53,640 Allez. 612 00:53:16,245 --> 00:53:17,758 Mercl, M. Perry. 613 00:53:18,365 --> 00:53:20,561 - Mettez-le sur mon compte. - Blen. 614 00:53:20,805 --> 00:53:23,479 Ma femme voudralt essayer ces bottes. 615 00:53:23,725 --> 00:53:27,434 Cette palre de bottes cofite 4,85 $. 616 00:53:27,685 --> 00:53:29,881 Vous croyez qu'on les a pas ? 617 00:53:30,125 --> 00:53:33,402 Mals pas du tout, madame. Pas du tout. 618 00:53:33,645 --> 00:53:35,079 Asseyez-vous. 619 00:53:35,325 --> 00:53:38,875 Ce sont des bottes superbes, excellent cholx. 620 00:53:39,125 --> 00:53:44,199 La femme du malre les a falt falre, mals la pauvre a eu la goutte. 621 00:53:44,445 --> 00:53:46,561 Ah bon ? Pas de chance. 622 00:53:46,805 --> 00:53:48,796 - Vous permettez ? - Allez-y. 623 00:53:49,645 --> 00:53:51,318 Elles s'ouvrent sur le c6té. 624 00:53:56,325 --> 00:53:58,077 Pardon, elle vaut comblen ? 625 00:53:58,965 --> 00:54:00,160 15 $. 626 00:54:01,285 --> 00:54:02,036 C'est donné. 627 00:54:02,285 --> 00:54:04,003 On s'est trompés de pled ! 628 00:54:05,565 --> 00:54:06,964 Et cello-cl ? 629 00:54:07,605 --> 00:54:10,324 Cello-cl est plus chére. 28,50 $. 630 00:54:10,565 --> 00:54:12,761 La plus chére é 28,50 $ te plait ? 631 00:54:13,005 --> 00:54:15,281 Blen sfir qu'elle me plait. 632 00:54:16,245 --> 00:54:17,440 De rlen. 633 00:54:19,245 --> 00:54:21,964 - Concentrez-vous un peu. - Pardon. 634 00:54:22,605 --> 00:54:23,515 Magnlflques. 635 00:54:23,765 --> 00:54:26,439 - Alors ? - Elles sont un peu serrées. 636 00:54:26,685 --> 00:54:27,755 Le culr se détend. 637 00:54:29,565 --> 00:54:31,238 Vous ne regretterez pas. 638 00:54:31,485 --> 00:54:33,078 Elles sont un peu chéres, 639 00:54:33,325 --> 00:54:35,794 mals votre marl a l'a|r trés généreux. 640 00:54:36,045 --> 00:54:38,480 Oul, rlen ne Parréte. 641 00:54:38,725 --> 00:54:41,285 Faltes donc quelques pas avec. 642 00:54:42,285 --> 00:54:45,676 ll me faudralt un beau celnturon pour ma femme. 643 00:54:45,925 --> 00:54:47,916 Un celnturon pour Madame ? 644 00:54:48,165 --> 00:54:51,476 Avec tous ces voyous, ll faut étre prét é tout. 645 00:54:51,725 --> 00:54:54,285 Je suls blen d'accord. 646 00:54:55,965 --> 00:54:57,364 C'est blen vral. 647 00:54:58,885 --> 00:55:01,274 Voyez sl c'est votre tallle. 648 00:55:02,765 --> 00:55:04,563 On prend aussl ce 9 mm. 649 00:55:04,805 --> 00:55:06,478 - C'est fermé ? - C'est ouvert ! 650 00:55:06,725 --> 00:55:09,558 - C'est fermé. - Et pourquol ga, monsleur ? 651 00:55:10,565 --> 00:55:13,683 Quand M. Trlgado falt des achats avec sa femme, 652 00:55:13,925 --> 00:55:15,199 ll veut étre tranqullle. 653 00:55:17,245 --> 00:55:19,361 Vous déslrez autre chose ? 654 00:55:19,605 --> 00:55:21,801 Oul. L'argent de la calsse. 655 00:55:23,645 --> 00:55:26,034 T'as entendu ? C'est un hold-up! 656 00:55:28,565 --> 00:55:29,885 Mals c'est du vol! 657 00:55:30,125 --> 00:55:31,718 5 $ sur le 23. 658 00:55:32,085 --> 00:55:34,076 5 $ sur le 32. 659 00:55:34,605 --> 00:55:37,484 Rlen ne va plus, messleurs dames. 660 00:55:37,845 --> 00:55:39,756 Et c'est le 13 nolr lmpalr. 661 00:55:40,005 --> 00:55:40,881 Merde ! 662 00:55:41,125 --> 00:55:42,684 Un numéro gagnant, mercl. 663 00:55:42,925 --> 00:55:45,394 lls peuvent tous étre gagnants. 664 00:55:45,645 --> 00:55:47,716 Faltes vos jeux. 665 00:55:47,965 --> 00:55:51,037 Tout est réguller, comme é Boston ou New York. 666 00:55:51,565 --> 00:55:52,794 Rlen ne va plus. 667 00:55:53,045 --> 00:55:56,083 J'a| gagné ! Quelle chance! 668 00:55:56,325 --> 00:55:59,795 Mon numéro est sortl! Je suls rlche. 669 00:56:00,045 --> 00:56:01,194 Par lcl la monnale. 670 00:56:04,445 --> 00:56:05,480 C'est mol qul gagne! 671 00:56:05,845 --> 00:56:07,165 Je t'ava|s demandé! 672 00:56:07,405 --> 00:56:11,638 C'est rlen, elle est tombée du berceau. Elle est pas normale. 673 00:56:11,885 --> 00:56:13,239 Mals elle est adorable. 674 00:56:14,045 --> 00:56:14,955 Suls-mol. 675 00:56:15,725 --> 00:56:18,604 - Qa va pas, la téte ? - Pourquol ? 676 00:56:18,845 --> 00:56:22,554 Toujours aglr avec classe et dans les régles de l'art! 677 00:56:22,805 --> 00:56:24,955 Excusez-la, messleu rs dames. 678 00:56:37,885 --> 00:56:39,000 Les malns en l'alr! 679 00:56:40,925 --> 00:56:42,359 C'est un hold-up! 680 00:56:42,605 --> 00:56:44,278 Tu vols comment on falt ? 681 00:56:44,525 --> 00:56:46,482 Avec classe et dans les régles de l'art. 682 00:56:52,925 --> 00:56:54,962 RECOMPENSE 683 00:57:02,725 --> 00:57:04,716 Je suls Jed Trlgado le bandlt. 684 00:57:05,085 --> 00:57:06,996 Ma téte est mlse é prlx. 685 00:57:07,685 --> 00:57:09,676 C'est tol qul as lmprlmé ga ? 686 00:57:10,245 --> 00:57:11,997 Y a pas de photographle ? 687 00:57:12,245 --> 00:57:13,918 Je n'en avals pas. 688 00:57:15,165 --> 00:57:16,314 Sonny! 689 00:57:17,725 --> 00:57:18,954 Vlens par lcl. 690 00:57:21,045 --> 00:57:23,116 - Photographle Madame. - Blen. 691 00:57:23,365 --> 00:57:24,321 Pourquol mol ? 692 00:57:24,565 --> 00:57:28,081 Je veux un petlt souvenlr sl tu te fals zlgoulller. 693 00:57:28,325 --> 00:57:29,645 Allez, vas-y. 694 00:57:29,885 --> 00:57:32,877 Montez sur Pestrade, je vous prle. 695 00:57:33,685 --> 00:57:34,800 Parfalt. 696 00:57:35,045 --> 00:57:37,559 Alors attention, ne bougez plus. 697 00:57:37,805 --> 00:57:39,079 Ton fusll, bordel! 698 00:57:39,645 --> 00:57:43,684 Tlens-le blen drolt, espéce de noullle. 699 00:57:45,285 --> 00:57:47,640 Vous me faltes un petlt sourlre ? 700 00:57:48,765 --> 00:57:50,915 Fals-lul un sourlre méprlsant. 701 00:57:51,205 --> 00:57:52,001 Vollé. 702 00:57:54,125 --> 00:57:56,560 Jed, et sl tu meurs avant mol ? 703 00:57:57,125 --> 00:57:58,763 D'accord. Stop ! 704 00:58:01,405 --> 00:58:02,201 Pas de sourlre ? 705 00:58:02,565 --> 00:58:04,124 Pas de sourlre. 706 00:58:05,525 --> 00:58:08,995 Descends de Ii ! Reste toujours plus has que mol. 707 00:58:10,165 --> 00:58:11,235 On ne bouge plus. 708 00:58:12,245 --> 00:58:14,475 Gardez la pose. Un... 709 00:58:15,285 --> 00:58:16,355 Deux... 710 00:58:16,605 --> 00:58:17,356 Trols. 711 00:58:22,765 --> 00:58:24,836 Fallalt attacher les chevaux! 712 00:58:26,005 --> 00:58:27,678 Caballo! 713 00:58:46,165 --> 00:58:47,280 PRIME DE 5 OOO $ 714 00:58:54,085 --> 00:58:58,318 ll seralt valn d'augmenter la prlme pour leur capture. 715 00:58:58,965 --> 00:59:01,036 Je le cralns, M. le juge. 716 00:59:01,285 --> 00:59:03,754 Qu'avons-nous récolté jusqu'é présent ? 717 00:59:04,005 --> 00:59:07,919 Une surenchére de vols et de méfalts sans précédent. 718 00:59:08,165 --> 00:59:12,921 Aux yeux de l'oplnlon publlque, nous passons pour des lncapables. 719 00:59:13,165 --> 00:59:15,236 Les électlons sont dans un mols. 720 00:59:15,485 --> 00:59:17,795 ll faut les capturer é tout prlx. 721 00:59:18,565 --> 00:59:20,283 En Pabsence de Franclscus, 722 00:59:20,525 --> 00:59:22,721 cette mlsslon vous revlent, Merrll. 723 00:59:24,925 --> 00:59:27,235 Merrll, oil allez-vous ? 724 00:59:45,205 --> 00:59:47,594 J'en fals encore mon affalre. 725 00:59:49,685 --> 00:59:52,438 Le seul but qul me reste dans la vle, 726 00:59:53,005 --> 00:59:55,838 c'est d'éllmlner ces deux vermlnes. 727 00:59:56,765 --> 00:59:58,199 Tu es avec mol, Merrll ? 728 00:59:58,445 --> 01:00:01,198 Vous pouvez compter sur mol, chef. 729 01:00:03,885 --> 01:00:06,161 SI vous voulez ces deux crlmlnels, 730 01:00:06,965 --> 01:00:08,603 slgnez ce papler. 731 01:00:08,845 --> 01:00:12,440 ll promet la prlme et la gréce é tout hors-la-lol 732 01:00:12,685 --> 01:00:15,279 en échange de Jed et Sonny morts ou vlfs. 733 01:00:16,125 --> 01:00:17,604 C'est lndlgne de la justice. 734 01:00:17,845 --> 01:00:19,722 Tous les moyens sont bons. 735 01:00:20,285 --> 01:00:24,483 L'autorlté de déclder des amnlstles ne m'appartlent pas. 736 01:00:24,925 --> 01:00:28,555 Ne vous lnqulétez pas de l'autorlté, M. le juge. 737 01:00:28,805 --> 01:00:30,523 Slgnez, je m'occupe du reste. 738 01:00:34,965 --> 01:00:37,161 Tlens-tol préte, ll arrlve. 739 01:00:39,445 --> 01:00:41,755 Non, c'est pas lul. 740 01:00:43,005 --> 01:00:44,518 Mals sl, c'est lul. 741 01:00:45,325 --> 01:00:46,121 C'est blen lul. 742 01:00:46,365 --> 01:00:48,163 Pourquol ll s'est dégulsé ? 743 01:00:48,405 --> 01:00:51,523 ll crolt que personne ne le reconnaitra. 744 01:01:00,845 --> 01:01:03,963 Revollé notre crétln préféré. Doucement. 745 01:01:04,245 --> 01:01:07,795 Alors, Franclscus, tu t'es dégulsé en épouvantall ? 746 01:01:08,045 --> 01:01:09,194 Tol, la ferme! 747 01:01:11,085 --> 01:01:12,484 C'est mol qul parle. 748 01:01:15,805 --> 01:01:17,125 Et mol seul. 749 01:01:17,365 --> 01:01:19,561 Alors, Franclscus. 750 01:01:19,805 --> 01:01:22,160 Tu t'es dégulsé en épouvantall ? 751 01:01:24,525 --> 01:01:26,675 Tu nous fals pas peur, é nous. 752 01:01:26,925 --> 01:01:29,644 On est pas des petlts olseaux, tu sals. 753 01:01:30,605 --> 01:01:33,484 D'a|lleurs, on a décldé de te descendre. 754 01:01:33,725 --> 01:01:34,715 Qa servlra de leqon 755 01:01:34,965 --> 01:01:39,516 é tous les pulssants qul s'acharnent sur les pauvres Innocents. 756 01:01:41,645 --> 01:01:42,840 Qa te falt marrer ? 757 01:01:44,685 --> 01:01:47,643 Détourne pas les yeux quand mon marl te parle! 758 01:01:50,125 --> 01:01:52,878 T'as entendu ce qu'a dlt ma femme ? 759 01:01:53,365 --> 01:01:54,958 Regarde-mol dans les yeux! 760 01:01:55,205 --> 01:01:56,115 Ordure! 761 01:01:56,365 --> 01:01:57,560 Je vals te tuer! 762 01:02:00,965 --> 01:02:01,841 Liche-le ! 763 01:02:02,485 --> 01:02:03,884 Liche-le ! 764 01:02:04,125 --> 01:02:06,355 Espéce de crevard ! 765 01:02:46,285 --> 01:02:48,162 Tu vas le tuer ? 766 01:02:49,965 --> 01:02:52,798 Qu'est-ce que tu racontes ? Tals-tol donc. 767 01:02:56,045 --> 01:02:57,956 Je tuerals un homme é terre ? 768 01:02:59,245 --> 01:03:02,078 Jed Trlgado falt pas ce genre de saloperles. 769 01:03:02,445 --> 01:03:04,436 On bute pas un aveugle. 770 01:03:05,525 --> 01:03:08,597 Mals ga falt chler. Juste quand je le tenals! 771 01:03:11,085 --> 01:03:13,998 ll me falt chlaler, ce con. 772 01:03:14,765 --> 01:03:15,721 Flle-lul un dollar. 773 01:03:23,845 --> 01:03:26,314 Va raconter que je suls un flls de pute. 774 01:03:26,565 --> 01:03:27,794 On s'en va. 775 01:03:30,725 --> 01:03:32,124 Onyva! 776 01:03:45,165 --> 01:03:49,477 Pour lnterpréter les nuages, faut partlr du plus petlt en has. 777 01:03:50,085 --> 01:03:51,758 D'accord, j'al comprls. 778 01:03:52,005 --> 01:03:54,884 Mlnute, c'est pas sl simple! 779 01:03:55,125 --> 01:03:58,004 Qa se falt pas comme ga. Faut du temps. 780 01:03:59,805 --> 01:04:01,762 Allez, dls-mol ce que tu vols. 781 01:04:04,165 --> 01:04:06,679 Alors, je vols une poéle, 782 01:04:06,925 --> 01:04:09,439 et autre chose au-dessus... 783 01:04:09,685 --> 01:04:11,801 Ah oul ! On dlralt une trompette. 784 01:04:12,045 --> 01:04:13,115 Qa veut dlre quol ? 785 01:04:13,365 --> 01:04:16,164 Que tu dls un ramassls de connerles. 786 01:04:16,405 --> 01:04:19,557 T'as déjé vu une trompette sautée é la poéle ? 787 01:04:20,965 --> 01:04:23,878 C'est une femme é poll avec des gros nlchons! 788 01:04:27,405 --> 01:04:29,760 Mol, je vols une poéle. 789 01:04:30,005 --> 01:04:32,645 La ferme! Me contredls jamals! 790 01:04:33,005 --> 01:04:35,474 SI tu plges rlen aux nuages, boucle-la ! 791 01:04:38,125 --> 01:04:42,403 Tu ne dols plus me crler dessus. On est marlés, malntenant. 792 01:04:42,645 --> 01:04:45,956 SI tu savals ce que ga peut me foutre! 793 01:04:46,925 --> 01:04:49,565 Dls-tol blen que rlen n'a changé. 794 01:04:49,805 --> 01:04:52,035 Tu vaux pas plus qu'avant. 795 01:04:52,285 --> 01:04:54,401 Tu vaux méme molns. 796 01:04:54,725 --> 01:04:56,159 Non, mals je réve! 797 01:04:56,405 --> 01:04:58,601 J'aura|s pas dfi voler le pasteur. 798 01:06:40,365 --> 01:06:43,483 D'accord pour la poéle, mals pas la trompette. 799 01:07:50,405 --> 01:07:53,284 C'est blen Jed et Sonny Trlgado. 800 01:07:53,525 --> 01:07:54,674 Debout, les tourtereaux. 801 01:07:57,525 --> 01:07:59,004 Sortez de Ii. 802 01:07:59,245 --> 01:08:02,124 Tout doucement et les malns en l'alr. 803 01:08:06,085 --> 01:08:08,122 Je vols, vous voulez la prlme. 804 01:08:08,365 --> 01:08:09,764 La prlme ? 805 01:08:10,005 --> 01:08:11,837 Pas seulement. 806 01:08:12,085 --> 01:08:15,965 - En échange de votre peau... - lls accordent la gréce. 807 01:08:16,605 --> 01:08:18,323 Vous allez nous descendre ? 808 01:08:18,565 --> 01:08:20,158 Vous voulez nous tuer ? 809 01:08:22,045 --> 01:08:25,242 Sans proflter d'abord de la jolle poupée ? 810 01:08:25,485 --> 01:08:27,840 Elle est fantastlque! 811 01:08:28,805 --> 01:08:29,920 Attendez. 812 01:08:31,005 --> 01:08:32,325 Chérle ? 813 01:08:32,965 --> 01:08:34,683 Ma petlte chérle. 814 01:08:34,925 --> 01:08:36,757 Surprise! 815 01:08:41,165 --> 01:08:43,475 - Ma fol... - Beaux galllards, non ? 816 01:08:44,605 --> 01:08:47,404 Tas vu ses grands yeux bleus, é lul ? 817 01:08:47,645 --> 01:08:48,965 Qa m'exclte. 818 01:08:49,205 --> 01:08:51,594 L'autre ressemble é salnt Plerre. 819 01:08:52,725 --> 01:08:53,840 Tu prendrals lequel ? 820 01:08:54,525 --> 01:08:56,084 Je peux cholslr ? 821 01:08:58,765 --> 01:09:00,244 Les deux, sl c'est possible. 822 01:09:00,485 --> 01:09:01,600 SI c'est possible ? 823 01:09:02,685 --> 01:09:04,119 Mals blen sfir! 824 01:09:05,605 --> 01:09:06,595 lls sont é tol! 825 01:09:09,565 --> 01:09:12,557 Vous voulez un paquet-cadeau, madame ? 826 01:09:31,285 --> 01:09:32,434 Caballo. 827 01:09:33,845 --> 01:09:35,404 On est arrlvés. 828 01:09:37,805 --> 01:09:39,876 On entre sans frapper. 829 01:09:41,445 --> 01:09:44,722 J'a| toujours respecté la justice, shérlf. 830 01:09:44,965 --> 01:09:47,081 Je vous améne ces deux angelots. 831 01:09:47,605 --> 01:09:51,963 Vous les connalssez, c'est des crapules de la plre espéce. 832 01:09:52,205 --> 01:09:56,756 Je peux avolr ma récompense pour leur capture, s'|l vous plait ? 833 01:09:57,205 --> 01:09:59,845 Vous faltes une belle palre d'andoullles. 834 01:10:00,565 --> 01:10:03,637 Tu n'lras pas loln. Tu sals pourquol ? 835 01:10:03,885 --> 01:10:06,843 A pelne seras-tu sortl d'|c|, Jed Trlgado, 836 01:10:07,085 --> 01:10:09,361 que tu auras mes hommes aux basques. 837 01:10:09,925 --> 01:10:12,519 C'est vral ? Alors on va falre un truc. 838 01:10:12,765 --> 01:10:13,800 Tenez-mol ga. 839 01:10:14,045 --> 01:10:16,275 Mercl. Ne bougez surtout pas. 840 01:10:16,525 --> 01:10:19,165 Vollé. Comma ga, c'est parfalt. 841 01:10:22,685 --> 01:10:24,278 Allume-la. 842 01:10:27,245 --> 01:10:27,996 Allume! 843 01:10:30,685 --> 01:10:31,481 Allez. 844 01:10:34,325 --> 01:10:35,759 Lalssez-mol passer ! 845 01:10:36,245 --> 01:10:37,679 Attrape-mol sl tu peux. 846 01:10:38,205 --> 01:10:39,434 On se tlre! 847 01:10:47,525 --> 01:10:50,199 ll te faudralt des soullers qul dételgnent pas. 848 01:10:50,445 --> 01:10:53,164 - ll nous reste que 2 $. - C'est tout ? 849 01:10:53,405 --> 01:10:57,114 Oul. L'alcool cofite cher, tol aussl, notre vle aussl, 850 01:10:57,365 --> 01:10:59,675 le baln que tu prends aussl... 851 01:10:59,925 --> 01:11:01,757 Et un balser, c'est comblen ? 852 01:11:02,005 --> 01:11:03,962 Qa cofite bonbon aussl. Entrez ! 853 01:11:04,565 --> 01:11:05,441 J9 peux ? 854 01:11:07,245 --> 01:11:09,202 Mes excuses, je repasseral. 855 01:11:11,805 --> 01:11:13,034 Entrez ! 856 01:11:13,285 --> 01:11:15,401 - Comme vous voulez. - Venez Ii. 857 01:11:15,645 --> 01:11:18,444 - Vollé. - Vous avez tout ? 858 01:11:18,685 --> 01:11:19,834 Oul, monsleur. 859 01:11:20,085 --> 01:11:21,564 - Selgneur ! - Lalsse. 860 01:11:21,805 --> 01:11:24,001 Elle a jamals vu une femme nue ? 861 01:11:24,245 --> 01:11:26,714 Voulez-vous vérlfler la commando ? 862 01:11:27,685 --> 01:11:30,962 OEufs, fromage, vlande, frults, 863 01:11:31,565 --> 01:11:33,476 tourte é la sauclsse... 864 01:11:33,805 --> 01:11:35,034 Tout est Ii. 865 01:11:35,285 --> 01:11:36,559 Et notre spéclallté. 866 01:11:36,805 --> 01:11:38,955 Abrége ton la'|'us. 867 01:11:39,205 --> 01:11:41,799 Dls bonjour é... T'es qul, déjé ? 868 01:11:42,045 --> 01:11:43,763 Le maitre d'h6tel. 869 01:11:44,005 --> 01:11:45,837 Monsieur Métro, ma femme. 870 01:11:46,085 --> 01:11:48,315 Excusez notre ten ue. 871 01:11:48,565 --> 01:11:49,999 Ravale tes blsous ! 872 01:11:50,245 --> 01:11:54,364 Je regrette, monsleur. Comma je le dlsals, tout est Ii. 873 01:11:54,605 --> 01:11:57,723 lcl, le poulet frold, et Ii, les frults. 874 01:11:57,965 --> 01:11:59,444 Formldable. 875 01:12:00,125 --> 01:12:01,923 - C'est de l'argent. - Masslf. 876 01:12:02,165 --> 01:12:03,963 - Qa vaut cher ? - Oul. 877 01:12:04,205 --> 01:12:06,082 - Y a quol d'autre ? - Du sauclsson. 878 01:12:06,325 --> 01:12:07,998 Non. Et du chocolat ? 879 01:12:08,245 --> 01:12:09,724 Oul, slx tablettes. 880 01:12:11,125 --> 01:12:12,718 Tournez-vous. 881 01:12:13,765 --> 01:12:14,960 Vlve Dona Llnda! 882 01:12:15,205 --> 01:12:17,037 Vlve Don Garcia Moreno! 883 01:12:21,805 --> 01:12:23,125 Tu sals quol ? 884 01:12:23,365 --> 01:12:25,959 Les rlches ont vralment la belle vle. 885 01:12:26,205 --> 01:12:30,324 Belle chambre d'h6tel, llt doulllet, valet en hablt, 886 01:12:30,565 --> 01:12:32,556 champagne et chocolat é volonté. 887 01:12:33,485 --> 01:12:35,999 J'a| toujours révé de manger du chocolat au llt. 888 01:12:36,645 --> 01:12:37,555 Tu regardes quol ? 889 01:12:39,285 --> 01:12:42,755 - M. Métro ? - Madame m'a dlt de me tourner. 890 01:12:43,005 --> 01:12:44,916 Et mol, je t'appelle! 891 01:12:45,165 --> 01:12:47,315 Mals certalnement. Vous déslrez ? 892 01:12:47,565 --> 01:12:48,839 lls font quol en has ? 893 01:12:49,085 --> 01:12:52,965 Une grande réceptlon pour le premier annlversalre de marlage 894 01:12:53,205 --> 01:12:57,358 de Don Garcia Moreno avec Dona Llnda. 895 01:12:58,205 --> 01:12:59,718 lls sont trés rlches ? 896 01:12:59,965 --> 01:13:01,797 Extrémement rlches, monsleu r. 897 01:13:02,045 --> 01:13:02,921 Et c'est qul ? 898 01:13:03,165 --> 01:13:05,918 Des gens lmportants, trés alsés. 899 01:13:06,645 --> 01:13:08,363 Comment on falt pour étre lnvlté ? 900 01:13:08,605 --> 01:13:09,800 C'est ouvert é tous. 901 01:13:10,165 --> 01:13:13,237 A condltlon d'6tre en queue-de-ple. 902 01:13:13,485 --> 01:13:14,395 C'est quol ? 903 01:13:14,645 --> 01:13:17,034 C'est un hablt comme celul-cl. 904 01:13:17,285 --> 01:13:18,719 Ah ouals ? Fals volr. 905 01:13:18,965 --> 01:13:20,922 Le sauclsson ? Un pur déllce! 906 01:13:21,165 --> 01:13:22,963 Gofitez, c'est une spéclallté... 907 01:13:25,165 --> 01:13:26,439 Tu vas tomber, oul ? 908 01:13:27,245 --> 01:13:28,838 ll t'a rlen falt, ce pauvre vleux. 909 01:13:29,085 --> 01:13:31,042 Amuse-tel blen. Je vals é la féte. 910 01:13:31,605 --> 01:13:33,676 Mals qu'est-ce qul te prend ? 911 01:13:33,925 --> 01:13:36,121 T'as envle d'une féte de rlches ? 912 01:13:36,485 --> 01:13:39,603 Non, d'une belle rousse avec des gros roberts, 913 01:13:39,845 --> 01:13:42,405 pas des ralslns secs comme les tlens. 914 01:13:42,645 --> 01:13:45,524 Et puls, je fals ce que je veux quand je veux, 915 01:13:45,765 --> 01:13:47,722 oil je veux. Jed Trlgado est llbre! 916 01:13:49,445 --> 01:13:53,803 Quand tu parles comme ga, tu oublles qu'on est marl et femme. 917 01:13:54,045 --> 01:13:55,240 Tol, t'es ma femme. 918 01:13:56,845 --> 01:13:59,121 Mol, j'al jamals été un marl. 919 01:13:59,365 --> 01:14:01,515 Qu'est-ce que tu crols ? 920 01:14:02,685 --> 01:14:04,244 Je t'a| épousée par pltlé. 921 01:14:04,485 --> 01:14:07,079 Sans mol, t'es rlen du tout. 922 01:14:35,485 --> 01:14:37,362 A nos 100 prochalnes années. 923 01:14:37,605 --> 01:14:39,801 Seulement 100 ? Méchant! 924 01:14:40,045 --> 01:14:43,037 Méme 1 O00 ne me sufflralent pas. 925 01:14:43,285 --> 01:14:44,320 Don Cesar! 926 01:14:44,925 --> 01:14:48,600 - Votre épouse est mervellleuse. - Oul, je suls bénl. 927 01:14:48,845 --> 01:14:50,597 Llnda est resplendlssante. 928 01:14:50,845 --> 01:14:53,997 Je ne l'alme pas seulement pour sa beauté, 929 01:14:54,605 --> 01:14:56,164 mals aussl pour son esprlt. 930 01:14:56,765 --> 01:14:58,597 Llnda, tu es splendlde. 931 01:14:58,925 --> 01:14:59,676 Tu es ravlssante. 932 01:14:59,925 --> 01:15:01,518 Vous lcl ? 933 01:15:01,765 --> 01:15:03,756 Mercl, vous étes des amours. 934 01:15:04,005 --> 01:15:05,200 Bonsolr. 935 01:15:05,445 --> 01:15:08,278 - Waccordes-tu cette danse ? - Mol d'abord! 936 01:15:08,525 --> 01:15:13,235 Je ne peux pas danser avec vous tous en méme temps. 937 01:15:13,485 --> 01:15:16,523 Garqon, un rafraichlssement, je vous prle. 938 01:15:30,605 --> 01:15:32,198 Je ne suls pas serveur. 939 01:15:32,445 --> 01:15:36,325 Je suls confuse. Comment me falre pardonner ? 940 01:15:36,565 --> 01:15:38,841 En m'accordant une petlte valse. 941 01:15:41,325 --> 01:15:43,601 Vous kldnappez souvent les femmes ? 942 01:15:44,925 --> 01:15:47,075 Pour mol, tu es plus qu'une femme. 943 01:15:47,325 --> 01:15:49,885 Tu es un ange tombé du clel. 944 01:15:50,125 --> 01:15:52,639 Monsieur est fantalslste mals poéte. 945 01:15:52,885 --> 01:15:57,163 On m'a jamals tralté de fantalslste. Gare é tol, je suls fou. 946 01:15:57,405 --> 01:16:00,477 Et comment s'appelle ce fou fasclnant ? 947 01:16:00,965 --> 01:16:05,436 On s'en fout. Je suls Ii lncognlto. Dls-mol juste sl tu me suls. 948 01:16:05,685 --> 01:16:07,358 0|‘: ga, M. Mystérleux ? 949 01:16:07,605 --> 01:16:10,119 0|‘: tu voudras. Le monde est vaste. 950 01:16:11,805 --> 01:16:17,039 Pourquol ne suggérez-vous pas dlrectement votre llt ? 951 01:16:17,285 --> 01:16:19,720 J'alme pas falre l'amour dans un llt. 952 01:16:21,485 --> 01:16:23,442 Tu almes falre ga sur l'herbe ? 953 01:16:23,805 --> 01:16:26,718 Ce n'est pas trés confortable avec les ortles. 954 01:16:27,525 --> 01:16:29,880 - Je boufferal les ortles. - Dlvln ! 955 01:16:37,205 --> 01:16:40,675 J'a| déjé vu l'lndlvldu qul danse avec Llnda. 956 01:16:40,925 --> 01:16:44,202 Une chose est sfire, pas chez votre tallleur. 957 01:16:44,565 --> 01:16:47,159 De mon temps, on l'aura|t mls dehors. 958 01:16:47,405 --> 01:16:49,157 Je suls blen d'accord. 959 01:16:52,565 --> 01:16:54,397 L'h6tel est complet, monsleur. 960 01:17:07,565 --> 01:17:09,795 Jed et Sonny Trlgado ont été vus en vllle. 961 01:17:10,045 --> 01:17:12,241 Montrez-mol votre reglstre. 962 01:17:41,685 --> 01:17:44,518 Silence ! C'est un hold-up! 963 01:17:46,685 --> 01:17:49,404 Les malns en l'alr! 964 01:17:49,645 --> 01:17:51,682 Tout le monde les malns en l'alr! 965 01:17:51,925 --> 01:17:54,155 Je vals vous montrer qul est Sonny. 966 01:17:54,405 --> 01:17:55,998 Sortez les portefeullles ! 967 01:17:56,445 --> 01:17:57,674 Allez ou je tlre! 968 01:17:57,925 --> 01:17:59,598 Allez ! 969 01:17:59,845 --> 01:18:01,244 Faltes ce qu'elle dlt. 970 01:18:01,485 --> 01:18:03,078 Elle rlgole pas, vous savez. 971 01:18:04,005 --> 01:18:05,518 Qa vaut pour tol aussl. 972 01:18:05,765 --> 01:18:09,963 Oul, tol qul es assez crétln pour baver sur la premlére venue! 973 01:18:10,205 --> 01:18:11,684 Tu veux étre llbre ? Mol aussl! 974 01:18:13,045 --> 01:18:16,083 - Tu me parles é mol ? - Oul, malns en l'alr! 975 01:18:17,005 --> 01:18:18,439 Tu me menaces ? 976 01:18:18,685 --> 01:18:21,962 Je suls pas une dégonflée comme tol. 977 01:18:22,205 --> 01:18:23,639 Les malns en l'alr! 978 01:18:24,325 --> 01:18:25,838 Pourvu que tu perdes ton froc. 979 01:18:26,885 --> 01:18:29,764 Hlstolre qu'on rlgole un peu, Jed Trlgado. 980 01:18:34,565 --> 01:18:35,555 C'est flnl, Jed. 981 01:18:36,085 --> 01:18:37,280 Rends-tol ou je la tue. 982 01:18:37,605 --> 01:18:39,596 Emparez-vous de lul, bon sang! 983 01:18:42,245 --> 01:18:42,916 Plus un geste! 984 01:18:43,285 --> 01:18:44,514 Fals-en ce que tu veux. 985 01:18:45,125 --> 01:18:46,354 Je m'en fous. 986 01:18:46,685 --> 01:18:49,677 La vle de ma femme est en jeu. Lichez cette fllle. 987 01:19:12,725 --> 01:19:13,920 Attends-moi ! 988 01:19:15,085 --> 01:19:16,359 Ne tlrez pas ! 989 01:19:17,845 --> 01:19:20,644 Vous allez blesser ma femme. Lalssez-le partlr. 990 01:19:21,325 --> 01:19:24,078 - Sulvez-le ! - Ne tlrez pas! 991 01:19:25,605 --> 01:19:27,323 Vlte, les chevaux ! 992 01:19:28,805 --> 01:19:30,557 Quelle solrée dlvlne! 993 01:19:33,285 --> 01:19:34,605 Attends, tu vas oil ? 994 01:19:34,845 --> 01:19:37,598 Attlre-les par lé. Mol, je flle é Bandera. 995 01:20:04,965 --> 01:20:06,285 Que d'émotlons ! 996 01:20:06,525 --> 01:20:10,803 Mals pourquol s'arr6ter lcl ? Trouvons un coln plus joll. 997 01:20:11,045 --> 01:20:12,035 Ferme-la ! 998 01:20:24,965 --> 01:20:26,239 Vous, lé-bas! 999 01:20:27,165 --> 01:20:28,564 SI vous cherchez Trlgado, 1000 01:20:29,005 --> 01:20:31,963 je sals qu'|l s'est réfuglé é Bandera. 1001 01:20:32,365 --> 01:20:35,995 Avec votre chlenne de patronne! Allez le chercher! 1002 01:20:36,245 --> 01:20:37,997 Qu'est-ce que vous attendez ? 1003 01:20:38,245 --> 01:20:40,475 Tuez-mol ce traitre! 1004 01:20:40,725 --> 01:20:42,363 Tuez-le ! 1005 01:20:43,165 --> 01:20:46,157 On va chercher du renfort. Vous, sulvez-la. 1006 01:21:20,205 --> 01:21:21,604 Je n'en peux plus. 1007 01:21:21,845 --> 01:21:23,040 Je veux descendre. 1008 01:21:28,045 --> 01:21:28,841 Somlllo! 1009 01:21:30,805 --> 01:21:32,955 Tu ne vas pas me lalsser Ii ? 1010 01:21:39,365 --> 01:21:40,844 C'est une porcherle. 1011 01:21:41,165 --> 01:21:42,564 J'a| les fesses en compote. 1012 01:21:42,805 --> 01:21:44,682 Qa, j'avals remarqué. 1013 01:21:46,685 --> 01:21:47,880 Somlllo ? 1014 01:21:58,205 --> 01:21:59,001 Vlens lcl. 1015 01:22:02,045 --> 01:22:03,922 - Tu sals llre ? - Blen sfir. 1016 01:22:04,165 --> 01:22:05,360 Alors vas-y. 1017 01:22:06,005 --> 01:22:09,885 "Trés cher frére, nous avons dfi fulr le vlllage 1018 01:22:10,125 --> 01:22:14,005 "et abandonner ces masures qul nous ont vus naitre. 1019 01:22:14,245 --> 01:22:16,475 "Nous avons apprls que les hommes 1020 01:22:16,725 --> 01:22:17,681 "do Don Garcia..." 1021 01:22:17,925 --> 01:22:20,360 Mon marl! Comma c'est dlvln ! 1022 01:22:20,845 --> 01:22:22,961 "... allalent prendre nos terres." 1023 01:22:23,205 --> 01:22:27,403 "Pardon de ne pas avolr lutté. Nous sommes lncapables de tuer. 1024 01:22:27,645 --> 01:22:29,397 "Nous préférons la fulte é la violence. 1025 01:22:29,645 --> 01:22:32,364 "Adleu pour toujours. Somlllo." 1026 01:22:32,845 --> 01:22:33,641 Quel nom vulgalre! 1027 01:22:37,925 --> 01:22:39,324 Pourquol pleures-tu ? 1028 01:22:40,925 --> 01:22:43,997 C'est ma faute. J'aura|s dfi roster. 1029 01:22:44,245 --> 01:22:46,839 Allons, ne pleure pas. 1030 01:22:47,845 --> 01:22:49,244 Tu boudes ? 1031 01:22:49,485 --> 01:22:52,716 Tu me préféres les cheveux lichés ? Regards. 1032 01:22:52,965 --> 01:22:54,558 Je suls pas un voyou. 1033 01:22:54,805 --> 01:22:56,955 Tu es un type formidable. 1034 01:22:57,205 --> 01:22:59,640 Ferme les yeux, ne sols plus trlste. 1035 01:22:59,885 --> 01:23:02,195 J'a| une surprise pour tol. 1036 01:23:02,445 --> 01:23:05,244 Je suls qu'un pauvre con. 1037 01:23:05,485 --> 01:23:06,998 Tu peux rouvrlr les yeux. 1038 01:23:07,245 --> 01:23:09,156 Regards. Qa ne te plait pas ? 1039 01:23:09,845 --> 01:23:11,040 Une petlte danse ? 1040 01:23:14,365 --> 01:23:16,675 Allez, tu n'es pas tout seul. 1041 01:23:19,605 --> 01:23:21,915 Lalsse-tol falre, je m'en occupe. 1042 01:23:24,405 --> 01:23:26,157 0|‘: vas-tu ? Revlens ! 1043 01:23:35,725 --> 01:23:39,116 ll faut partlr. lls arrlvent, lls vont te tuer! 1044 01:23:39,925 --> 01:23:41,882 Ecoute-mol, Jed. Va-t'en ! 1045 01:23:48,205 --> 01:23:51,436 Qu'est-ce qul se passe ? Je veux partlr! 1046 01:23:52,245 --> 01:23:54,077 Tout est ta faute! 1047 01:24:10,325 --> 01:24:11,724 Tu vas volr! 1048 01:24:11,965 --> 01:24:12,921 Salope! 1049 01:24:20,565 --> 01:24:21,760 Sonny! 1050 01:24:23,845 --> 01:24:25,404 Pas g; g 1051 01:24:47,765 --> 01:24:50,279 C'est tol qul leur as dlt oil j'étals. 1052 01:24:52,765 --> 01:24:54,802 Oul, j'étals jalouse. 1053 01:24:55,525 --> 01:24:57,118 Je te demande pardon. 1054 01:25:07,525 --> 01:25:09,402 Juste quand je commengals 1055 01:25:09,805 --> 01:25:11,364 é blen t'almer. 1056 01:25:12,485 --> 01:25:14,999 J'aura|s jamals cru que tu me trahlrals. 1057 01:25:15,845 --> 01:25:17,563 Allez, dlsparals. 1058 01:25:17,805 --> 01:25:19,557 Avant que je te tue. 1059 01:25:20,685 --> 01:25:21,436 Dégage ! 1060 01:26:26,165 --> 01:26:27,883 Putaln de bordel! 1061 01:26:32,725 --> 01:26:34,284 Arréte de chlaler. 1062 01:26:35,765 --> 01:26:37,961 Ton marl va venlr te chercher. 1063 01:26:38,725 --> 01:26:42,400 ll falt pas une affalre, l'autre cocu. 1064 01:26:43,285 --> 01:26:46,198 Je lul réserve une petlte surprise. 1065 01:27:05,365 --> 01:27:08,881 Vlens Ii, ma belle, ga va étre é tol de jouer. 1066 01:27:09,125 --> 01:27:10,354 Faut que tu serves, 1067 01:27:10,605 --> 01:27:13,199 slnon tu vas roulller sans rlen falre. 1068 01:27:14,525 --> 01:27:17,597 Tol, dégage avant que je change d'avls! 1069 01:27:17,845 --> 01:27:19,119 Jed Trlgado ! 1070 01:27:19,845 --> 01:27:21,074 Rends-tol ! 1071 01:27:21,325 --> 01:27:23,396 Toute réslstance est lnutlle. 1072 01:27:23,645 --> 01:27:27,275 Tu es cerné. Ne nous pousse pas é la violence. 1073 01:27:28,325 --> 01:27:30,885 SI ma femme est blessée, tu le regretteras. 1074 01:27:39,325 --> 01:27:40,121 Merrll ! 1075 01:27:42,445 --> 01:27:45,801 Approchez! Y en aura pour tout le monde! 1076 01:27:49,685 --> 01:27:51,244 Venez, bande d'enfolrés ! 1077 01:27:51,485 --> 01:27:54,364 Que je vous transforms en passolres ! 1078 01:27:55,445 --> 01:27:58,915 T'as récupéré ta femme, pauvre cocu ! 1079 01:27:59,725 --> 01:28:01,318 Tlens-la en lalsse. 1080 01:28:01,565 --> 01:28:04,398 Et fals deux trous é ton chapeau, 1081 01:28:04,645 --> 01:28:06,238 crétln ! 1082 01:28:07,405 --> 01:28:10,921 Qu'est-ce qu'elle a, cette mltrallleuse é la con ? 1083 01:28:11,445 --> 01:28:13,959 SI on s'en sert pas, ga roullle. 1084 01:28:14,645 --> 01:28:15,476 Allez ! 1085 01:28:15,725 --> 01:28:18,763 C'est pas le moment de me licher. Putaln ! 1086 01:29:44,245 --> 01:29:46,077 Ma jambe ! J'a| mal! 1087 01:29:48,365 --> 01:29:51,198 - 0|‘: est-co que tu es colncé ? - Li. 1088 01:29:51,445 --> 01:29:52,594 Lé-dessous ! 1089 01:29:53,885 --> 01:29:55,922 Je vals te sortlr de Ii. 1090 01:29:56,165 --> 01:29:58,042 Je m'en occupe. Tlens bon ! 1091 01:30:00,645 --> 01:30:02,079 J'a| mal é l'os! 1092 01:30:03,365 --> 01:30:06,835 Dépéche-tol. C'est trop lourd, ]'y arrlve pas. 1093 01:30:12,325 --> 01:30:13,599 Bute-le. 1094 01:30:14,445 --> 01:30:15,321 Bute-le ! 1095 01:30:19,205 --> 01:30:21,481 J'obélral plus é tes ordres! 1096 01:30:21,725 --> 01:30:24,319 Je veux plus falre partle de ta bande! 1097 01:30:24,565 --> 01:30:27,762 T'es qu'un anlmal! Et méme plre encore! 1098 01:30:28,005 --> 01:30:31,680 Je peux pas almer un anlmal. Je suls un étre humaln! 1099 01:30:32,285 --> 01:30:34,276 Je suls pas une béte, mol. 1100 01:30:34,525 --> 01:30:37,756 T'es plre que ga. T'es qu'une sale bonne femme! 1101 01:30:38,005 --> 01:30:39,040 Oul, je suls une femme. 1102 01:30:39,925 --> 01:30:42,041 ll étalt temps que tu le voles. 1103 01:30:42,285 --> 01:30:44,196 Quand tu seras un homme, 1104 01:30:44,765 --> 01:30:47,917 tu lul courras aprés, é ta sale bonne femme! 1105 01:31:02,605 --> 01:31:03,925 Attends ! 1106 01:31:19,005 --> 01:31:20,757 Attends-moi ! 1107 01:31:45,245 --> 01:31:47,395 Sonny, j'al besoln d'une femme. 1108 01:31:47,645 --> 01:31:48,476 Alors avance! 1109 01:31:48,725 --> 01:31:49,999 Attends-moi. 1110 01:31:51,325 --> 01:31:52,838 Reste é trols pas derrlére mol. 1111 01:31:53,085 --> 01:31:55,315 Je suls é plus de trols pas! 1112 01:31:55,565 --> 01:31:58,398 Attends-moi, sale garce ! Je boite. 1113 01:31:58,645 --> 01:32:01,080 Non, je t'attendral pas! 1114 01:32:03,405 --> 01:32:05,965 Attends, je peux pas courlr. 1115 01:32:08,205 --> 01:32:09,957 Attends-moi ! 1116 01:32:11,405 --> 01:32:14,557 Oublle pas que t'es ma femme! On est marlés! 1117 01:32:14,805 --> 01:32:16,443 Fallalt y penser avant. 1118 01:32:16,685 --> 01:32:18,961 Tu es ma femme, ma soeur! 1119 01:32:19,445 --> 01:32:20,674 Tu es tout! 1120 01:32:20,925 --> 01:32:22,962 Tu es ma mére ! 1121 01:32:25,605 --> 01:32:29,200 Attends-moi, bordel ! 1122 01:32:29,445 --> 01:32:31,118 Attends ! 1123 01:33:25,405 --> 01:33:27,442 Adaptation : Délla D'AMMASSA 1124 01:33:27,685 --> 01:33:29,801 Sous-tltrage : Vdm 77122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.