All language subtitles for Shirley.Valentine.1989.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,887 --> 00:00:30,200 # Ga weg, Shirley Valentine. 2 00:00:30,887 --> 00:00:37,326 # Op een dag, Shirley Valentine.. 3 00:00:38,327 --> 00:00:42,798 #..was er gewoon niet meer. 4 00:00:43,807 --> 00:00:48,642 # Een vogel is geboren om te vliegen. 5 00:00:49,487 --> 00:00:54,766 # Geboren voor het moment dat hij de lucht in gaat. 6 00:00:54,887 --> 00:00:59,039 # En al zijn dromen.. 7 00:00:59,167 --> 00:01:04,241 #..reizen mee op zijn vleugels. 8 00:01:05,247 --> 00:01:11,163 # Maar als hij valt, zijn zijn dromen niet gebroken. 9 00:01:11,287 --> 00:01:16,964 # Zo lang de wind gunstig is, 10 00:01:18,447 --> 00:01:22,725 # Is de lucht er altijd. 11 00:01:27,287 --> 00:01:32,315 # Oh, het meisje dat ik was, 12 00:01:33,287 --> 00:01:39,396 # Zij kon vliegen, zij was vrij. 13 00:01:39,527 --> 00:01:50,040 # En zij schreef alle woorden van haar lied. 14 00:01:51,727 --> 00:01:57,757 # Ja, het meisje, dat ik was, 15 00:01:57,887 --> 00:02:03,837 # ging gewoonlijk dansen. 16 00:02:04,887 --> 00:02:15,365 # En ik voel, dat ze te lang weg is. 17 00:02:16,167 --> 00:02:19,637 # Ik zou de kans willen.. 18 00:02:19,767 --> 00:02:31,998 #..om het meisje te zijn, dat ik was. # 19 00:02:43,927 --> 00:02:46,157 Hiya, Muur. 20 00:02:47,327 --> 00:02:49,966 Wat is daar mis mee? 21 00:02:50,087 --> 00:02:53,363 Een buurvrouw drie deuren verder, praat met haar magnetron. 22 00:02:53,487 --> 00:02:57,765 Praten met een magnetron. Muur, waar gaat dat heen met de wereld? 23 00:03:01,887 --> 00:03:04,879 Ik weet het, ik ben verdorven, nietwaar? Drinken! 24 00:03:06,487 --> 00:03:09,604 Ik hou van een glas wijn bij het koken. 25 00:03:09,727 --> 00:03:11,524 Nietwaar, Muur? 26 00:03:11,647 --> 00:03:15,435 Ik hou van een glas wijn als ik het avondmaal bereid.. 27 00:03:15,567 --> 00:03:17,558 patat met ei. 28 00:03:22,607 --> 00:03:24,598 Oh, God. 29 00:03:25,767 --> 00:03:28,918 Hoe zal hij zijn, Muur? Mijn gozer. 30 00:03:30,087 --> 00:03:34,080 Als hij er achter komt dat hij alleen patat en ei krijgt. 31 00:03:34,927 --> 00:03:37,157 Het is namelijk donderdag, begrijpt u. 32 00:03:37,287 --> 00:03:41,280 En als het Donderdag is, dan moet het steak zijn. Dat is het elfde GEBOD. 33 00:03:41,407 --> 00:03:47,516 Moses heeft dat uitgevaardigd. 'U zult uw gozer elke donderdag steak bereiden.' 34 00:03:47,647 --> 00:03:52,437 'En als U dat niet doet, zal uw gozer daar de hele avond op spugen.' 35 00:03:53,287 --> 00:03:56,802 Het kan me niet schelen, maar het is niet eens mijn fout, van die steak. 36 00:03:56,927 --> 00:03:59,566 Want kijk, vanmorgen kwam Gillian langs. 37 00:03:59,687 --> 00:04:03,362 Ik heb het niet zo op Gillian. 38 00:04:03,487 --> 00:04:07,605 Ik zal niet zeggen dat ze een opschepper is, maar als je naar het paradijs ben geweest, 39 00:04:07,727 --> 00:04:09,922 dan heeft zij een jaarkaart daarheen. 40 00:04:10,047 --> 00:04:13,198 Als jij hoofdpijn hebt, heeft zei een hersen tumor. 41 00:04:15,207 --> 00:04:17,004 Oh! Hallo, Shirley. 42 00:04:17,127 --> 00:04:20,517 Je bel doet het niet. Misschien is er wat kapot. 43 00:04:20,647 --> 00:04:24,037 Zo praat ze. Ze ontneemt je de adem. 44 00:04:24,167 --> 00:04:26,806 Ik weet het niet. De stroom moet uitgevallen zijn. 45 00:04:26,927 --> 00:04:29,919 Ah. Eric en ik hebben zonne-energie ge�nstalleerd. 46 00:04:30,047 --> 00:04:32,322 Nu zullen wij nooit verrast worden. 47 00:04:32,447 --> 00:04:34,677 Shirley, ik kwam je een gunst vragen. 48 00:04:34,807 --> 00:04:38,083 Kan je even meekomen? - Oh, jazeker. 49 00:04:43,247 --> 00:04:46,205 Eric en ik moeten een paar dagen weg. 50 00:04:46,327 --> 00:04:49,842 Eric geeft een lezing in dat verdomde Brussel. 51 00:04:49,967 --> 00:04:53,926 'Waarom kon het niet in Parijs, of zelfs Amsterdam, zijn?', zei ik. 52 00:04:54,047 --> 00:04:58,165 Ik vind Brussel z� saai. - Ja dat moet wel. Al die spruiten. 53 00:04:58,287 --> 00:05:02,519 Ik heb Mammie geregeld om voor Claymore te zorgen, maar ze kan vanavond niet. 54 00:05:02,647 --> 00:05:04,638 Dus, als jij zou kunnen... 55 00:05:05,367 --> 00:05:09,918 We bewaren Claymore's eten hier. Het is heel erg eenvoudig, Shirley. 56 00:05:10,047 --> 00:05:13,244 Je mengt zijn muesli gewoon met met een kwart liter melk. 57 00:05:13,367 --> 00:05:15,642 Krijgt hij geen vlees? - Oh, Shirley. 58 00:05:15,767 --> 00:05:19,680 We eten al jaren geen vlees meer. Wist je niet dat wij strikte vegetari�rs zijn? 59 00:05:19,807 --> 00:05:23,038 Nee, ik dacht dat jullie nog van de Anglicaanse Kerk waren. 60 00:05:24,127 --> 00:05:27,881 Nou ja, het is ��n kom, Shirley. E�n kom, tweemaal per dag. 61 00:05:28,007 --> 00:05:30,567 Hij is dol op zijn muesli, nietwaar? 62 00:05:32,607 --> 00:05:35,565 Een vegetarische Bloedhond. 63 00:05:35,687 --> 00:05:38,997 Kom op. Dat is het, Claymore, lieverd. Hier. 64 00:05:39,847 --> 00:05:44,602 Oh, Claymore, lieverd. Het is jouw favoriete maal. 65 00:05:44,727 --> 00:05:47,002 Ik hoop dat je niet misselijk bent. 66 00:05:47,127 --> 00:05:50,278 E�n blik was voldoende, om te zien dat hij misselijk was. 67 00:05:50,407 --> 00:05:52,398 Misselijk bij het zien van muesli. 68 00:05:52,527 --> 00:05:56,759 Je bent van slag omdat Mammie er 5 minuten te laat mee was. 69 00:05:59,647 --> 00:06:03,799 Hij wil zijn eten precies om 05:10 uur. Daarna loopt hij even in de tuin. 70 00:06:19,927 --> 00:06:22,316 Kom op, Clay. Kom op. 71 00:06:22,447 --> 00:06:25,678 Oh, kijk. Een over-heerlijk maal. 72 00:06:28,047 --> 00:06:30,038 Kom op. 73 00:06:31,967 --> 00:06:34,925 Ahw, het is niet natuurlijk, h�? 74 00:06:35,047 --> 00:06:37,686 Als God een vegetarische hond had gewild. 75 00:06:37,807 --> 00:06:41,277 Zou hij je geen Bloedhond hebben gemaakt. Toch? 76 00:06:41,407 --> 00:06:45,446 Hij zou je een 'Yoghurt-hond' of een 'Sojaburger-hond.' hebben gemaakt. 77 00:06:45,567 --> 00:06:48,764 Maar je bent een Bloedhond. Je moet vlees hebben. 78 00:06:56,287 --> 00:07:01,042 Wacht tot je ziet wat ik voor je heb. Ooh, wat is dit? 79 00:07:04,927 --> 00:07:09,478 Ooh, wacht maar tot je dit proeft, Clay. Eet smakelijk. 80 00:07:09,607 --> 00:07:13,441 Dit heb je nog nooit geproefd. Nu dan! 81 00:07:13,567 --> 00:07:16,286 Hier kun je je lippen bij aflikken. 82 00:07:18,007 --> 00:07:21,044 Kom maar, Clay. Je bent vandaag jarig. 83 00:07:22,207 --> 00:07:24,198 Kom maar. 84 00:07:31,447 --> 00:07:33,438 Is dat niet heerlijk? 85 00:07:36,847 --> 00:07:40,681 Inhalige darmen. Dat is Joe's eten dat je verzwelgt. 86 00:07:40,807 --> 00:07:44,038 Ik denk dat patat met ei lekker is voor de afwisseling, h�? 87 00:07:44,167 --> 00:07:47,921 Pas op hoor, ik denk niet dat Joe er precies zo over zal denken. 88 00:07:48,047 --> 00:07:51,483 Oh, sodemieter op. Neem nog een glas wijn, Shirley. 89 00:07:51,607 --> 00:07:55,759 Ik dronk nooit wijn. Onze Millandra heeft me er toe aan gezet. Ze zei tegen me... 90 00:07:57,327 --> 00:07:59,921 Iedereen drinkt wijn tegenwoordig. - Ik vind cola-rum lekker. 91 00:08:00,047 --> 00:08:04,882 In godsnaam. Cola-rum was al uit in de tijd van de Ark, nietwaar, Sharon-Louise? 92 00:08:05,007 --> 00:08:08,363 Maar ja, ze verkopen geen cola-rum. Het is een wijn-bar. 93 00:08:08,487 --> 00:08:10,876 Kijk. Ze verkopen wijn. 94 00:08:11,007 --> 00:08:13,840 Wat, alleen wijn? - Oh, in godsnaam. 95 00:08:13,967 --> 00:08:17,846 Er zijn duizenden variaties wijn, Mrs Bradshaw. 96 00:08:17,967 --> 00:08:22,643 Ik hou van Elzasser wijn. - Dat gaan we drinken. 97 00:08:22,767 --> 00:08:25,600 Kinderen. Ze weten alles, h�? 98 00:08:25,727 --> 00:08:30,164 Onze Millandra deelt een flat met Sharon-Louise. 99 00:08:30,287 --> 00:08:32,596 Ze zijn helemaal in de ban van sex. 100 00:08:33,607 --> 00:08:37,202 Wel, ik zou het zelfde zijn als ik van hun generatie was. 101 00:08:37,327 --> 00:08:40,603 Want zij ontdekten het, zie je - de clitoris. 102 00:08:42,287 --> 00:08:46,565 De Clitoris Kinderen, noem ik ze. En ik misgun ze helemaal niks. 103 00:08:47,807 --> 00:08:50,401 Begrijp me, het was anders in mijn jeugd. 104 00:08:53,367 --> 00:08:56,916 Toen ik jong was, hadden we nog nooit gehoord van de clitoris. 105 00:08:57,047 --> 00:09:01,882 Niemand. Iedereen dacht dat het gewoon 'in, out, shake it all about' was. 106 00:09:02,007 --> 00:09:05,363 Sterren zouden de hemel oplichten en de aarde zou schudden. 107 00:09:05,487 --> 00:09:09,878 Hey, het enige dat bij mij schudde, was het hoofdeind van het bed. 108 00:09:10,007 --> 00:09:15,001 Toen ik er voor het eerst over las, dacht ik dat het uitgesproken werd als 'Clit-or-is'. 109 00:09:15,127 --> 00:09:19,564 I denk dat het zo mooier klinkt. - Het klinkt als een mogelijke naam! 110 00:09:19,687 --> 00:09:22,247 'Oh, hoi, Clit-or-is. Hoe is het met je?' 111 00:09:22,367 --> 00:09:25,757 Dat doet het een beetje grof klinken. 112 00:09:25,887 --> 00:09:27,878 Oh, zwijg. Waarom niet? 113 00:09:28,007 --> 00:09:31,602 Er lopen genoeg mannen rond die 'Dick' heten. 114 00:09:33,487 --> 00:09:37,480 I dacht dat je het zo uitsprak, toen ik er voor het eerst over sprak met Joe. 115 00:09:37,607 --> 00:09:40,326 We zaten in de voorkamer, 's avonds.. 116 00:09:41,407 --> 00:09:45,400 Ik zei: 'Joe, heb je ooit gehoord van de clit-or-is?' 117 00:09:45,527 --> 00:09:48,837 Hij keek niet eens van zijn krant op. 'Ja', zei hij. 118 00:09:48,967 --> 00:09:52,357 'Maar hij rijdt niet zo goed als de Ford Escort.' 119 00:09:52,487 --> 00:09:55,718 Ah, ze waren geweldig, deze vriendinnen. 120 00:09:58,047 --> 00:10:00,322 Ik zie ze niet meer. 121 00:10:03,247 --> 00:10:05,715 Oh, wel. Zo gaat dat. 122 00:10:05,847 --> 00:10:09,237 Nu is Millandra weg, en onze Brian is ook uit huis. 123 00:10:11,207 --> 00:10:13,801 Hij leeft nu in een kraakpand, in Kirby. 124 00:10:13,927 --> 00:10:16,043 Dat is als Beiroet op een slechte dag. 125 00:10:16,167 --> 00:10:18,761 Vind je het mooi, Mam? 126 00:10:18,887 --> 00:10:23,039 Wel, het ziet er 'doorleefd' uit. - We gaan bloemen planten. 127 00:10:23,167 --> 00:10:29,515 Oh, zoon. Als je dan in een kraakpand gaat wonen, kun je dan geen mooie plek uitzoeken? 128 00:10:29,647 --> 00:10:31,638 Zoals Walton of Childwall? 129 00:10:31,767 --> 00:10:35,077 Moeder, Childwall is geen plaats voor een dichter. 130 00:10:35,207 --> 00:10:38,005 Een wat? - Een dichter, Mam. Ik ben dichter geworden. 131 00:10:38,127 --> 00:10:41,756 Ik ben naar het arbeidsbureau geweest, en heb me ingeschreven als dichter. 132 00:10:41,887 --> 00:10:44,959 Britse eerste straat-dichter ooit. 133 00:10:45,087 --> 00:10:47,760 Is er veel vraag naar zoiets hier? 134 00:10:47,887 --> 00:10:49,479 Kijk. 135 00:10:53,007 --> 00:10:56,158 Steel geen auto's, Het is gek, het is slecht, 136 00:10:56,287 --> 00:10:58,801 Denk aan je moeders, Het maakt ze droevig, 137 00:10:58,927 --> 00:11:02,556 Je moeders zouden hun hart breken, Als jullie in elkaar geslagen worden. 138 00:11:02,687 --> 00:11:06,600 Word verstandig, word slim, Steel geen auto's. 139 00:11:06,727 --> 00:11:09,116 Donder op. 140 00:11:14,527 --> 00:11:17,121 Dichters hebben het altijd moeilijk gehad. 141 00:11:28,087 --> 00:11:31,716 Ik mis ze wel, de kinderen. Nietwaar, Muur? 142 00:11:31,847 --> 00:11:34,281 Nu zijn alleen ik en hij er nog maar. 143 00:11:34,407 --> 00:11:38,685 Hoe is hij, mijn vent? Hoe is hij, h�, Muur? 144 00:11:38,807 --> 00:11:42,516 Hij kwam een keer stralend binnen, en we herkenden hem niet. 145 00:11:42,647 --> 00:11:45,081 Dachten een huurder te hebben, nietwaar? 146 00:11:46,567 --> 00:11:49,798 Vroeger lachte hij, Joe. Dat deden we allebei. 147 00:11:51,247 --> 00:11:54,045 H�, Muur? Weet je nog toen we hier kwamen wonen? 148 00:11:55,167 --> 00:11:57,681 Oh, dat lijkt lang geleden. 149 00:11:58,687 --> 00:12:00,996 We waren nog niet lang getrouwd. 150 00:12:05,687 --> 00:12:09,202 Wat? - Ik kan mezelf wel opmaken, dank je. 151 00:12:10,167 --> 00:12:13,159 Oh, sorry. Wel, het is maar een vlekje. 152 00:12:13,287 --> 00:12:16,996 Je komt toch onder wat verf te zitten, als je zoiets als dit doet. 153 00:12:26,047 --> 00:12:30,484 Wat? - Dat deed je express, nietwaar? 154 00:12:30,607 --> 00:12:32,677 Deed wat? 155 00:12:32,807 --> 00:12:35,116 Jij kleine dondersteen. Pak aan! 156 00:12:38,847 --> 00:12:40,599 Nee, Shirley. Stop... 157 00:12:43,527 --> 00:12:45,518 Jij dondersteen. 158 00:12:48,447 --> 00:12:50,438 Nee, niet doen. - Ik krijg je wel! 159 00:13:00,247 --> 00:13:02,283 Kom hier, Van Gogh! 160 00:13:03,247 --> 00:13:05,636 Dit is voor jou, 'Moaning Lisa'! 161 00:13:10,967 --> 00:13:13,800 Nee, niet doen! Oh, nee, Joe! Alsjeblieft. 162 00:13:19,087 --> 00:13:22,363 Je bent een wrede halve gare. Je bent van lotje. 163 00:13:22,487 --> 00:13:25,160 Nee, ik ga je zo niet kussen. 164 00:13:26,287 --> 00:13:28,881 Kom op. - Oh, OK. 165 00:13:46,487 --> 00:13:50,321 Zijn we nu niet de jonge durf-al's, samen een bad nemen? 166 00:13:50,447 --> 00:13:54,406 Betekent dit dat we pervers zijn? - Je bent een halve gare, dat ben je. 167 00:13:58,167 --> 00:14:00,806 Ik hou van je, Shirley Valentine. 168 00:14:03,407 --> 00:14:05,875 Herinner je dat, Muur? 169 00:14:06,007 --> 00:14:10,683 Hij hield van me omdat ik gek kon doen. Nu denkt hij gewoon dat ik gek ben. 170 00:14:13,087 --> 00:14:15,123 Heerlijk, dit. Niet te droog. 171 00:14:15,247 --> 00:14:18,956 Sommige scheuren je gehemelte eraf, maar deze is heerlijk. 172 00:14:20,687 --> 00:14:23,155 Weet je wat ik wil doen, Muur? 173 00:14:24,167 --> 00:14:28,604 Ik wil een glas wijn drinken, in een land waar de druif groeit. 174 00:14:29,447 --> 00:14:33,679 Zittend aan zee, gewoon wijn nippen, en de zon zien ondergaan. 175 00:14:35,367 --> 00:14:39,440 Wat gebeurt hier? Tegen wie praat je, verdomme? 176 00:14:39,567 --> 00:14:41,876 Tegen de muur. 177 00:14:42,007 --> 00:14:45,682 Tegen de wat? - De muur. Bezwaren? 178 00:14:48,127 --> 00:14:52,484 Laat die verdomde muur maar ziten. Het is 6:00, schiet op met mijn eten. 179 00:14:52,607 --> 00:14:56,077 Oh, mijn God. Zes uur en zijn eten is niet klaar! 180 00:14:56,207 --> 00:15:00,883 Zal de regering vallen? Betekent dit het einde van de wereld? 181 00:15:01,007 --> 00:15:04,044 Ik eet altijd om zes uur. 182 00:15:04,167 --> 00:15:09,560 Bedenk eens hoe spannend het zal zijn als je, voor ��n keer, om kwart over eet. 183 00:15:09,687 --> 00:15:15,045 Het zou groot nieuws zijn - Exclusief wereld nieuws: Joe Eet Laat. 184 00:15:18,167 --> 00:15:21,682 Ik geloof dat je knettergek wordt. 185 00:15:21,807 --> 00:15:24,799 Oh, dat hoop ik maar. Ik heb altijd willen reizen. 186 00:15:27,407 --> 00:15:29,477 Luister nu... - Nee, jij luistert. 187 00:15:29,607 --> 00:15:32,883 Ga en was je, en ga zitten, en ga naar de TV kijken. 188 00:15:33,007 --> 00:15:35,601 Je krijgt je eten als het klaar is. 189 00:15:46,167 --> 00:15:49,284 Ik heb altijd gezegd dat ik hem zou verlaten als de kinderen groot worden. 190 00:15:49,407 --> 00:15:52,763 Maar tegen de tijd dat ze groot waren, kon ik nergens heen. 191 00:15:53,607 --> 00:15:57,600 Ik zeg niet dat hij slecht is, mijn vent. Maar hij is ook niet verdomde goed. 192 00:15:57,727 --> 00:16:01,003 Ik haat hem niet. Ik ben geen feminist. 193 00:16:01,127 --> 00:16:03,766 Niet zoals Jane. Jane is mijn maatje. 194 00:16:05,407 --> 00:16:08,877 Ik was laatst met haar in de kroeg. Jane is een feminist. 195 00:16:09,007 --> 00:16:13,364 Wel, ze denkt graag dat ze dat is. Ze leest Cosmopolitan en zegt... 196 00:16:13,487 --> 00:16:16,081 Alle mannen zijn potienti�le verkrachters. 197 00:16:16,207 --> 00:16:18,323 Zelfs de Paus? - Natuurlijk. 198 00:16:18,447 --> 00:16:21,086 Alle mannen. Zonder uitzondering. 199 00:16:22,007 --> 00:16:23,998 Kijk. 200 00:16:24,127 --> 00:16:26,687 Wat? - Hij. 201 00:16:26,807 --> 00:16:28,957 Wat is er met hem? 202 00:16:32,207 --> 00:16:36,246 Sinds we gekomen zijn, heeft hij zijn ogen niet van ons af kunnen houden. 203 00:16:36,367 --> 00:16:39,643 Hij is ons de hele tijd aan het uitkleden. 204 00:16:40,887 --> 00:16:42,878 Ga weg. 205 00:16:43,007 --> 00:16:45,680 Maar goed dat ik schoon ondergoed aan heb getrokken. 206 00:16:48,887 --> 00:16:52,926 Jane is gescheiden. Ik heb hem nooit gekend. Dat was voordat ik haar ontmoette. 207 00:16:53,047 --> 00:16:55,959 Ze kwam onverwacht thuis van werk op een morgen... 208 00:16:56,087 --> 00:16:58,442 en vond hem in bed met de melkboer. 209 00:16:58,567 --> 00:17:00,558 Eerlijk waar, de melkboer. 210 00:17:00,687 --> 00:17:04,123 Vanaf die dag... Het is me opgevallen dat ze nooit melk in haar thee doet. 211 00:17:06,607 --> 00:17:08,677 Shirley, luister. 212 00:17:08,807 --> 00:17:11,924 Ik heb meegedaan aan een tijdschrift competitie, en ik heb gewonnen. 213 00:17:12,047 --> 00:17:15,039 Twee weken vakantie voor twee in Griekenland. 214 00:17:15,167 --> 00:17:18,318 Jane, wat moet ik zonder jou, twee weken lang? 215 00:17:18,447 --> 00:17:21,484 Je bent de enige waarmee ik praat. Ik zal je verschrikkelijk missen. 216 00:17:21,607 --> 00:17:23,677 Dat zal je niet. Je gaat met me mee. 217 00:17:23,807 --> 00:17:26,526 Wat? - Ik heb het allemaal voor elkaar. 218 00:17:26,647 --> 00:17:30,765 Morgen gaan we naar het reisbureau en halen de tickets op. 219 00:17:30,887 --> 00:17:33,276 Jane, Ik kan niet. - Ja, je kan wel. 220 00:17:33,407 --> 00:17:36,240 Ik wil geen speech over hoe dankbaar je bent. 221 00:17:36,367 --> 00:17:40,121 Je doet me een groot plezier door mee te gaan. 222 00:17:42,807 --> 00:17:44,604 Alles klaar. 223 00:17:44,727 --> 00:17:47,116 Dinsdag over een week zijn we weg. 224 00:17:48,527 --> 00:17:51,963 Je hebt zeker geen paspoort? - Maar, Jane ik... 225 00:17:52,087 --> 00:17:55,363 Jane, hoe moet dat dan met Joe? Jane, het is onmogelijk. 226 00:17:55,487 --> 00:17:58,843 Natuurlijk is het mogelijk. Het is absoluut mogelijk. 227 00:17:58,967 --> 00:18:02,642 Vergeet Joe gewoon. Je bent getrouwd, niet aan elkaar vergroeid in de heup. 228 00:18:02,767 --> 00:18:06,646 Heeft hij je mee naar het buitenland genomen? - Nee. Hij haat reizen. 229 00:18:06,767 --> 00:18:08,837 Hij krijgt al een cultuur schok in Chester. 230 00:18:08,967 --> 00:18:12,562 Dat komt dan goed uit, want hij gaat niet, en jij wel. 231 00:18:16,607 --> 00:18:21,044 Als ik Joe vertel dat ik een week naar Griekenland ga, denkt hij dat ik ga voor sex. 232 00:18:21,847 --> 00:18:23,838 Wel, laat hem. 233 00:18:23,967 --> 00:18:27,403 Het kan mij niet schelen, ik ben niet zo dol op sex. 234 00:18:27,527 --> 00:18:30,599 Ik geloof dat sex is als supermarkten. 235 00:18:30,727 --> 00:18:32,922 Je weet wel, overgewaardeerd. 236 00:18:33,047 --> 00:18:37,165 Een hoop duwen en schuiven en je komt er uit met heel weinig. 237 00:18:42,287 --> 00:18:44,847 Je krijgt ze daar eruit. 238 00:18:44,967 --> 00:18:47,401 Zeg Jane, hoe nu met Joe? 239 00:18:47,527 --> 00:18:49,882 Als Joe niet naar het buitenland wil... 240 00:18:50,047 --> 00:18:54,643 Als hij zich wil gedragen als iedere ge�soleerde Engelsman, is dat zijn voorrecht. 241 00:18:54,767 --> 00:18:59,602 Maar jij wilt naar het buitenland. Dat heb je vaak gezegd, en nu kun je. 242 00:18:59,727 --> 00:19:04,243 Dat is jouw voorrecht. Het is geen probleem, het is volkomen logisch. 243 00:19:04,367 --> 00:19:06,881 Ik weet dat het logisch is. Absoluut logisch. 244 00:19:07,007 --> 00:19:11,080 Maar je logica telt hier niet. We hebben het over het huwelijk. 245 00:19:11,207 --> 00:19:15,246 Getrouwd zijn, is als het Midden Oosten. Er is geen oplossing. 246 00:19:19,687 --> 00:19:23,236 Oh, God. Ik zie er uit als de achterkant van een verkreukelde tram. 247 00:19:23,407 --> 00:19:26,444 Juist, nu dan. Kom op. Bikini. 248 00:19:26,567 --> 00:19:29,035 Bikini? Met mijn zwangerschapsstriemen? 249 00:19:29,167 --> 00:19:32,762 Ik word gearresteerd voor het in diskrediet brengen van de menselijke vorm. 250 00:19:32,887 --> 00:19:34,479 Ga weg! 251 00:19:34,607 --> 00:19:37,758 Luister, hoe ga ik Joe vertellen dat ik naar Griekenland ga? 252 00:19:37,887 --> 00:19:42,483 Oh, tussen haakjes, Joseph. Ik wip er even uit naar Griekenland voor twee weken. 253 00:19:42,607 --> 00:19:46,395 Ik bedacht net, dat ik het maar even zeg zodat je het in je agenda kan zetten. 254 00:19:46,527 --> 00:19:50,042 Je vindt het niet erg om zelf te wassen en koken, h� schat? 255 00:19:50,167 --> 00:19:54,160 Er is niks aan, popje. De bruine klodder is de was-machine. 256 00:19:54,287 --> 00:19:56,323 De witte klodder is het fornuis. 257 00:19:56,447 --> 00:20:00,804 En haal ze niet door elkaar of je eindigt met sokken op toast. 258 00:20:00,927 --> 00:20:03,487 Nogal waarschijnlijk, h�, Muur? Nogal waarschijnlijk. 259 00:20:03,607 --> 00:20:06,997 Als ik naar de wc ga denkt hij al dat ik ontvoerd ben. 260 00:20:09,247 --> 00:20:12,444 Nog hier? Bent me niet vergeten, h�? 261 00:20:12,567 --> 00:20:15,320 Het duurt niet lang meer. 262 00:20:18,087 --> 00:20:20,078 Zie je? 263 00:20:28,687 --> 00:20:33,078 Ik had nooit die verdomde tickets van haar moeten aannemen. 264 00:20:33,207 --> 00:20:37,997 Ik zal Jane morgen bellen. Ze vindt makkelijk iemand anders. 265 00:20:38,927 --> 00:20:41,157 En er was ik, toen ik jong was. 266 00:20:41,287 --> 00:20:46,122 Het enige wat ik wilde was reizen. Ik wilde stewardess worden. 267 00:20:48,887 --> 00:20:51,879 Maar alleen de slimmen gaan dat soort dingen doen. 268 00:20:52,007 --> 00:20:56,558 Zoals Marjorie Majors. Ik zat naast haar op school. 269 00:20:56,687 --> 00:20:59,565 Marjorie? - Juf. 270 00:20:59,687 --> 00:21:03,362 Hoewel vaak aangenomen wordt dat Niagara Falls de hoogste zijn, 271 00:21:03,487 --> 00:21:05,921 denk ik, feitelijk, dat het de Angel Falls zijn. 272 00:21:06,047 --> 00:21:08,561 Marjorie volgde lessen in voordrachtskunst. 273 00:21:08,687 --> 00:21:12,236 Kun je me zeggen in welk land we de Angel Falls kunnen vinden? 274 00:21:12,367 --> 00:21:15,404 Venezuela, juf. - Uitstekend! 275 00:21:15,527 --> 00:21:18,041 25 huispunten. 276 00:21:18,167 --> 00:21:21,045 Zo heeft ze 4 miljard huispunten. 277 00:21:21,167 --> 00:21:27,242 We gaan door met de volgende vraag. Wat was de belangrijkste uitvinding van de mens? 278 00:21:30,407 --> 00:21:34,923 Oh, doe je hand naar beneden, Shirley. Je kan onmogelijk het antwoord weten. 279 00:21:35,047 --> 00:21:37,356 Maar, juf... - Lorraine? 280 00:21:37,487 --> 00:21:41,002 De Spoetnik, juf. - Nee. 281 00:21:41,127 --> 00:21:43,163 Ik wist dat ik het goede antwoord had. 282 00:21:43,287 --> 00:21:45,926 Is het de automatische wasmachine? - Nee! 283 00:21:46,047 --> 00:21:49,039 Ik heb het van mijn vader... - Het vliegtuig? 284 00:21:49,167 --> 00:21:51,681 ...en hij had het uit de encyclopedie. 285 00:21:51,807 --> 00:21:56,756 Kom op, Marjorie. - De verbrandingskamer-motor, juf. 286 00:21:58,247 --> 00:22:00,715 Nee, Marjorie. 287 00:22:00,847 --> 00:22:03,281 Ik deed het bijna in mijn broek... - Juf? 288 00:22:03,407 --> 00:22:06,558 ...wetend dat ik 43,000 huispunten zou gaan ontvangen, 289 00:22:06,687 --> 00:22:09,565 Een zegening van de Paus en de Kolonel bij elkaar. 290 00:22:09,687 --> 00:22:13,646 OK, Shirley. Je mag het nu net als de rest wel verkeerd zeggen. 291 00:22:13,767 --> 00:22:16,759 Wat was de belangrijkste uitvinding? 292 00:22:19,407 --> 00:22:21,557 Juf, het was het wiel. 293 00:22:23,407 --> 00:22:26,763 Het was het wiel. De belangrijkste uitvinding was... 294 00:22:26,887 --> 00:22:29,242 Iemand moet je dat verteld hebben. 295 00:22:29,367 --> 00:22:31,961 Hoe kon ik het verdomme anders weten? 296 00:22:32,087 --> 00:22:34,555 Stil! - Maar, juf, het is niet eerlijk! 297 00:22:34,687 --> 00:22:36,962 Juf Lloyd, muziek! 298 00:22:41,567 --> 00:22:46,038 Al mijn huispunten en de zegeningen van de paus verdwenen voor mijn ogen. 299 00:22:46,167 --> 00:22:49,284 Ik was daarna nooit meer ge�nteresseerd in school. 300 00:22:49,407 --> 00:22:52,001 Ik werd... een rebel. 301 00:22:53,687 --> 00:22:57,805 Ik droeg mijn school rok zo hoog dat het wel een servetje leek. 302 00:22:57,927 --> 00:23:00,043 Ik was geweldig. 303 00:23:02,007 --> 00:23:04,567 Ik zweette verveling uit elke porie. 304 00:23:04,687 --> 00:23:06,678 En ik haatte alles. 305 00:23:06,807 --> 00:23:09,367 Wat heb jij gehad, in de laatste les? - Wetenschap. 306 00:23:09,487 --> 00:23:12,160 Het is rotzooi, wetenschap. - Het is saai. 307 00:23:12,287 --> 00:23:14,084 Wat heb je gedaan? 308 00:23:14,207 --> 00:23:16,596 Een film gekeken met neukende konijnen. 309 00:23:16,727 --> 00:23:19,082 Was er wat aan? - Super saai. 310 00:23:19,207 --> 00:23:21,198 Ik hou niet eens van ze in stoofpot. 311 00:23:21,327 --> 00:23:23,363 Ik haat ze, konijnen. 312 00:23:23,487 --> 00:23:26,684 Ik haat de wereld. Ik haat alles. 313 00:23:26,807 --> 00:23:30,720 Het is allemaal rotzooi. Hetis vergaan. Het is troep en ik haat het. 314 00:23:32,847 --> 00:23:37,238 Maar ik haatte eigenlijk niks. Het enige wat ik haatte, was mezelf. 315 00:23:39,647 --> 00:23:42,605 Hoi. Wil je een trek? 316 00:23:45,607 --> 00:23:47,643 Denk je dat ze het zal zeggen? 317 00:23:47,767 --> 00:23:50,440 Ze is een vervelend mens. Ze irriteert me. 318 00:23:51,967 --> 00:23:54,242 Shirley Valentine! 319 00:24:16,087 --> 00:24:18,362 Ik heb je niet verklikt, echt. 320 00:24:18,487 --> 00:24:22,036 Maar je moet niet roken. Roken schaadt je gezondheid. 321 00:24:23,007 --> 00:24:25,840 En ik kan jouw gezondheid schaden. 322 00:24:29,127 --> 00:24:33,518 God, mag je niet gemeen zijn als kind? Ik koos iets verrots voor Marjorie. 323 00:24:35,287 --> 00:24:38,677 En al die tijd, wilde ik waarschijnlijk net zo zijn als zij. 324 00:24:38,807 --> 00:24:40,877 Jouw rapport is uitstekend, zoals gewoonlijk. 325 00:24:41,007 --> 00:24:44,795 Ik ben dolblij dat je bij ons blijft om je A-niveau te doen, 326 00:24:44,927 --> 00:24:47,441 op weg naar de universiteit. 327 00:24:47,567 --> 00:24:49,558 Gefeliciteerd. 328 00:24:51,167 --> 00:24:53,158 Dank u, juf. 329 00:24:58,887 --> 00:25:01,560 En nu komen we bij juf Valentine. 330 00:25:08,367 --> 00:25:12,360 Wel, Shirley. Natuurlijk, je verlaat ons. 331 00:25:12,487 --> 00:25:16,196 En een korte blik op jouw rapport bevestigt mijn grondig vermoeden... 332 00:25:16,327 --> 00:25:18,921 dat je niet ver zal komen in het leven. 333 00:25:19,047 --> 00:25:24,599 Misschien maar goed ook, gezien je cijfers voor aardrijkskunde zou je verdwaald raken. 334 00:25:26,367 --> 00:25:29,359 Wel, tickle my tits tot Vrijdag. 335 00:25:33,007 --> 00:25:36,044 Juf Valentine, kom alsjeblieft terug? 336 00:25:46,407 --> 00:25:50,525 Natuurlijk, na school zag ik haar nooit meer, Marjorie Majors. 337 00:25:50,647 --> 00:25:55,198 Tot een paar weken terug, ik was op weg naar huis, volgepakt met boodschappen. 338 00:25:59,167 --> 00:26:01,556 Taxi! Taxi! 339 00:26:06,087 --> 00:26:07,884 Oh, verdomd! 340 00:26:15,367 --> 00:26:17,358 Het spijt me verschrikkelijk. 341 00:26:18,887 --> 00:26:22,721 Vergeef me, maar was jij niet Shirley Valentine? 342 00:26:22,847 --> 00:26:28,319 Marjorie Majors. Ik zou die welbespraaktheid lessen overal herkennen. 343 00:26:28,447 --> 00:26:31,325 Ja, het is Shirley. 344 00:26:31,447 --> 00:26:34,359 Mijn God, je bent doorweekt! Kom binnen en have tea. 345 00:26:41,247 --> 00:26:43,044 Wel, Marjorie. 346 00:26:43,167 --> 00:26:47,718 Je hebt lang gewacht met je wraak, maar je hebt me in de goede hoek nu. 347 00:26:47,847 --> 00:26:51,601 Ga door. Steek snel toe, en laten we er een eind aan maken. 348 00:26:51,727 --> 00:26:54,878 Vertel me alles over een stewardess zijn op de Concorde. 349 00:26:55,007 --> 00:26:58,886 Na al die jaren. - Ik weet het. Ik ben niks veranderd, h�? 350 00:26:59,007 --> 00:27:01,396 Nog steeds mijn jeugdige teint. 351 00:27:01,527 --> 00:27:05,281 We moeten je uit die natte spullen krijgen. We zijn er. 352 00:27:18,367 --> 00:27:21,439 Dank je, Marjorie. - Oh, dat is beter. 353 00:27:23,567 --> 00:27:25,637 Hallo. 354 00:27:25,767 --> 00:27:29,726 Nu wil ik alles van je weten. Het hele verhaal van A tot Z. 355 00:27:29,847 --> 00:27:33,317 Heb je een postzegel? Dan schrijf ik het voor je op. 356 00:27:33,447 --> 00:27:35,961 Wil je niet gaan zitten, Shirley? 357 00:27:38,407 --> 00:27:41,046 Heb je kinderen? - Ja. 358 00:27:41,167 --> 00:27:43,522 Vertel me alles. Lijken ze op je? 359 00:27:43,647 --> 00:27:48,801 Millandra is een beetje onmogelijk en Brian is een beetje geschift, dus ze lijken op mij. 360 00:27:49,807 --> 00:27:53,482 Wel, dit is geweldig, niet? - Ja. 361 00:27:55,567 --> 00:28:00,641 Waar ga jij straks naar toe? - Parijs. Vanavond, ben ik bang. 362 00:28:00,767 --> 00:28:04,476 Woon je daar nu? - Nee, Londen is mijn hoofdkwartier. 363 00:28:04,607 --> 00:28:08,395 Maar ik reis rond. Van Parijs wordt het naar Athene, denk ik. 364 00:28:08,527 --> 00:28:10,643 Dat is Griekenland h�? Ja. 365 00:28:10,767 --> 00:28:13,998 Dat herinner ik me van aardrijkskunde. Al die eilanden. 366 00:28:14,127 --> 00:28:16,277 Dat klopt. 367 00:28:19,487 --> 00:28:22,718 Zal ik nu inschenken, mevrouw? - Graag. 368 00:28:27,407 --> 00:28:31,002 Dit is mijn vriendin Marjorie. We zaten samen op school. 369 00:28:31,127 --> 00:28:35,484 Marjorie is een stewardess op de Concorde. 370 00:28:36,367 --> 00:28:37,720 Pardon, lieverd... 371 00:28:37,847 --> 00:28:40,156 Een stewardess? 372 00:28:40,367 --> 00:28:44,121 Mijn God, Shirley. Hoe kom je daar nu bij? 373 00:28:44,247 --> 00:28:47,637 Ik reis inderdaad veel, maar ik ben geen stewardess. 374 00:28:47,767 --> 00:28:50,281 Lieverd, ik ben een callgirl. 375 00:28:50,407 --> 00:28:52,602 Ik ben een hoer. 376 00:28:56,647 --> 00:29:00,162 Ooh. Madam, het spijt me. Eh, ik zal wat meer halen. 377 00:29:00,327 --> 00:29:02,477 Geeft niet. Laat maar. 378 00:29:02,607 --> 00:29:06,395 Waar hebben we thee voor nodig? Dit schreeuwt om een viering. 379 00:29:09,767 --> 00:29:12,725 Ik kan het gewoon niet geloven. Jij, een hoer. 380 00:29:13,367 --> 00:29:16,200 Echt, Marjorie? - Ja, echt. 381 00:29:16,327 --> 00:29:19,842 Al dat geld dat je moeder heeft gespendeerd aam welbespraaktheid lessen. 382 00:29:20,807 --> 00:29:23,844 Weet je, ik haatte altijd de manier waarop ik moest praten. 383 00:29:23,967 --> 00:29:26,925 Nog steeds. - Ik vind je heel mooi praten. 384 00:29:28,927 --> 00:29:31,680 Jij, Marjorie Majors, een hoer. 385 00:29:32,767 --> 00:29:36,840 Een top-klas hoer. Vergeet niet, ik was altijd eerste van de klas, nietwaar? 386 00:29:40,047 --> 00:29:42,481 Ben je geshockeerd, lieverd? - Nee, dat ben ik niet. 387 00:29:42,607 --> 00:29:46,156 Ik was net aan al die huispunten aan het denken. 388 00:29:59,247 --> 00:30:01,238 Ik heb het gevonden! 389 00:30:04,767 --> 00:30:06,803 Is dat onze klas? - Ja. 390 00:30:07,727 --> 00:30:10,844 Oh, mijn God. Moet je mijn haar zien. 391 00:30:10,967 --> 00:30:14,562 Daar is jouw favoriet. - Ja. Die koe, juf Dearden. 392 00:30:17,327 --> 00:30:20,922 Denk eraan, Marjorie. Roken is slecht voor je gezondheid. 393 00:30:21,887 --> 00:30:26,483 God, wat was ik onuitstaanbaar. - Nee, dat was je niet. 394 00:30:26,607 --> 00:30:31,522 Ik vergeef het mezelf nooit wat ik met die prachtige souffl� van jou heb gedaan. 395 00:30:37,447 --> 00:30:39,642 Ja? Ja. 396 00:30:39,767 --> 00:30:43,157 Oh, juist. Zeg hem dat ik in 5 minuten beneden ben. 397 00:30:44,447 --> 00:30:46,836 Hel. Het is mijn auto naar het vliegveld. 398 00:30:47,407 --> 00:30:51,480 Oh, ik wou dat ik niet weg hoefde. Het was zo'n leuke middag. 399 00:30:51,607 --> 00:30:55,839 Ja. En weet je, toen ik je herkende ben ik bijna weg gerend. 400 00:30:55,967 --> 00:30:59,039 Waarom? - Oh, dat weet ik niet. 401 00:30:59,167 --> 00:31:04,639 Ik dacht dat je me een lesje zou leren. - Ik? Jou de les lezen? 402 00:31:04,767 --> 00:31:07,327 Besef je het niet? Ik wilde zo zijn als jij. 403 00:31:07,447 --> 00:31:09,802 En ik wilde zo zijn als jij. 404 00:31:11,847 --> 00:31:13,838 Als we dat geweten hadden. 405 00:31:13,967 --> 00:31:16,925 We zouden grote vriendinnen geweest zijn, werkelijk harts-vriendinnen. 406 00:31:18,167 --> 00:31:21,204 Het was leuk, h�? - Ja. 407 00:31:21,327 --> 00:31:24,558 Hoe dan ook, jij gaat nu naar Parijs. Dat is prachtig. 408 00:31:24,687 --> 00:31:27,599 Ja. Maar ik was liever hier met jou blijven praten. 409 00:31:29,367 --> 00:31:31,562 Wel dan. 410 00:31:38,327 --> 00:31:41,000 Kunnen we je een lift geven? - Nee, ik red me wel, dank je. 411 00:31:41,127 --> 00:31:43,721 Ik moet nog wat boodschappen doen. 412 00:31:43,847 --> 00:31:45,838 Wel dan. 413 00:31:51,167 --> 00:31:53,965 En er zat echte genegenheid in die kus. 414 00:31:54,087 --> 00:31:57,477 Het was de lekkerste kus voor mij in jaren. 415 00:32:01,047 --> 00:32:04,517 Dag, Shirley. Dag, Shirley Valentine. 416 00:32:10,327 --> 00:32:12,557 Dag, Shirley Valentine. 417 00:32:14,647 --> 00:32:16,638 Wat is er met haar gebeurd? 418 00:32:17,647 --> 00:32:20,241 Wat is er met Shirley Valentine gebeurd? 419 00:32:20,367 --> 00:32:23,484 Ze is getrouwd met een jongen, genaamd Joe. 420 00:32:23,607 --> 00:32:26,565 En ook al was haar naam veranderd in Bradshaw, 421 00:32:26,687 --> 00:32:30,123 ze was nog steeds Shirley Valentine, een tijdje. 422 00:32:30,247 --> 00:32:32,238 Ze wist wie ze was. 423 00:32:33,287 --> 00:32:37,838 Maar ergens onderweg, de jongen genaamd Joe werd 'hij'. 424 00:32:38,007 --> 00:32:40,805 En Shirley Valentine veranderde in dit. 425 00:32:44,447 --> 00:32:48,520 En wat ik me niet kan herinneren, is de dag, of de week, of de maand, 426 00:32:48,647 --> 00:32:50,638 dat dat gebeurd is. 427 00:32:51,487 --> 00:32:53,478 Wanneer het niet meer goed was. 428 00:32:54,847 --> 00:32:57,236 Wanneer Shirley Valentine verdween, 429 00:32:57,367 --> 00:33:00,882 en gewoon een naam werd op de vermiste personen lijst. 430 00:33:02,247 --> 00:33:04,920 Hij zegt dat hij nog steeds van me houdt, weet je. 431 00:33:05,047 --> 00:33:08,119 Dat doet hij niet. Het is gewoon iets wat hij zegt. 432 00:33:09,647 --> 00:33:13,356 Het is gek, 'Ik hou van je'. Alsof het alles goed maakt. 433 00:33:13,567 --> 00:33:16,957 Je bent geslagen en mishandeld en half krankzinnig en hij zal zeggen, 434 00:33:17,087 --> 00:33:19,965 'Wat is er mis? Je weet dat ik van je hou.' 435 00:33:20,087 --> 00:33:23,477 'Ik hou van je.' Ze zouden het moeten bottelen en verkopen. 436 00:33:23,607 --> 00:33:25,598 Het geneest alles. 437 00:33:29,887 --> 00:33:32,560 En ik weet wat je denkt. 438 00:33:32,687 --> 00:33:35,076 Waarom ga ik niet weg? 439 00:33:35,207 --> 00:33:37,767 Wel, ik ben doodsbang, als je het wilt weten. 440 00:33:37,887 --> 00:33:41,766 Doodsbang dat als ik weg zou gaan, dat ik nergens naar toe zou kunnen gaan. 441 00:33:41,887 --> 00:33:44,720 Geen plaats voor mij in het leven na de muur. 442 00:33:46,887 --> 00:33:49,959 Toen ik klein was, sprong ik vaak van ons dak. 443 00:33:50,087 --> 00:33:52,078 Is het nu eindelijk klaar? 444 00:33:55,687 --> 00:33:59,077 Ik eet om 6 uur, en nu is het bijna 10 over. Wat is er aan de hand? 445 00:33:59,207 --> 00:34:01,323 Het is klaar. Ga zitten. 446 00:34:32,127 --> 00:34:34,516 Wat is dit dan? 447 00:34:34,647 --> 00:34:37,002 Wat? 448 00:34:37,127 --> 00:34:39,925 Wat...is...dit? 449 00:34:41,527 --> 00:34:45,600 Het ziet eruit als patat met ei, maar misschien is het een strikvraag. 450 00:34:45,727 --> 00:34:49,242 Het is donderdag. We eten biefstuk op donderdag. 451 00:34:49,367 --> 00:34:52,439 We eten altijd biefstuk op donderdag. 452 00:34:53,247 --> 00:34:57,877 OK, het is donderdag. Maar we eten voor de verandering patat met ei. 453 00:34:58,007 --> 00:35:00,396 Je vindt patat met ei lekker. - Op dinsdag. 454 00:35:00,527 --> 00:35:03,724 Ik vind patat met ei lekker op dinsdag. 455 00:35:05,127 --> 00:35:07,436 Vandaag is het donderdag. 456 00:35:07,567 --> 00:35:09,523 Wel, doe alsof het dinsdag is. 457 00:35:09,647 --> 00:35:11,922 Waar is mijn biefstuk? 458 00:35:12,767 --> 00:35:16,077 Ik heb het aan de hond gegeven! - Welke hond? 459 00:35:16,207 --> 00:35:18,767 Gillian's hond, aan de overkant. 460 00:35:20,927 --> 00:35:26,445 Is dat het? Ben je eindelijk knettergek geworden? 461 00:35:28,967 --> 00:35:32,596 Kijk naar mij! Ik werk van 's ochtends tot 's avonds. 462 00:35:32,727 --> 00:35:34,843 Ik werk me een slag in de rondte. 463 00:35:34,967 --> 00:35:39,165 En wat vind ik? Jou, pratend tegen de muur! 464 00:35:40,567 --> 00:35:43,604 Mijn eten verpatsend aan 'n zwerfhond. 465 00:35:43,727 --> 00:35:45,718 En ik word verwacht te eten.... 466 00:35:46,687 --> 00:35:48,678 ...dit! 467 00:35:48,807 --> 00:35:52,163 Nou, ik ga niet... dit eten! 468 00:35:52,287 --> 00:35:55,085 Ik eet niet verdomme. 469 00:36:10,567 --> 00:36:12,842 Patat met ei. 470 00:36:12,967 --> 00:36:14,958 Patat met klote-ei! 471 00:36:16,007 --> 00:36:18,760 Ik werk de klok rond. 472 00:36:18,887 --> 00:36:22,766 Ik weet niet waar ik de moeite voor doe. 473 00:36:24,607 --> 00:36:26,563 Wat is dat? - Het is een plaats. 474 00:36:26,687 --> 00:36:29,155 Het is een plaats waar ik naar toe ga. 475 00:36:32,407 --> 00:36:34,762 Oh, ik begrijp het. 476 00:36:35,767 --> 00:36:38,156 Daar gaat het om, h�? 477 00:36:40,407 --> 00:36:45,276 Ik krijg geen fatsoenlijk eten, omdat jij spaart voor vakantie in het buitenland. 478 00:36:45,407 --> 00:36:51,357 Ik vertel je nu dat je het gewoon kunt vergeten! Ik ga niet naar Griekenland! 479 00:36:55,007 --> 00:36:56,998 Gesnopen? 480 00:37:45,927 --> 00:37:49,044 Oh, hallo, Shirley! Wat doe jij hier? 481 00:37:50,167 --> 00:37:53,398 Ik koop een paar... - Oh, ze zijn wel aardig. 482 00:37:53,527 --> 00:37:57,566 Het is geweldig wat ze met kunst-vezels kunnen doen tegenwoordig. 483 00:37:57,687 --> 00:38:02,078 Je zou denken dat het zijde was, als je dat niet werkelijk zou kennen. 484 00:38:02,207 --> 00:38:04,960 Ik neem aan dat ze mooi zijn voor jouw Millandra. 485 00:38:05,087 --> 00:38:08,557 Ik koop ze niet voor Millandra. Ze zijn voor mezelf. 486 00:38:08,687 --> 00:38:10,882 Deze zijn beter, ja. 487 00:38:11,007 --> 00:38:16,127 Maar ik zal ze niet dragen voor mezelf. Ik zal ze dragen voor mijn minnaar. 488 00:38:16,247 --> 00:38:20,877 We vliegen morgen, mijn minnaar en ik, voor twee weken naar de Griekse Eilanden. 489 00:38:21,007 --> 00:38:24,283 Gewoon 2 weken zon, zand, taramasalata, 490 00:38:24,407 --> 00:38:26,682 en waar je verder allemaal op valt. 491 00:38:26,807 --> 00:38:30,163 Ik moet er vandoor nu. Moet nog een paar dingen kopen. 492 00:38:30,287 --> 00:38:34,326 Ik neem aan dat je niet weet bij welke toonbank de jarretelgordels te vinden zijn? 493 00:38:34,447 --> 00:38:37,803 Oh, laat maar, ik vind ze wel. Ta-ta, Gillian. 494 00:38:53,527 --> 00:38:57,122 Paspoort...tickets, geld. Paspoort, tickets, geld. 495 00:38:57,247 --> 00:38:59,522 Vier uur komt Jane me ophalen. 496 00:38:59,647 --> 00:39:03,606 Tien over elf. Ik ben misselijk. 497 00:39:03,727 --> 00:39:07,276 Die wagenziekte pillen werken zeker niet. 498 00:39:07,407 --> 00:39:10,365 Ik ben nog misselijk, en ik heb er al vier geslikt. 499 00:39:10,487 --> 00:39:13,206 Ik ben alleen de trap op en neer gereisd. 500 00:39:13,327 --> 00:39:15,477 Paspoort, tickets, geld. 501 00:39:15,607 --> 00:39:18,201 Ik heb een volledige, Muur. Een fatsoenlijk paspoort. 502 00:39:18,327 --> 00:39:21,637 Je weet maar nooit. Dit zou het begin van iets kunnen zijn. 503 00:39:21,767 --> 00:39:24,201 Dit jaar, Griekenland. Volgend jaar, de wereld. 504 00:39:25,167 --> 00:39:28,398 Oh, God. Ik weet dat ik het hem had moeten vertellen. 505 00:39:28,527 --> 00:39:33,442 Ik heb stiekem gestreken en gepakt. Het was als leven in een verdomde gevangenis. 506 00:39:33,567 --> 00:39:36,604 Ik heb zijn maaltijden voor de komende twee weken gekookt. 507 00:39:36,727 --> 00:39:41,084 Mijn moeder komt om ze te ontdooien en zo voor hem te koken. 508 00:39:41,207 --> 00:39:44,483 Met een beetje geluk, merkt hij niet eens dat ik er niet ben. 509 00:39:44,607 --> 00:39:46,598 Oh, God. 510 00:39:47,887 --> 00:39:52,278 God, ik weet dat ik gemeen ben en dat ik zal moeten boeten als ik weer terug kom. 511 00:39:52,407 --> 00:39:54,477 En dat vind ik niet erg, maar... 512 00:39:54,607 --> 00:39:58,282 doe me een lol en laat me niet die twee weken boeten. 513 00:39:58,407 --> 00:40:00,398 Bewaar iedereen veilig, graag. 514 00:40:40,527 --> 00:40:44,281 Ik haat die Sharon-Louise. Ze is een onmogelijk mens. 515 00:40:44,407 --> 00:40:48,400 Ik begrijp niet waarom ik met haar ben gaan samenwonen! 516 00:40:48,527 --> 00:40:50,995 Ik ben terug gekomen om bij jou te wonen. 517 00:40:53,287 --> 00:40:56,324 Moeder, maak je warme chocola en toast voor me? 518 00:40:56,447 --> 00:40:58,597 Ik ga naar mijn kamer. 519 00:41:26,167 --> 00:41:29,125 Ze is een wijf, die Sharon-Louise. 520 00:41:29,247 --> 00:41:31,966 Ik weet niet waarom ik bij je weg gegaan ben. 521 00:41:33,687 --> 00:41:36,565 Je hebt er niet genoeg suiker in gedaan. 522 00:41:36,687 --> 00:41:39,565 Ga even naar beneden voor nog een lepel? 523 00:41:49,167 --> 00:41:51,158 Wat ben ik aan het doen, Muur? 524 00:41:51,287 --> 00:41:56,156 Ze is vijf minuten terug en ik ren heen en weer als R2 verdomde D2. 525 00:42:05,247 --> 00:42:07,886 Ah, dank, Moeder. Dat is fantastisch. 526 00:42:09,207 --> 00:42:11,846 Oh, heerlijk om weer thuis te zijn. 527 00:42:11,967 --> 00:42:15,084 We gaan zaterdag de stad in, zoals vroeger. 528 00:42:15,207 --> 00:42:18,199 Samen wat winkelen. - Ja, dat zal... 529 00:42:18,327 --> 00:42:21,478 Moeder, doe ons een plezier en breng de televisie naar boven. 530 00:42:21,607 --> 00:42:23,484 Millandra. 531 00:42:23,607 --> 00:42:27,885 Millandra, ik ben blij dat je thuis gekomen bent, want ik heb je gemist. 532 00:42:28,007 --> 00:42:30,601 Ik heb jou gemist. Ik kreeg heimwee. 533 00:42:30,727 --> 00:42:35,960 Ik heb nooit geklaagd, omdat ik geloof dat kinderen hun eigen leven moeten leiden. 534 00:42:36,087 --> 00:42:41,923 Maar het kwam vaak voor dat ik graag met je had zitten praten. 535 00:42:42,047 --> 00:42:44,800 Of de stad ingaan, of lol met je maken... 536 00:42:44,927 --> 00:42:47,122 Moeder... - ...net als... 537 00:42:47,247 --> 00:42:49,715 Niet als je moeder, maar als een mens. 538 00:42:49,847 --> 00:42:52,725 Kun je de TV halen? Playschool begint zo. 539 00:42:52,847 --> 00:42:59,446 Maar dat kon ik niet, omdat je je eigen leven had, je eigen interesse's en vrienden. 540 00:42:59,567 --> 00:43:03,924 Waar ik niet in voorkwam. - Dat is OK, ik ben nu weer thuis. 541 00:43:04,047 --> 00:43:07,756 Ja, je bent thuis, en dat is fantastisch. 542 00:43:08,847 --> 00:43:11,998 En je kon er geen beter moment voor uitzoeken. 543 00:43:12,127 --> 00:43:15,119 Je zal een grote hulp zijn om voor je vader te zorgen. 544 00:43:15,247 --> 00:43:19,399 Waarom? Wat is er mis met hem? - Oh, er is niks mis met hem... 545 00:43:20,687 --> 00:43:24,646 Alleen zonder mij, voor de komende 2 weken... 546 00:43:24,767 --> 00:43:25,756 Wat? 547 00:43:25,887 --> 00:43:29,926 ...met mij en Jane weg naar Griekenland vandaag, 548 00:43:30,047 --> 00:43:33,164 Jij en... Gaan naar Griekenland? 549 00:43:33,287 --> 00:43:36,006 Waar voor? - Voor twee hele weken. 550 00:43:36,127 --> 00:43:40,678 Die Jane en jij? Wat had mijn vader daarover te zeggen? 551 00:43:42,047 --> 00:43:44,197 Wel, ik heb het hem niet verteld. 552 00:43:46,087 --> 00:43:48,760 Ik denk dat het een schande is. - Wat? 553 00:43:48,887 --> 00:43:51,845 Mijn eigen moeder, die zich zo gedraagt. 554 00:43:51,967 --> 00:43:54,037 Ik dacht dat je het weer goed zou maken met mij. 555 00:43:54,167 --> 00:43:56,237 Goed maken? Goed maken! 556 00:43:56,367 --> 00:43:59,677 Ik denk dat het walgelijk is! - Ho even, wat is walgelijk? 557 00:43:59,807 --> 00:44:03,436 Vrouwen op middelbare leeftijd in Griekenland, op zichzelf? Het is walgelijk. 558 00:44:03,687 --> 00:44:06,076 Doe niet zo dom. Lieverd, waar ga je heen? 559 00:44:06,207 --> 00:44:08,323 Ik ga terug naar mijn flat. 560 00:44:08,447 --> 00:44:12,201 Griekenland, op jouw leeftijd! Jij en Jane. Het is obsceen! 561 00:44:12,327 --> 00:44:15,922 Je trekt dezelfde overhaaste conclusies als je vader zou doen. 562 00:44:16,047 --> 00:44:19,517 Je denkt dat ik naar Griekenland ga voor een grijp-je-oma-twee-weken! 563 00:44:23,367 --> 00:44:26,882 Dat klopt, Millandra. Ik ga naar Griekenland voor de seks! 564 00:44:27,007 --> 00:44:30,966 Seks voor ontbijt, seks voor lunch, seks voor thee and seks voor avondeten. 565 00:44:31,087 --> 00:44:33,237 Klinkt als een geweldig dieet, schat. 566 00:44:33,367 --> 00:44:36,006 Dat is het. Erover gehoord? Het heet het F-plan. 567 00:44:40,367 --> 00:44:42,881 Je...gaat naar Griekenland...waarvoor? 568 00:44:49,687 --> 00:44:52,076 Waar ga ik voor? 569 00:44:57,407 --> 00:45:00,444 Shirley, je bent een stomme teef. 570 00:45:02,047 --> 00:45:04,242 Je bent 42, niet 22. 571 00:45:05,887 --> 00:45:09,402 Je bent gewoon een andere stomme vrouw die zoekt naar avontuur, 572 00:45:09,527 --> 00:45:11,916 wanneer de tijd voor avontuur voorbij is. 573 00:45:16,287 --> 00:45:18,278 Ik zal Jane bellen... 574 00:45:19,087 --> 00:45:21,362 ...haar vertellen dat ik niet kom. 575 00:45:48,567 --> 00:45:52,640 Hallo, ShirIey. Is Joe thuis? - Nee, Gillian, Joe is niet thuis. 576 00:45:52,767 --> 00:45:55,235 En als je kwam klikken... 577 00:45:55,367 --> 00:45:58,200 Ik kom absoluut niet klikken. 578 00:45:59,807 --> 00:46:03,561 Ik wilde alleen even controleren dat Joseph niet thuis was.... 579 00:46:05,767 --> 00:46:08,156 voor ik je dit zou geven. 580 00:46:08,287 --> 00:46:11,836 Ik wil dat jij het hebt voor je reis naar Griekenland. 581 00:46:11,967 --> 00:46:13,958 Wel, maak open. 582 00:46:21,447 --> 00:46:23,836 Het is zijde. Maar het is nooit gedragen. 583 00:46:24,927 --> 00:46:27,521 Zie je, ik was nooit dapper genoeg. 584 00:46:27,647 --> 00:46:31,435 Oh, Gillian... - I wou dat ik jouw moed had. 585 00:46:31,567 --> 00:46:34,718 Luister... - Alsjeblieft, Shirley. Zeg maar niks. 586 00:46:34,847 --> 00:46:40,558 Het is van jou. Ik wou je alleen laten weten... Ik vind je fantastisch. 587 00:46:45,047 --> 00:46:46,162 Gillian! 588 00:46:58,887 --> 00:47:01,003 Gillian gelooft het werkelijk. 589 00:47:01,127 --> 00:47:05,917 Al die onzin over een minnaar nemen, zij gelooft werkelijk dat het mogelijk is. 590 00:47:06,047 --> 00:47:09,164 In haar ogen ben ik niet meer Shirley Bradshaw - 591 00:47:09,287 --> 00:47:12,643 middelbare leeftijd huisvrouw, begint een beetje uit te zakken. - 592 00:47:12,767 --> 00:47:14,917 Ik ben Shirley de Dappere. 593 00:47:15,047 --> 00:47:17,038 Shirley de Prachtige. 594 00:47:18,367 --> 00:47:20,358 Shirley Valentine. 595 00:47:21,767 --> 00:47:24,998 Vanaf nu, als ik in de spiegel kijk, ga ik niet zeggen, 596 00:47:25,127 --> 00:47:29,518 'Jezus, je bent 42'. Ik ga zeggen 'H� Shirley, je bent nog maar 42.' 597 00:47:29,647 --> 00:47:32,161 'Is dat niet fantastich!' 598 00:47:55,447 --> 00:47:57,438 Shirl. 599 00:48:01,567 --> 00:48:03,364 Shirl? 600 00:49:12,647 --> 00:49:15,605 H�. Wedden dat je me niet herkende. 601 00:49:17,367 --> 00:49:19,961 Ik herken mezelf nauwelijks, deze dagen. 602 00:49:21,047 --> 00:49:24,039 Ik vind het hier heerlijk. Nietwaar, Rots? 603 00:49:24,887 --> 00:49:28,163 Dat is Rots. We hebben elkaar mijn eerste dag hier ontmoet. 604 00:49:29,007 --> 00:49:32,716 Ik vond dit kleine plekje. Ik vond jou, nietwaar, Rots? 605 00:49:32,847 --> 00:49:35,600 Ik praatte tegen je, Rots. 606 00:49:35,727 --> 00:49:38,525 Zijn naam loopt helemaal door hem heen. 607 00:49:38,647 --> 00:49:42,959 Natuurlijk, ik praat tegen Rots, maar hij praat niet tegen mij. 608 00:49:43,087 --> 00:49:45,965 Dat kan hij niet, zie je. Hij is een Griek, Rots. 609 00:49:46,887 --> 00:49:50,038 Hij kan verdomd geen woord begrijpen van wat ik zeg. 610 00:49:51,367 --> 00:49:56,566 Ik zou het hoofd-strand met Jane proberen, maar alleen voelde dat een beetje... 611 00:49:56,687 --> 00:49:58,678 weet je, opvallend. 612 00:49:58,807 --> 00:50:01,844 Omdat Jane een vent tegenkwam, nietwaar? 613 00:50:02,807 --> 00:50:04,798 Niet hier. In het vliegtuig. 614 00:50:05,687 --> 00:50:07,518 Werkelijk waar. 615 00:50:07,647 --> 00:50:12,357 Dames en Heren let alstublieft op het niet-roken teken. 616 00:50:14,807 --> 00:50:16,957 Waar ben jij geweest? 617 00:50:17,087 --> 00:50:19,078 Dat zei ik. Gewoon naar de plee. 618 00:50:19,207 --> 00:50:21,880 Ik begon te denken dat je er doorheen was gevallen. 619 00:50:22,007 --> 00:50:25,283 Shirley... Shirley, kijk hem. 620 00:50:26,807 --> 00:50:29,321 Wat, die lopende graat? 621 00:50:29,447 --> 00:50:32,837 Shirl, luister. Hij heeft me net uit eten gevraagd. 622 00:50:33,727 --> 00:50:39,518 Vanavond. Hij heeft een villa aan de andere kant van het eiland, met een olijvengaarde. 623 00:50:39,647 --> 00:50:42,036 Oh, Shirl, alleen vanavond. 624 00:50:42,167 --> 00:50:46,718 We doen nog steeds alles wat we gepland hebben. Je vindt het niet erg, h�? 625 00:50:47,887 --> 00:50:51,641 Ik geloof dat je waarschijnlijk de Feminist van het Jaar Prijs kwijt bent. 626 00:50:51,767 --> 00:50:53,758 Dus laat het maar weg, wil je? 627 00:50:53,887 --> 00:50:56,720 Kennelijk is het een moeilijke tijd voor je geweest, 628 00:50:56,847 --> 00:50:59,725 sinds jouw man er vandoor ging met de melkboer. 629 00:50:59,847 --> 00:51:03,806 Nu je deze kans krijgt, hoef je verder niet over mij in te zitten. 630 00:51:03,927 --> 00:51:08,557 Jij gaat naar zijn villa en vermaak je, en pers die olijven maar goed uit. 631 00:51:08,687 --> 00:51:11,918 Shirley, dank je voor je begrip. 632 00:51:18,727 --> 00:51:20,718 Shirley! 633 00:51:20,847 --> 00:51:26,160 Shirley, waar ga je heen? We zeiden dat we je een lift naar de ferrie zouden geven. 634 00:51:26,287 --> 00:51:28,755 Nee, ik red me prima, dank je. 635 00:51:43,087 --> 00:51:45,078 Gaat het goed, schat? 636 00:52:15,127 --> 00:52:17,595 Hier, schat. Ga hier maar zitten. 637 00:52:17,727 --> 00:52:20,685 Oh, nee dank u. Ik sta liever. Kan ik meer zien. 638 00:52:20,807 --> 00:52:24,686 Ik neem het je niet kwalijk, schat. Je weet niet wat er op deze stoelen is geweest. 639 00:52:24,807 --> 00:52:26,798 Begrijp je me? 640 00:52:53,007 --> 00:52:56,397 Wij gaan altijd naar Lloret. - Daar was geen plaats meer. 641 00:52:56,527 --> 00:52:59,041 Wij altijd naar Majorca. 642 00:53:05,487 --> 00:53:08,081 De reis-agent zei dat we het hier mooi zouden vinden. 643 00:53:08,207 --> 00:53:10,357 Daar twijfel ik een beetje aan. 644 00:53:10,487 --> 00:53:13,126 Waar is de disco? Waar is de bar? 645 00:53:13,247 --> 00:53:15,920 Meer leven in een crematorium. 646 00:53:16,767 --> 00:53:21,158 Het was alsof ik aan het andere eind van het paradijs was gekomen. Ik vond het heerlijk. 647 00:53:23,967 --> 00:53:27,960 Jane kwam die nacht niet terug. Of de volgende ochtend. 648 00:53:28,087 --> 00:53:32,000 Eerst vond ik het eng om alleen te zijn, maar toen vond ik dit plekje. 649 00:53:32,127 --> 00:53:35,483 Ik dacht, 'Waarom ben ik zo bang om alleen te zijn?' 650 00:53:35,607 --> 00:53:39,441 'Ik ben er expert in.' En toen begon ik te ontspannen. 651 00:53:42,687 --> 00:53:45,918 Ze is nog steeds niet terug. H�, Rots? 652 00:53:46,047 --> 00:53:48,356 Het moeten geweldige olijven zijn. 653 00:53:56,887 --> 00:54:02,644 Grappig dat je als vrouw alleen, kennelijk iedereen van streek maakt. 654 00:54:05,367 --> 00:54:07,642 Heia, Renos. - Goede avond, mevrouw. 655 00:54:08,607 --> 00:54:11,724 Hoe is het met je, vanavond? - Geweldig. En met u? 656 00:54:11,967 --> 00:54:15,846 Goed. Het gaat goed met me. Ik heb een beetje pijn in de rug. 657 00:54:15,967 --> 00:54:20,597 Maar dan denk ik, 'Als ik een beetje pijn in de rug voel, ben ik in ieder geval niet dood.' 658 00:54:22,647 --> 00:54:27,118 Mevrouw, vanavond heb ik voor u inktvis, gekookt in een beetje knoflook,... 659 00:54:27,247 --> 00:54:29,841 en boter en citroen - veel citroen. 660 00:54:29,967 --> 00:54:31,958 Heerlijk - Eet smakelijk. 661 00:54:32,087 --> 00:54:33,884 Dank je. 662 00:54:38,327 --> 00:54:42,525 Moet je horen, schat. Zo kun je niet verder gaan. 663 00:54:42,647 --> 00:54:44,842 Pardon? 664 00:54:44,967 --> 00:54:49,961 Het klopt niet. Het is ons opgevallen dat je in je eentje bent. 665 00:54:50,087 --> 00:54:51,202 Wie? 666 00:54:51,327 --> 00:54:54,364 Dus we hebben een stoel voor je geregeld aan onze tafel. 667 00:54:54,487 --> 00:54:57,957 Oh. Nee, dank je... - We willen dat je bij ons komt zitten. 668 00:54:58,087 --> 00:55:01,238 Nee, heel erg bedankt, maar ik... - Kom nou maar, schat. 669 00:55:01,367 --> 00:55:03,756 Ik neem jouw drank wel mee. 670 00:55:09,927 --> 00:55:12,760 Ik had niet raar opgekeken als ze hadden geapplaudiseerd. 671 00:55:12,887 --> 00:55:17,483 Ik ben gered van de eenzaamheid door Jeanette en Dougie uit Manchester. 672 00:55:17,607 --> 00:55:19,404 Maak het je gemakkelijk. 673 00:55:19,527 --> 00:55:21,324 Nou... 674 00:55:22,127 --> 00:55:24,083 Heb je een bubbelbad? 675 00:55:25,567 --> 00:55:27,683 Eh, nee. 676 00:55:27,807 --> 00:55:31,402 Misschien heb je daar net op zitten wachten. 677 00:55:31,527 --> 00:55:35,042 Want jij wilde altijd al een bubbelbad, nietwaar, Jeanette? 678 00:55:35,167 --> 00:55:37,806 Ik heb gedroomd dat ik een bubbelbad kreeg. 679 00:55:37,927 --> 00:55:41,158 Michael Caine heeft er een, weet je. - Oh. 680 00:55:41,287 --> 00:55:45,758 Dus wij krijgen zo'n bubbelbad. Maar we konden het niet in onze badkamer kwijt. 681 00:55:46,647 --> 00:55:49,957 Dus wat heb ik gedaan... - Hij bouwde een aanbouw. 682 00:55:50,087 --> 00:55:52,885 Ik bouwde een aanbouw, nietwaar? 683 00:55:53,007 --> 00:55:57,205 Het is maar goed dat we geen soep hebben, anders deed ik mijn hoofd erin en verzoop me. 684 00:55:57,327 --> 00:56:00,080 Klaar? - Wel, dat kon ik niet meer eten. 685 00:56:03,847 --> 00:56:07,317 Je kan zeggen wat je wil. Het is niet Lloret, niet? 686 00:56:07,447 --> 00:56:11,122 Ai. Maar weet je, Dougie, ik zou van Griekenland kunnen houden. 687 00:56:11,247 --> 00:56:13,397 Dat kon ik, als het meer op Spanje leek. 688 00:56:13,527 --> 00:56:15,995 Ik begrijp wat je bedoelt. - Jaah. 689 00:56:16,127 --> 00:56:18,118 Maar zo is het niet, h�? 690 00:56:18,247 --> 00:56:23,480 Nee. En ik zal je vertellen waarom niet. Waarom Griekenland niet op Spanje lijkt. 691 00:56:23,607 --> 00:56:26,917 Omdat Griekenland... wel, het is te Grieks. 692 00:56:27,047 --> 00:56:30,437 Begrijp je? En dat scheelt er aan Griekenland. 693 00:56:31,487 --> 00:56:36,163 Zoals met die vissersboten in de baai. Ik zei tegen haar...nietwaar, Thelma... 694 00:56:36,287 --> 00:56:40,166 Ik zei tegen haar, 'Als je de zijkant van de boten goed bekijkt, 695 00:56:40,287 --> 00:56:44,724 waar de naam van de botenbouwer staat, ik verwed tien tegen ��n... 696 00:56:44,847 --> 00:56:46,997 er staat Noach.' 697 00:56:48,647 --> 00:56:50,638 Zei ik dat niet? - Dat zei hij! 698 00:56:50,767 --> 00:56:52,758 Verdomd, dat zei ik! 699 00:56:52,887 --> 00:56:57,563 Sorry hoor, sorry hoor. Je kijkt naar de Olympische Spelen, neem ik aan? 700 00:56:57,687 --> 00:57:01,475 En je beseft dat het de Grieken waren die de Olympische Spelen uitvonden? 701 00:57:01,607 --> 00:57:05,600 Oh, zeker, Jeanette. Ze hebben een hoop uitgevonden, de Grieken. 702 00:57:05,727 --> 00:57:09,276 Waar kwam je bubbelbad vandaan? - de Gamma. 703 00:57:09,407 --> 00:57:11,921 Maar wie hebben het uitgevonden? De Grieken. 704 00:57:12,927 --> 00:57:14,918 Eigenlijk de Grieken. 705 00:57:15,047 --> 00:57:19,165 En ze waren verantwoordelijk voor de belangrijkste uitvinding ooit - 706 00:57:19,287 --> 00:57:21,084 het wiel. 707 00:57:21,207 --> 00:57:23,596 Praat me niet over de Britten. 708 00:57:23,727 --> 00:57:27,197 Terwijl de Grieken wegen, steden en tempels bouwden, 709 00:57:27,327 --> 00:57:29,795 zal ik je vertellen wat de Britten deden. 710 00:57:29,927 --> 00:57:35,957 Ze waren in lendendoek de aarde aan het omploegen met de bilbotten van een giraf. 711 00:57:45,887 --> 00:57:47,684 Mevrouw. 712 00:57:51,487 --> 00:57:53,557 He. Vriend. 713 00:57:54,487 --> 00:57:57,638 Wat is dit? - Is inktvis, meneer. 714 00:57:57,767 --> 00:58:01,999 Dat weet ik. Maar wat ik je vraag, Zorba... 715 00:58:03,407 --> 00:58:05,477 ...is, 'Wat is het?'. 716 00:58:05,607 --> 00:58:08,326 Meneer, is inktvis. 717 00:58:08,447 --> 00:58:10,961 Het is een soort vis. 718 00:58:11,927 --> 00:58:16,443 Wel, het ziet er niet uit als vis. - Echt waar, meneer, het is vis. 719 00:58:16,567 --> 00:58:20,845 Deze vis is vanavond vers gevangen door mijn broer, 720 00:58:20,967 --> 00:58:22,958 in een boot met de naam 'Noach'. 721 00:58:25,567 --> 00:58:27,558 Smakelijk eten. 722 00:58:32,247 --> 00:58:37,241 Dat soort, als ze aan het Laatste Avondmaal zouden zitten, zouden ze om chips vragen. 723 00:58:38,927 --> 00:58:41,282 De inktvis is erg lekker, h�? 724 00:58:44,127 --> 00:58:45,924 Pardon? 725 00:58:46,047 --> 00:58:49,517 Ik zei dat de inktvis, de octopus, erg lekker is. 726 00:59:21,727 --> 00:59:24,605 Mevrouw, u voegt zich bij uw vrienden? 727 00:59:24,727 --> 00:59:29,642 Ik denk het niet. Na wat ik gezegd heb bij het avondeten, denk ik niet erg populair te zijn. 728 00:59:29,767 --> 00:59:31,758 Misschien niet. 729 00:59:31,887 --> 00:59:34,959 Kalini'chta, mevrouw. - Kalini'chta, Renos. 730 01:00:35,167 --> 01:00:37,635 Wilt u iets? 731 01:00:37,767 --> 01:00:41,840 Jaah, ik wil iets drinken, graag. - Zeker. Gin, whiskey, wat? 732 01:00:42,527 --> 01:00:44,961 Eh, nee. Wijn. Griekse wijn. 733 01:00:45,087 --> 01:00:47,078 Ah, retsina. 734 01:00:47,207 --> 01:00:49,243 Zal ik dat lekker vinden? 735 01:00:49,367 --> 01:00:52,439 Is Grieks. Ik denk dat u het lekker vindt. 736 01:00:53,247 --> 01:00:55,044 Spiro, retsina. 737 01:00:55,167 --> 01:00:57,158 Eh, vergeef me! 738 01:00:58,007 --> 01:01:00,840 Dit klinkt wat sentimenteel, zou u het erg vinden... 739 01:01:00,967 --> 01:01:04,164 Ik bedoel, heeft u er bezwaar tegen, 740 01:01:04,287 --> 01:01:07,723 als ik deze tafel en stoel daar op het strand zet? 741 01:01:10,247 --> 01:01:14,001 U wilt dat ik de tafel op het strand zet? 742 01:01:14,127 --> 01:01:15,526 Ja. 743 01:01:15,647 --> 01:01:18,684 Waarom? Vindt u mijn bar niet leuk? 744 01:01:18,807 --> 01:01:21,605 Ja, het is een mooie bar. Het is... 745 01:01:23,207 --> 01:01:27,837 Ik heb deze sentimentele droom over aan een tafel zitten op het strand. 746 01:01:27,967 --> 01:01:32,597 Ah, een droom. Dus ik verhuis de tafel naar het strand... 747 01:01:34,367 --> 01:01:36,437 en zorg dat uw droom werkelijkheid wordt? 748 01:01:38,927 --> 01:01:41,236 Ja, geloof ik. 749 01:01:41,367 --> 01:01:43,562 Natuurlijk. Geen probleem. 750 01:02:08,207 --> 01:02:10,675 Bedankt. - Oh, graag gedaan. 751 01:02:10,807 --> 01:02:15,437 Ik heb de tafel aan zee gezet en vanavond vertel ik mijn klanten in de bar, 752 01:02:15,567 --> 01:02:19,355 'Vannacht maak ik iemands droom waar.' 753 01:02:20,247 --> 01:02:22,124 Alstublieft. 754 01:03:05,047 --> 01:03:07,163 Grappig, niet? 755 01:03:08,167 --> 01:03:13,036 Als je je iets inbeeld, als je gefantaseerd hebt hoe het zal zijn, 756 01:03:13,167 --> 01:03:15,886 blijkt het nooit zo te zijn, h�? 757 01:03:17,807 --> 01:03:21,436 Ik bedoel, wekenlang heb ik me ingebeeld hier te zitten. 758 01:03:22,287 --> 01:03:25,245 Hier te zitten wijn drinken aan zee. 759 01:03:25,367 --> 01:03:28,006 Ik wist precies hoe het zou voelen. 760 01:03:31,087 --> 01:03:34,238 Nu ik hier ben, voelt het absoluut niet zo. 761 01:03:35,887 --> 01:03:39,163 Ik voel me helemaal niet heerlijk en kalm, Ik voel me... 762 01:03:41,167 --> 01:03:43,522 behoorlijk maf eigenlijk. 763 01:03:45,327 --> 01:03:48,524 En vreselijk, vreselijk oud. 764 01:03:56,887 --> 01:03:59,082 Ik heb zo'n miezerig leventje gehad. 765 01:04:01,087 --> 01:04:03,920 En zelfs dat zal vrij spoedig voorbij zijn. 766 01:04:06,167 --> 01:04:10,638 Ik heb mezelf toegestaan dit miezerige leven te leiden, 767 01:04:10,767 --> 01:04:13,565 terwijl er zoveel meer in mij zat. 768 01:04:15,487 --> 01:04:17,921 En het is allemaal ongebruikt verloren. 769 01:04:18,807 --> 01:04:21,002 En nu zal het er nooit zijn. 770 01:04:24,807 --> 01:04:28,482 Waarom krijgen we al dat leven als we er toch nooit gebruik van maken? 771 01:04:30,247 --> 01:04:32,238 Waarom krijgen we al deze... 772 01:04:34,287 --> 01:04:36,278 gevoelens... 773 01:04:37,847 --> 01:04:39,883 en dromen en wensen... 774 01:04:42,687 --> 01:04:45,326 als we er nooit gebruik van maken? 775 01:04:50,527 --> 01:04:53,963 Daar is Shirley Valentine in verdwenen. 776 01:04:54,967 --> 01:04:57,606 Ze verdwaalde in al dit onbenutte leven. 777 01:05:30,527 --> 01:05:32,518 Dromen. 778 01:05:33,727 --> 01:05:37,686 Ze zijn er nooit waar je ze verwacht. 779 01:05:49,007 --> 01:05:52,158 Kom. Ik breng u naar uw hotel. 780 01:05:55,327 --> 01:05:56,726 OK. 781 01:05:59,847 --> 01:06:03,522 Ik ben Costas Demitriadis. 782 01:06:04,527 --> 01:06:06,518 Ik ben Shirley. 783 01:06:06,647 --> 01:06:08,444 Hallo. - Hallo. 784 01:06:19,327 --> 01:06:22,922 Bedankt voor het thuis brengen. - Nee. Ik vond het leuk. 785 01:06:27,327 --> 01:06:29,124 Zo... 786 01:06:30,007 --> 01:06:32,805 morgen, ga je dan met me mee? 787 01:06:32,927 --> 01:06:34,724 Pardon? 788 01:06:34,847 --> 01:06:38,442 Ik neem mijn broer's boot. We ggaan het eiland rond. 789 01:06:39,327 --> 01:06:42,683 Nee dank je. Eerlijk, je bent heel aardig geweest maar... 790 01:06:42,807 --> 01:06:46,686 Het is geen probleem. Het is geen probleem, ik vind het leuk. 791 01:06:46,807 --> 01:06:48,763 Ik kom je vroeg ophalen. 792 01:06:48,887 --> 01:06:51,720 Nee, werkelijk. Ik geloof het niet, want... 793 01:06:51,847 --> 01:06:55,317 Je bent bang. - Nee, nee, nee. Natuurlijk niet. 794 01:06:55,447 --> 01:06:59,201 Je bent bang dat ik met je wil neuken. 795 01:06:59,327 --> 01:07:01,079 Wat? 796 01:07:04,527 --> 01:07:08,440 Natuurlijk, wil ik met je neuken. Je bent een beeldschone vrouw. 797 01:07:08,567 --> 01:07:11,877 Een man moet wel gek zijn, om niet met jou te willen neuken. 798 01:07:12,007 --> 01:07:16,558 Maar ik heb je niet gevraagd om te neuken. Ik vraag je om mee te varen op mijn broer's boot. 799 01:07:16,687 --> 01:07:18,803 Dat is iets anders. 800 01:07:18,927 --> 01:07:22,442 Boot is boot. Neuken is neuken. 801 01:07:22,567 --> 01:07:25,365 Absoluut verdomd charmant(!) 802 01:07:26,927 --> 01:07:30,044 Dus ik kom morgen om 09:00. 803 01:07:30,167 --> 01:07:33,637 Ik neem eten en wijn mee, en we gaan. 804 01:07:34,687 --> 01:07:38,202 Morgen maak ik je alleen maar gelukkig. 805 01:07:39,207 --> 01:07:41,516 Niet nodig om droevig te zijn. 806 01:07:41,647 --> 01:07:43,763 En niet nodig om bang te zijn. 807 01:07:43,887 --> 01:07:46,242 Ik geef je mijn erewoord - 808 01:07:46,367 --> 01:07:50,155 Ik zal niet proberen met je te neuken. 809 01:07:53,447 --> 01:07:54,766 OK? 810 01:07:56,767 --> 01:07:58,166 OK. 811 01:07:59,847 --> 01:08:01,838 Tot morgenochtend. 812 01:08:17,127 --> 01:08:20,005 Oh, God! Hij is naar mijn kamer gekomen. 813 01:08:22,087 --> 01:08:24,078 OK, ik kom eraan. 814 01:08:29,167 --> 01:08:32,125 Oh, Shirley. Kun je mij vergeven? 815 01:08:32,247 --> 01:08:35,045 Ik ben wel heel ego�stisch geweest, niet? 816 01:08:37,007 --> 01:08:39,396 Maar ik ga het goed maken. 817 01:08:39,527 --> 01:08:41,757 Kom op, zeg dat je me vergeeft. 818 01:08:41,887 --> 01:08:45,163 Laten we van vandaag ons echte begin van de vakantie maken. 819 01:08:45,287 --> 01:08:51,840 Ik heb een auto gehuurd. We toeren over het eiland, en eten ergens, alleen wij twee. 820 01:08:51,967 --> 01:08:54,640 Oh, ShirIey. Kun je me vergeven? 821 01:08:54,767 --> 01:08:56,962 Natuurlijk. Ik vergeef je. 822 01:09:01,287 --> 01:09:04,677 Ik weet dat je een vreselijke tijd gehad hebt. 823 01:09:04,807 --> 01:09:08,720 Ik neem aan dat je hier tegen de muur hebt zitten praten. 824 01:09:08,847 --> 01:09:12,078 Ik zal me snel omkleden, en dan gaan we. 825 01:09:18,967 --> 01:09:21,356 Ja, wat is er? Room service? 826 01:09:21,487 --> 01:09:24,047 Shirley, heb je iets besteld? 827 01:09:24,167 --> 01:09:28,319 Shirley. Shirley, kom je nog? Jij laat. 828 01:09:28,447 --> 01:09:31,086 Ik heb eten en wijn op de boot gelegd. 829 01:09:31,207 --> 01:09:33,846 Ik wachtte beneden, maar je kwam niet. 830 01:09:33,967 --> 01:09:37,084 Toen ik realiseerde - 831 01:09:37,727 --> 01:09:42,118 Shirley en ik gingen zo laat naar bed gisteren... 832 01:09:43,367 --> 01:09:45,881 dat ze zich waarschijnlijk verslapen heeft. 833 01:09:46,007 --> 01:09:48,282 Ja. - Dus... 834 01:09:48,407 --> 01:09:51,444 Je komt nu? Ik zal beneden wachten. 835 01:09:51,567 --> 01:09:53,364 Alsjeblieft. Schiet op. 836 01:09:57,087 --> 01:10:02,639 Het spijt me van de onderbreking. U kunt nu verder gaan met schoon maken. 837 01:10:06,367 --> 01:10:09,564 Shirley, wat heeft dit met jou te betekenen? 838 01:10:09,687 --> 01:10:12,485 Mij? Jij ging er vandoor met de lopende graat. 839 01:10:12,607 --> 01:10:16,680 Je bent nog nooit in het buitenland geweest. Je weet niet wat je doet! 840 01:10:16,807 --> 01:10:19,196 Jane, hij is gewoon een aardige man. 841 01:10:19,327 --> 01:10:24,799 Mannen zoals hij, deze Griekse eilandbewoners, ze wachten op vrouwen van middelbare leeftijd. 842 01:10:24,927 --> 01:10:26,918 Waag het niet! 843 01:10:29,687 --> 01:10:31,678 Shirley! 844 01:10:31,807 --> 01:10:36,198 Ik hoop dat je weet wat je doet. Ik hoop dat je veilig zult zijn. 845 01:10:36,327 --> 01:10:39,080 Oh, daar ben ik zeker van. Hij is een goede zeeman. 846 01:10:39,207 --> 01:10:42,643 Hij heeft me zijn woord van eer gegeven, dat hij niet zal proberen met me te neuken. 847 01:10:44,647 --> 01:10:48,242 Dougie, Jeanette! Hoe gaat het met jullie twee? 848 01:10:48,367 --> 01:10:52,724 Dit is mijn vriendin, Jane. Ik was haar net aan het vertellen wat een geweldig paar jullie zijn. 849 01:10:52,847 --> 01:10:54,758 En weet je wat ze zei? 850 01:10:54,887 --> 01:10:58,675 Ze zei dat ze het enig zou vinden om een paar uur met jullie op het strand te zitten. 851 01:10:58,807 --> 01:11:00,604 Bye-bye, Jane. 852 01:11:00,727 --> 01:11:04,276 Wel, we gaan eigenlijk net naar het strand. 853 01:11:04,407 --> 01:11:07,683 Kom maar met ons mee, schat. Je bent meer dan welkom. 854 01:11:34,007 --> 01:11:36,396 Ik zit aan het roer, weet je. 855 01:11:51,967 --> 01:11:55,118 Zo, we proberen die kant op te gaan. 856 01:11:55,247 --> 01:11:57,966 Daar vinden we een kleine baai. 857 01:11:58,087 --> 01:12:00,078 Heel mooi. 858 01:12:02,127 --> 01:12:06,166 Daar zullen we vissen, eten, drinken, praten. 859 01:12:07,767 --> 01:12:09,564 Kom op. 860 01:12:38,367 --> 01:12:40,562 Maar met het touw, weet je. 861 01:12:47,327 --> 01:12:50,637 Wat is dat met jou, Costas? - Ik, eh... 862 01:12:51,887 --> 01:12:55,118 Je weet precies hoe je met vrouwen moet praten, nietwaar? 863 01:12:55,247 --> 01:12:57,158 Ik, eh... 864 01:12:57,287 --> 01:13:00,597 Meeste mannen hebben geen idee hoe ze met een vrouw moeten praten. 865 01:13:00,727 --> 01:13:02,524 Nee? - Nee. 866 01:13:03,327 --> 01:13:06,399 Ze hebben het gevoel dat ze het gesprek moeten overnemen. 867 01:13:06,527 --> 01:13:10,156 Met de meeste kerels, als je zegt, 'Mijn favoriete seizoen is de herfst', 868 01:13:10,287 --> 01:13:13,120 zeggen zij, 'Oh, mijn favoriete seizoen is de lente.' 869 01:13:13,247 --> 01:13:17,399 En dan gaan zij over de lente praten, en jij was over de herfst aan het praten. 870 01:13:22,287 --> 01:13:24,278 Dus wat doe je? 871 01:13:26,807 --> 01:13:29,799 Praat waarover zij willen praten. 872 01:13:29,927 --> 01:13:32,043 Of je praat helemaal niet. 873 01:13:32,167 --> 01:13:34,522 Of je gaat tegen jezelf praten. 874 01:13:38,367 --> 01:13:40,358 Jij doet dat niet. 875 01:13:42,927 --> 01:13:45,600 Ik hou gewoon van luisteren. 876 01:13:47,167 --> 01:13:49,317 Ook kijken. 877 01:13:54,327 --> 01:13:57,364 Voor jou, ben ik gelukkig. 878 01:14:07,647 --> 01:14:11,196 He, Costas. Hoe diep denk je dat het hier is? 879 01:14:11,327 --> 01:14:13,921 Oh, misschien 1.000 meter. 880 01:14:14,047 --> 01:14:16,038 Ga weg! 881 01:14:16,167 --> 01:14:19,079 Misschien 10.000. Wie weet. 882 01:14:20,567 --> 01:14:24,401 Misschien is het zo diep dat er geen eind aan komt. 883 01:14:26,767 --> 01:14:29,884 Ik wil er in springen. - Wil je zwemmen? 884 01:14:30,007 --> 01:14:32,567 Ik wil van het dak springen. 885 01:14:34,647 --> 01:14:39,402 Ik geloof dat Shirley Valentine een beetje gek is. 886 01:14:39,527 --> 01:14:44,203 Costas, Shirley Valentine is helemaal van lotje getikt. 887 01:14:44,327 --> 01:14:46,318 Van lotje getikt? 888 01:14:46,447 --> 01:14:49,086 Ik heb alleen geen badpak aan. 889 01:14:49,807 --> 01:14:53,686 Geen 'badpak'. Wat is? - Een zwem kostuum. 890 01:14:53,807 --> 01:14:55,399 Ah. 891 01:15:53,127 --> 01:15:56,039 Het is heerlijk om met zo'n goed man te zijn. 892 01:15:57,767 --> 01:16:01,760 Ik weet dat wat er ook gebeurt, hij zal er geen misbruik van maken. 893 01:16:01,887 --> 01:16:04,685 Ik weet dat hij zich aan zijn woord houdt. 894 01:16:04,807 --> 01:16:08,322 De waarheid is, dat ik dat niet wil. 895 01:17:13,927 --> 01:17:18,159 Oh, mijn God! Waar komt dat orkest vandaan? 896 01:17:35,247 --> 01:17:37,602 Hij kuste mijn zwangerschapsstriemen. 897 01:17:37,727 --> 01:17:39,718 Je kuste mijn zwangerschapsstriemen. 898 01:17:42,327 --> 01:17:45,956 Doe niet zo dom om die te verbergen. 899 01:17:46,087 --> 01:17:49,966 Ze zijn prachtig, omdat ze een deel van jou zijn, 900 01:17:50,087 --> 01:17:53,636 en jij bent prachtig, dus niet verbergen. 901 01:17:54,527 --> 01:17:56,836 Weest trots. Toon ze. 902 01:17:56,967 --> 01:18:02,485 Deze tekens tonen dat je leeft. Dat je overleeft. 903 01:18:03,527 --> 01:18:07,315 Verberg ze niet. Ze zijn de sporen van leven. 904 01:18:07,447 --> 01:18:10,007 Zitten mannen er niet vol mee. 905 01:18:22,647 --> 01:18:25,286 Ik geloof dat ik verliefd ben. 906 01:18:26,967 --> 01:18:30,755 Oh, in godsnaam, Shirley. Je gedraagt je als een stomme bakvis. 907 01:18:30,887 --> 01:18:34,766 Ik neem aan dat je me nog gaat vertellen dat de aarde bewoog. 908 01:18:34,887 --> 01:18:39,005 Ik dacht dat er een aardbeving was. - Spaar me de details. 909 01:18:40,607 --> 01:18:43,997 Luister, Jane. Jane, luister! 910 01:18:44,127 --> 01:18:46,402 Ik ben niet verliefd op hem geworden. 911 01:18:47,407 --> 01:18:51,161 Het was lief, het was een dag vol vriendelijkheid. 912 01:18:51,287 --> 01:18:53,676 Maar ik ben niet verliefd op hem geworden. 913 01:18:53,807 --> 01:18:55,604 Hmph! 914 01:18:57,247 --> 01:18:59,681 Ik ben niet verliefd op hem geworden. 915 01:19:02,407 --> 01:19:05,046 Ik ben verliefd geworden op het idee om te leven. 916 01:19:06,927 --> 01:19:10,806 Waarom? Waarom moest ze me dit aandoen? 917 01:19:12,247 --> 01:19:16,445 Als ze op vakantie wilde, hoefde ze dat alleen maar te vragen. 918 01:19:16,567 --> 01:19:20,196 Ik zou het haar gegund hebben. Ik bedoel, bedrog is niet nodig. 919 01:19:20,327 --> 01:19:24,479 Ik mag dan niet de beste echtgenoot van de wereld zijn, Muur, maar ik hou van haar. 920 01:19:24,607 --> 01:19:26,916 Dat doe ik, ik hou van haar. 921 01:19:27,047 --> 01:19:28,639 Eerlijk. 922 01:19:28,767 --> 01:19:30,758 Bloemen. 923 01:19:30,887 --> 01:19:33,640 Orea. - Orea, ja. Mooie bloemen. 924 01:19:33,767 --> 01:19:35,803 Hoe veel kost dat? - 400. 925 01:19:38,047 --> 01:19:40,800 Alstublieft. - Veel dank. 926 01:19:40,927 --> 01:19:42,997 Oh! Efcharisto. 927 01:20:22,327 --> 01:20:24,318 Shirley! 928 01:20:25,927 --> 01:20:28,919 Kom mee met mijn familie. Mijn nicht trouwt. 929 01:20:29,047 --> 01:20:31,083 Nee, ik kan niet. Ik zou in de weg lopen. 930 01:20:31,207 --> 01:20:34,438 Nee, alsjeblieft. Het is goed. Is goed dat we hier ontmoeten. 931 01:22:39,367 --> 01:22:41,164 Bravo! 932 01:22:48,127 --> 01:22:51,005 Vermaak je je? - Het is prachtig! 933 01:22:52,007 --> 01:22:55,886 Zie je die man daar met de...de... 934 01:22:56,007 --> 01:22:57,998 Ja. - Twee jaar geleden... 935 01:23:38,327 --> 01:23:40,318 Shirley. Shirley! 936 01:23:40,447 --> 01:23:45,202 Waar ga je heen? Vind je mijn familie niet aardig? Mijn vrienden? 937 01:23:45,327 --> 01:23:47,602 Ah, nee. Costas, ze zijn heerlijk. 938 01:23:47,727 --> 01:23:50,241 Waarom ga je dan? 939 01:23:50,367 --> 01:23:53,916 Ik wil... Ik wil gewoon even op mezelf zijn. 940 01:23:55,047 --> 01:23:59,120 Begrijp je? - Je bent weer droevig. 941 01:23:59,967 --> 01:24:01,764 Nee. 942 01:24:01,887 --> 01:24:06,802 Nee, ik ben niet droevig. Ik ga alleen weer terug naar huis binnenkort. 943 01:24:08,207 --> 01:24:10,437 Terug naar je eigen leven. 944 01:24:11,887 --> 01:24:13,843 Ja. 945 01:24:14,967 --> 01:24:18,323 Ga maar. Ga terug naar hun. Ze wachten allemaal op je. 946 01:24:21,927 --> 01:24:24,521 Zie ik je morgen? - Ja. 947 01:24:24,647 --> 01:24:26,638 Ik zie je morgen. 948 01:24:46,607 --> 01:24:49,041 Ik heb deze gedachte in mijn hoofd. 949 01:24:51,167 --> 01:24:53,601 Deze schokkende gedachte. 950 01:24:54,447 --> 01:24:56,483 En die verdwijnt niet. 951 01:24:57,887 --> 01:25:02,915 Ik probeer aan andere dingen te denken, maar dat lukt niet. 952 01:25:05,447 --> 01:25:07,722 Deze gedachte is er altijd. 953 01:25:20,927 --> 01:25:22,724 Als... 954 01:25:25,447 --> 01:25:29,281 Als ik nou eens niet terug ging naar huis, 955 01:25:31,887 --> 01:25:33,878 wie zou me missen? 956 01:25:41,767 --> 01:25:43,758 Zwei Kaffee, bitte. 957 01:25:44,887 --> 01:25:46,286 H�? 958 01:25:46,407 --> 01:25:48,762 Twee koffie, graag. 959 01:25:49,767 --> 01:25:51,758 Oh, ja. 960 01:25:51,887 --> 01:25:54,082 Ja, twee koffie. Juist. 961 01:25:58,847 --> 01:26:03,443 Ik bedoel, kijk. Als ik niet terug ging, wie kan dat wat schelen? 962 01:26:05,367 --> 01:26:09,440 Ik bedoel, ze zouden wel merken dat ik er niet was, maar ze zouden me niet missen. 963 01:26:10,247 --> 01:26:12,238 Nietwaar? 964 01:26:15,167 --> 01:26:17,681 Waarom zou ik teruggaan om die vrouw te zijn, 965 01:26:17,807 --> 01:26:20,275 als die vrouw niet meer nodig is? 966 01:26:21,087 --> 01:26:23,078 Ik heb mijn taak volbracht. 967 01:26:24,087 --> 01:26:26,476 Er is niks meer te doen voor mij. 968 01:26:30,807 --> 01:26:32,684 Oh! 969 01:26:33,727 --> 01:26:35,922 Shirley, tegen wie praat je? 970 01:26:36,047 --> 01:26:38,607 De muur, Costas. Gewoon de muur. 971 01:26:41,447 --> 01:26:43,438 Mijn God. 972 01:26:47,247 --> 01:26:51,445 Sorry. Signomi. - Ik meen het, Jane. Ik meen het. 973 01:26:51,567 --> 01:26:54,081 In godsnaam. Hoe moet dat met je kinderen? 974 01:26:54,207 --> 01:26:56,562 Met hun? Ze zijn volwassen. 975 01:26:56,687 --> 01:27:01,442 Jane, ik heb ze 20 jaren opgevoed, en voor ze gezorgd, 976 01:27:01,567 --> 01:27:05,446 tot ze oud genoeg waren, om het zelf uit te zoeken en dat doen ze. 977 01:27:05,567 --> 01:27:09,003 Ik bedoel, ze zullen zeggen dat het vreselijk is 978 01:27:09,127 --> 01:27:12,722 om een moeder te hebben die op vakantie ging en niet meer terug kwam. 979 01:27:12,847 --> 01:27:15,042 Maar ze komen er overheen. 980 01:27:15,767 --> 01:27:20,682 Ik bedoel, zou het iemand enig leed doen als ik niet naar huis zou gaan? 981 01:27:23,167 --> 01:27:25,397 Zou het, Jane? - Shirley... 982 01:27:25,527 --> 01:27:29,281 Elk jaar gaan miljoenen mensen op vakantie. 983 01:27:29,407 --> 01:27:31,602 En elk jaar hebben deze zelfde mensen 984 01:27:31,727 --> 01:27:35,003 zo'n fijne tijd, dat ze niet naar huis willen. 985 01:27:35,127 --> 01:27:38,403 Maar veronderstel... - En dat is alles wat er over te zeggen valt. 986 01:27:38,527 --> 01:27:42,361 Als je het niet erg vindt, Shirley, ik probeer lunch te bestellen. 987 01:27:42,487 --> 01:27:44,717 Twee Griekse salades, graag. 988 01:27:44,847 --> 01:27:48,078 Ja. - En gevulde tomaten. 989 01:27:48,207 --> 01:27:51,882 En een Moussaka Speciaal. Ja, Moussaka Speciaal, graag. 990 01:27:52,007 --> 01:27:55,363 Ja. - En een lamsvlees met erwten. 991 01:27:55,487 --> 01:27:58,877 Omdat we niet doen wat we willen, nietwaar? 992 01:27:59,007 --> 01:28:03,239 We doen wat we moeten doen, en doen alsof we dat willen doen. 993 01:28:03,367 --> 01:28:06,086 En wat ik wil doen is hier blijven 994 01:28:06,207 --> 01:28:08,562 en Shirley Valentine zijn. 995 01:28:08,687 --> 01:28:11,155 Maar wat ik moet doen, is terug gaan. 996 01:28:11,287 --> 01:28:14,245 terug naar 'Sint Joan van de Aanrecht' zijn. 997 01:28:17,807 --> 01:28:21,038 Shirley, kom op! Hij gaat zo! - Ik kom eraan. 998 01:28:22,287 --> 01:28:24,676 Vaarwel, Renos. Bedankt. 999 01:28:25,607 --> 01:28:28,485 Mevrouw, u komt volgend jaar terug, hoop ik. 1000 01:28:28,607 --> 01:28:30,598 Oh, Renos, dat hoop ik. 1001 01:28:30,727 --> 01:28:32,922 Kalo taxidi, mevrouw. 1002 01:28:34,167 --> 01:28:37,284 Efcharisto, Renos. 1003 01:28:37,407 --> 01:28:40,638 Shirley! Je Koffers zijn in de bus. Schiet op! 1004 01:28:49,007 --> 01:28:50,998 Shirley! 1005 01:28:53,607 --> 01:28:56,804 Costas, we hebben vaarwel gezegd. 1006 01:28:56,927 --> 01:28:59,919 Ja, maar...ik ben hier. 1007 01:29:03,007 --> 01:29:04,963 Dus... 1008 01:29:05,087 --> 01:29:07,282 Vaarwel, Shirley. 1009 01:29:08,727 --> 01:29:11,082 Vaarwel, Shirley Valentine. 1010 01:29:13,007 --> 01:29:15,202 Tot ziens, Costas. - Mmm. 1011 01:29:17,127 --> 01:29:18,958 Oh. - Mmm. 1012 01:29:56,127 --> 01:30:00,484 Wilt u twee naast elkaar? - Ja. Heeft u plaats aan het raam? 1013 01:30:09,727 --> 01:30:11,524 Juist. 1014 01:30:11,647 --> 01:30:17,040 Dit is de laatste oproep voor Olympic Airlines vlucht 259 naar Manchester. 1015 01:30:27,807 --> 01:30:31,402 Shirley! Shirley, waar ga je heen? 1016 01:30:32,367 --> 01:30:34,164 Shirley! 1017 01:30:39,647 --> 01:30:42,844 Ze is weg. - Wat had je verwacht? 1018 01:30:56,047 --> 01:30:59,164 Morgen, gaan we op mijn broer's boot. 1019 01:30:59,287 --> 01:31:02,165 We zullen om het eiland varen. Ben je bang? 1020 01:31:03,487 --> 01:31:06,445 Je bent bang dat ik je zal proberen te neuken. 1021 01:31:06,567 --> 01:31:08,444 Wat? 1022 01:31:08,567 --> 01:31:11,479 Ik vraag je niet om met me te neuken. 1023 01:31:11,607 --> 01:31:15,646 Ik vraag je om mee te varen op mijn broer's boot. Dat is iets anders. 1024 01:31:15,767 --> 01:31:17,962 Een boot is een boot. Neuken is... 1025 01:31:18,087 --> 01:31:20,043 neuken. 1026 01:31:22,087 --> 01:31:25,557 Oh, goeie genade! Excuseer voor een moment. 1027 01:31:29,487 --> 01:31:32,240 Het is OK. Maak je geen zorgen. 1028 01:31:32,367 --> 01:31:34,961 Heb je het vliegtuig gemist? - Maak je geen zorgen. 1029 01:31:35,087 --> 01:31:37,078 Ik ben niet terug gekomen voor jou. 1030 01:31:37,847 --> 01:31:41,044 Ik ben terug gekomen voor werk. Werk in de taveerne. 1031 01:31:41,167 --> 01:31:45,080 Werk? Wil je hier werken? - Ja, waarom niet. 1032 01:31:45,207 --> 01:31:47,880 Deze plek kan wel iemand gebruiken die het ordent. 1033 01:31:48,007 --> 01:31:52,239 Ik bedoel, gezien de hoeveelheid tijd die jij spendeert op je broer's boot. 1034 01:32:11,767 --> 01:32:13,837 Sorry, Joe. 1035 01:33:04,167 --> 01:33:06,635 Empros. Ne. 1036 01:33:07,607 --> 01:33:11,156 Shirley, iemand voor je aan de telefoon. 1037 01:33:19,327 --> 01:33:23,115 Hallo. - Je bent een schande! Een verdomde schande! 1038 01:33:23,247 --> 01:33:25,807 Voor...voor onze kinderen, 1039 01:33:25,927 --> 01:33:28,202 voor mij, voor jezelf. 1040 01:33:28,327 --> 01:33:31,763 Ik ben een risee. Dat ben ik - het mikpunt van spot. 1041 01:33:31,887 --> 01:33:35,960 Luister, Joe. Ik kan nu niet praten. Ik heb het druk. 1042 01:33:36,087 --> 01:33:39,557 Waar heb jij het druk mee? - Ik ben aan het werk. Begrijp je? 1043 01:33:39,687 --> 01:33:41,996 Nee, ik begrijp er niets van. 1044 01:33:42,807 --> 01:33:45,924 Ik heb vrij van werk genomen voor jou. 1045 01:33:46,047 --> 01:33:48,607 Stop dit geklier en kom thuis... 1046 01:33:50,487 --> 01:33:53,081 Hallo? Shirley? 1047 01:33:55,407 --> 01:33:58,001 Shirley, ben je daar? 1048 01:34:06,287 --> 01:34:09,518 Ja, juffrouw. Wat is dit, Klef... 1049 01:34:09,647 --> 01:34:12,798 Kleftiko. het is heerlijk. - Oh, u bent engels. 1050 01:34:12,927 --> 01:34:16,203 Ja. - Wat een opluchting. Wat is deze klef...klef... 1051 01:34:16,327 --> 01:34:21,276 Kleftiko. Oh, het is heerlijk. Het is lam die langzaam, heel langzaam, gekookt is in oregano. 1052 01:34:21,407 --> 01:34:23,716 Nee, ik-ik geloof niet dat... 1053 01:34:23,847 --> 01:34:25,838 Het is een beetje, eh...eh... 1054 01:34:25,967 --> 01:34:27,958 Ik zal je wat zeggen. Luister... 1055 01:34:28,807 --> 01:34:32,356 Het staat niet op het menu, maar willen jullie wat patat met ei? 1056 01:34:32,487 --> 01:34:34,478 Oh, ja! - Geweldig! 1057 01:34:34,607 --> 01:34:36,404 OK. 1058 01:34:38,407 --> 01:34:42,685 Ik bel van werk omdat onze telefoon kapot is, daarom. 1059 01:34:43,487 --> 01:34:46,638 Het kost me een verdomd fortuin. Nu, luister naar me. 1060 01:34:46,767 --> 01:34:50,726 Jij hoort hier terug. Verbreek de lijn niet... 1061 01:34:50,847 --> 01:34:53,645 ...Hallo, Shirley? Nu, luister. 1062 01:34:53,767 --> 01:34:55,803 Jane heeft me alles over je verteld. 1063 01:34:55,927 --> 01:35:00,318 Hoe jij je hebt aangesteld met die vakantie fling. 1064 01:35:00,447 --> 01:35:02,836 Nee, je hebt het helemaal mis. 1065 01:35:02,967 --> 01:35:06,437 OK, nu. Goed. OK. Dat gebeurt. 1066 01:35:06,567 --> 01:35:10,401 Oudere vrouwen stellen zich aan als ze naar het buitenland gaan. 1067 01:35:10,527 --> 01:35:13,325 Kijk, ik ben bereid je te vergeven, 1068 01:35:13,447 --> 01:35:17,998 als jij bereidt bent te beloven dat je op een vliegtuig stapt 1069 01:35:18,127 --> 01:35:20,004 en terug komt naar huis. 1070 01:35:20,127 --> 01:35:24,040 Joe, luister nu even. Luister! 1071 01:35:24,967 --> 01:35:28,482 De enige vakantie romance die ik had, was met mezelf. 1072 01:35:29,567 --> 01:35:33,480 En...en ik geloof dat ik mezelf aardig ben gaan vinden. 1073 01:35:34,647 --> 01:35:36,842 Ik geloof dat ik in orde ben. 1074 01:35:36,967 --> 01:35:40,243 Ik geloof dat als ik mezelf zag, dat ik zou zeggen, 'Die vrouw is OK.' 1075 01:35:41,767 --> 01:35:44,600 Je kunt niet weg lopen van het leven. 1076 01:35:44,727 --> 01:35:47,605 Dat klopt, Joe. Ik ben het met je eens. 1077 01:35:47,727 --> 01:35:51,686 Nu ik enig leven gevonden heb, ben ik niet van plan ervoor weg te lopen. 1078 01:35:51,807 --> 01:35:55,004 Je hoort hier. - Het heeft geen zin om te blijven bellen. 1079 01:35:55,127 --> 01:35:57,357 Omdat ik niet terug kom. 1080 01:35:58,167 --> 01:36:00,965 Kun je dat niet begrijpen? Ik kom niet thuis. 1081 01:36:02,087 --> 01:36:06,160 Maar begrijp je het niet, schat. Je weet niet wat je zegt. 1082 01:36:06,287 --> 01:36:09,563 Je gaat door de overgang. 1083 01:36:09,687 --> 01:36:13,282 Dat klopt, Joe. Dat is precies wat het is. 1084 01:36:14,407 --> 01:36:16,284 Het is een verandering van leven. 1085 01:36:20,447 --> 01:36:22,836 Waarom ga je er niet heen, haar zien, Pap? 1086 01:36:22,967 --> 01:36:25,845 Ze is in Griekenland. Ze is niet aan het eind van de stinkende straat. 1087 01:36:25,967 --> 01:36:28,322 Dus ga naar Griekenland! - 'Ga naar Griekenland.' 1088 01:36:28,447 --> 01:36:30,642 Ik moet een zaak runnen. 1089 01:36:30,767 --> 01:36:33,201 Wat gebeurt er met mensen wanneer ze oud worden? 1090 01:36:33,327 --> 01:36:35,966 Oud? Wie is oud? Ik ben nog maar in de veertig. 1091 01:36:36,087 --> 01:36:39,557 Ja, dat weet ik. Maar je bent doodsbang, nietwaar? 1092 01:36:39,687 --> 01:36:43,043 Waar voor? - Je bent bang voor elke verandering. 1093 01:36:44,287 --> 01:36:48,041 Ik vond je heel aardig. Werkelijk. Je was geweldig, weet je. 1094 01:36:48,167 --> 01:36:51,318 Je lachte. Je praatte met ons allemaal. 1095 01:36:52,367 --> 01:36:55,757 Maar je bent een vervelende vent geworden. 1096 01:36:59,607 --> 01:37:01,598 Oh, daar is ze. 1097 01:37:01,727 --> 01:37:04,366 Patat met ei? - Geweldig. 1098 01:37:06,647 --> 01:37:09,320 Yassou, Costas. - Yassou, Shirley. 1099 01:37:09,447 --> 01:37:12,439 Er is een telegram voor je gekomen. 1100 01:37:17,167 --> 01:37:19,158 Slecht nieuws? 1101 01:37:19,287 --> 01:37:22,404 Nee. Nee, niet echt. Het is van Joe. 1102 01:37:23,647 --> 01:37:27,196 Hij komt me afhalen om me mee terug te nemen naar huis. God houdt van hem. 1103 01:37:27,327 --> 01:37:30,922 Hij moet naar Rambo gekeken hebben. - Rambo? 1104 01:37:31,047 --> 01:37:33,800 Joe komt hier? - Ja. 1105 01:37:33,927 --> 01:37:36,600 Wanneer komt hij? - Vrijdag. 1106 01:37:36,727 --> 01:37:38,843 Vrijdag? Eh, morgen? 1107 01:37:38,967 --> 01:37:41,162 Ja. 1108 01:37:41,287 --> 01:37:44,279 Ja? O, dat is jammer. 1109 01:37:44,407 --> 01:37:48,525 Ik kreeg een telefoontje. Ik moet naar, eh...naar Athene. 1110 01:37:48,647 --> 01:37:50,638 Mijn zus is ernstig ziek. 1111 01:37:50,767 --> 01:37:53,042 Ze wil dat ik...daar ben... 1112 01:37:54,047 --> 01:37:55,924 Dus... ik sorry. 1113 01:37:58,047 --> 01:38:02,120 Begrijp je, Shirley? - Oh. Ja, Costas. 1114 01:38:02,247 --> 01:38:04,477 Natuurlijk begrijp ik het. 1115 01:38:04,607 --> 01:38:06,598 Efcharisto, Spiro. 1116 01:38:07,847 --> 01:38:11,044 Welterusten, Shirley. - Truste, Julie. Truste, John. 1117 01:39:24,527 --> 01:39:26,995 Oh, ik hoop dat hij een tijdje blijft. 1118 01:39:28,767 --> 01:39:30,758 Hij heeft vakantie nodig. 1119 01:39:32,047 --> 01:39:37,075 Hij heeft de zon op zijn huid nodig, en in water zijn dat eindeloos diep is. 1120 01:40:12,167 --> 01:40:13,156 Joe. 1121 01:40:28,887 --> 01:40:31,003 Ik herkende je niet. 1122 01:40:32,007 --> 01:40:34,123 Weet ik. 1123 01:40:34,247 --> 01:40:38,479 Ik was de Moeder. Ik was de Vrouw. 1124 01:40:40,527 --> 01:40:43,360 Maar nu ben ik weer Shirley Valentine. 1125 01:40:49,447 --> 01:40:52,564 Wil je wat met me drinken? 1126 01:40:57,087 --> 01:40:59,078 Dank je. 1127 01:41:33,000 --> 01:41:37,000 Vertaling: Frank Cheap Gedownload van www.nlondertitels.com 92143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.