All language subtitles for Servant.S01E06.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,406 --> 00:01:13,991 Debes estar empapándote. 2 00:01:14,074 --> 00:01:15,117 Sí. 3 00:01:17,911 --> 00:01:19,371 Listo. 4 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 - Muy bien. - Tenga. 5 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 - Gracias. - Hola, pequeño. 6 00:01:26,879 --> 00:01:29,381 Le molestan un poco los extraños. Sí. 7 00:01:32,009 --> 00:01:35,596 ¿Podrán volar así? Es un aguacero. 8 00:01:37,181 --> 00:01:40,517 Es un vuelo privado. No creo que piensen en la seguridad. 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,730 ¿Te has estado comiendo mi zumaque? Estoy seguro de que había más. 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,899 Sí, cariño. Es precisamente lo que hago. 11 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Bajo a hurtadillas en las noches y me como tus preciadas especias. 12 00:01:52,446 --> 00:01:56,825 ¿Y si no voy? Podrían encontrar a alguien más esta noche. 13 00:01:57,826 --> 00:02:01,246 Haces esto cada vez que vuelas. Creo que tienes una fobia. 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,415 No tengo ninguna fobia. 15 00:02:03,498 --> 00:02:05,751 Tengo cosas que me gustan y cosas que no. 16 00:02:05,834 --> 00:02:08,503 Resulta que la segunda columna está llena. 17 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 Es su primera carta. 18 00:02:12,674 --> 00:02:15,010 Comenzaba a pensar que nadie se preocupaba por ella. 19 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 ¿De quién es? 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 - ¿Cómo voy a saberlo? - Ábrela. 21 00:02:18,764 --> 00:02:20,891 No lo harás. 22 00:02:22,601 --> 00:02:24,019 Leanne Grayson 9780 Filadelfia 23 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 ¿Leanne? 24 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Si quieres que te lleve al aeropuerto, ya vámonos. 25 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 ¿Se va de viaje, Sr. Turner? 26 00:02:33,779 --> 00:02:36,198 Sean viajará esta noche con las Águilas de Filadelfia. 27 00:02:36,281 --> 00:02:38,492 Le rogaron para que les cocinara. Es un gran honor. 28 00:02:38,575 --> 00:02:39,743 Volveré mañana temprano. 29 00:02:39,826 --> 00:02:41,745 Hay algo para ti en la encimera. 30 00:02:42,496 --> 00:02:43,956 Nos vemos en la noche. 31 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Sean. 32 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 ¡TE ENCONTRÉ! 33 00:03:15,612 --> 00:03:19,157 Lluvia, lluvia, vete ya 34 00:03:21,159 --> 00:03:23,787 Otro día volverás 35 00:03:25,622 --> 00:03:30,002 Lluvia, lluvia, vete ya 36 00:03:31,086 --> 00:03:34,339 Que el bebé quiere jugar 37 00:03:48,228 --> 00:03:49,813 Hola, florecita. 38 00:04:09,166 --> 00:04:10,417 ¿Están en casa? 39 00:04:11,502 --> 00:04:12,503 En el trabajo. 40 00:04:13,795 --> 00:04:16,673 Bien. Veámoslo como es debido. 41 00:04:17,632 --> 00:04:18,759 Los zapatos. 42 00:04:23,055 --> 00:04:25,516 Dorothy no permite que usemos zapatos dentro de casa. 43 00:05:12,229 --> 00:05:16,316 Las tuberías de aguas residuales en Center City tienen más de 100 años 44 00:05:16,400 --> 00:05:20,195 y hoy es el día en que por fin dijeron: "Ya fue suficiente". 45 00:05:20,279 --> 00:05:21,530 EL NIVEL DEL AGUA INCREMENTA 46 00:06:04,740 --> 00:06:08,160 ¿Leanne? ¿Está todo...? 47 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 Dorothy Turner. 48 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 ¿Lo conozco? 49 00:06:15,542 --> 00:06:17,461 No, pero yo a usted sí. 50 00:06:18,128 --> 00:06:20,422 Él es mi tío George, Dorothy. 51 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Es un familiar. 52 00:06:27,387 --> 00:06:29,723 Lo siento. No esperábamos a nadie. 53 00:06:29,848 --> 00:06:32,351 Solo pasé hoy de visita. 54 00:06:32,434 --> 00:06:33,852 Quería darle una sorpresa. 55 00:06:34,645 --> 00:06:36,563 Y asegurarme de que se ha comportado. 56 00:06:38,023 --> 00:06:40,984 No nos ha dado ningún problema. ¿Verdad, Leanne? 57 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 Para el bebé. 58 00:06:50,536 --> 00:06:52,204 Qué generoso. 59 00:07:03,507 --> 00:07:07,928 Es olmo de un árbol muy especial que crece en nuestro campo. 60 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 - Es... - Su esposo. 61 00:07:13,141 --> 00:07:16,353 Claro. Es un chef. 62 00:07:17,145 --> 00:07:18,564 Qué adorable. 63 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 Iba a preparar algo de cenar. 64 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 ¿Quiere acompañarnos, George? 65 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 - Hola - Hola. 66 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 ¿Cómo estuvo el vuelo? 67 00:07:46,508 --> 00:07:49,678 Turbulento. No puedo hablar mucho. Empezaré el servicio en un momento. 68 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Todo está bien. 69 00:07:51,889 --> 00:07:53,265 Sigue lloviendo. 70 00:07:54,600 --> 00:07:55,684 ¿Están listas? 71 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Reduce el fuego y ponlas boca abajo. 72 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 ¿Todo eso es para ti? 73 00:08:02,357 --> 00:08:06,528 No, tenemos un invitado. El tío de Leanne vino a la ciudad. 74 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 - ¿Su qué? - Su tío George. 75 00:08:10,157 --> 00:08:12,284 No sé si es un tío biológico o amigo de la familia. 76 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 El término es muy ambiguo. 77 00:08:13,911 --> 00:08:16,914 - ¿Dorothy, quién diablos está en la casa? - Ya te lo dije. 78 00:08:17,581 --> 00:08:19,082 Dorothy, dile que se vaya. 79 00:08:19,166 --> 00:08:22,085 No puedo hacerlo. Acabo de invitarlo a cenar. 80 00:08:22,169 --> 00:08:23,879 No tenemos idea de quién es ese hombre. 81 00:08:24,338 --> 00:08:25,547 Leanne respondió por él. 82 00:08:25,631 --> 00:08:27,216 ¿Y quién carajo respondió por ella? 83 00:08:27,299 --> 00:08:29,885 No te pongas histérico. Es un anciano. 84 00:08:32,011 --> 00:08:33,514 Creo que esto se va a secar. 85 00:08:33,972 --> 00:08:35,057 ¡Dorothy! 86 00:08:35,849 --> 00:08:38,559 Llámame a la hora de dormir y deja de preocuparte tanto. 87 00:08:41,563 --> 00:08:43,065 Aquí está. 88 00:08:43,982 --> 00:08:45,526 Bon appétit. 89 00:08:46,235 --> 00:08:47,861 Como dicen en Paris. 90 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Bien. 91 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 Eso fue lindo. 92 00:09:26,733 --> 00:09:28,277 Es la receta de Sean. 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,696 Aunque, personalmente, siempre omito el ajo. 94 00:09:31,113 --> 00:09:33,574 Es una lástima que no podrá conocerlo. 95 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Pero trabajo es trabajo. 96 00:09:44,042 --> 00:09:47,754 La gastronomía molecular es su área de especialidad. 97 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 Sean puede destrozar una cocina profesional como nadie más. 98 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 No es que sea una mala persona. 99 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 A veces, las personas necesitan mano dura para conocer su lugar. 100 00:09:57,556 --> 00:10:00,392 Sí. Eso es justo lo que dice Sean. 101 00:10:00,475 --> 00:10:03,687 Entonces, ¿cuál es su profesión, George? 102 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Rescatista. 103 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 ¿De barcos? 104 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 A veces. 105 00:10:14,656 --> 00:10:16,158 Está muy rico, Dorothy. 106 00:10:16,700 --> 00:10:18,577 Sus modales son impecables. 107 00:10:18,660 --> 00:10:20,370 Siempre fue muy complaciente. 108 00:10:21,288 --> 00:10:23,207 La bebé más hermosa que jamás haya visto. 109 00:10:24,583 --> 00:10:26,627 Aunque no es lo que diría ahora. 110 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Sé que ha pasado poco tiempo, 111 00:10:53,111 --> 00:10:55,447 pero parece que Leanne ha estado aquí desde siempre. 112 00:10:56,073 --> 00:10:58,033 Lo que, por supuesto, esperamos que así sea. 113 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Por desgracia, ha habido algunos problemas en casa. 114 00:11:01,703 --> 00:11:03,413 Leanne será requerida. 115 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 No creo que eso se ajuste a nuestros planes. 116 00:11:08,293 --> 00:11:09,461 ¿Tiene un contrato? 117 00:11:10,838 --> 00:11:12,339 Tenemos un acuerdo verbal. 118 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Un mes de prueba. 119 00:11:13,632 --> 00:11:15,592 Sí, así es, pero acabamos de incluir que... 120 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 Es caso de que quieran deshacerse de ella. 121 00:11:22,850 --> 00:11:23,851 Con permiso. 122 00:11:28,605 --> 00:11:32,609 - ¿Julian? - ¡Dios! Se está cayendo el cielo. 123 00:11:33,443 --> 00:11:35,070 ¿Por qué no llamaste? 124 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Sean no está, si es que viniste a embriagarte. 125 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 Lo sé. Me llamó desde una cocina en Boston. 126 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Él es mi hermano, Julian. 127 00:11:44,037 --> 00:11:46,915 Julian, él es el tío de Leanne, George. 128 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 Un placer. 129 00:11:55,257 --> 00:11:56,550 ¿Ya comiste? 130 00:11:58,093 --> 00:11:59,511 Comeré lo que sobre. 131 00:12:02,931 --> 00:12:04,725 ¿Tu familia es grande, Leanne? 132 00:12:05,309 --> 00:12:07,019 ¿O solo te queda uno? 133 00:12:09,855 --> 00:12:12,357 ¿En qué horario trabajas, niña? 134 00:12:16,778 --> 00:12:18,614 Tal vez solo necesita comer. 135 00:12:19,281 --> 00:12:20,449 Una madre lo sabe. 136 00:12:28,665 --> 00:12:29,666 Entonces... 137 00:12:30,959 --> 00:12:32,503 ...¿cómo quiere que hagamos esto? 138 00:12:33,629 --> 00:12:35,422 Despeja la mesa para nuestro anfitrión. 139 00:12:41,386 --> 00:12:42,554 No. 140 00:12:44,890 --> 00:12:49,895 ¿Por qué no comienzas diciéndome quién carajos eres en verdad? 141 00:12:51,021 --> 00:12:52,898 Soy lo mismo que tú, Julian. 142 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 ¿En serio? 143 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 Somos tíos. 144 00:12:56,360 --> 00:12:59,154 Es una responsabilidad más grande de lo que se cree. 145 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Cuando sucede una tragedia, nosotros nos hacemos cargo. 146 00:13:03,784 --> 00:13:07,955 Protegemos al niño, si somos buenas personas. 147 00:13:09,373 --> 00:13:12,501 Ambos somos buenas personas, ¿no es así, Julian? 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,466 ¿Platos sin comida? ¿En el fregadero? 149 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Sí. 150 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 Tú lavas y yo seco. 151 00:13:28,892 --> 00:13:29,977 Cierra la puerta. 152 00:13:34,481 --> 00:13:35,899 Tenemos un problema. 153 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 No me digas. 154 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 Quiere quitarnos a Leanne. 155 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 Bien. Que lo haga. 156 00:13:42,155 --> 00:13:45,325 ¿Cómo puede insinuar que esta casa no es buena para ella? 157 00:13:45,409 --> 00:13:47,953 En serio, Julian, estoy muy molesta. 158 00:13:49,580 --> 00:13:51,373 ¿Exactamente qué te dijo? 159 00:13:51,790 --> 00:13:55,043 Si ese hombre piensa que se la va a llevar, 160 00:13:55,127 --> 00:13:57,796 tendrá que pasar sobre mi cadáver. 161 00:13:57,880 --> 00:13:59,464 Ten. Haz que eructe. 162 00:14:06,638 --> 00:14:09,308 Qué amable de su parte, pero no tenían que hacerlo. 163 00:14:09,391 --> 00:14:10,517 Tenemos lavavajillas. 164 00:14:10,601 --> 00:14:11,852 Debemos irnos. 165 00:14:12,519 --> 00:14:13,979 El tren sale en la mañana. 166 00:14:14,438 --> 00:14:16,648 Buscaremos dónde quedarnos cerca de la estación. 167 00:14:17,024 --> 00:14:18,817 No voy a permitirlo. 168 00:14:18,901 --> 00:14:20,819 No, está espantoso allá afuera. 169 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 Se quedarán con nosotros. Hay mucho espacio. 170 00:14:27,826 --> 00:14:30,370 - No quisiera incomodarla. - Por favor, tío. 171 00:14:35,459 --> 00:14:37,794 - Pasará la noche aquí. - Por supuesto que no. 172 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 Sé lo que hago, Julian. 173 00:14:46,303 --> 00:14:47,513 Se quedará a dormir. 174 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 No, claro que no. 175 00:14:48,889 --> 00:14:50,516 Dorothy insistió. 176 00:14:50,599 --> 00:14:52,559 ¿Sí? No te preocupes, me quedaré en el sofá. 177 00:14:52,643 --> 00:14:55,812 ¿Qué sabe? ¿Sobre nosotros? ¿Sobre el bebé? 178 00:14:58,941 --> 00:15:00,442 Está detrás de este asunto. 179 00:15:01,193 --> 00:15:02,611 Estoy seguro. 180 00:15:09,409 --> 00:15:12,037 Convertimos el dormitorio de invitados en el del bebé. 181 00:15:12,120 --> 00:15:14,331 Pero Sean dice que este sofá es muy cómodo. 182 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Cree que estaría mejor con ustedes. 183 00:15:18,418 --> 00:15:20,379 Es una niña muy dulce. 184 00:15:20,462 --> 00:15:21,922 Un orgullo para su familia. 185 00:15:22,256 --> 00:15:23,882 Leanne tiene un futuro prometedor 186 00:15:23,966 --> 00:15:28,387 y Sean y yo haremos lo que podamos para asegurarnos de que cumpla sus sueños. 187 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 Llámeme anticuado, Dorothy, 188 00:15:30,180 --> 00:15:32,808 pero el lugar de una niña es con su familia. 189 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 No podría estar más de acuerdo. 190 00:15:35,644 --> 00:15:39,731 Pero Leanne ya no es una niña. 191 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Es mi madre. 192 00:15:49,867 --> 00:15:52,077 ¿Qué edad tenías cuando murió, Dottie? 193 00:15:57,124 --> 00:16:00,752 Así me decía. "Dottie". 194 00:16:05,299 --> 00:16:08,510 Seguro Sean tiene un pijama que pueda usar. Veré qué tiene. 195 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 ¿Puedo pasar un momento? 196 00:16:35,495 --> 00:16:37,998 Quería que habláramos antes de dormir. 197 00:16:40,792 --> 00:16:44,630 Sé que tu tío estaba preocupado y tiene todo el derecho a estarlo. 198 00:16:44,713 --> 00:16:48,050 Debimos haber hecho oficial tu puesto desde hace tiempo. 199 00:16:48,133 --> 00:16:50,093 Pero sabes lo ocupados que estamos Sean y yo, 200 00:16:50,177 --> 00:16:52,137 y simplemente se nos olvidó. 201 00:17:02,022 --> 00:17:05,358 En la página dos incluí un pequeño aumento en tu pago. 202 00:17:05,442 --> 00:17:08,529 Es una ciudad cara y quiero que estés cómoda. 203 00:17:11,990 --> 00:17:16,161 Jericho estaría devastado si te fueras ahora. 204 00:17:16,912 --> 00:17:19,122 Se ha encariñado mucho contigo. 205 00:17:19,540 --> 00:17:20,915 Y yo con él. 206 00:17:22,084 --> 00:17:26,213 Nos encariñamos mucho contigo durante estas últimas semanas, Leanne. 207 00:17:26,839 --> 00:17:29,550 Incluyendo a Sean, y tú sabes que él odia a todos. 208 00:17:29,633 --> 00:17:32,928 En serio, ahora eres como de la familia. 209 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 A menos que sea otra cosa. 210 00:17:37,432 --> 00:17:39,351 A menos que no estés feliz con nosotros. 211 00:17:39,434 --> 00:17:42,020 No, soy muy feliz aquí, Dorothy. 212 00:17:42,104 --> 00:17:44,481 Tal vez debas decirle eso a tu tío. 213 00:17:44,898 --> 00:17:47,484 Para que entienda lo que tú quieres. 214 00:17:49,528 --> 00:17:50,988 No hará ninguna diferencia. 215 00:17:52,656 --> 00:17:54,491 Si dice que debo irme... 216 00:17:54,575 --> 00:17:57,160 Entonces hay que convencerlo de que deberías quedarte. 217 00:17:59,162 --> 00:18:00,539 Juntas. 218 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 Sí. 219 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 Tenemos algo bueno. No dejaré que ese hombre apestoso lo arruine. 220 00:18:42,581 --> 00:18:44,541 Quiero que empaques tus cosas esenciales 221 00:18:44,625 --> 00:18:46,752 y vayas al Marriott, solo hasta que yo regrese. 222 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 No me van a sacar de mi casa. 223 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 Deja de preocuparte. Julian está aquí. 224 00:18:52,257 --> 00:18:55,302 Julian pesa 72 kilos. La mayoría de eso es cocaína. 225 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 Si el tío quiere llevarse a Leanne a casa, déjalo. 226 00:18:57,888 --> 00:19:01,058 Encontraremos otra niñera. Una buena. La mejor. 227 00:19:02,434 --> 00:19:05,562 No sabes lo que vi en su mirada esta noche, Sean. 228 00:19:06,438 --> 00:19:10,025 Ella nos quiere. Más de lo que quiere a... 229 00:19:11,109 --> 00:19:13,237 Dios, no quiero decirlo. 230 00:19:13,320 --> 00:19:17,658 No sé de dónde es Leanne, pero claramente no es un buen lugar. 231 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Ese no es nuestro problema. 232 00:20:25,350 --> 00:20:26,560 ¡Soy yo! 233 00:20:27,060 --> 00:20:30,063 - ¿Qué diablos haces aquí? - Se fue sin avisar. El tío George. 234 00:20:31,190 --> 00:20:32,191 ¿Qué? 235 00:20:32,274 --> 00:20:34,193 No está en su cama. Revisé cada habitación. 236 00:20:35,527 --> 00:20:38,655 ¿Se fue? 237 00:20:38,739 --> 00:20:40,449 No, a menos que le hayas dado el código. 238 00:20:40,532 --> 00:20:41,825 ¡Por supuesto que no! 239 00:20:41,909 --> 00:20:44,369 ¡Entonces debe estar en algún lugar de la casa! 240 00:20:44,453 --> 00:20:48,457 Dorothy, creo que debemos largarnos de aquí. 241 00:20:49,666 --> 00:20:52,044 No dejaré que un extraño me saque de mi propia casa. 242 00:20:52,127 --> 00:20:54,338 - Espera. ¿A dónde vas? - A buscarlo. 243 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 ¡Busqué en todas partes! 244 00:20:57,591 --> 00:20:58,884 Excepto en la de ella. 245 00:21:01,094 --> 00:21:03,847 - ¿Por qué estaría en su dormitorio? - Es su tío biológico, ¿no? 246 00:21:04,389 --> 00:21:06,975 O alguien que dice ser el tío solo para que confíes en él. 247 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 ¿Qué haces en el piso? 248 00:21:43,595 --> 00:21:45,013 ¿Estás bien? 249 00:21:55,065 --> 00:21:56,650 Suficiente. Se va de aquí. 250 00:21:56,733 --> 00:21:58,443 ¡No! Déjalo ahí. 251 00:21:58,527 --> 00:22:00,237 ¿Qué? Está en la maldita cuna. 252 00:22:00,320 --> 00:22:02,030 Puedo notarlo. 253 00:22:04,283 --> 00:22:07,703 Si lo sacamos a la calle, perderemos a Leanne. 254 00:22:09,621 --> 00:22:11,456 ¿Qué sugieres que hagamos con él? 255 00:22:12,833 --> 00:22:14,710 Jericho puede quedarse conmigo. 256 00:22:14,793 --> 00:22:16,879 Cerraré la puerta. Tú vigílalo. 257 00:22:16,962 --> 00:22:18,589 Asegúrate de que ahí se quede. 258 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Me encargaré de él en la mañana. 259 00:22:21,091 --> 00:22:22,384 Esto está muy retorcido. 260 00:22:23,051 --> 00:22:25,846 Julian, no todas las familias son tan normales como la nuestra. 261 00:22:26,597 --> 00:22:28,682 Solo no lo pierdas de vista. 262 00:23:11,183 --> 00:23:12,893 Buenos días, dormilón. 263 00:23:17,856 --> 00:23:19,399 ¿Cómo dormiste? 264 00:23:19,691 --> 00:23:21,318 Como un bebé. 265 00:23:39,711 --> 00:23:40,796 Julian. 266 00:24:18,542 --> 00:24:21,461 Bueno, la lluvia se ha disipado. 267 00:24:22,838 --> 00:24:26,967 Él nos bendice a todos este día. 268 00:24:42,024 --> 00:24:44,902 ¿Es talla diez? Igual que Sean. 269 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 Los tiene desde el 2012. 270 00:24:47,029 --> 00:24:49,114 La piel es buena, pero nunca los usó demasiado. 271 00:24:49,198 --> 00:24:51,700 Estoy segura de que le gustaría que otro los aproveche. 272 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 Agradézcale de mi parte. 273 00:25:03,420 --> 00:25:04,630 ¿Leanne? 274 00:25:10,219 --> 00:25:11,678 Despídete. 275 00:25:13,180 --> 00:25:16,558 - Ella no quiere... - No le hablaba a usted, señora. 276 00:25:18,352 --> 00:25:21,313 Julian, yo me encargo. 277 00:25:23,732 --> 00:25:24,900 Leanne. 278 00:25:26,068 --> 00:25:28,820 ¿Hay algo que quieras decirle a tu tío? 279 00:25:31,490 --> 00:25:32,741 Quiero quedarme. 280 00:25:37,371 --> 00:25:40,207 ¿Qué pasará con los otros? Los que merecen tu ayuda. 281 00:25:40,290 --> 00:25:43,001 ¿Los abandonarás por esto? ¿Por ella? 282 00:25:45,587 --> 00:25:47,130 Muy bien. 283 00:25:48,549 --> 00:25:50,592 Traeré a tu tía May la próxima vez. 284 00:25:52,261 --> 00:25:54,596 Sabes que a ella no puedes negártele. 285 00:26:07,442 --> 00:26:09,570 Esta es una casa sin Dios. 286 00:26:29,673 --> 00:26:31,091 Lo hiciste tú sola. 287 00:26:32,509 --> 00:26:33,927 Voy a cambiarlo. 288 00:26:42,728 --> 00:26:44,438 ¿Qué crees que haya querido decir? 289 00:26:45,480 --> 00:26:46,940 Tonterías. 290 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 ¿Qué voy a saber? 291 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 ¿Dorothy? 292 00:27:08,462 --> 00:27:11,590 Es el fin de semana del nueve. Lo confirmaré por escrito. 293 00:27:12,341 --> 00:27:15,469 Es perfecto para nosotros. Gracias por la amabilidad. 294 00:27:17,346 --> 00:27:18,764 Y también contigo. 295 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 ¿Está todo bien? 296 00:27:21,433 --> 00:27:23,101 Te vas una noche 297 00:27:23,185 --> 00:27:25,938 y crees que el mundo entero se cae a pedazos si no estás. 298 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 Todo está resuelto. 299 00:27:29,191 --> 00:27:30,984 De este domingo en tres. No hagas planes. 300 00:27:31,068 --> 00:27:32,194 ¿Por qué? 301 00:27:32,611 --> 00:27:35,155 Porque reservé la pequeña iglesia en Sansom. 302 00:27:35,572 --> 00:27:37,241 Vamos a bautizar a nuestro hijo. 303 00:27:37,324 --> 00:27:39,326 No me convencerás de lo contrario. 304 00:27:39,409 --> 00:27:42,496 Es la oportunidad perfecta para que todos lo conozcan 305 00:27:42,579 --> 00:27:44,331 y vean lo perfecto que es. 306 00:27:47,084 --> 00:27:49,795 Despiértalo en 23 minutos o estará insoportable todo el día. 307 00:27:57,761 --> 00:28:00,848 Está bien. 308 00:28:01,473 --> 00:28:03,433 Bien hecho. Sí. 309 00:28:03,517 --> 00:28:07,062 Eso es, bien hecho. 310 00:28:43,056 --> 00:28:45,058 SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL 21238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.