All language subtitles for Saaho.2019.Hindi.1080p.NF.WEBRip.x264.DD.5.1 (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,101 --> 00:01:04,981 Ver van India is er een stad waar criminelen en gangsters regeren. 2 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 Waaji City. 3 00:01:06,566 --> 00:01:11,654 Geregeerd door een gangster, eigenaar van de Roy-groep: Roy. 4 00:01:12,614 --> 00:01:15,909 Twintig jaar geleden werd de onderwereld van Waaji... 5 00:01:15,992 --> 00:01:18,745 geregeerd door mij, Prithviraj. 6 00:01:18,828 --> 00:01:22,123 Roy werkte toen nog onder mij. 7 00:01:22,749 --> 00:01:28,379 Al snel verkoos ik Roy boven mijn zoon, Devraj, als mijn opvolger. 8 00:01:29,047 --> 00:01:34,803 De Roy-groep zat in import, export, goud en olie... 9 00:01:34,886 --> 00:01:38,431 en stond voor de donkerste bladzijde van z'n geschiedenis. 10 00:01:38,515 --> 00:01:40,183 De tragedie in Karana. 11 00:01:40,767 --> 00:01:44,771 Op die dag besloot Roy te stoppen met zijn illegale praktijken... 12 00:01:44,854 --> 00:01:46,773 en op het rechte pad te gaan. 13 00:01:46,856 --> 00:01:51,569 Om zijn plan uit te voeren, koos hij voor India. 14 00:01:51,653 --> 00:01:55,198 Roy wil een waterkrachtcentrale in India laten bouwen. 15 00:01:55,281 --> 00:01:58,243 Maar zijn grootste sta-in-de-weg... 16 00:01:58,326 --> 00:02:01,663 is de minister van Buitenlandse Zaken: Ramaswamy. 17 00:02:01,746 --> 00:02:04,457 Luister goed, ik heb het al eens gezegd. 18 00:02:04,791 --> 00:02:08,461 In onze regering is er geen plek voor zulke gangsters. 19 00:02:09,712 --> 00:02:10,912 Nooit. 20 00:02:18,221 --> 00:02:19,421 Devraj. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 Hoe houden we Ramaswamy tegen? 22 00:02:23,476 --> 00:02:25,478 Dit wettelijk contract stelt... 23 00:02:25,937 --> 00:02:31,151 dat de Roy-groep van de Indiase overheid mag beginnen... 24 00:02:31,234 --> 00:02:34,654 aan het project van de waterkrachtcentrale... 25 00:02:34,737 --> 00:02:37,282 dat zij in 2016 presenteerden. 26 00:02:40,994 --> 00:02:45,248 De Indiase overheid zal de Roy-groep in elke fase steunen. 27 00:02:46,583 --> 00:02:49,335 Was getekend... - Ramaswamy Allagadda. 28 00:02:53,548 --> 00:02:57,510 We hebben u niet ontvoerd. We hebben wel uw handtekening. 29 00:02:58,761 --> 00:03:01,222 Teken het document en u mag gaan. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 Ik heb veel criminelen gestopt met mijn macht. 31 00:03:13,943 --> 00:03:16,946 Als iemand jou kan tegenhouden, ben ik het wel. 32 00:03:18,656 --> 00:03:24,078 Weet je wel wat de gevolgen zijn als je een minister ontvoert? 33 00:03:25,705 --> 00:03:30,585 Daar kom je wel achter als mijn mensen jullie lichamen meesleuren. 34 00:03:30,668 --> 00:03:31,868 Dan weet je het. 35 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 Voor jou. 36 00:03:58,947 --> 00:04:00,147 Dag, opa. 37 00:04:04,953 --> 00:04:08,414 Als u alleen was, zou men het een ontvoering noemen. 38 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Omdat uw hele familie er is... 39 00:04:11,584 --> 00:04:13,294 lijkt u wel op vakantie. 40 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 Iedereen weet... 41 00:04:32,105 --> 00:04:35,775 dat Roy families geen kwaad doet. 42 00:04:37,819 --> 00:04:39,019 Mij wel? 43 00:04:54,544 --> 00:04:57,797 Als ik dat wilde, had ik je wel in India laten tekenen. 44 00:04:59,757 --> 00:05:01,301 Maar slechts één keer... 45 00:05:02,802 --> 00:05:04,002 Eén keer... 46 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 wilde ik de omvang... 47 00:05:07,348 --> 00:05:10,727 van mijn macht in de angst in uw ogen voelen. 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,514 Onderteken het. 49 00:05:39,797 --> 00:05:42,633 Degene met een verhoogd bewustzijn en eerlijkheid… 50 00:05:42,717 --> 00:05:44,844 brengt vrede als een koning. 51 00:05:44,969 --> 00:05:49,891 Hoe hij zich presenteert, bepaalt de ware kwaliteiten van een leider. 52 00:05:49,974 --> 00:05:53,853 Het systeem dat ons bedrijf altijd gestraft heeft... 53 00:05:54,896 --> 00:05:56,096 zal vanaf nu... 54 00:05:57,023 --> 00:05:58,775 ons dienen. 55 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 Kan iemand ons tegenhouden? 56 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 Nee. - Proost. 57 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 Roy gaat na lange tijd weer naar India. 58 00:06:10,078 --> 00:06:13,664 Ons schip met geld zal spoedig India bereiken. 59 00:06:13,748 --> 00:06:16,709 INDIASE VAARWATEREN 60 00:06:39,273 --> 00:06:40,473 Zeg het eens. 61 00:06:42,068 --> 00:06:43,268 Ik weet 't niet. 62 00:06:43,444 --> 00:06:47,031 Sinds Bombay Mumbai is geworden, is er veel veranderd. 63 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Waar zijn we? - Bij Ballard Pier. 64 00:06:50,201 --> 00:06:51,911 Over vijf minuten... 65 00:07:22,483 --> 00:07:24,485 DRIE WEKEN LATER 66 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 De dief waar ik het over heb... 67 00:07:28,239 --> 00:07:30,408 behoeft geen introductie. 68 00:07:30,491 --> 00:07:35,663 Hij heeft 20 miljard gestolen. Wie is hij? Hoe en waarom doet hij dit? 69 00:07:35,746 --> 00:07:38,875 We hebben geen bewijs tegen hem. 70 00:07:38,958 --> 00:07:40,835 We moeten ons schamen. 71 00:07:40,918 --> 00:07:45,047 Meneer. Ons speciale team probeert deze zaak op te lossen. 72 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 Er zijn meer camera's en elke ongewone activiteit wordt gevolgd. 73 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 We pakken hem binnen 24 uur. 74 00:07:51,387 --> 00:07:52,805 Meneer. - Ja? 75 00:07:52,889 --> 00:07:54,515 Een derde overval. 76 00:07:54,849 --> 00:07:57,477 Wat? - Er is een derde overval gepleegd. 77 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 We doen nog onderzoek. We pakken ze snel op. 78 00:08:01,606 --> 00:08:04,817 Hoe kan dit? Waarom heb je helemaal geen aanwijzingen? 79 00:08:04,901 --> 00:08:06,694 Pak ze aan. - Goswami. 80 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 Vraag... - Goswami. 81 00:08:08,404 --> 00:08:09,906 Ja, meneer? 82 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Aanwijzingen? - Vergeet de aanwijzingen. 83 00:08:12,617 --> 00:08:15,953 We hebben alle betrokkenen gearresteerd. 84 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Maar... - Maar wat? 85 00:08:19,290 --> 00:08:21,792 Ze wisten niet dat ze overvallen pleegden. 86 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Hij is een hogere officier. 87 00:08:37,600 --> 00:08:40,144 Ik wil u graag spreken. 88 00:08:40,353 --> 00:08:41,553 Onder vier ogen. 89 00:08:43,814 --> 00:08:46,609 Wacht. - Ajay. Laat hem maar. 90 00:08:46,692 --> 00:08:51,489 Dank u. Meneer, ik vertel u hetzelfde verhaal dat ik hen vertelde. 91 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 Dan kunt u beslissen of ik iets heb misdaan. 92 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 In mijn huis zetten ze de tv aan voor het ontbijt. 93 00:08:58,829 --> 00:09:01,541 De afstandsbediening krijgt meer respect dan ik. 94 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Ik had al hoofdpijn. 95 00:09:03,167 --> 00:09:07,755 Bovendien belde er constant iemand aan. Ik deed open en... 96 00:09:07,838 --> 00:09:09,465 Wie belt er steeds aan? 97 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Zoef. Een pijl in mijn voordeur. 98 00:09:12,927 --> 00:09:16,889 'Is de favoriete serie van je vrouw, Curse of the Serpent, begonnen? 99 00:09:18,766 --> 00:09:22,270 Wees niet bang. Kijk in de mand, er zit 'n pistool in. 100 00:09:27,400 --> 00:09:31,737 Schiet in de lucht en ik betaal je energierekening.' 101 00:09:32,154 --> 00:09:36,242 Hij wist de naam van de serie. Dan kan hij toch geen slecht mens zijn? 102 00:09:40,830 --> 00:09:42,030 Meneer. 103 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Toen gebeurde dit. 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,210 Om 10.00 uur stapte ik in het busje. 105 00:09:46,502 --> 00:09:49,964 Ik bad tot Ganesha. Toen zag ik het briefje. 106 00:09:52,466 --> 00:09:56,971 Als je 'n schot hoort, parkeer je op Turner Road, Bandra, voor Rose Building. 107 00:09:57,054 --> 00:09:59,515 Dan krijg je 20.000. Waanzin. 108 00:10:02,476 --> 00:10:03,676 Tien op voorhand? 109 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Wie ben jij? - Jon Snow. 110 00:10:16,824 --> 00:10:18,024 Ik weet niets. 111 00:10:19,201 --> 00:10:20,401 Wacht hier. 112 00:10:25,166 --> 00:10:29,587 Ik was blij met een uitnodiging, ik wist niet dat ik erdoor zou lijden. 113 00:10:30,171 --> 00:10:32,840 'Mond dicht, fris je hersenen op en schiet op. 114 00:10:33,424 --> 00:10:36,135 Kijk naar links voor je de held uithangt. 115 00:10:39,013 --> 00:10:42,266 Heel simpel. Doe je dit niet, ontploffen hun koffers... 116 00:10:42,350 --> 00:10:45,519 en ontvangt je vrouw tien boeketten en je lijk.' 117 00:10:45,686 --> 00:10:47,813 Je tijd gaat nu in. 118 00:11:04,080 --> 00:11:08,376 'Ga naar de manager en krijg een gratis Ray Ban-zonnebril voor bij 't pak. 119 00:11:19,011 --> 00:11:20,346 Geef ons de tassen. 120 00:11:21,055 --> 00:11:22,255 Laatste ballon. 121 00:11:31,315 --> 00:11:33,234 Terug naar waar je vandaan kwam. 122 00:11:42,410 --> 00:11:45,204 Sukkel. Waarom schoot je toen je het busje zag? 123 00:11:45,287 --> 00:11:47,415 Daarom schoot ik niet. - Waarom dan? 124 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Er stond 'n bericht op de achterkant. 125 00:11:49,875 --> 00:11:53,087 Vuur nog één keer als de serie afgelopen is... 126 00:11:53,170 --> 00:11:56,298 dan halen we dit kanaal uit de lucht. 127 00:12:04,765 --> 00:12:05,965 Stop. 128 00:12:11,480 --> 00:12:13,399 U bent de laatste getuige. 129 00:12:14,150 --> 00:12:16,777 Denk goed na voor u iets zegt. 130 00:12:16,861 --> 00:12:18,988 Meneer, eigenlijk... - Swami. 131 00:12:21,365 --> 00:12:23,743 Hebt u de chauffeur gezien? - Nee, meneer. 132 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 Het kenteken? - Nee, meneer. 133 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 De kleur? - Nee, meneer. 134 00:12:27,830 --> 00:12:31,625 Heb je niks gezien? Ben je soms blind? - Ja, meneer. 135 00:12:32,084 --> 00:12:34,336 Hij is blind, meneer. 136 00:12:36,714 --> 00:12:40,259 Eén, twee, drie, vier, vijf... - Ben je blind? 137 00:12:45,681 --> 00:12:48,726 Hem is een oogoperatie beloofd. Ik ben het nagegaan. 138 00:12:49,101 --> 00:12:51,687 Hij heeft een afspraak. Om 16.00 uur. 139 00:12:57,193 --> 00:12:58,393 Mr Shinde. 140 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Ja, het onderzoek is begonnen. 141 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 We hebben alle 30 mannen. Geef me een week. 142 00:13:04,325 --> 00:13:07,286 Ik bel je niet om de voortgang te vragen. 143 00:13:07,995 --> 00:13:10,790 Ik wil even zeggen dat vanaf nu... 144 00:13:11,373 --> 00:13:14,794 een undercoveragent de zaak overneemt. - Wie dan? 145 00:13:15,252 --> 00:13:16,962 Ashok Chakravarthy's info. 146 00:13:21,467 --> 00:13:26,138 Zelfs een nepprofiel is niet zo smetteloos als dit echte profiel. 147 00:13:27,348 --> 00:13:28,548 Maar... 148 00:13:29,266 --> 00:13:31,477 Ik ken hem. Ik zeg dit uit ervaring. 149 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 Z'n hele leven is geheim. - Wat bedoel je? 150 00:13:41,111 --> 00:13:43,739 Meneer, dit is Alex Fernandes. 151 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 Mani Anna's mannen hebben hem betrapt op wapensmokkel. 152 00:13:48,327 --> 00:13:49,527 Hij is... 153 00:13:49,912 --> 00:13:52,748 een niet-roken advertentie voor een film. 154 00:13:53,374 --> 00:13:56,836 De inhoud klopt, maar de beelden zijn naar. 155 00:14:13,769 --> 00:14:18,607 Hé, Alex. Jij begon je bedrijf en wij leden verliezen. 156 00:14:19,608 --> 00:14:23,654 Alle criminelen hebben zich dankzij jou verenigd. 157 00:14:23,737 --> 00:14:26,949 Heil Ganesha. - Heil. 158 00:14:28,450 --> 00:14:29,785 Heil. 159 00:14:30,286 --> 00:14:32,329 Oom, kunnen we beginnen? 160 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Broer. 161 00:14:44,967 --> 00:14:49,555 Alex vult onze zakken, zelfs als hij stervende is. 162 00:14:53,559 --> 00:14:54,894 Hij gaat niet dood. 163 00:14:55,728 --> 00:14:57,229 Ik wed er mijn jeep om. 164 00:15:07,364 --> 00:15:09,450 Uit welke staat kom je? 165 00:15:15,873 --> 00:15:19,543 Een droge. - Zet je tegen Mani Anna in? 166 00:15:20,836 --> 00:15:23,797 Vijf keer fluiten en het eten is klaar. - Oké. 167 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 Vijf keer fluiten voor het eten en ook voor jou. 168 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 Probeer hem te redden. Kom op. 169 00:15:31,347 --> 00:15:32,547 Eén. 170 00:15:42,274 --> 00:15:44,985 Hij gaat eraan. - Dat denk ik niet. 171 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Sluit de poort. 172 00:16:19,770 --> 00:16:22,398 Laat me gaan. Red me alsjeblieft. 173 00:16:41,834 --> 00:16:43,034 Kijk uit. 174 00:16:49,842 --> 00:16:53,137 Wat doet een mooie vrouw als jij tussen deze zwijnen? 175 00:16:54,388 --> 00:16:56,432 Wat? - Wat doe je? 176 00:16:56,515 --> 00:16:57,891 Kleren laten drogen. 177 00:16:59,268 --> 00:17:03,188 In deze regen? - Romantiek tussen zoveel geweld. 178 00:17:03,564 --> 00:17:06,483 Hé... Leid hem af. 179 00:17:20,539 --> 00:17:24,710 Hij viel. - Maar nog niet verslagen. 180 00:17:29,548 --> 00:17:30,748 Python. 181 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Wat doet die hier? 182 00:18:33,654 --> 00:18:36,907 Broer, gooi het schapenvlees van vandaag weg. 183 00:18:37,449 --> 00:18:39,034 Hij zit in de kooi. 184 00:18:40,953 --> 00:18:42,153 Alex. 185 00:18:42,246 --> 00:18:44,915 Winnen en je bent binnen. 186 00:18:56,426 --> 00:18:59,179 Wie houdt nou een panter als huisdier? 187 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 Hij is naar boven gevlucht. 188 00:19:18,031 --> 00:19:20,784 Klaar met cardio? Laten we gewichtheffen. 189 00:19:26,039 --> 00:19:28,458 Hier komt het vijfde fluitje. 190 00:19:31,336 --> 00:19:34,131 Hang hem op. - Mani Anna, alsjeblieft. 191 00:19:36,216 --> 00:19:39,636 Dit is geen ladderspel waarbij je makkelijk omhoog klimt. 192 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 Nu je hier bent... 193 00:20:17,925 --> 00:20:19,927 Jullie hebben twee opties. 194 00:20:20,260 --> 00:20:22,888 Laat hem zakken of spring eraf. 195 00:20:35,192 --> 00:20:38,946 Waarom laten jullie hem zakken? Stop. 196 00:20:39,029 --> 00:20:41,490 Ik vermoord hem. Breng hem hier. 197 00:20:44,660 --> 00:20:47,371 Aan de kant. Ik vermoord hem... - Mani. 198 00:20:48,372 --> 00:20:52,251 Laat hem gaan, Mani. - Nee, oom. Hou me niet tegen. 199 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Ik ga hem vermoorden. - Mani. 200 00:20:55,879 --> 00:20:57,923 Hij vocht uit alle macht. 201 00:20:58,840 --> 00:21:00,550 Nu zal hij met angst heersen. 202 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Iedereen weet dat. 203 00:21:12,229 --> 00:21:16,149 Ik zeg dit uit ervaring. Sol niet met hem. 204 00:21:16,858 --> 00:21:18,058 Laat hem gaan. 205 00:21:25,492 --> 00:21:26,785 Wie is hij? 206 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Je redde me van 'n zekere dood. 207 00:21:32,874 --> 00:21:33,834 Wat wil je? 208 00:21:33,917 --> 00:21:35,168 Informatie. 209 00:21:43,010 --> 00:21:45,887 Roy-groep droomt ervan macht in India te krijgen. 210 00:21:46,680 --> 00:21:49,141 Sinds Roy's dood is de groep verzwakt. 211 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Wat is het lot van de Roy-groep? 212 00:21:53,270 --> 00:21:57,691 Vijfentwintig jaar geleden werd Roys hele familie vermoord. 213 00:21:59,318 --> 00:22:01,153 De hele wereld weet ervan. 214 00:22:01,778 --> 00:22:04,531 Maar niemand weet... 215 00:22:05,532 --> 00:22:10,078 dat Roy 25 jaar lang een geheim heeft grootgebracht. 216 00:22:17,336 --> 00:22:18,536 Wat is er gebeurd? 217 00:22:26,720 --> 00:22:28,096 ROYS ZOON IS TERUG 218 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 Meneer, Roys zoon is terug. 219 00:22:42,569 --> 00:22:44,321 Hij heet Vishwank. 220 00:22:46,239 --> 00:22:47,439 Waar is hij? 221 00:23:21,233 --> 00:23:22,692 Ons beveiligingshoofd. 222 00:23:22,776 --> 00:23:25,987 Na Roys dood was iedereen een verdachte. 223 00:23:38,917 --> 00:23:42,170 Wat doet hij hier dan nog? 224 00:24:00,689 --> 00:24:02,691 Ik wil de bestuursleden ontmoeten. 225 00:24:03,775 --> 00:24:04,975 Regel het. 226 00:24:15,579 --> 00:24:16,779 Uw thee. 227 00:24:18,540 --> 00:24:19,740 Oké, meneer. 228 00:24:21,168 --> 00:24:23,003 En nu wegwezen. 229 00:24:23,336 --> 00:24:25,338 Een gesprek in 'n openbare ruimte. 230 00:24:27,466 --> 00:24:31,386 Ik ben nieuw, maar u hebt eerder met hem gewerkt. 231 00:24:31,470 --> 00:24:33,430 Praat met hem. - Je hebt gelijk. 232 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 Ik zei... - Houd het bij de feiten. 233 00:24:36,433 --> 00:24:41,062 Het feit is dat jullie deze zaak niet samen konden oplossen. 234 00:24:42,731 --> 00:24:43,940 Daarom ben ik hier. 235 00:24:45,442 --> 00:24:48,695 Dus waarom zou ik jullie sukkels hierbij betrekken? 236 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 Ik heb echt gelijk. 237 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 NAAM: AMRITHA NAIR 238 00:25:04,377 --> 00:25:06,963 Amritha Nair. 239 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Goswami. - Ja, meneer? 240 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Kijk. 241 00:25:14,012 --> 00:25:17,265 Vastberadenheid in haar blik. Temperament en loyaliteit. 242 00:25:17,766 --> 00:25:19,392 Zij kan die dief pakken. 243 00:25:21,144 --> 00:25:24,356 Ziet u dat allemaal aan die kleine foto? 244 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Dit meisje is oké. 245 00:25:25,941 --> 00:25:27,400 Meneer? - Ik vind... 246 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 jullie ook oké. 247 00:25:31,446 --> 00:25:32,646 Waar is ze? 248 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Hij vraagt naar Amritha. 249 00:25:34,991 --> 00:25:36,993 Ze behandelt de Lal Bungalow-zaak. 250 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Het bendeoorlogsrapport waar u om vroeg. 251 00:26:00,684 --> 00:26:01,884 Dit is iets anders. 252 00:26:02,310 --> 00:26:05,772 De kogelinslagen tonen aan dat ze door dezelfde persoon zijn gedood. 253 00:26:06,189 --> 00:26:08,650 Ze zitten allemaal op dezelfde plek. 254 00:26:09,568 --> 00:26:12,487 Precies in de borst. - Ja, er is een patroon. 255 00:26:12,571 --> 00:26:16,616 Er zijn overeenkomsten. Maar waar is het bewijs dat er iemand was? 256 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Een koperen kogel, handgemaakt. 257 00:26:20,870 --> 00:26:22,205 Uit een Glock 25. 258 00:26:23,039 --> 00:26:24,958 Met de kogel vinden we vierde... 259 00:26:26,293 --> 00:26:28,003 De moordenaar, bedoel ik. 260 00:26:28,086 --> 00:26:31,131 Nog meer, mevrouw? - Volgens de hoek... 261 00:26:31,214 --> 00:26:33,592 moet de moordenaar klein zijn... 262 00:26:33,675 --> 00:26:35,385 en een professional. - Ja. 263 00:26:35,468 --> 00:26:38,638 Hij kwam door die deur, schoot ze neer en... 264 00:26:40,056 --> 00:26:41,933 vetrok door het raam. - Nee. 265 00:26:51,026 --> 00:26:53,945 Hij kwam om ze te doden, niet om post te bezorgen. 266 00:26:54,195 --> 00:26:57,741 Waarom de deur nemen? - Goede logica, lijkt een hoge officier. 267 00:26:57,824 --> 00:26:59,024 Ik help u. - Kom. 268 00:27:00,952 --> 00:27:02,454 Kent u 'dames gaan voor'? 269 00:27:05,248 --> 00:27:06,448 Hallo. 270 00:27:06,583 --> 00:27:07,783 Alsjeblieft. 271 00:27:36,571 --> 00:27:37,771 Wat gebeurt er? 272 00:27:38,531 --> 00:27:39,866 De sfeer wordt gezet. 273 00:27:40,450 --> 00:27:41,650 Meneer? 274 00:27:47,165 --> 00:27:49,459 Meneer? De trein is vertrokken. 275 00:27:49,959 --> 00:27:52,545 Ik zeg het maar. 276 00:27:57,092 --> 00:28:02,305 Goswami, elke misdaad heeft een motief en elke crimineel een achtergrondverhaal. 277 00:28:04,724 --> 00:28:09,479 Er was één moordenaar. Maar de achtergrond van deze misdaad is niet zo simpel. 278 00:28:19,989 --> 00:28:22,492 Hij trok z'n pistool en vuurde 'n vraag af. 279 00:28:22,617 --> 00:28:25,120 De lafaard bevroor in zijn stoel. 280 00:28:33,628 --> 00:28:36,506 Toen vroeg hij waar hun derde partner was. 281 00:28:36,965 --> 00:28:38,299 Hij komt zo. 282 00:28:45,432 --> 00:28:48,309 Een uur na zijn dood kwam de derde man binnen. 283 00:29:02,782 --> 00:29:04,868 Zo maakte de schurk ze allemaal af. 284 00:29:12,250 --> 00:29:15,128 Waar is de zaak? - Goed gedaan. 285 00:29:18,089 --> 00:29:19,289 Meneer. 286 00:29:20,049 --> 00:29:21,249 Meneer. 287 00:29:24,220 --> 00:29:27,265 Alles is onder controle. De zaak wordt opgelost. 288 00:29:27,932 --> 00:29:29,768 Over de zaak... - Amritha. 289 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 Ajay zal deze zaak behandelen. - Dank u. 290 00:29:35,273 --> 00:29:39,402 Het spijt me, maar ik moet steeds een zaak afstaan. 291 00:29:39,486 --> 00:29:44,073 Laat me de Lal Bungalow-zaak oplossen. - Succes met de volgende. 292 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 Los dit snel op. - Ja, meneer. 293 00:29:58,922 --> 00:30:01,841 Kom morgen naar m'n kantoor met je zelfde hersens. 294 00:30:01,966 --> 00:30:03,551 Om 10.00 uur. 295 00:30:04,844 --> 00:30:06,095 Iets later mag ook. 296 00:30:17,732 --> 00:30:18,932 Zie je iets? 297 00:30:20,276 --> 00:30:21,476 Nee, meneer. 298 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 En nu? 299 00:30:23,738 --> 00:30:24,948 Nee, meneer. 300 00:30:28,660 --> 00:30:29,860 Verdomme. 301 00:30:32,205 --> 00:30:33,405 Ja, nu wel. 302 00:30:38,711 --> 00:30:41,881 Wat is dit? - Een kantoor voor onze nieuwe missie. 303 00:30:42,298 --> 00:30:44,592 Het discussiegebied. Het zitgedeelte. 304 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Het uitgaansgebied. - Goswami. 305 00:30:46,761 --> 00:30:48,930 Begrepen. - Wat? 306 00:30:49,013 --> 00:30:50,682 Meer plezier en minder werk. 307 00:30:54,060 --> 00:30:55,979 Waarom vergat je 't schietgebied? 308 00:30:56,062 --> 00:30:57,262 Goed zo. 309 00:30:58,731 --> 00:31:03,278 Soms is iets niet wat het lijkt... 310 00:31:03,361 --> 00:31:05,822 Amritha-ji. 311 00:31:10,451 --> 00:31:11,651 Goswami. 312 00:31:12,537 --> 00:31:14,998 Breng me een koud biertje. - Meneer? 313 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 Drinkt u 's ochtends bier? 314 00:31:18,376 --> 00:31:21,629 Wat is er nou? Ik vroeg een biertje, niet je bloed. 315 00:31:21,713 --> 00:31:22,913 Ik heb geen dienst. 316 00:31:23,673 --> 00:31:24,799 En daarbij... 317 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 U komt uit 'n droge provincie en hebt 'n droge keel. 318 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Geef me twee minuten. 319 00:31:40,064 --> 00:31:43,860 We hebben de beelden van de juwelenroof. Welke wil je eerst zien? 320 00:31:47,071 --> 00:31:48,239 Allemaal tegelijk. 321 00:31:48,323 --> 00:31:50,325 Alle vier. We moeten hem vinden. 322 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 Ik bekijk camera één, twee en zes. 323 00:31:52,702 --> 00:31:53,912 Jij de rest. - Oké. 324 00:32:00,960 --> 00:32:03,796 Nee. Dit spel is niet voor dames. Loop maar door. 325 00:32:08,509 --> 00:32:12,430 We hebben alle beelden gezien en elke verdachte ondervraagd. 326 00:32:12,513 --> 00:32:13,713 We verspillen tijd. 327 00:32:18,436 --> 00:32:19,636 Zinloos. 328 00:32:26,819 --> 00:32:30,281 Misschien vinden we iemand die weigert gevonden te worden. 329 00:32:32,241 --> 00:32:37,080 Misschien bedekte ze haar gezicht toen ze binnenkwam. Ik bedoel... 330 00:32:38,623 --> 00:32:39,823 Hij zijn gezicht. 331 00:32:43,544 --> 00:32:44,379 Meneer. 332 00:32:44,462 --> 00:32:49,133 Hij is slim genoeg om miljoenen te stelen. Waarom 'n pet, boerka of trui dragen? 333 00:32:49,217 --> 00:32:50,417 Onzinnige logica. 334 00:32:52,053 --> 00:32:54,097 Goal. Toch is het goedkope logica. 335 00:33:02,021 --> 00:33:03,272 Het is mogelijk. 336 00:33:03,690 --> 00:33:04,899 Zeker. 337 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 We weten 't als we 't zien. 338 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 Laat maar zien. 339 00:33:20,164 --> 00:33:22,625 Er zijn zoveel mensen die een pet dragen. 340 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 Te veel mensen. 341 00:33:27,338 --> 00:33:28,538 Wat doen we? 342 00:33:30,383 --> 00:33:34,053 Hij pleegde de overval met flair. Z'n kleren zijn niet gewoontjes. 343 00:33:34,262 --> 00:33:37,056 Er moet een design of patroon zijn. 344 00:33:37,265 --> 00:33:40,893 Matchende kleding. Een horloge, schoenen of pet? 345 00:33:43,563 --> 00:33:45,273 In deze tijd... 346 00:33:45,732 --> 00:33:47,066 Controleer het gewoon. 347 00:33:51,612 --> 00:33:52,905 Camera vijf. 348 00:33:53,114 --> 00:33:55,033 Wacht. Even kijken. 349 00:33:55,742 --> 00:33:57,160 Daar. 350 00:33:58,453 --> 00:34:00,580 Een man wiens pet en schoenen matchen. 351 00:34:01,497 --> 00:34:04,292 Maak het af. Spelen. 352 00:34:11,841 --> 00:34:13,468 Inzoomen. 353 00:34:18,931 --> 00:34:20,224 Pauzeren. 354 00:34:26,522 --> 00:34:27,722 We hebben hem. 355 00:34:28,983 --> 00:34:30,183 We hebben hem. 356 00:34:59,263 --> 00:35:02,850 Ik heb je plannen goed gelezen. Erg indrukwekkend. 357 00:35:03,935 --> 00:35:07,814 Ik stuur je het volgende plan. Laat me weten wat je ervan vindt. 358 00:35:20,368 --> 00:35:25,414 We hebben twee triljoen geïnvesteerd in Roys visie. Nu Roy er niet meer is... 359 00:35:26,874 --> 00:35:28,835 Luister... - Vergeet het. 360 00:35:29,794 --> 00:35:33,714 We willen gewoon weten of ons geld veilig is of niet. 361 00:35:33,881 --> 00:35:35,800 Ik begrijp uw zorgen. 362 00:35:36,175 --> 00:35:40,680 Mr Roys zoon stuurt al het geld binnen drie weken naar India. 363 00:35:40,972 --> 00:35:43,015 Wat weet hij van onze organisatie? 364 00:35:44,350 --> 00:35:48,187 De ware opvolger is de zoon van Prithviraj. 365 00:35:48,271 --> 00:35:50,439 Dit is geen gewone stoel. 366 00:35:50,731 --> 00:35:52,942 Het is de identiteit van dit bedrijf. 367 00:35:53,693 --> 00:35:57,071 En alleen Roys erfgenaam heeft er aanspraak op. 368 00:35:57,405 --> 00:35:58,605 Erfgenaam? 369 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 Wettig of onwettig? 370 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 Wat bedoelt u? - Ik bedoel... 371 00:36:24,640 --> 00:36:27,268 Je hebt je mond op de verkeerde plek geopend. 372 00:36:27,977 --> 00:36:30,897 Ik zal je in zoveel stukken verscheuren... 373 00:36:31,272 --> 00:36:34,984 dat zelfs alle schoenmakers in deze stad je niet meer... 374 00:36:35,568 --> 00:36:37,111 …aan elkaar kunnen naaien. 375 00:36:39,822 --> 00:36:42,450 De linkermouw is een halve centimeter langer. 376 00:36:44,035 --> 00:36:48,164 Ga niet meer naar Kareem of draag geen pakken meer. 377 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Het past niet bij je. 378 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Jullie kennen me niet... 379 00:36:56,631 --> 00:36:59,300 maar ik jullie wel. 380 00:36:59,383 --> 00:37:02,762 Ik weet ook waar de twee triljoen roepies zijn. 381 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 Al deze informatie moet genoeg zijn om me in die stoel te krijgen. 382 00:37:12,146 --> 00:37:14,857 Maar eerst moet ik twee dingen doen. 383 00:37:15,608 --> 00:37:18,861 Ik moet de droom van mijn vader, Mr Roy, vervullen... 384 00:37:18,986 --> 00:37:22,031 en zijn moordenaars vinden... 385 00:37:22,114 --> 00:37:24,533 ze uit hun huizen slepen... 386 00:37:25,284 --> 00:37:27,495 en ze afmaken. 387 00:37:35,503 --> 00:37:37,046 Hoe was de meeting? 388 00:37:42,677 --> 00:37:44,637 Kunnen we daar later over praten? 389 00:37:46,764 --> 00:37:49,058 Waarom later? Het kan ook nu. 390 00:37:52,561 --> 00:37:56,357 Zolang Vishwank er is, zul je die stoel nooit krijgen. 391 00:37:56,440 --> 00:38:00,945 Vishwank is veel slimmer dan Roy. Prince zat met zijn mond vol tanden. 392 00:38:02,154 --> 00:38:03,572 Het was hilarisch. 393 00:38:05,616 --> 00:38:07,743 Wat vindt u, Mr Prithviraj? 394 00:38:10,663 --> 00:38:15,376 Toen Roy leefde, prees iedereen Roy. Roy dit, Roy dat. 395 00:38:16,419 --> 00:38:19,588 Nu hij dood is, prijzen ze zijn zoon. 396 00:38:21,507 --> 00:38:23,134 Waarom lach je, pap? 397 00:38:33,477 --> 00:38:36,022 Zij weten niet dat ik ze kan omleggen... 398 00:38:36,105 --> 00:38:38,733 en in stukken kan snijden omdat ze lachen. 399 00:38:39,692 --> 00:38:42,987 Maar jij wel. Dus waarom lach je? 400 00:38:46,324 --> 00:38:51,245 Ze weten niet dat omdat jij dacht dat ik deze stoel niet aankon... 401 00:38:51,787 --> 00:38:56,375 ik jou voor het leven kreupel heb gemaakt. 402 00:38:59,754 --> 00:39:04,258 Ze weten niet dat ik Roy afmaakte als een hond op straat. 403 00:39:12,933 --> 00:39:16,103 En het geld terugbracht naar waar het thuishoorde. 404 00:39:16,729 --> 00:39:19,273 Maar jij weet dat heel goed... 405 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 dus waarom lach je? 406 00:39:32,745 --> 00:39:37,166 Geen zorgen. Je zult niet zo makkelijk sterven, papa. 407 00:39:37,666 --> 00:39:40,211 Nu neem ik Roys plaats over. 408 00:39:41,712 --> 00:39:43,214 Daarna kun je sterven. 409 00:39:48,344 --> 00:39:49,544 Prince... 410 00:39:49,845 --> 00:39:52,264 wens Roys zoon sterkte. 411 00:39:56,102 --> 00:39:58,104 Het is veilig. We gaan. 412 00:40:07,321 --> 00:40:08,521 Wacht. 413 00:40:20,709 --> 00:40:22,711 Sterf, jij smeerlap. 414 00:40:35,015 --> 00:40:36,892 Vishwank, stop. 415 00:40:37,268 --> 00:40:38,185 Stop. 416 00:40:38,269 --> 00:40:39,812 Laat me los. - Doe rustig. 417 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 Luister. 418 00:40:42,022 --> 00:40:43,524 Denk als Roy. 419 00:40:43,607 --> 00:40:45,234 Denk als Roys zoon. 420 00:40:46,485 --> 00:40:47,987 Denk als Roy. 421 00:40:48,070 --> 00:40:49,989 We moeten Roys droom waarmaken. 422 00:40:53,534 --> 00:40:55,828 Dat je hem zo snel zou vinden. 423 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Hij heeft nu een gezicht. 424 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Wat is de volgende stap? - We plannen... 425 00:41:01,917 --> 00:41:03,117 Dit moet u zien. 426 00:41:03,544 --> 00:41:05,588 Haal de beelden er eens bij. - Oké. 427 00:41:15,806 --> 00:41:18,309 Drinkt hij alleen koffie bij Viktor Cafe? 428 00:41:19,643 --> 00:41:22,021 Daarom wilden we via hun servers... 429 00:41:22,146 --> 00:41:25,399 de camerabeelden bekijken. Hij gaat er zeker heen. 430 00:41:25,483 --> 00:41:28,861 Tijdverspilling. Hoe weet je dat zo zeker? 431 00:41:28,944 --> 00:41:30,779 Weet jij dat hij niet komt? 432 00:41:44,460 --> 00:41:47,171 KOM NAAR DE KOFFIEZAAK 433 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 We hebben hier veel artiesten. 434 00:42:02,895 --> 00:42:04,438 Blijf van mijn spullen af. 435 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 Zal ik helpen? - Dat hoeft niet. 436 00:42:15,157 --> 00:42:16,867 Ik doe het wel. 437 00:42:29,713 --> 00:42:30,913 Amu... 438 00:42:31,131 --> 00:42:34,635 wat doet een mooi meisje zoals jij bij de politie? 439 00:42:34,760 --> 00:42:36,095 Wat is jouw verhaal? 440 00:42:36,554 --> 00:42:38,222 Verkeerde vraag. 441 00:42:38,806 --> 00:42:41,600 Er is geen verhaal. - Iedereen heeft er één. 442 00:42:42,476 --> 00:42:45,229 Neem hem. Z'n ouders wisten dat hij een dief zou worden. 443 00:42:45,312 --> 00:42:49,108 Ze dwongen hem een agent te worden om hem uit de cel te houden. 444 00:42:49,191 --> 00:42:52,069 En hij. Hij ziet eruit als een stoner. 445 00:42:54,446 --> 00:42:57,658 Ik heb geen verhaal. Je hebt een goede fantasie. 446 00:42:57,741 --> 00:42:59,034 Verzin er maar één. 447 00:42:59,785 --> 00:43:02,830 Simpele oorbellen en nog simpelere kleding. 448 00:43:04,873 --> 00:43:07,793 Je let meer op je schoensmeer dan je nagellak. 449 00:43:10,546 --> 00:43:14,216 Nog geen telefoontje of bericht gehad. Je hebt weinig vrienden. 450 00:43:15,134 --> 00:43:17,553 Misschien vertrouw je mensen niet. 451 00:43:20,014 --> 00:43:22,933 Waarom ben je agent geworden? 452 00:43:23,726 --> 00:43:28,188 Je lijkt bang voor relaties, dus bent alleen met criminelen bezig. 453 00:43:28,856 --> 00:43:32,526 Je bent een goed mens, maar bang om die kant te laten zien. 454 00:43:33,027 --> 00:43:37,031 Misschien verberg je je eenzaamheid achter het masker van een agent. 455 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 Net zoals je je tranen probeert te verbergen. 456 00:43:46,332 --> 00:43:49,501 Goswami, hij zinkt snel. 457 00:43:52,463 --> 00:43:54,298 Zoom eens in. 458 00:43:57,343 --> 00:43:59,928 Terug. Stop. 459 00:44:05,017 --> 00:44:06,769 Deze koffiezaak is vlakbij. 460 00:44:09,396 --> 00:44:11,690 We pakken hem. - De tracker. 461 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Jij blijft hier. 462 00:44:21,659 --> 00:44:24,244 Waar gaan ze heen? - Shadow is er vast. 463 00:44:42,471 --> 00:44:43,847 We hebben de locatie. 464 00:44:51,522 --> 00:44:53,315 Hoe zijn jullie binnengekomen? 465 00:44:55,192 --> 00:44:56,694 De tweede verdieping. 466 00:44:57,653 --> 00:45:00,197 A-R-M-A... 467 00:45:26,265 --> 00:45:27,808 Controleer de beelden. 468 00:45:30,561 --> 00:45:31,895 Het spel kan beginnen. 469 00:45:33,981 --> 00:45:35,482 De camera bij de ingang. 470 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 Hij is er niet. 471 00:45:44,742 --> 00:45:46,034 De server ligt eruit. 472 00:45:46,452 --> 00:45:49,288 Niet alleen hier. Van het hele winkelcentrum. 473 00:45:49,830 --> 00:45:51,030 Goed. 474 00:45:51,665 --> 00:45:53,292 Hij is dus nooit gekomen. 475 00:45:56,378 --> 00:45:57,588 Koffie voor Ashok. 476 00:46:02,801 --> 00:46:04,094 Tafel drie, toch? 477 00:46:25,157 --> 00:46:26,357 Armani? 478 00:46:27,868 --> 00:46:29,244 Wat is hij nu van plan? 479 00:46:40,506 --> 00:46:42,466 Het schip brandde af en zonk. 480 00:46:44,259 --> 00:46:47,596 Waar komt het geld nu vandaan? Is dit wat je denkt? 481 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 Hier rechtsaf. 482 00:47:02,277 --> 00:47:04,988 Alleen Ibrahim en ik weten van dit gebouw. 483 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Het best beveiligde gebouw in Waaji. 484 00:47:29,429 --> 00:47:34,351 Er is meer geld dan we zijn kwijtgeraakt. 485 00:47:37,396 --> 00:47:38,596 Maar... 486 00:47:40,232 --> 00:47:41,942 Er is maar één sleutel. 487 00:47:43,610 --> 00:47:44,820 De Zwarte Doos. 488 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 Die hebben we nu niet. 489 00:47:49,408 --> 00:47:51,118 Waar is hij dan? 490 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Na Roys dood heb ik de zwarte doos... 491 00:47:54,329 --> 00:47:56,748 in Mumbai verstopt. 492 00:47:56,832 --> 00:47:59,334 Ik ga hem terughalen. 493 00:47:59,626 --> 00:48:00,826 Nee. 494 00:48:01,712 --> 00:48:03,922 Blijf bij Vishwank. 495 00:48:04,923 --> 00:48:08,427 Wat Roy is overkomen, mag hem niet overkomen. 496 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Niemand zal mij verdenken. 497 00:48:12,014 --> 00:48:13,390 Ik ga wel. 498 00:48:16,977 --> 00:48:19,605 Er vindt een event van grote omvang plaats. 499 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Armani Nights. 500 00:48:20,856 --> 00:48:21,940 Veel gasten. 501 00:48:22,024 --> 00:48:27,029 We moeten het bewakingssysteem van de organisatoren krijgen. 502 00:48:27,905 --> 00:48:31,617 Zodra we hem zien, kan hij niet meer ontsnappen. 503 00:48:33,118 --> 00:48:36,371 We zijn dicht bij Shadow. - De jongen kuste het meisje. 504 00:48:39,249 --> 00:48:44,087 En ze leefden nog lang en gelukkig. 505 00:48:45,005 --> 00:48:46,256 Is dit soms een grap? 506 00:48:48,008 --> 00:48:52,012 Wat ga je doen als je hem vindt? 507 00:48:52,095 --> 00:48:55,807 Hoe bedoel je? Hij is een crimineel, dus ik pak hem op. 508 00:48:55,891 --> 00:49:01,396 We weten dat hij achter die overvallen zat. Maar we hebben bewijs nodig. 509 00:49:02,439 --> 00:49:03,398 U hebt gelijk. 510 00:49:03,482 --> 00:49:04,682 Wat doen we nu? 511 00:49:05,025 --> 00:49:09,613 Sommigen worden opgepakt na een misdrijf, sommigen ervoor. 512 00:49:09,988 --> 00:49:13,784 We moeten hem op heterdaad betrappen. - Precies. 513 00:49:13,867 --> 00:49:16,578 Ga undercover en zoek uit wat hij van plan is. 514 00:49:17,037 --> 00:49:18,538 Precies. 515 00:49:18,914 --> 00:49:23,961 Ga subtiel te werk, als een dief. We moeten hem pakken. 516 00:49:24,878 --> 00:49:26,713 Precies. 517 00:49:32,636 --> 00:49:33,836 Gebeurt er iets? 518 00:49:39,267 --> 00:49:40,644 Zeker met mij. 519 00:49:44,898 --> 00:49:48,777 We gaan morgen naar een café. Geen trouwkleding dus. 520 00:50:00,163 --> 00:50:02,833 Houd de camera's in de gaten. - Ja, doe ik. 521 00:50:02,916 --> 00:50:07,504 Er ontbreekt iets in mijn leven. - Wat dan? Je moet een boef pakken. 522 00:50:07,587 --> 00:50:10,549 Je pest ons graag. Wat wil je nog meer? 523 00:50:11,633 --> 00:50:12,843 Het volgende. 524 00:50:13,093 --> 00:50:15,053 Er is te veel geweld. 525 00:50:15,137 --> 00:50:17,139 Je weet wel... 526 00:50:17,723 --> 00:50:20,600 Liefde? - Ja. Liefde. 527 00:50:22,686 --> 00:50:24,563 Kom binnen. 528 00:50:25,147 --> 00:50:26,982 Trouwkleding was beter geweest. 529 00:50:50,130 --> 00:50:52,340 Is die jurk niet wat overdreven? 530 00:50:52,883 --> 00:50:56,011 Ik moet wel. Anders denken mensen dat we agenten zijn. 531 00:51:05,812 --> 00:51:07,012 Toe maar. 532 00:51:13,028 --> 00:51:14,488 De jurk redt je... 533 00:51:15,113 --> 00:51:17,282 maar deze badge verraadt je. 534 00:51:22,704 --> 00:51:23,904 Geef terug. 535 00:51:24,748 --> 00:51:26,249 Meneer, ik wil zeggen... 536 00:51:46,061 --> 00:51:48,647 ik ben de jouwe 537 00:51:48,730 --> 00:51:51,024 ik ben je schatje 538 00:51:51,108 --> 00:51:53,276 ik ben de jouwe 539 00:51:53,610 --> 00:51:56,029 ik ben je schatje 540 00:51:56,113 --> 00:51:58,657 de blauwe ogen keken de mijne aan 541 00:51:58,740 --> 00:52:01,159 je bezorgde me slapeloze nachten 542 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 betoverd door je spreuk 543 00:52:03,328 --> 00:52:06,206 waarom kijk je zo naar me? 544 00:52:06,289 --> 00:52:08,667 Je gaf me valse beloftes 545 00:52:08,792 --> 00:52:11,169 liet veel mannen in tranen achter 546 00:52:11,294 --> 00:52:13,296 je grooves stalen mijn hart 547 00:52:13,421 --> 00:52:16,299 kom, ik neem je mee voor een kopje thee 548 00:52:16,383 --> 00:52:18,718 o, mijn liefste 549 00:52:18,802 --> 00:52:21,304 mijn bezitterige minnaar 550 00:52:21,388 --> 00:52:22,806 laat mijn pols niet los 551 00:52:22,889 --> 00:52:26,351 pak mijn arm en ren snel opzij 552 00:52:26,434 --> 00:52:28,770 daar komt mijn psychotische minnaar 553 00:52:39,156 --> 00:52:41,408 ik ben de jouwe 554 00:52:41,700 --> 00:52:43,910 ik ben je schatje 555 00:52:44,244 --> 00:52:46,496 ik ben de jouwe 556 00:52:46,830 --> 00:52:48,957 ik ben je schatje 557 00:52:50,959 --> 00:52:53,211 ik ben een onschuldig meisje 558 00:52:53,545 --> 00:52:56,131 ik heb de halve fles opgedronken 559 00:53:01,052 --> 00:53:03,513 ik ben een onschuldig meisje 560 00:53:03,597 --> 00:53:06,016 ik heb de halve fles opgedronken 561 00:53:06,099 --> 00:53:08,560 en je magnetische zwaartekracht 562 00:53:08,643 --> 00:53:11,146 trekt me naar je toe 563 00:53:11,980 --> 00:53:14,441 o, mijn liefste 564 00:53:14,566 --> 00:53:16,985 ik ben je soldaat van de liefde 565 00:53:17,068 --> 00:53:19,696 als ik je hand vastpak laat ik nooit meer los 566 00:53:19,779 --> 00:53:22,073 zelfs niet als je broer opduikt 567 00:53:22,157 --> 00:53:24,492 daar komt mijn psychotische minaar 568 00:54:04,950 --> 00:54:07,452 waarom is mijn geliefde hier? 569 00:54:13,041 --> 00:54:16,253 Je weet hoe belangrijk deze zaak is. 570 00:54:16,628 --> 00:54:17,828 En toch... 571 00:54:18,505 --> 00:54:20,757 Hoe kon je zo roekeloos zijn? 572 00:54:23,051 --> 00:54:26,096 Alles is voor niets geweest. 573 00:54:27,681 --> 00:54:29,224 Dankzij jouw domheid. 574 00:54:30,392 --> 00:54:33,228 Jullie zijn hem weer kwijtgeraakt. - Wie zegt dat? 575 00:54:35,397 --> 00:54:36,856 Ik heb hem gesproken. 576 00:54:41,987 --> 00:54:43,187 Steve. 577 00:54:44,155 --> 00:54:46,616 Een whisky met ijs, schijfje limoen. 578 00:54:46,908 --> 00:54:49,119 Geroerd, en snel graag. - Ja. 579 00:54:49,286 --> 00:54:50,954 Voor mij hetzelfde. 580 00:54:53,039 --> 00:54:54,291 Mag dat niet? 581 00:54:54,833 --> 00:54:58,503 Drink wat je wilt en zeur dan maar door als je wilt. 582 00:54:58,920 --> 00:55:00,171 Het is een vrij land. 583 00:55:04,551 --> 00:55:05,751 Alstublieft. 584 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 Wat doe je? 585 00:55:12,600 --> 00:55:13,852 Kan ik niet zeggen. 586 00:55:14,894 --> 00:55:16,094 Dat is geheim. 587 00:55:17,897 --> 00:55:19,097 En jij dan? 588 00:55:19,858 --> 00:55:21,651 Dat is topgeheim. 589 00:55:23,820 --> 00:55:25,989 Maar ik zal je dit zeggen. 590 00:55:32,120 --> 00:55:33,320 Ik ben een dief. 591 00:55:38,168 --> 00:55:39,544 Je maakt 'n grote fout. 592 00:55:41,504 --> 00:55:42,714 Ik ben politieagent. 593 00:55:47,552 --> 00:55:48,803 Hij is interessant. 594 00:55:50,096 --> 00:55:51,723 Wat gebeurde er toen? 595 00:55:55,810 --> 00:55:57,270 Na een paar drankjes... 596 00:55:58,229 --> 00:56:00,273 klapte hij uit de school. 597 00:56:00,357 --> 00:56:02,609 Je hebt vast gehoord van Waaji City. 598 00:56:07,739 --> 00:56:10,700 Het gaat om een belangrijke kluis. 599 00:56:11,618 --> 00:56:14,162 Het apparaat dat 't opent, de Zwarte Doos... 600 00:56:16,373 --> 00:56:17,573 is in deze stad. 601 00:56:17,791 --> 00:56:19,709 En iemand wil hem hebben. 602 00:56:20,543 --> 00:56:24,214 Als ik hem in handen krijg, ben ik een miljardair. 603 00:56:24,964 --> 00:56:26,716 Een miljardair. 604 00:56:29,469 --> 00:56:30,762 De Zwarte Doos. 605 00:56:40,647 --> 00:56:42,899 De Zwarte Doos? - Ja, meneer. 606 00:56:58,456 --> 00:57:00,208 Mijn favoriete aansteker. 607 00:57:01,292 --> 00:57:02,627 Hij is antiek. 608 00:57:02,752 --> 00:57:05,547 Mag ik eens kijken? - Een deel ervan ontbreekt. 609 00:57:05,880 --> 00:57:08,967 Eenmaal gevonden, is hij van onschatbare waarde. 610 00:57:12,387 --> 00:57:16,057 Ik wilde je onder vier ogen spreken. Het is belangrijk. 611 00:57:16,474 --> 00:57:17,725 De Roy-groep. 612 00:57:18,017 --> 00:57:21,062 Het machtigste misdaadsyndicaat ter wereld. 613 00:57:21,354 --> 00:57:26,317 Deze gaan niet over hun misdaden, maar over de mensen die ze wilden pakken. 614 00:57:27,402 --> 00:57:30,321 Tot nu toe zonder enig succes. 615 00:57:32,323 --> 00:57:33,616 Maar... 616 00:57:34,242 --> 00:57:36,870 met het apparaat... 617 00:57:37,620 --> 00:57:39,539 waar je het over hebt... 618 00:57:41,082 --> 00:57:45,378 kunnen we voorgoed een einde maken aan de Roy-groep. 619 00:57:47,255 --> 00:57:48,590 Jij dwaas. 620 00:57:48,673 --> 00:57:52,385 Hij heeft belangrijke informatie gedeeld toen hij dronken was. 621 00:57:56,931 --> 00:57:58,131 Nee. 622 00:57:59,767 --> 00:58:01,686 Hij weet wie ik ben. 623 00:58:03,229 --> 00:58:06,065 Hij wilde dat ik die informatie zou krijgen. 624 00:58:08,610 --> 00:58:13,198 Maar hij weet niet dat hij met de verkeerde te maken heeft. 625 00:58:23,750 --> 00:58:24,950 Ashok. 626 00:58:29,797 --> 00:58:30,997 Zeg eerlijk. 627 00:58:31,508 --> 00:58:36,554 Help ik je echt in deze zaak? Je lijkt overal het antwoord op te hebben. 628 00:58:36,930 --> 00:58:39,390 Deze keer heb ik alleen het antwoord. 629 00:58:40,892 --> 00:58:42,852 Jij moet de vraag vinden. 630 00:58:45,396 --> 00:58:47,148 Amritha, je zit in mijn team. 631 00:58:47,857 --> 00:58:50,693 Ik ben de enige die aan je mag twijfelen. 632 00:58:52,946 --> 00:58:55,323 Hij moet zijn woorden terugnemen. 633 00:59:01,454 --> 00:59:03,456 De vluchten vanuit Waaji. 634 00:59:06,292 --> 00:59:07,752 De passagierslijst. 635 00:59:08,711 --> 00:59:09,911 Hier. 636 00:59:26,854 --> 00:59:28,815 Alleen deze passagiers. 637 00:59:36,781 --> 00:59:39,701 Rechtendiploma van Stanford, doctoraat van Oxford. 638 00:59:44,998 --> 00:59:47,625 Haar vader is Gopalachari Chinapoyaka. 639 00:59:48,334 --> 00:59:51,337 Ze is de juridisch adviseur van de Roy-groep. 640 01:00:26,497 --> 01:00:27,707 Tot ziens. 641 01:00:34,339 --> 01:00:36,674 Amritha, hou me op de hoogte. 642 01:00:41,971 --> 01:00:43,931 Jongens, we staan muurvast. 643 01:01:05,495 --> 01:01:06,746 Bent u in orde? 644 01:01:07,455 --> 01:01:09,957 Geen zorgen. Het is een gepantserde auto. 645 01:01:19,550 --> 01:01:20,843 Ze wordt aangevallen. 646 01:01:20,927 --> 01:01:23,096 Blijf in de auto. 647 01:01:28,726 --> 01:01:30,728 Nee, wacht. 648 01:01:38,069 --> 01:01:39,445 Ik word aangevallen. 649 01:01:40,822 --> 01:01:42,022 Weet ik. 650 01:01:43,032 --> 01:01:44,283 Zolang ik er ben... 651 01:01:45,576 --> 01:01:46,869 ben je veilig. 652 01:01:56,170 --> 01:01:57,672 Dit is iets groots. 653 01:02:22,071 --> 01:02:25,074 Ik ga. - Niet doen. 654 01:02:25,158 --> 01:02:26,358 Amritha, wacht. 655 01:03:32,725 --> 01:03:35,144 Het verkeer wordt minder. Ik ga naar 't vliegveld. 656 01:03:35,686 --> 01:03:36,886 Nee, wacht. 657 01:03:37,480 --> 01:03:42,318 Het nieuws over de Zwarte Doos heeft te veel mensen bereikt. 658 01:03:43,152 --> 01:03:44,352 Daarom... 659 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 moeten we hem snel ergens verstoppen. 660 01:03:48,366 --> 01:03:49,566 Waar? 661 01:04:01,087 --> 01:04:02,463 Rijden, snel. 662 01:04:07,385 --> 01:04:08,585 Schiet op. 663 01:04:08,761 --> 01:04:09,961 Snel. 664 01:04:11,305 --> 01:04:12,598 Rijden. 665 01:04:19,647 --> 01:04:22,191 Misgelopen? Hoezo misgelopen? 666 01:04:25,570 --> 01:04:27,864 Ze moet hem weer misgelopen zijn. 667 01:04:29,365 --> 01:04:31,200 Wat een verrassing. 668 01:04:33,077 --> 01:04:34,412 Wie zegt dat? 669 01:04:36,455 --> 01:04:38,708 Er zit een tracker op haar auto. 670 01:04:38,875 --> 01:04:40,209 Rijden. 671 01:04:45,256 --> 01:04:47,341 De auto reed door Haji Ali... 672 01:04:47,425 --> 01:04:50,553 …Grant Road, Cotton Exchange en stopte bij Ballard Pier. 673 01:04:51,304 --> 01:04:52,763 Voor Capital Bank. 674 01:04:56,183 --> 01:04:58,269 Hij ligt dus in Capital Bank. 675 01:04:58,477 --> 01:04:59,677 Nee, meneer. 676 01:05:01,314 --> 01:05:02,899 Daar ligt hij niet. 677 01:05:04,859 --> 01:05:07,862 Goed, we gaan terug. - Nee. 678 01:05:10,114 --> 01:05:11,490 We moeten Kalki volgen. 679 01:05:50,071 --> 01:05:51,864 De Zwarte Doos is niet daar... 680 01:05:51,948 --> 01:05:53,449 maar in Royal Bank. 681 01:05:54,075 --> 01:05:55,451 Achter de apotheek. 682 01:06:02,667 --> 01:06:06,754 Als hij die informatie niet heeft... 683 01:06:07,797 --> 01:06:09,924 hoe komt de dief dan bij de bank? 684 01:06:10,591 --> 01:06:11,926 En hoe pakken we hem? 685 01:06:14,220 --> 01:06:16,180 Hij is geen agent, maar een dief. 686 01:06:17,932 --> 01:06:19,642 Hij is ons al een stap voor. 687 01:06:24,188 --> 01:06:29,485 Goed werk, Amrita. Het spijt me. Ik neem mijn woorden terug. 688 01:06:37,910 --> 01:06:40,329 Zullen we naar kantoor? Waar is je auto? 689 01:06:43,499 --> 01:06:46,210 Alles goed? Tot nu toe leek je in orde. 690 01:06:50,089 --> 01:06:53,342 Toen ik klein was, leerde mam autorijden. 691 01:06:54,385 --> 01:06:56,470 Papa zat voorin en ik achterin. 692 01:06:56,804 --> 01:07:00,975 Ze reed snel en ik wilde dat ze nog sneller reed. 693 01:07:01,976 --> 01:07:05,771 Pap was bezorgd, maar ze ging sneller om mij blij te maken. 694 01:07:07,398 --> 01:07:08,598 Maar... 695 01:07:12,361 --> 01:07:13,904 Toen ik m'n ogen opende... 696 01:07:15,406 --> 01:07:17,158 zag ik mijn ouders... 697 01:07:18,117 --> 01:07:19,452 onder het bloed. 698 01:07:20,286 --> 01:07:22,288 Hun levenloze ogen staren naar me. 699 01:07:24,040 --> 01:07:26,333 Daar heb ik heel lang last van gehad. 700 01:07:27,543 --> 01:07:29,879 Ik voel me na lange tijd weer gelukkig. 701 01:07:30,129 --> 01:07:33,299 Maar ik ben ook bang. Wat als ik alles weer kwijtraak? 702 01:07:34,967 --> 01:07:36,594 Je had gelijk, Ashok. 703 01:07:36,677 --> 01:07:42,725 Ik heb nooit iemand gehad om mijn vreugde en verdriet mee te delen. 704 01:07:46,854 --> 01:07:48,397 Behalve met mijn schaduw. 705 01:07:56,614 --> 01:07:59,200 Op dit moment is je schaduw er ook niet. 706 01:08:00,326 --> 01:08:01,526 Maar ik wel. 707 01:08:03,996 --> 01:08:05,664 Zelfs ik heb niemand. 708 01:08:06,707 --> 01:08:07,907 Net als jij. 709 01:08:44,078 --> 01:08:46,330 In jouw gedachten 710 01:08:46,413 --> 01:08:49,083 blijft mijn hart ronddwalen 711 01:08:49,166 --> 01:08:51,669 mijn liefste, je beseft niet 712 01:08:51,752 --> 01:08:53,963 dat ik je geliefde ben 713 01:08:54,380 --> 01:08:56,674 in jouw gedachten 714 01:08:56,757 --> 01:08:59,552 blijft mijn hart ronddwalen 715 01:08:59,635 --> 01:09:02,054 mijn liefste, je beseft niet 716 01:09:02,138 --> 01:09:04,306 dat ik je geliefde ben 717 01:09:04,390 --> 01:09:08,269 ik mis je elke nacht 718 01:09:09,979 --> 01:09:11,814 waarom vind ik je toch 719 01:09:12,565 --> 01:09:14,525 zo betoverend? 720 01:09:14,859 --> 01:09:16,861 Ik ben de jouwe geworden 721 01:09:18,028 --> 01:09:19,989 wees de mijne en maak me compleet 722 01:09:43,929 --> 01:09:46,182 in mijn ogen 723 01:09:46,515 --> 01:09:48,684 hou ik je vast 724 01:09:49,226 --> 01:09:51,437 of je het nu wilt of niet 725 01:09:51,520 --> 01:09:53,981 ik zal je de mijne maken 726 01:09:54,440 --> 01:09:56,650 in mijn ogen 727 01:09:57,109 --> 01:09:59,278 hou ik je vast 728 01:09:59,570 --> 01:10:01,864 of je het nu wilt of niet 729 01:10:02,198 --> 01:10:04,450 ik zal je de mijne maken 730 01:10:04,742 --> 01:10:08,329 jij bent mijn leven geworden 731 01:10:10,164 --> 01:10:12,416 waarom vind ik je toch 732 01:10:12,499 --> 01:10:14,793 zo betoverend? 733 01:10:14,877 --> 01:10:17,338 Ik ben de jouwe geworden 734 01:10:17,963 --> 01:10:19,924 wees de mijne en maak me compleet 735 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 waarom vind ik je toch 736 01:10:23,052 --> 01:10:25,054 zo betoverend? 737 01:10:25,387 --> 01:10:27,806 Ik ben de jouwe geworden 738 01:10:28,265 --> 01:10:30,643 wees de mijne en maak me compleet 739 01:10:57,169 --> 01:10:59,171 waarom vind ik je toch 740 01:10:59,630 --> 01:11:01,590 zo betoverend? 741 01:11:02,007 --> 01:11:04,260 Ik ben de jouwe geworden 742 01:11:04,885 --> 01:11:06,971 wees de mijne en maak me compleet 743 01:11:14,186 --> 01:11:17,439 Laat me je hand zien. - Ga je mijn toekomst voorspellen? 744 01:11:19,024 --> 01:11:20,224 Nee. 745 01:11:21,860 --> 01:11:23,060 Die van ons. 746 01:11:27,157 --> 01:11:28,357 Prachtig. 747 01:11:29,660 --> 01:11:30,995 Ziet er duur uit. 748 01:11:31,787 --> 01:11:34,290 Ik moest m'n auto verkopen voor deze ring. 749 01:11:38,502 --> 01:11:40,754 Mijn liefde voor jou is veel groter. 750 01:11:46,468 --> 01:11:47,678 Wat is er? 751 01:11:48,595 --> 01:11:50,806 Ik moet het hele team leiden. 752 01:11:51,932 --> 01:11:53,309 Ik ben nogal gespannen. 753 01:11:59,231 --> 01:12:01,066 Het komt wel goed. 754 01:12:06,155 --> 01:12:07,781 Laat maar zien. 755 01:12:15,914 --> 01:12:20,044 Alles is er. Blauwdrukken van de bank, details van 't bewakingssysteem. 756 01:12:20,127 --> 01:12:22,212 De politie controleert gegevens. 757 01:12:23,213 --> 01:12:25,090 Daar is de hoofdingang. 758 01:12:25,382 --> 01:12:27,009 Je komt niet zomaar binnen. 759 01:12:27,092 --> 01:12:30,763 De politie wordt gewaarschuwd als iemand door de voordeur komt. 760 01:12:30,846 --> 01:12:32,598 In elke hoek hangt een camera. 761 01:12:33,057 --> 01:12:35,476 Plus hoogspanningslasers. 762 01:12:36,060 --> 01:12:40,356 Als je daar voorbij bent, is daar de kluis. 763 01:12:40,814 --> 01:12:42,107 De kluis. 764 01:12:42,191 --> 01:12:47,237 De kluis is onmogelijk te openen. - Dan maken we het mogelijk. 765 01:12:50,449 --> 01:12:51,575 Hoe dan? 766 01:12:51,658 --> 01:12:55,162 We willen het apparaat en degene die het steelt. 767 01:12:55,287 --> 01:12:56,121 Begrepen? 768 01:12:56,205 --> 01:12:59,375 Dit plan moet onfeilbaar zijn. Het is niet makkelijk. 769 01:12:59,708 --> 01:13:04,004 Hoe kunnen we ze allebei krijgen? 770 01:13:04,088 --> 01:13:06,882 Als hij het doorheeft, zijn wij al weg. 771 01:13:07,466 --> 01:13:08,926 Met het apparaat. 772 01:13:09,009 --> 01:13:10,427 Toch, meneer? 773 01:13:10,511 --> 01:13:15,307 Onofficieel. Zaak gesloten. - We hebben de Zwarte Doos nodig. 774 01:13:17,851 --> 01:13:19,051 David. 775 01:13:20,020 --> 01:13:21,522 Het plan luidt als volgt: 776 01:13:21,688 --> 01:13:24,900 Als ik op deze knop druk, krijg ik jullie locatie door. 777 01:13:38,622 --> 01:13:41,959 Shinde, de fout bij het verkeerslicht was eenmalig. 778 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 We mogen geen fouten maken. 779 01:13:44,336 --> 01:13:48,674 Ik heb nog nooit zo'n intelligente agent gezien. 780 01:13:49,174 --> 01:13:53,637 De volgende waarschuwing komt niet per telefoon, maar van een pistool. 781 01:13:53,929 --> 01:13:56,432 Hoe heet hij? - Ashok Chakravarthy. 782 01:13:57,933 --> 01:14:00,018 Ashok Chakravarthy. 783 01:14:28,714 --> 01:14:30,174 Kijk daar. 784 01:14:31,425 --> 01:14:35,220 Verdomme. Blijf alert. Er is iets gaande. Wacht op mijn teken. 785 01:14:49,443 --> 01:14:51,778 Blijf op je positie. - Amritha, kijk. 786 01:15:27,606 --> 01:15:29,525 Jullie kunnen niet ontsnappen. 787 01:15:30,150 --> 01:15:31,401 Geef je over. 788 01:15:32,277 --> 01:15:36,657 Dit is je laatste waarschuwing. De politie heeft je omsingeld. 789 01:15:37,157 --> 01:15:38,951 Twee neer, Shadow is er niet. 790 01:15:46,166 --> 01:15:47,376 Neem de andere kant. 791 01:15:55,509 --> 01:15:57,261 Alles is weg. 792 01:16:21,577 --> 01:16:22,777 Op de grond. 793 01:16:30,627 --> 01:16:32,045 Hij is weg. 794 01:17:00,574 --> 01:17:01,575 Geen Zwarte Doos. 795 01:17:01,658 --> 01:17:02,858 Wat? 796 01:17:03,327 --> 01:17:04,536 Hoezo niet? 797 01:17:04,620 --> 01:17:07,122 De bank is leeg. - Bank? 798 01:17:07,956 --> 01:17:09,374 Ik kom eraan. 799 01:17:43,950 --> 01:17:45,243 Er is een probleem. 800 01:17:47,954 --> 01:17:49,154 Vertel. 801 01:17:50,040 --> 01:17:51,240 Wat? 802 01:17:58,924 --> 01:18:00,592 Tijd om je spel af te maken. 803 01:18:16,608 --> 01:18:18,694 Stuur versterking. 804 01:18:19,194 --> 01:18:23,115 De man die je team heeft gepakt, is een undercoveragent. 805 01:18:23,198 --> 01:18:25,575 Wie? - Hoezo wie? 806 01:18:25,701 --> 01:18:27,369 Ashok Chakravarthy. 807 01:18:27,911 --> 01:18:31,456 Maar meneer, Ashok werkt al vanaf het begin met ons samen. 808 01:18:31,540 --> 01:18:32,740 Wat? 809 01:18:43,009 --> 01:18:46,805 Als dit Ashok is, wie is dan de dief? 810 01:18:54,271 --> 01:18:55,564 Showtime. 811 01:19:55,081 --> 01:19:58,668 We nemen de andere kant. Hij mag de brug niet oversteken. 812 01:20:49,511 --> 01:20:50,711 Sneller. 813 01:22:29,903 --> 01:22:33,949 Amritha, niet doen. Je schiet de verkeerde neer. 814 01:22:37,869 --> 01:22:40,580 Hij is de echte Ashok Chakravarthy. 815 01:22:41,915 --> 01:22:43,750 Undercoveragent. 816 01:23:16,533 --> 01:23:20,996 Soms is iets niet wat het lijkt... 817 01:23:21,121 --> 01:23:22,747 Amritha-ji. 818 01:23:31,089 --> 01:23:33,008 Hij is geen agent, maar 'n dief. 819 01:23:33,216 --> 01:23:35,010 Hij is ons steeds een stap voor. 820 01:23:35,093 --> 01:23:38,096 Bedankt, Ashok. - Saaho. 821 01:23:41,099 --> 01:23:42,299 Ik heet Saaho. 822 01:24:26,644 --> 01:24:28,396 Weet je hoe je geboren bent? 823 01:24:29,606 --> 01:24:33,234 Met de navelstreng om je nek, schoppend tegen je moeders buik. 824 01:24:35,528 --> 01:24:37,280 Je vocht voor je leven. 825 01:24:37,906 --> 01:24:39,574 Als je nu opgeeft, sterf je. 826 01:24:41,326 --> 01:24:42,526 Neem ze te grazen. 827 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 Of je zult sterven. 828 01:24:53,171 --> 01:24:55,381 Wil je nog meer klappen? 829 01:25:05,767 --> 01:25:07,393 De Zwarte Doos is gestolen. 830 01:25:15,026 --> 01:25:17,654 Een dief infiltreerde in onze afdeling... 831 01:25:17,737 --> 01:25:20,907 gebruikte jullie en pleegde een overval. 832 01:25:20,990 --> 01:25:22,367 Niemand die hem verdacht? 833 01:25:23,201 --> 01:25:26,996 Hoe kon hij onze database zo makkelijk hacken? 834 01:25:28,039 --> 01:25:29,791 Wat deed onze hacker? 835 01:25:29,874 --> 01:25:32,085 We dachten dat hij van ons was... 836 01:25:33,878 --> 01:25:35,797 maar hij werkte voor hem. 837 01:25:37,632 --> 01:25:38,832 David. 838 01:25:46,724 --> 01:25:48,935 Toen ik bij de juwelier was... 839 01:25:49,018 --> 01:25:50,270 We hebben hem. 840 01:25:50,603 --> 01:25:54,566 Liet hij mijn beelden zien en overtuigde je ervan... 841 01:25:55,066 --> 01:25:56,568 dat ik de dief was. 842 01:25:56,943 --> 01:25:59,529 David liet me zijn beelden zien. 843 01:25:59,612 --> 01:26:01,531 Stuurde me naar de koffiezaak. 844 01:26:05,869 --> 01:26:07,287 De Zwarte Doos. 845 01:26:07,829 --> 01:26:10,915 Ik word... - Een miljardair. 846 01:26:10,999 --> 01:26:13,585 Hij deelde zijn plannen en noemde ze de mijne. 847 01:26:14,711 --> 01:26:17,505 Hij wist mijn locatie en ontsnappingsplan. 848 01:26:18,339 --> 01:26:20,717 Hij heeft alles gepland. 849 01:26:22,260 --> 01:26:24,345 Ik vermoedde dat er iets mis was. 850 01:26:25,013 --> 01:26:26,723 Toen ik de bank binnenkwam... 851 01:26:28,016 --> 01:26:30,977 besefte ik hoe erg... 852 01:26:32,187 --> 01:26:35,064 Saaho me in de tang had. 853 01:26:38,651 --> 01:26:42,280 Hij gebruikte je naam beter dan jij. 854 01:26:43,198 --> 01:26:45,491 Je moet een pauze nemen. 855 01:26:46,326 --> 01:26:48,703 Vertel voortaan niemand hoe je heet. 856 01:26:59,505 --> 01:27:03,092 Weet je wel hoeveel jouw fout ons gekost heeft? 857 01:27:03,176 --> 01:27:05,178 Ik herkende hem niet. 858 01:27:06,054 --> 01:27:07,972 Kijk eens om je heen. 859 01:27:15,271 --> 01:27:16,981 Kon je dit niet eens zien? 860 01:27:17,065 --> 01:27:18,858 Geef me 48 uur. 861 01:27:18,942 --> 01:27:20,568 Ik zal hem vinden. 862 01:27:34,374 --> 01:27:38,169 Je werkte nauw met hem samen, nietwaar? 863 01:27:41,881 --> 01:27:45,134 Heb je meer informatie... over deze held? 864 01:27:48,638 --> 01:27:49,838 Hij is geen held. 865 01:27:56,729 --> 01:27:57,929 Hij is een schurk. 866 01:29:31,741 --> 01:29:33,785 Schat, hou je adem in 867 01:29:34,744 --> 01:29:38,664 als ik dichtbij kom zal ik je versteld doen staan 868 01:29:38,748 --> 01:29:40,708 schat, wacht heel even 869 01:29:41,626 --> 01:29:46,255 je hebt geen idee hoeveel genot mijn aanraking geeft 870 01:29:46,339 --> 01:29:49,675 ik weet dat je het wilt ik weet dat je het nodig hebt 871 01:29:51,010 --> 01:29:54,347 alles is te zien in jouw ogen 872 01:29:55,556 --> 01:29:57,809 ik ben een beetje onschuldig een beetje gestoord 873 01:29:57,934 --> 01:30:00,186 ik ben een bad boy ben jij mijn bad girl? 874 01:30:16,869 --> 01:30:18,538 Hoog. Schat, ik blijf hoog 875 01:30:18,621 --> 01:30:21,249 I-K-V-L-I-E-G 876 01:30:21,332 --> 01:30:23,709 vlieg als een helikopter 877 01:30:23,793 --> 01:30:26,170 ik ben doodziek bel een dokter 878 01:30:26,254 --> 01:30:28,089 alleen contanten, geen cheques 879 01:30:28,172 --> 01:30:30,299 zelfs als ik niks zeg heb ik swag 880 01:30:30,633 --> 01:30:32,135 als ik in de stemming ben 881 01:30:32,218 --> 01:30:35,221 zorg ik dat je vriendje je ex wordt 882 01:30:44,355 --> 01:30:46,566 jongen, je hebt me in je macht 883 01:30:47,442 --> 01:30:49,068 je hebt mijn hart gestolen 884 01:30:49,152 --> 01:30:51,737 ik blijf uit je buurt 885 01:30:51,821 --> 01:30:53,656 het is heel moeilijk geworden 886 01:30:53,739 --> 01:30:55,700 jongen, je hebt me in je macht 887 01:30:56,659 --> 01:30:58,286 je hebt mijn hart gestolen 888 01:30:58,369 --> 01:31:01,122 ik blijf uit je buurt 889 01:31:01,205 --> 01:31:02,623 het is moeilijk geworden 890 01:31:02,707 --> 01:31:05,084 ik ben de olie op jouw vuur 891 01:31:05,168 --> 01:31:07,420 neem me mee je weet wat ik bedoel 892 01:31:07,545 --> 01:31:09,380 net als jij ben ik ook heel mad 893 01:31:09,464 --> 01:31:11,841 jij bent een bad boy en ik je bad girl 894 01:31:35,823 --> 01:31:37,023 Wat een feest. 895 01:31:38,242 --> 01:31:40,995 De volgende missie wordt lastig. 896 01:32:00,389 --> 01:32:01,589 Franco Brothers. 897 01:32:01,849 --> 01:32:03,809 Zij zijn nergens bang voor. 898 01:32:05,186 --> 01:32:06,979 Waarom zou iemand bang zijn... 899 01:32:07,855 --> 01:32:09,065 met zulke mannen? 900 01:32:09,649 --> 01:32:11,859 Als jullie met ons samenwerken... 901 01:32:11,943 --> 01:32:15,363 moeten de andere bestuursleden wel met ons meedoen. 902 01:32:16,656 --> 01:32:20,284 Dan kan niemand nog voorkomen dat Devraj de troon opeist. 903 01:32:20,910 --> 01:32:23,162 Nu Roys zoon terug is... 904 01:32:23,788 --> 01:32:25,915 hebben we Devraj toch niet nodig? 905 01:32:26,415 --> 01:32:31,295 Zorg eerst dat je het geld uit die geheime kluis haalt... 906 01:32:31,921 --> 01:32:34,465 voor je Roys plek overneemt. 907 01:32:34,715 --> 01:32:37,093 Moet je die koppen zien. 908 01:33:01,158 --> 01:33:02,785 Er was een dorp, Karana. 909 01:33:05,162 --> 01:33:07,039 Je staat er niet op zand... 910 01:33:07,290 --> 01:33:09,959 …maar op de as van alle verbrande dorpelingen. 911 01:33:11,544 --> 01:33:14,589 Voor jou is dit een dorre woestijn... 912 01:33:17,383 --> 01:33:20,094 maar voor mij is het mijn overwinningsgrond. 913 01:33:39,947 --> 01:33:43,784 We hadden nooit gedacht de Zwarte Doos kwijt te raken. 914 01:33:58,549 --> 01:34:00,718 Het apparaat heeft een volgsysteem. 915 01:34:00,843 --> 01:34:03,304 Dat blijft de komende 48 uur actief. 916 01:34:04,263 --> 01:34:08,476 We kunnen hem overal ter wereld opsporen. 917 01:34:12,563 --> 01:34:16,108 Maar als we het deze keer niet vinden... 918 01:34:17,652 --> 01:34:19,278 zal ik je niet sparen. 919 01:34:27,328 --> 01:34:30,581 Geweldige plek, toch? Overal meisjes, wij drinken bier. 920 01:34:31,332 --> 01:34:33,209 Kunnen we hier niet blijven? 921 01:34:33,876 --> 01:34:36,754 Zeg, Saaho, waarom hou je zoveel van me? 922 01:34:41,008 --> 01:34:44,220 Blijf hier, zo terug. - Neem je tijd. 923 01:34:47,473 --> 01:34:51,519 Sorry, meisje? Eén biryani. En snel graag. 924 01:35:12,081 --> 01:35:13,457 Vanwaar die frustratie? 925 01:35:14,709 --> 01:35:16,293 We kunnen rustig praten. 926 01:35:21,257 --> 01:35:22,550 Wie doet dat? 927 01:35:24,844 --> 01:35:26,220 Zeg het voor je schiet. 928 01:35:46,490 --> 01:35:49,493 Het kostte me twee dagen om deze plek te vinden. 929 01:35:54,081 --> 01:35:55,916 Waar blijft mijn biryani? 930 01:36:03,340 --> 01:36:05,092 Het magazijn is leeg. 931 01:36:08,012 --> 01:36:10,347 Dacht je dat ik er maar één zou hebben? 932 01:36:11,140 --> 01:36:15,019 De politie is slim geworden na wat tijd met een dief. 933 01:36:15,102 --> 01:36:16,854 Je hier neerschieten is zinloos. 934 01:36:19,273 --> 01:36:20,473 Alles zit hier. 935 01:36:21,650 --> 01:36:23,778 Dit is de kamer. 106. 936 01:36:26,489 --> 01:36:28,365 Wat zou je doen als je mij was? 937 01:36:29,867 --> 01:36:31,619 Niet zoveel tijd verspillen. 938 01:36:37,625 --> 01:36:39,126 Ik maakte een grapje. 939 01:36:39,210 --> 01:36:40,753 Wil je me dood hebben? 940 01:36:41,378 --> 01:36:42,880 Een misverstand. 941 01:36:43,255 --> 01:36:44,455 Het is kamer 105. 942 01:36:44,757 --> 01:36:46,342 Dit bespreken is zinloos. 943 01:37:15,371 --> 01:37:16,571 Lopen. 944 01:39:40,099 --> 01:39:42,601 Ze haten je meer dan ik. Wie zijn dat? 945 01:39:43,185 --> 01:39:44,520 Fans. 946 01:39:51,151 --> 01:39:53,445 Waarom dat geweld? - Die-hard fans. 947 01:39:53,737 --> 01:39:55,656 Ze gaan pas weg als ik dood ben. 948 01:40:35,070 --> 01:40:36,822 Alleen jij mag me doden. 949 01:40:39,742 --> 01:40:41,118 Maar ga nu weg. 950 01:41:06,477 --> 01:41:07,936 Ik kom meteen ter zake. 951 01:41:08,604 --> 01:41:11,899 Jij hebt de Zwarte Doos gestolen. Geef hem aan mij. 952 01:41:13,275 --> 01:41:16,153 Dan laat ik je bij mijn bende. 953 01:41:20,824 --> 01:41:22,743 Blijf staan. - Rustig maar. 954 01:41:32,127 --> 01:41:33,712 Ik geef je een miljoen. 955 01:41:35,714 --> 01:41:37,257 Tien miljoen, laatste bod. 956 01:41:41,095 --> 01:41:43,388 Iedereen heeft een prijs. 957 01:41:43,847 --> 01:41:47,893 Die van hem is tien miljoen. De Zwarte Doos is veel waardevoller. 958 01:41:48,393 --> 01:41:50,354 En de dief... 959 01:41:51,897 --> 01:41:54,024 Hoeveel zou hij wel niet waard zijn? 960 01:42:06,328 --> 01:42:10,958 Een leeuw en hert kunnen in de jungle leven, maar niet in dezelfde kooi zitten. 961 01:42:12,251 --> 01:42:14,753 Als het hert in de leeuwenkooi komt... 962 01:42:15,671 --> 01:42:17,840 wordt hij uit elkaar gescheurd. 963 01:42:20,425 --> 01:42:21,885 Dus zeg hem... 964 01:42:22,594 --> 01:42:25,264 uit mijn kooi te blijven. 965 01:42:31,019 --> 01:42:32,479 Laat hem gaan. 966 01:42:41,947 --> 01:42:43,365 Ik moet Saaho inlichten. 967 01:42:44,074 --> 01:42:45,274 Broer. 968 01:42:46,118 --> 01:42:49,913 Het krioelt van de politie. Laten we hier weggaan. 969 01:42:50,747 --> 01:42:52,416 Ik praat tegen je... - Saaho. 970 01:42:55,669 --> 01:42:56,869 Het stopcontact? 971 01:42:57,963 --> 01:42:59,381 In de rechterhoek. 972 01:43:03,594 --> 01:43:04,794 Wat doet zij hier? 973 01:43:05,846 --> 01:43:07,222 Ik vraag het u, meneer. 974 01:43:07,598 --> 01:43:10,726 We worden achtervolgd door maffia en u wordt verliefd? 975 01:43:10,809 --> 01:43:12,436 Dan zijn we er geweest. 976 01:43:13,896 --> 01:43:16,190 Waarom ben je hier? 977 01:43:17,024 --> 01:43:18,224 Weet je dat niet? 978 01:43:22,738 --> 01:43:25,991 Omdat ik haar bij de overval betrokken heb. 979 01:43:26,867 --> 01:43:28,067 Precies. 980 01:43:29,912 --> 01:43:32,206 De politie heeft haar vervolgens... 981 01:43:33,040 --> 01:43:34,240 ontslagen. 982 01:43:38,086 --> 01:43:39,286 Precies. 983 01:43:40,422 --> 01:43:42,216 En nu wil je jouw deel. 984 01:43:54,186 --> 01:43:55,386 Gebeurt er iets? 985 01:43:58,815 --> 01:44:00,234 Met mij wel. 986 01:44:03,320 --> 01:44:04,571 Met hem niet. 987 01:44:05,364 --> 01:44:08,367 Pas op voor die agenten. Ze zijn erg sluw. 988 01:44:09,493 --> 01:44:11,370 En dat zeg jij? 989 01:44:14,498 --> 01:44:16,124 Je bent een eerlijke agent. 990 01:44:16,541 --> 01:44:17,741 Maar... 991 01:44:18,752 --> 01:44:22,005 De afdeling verdenkt je. 992 01:44:24,132 --> 01:44:26,760 Ik bedoel... Bewijs ze het tegendeel. 993 01:44:49,866 --> 01:44:53,036 In de paden van onze dromen 994 01:44:53,662 --> 01:44:56,832 is ons lot verstrengeld 995 01:44:57,332 --> 01:45:00,919 we blijven voor altijd verstrengeld 996 01:45:01,003 --> 01:45:04,548 we gaan nooit uit elkaar 997 01:45:04,631 --> 01:45:07,718 waarom heb ik jou ontmoet? 998 01:45:08,427 --> 01:45:11,555 Waarom heb je mij ontmoet? 999 01:45:12,055 --> 01:45:15,809 Zijn we bij elkaar gekomen 1000 01:45:15,892 --> 01:45:19,021 in elk tijdperk? 1001 01:46:04,066 --> 01:46:06,818 Jouw hart klopt in het mijne 1002 01:46:07,527 --> 01:46:10,864 mijn hart in het jouwe 1003 01:46:11,239 --> 01:46:14,910 jouw wereld draait om mij 1004 01:46:14,993 --> 01:46:17,996 en de mijne om jou 1005 01:46:18,580 --> 01:46:21,541 ik ben als een klein verhaal 1006 01:46:22,376 --> 01:46:25,504 jij bent de lieve woorden die ik uitspreek 1007 01:46:26,004 --> 01:46:29,633 ik ben een zoete fluistering op je lippen 1008 01:46:29,716 --> 01:46:32,928 je bent mijn begeerde geheim 1009 01:47:54,968 --> 01:47:56,803 verdronken in je herinnering 1010 01:47:56,887 --> 01:47:59,973 verdronken in je gesprekken 1011 01:48:01,975 --> 01:48:04,644 jouw geur 1012 01:48:04,728 --> 01:48:07,898 hangt om me heen als een zegen 1013 01:48:09,774 --> 01:48:11,526 ik wil in jouw armen blijven 1014 01:48:11,610 --> 01:48:14,821 en samen met de stroom meegaan 1015 01:48:16,656 --> 01:48:19,451 laat me hoog vliegen 1016 01:48:19,576 --> 01:48:22,704 jij bent mijn hemel 1017 01:48:23,788 --> 01:48:27,292 we zijn bij elkaar gekomen omdat we voor elkaar bestemd zijn 1018 01:48:27,667 --> 01:48:29,127 het pad van de liefde 1019 01:48:29,211 --> 01:48:31,171 dat we moeten bewandelen 1020 01:48:31,254 --> 01:48:33,715 jij en ik kunnen niet beschrijven 1021 01:48:33,798 --> 01:48:35,675 hoe magisch dit is 1022 01:48:35,759 --> 01:48:39,012 alles wordt magisch verlicht 1023 01:49:43,994 --> 01:49:45,620 We hebben zeven dagen... 1024 01:49:46,454 --> 01:49:49,416 om Roy-groep met het geld overeind te houden. 1025 01:49:50,834 --> 01:49:52,460 Ze heeft gelijk. 1026 01:49:52,544 --> 01:49:55,380 Je bent teruggekomen na Roys dood. 1027 01:49:56,423 --> 01:50:00,051 Ik wilde je ontmoeten, maar dat lukte niet. 1028 01:50:03,096 --> 01:50:06,016 Hier hoorden we Roy voor het laatst. 1029 01:50:06,683 --> 01:50:08,810 Ik kan zijn stem nog steeds horen. 1030 01:50:09,811 --> 01:50:11,021 En toen opeens... 1031 01:50:11,646 --> 01:50:12,897 …veranderde 't leven. 1032 01:50:13,440 --> 01:50:16,192 Als je iets nodig hebt, bel me dan. 1033 01:51:14,167 --> 01:51:15,367 Nu is 't perfect. 1034 01:51:20,799 --> 01:51:22,759 Je hebt mijn dromen vervuld... 1035 01:51:22,842 --> 01:51:26,846 maar sommige dingen kunnen niet worden opgelost. 1036 01:51:28,765 --> 01:51:29,965 Net als wij. 1037 01:51:34,729 --> 01:51:35,929 Hoe bedoel je? 1038 01:51:37,565 --> 01:51:39,651 Onze relatie is als dag en nacht. 1039 01:51:40,193 --> 01:51:43,697 Van elkaar afhankelijk, maar nooit samen. 1040 01:51:56,126 --> 01:51:59,170 De schemering. Het mooiste moment van de dag. 1041 01:52:00,797 --> 01:52:05,385 Die zie je alleen als dag en nacht in elkaar overlopen. 1042 01:52:08,763 --> 01:52:10,807 Onze relatie is zo. 1043 01:52:12,267 --> 01:52:13,893 Het brengt zowel hoop... 1044 01:52:14,561 --> 01:52:15,761 als angst. 1045 01:53:44,400 --> 01:53:47,570 Ik was als kind erg ondeugend. 1046 01:53:48,321 --> 01:53:49,948 Ik sliep nooit op één plek. 1047 01:53:50,323 --> 01:53:53,117 Mijn oom zei dan, dat als ik niet ging slapen... 1048 01:53:53,201 --> 01:53:56,538 het monster onder mijn bed me zou opeten. 1049 01:53:57,664 --> 01:54:00,500 Door die angst sliep ik nooit meer. 1050 01:54:01,000 --> 01:54:02,877 Ik kon daarna niet slapen. 1051 01:54:03,753 --> 01:54:07,173 Op een dag verzamelde ik m'n moed en keek ik onder m'n bed. 1052 01:54:07,632 --> 01:54:09,884 En raad eens? Geen monster. 1053 01:54:09,968 --> 01:54:12,095 Mijn angst veranderde in woede. 1054 01:54:12,804 --> 01:54:17,016 Ik stak mijn oom in zijn borst met zijn schaar. 1055 01:54:17,892 --> 01:54:20,687 Toen was ik weer bang. 1056 01:54:20,770 --> 01:54:22,981 Ik verstopte me onder het bed. 1057 01:54:24,107 --> 01:54:25,942 Toen besefte ik... 1058 01:54:26,693 --> 01:54:29,153 dat het monster niet onder mijn bed... 1059 01:54:30,071 --> 01:54:31,698 maar in mij zat. 1060 01:54:32,073 --> 01:54:35,493 Dus als iemand mijn slaap verstoort... 1061 01:54:36,244 --> 01:54:39,873 wordt het monster in mij wakker. 1062 01:54:48,965 --> 01:54:51,175 Ik wil het apparaat niet meer. 1063 01:54:51,634 --> 01:54:55,013 Maar ik zal je vertellen wat je ermee moet doen. 1064 01:55:25,710 --> 01:55:28,212 Saaho... Ik kom je halen. 1065 01:55:43,478 --> 01:55:44,678 Wat is het plan? 1066 01:56:03,831 --> 01:56:07,126 Het geld is in dit gebouw. Hier is de kluis. 1067 01:56:07,919 --> 01:56:10,421 Het is een streng beveiligd gebouw. 1068 01:56:11,381 --> 01:56:14,717 Er zit een bom op alle plafonds onder de kluis. 1069 01:56:15,635 --> 01:56:17,303 Als we op de knop drukken... 1070 01:56:57,969 --> 01:57:00,513 Jij wilde Roys zoon vernietigen. 1071 01:57:01,597 --> 01:57:03,182 Misschien doet Saaho dat. 1072 01:57:10,648 --> 01:57:15,153 Welkom op ons bureau. We hebben het beste controlysteem ter wereld. 1073 01:57:17,071 --> 01:57:21,659 Dit is commandocentrum. Hier houden we heel Waaji in de gaten. 1074 01:57:23,786 --> 01:57:28,750 Jetmen. Een geavanceerde vliegmachine. Alleen voor noodgevallen. 1075 01:57:40,511 --> 01:57:42,221 Amritha zal niks overkomen. 1076 01:57:43,139 --> 01:57:46,476 We hebben Saaho in onze macht tot we Amritha hebben. 1077 01:57:46,559 --> 01:57:48,061 Prince, let op Amritha. 1078 01:58:14,962 --> 01:58:17,965 De vis is de baas in het water. 1079 01:58:18,549 --> 01:58:21,969 Water is zijn leven. 1080 01:58:23,429 --> 01:58:26,390 Raak haar aan en ze zal huilen. 1081 01:58:27,934 --> 01:58:31,562 Haal hem uit het water en ze gaat dood. 1082 01:59:03,427 --> 01:59:06,055 Je speelt verstoppertje met mijn afdeling. 1083 01:59:09,976 --> 01:59:11,894 Mijn dochter mag niks overkomen. 1084 01:59:17,942 --> 01:59:19,142 Geen zorgen. 1085 01:59:19,610 --> 01:59:20,810 Ze is veilig... 1086 01:59:21,362 --> 01:59:22,572 bij je vrouw. 1087 01:59:27,702 --> 01:59:28,902 Maar je vrouw... 1088 01:59:31,664 --> 01:59:33,457 We hebben haar in hechtenis. 1089 01:59:36,085 --> 01:59:38,421 Als je vrouw iets overkomt... 1090 01:59:41,591 --> 01:59:43,009 Leuk om je bang te zien. 1091 02:00:10,995 --> 02:00:13,039 We moeten Saaho een cadeau geven. 1092 02:00:14,957 --> 02:00:17,001 Geef zijn vriendin terug. 1093 02:00:18,711 --> 02:00:19,962 Maar niet levend. 1094 02:00:53,454 --> 02:00:54,705 Vijf minuten. 1095 02:00:54,789 --> 02:00:55,989 Wij ook. 1096 02:01:09,887 --> 02:01:11,138 Ik heb Ashok ontmoet. 1097 02:01:17,395 --> 02:01:20,523 Hij dreigde mijn gezin te doden. Ik was bang. 1098 02:01:22,066 --> 02:01:23,693 Ik heb hem je plan verteld. 1099 02:01:32,660 --> 02:01:34,662 Hij kan ons nu horen. 1100 02:01:40,918 --> 02:01:42,118 Wat doen we nu? 1101 02:01:44,797 --> 02:01:46,507 Hij heeft twee opties. 1102 02:01:47,008 --> 02:01:50,761 De missie afbreken of mij uitdagen. 1103 02:01:52,179 --> 02:01:53,472 In beide gevallen... 1104 02:01:54,223 --> 02:01:55,423 winnen we. 1105 02:02:06,235 --> 02:02:09,864 De laatste keer fluisterde je iets in mijn oor. 1106 02:02:10,823 --> 02:02:12,742 Ik ga je een lesje leren... 1107 02:02:13,576 --> 02:02:17,288 waardoor je trommelvliezen eruit zullen klappen. 1108 02:02:19,290 --> 02:02:20,833 Ashok Chakravarthy. 1109 02:02:23,169 --> 02:02:25,254 Ik dacht dat je me kende. 1110 02:02:25,963 --> 02:02:27,465 Zag je dit niet aankomen? 1111 02:02:28,174 --> 02:02:31,469 Ik heb zoveel verhalen verzonnen. 1112 02:02:31,719 --> 02:02:32,919 Denk je niet... 1113 02:02:33,763 --> 02:02:36,599 dat ik Davids nepfamilie kan verzinnen? 1114 02:02:43,522 --> 02:02:45,649 Je hebt Saaho een aanbod gedaan. 1115 02:02:46,108 --> 02:02:47,777 Maar Saaho deed me... 1116 02:02:48,736 --> 02:02:50,279 een nog beter aanbod. 1117 02:02:53,824 --> 02:02:56,118 Hij gaf de Zwarte Doos terug. 1118 02:02:57,953 --> 02:02:59,497 Ik gaf hem terug... 1119 02:03:00,331 --> 02:03:01,916 wat van hem was. 1120 02:03:31,195 --> 02:03:32,395 Inzoomen. 1121 02:03:32,947 --> 02:03:35,074 Ashok. Ze zijn er. 1122 02:03:42,790 --> 02:03:44,750 Opzij. Aan de kant. 1123 02:03:47,461 --> 02:03:49,088 U staat onder arrest. 1124 02:03:50,589 --> 02:03:52,007 Geen wapens. 1125 02:03:56,137 --> 02:03:57,346 Verdomme. 1126 02:04:02,268 --> 02:04:05,062 Een homerun slaan in een lage divisie is simpel. 1127 02:04:05,604 --> 02:04:12,403 Je moet talent hebben om dat op het hoogste niveau te kunnen. 1128 02:04:18,826 --> 02:04:20,828 Waar is hij? - Kom mee. 1129 02:04:20,911 --> 02:04:22,111 Opzij. 1130 02:04:23,164 --> 02:04:24,498 Wat is er aan de hand? 1131 02:04:25,708 --> 02:04:28,502 De wedstrijd is in het stadion van Devraj. 1132 02:05:13,214 --> 02:05:15,508 En nu zit de draak achter jou aan. 1133 02:05:16,592 --> 02:05:17,792 Ben je zover? 1134 02:05:19,011 --> 02:05:20,346 Bereid je maar voor. 1135 02:08:27,991 --> 02:08:29,952 Je bent geen gewone kerel, Saaho. 1136 02:08:30,035 --> 02:08:32,121 Je bent een genie. 1137 02:08:45,259 --> 02:08:46,885 Wat nu? 1138 02:08:50,347 --> 02:08:51,547 Showtime. 1139 02:09:10,951 --> 02:09:12,151 Ga daar weg. 1140 02:10:14,932 --> 02:10:16,183 Wegversperring. 1141 02:10:18,477 --> 02:10:19,728 Spijkers. 1142 02:10:19,812 --> 02:10:21,012 Klaar om te vuren. 1143 02:10:24,358 --> 02:10:25,558 Het is tijd. 1144 02:10:42,918 --> 02:10:44,670 Hoe kan dat nou? 1145 02:10:45,671 --> 02:10:46,871 Tijd voor de Jetmen. 1146 02:11:09,194 --> 02:11:11,196 Hij is door de versperring heen. 1147 02:11:17,202 --> 02:11:18,871 Luister goed. 1148 02:11:19,288 --> 02:11:21,123 De Jetmen komen achter je aan. 1149 02:12:01,455 --> 02:12:04,416 Hij is aan de andere kant. Hij gaat door de tunnel. 1150 02:12:35,989 --> 02:12:37,189 Kijk uit. 1151 02:12:39,451 --> 02:12:41,787 Eagle neer. Ashok ook. 1152 02:12:47,626 --> 02:12:48,877 Rechtsaf. 1153 02:12:50,545 --> 02:12:52,214 Ik wil scherpschutters. 1154 02:12:52,297 --> 02:12:54,341 Stuur de helikopters. 1155 02:12:56,426 --> 02:13:01,139 We hebben beide trucks. - Die zijn nutteloos. 1156 02:13:02,182 --> 02:13:05,852 Ik wil Saaho's hoofd, koste wat kost. 1157 02:13:12,818 --> 02:13:15,487 Meneer, mag ik met de scherpschutters mee? 1158 02:13:19,866 --> 02:13:21,066 Dank u. 1159 02:13:27,499 --> 02:13:29,292 Er is 'n safezone na de brug. 1160 02:14:28,685 --> 02:14:33,356 Hij mag de brug niet oversteken, anders pakken we hem nooit. 1161 02:14:33,440 --> 02:14:35,567 Eenheid twee. Saaho is op de brug. 1162 02:19:04,753 --> 02:19:06,046 Wat is er gebeurd? 1163 02:19:06,129 --> 02:19:08,423 De politie van heel Waaji volgt hem. 1164 02:19:09,257 --> 02:19:12,719 Hij liet de geldwagens een andere route nemen. 1165 02:19:33,531 --> 02:19:36,785 Ik reken met Saaho af. Maak je maar geen zorgen. 1166 02:19:48,380 --> 02:19:50,673 Hé, hij had dit bij zich. 1167 02:19:56,012 --> 02:20:00,600 Bewaak het apparaat tot de vergadering afgelopen is. 1168 02:20:01,351 --> 02:20:02,551 Oké, meneer. 1169 02:20:10,860 --> 02:20:12,112 Amritha. 1170 02:20:13,905 --> 02:20:15,448 Hoe weet je van deze plek? 1171 02:20:15,990 --> 02:20:18,952 Toen ze Saaho pakten, kreeg hij alle aandacht. 1172 02:20:19,160 --> 02:20:21,579 Ik lette op zijn laatste telefoontje. 1173 02:20:24,374 --> 02:20:26,042 Verdenk je Shinde nu opeens? 1174 02:20:26,459 --> 02:20:29,129 Altijd al. Ik moet het nu bevestigen. 1175 02:20:31,214 --> 02:20:32,465 Wacht. 1176 02:20:33,007 --> 02:20:35,301 Alex... Fernandes. 1177 02:20:39,514 --> 02:20:41,641 Wat is de link tussen Shinde en hem? 1178 02:20:42,142 --> 02:20:43,342 Waar is hij nu? 1179 02:20:49,149 --> 02:20:50,400 Rechtsaf naar Karana. 1180 02:20:52,569 --> 02:20:53,862 Verdomme. Niet weer. 1181 02:20:53,945 --> 02:20:56,990 We hebben de beste eenheid. Hoe kan hij wegkomen? 1182 02:21:00,076 --> 02:21:01,494 Er zal niemand komen. 1183 02:21:02,120 --> 02:21:04,831 Iedereen is bang voor het verhaal van dit dorp. 1184 02:21:05,915 --> 02:21:08,084 Als kinderen niet luisteren... 1185 02:21:08,418 --> 02:21:09,919 …vertel je 'n verhaaltje. 1186 02:21:10,253 --> 02:21:12,297 Als volwassenen niet luisteren... 1187 02:21:12,881 --> 02:21:14,883 vertel je ze geheimen. 1188 02:21:15,967 --> 02:21:18,636 Ik ga je een geheim verklappen... 1189 02:21:19,095 --> 02:21:21,681 dat jij en Roy altijd al wilden weten. 1190 02:21:23,057 --> 02:21:26,144 Dat geheim is Karana. 1191 02:21:27,479 --> 02:21:29,689 Hier woonden ooit veel mensen. 1192 02:21:30,940 --> 02:21:33,610 Ze hadden een enorm veel olie. 1193 02:21:35,653 --> 02:21:37,447 Om ze weg te jagen... 1194 02:21:37,989 --> 02:21:39,449 bedreigden we ze. 1195 02:21:39,782 --> 02:21:43,411 Maar Roy steunde hen en niemand luisterde naar ons. 1196 02:21:43,995 --> 02:21:46,539 Dus ik moet mijn mond houden? 1197 02:22:00,970 --> 02:22:04,432 Ik zal hem zo erg martelen in dat dorp... 1198 02:22:05,391 --> 02:22:09,354 dat de pijn van de dorpelingen daarbij in het niet valt. 1199 02:22:29,749 --> 02:22:32,794 Je hebt Devraj tot op het bot geraakt. 1200 02:22:38,800 --> 02:22:40,000 Game over. 1201 02:23:31,352 --> 02:23:33,021 Ken je Alex Fernandes? 1202 02:24:46,344 --> 02:24:48,262 Waarom rende je weg toen je me zag? 1203 02:24:59,524 --> 02:25:02,110 Als ze eenmaal bij je komen, ben je al dood. 1204 02:25:07,407 --> 02:25:09,325 Dus vertel. Waarom rende je weg? 1205 02:26:23,858 --> 02:26:25,777 We hebben iedereens telefoon afgetapt. 1206 02:26:26,110 --> 02:26:28,821 Ik heb de belgegevens van de Roy-groep bekeken. 1207 02:26:29,572 --> 02:26:32,158 We weten wie de informatie heeft gelekt. 1208 02:26:32,825 --> 02:26:34,025 Het was... 1209 02:26:34,744 --> 02:26:35,944 Kalki. 1210 02:26:39,832 --> 02:26:41,209 We vertrouwden je. 1211 02:26:41,542 --> 02:26:45,463 Als 'n man verraad pleegt, is hij slim. En een vrouw een oplichter? 1212 02:27:28,005 --> 02:27:29,549 Het verhaal is zo lang. 1213 02:27:30,383 --> 02:27:31,759 Waar moet ik beginnen? 1214 02:27:40,601 --> 02:27:41,801 Verdwenen. 1215 02:27:42,979 --> 02:27:44,179 Hij is weg. 1216 02:27:47,024 --> 02:27:48,860 We beginnen met een dief. 1217 02:30:05,830 --> 02:30:07,999 We hebben de Zwarte Doos, Devraj. 1218 02:30:08,082 --> 02:30:10,209 We gaan winnen. - Oké. 1219 02:30:12,461 --> 02:30:15,756 Moet je hem zien. Helemaal tot moes geslagen. 1220 02:30:17,049 --> 02:30:20,678 Het is niet zijn bloed, maar ons bloed. 1221 02:30:47,288 --> 02:30:50,249 Niemand heeft me ooit zo gedwarsboomd. 1222 02:30:50,958 --> 02:30:53,878 Ik wil weten hoe jouw brein werkt. 1223 02:30:54,920 --> 02:30:57,006 Laten we je schedel openbreken. 1224 02:31:12,521 --> 02:31:14,774 Degene met een verhoogd bewustzijn... 1225 02:31:15,024 --> 02:31:16,650 Neem ze te grazen. 1226 02:31:17,693 --> 02:31:20,029 Degene met een verhoogd bewustzijn... 1227 02:31:44,512 --> 02:31:47,473 Tijdens het onderzoek naar de overvallen in Mumbai… 1228 02:31:48,224 --> 02:31:50,893 …heb ik ontdekt van wie het gestolen geld was. 1229 02:31:52,603 --> 02:31:53,803 Van de Roy-groep. 1230 02:31:54,230 --> 02:31:55,231 Ik heb nagedacht. 1231 02:31:55,314 --> 02:31:57,942 Zelfs toen al het geld weg was... 1232 02:31:59,068 --> 02:32:00,569 bleef je stil. Waarom? 1233 02:32:02,071 --> 02:32:03,531 Toen besefte ik iets. 1234 02:32:05,950 --> 02:32:09,161 De overvallen waren een middel om de dief te creëren. 1235 02:32:15,751 --> 02:32:17,795 Saaho gebruikte de politie... 1236 02:32:18,629 --> 02:32:20,464 …om de Zwarte Doos te stelen. 1237 02:32:20,548 --> 02:32:22,383 De Zwarte Doos werd op zijn beurt… 1238 02:32:22,800 --> 02:32:25,511 gebruikt om Devraj en Prince te vernietigen. 1239 02:32:27,471 --> 02:32:29,473 Dat is dus in totaal... 1240 02:32:29,932 --> 02:32:31,132 Twee triljoen. 1241 02:32:33,477 --> 02:32:38,357 Ik kan het je een miljoen keer vragen, maar daar heb ik geen tijd voor. 1242 02:32:38,732 --> 02:32:41,819 De troon en het imperium wachten op me. 1243 02:32:47,241 --> 02:32:49,243 ZWARTE DOOS GEVONDEN 1244 02:32:50,953 --> 02:32:54,039 Je wilde met de Zwarte Doos Devraj bestelen. 1245 02:32:54,707 --> 02:32:55,907 Dus... 1246 02:32:56,083 --> 02:33:00,546 Wat zit er in jouw kluis die alleen met de Zwarte Doos geopend kan worden? 1247 02:33:05,926 --> 02:33:07,136 Als er geen geld is… 1248 02:33:07,636 --> 02:33:11,473 Waar is 't dan gebleven? Ik was verbijsterd toen ik erachter kwam. 1249 02:33:17,146 --> 02:33:19,064 Het geld in de kluis... 1250 02:33:19,148 --> 02:33:21,734 en het geld op het schip... 1251 02:33:22,651 --> 02:33:23,851 waren hetzelfde. 1252 02:33:24,862 --> 02:33:26,655 Het zat ook niet in de trucks. 1253 02:33:28,449 --> 02:33:30,993 Waar is het geld nu dan? 1254 02:34:10,074 --> 02:34:11,867 Al m'n vragen zijn beantwoord. 1255 02:34:12,618 --> 02:34:13,953 Op... 1256 02:34:15,246 --> 02:34:16,997 één vraag na. 1257 02:34:17,957 --> 02:34:19,959 De link tussen Saaho en jou? 1258 02:34:29,468 --> 02:34:32,513 Wat is het verband tussen dit en Saaho? 1259 02:34:44,817 --> 02:34:48,362 De overige vragen worden beantwoord door dit kleine doosje. 1260 02:35:00,791 --> 02:35:01,991 Vertel op. 1261 02:35:02,543 --> 02:35:04,420 Wie zag je voor je wegrende? 1262 02:35:06,380 --> 02:35:07,256 Vertel op. 1263 02:35:07,339 --> 02:35:09,675 Je verkocht wapens aan drie mannen. 1264 02:35:09,758 --> 02:35:10,958 Waar vind ik die? 1265 02:35:11,260 --> 02:35:16,682 Ik kan je net zo makkelijk doden als ik je redde. 1266 02:35:17,266 --> 02:35:19,101 Lal Bungalow. 1267 02:35:24,732 --> 02:35:25,932 Wat is dit? 1268 02:35:30,112 --> 02:35:33,949 Degene met het verhoogde... 1269 02:35:39,204 --> 02:35:42,124 Degene met een verhoogd bewustzijn en eerlijkheid… 1270 02:35:43,834 --> 02:35:46,003 Hij brengt vrede als een koning... 1271 02:35:59,350 --> 02:36:01,894 …bepaalt de ware kwaliteiten van een leider. 1272 02:36:11,111 --> 02:36:12,988 Vele malen... 1273 02:36:13,614 --> 02:36:16,950 moesten koningen op staan als krijgers... 1274 02:36:17,159 --> 02:36:18,786 …om hun rijk te beschermen. 1275 02:36:29,755 --> 02:36:34,134 Roy bewaarde 25 jaar lang een geheim. 1276 02:36:37,638 --> 02:36:39,098 Hij begon een oorlog. 1277 02:36:39,598 --> 02:36:40,798 En die won hij. 1278 02:36:41,183 --> 02:36:42,476 En nu... 1279 02:36:43,185 --> 02:36:46,355 zal hij zijn troon en kroon terugkrijgen. 1280 02:36:47,272 --> 02:36:48,816 Om weer keizer te worden. 1281 02:36:50,025 --> 02:36:53,946 Roy heeft Karana 15 jaar lang beschermd. 1282 02:36:54,780 --> 02:36:58,117 Devraj verwoestte het in één nacht. 1283 02:37:09,128 --> 02:37:11,588 Dus nu weet je wie de keizer is. 1284 02:38:01,221 --> 02:38:02,848 Twintig jaar lang... 1285 02:38:03,682 --> 02:38:05,601 bleef ik weg van mijn vader. 1286 02:38:08,854 --> 02:38:10,054 Hallo. 1287 02:38:14,610 --> 02:38:17,070 Al van kinds af aan. 1288 02:38:17,821 --> 02:38:21,074 Je wilt me iets vertellen. Maar dat doe je niet. 1289 02:38:21,450 --> 02:38:22,650 Wat is het? 1290 02:38:22,951 --> 02:38:24,161 Niks, papa. 1291 02:38:24,578 --> 02:38:27,372 Ik dacht dat ik vanaf nu bij hem zou blijven. 1292 02:38:28,373 --> 02:38:30,959 Morgen stel ik je voor als mijn zoon. 1293 02:38:31,043 --> 02:38:33,128 Je hoeft niet meer weg te blijven. 1294 02:38:36,048 --> 02:38:37,248 Wat is er gebeurd? 1295 02:38:38,050 --> 02:38:39,250 Wil je iets zeggen? 1296 02:38:42,262 --> 02:38:43,597 Ik zeg het morgen wel. 1297 02:38:50,604 --> 02:38:51,804 Pap? 1298 02:38:53,899 --> 02:38:56,193 Pap? 1299 02:39:25,055 --> 02:39:29,017 Had je ooit gedacht dat je zou sterven als een hond op straat? 1300 02:39:29,101 --> 02:39:30,301 Ik wel. 1301 02:39:30,561 --> 02:39:31,761 Ben je zover? 1302 02:39:49,538 --> 02:39:53,166 Je wilt me iets vertellen, maar dat doe je niet. 1303 02:39:53,250 --> 02:39:54,459 Wat is het? 1304 02:40:03,051 --> 02:40:04,803 Ik hou van je, pap. 1305 02:40:09,224 --> 02:40:10,726 We sparen niemand. 1306 02:40:11,852 --> 02:40:13,353 We maken ze allemaal af. 1307 02:40:14,187 --> 02:40:17,316 Roy is iets begonnen... 1308 02:40:17,941 --> 02:40:20,193 en wij moeten het afmaken. 1309 02:40:20,485 --> 02:40:21,685 Onthoud dat goed. 1310 02:40:22,029 --> 02:40:23,572 Laten we ze gewoon gaan? 1311 02:40:23,655 --> 02:40:24,948 Nee. 1312 02:40:25,907 --> 02:40:28,869 Er werden 36 kogels op je afgevuurd. 1313 02:40:29,911 --> 02:40:35,375 Ik zal met 1000 kogels wraak nemen. 1314 02:40:38,629 --> 02:40:41,423 Ik had je die dag kunnen doden. 1315 02:40:42,424 --> 02:40:46,261 Maar ik wilde je wereld op zijn kop zetten. 1316 02:41:25,550 --> 02:41:29,513 Ik wil graag iets belangrijks met jullie delen. 1317 02:41:32,599 --> 02:41:35,477 Jullie hebben allemaal de waarheid over Roy gehoord. 1318 02:41:36,103 --> 02:41:38,313 Maar niemand heeft het gezien. 1319 02:41:42,484 --> 02:41:45,821 Jullie dachten dat hij Roys zoon was... 1320 02:41:46,363 --> 02:41:47,864 maar dat is hij niet. 1321 02:41:47,948 --> 02:41:49,148 Hij is mijn zoon. 1322 02:41:49,700 --> 02:41:50,900 Iqbal. 1323 02:41:54,663 --> 02:41:57,165 Ik ben bezig. Waarom val je me nu lastig? 1324 02:42:49,009 --> 02:42:50,677 Mijn favoriete aansteker. 1325 02:42:51,636 --> 02:42:52,836 Hij is antiek. 1326 02:42:52,929 --> 02:42:54,514 Een deel ervan ontbreekt. 1327 02:42:54,598 --> 02:42:57,350 Eenmaal gevonden, is hij van onschatbare waarde. 1328 02:43:11,740 --> 02:43:13,575 Dit is Roys zoon... 1329 02:43:14,493 --> 02:43:16,495 Siddhant Nandan Saaho. 1330 02:44:37,033 --> 02:44:38,702 EEN PAAR MAANDEN LATER 1331 02:44:38,785 --> 02:44:40,078 INNSBRUCK, OOSTENRIJK 1332 02:44:40,161 --> 02:44:46,293 Welkom. Het is 35 graden. Dan nu het nieuws van vandaag. 1333 02:44:46,543 --> 02:44:50,755 Roy-groep voorzag onderontwikkelde dorpen van stroom. 1334 02:44:50,839 --> 02:44:54,259 Volgens investeerders gaat het een stuk beter... 1335 02:44:54,342 --> 02:44:58,513 nadat Siddhant Nandan Saaho CEO van het bedrijf werd. 1336 02:45:11,902 --> 02:45:13,102 Volg je mij? 1337 02:45:13,904 --> 02:45:17,490 Ik zei je toch dat zelfs wanneer je schaduw je verlaat... 1338 02:45:17,866 --> 02:45:19,242 …ik er altijd zal zijn? 1339 02:45:26,374 --> 02:45:29,711 Als je niet van me houdt, schiet me dan niet hier neer. 1340 02:45:29,794 --> 02:45:30,994 Maar hier. 1341 02:45:32,714 --> 02:45:34,007 Alles zit hier. 1342 02:45:49,856 --> 02:45:51,191 Ik heb je gemist. 1343 02:46:11,920 --> 02:46:13,120 We hebben hem.94099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.