Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,101 --> 00:01:04,981
Ver van India is er een stad
waar criminelen en gangsters regeren.
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,265
Waaji City.
3
00:01:06,566 --> 00:01:11,654
Geregeerd door een gangster,
eigenaar van de Roy-groep: Roy.
4
00:01:12,614 --> 00:01:15,909
Twintig jaar geleden werd
de onderwereld van Waaji...
5
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
geregeerd door mij, Prithviraj.
6
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
Roy werkte toen nog onder mij.
7
00:01:22,749 --> 00:01:28,379
Al snel verkoos ik Roy boven mijn zoon,
Devraj, als mijn opvolger.
8
00:01:29,047 --> 00:01:34,803
De Roy-groep zat in import,
export, goud en olie...
9
00:01:34,886 --> 00:01:38,431
en stond voor de donkerste bladzijde
van z'n geschiedenis.
10
00:01:38,515 --> 00:01:40,183
De tragedie in Karana.
11
00:01:40,767 --> 00:01:44,771
Op die dag besloot Roy te stoppen
met zijn illegale praktijken...
12
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
en op het rechte pad te gaan.
13
00:01:46,856 --> 00:01:51,569
Om zijn plan uit te voeren,
koos hij voor India.
14
00:01:51,653 --> 00:01:55,198
Roy wil een waterkrachtcentrale
in India laten bouwen.
15
00:01:55,281 --> 00:01:58,243
Maar zijn grootste sta-in-de-weg...
16
00:01:58,326 --> 00:02:01,663
is de minister
van Buitenlandse Zaken: Ramaswamy.
17
00:02:01,746 --> 00:02:04,457
Luister goed, ik heb het al eens gezegd.
18
00:02:04,791 --> 00:02:08,461
In onze regering
is er geen plek voor zulke gangsters.
19
00:02:09,712 --> 00:02:10,912
Nooit.
20
00:02:18,221 --> 00:02:19,421
Devraj.
21
00:02:20,557 --> 00:02:22,976
Hoe houden we Ramaswamy tegen?
22
00:02:23,476 --> 00:02:25,478
Dit wettelijk contract stelt...
23
00:02:25,937 --> 00:02:31,151
dat de Roy-groep
van de Indiase overheid mag beginnen...
24
00:02:31,234 --> 00:02:34,654
aan het project
van de waterkrachtcentrale...
25
00:02:34,737 --> 00:02:37,282
dat zij in 2016 presenteerden.
26
00:02:40,994 --> 00:02:45,248
De Indiase overheid zal de Roy-groep
in elke fase steunen.
27
00:02:46,583 --> 00:02:49,335
Was getekend...
- Ramaswamy Allagadda.
28
00:02:53,548 --> 00:02:57,510
We hebben u niet ontvoerd.
We hebben wel uw handtekening.
29
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
Teken het document en u mag gaan.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
Ik heb veel criminelen gestopt
met mijn macht.
31
00:03:13,943 --> 00:03:16,946
Als iemand jou kan tegenhouden,
ben ik het wel.
32
00:03:18,656 --> 00:03:24,078
Weet je wel wat de gevolgen zijn
als je een minister ontvoert?
33
00:03:25,705 --> 00:03:30,585
Daar kom je wel achter als mijn mensen
jullie lichamen meesleuren.
34
00:03:30,668 --> 00:03:31,868
Dan weet je het.
35
00:03:55,777 --> 00:03:57,654
Voor jou.
36
00:03:58,947 --> 00:04:00,147
Dag, opa.
37
00:04:04,953 --> 00:04:08,414
Als u alleen was,
zou men het een ontvoering noemen.
38
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Omdat uw hele familie er is...
39
00:04:11,584 --> 00:04:13,294
lijkt u wel op vakantie.
40
00:04:29,394 --> 00:04:30,812
Iedereen weet...
41
00:04:32,105 --> 00:04:35,775
dat Roy families geen kwaad doet.
42
00:04:37,819 --> 00:04:39,019
Mij wel?
43
00:04:54,544 --> 00:04:57,797
Als ik dat wilde,
had ik je wel in India laten tekenen.
44
00:04:59,757 --> 00:05:01,301
Maar slechts één keer...
45
00:05:02,802 --> 00:05:04,002
Eén keer...
46
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
wilde ik de omvang...
47
00:05:07,348 --> 00:05:10,727
van mijn macht
in de angst in uw ogen voelen.
48
00:05:14,314 --> 00:05:15,514
Onderteken het.
49
00:05:39,797 --> 00:05:42,633
Degene met een verhoogd bewustzijn
en eerlijkheid…
50
00:05:42,717 --> 00:05:44,844
brengt vrede als een koning.
51
00:05:44,969 --> 00:05:49,891
Hoe hij zich presenteert, bepaalt
de ware kwaliteiten van een leider.
52
00:05:49,974 --> 00:05:53,853
Het systeem dat ons bedrijf
altijd gestraft heeft...
53
00:05:54,896 --> 00:05:56,096
zal vanaf nu...
54
00:05:57,023 --> 00:05:58,775
ons dienen.
55
00:05:59,776 --> 00:06:01,611
Kan iemand ons tegenhouden?
56
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
Nee.
- Proost.
57
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
Roy gaat na lange tijd weer naar India.
58
00:06:10,078 --> 00:06:13,664
Ons schip met geld
zal spoedig India bereiken.
59
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
INDIASE VAARWATEREN
60
00:06:39,273 --> 00:06:40,473
Zeg het eens.
61
00:06:42,068 --> 00:06:43,268
Ik weet 't niet.
62
00:06:43,444 --> 00:06:47,031
Sinds Bombay Mumbai is geworden,
is er veel veranderd.
63
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Waar zijn we?
- Bij Ballard Pier.
64
00:06:50,201 --> 00:06:51,911
Over vijf minuten...
65
00:07:22,483 --> 00:07:24,485
DRIE WEKEN LATER
66
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
De dief waar ik het over heb...
67
00:07:28,239 --> 00:07:30,408
behoeft geen introductie.
68
00:07:30,491 --> 00:07:35,663
Hij heeft 20 miljard gestolen. Wie is hij?
Hoe en waarom doet hij dit?
69
00:07:35,746 --> 00:07:38,875
We hebben geen bewijs tegen hem.
70
00:07:38,958 --> 00:07:40,835
We moeten ons schamen.
71
00:07:40,918 --> 00:07:45,047
Meneer. Ons speciale team
probeert deze zaak op te lossen.
72
00:07:45,131 --> 00:07:48,885
Er zijn meer camera's
en elke ongewone activiteit wordt gevolgd.
73
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
We pakken hem binnen 24 uur.
74
00:07:51,387 --> 00:07:52,805
Meneer.
- Ja?
75
00:07:52,889 --> 00:07:54,515
Een derde overval.
76
00:07:54,849 --> 00:07:57,477
Wat?
- Er is een derde overval gepleegd.
77
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
We doen nog onderzoek.
We pakken ze snel op.
78
00:08:01,606 --> 00:08:04,817
Hoe kan dit? Waarom heb je
helemaal geen aanwijzingen?
79
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
Pak ze aan.
- Goswami.
80
00:08:07,028 --> 00:08:08,321
Vraag...
- Goswami.
81
00:08:08,404 --> 00:08:09,906
Ja, meneer?
82
00:08:09,989 --> 00:08:12,366
Aanwijzingen?
- Vergeet de aanwijzingen.
83
00:08:12,617 --> 00:08:15,953
We hebben alle betrokkenen gearresteerd.
84
00:08:16,454 --> 00:08:18,664
Maar...
- Maar wat?
85
00:08:19,290 --> 00:08:21,792
Ze wisten niet dat ze overvallen pleegden.
86
00:08:34,931 --> 00:08:36,849
Hij is een hogere officier.
87
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
Ik wil u graag spreken.
88
00:08:40,353 --> 00:08:41,553
Onder vier ogen.
89
00:08:43,814 --> 00:08:46,609
Wacht.
- Ajay. Laat hem maar.
90
00:08:46,692 --> 00:08:51,489
Dank u. Meneer, ik vertel u
hetzelfde verhaal dat ik hen vertelde.
91
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
Dan kunt u beslissen
of ik iets heb misdaan.
92
00:08:54,992 --> 00:08:58,746
In mijn huis zetten ze de tv aan
voor het ontbijt.
93
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
De afstandsbediening
krijgt meer respect dan ik.
94
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Ik had al hoofdpijn.
95
00:09:03,167 --> 00:09:07,755
Bovendien belde er constant iemand aan.
Ik deed open en...
96
00:09:07,838 --> 00:09:09,465
Wie belt er steeds aan?
97
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Zoef. Een pijl in mijn voordeur.
98
00:09:12,927 --> 00:09:16,889
'Is de favoriete serie van je vrouw,
Curse of the Serpent, begonnen?
99
00:09:18,766 --> 00:09:22,270
Wees niet bang.
Kijk in de mand, er zit 'n pistool in.
100
00:09:27,400 --> 00:09:31,737
Schiet in de lucht
en ik betaal je energierekening.'
101
00:09:32,154 --> 00:09:36,242
Hij wist de naam van de serie.
Dan kan hij toch geen slecht mens zijn?
102
00:09:40,830 --> 00:09:42,030
Meneer.
103
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Toen gebeurde dit.
104
00:09:44,000 --> 00:09:46,210
Om 10.00 uur stapte ik in het busje.
105
00:09:46,502 --> 00:09:49,964
Ik bad tot Ganesha.
Toen zag ik het briefje.
106
00:09:52,466 --> 00:09:56,971
Als je 'n schot hoort, parkeer je op
Turner Road, Bandra, voor Rose Building.
107
00:09:57,054 --> 00:09:59,515
Dan krijg je 20.000. Waanzin.
108
00:10:02,476 --> 00:10:03,676
Tien op voorhand?
109
00:10:12,653 --> 00:10:14,447
Wie ben jij?
- Jon Snow.
110
00:10:16,824 --> 00:10:18,024
Ik weet niets.
111
00:10:19,201 --> 00:10:20,401
Wacht hier.
112
00:10:25,166 --> 00:10:29,587
Ik was blij met een uitnodiging,
ik wist niet dat ik erdoor zou lijden.
113
00:10:30,171 --> 00:10:32,840
'Mond dicht, fris je hersenen op
en schiet op.
114
00:10:33,424 --> 00:10:36,135
Kijk naar links voor je de held uithangt.
115
00:10:39,013 --> 00:10:42,266
Heel simpel. Doe je dit niet,
ontploffen hun koffers...
116
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
en ontvangt je vrouw
tien boeketten en je lijk.'
117
00:10:45,686 --> 00:10:47,813
Je tijd gaat nu in.
118
00:11:04,080 --> 00:11:08,376
'Ga naar de manager en krijg een gratis
Ray Ban-zonnebril voor bij 't pak.
119
00:11:19,011 --> 00:11:20,346
Geef ons de tassen.
120
00:11:21,055 --> 00:11:22,255
Laatste ballon.
121
00:11:31,315 --> 00:11:33,234
Terug naar waar je vandaan kwam.
122
00:11:42,410 --> 00:11:45,204
Sukkel. Waarom schoot je
toen je het busje zag?
123
00:11:45,287 --> 00:11:47,415
Daarom schoot ik niet.
- Waarom dan?
124
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
Er stond 'n bericht op de achterkant.
125
00:11:49,875 --> 00:11:53,087
Vuur nog één keer
als de serie afgelopen is...
126
00:11:53,170 --> 00:11:56,298
dan halen we dit kanaal uit de lucht.
127
00:12:04,765 --> 00:12:05,965
Stop.
128
00:12:11,480 --> 00:12:13,399
U bent de laatste getuige.
129
00:12:14,150 --> 00:12:16,777
Denk goed na voor u iets zegt.
130
00:12:16,861 --> 00:12:18,988
Meneer, eigenlijk...
- Swami.
131
00:12:21,365 --> 00:12:23,743
Hebt u de chauffeur gezien?
- Nee, meneer.
132
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
Het kenteken?
- Nee, meneer.
133
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
De kleur?
- Nee, meneer.
134
00:12:27,830 --> 00:12:31,625
Heb je niks gezien? Ben je soms blind?
- Ja, meneer.
135
00:12:32,084 --> 00:12:34,336
Hij is blind, meneer.
136
00:12:36,714 --> 00:12:40,259
Eén, twee, drie, vier, vijf...
- Ben je blind?
137
00:12:45,681 --> 00:12:48,726
Hem is een oogoperatie beloofd.
Ik ben het nagegaan.
138
00:12:49,101 --> 00:12:51,687
Hij heeft een afspraak. Om 16.00 uur.
139
00:12:57,193 --> 00:12:58,393
Mr Shinde.
140
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Ja, het onderzoek is begonnen.
141
00:13:01,572 --> 00:13:04,241
We hebben alle 30 mannen.
Geef me een week.
142
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
Ik bel je niet om de voortgang te vragen.
143
00:13:07,995 --> 00:13:10,790
Ik wil even zeggen dat vanaf nu...
144
00:13:11,373 --> 00:13:14,794
een undercoveragent de zaak overneemt.
- Wie dan?
145
00:13:15,252 --> 00:13:16,962
Ashok Chakravarthy's info.
146
00:13:21,467 --> 00:13:26,138
Zelfs een nepprofiel is
niet zo smetteloos als dit echte profiel.
147
00:13:27,348 --> 00:13:28,548
Maar...
148
00:13:29,266 --> 00:13:31,477
Ik ken hem. Ik zeg dit uit ervaring.
149
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
Z'n hele leven is geheim.
- Wat bedoel je?
150
00:13:41,111 --> 00:13:43,739
Meneer, dit is Alex Fernandes.
151
00:13:45,115 --> 00:13:48,244
Mani Anna's mannen hebben
hem betrapt op wapensmokkel.
152
00:13:48,327 --> 00:13:49,527
Hij is...
153
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
een niet-roken advertentie
voor een film.
154
00:13:53,374 --> 00:13:56,836
De inhoud klopt,
maar de beelden zijn naar.
155
00:14:13,769 --> 00:14:18,607
Hé, Alex. Jij begon je bedrijf
en wij leden verliezen.
156
00:14:19,608 --> 00:14:23,654
Alle criminelen hebben zich
dankzij jou verenigd.
157
00:14:23,737 --> 00:14:26,949
Heil Ganesha.
- Heil.
158
00:14:28,450 --> 00:14:29,785
Heil.
159
00:14:30,286 --> 00:14:32,329
Oom, kunnen we beginnen?
160
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
Broer.
161
00:14:44,967 --> 00:14:49,555
Alex vult onze zakken,
zelfs als hij stervende is.
162
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
Hij gaat niet dood.
163
00:14:55,728 --> 00:14:57,229
Ik wed er mijn jeep om.
164
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
Uit welke staat kom je?
165
00:15:15,873 --> 00:15:19,543
Een droge.
- Zet je tegen Mani Anna in?
166
00:15:20,836 --> 00:15:23,797
Vijf keer fluiten en het eten is klaar.
- Oké.
167
00:15:23,881 --> 00:15:26,675
Vijf keer fluiten voor het eten
en ook voor jou.
168
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
Probeer hem te redden. Kom op.
169
00:15:31,347 --> 00:15:32,547
Eén.
170
00:15:42,274 --> 00:15:44,985
Hij gaat eraan.
- Dat denk ik niet.
171
00:15:49,114 --> 00:15:50,991
Sluit de poort.
172
00:16:19,770 --> 00:16:22,398
Laat me gaan. Red me alsjeblieft.
173
00:16:41,834 --> 00:16:43,034
Kijk uit.
174
00:16:49,842 --> 00:16:53,137
Wat doet een mooie vrouw als jij
tussen deze zwijnen?
175
00:16:54,388 --> 00:16:56,432
Wat?
- Wat doe je?
176
00:16:56,515 --> 00:16:57,891
Kleren laten drogen.
177
00:16:59,268 --> 00:17:03,188
In deze regen?
- Romantiek tussen zoveel geweld.
178
00:17:03,564 --> 00:17:06,483
Hé... Leid hem af.
179
00:17:20,539 --> 00:17:24,710
Hij viel.
- Maar nog niet verslagen.
180
00:17:29,548 --> 00:17:30,748
Python.
181
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Wat doet die hier?
182
00:18:33,654 --> 00:18:36,907
Broer, gooi het schapenvlees
van vandaag weg.
183
00:18:37,449 --> 00:18:39,034
Hij zit in de kooi.
184
00:18:40,953 --> 00:18:42,153
Alex.
185
00:18:42,246 --> 00:18:44,915
Winnen en je bent binnen.
186
00:18:56,426 --> 00:18:59,179
Wie houdt nou een panter als huisdier?
187
00:19:04,810 --> 00:19:07,271
Hij is naar boven gevlucht.
188
00:19:18,031 --> 00:19:20,784
Klaar met cardio? Laten we gewichtheffen.
189
00:19:26,039 --> 00:19:28,458
Hier komt het vijfde fluitje.
190
00:19:31,336 --> 00:19:34,131
Hang hem op.
- Mani Anna, alsjeblieft.
191
00:19:36,216 --> 00:19:39,636
Dit is geen ladderspel
waarbij je makkelijk omhoog klimt.
192
00:19:40,387 --> 00:19:42,264
Nu je hier bent...
193
00:20:17,925 --> 00:20:19,927
Jullie hebben twee opties.
194
00:20:20,260 --> 00:20:22,888
Laat hem zakken of spring eraf.
195
00:20:35,192 --> 00:20:38,946
Waarom laten jullie hem zakken? Stop.
196
00:20:39,029 --> 00:20:41,490
Ik vermoord hem. Breng hem hier.
197
00:20:44,660 --> 00:20:47,371
Aan de kant. Ik vermoord hem...
- Mani.
198
00:20:48,372 --> 00:20:52,251
Laat hem gaan, Mani.
- Nee, oom. Hou me niet tegen.
199
00:20:52,668 --> 00:20:54,294
Ik ga hem vermoorden.
- Mani.
200
00:20:55,879 --> 00:20:57,923
Hij vocht uit alle macht.
201
00:20:58,840 --> 00:21:00,550
Nu zal hij met angst heersen.
202
00:21:02,928 --> 00:21:05,055
Iedereen weet dat.
203
00:21:12,229 --> 00:21:16,149
Ik zeg dit uit ervaring. Sol niet met hem.
204
00:21:16,858 --> 00:21:18,058
Laat hem gaan.
205
00:21:25,492 --> 00:21:26,785
Wie is hij?
206
00:21:30,205 --> 00:21:32,040
Je redde me van 'n zekere dood.
207
00:21:32,874 --> 00:21:33,834
Wat wil je?
208
00:21:33,917 --> 00:21:35,168
Informatie.
209
00:21:43,010 --> 00:21:45,887
Roy-groep droomt ervan
macht in India te krijgen.
210
00:21:46,680 --> 00:21:49,141
Sinds Roy's dood is de groep verzwakt.
211
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Wat is het lot van de Roy-groep?
212
00:21:53,270 --> 00:21:57,691
Vijfentwintig jaar geleden
werd Roys hele familie vermoord.
213
00:21:59,318 --> 00:22:01,153
De hele wereld weet ervan.
214
00:22:01,778 --> 00:22:04,531
Maar niemand weet...
215
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
dat Roy 25 jaar lang
een geheim heeft grootgebracht.
216
00:22:17,336 --> 00:22:18,536
Wat is er gebeurd?
217
00:22:26,720 --> 00:22:28,096
ROYS ZOON IS TERUG
218
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
Meneer, Roys zoon is terug.
219
00:22:42,569 --> 00:22:44,321
Hij heet Vishwank.
220
00:22:46,239 --> 00:22:47,439
Waar is hij?
221
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
Ons beveiligingshoofd.
222
00:23:22,776 --> 00:23:25,987
Na Roys dood was iedereen een verdachte.
223
00:23:38,917 --> 00:23:42,170
Wat doet hij hier dan nog?
224
00:24:00,689 --> 00:24:02,691
Ik wil de bestuursleden ontmoeten.
225
00:24:03,775 --> 00:24:04,975
Regel het.
226
00:24:15,579 --> 00:24:16,779
Uw thee.
227
00:24:18,540 --> 00:24:19,740
Oké, meneer.
228
00:24:21,168 --> 00:24:23,003
En nu wegwezen.
229
00:24:23,336 --> 00:24:25,338
Een gesprek in 'n openbare ruimte.
230
00:24:27,466 --> 00:24:31,386
Ik ben nieuw,
maar u hebt eerder met hem gewerkt.
231
00:24:31,470 --> 00:24:33,430
Praat met hem.
- Je hebt gelijk.
232
00:24:33,722 --> 00:24:36,141
Ik zei...
- Houd het bij de feiten.
233
00:24:36,433 --> 00:24:41,062
Het feit is dat jullie deze zaak
niet samen konden oplossen.
234
00:24:42,731 --> 00:24:43,940
Daarom ben ik hier.
235
00:24:45,442 --> 00:24:48,695
Dus waarom zou ik
jullie sukkels hierbij betrekken?
236
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
Ik heb echt gelijk.
237
00:25:00,123 --> 00:25:01,791
NAAM: AMRITHA NAIR
238
00:25:04,377 --> 00:25:06,963
Amritha Nair.
239
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
Goswami.
- Ja, meneer?
240
00:25:12,802 --> 00:25:13,637
Kijk.
241
00:25:14,012 --> 00:25:17,265
Vastberadenheid in haar blik.
Temperament en loyaliteit.
242
00:25:17,766 --> 00:25:19,392
Zij kan die dief pakken.
243
00:25:21,144 --> 00:25:24,356
Ziet u dat allemaal aan die kleine foto?
244
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Dit meisje is oké.
245
00:25:25,941 --> 00:25:27,400
Meneer?
- Ik vind...
246
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
jullie ook oké.
247
00:25:31,446 --> 00:25:32,646
Waar is ze?
248
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Hij vraagt naar Amritha.
249
00:25:34,991 --> 00:25:36,993
Ze behandelt de Lal Bungalow-zaak.
250
00:25:57,430 --> 00:25:59,766
Het bendeoorlogsrapport
waar u om vroeg.
251
00:26:00,684 --> 00:26:01,884
Dit is iets anders.
252
00:26:02,310 --> 00:26:05,772
De kogelinslagen tonen aan dat ze
door dezelfde persoon zijn gedood.
253
00:26:06,189 --> 00:26:08,650
Ze zitten allemaal op dezelfde plek.
254
00:26:09,568 --> 00:26:12,487
Precies in de borst.
- Ja, er is een patroon.
255
00:26:12,571 --> 00:26:16,616
Er zijn overeenkomsten. Maar waar
is het bewijs dat er iemand was?
256
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Een koperen kogel, handgemaakt.
257
00:26:20,870 --> 00:26:22,205
Uit een Glock 25.
258
00:26:23,039 --> 00:26:24,958
Met de kogel vinden we vierde...
259
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
De moordenaar, bedoel ik.
260
00:26:28,086 --> 00:26:31,131
Nog meer, mevrouw?
- Volgens de hoek...
261
00:26:31,214 --> 00:26:33,592
moet de moordenaar klein zijn...
262
00:26:33,675 --> 00:26:35,385
en een professional.
- Ja.
263
00:26:35,468 --> 00:26:38,638
Hij kwam door die deur,
schoot ze neer en...
264
00:26:40,056 --> 00:26:41,933
vetrok door het raam.
- Nee.
265
00:26:51,026 --> 00:26:53,945
Hij kwam om ze te doden,
niet om post te bezorgen.
266
00:26:54,195 --> 00:26:57,741
Waarom de deur nemen?
- Goede logica, lijkt een hoge officier.
267
00:26:57,824 --> 00:26:59,024
Ik help u.
- Kom.
268
00:27:00,952 --> 00:27:02,454
Kent u 'dames gaan voor'?
269
00:27:05,248 --> 00:27:06,448
Hallo.
270
00:27:06,583 --> 00:27:07,783
Alsjeblieft.
271
00:27:36,571 --> 00:27:37,771
Wat gebeurt er?
272
00:27:38,531 --> 00:27:39,866
De sfeer wordt gezet.
273
00:27:40,450 --> 00:27:41,650
Meneer?
274
00:27:47,165 --> 00:27:49,459
Meneer? De trein is vertrokken.
275
00:27:49,959 --> 00:27:52,545
Ik zeg het maar.
276
00:27:57,092 --> 00:28:02,305
Goswami, elke misdaad heeft een motief
en elke crimineel een achtergrondverhaal.
277
00:28:04,724 --> 00:28:09,479
Er was één moordenaar. Maar de achtergrond
van deze misdaad is niet zo simpel.
278
00:28:19,989 --> 00:28:22,492
Hij trok z'n pistool
en vuurde 'n vraag af.
279
00:28:22,617 --> 00:28:25,120
De lafaard bevroor in zijn stoel.
280
00:28:33,628 --> 00:28:36,506
Toen vroeg hij waar hun derde partner was.
281
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Hij komt zo.
282
00:28:45,432 --> 00:28:48,309
Een uur na zijn dood
kwam de derde man binnen.
283
00:29:02,782 --> 00:29:04,868
Zo maakte de schurk ze allemaal af.
284
00:29:12,250 --> 00:29:15,128
Waar is de zaak?
- Goed gedaan.
285
00:29:18,089 --> 00:29:19,289
Meneer.
286
00:29:20,049 --> 00:29:21,249
Meneer.
287
00:29:24,220 --> 00:29:27,265
Alles is onder controle.
De zaak wordt opgelost.
288
00:29:27,932 --> 00:29:29,768
Over de zaak...
- Amritha.
289
00:29:30,477 --> 00:29:33,146
Ajay zal deze zaak behandelen.
- Dank u.
290
00:29:35,273 --> 00:29:39,402
Het spijt me,
maar ik moet steeds een zaak afstaan.
291
00:29:39,486 --> 00:29:44,073
Laat me de Lal Bungalow-zaak oplossen.
- Succes met de volgende.
292
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
Los dit snel op.
- Ja, meneer.
293
00:29:58,922 --> 00:30:01,841
Kom morgen naar m'n kantoor
met je zelfde hersens.
294
00:30:01,966 --> 00:30:03,551
Om 10.00 uur.
295
00:30:04,844 --> 00:30:06,095
Iets later mag ook.
296
00:30:17,732 --> 00:30:18,932
Zie je iets?
297
00:30:20,276 --> 00:30:21,476
Nee, meneer.
298
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
En nu?
299
00:30:23,738 --> 00:30:24,948
Nee, meneer.
300
00:30:28,660 --> 00:30:29,860
Verdomme.
301
00:30:32,205 --> 00:30:33,405
Ja, nu wel.
302
00:30:38,711 --> 00:30:41,881
Wat is dit?
- Een kantoor voor onze nieuwe missie.
303
00:30:42,298 --> 00:30:44,592
Het discussiegebied. Het zitgedeelte.
304
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Het uitgaansgebied.
- Goswami.
305
00:30:46,761 --> 00:30:48,930
Begrepen.
- Wat?
306
00:30:49,013 --> 00:30:50,682
Meer plezier en minder werk.
307
00:30:54,060 --> 00:30:55,979
Waarom vergat je 't schietgebied?
308
00:30:56,062 --> 00:30:57,262
Goed zo.
309
00:30:58,731 --> 00:31:03,278
Soms is iets niet wat het lijkt...
310
00:31:03,361 --> 00:31:05,822
Amritha-ji.
311
00:31:10,451 --> 00:31:11,651
Goswami.
312
00:31:12,537 --> 00:31:14,998
Breng me een koud biertje.
- Meneer?
313
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Drinkt u 's ochtends bier?
314
00:31:18,376 --> 00:31:21,629
Wat is er nou?
Ik vroeg een biertje, niet je bloed.
315
00:31:21,713 --> 00:31:22,913
Ik heb geen dienst.
316
00:31:23,673 --> 00:31:24,799
En daarbij...
317
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
U komt uit 'n droge provincie
en hebt 'n droge keel.
318
00:31:34,142 --> 00:31:35,393
Geef me twee minuten.
319
00:31:40,064 --> 00:31:43,860
We hebben de beelden van de juwelenroof.
Welke wil je eerst zien?
320
00:31:47,071 --> 00:31:48,239
Allemaal tegelijk.
321
00:31:48,323 --> 00:31:50,325
Alle vier. We moeten hem vinden.
322
00:31:50,533 --> 00:31:52,535
Ik bekijk camera één, twee en zes.
323
00:31:52,702 --> 00:31:53,912
Jij de rest.
- Oké.
324
00:32:00,960 --> 00:32:03,796
Nee. Dit spel is niet voor dames.
Loop maar door.
325
00:32:08,509 --> 00:32:12,430
We hebben alle beelden gezien
en elke verdachte ondervraagd.
326
00:32:12,513 --> 00:32:13,713
We verspillen tijd.
327
00:32:18,436 --> 00:32:19,636
Zinloos.
328
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
Misschien vinden we iemand
die weigert gevonden te worden.
329
00:32:32,241 --> 00:32:37,080
Misschien bedekte ze haar gezicht
toen ze binnenkwam. Ik bedoel...
330
00:32:38,623 --> 00:32:39,823
Hij zijn gezicht.
331
00:32:43,544 --> 00:32:44,379
Meneer.
332
00:32:44,462 --> 00:32:49,133
Hij is slim genoeg om miljoenen te stelen.
Waarom 'n pet, boerka of trui dragen?
333
00:32:49,217 --> 00:32:50,417
Onzinnige logica.
334
00:32:52,053 --> 00:32:54,097
Goal. Toch is het goedkope logica.
335
00:33:02,021 --> 00:33:03,272
Het is mogelijk.
336
00:33:03,690 --> 00:33:04,899
Zeker.
337
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
We weten 't als we 't zien.
338
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
Laat maar zien.
339
00:33:20,164 --> 00:33:22,625
Er zijn zoveel mensen
die een pet dragen.
340
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
Te veel mensen.
341
00:33:27,338 --> 00:33:28,538
Wat doen we?
342
00:33:30,383 --> 00:33:34,053
Hij pleegde de overval met flair.
Z'n kleren zijn niet gewoontjes.
343
00:33:34,262 --> 00:33:37,056
Er moet een design of patroon zijn.
344
00:33:37,265 --> 00:33:40,893
Matchende kleding.
Een horloge, schoenen of pet?
345
00:33:43,563 --> 00:33:45,273
In deze tijd...
346
00:33:45,732 --> 00:33:47,066
Controleer het gewoon.
347
00:33:51,612 --> 00:33:52,905
Camera vijf.
348
00:33:53,114 --> 00:33:55,033
Wacht. Even kijken.
349
00:33:55,742 --> 00:33:57,160
Daar.
350
00:33:58,453 --> 00:34:00,580
Een man wiens pet en schoenen matchen.
351
00:34:01,497 --> 00:34:04,292
Maak het af. Spelen.
352
00:34:11,841 --> 00:34:13,468
Inzoomen.
353
00:34:18,931 --> 00:34:20,224
Pauzeren.
354
00:34:26,522 --> 00:34:27,722
We hebben hem.
355
00:34:28,983 --> 00:34:30,183
We hebben hem.
356
00:34:59,263 --> 00:35:02,850
Ik heb je plannen goed gelezen.
Erg indrukwekkend.
357
00:35:03,935 --> 00:35:07,814
Ik stuur je het volgende plan.
Laat me weten wat je ervan vindt.
358
00:35:20,368 --> 00:35:25,414
We hebben twee triljoen geïnvesteerd
in Roys visie. Nu Roy er niet meer is...
359
00:35:26,874 --> 00:35:28,835
Luister...
- Vergeet het.
360
00:35:29,794 --> 00:35:33,714
We willen gewoon weten
of ons geld veilig is of niet.
361
00:35:33,881 --> 00:35:35,800
Ik begrijp uw zorgen.
362
00:35:36,175 --> 00:35:40,680
Mr Roys zoon stuurt al het geld
binnen drie weken naar India.
363
00:35:40,972 --> 00:35:43,015
Wat weet hij van onze organisatie?
364
00:35:44,350 --> 00:35:48,187
De ware opvolger
is de zoon van Prithviraj.
365
00:35:48,271 --> 00:35:50,439
Dit is geen gewone stoel.
366
00:35:50,731 --> 00:35:52,942
Het is de identiteit van dit bedrijf.
367
00:35:53,693 --> 00:35:57,071
En alleen Roys erfgenaam
heeft er aanspraak op.
368
00:35:57,405 --> 00:35:58,605
Erfgenaam?
369
00:36:00,741 --> 00:36:03,244
Wettig of onwettig?
370
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
Wat bedoelt u?
- Ik bedoel...
371
00:36:24,640 --> 00:36:27,268
Je hebt je mond
op de verkeerde plek geopend.
372
00:36:27,977 --> 00:36:30,897
Ik zal je in zoveel stukken verscheuren...
373
00:36:31,272 --> 00:36:34,984
dat zelfs alle schoenmakers
in deze stad je niet meer...
374
00:36:35,568 --> 00:36:37,111
…aan elkaar kunnen naaien.
375
00:36:39,822 --> 00:36:42,450
De linkermouw
is een halve centimeter langer.
376
00:36:44,035 --> 00:36:48,164
Ga niet meer naar Kareem
of draag geen pakken meer.
377
00:36:49,081 --> 00:36:50,625
Het past niet bij je.
378
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Jullie kennen me niet...
379
00:36:56,631 --> 00:36:59,300
maar ik jullie wel.
380
00:36:59,383 --> 00:37:02,762
Ik weet ook
waar de twee triljoen roepies zijn.
381
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
Al deze informatie moet genoeg zijn
om me in die stoel te krijgen.
382
00:37:12,146 --> 00:37:14,857
Maar eerst moet ik twee dingen doen.
383
00:37:15,608 --> 00:37:18,861
Ik moet de droom van mijn vader,
Mr Roy, vervullen...
384
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
en zijn moordenaars vinden...
385
00:37:22,114 --> 00:37:24,533
ze uit hun huizen slepen...
386
00:37:25,284 --> 00:37:27,495
en ze afmaken.
387
00:37:35,503 --> 00:37:37,046
Hoe was de meeting?
388
00:37:42,677 --> 00:37:44,637
Kunnen we daar later over praten?
389
00:37:46,764 --> 00:37:49,058
Waarom later? Het kan ook nu.
390
00:37:52,561 --> 00:37:56,357
Zolang Vishwank er is,
zul je die stoel nooit krijgen.
391
00:37:56,440 --> 00:38:00,945
Vishwank is veel slimmer dan Roy.
Prince zat met zijn mond vol tanden.
392
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
Het was hilarisch.
393
00:38:05,616 --> 00:38:07,743
Wat vindt u, Mr Prithviraj?
394
00:38:10,663 --> 00:38:15,376
Toen Roy leefde, prees iedereen Roy.
Roy dit, Roy dat.
395
00:38:16,419 --> 00:38:19,588
Nu hij dood is, prijzen ze zijn zoon.
396
00:38:21,507 --> 00:38:23,134
Waarom lach je, pap?
397
00:38:33,477 --> 00:38:36,022
Zij weten niet dat ik ze kan omleggen...
398
00:38:36,105 --> 00:38:38,733
en in stukken kan snijden
omdat ze lachen.
399
00:38:39,692 --> 00:38:42,987
Maar jij wel. Dus waarom lach je?
400
00:38:46,324 --> 00:38:51,245
Ze weten niet dat omdat jij dacht
dat ik deze stoel niet aankon...
401
00:38:51,787 --> 00:38:56,375
ik jou voor het leven
kreupel heb gemaakt.
402
00:38:59,754 --> 00:39:04,258
Ze weten niet dat ik Roy afmaakte
als een hond op straat.
403
00:39:12,933 --> 00:39:16,103
En het geld terugbracht
naar waar het thuishoorde.
404
00:39:16,729 --> 00:39:19,273
Maar jij weet dat heel goed...
405
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
dus waarom lach je?
406
00:39:32,745 --> 00:39:37,166
Geen zorgen.
Je zult niet zo makkelijk sterven, papa.
407
00:39:37,666 --> 00:39:40,211
Nu neem ik Roys plaats over.
408
00:39:41,712 --> 00:39:43,214
Daarna kun je sterven.
409
00:39:48,344 --> 00:39:49,544
Prince...
410
00:39:49,845 --> 00:39:52,264
wens Roys zoon sterkte.
411
00:39:56,102 --> 00:39:58,104
Het is veilig. We gaan.
412
00:40:07,321 --> 00:40:08,521
Wacht.
413
00:40:20,709 --> 00:40:22,711
Sterf, jij smeerlap.
414
00:40:35,015 --> 00:40:36,892
Vishwank, stop.
415
00:40:37,268 --> 00:40:38,185
Stop.
416
00:40:38,269 --> 00:40:39,812
Laat me los.
- Doe rustig.
417
00:40:40,187 --> 00:40:41,397
Luister.
418
00:40:42,022 --> 00:40:43,524
Denk als Roy.
419
00:40:43,607 --> 00:40:45,234
Denk als Roys zoon.
420
00:40:46,485 --> 00:40:47,987
Denk als Roy.
421
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
We moeten Roys droom waarmaken.
422
00:40:53,534 --> 00:40:55,828
Dat je hem zo snel zou vinden.
423
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Hij heeft nu een gezicht.
424
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Wat is de volgende stap?
- We plannen...
425
00:41:01,917 --> 00:41:03,117
Dit moet u zien.
426
00:41:03,544 --> 00:41:05,588
Haal de beelden er eens bij.
- Oké.
427
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
Drinkt hij alleen koffie bij Viktor Cafe?
428
00:41:19,643 --> 00:41:22,021
Daarom wilden we via hun servers...
429
00:41:22,146 --> 00:41:25,399
de camerabeelden bekijken.
Hij gaat er zeker heen.
430
00:41:25,483 --> 00:41:28,861
Tijdverspilling. Hoe weet je dat zo zeker?
431
00:41:28,944 --> 00:41:30,779
Weet jij dat hij niet komt?
432
00:41:44,460 --> 00:41:47,171
KOM NAAR DE KOFFIEZAAK
433
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
We hebben hier veel artiesten.
434
00:42:02,895 --> 00:42:04,438
Blijf van mijn spullen af.
435
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
Zal ik helpen?
- Dat hoeft niet.
436
00:42:15,157 --> 00:42:16,867
Ik doe het wel.
437
00:42:29,713 --> 00:42:30,913
Amu...
438
00:42:31,131 --> 00:42:34,635
wat doet een mooi meisje
zoals jij bij de politie?
439
00:42:34,760 --> 00:42:36,095
Wat is jouw verhaal?
440
00:42:36,554 --> 00:42:38,222
Verkeerde vraag.
441
00:42:38,806 --> 00:42:41,600
Er is geen verhaal.
- Iedereen heeft er één.
442
00:42:42,476 --> 00:42:45,229
Neem hem. Z'n ouders wisten
dat hij een dief zou worden.
443
00:42:45,312 --> 00:42:49,108
Ze dwongen hem een agent te worden
om hem uit de cel te houden.
444
00:42:49,191 --> 00:42:52,069
En hij. Hij ziet eruit als een stoner.
445
00:42:54,446 --> 00:42:57,658
Ik heb geen verhaal.
Je hebt een goede fantasie.
446
00:42:57,741 --> 00:42:59,034
Verzin er maar één.
447
00:42:59,785 --> 00:43:02,830
Simpele oorbellen
en nog simpelere kleding.
448
00:43:04,873 --> 00:43:07,793
Je let meer op je schoensmeer
dan je nagellak.
449
00:43:10,546 --> 00:43:14,216
Nog geen telefoontje of bericht gehad.
Je hebt weinig vrienden.
450
00:43:15,134 --> 00:43:17,553
Misschien vertrouw je mensen niet.
451
00:43:20,014 --> 00:43:22,933
Waarom ben je agent geworden?
452
00:43:23,726 --> 00:43:28,188
Je lijkt bang voor relaties,
dus bent alleen met criminelen bezig.
453
00:43:28,856 --> 00:43:32,526
Je bent een goed mens,
maar bang om die kant te laten zien.
454
00:43:33,027 --> 00:43:37,031
Misschien verberg je je eenzaamheid
achter het masker van een agent.
455
00:43:39,742 --> 00:43:42,369
Net zoals je
je tranen probeert te verbergen.
456
00:43:46,332 --> 00:43:49,501
Goswami, hij zinkt snel.
457
00:43:52,463 --> 00:43:54,298
Zoom eens in.
458
00:43:57,343 --> 00:43:59,928
Terug. Stop.
459
00:44:05,017 --> 00:44:06,769
Deze koffiezaak is vlakbij.
460
00:44:09,396 --> 00:44:11,690
We pakken hem.
- De tracker.
461
00:44:14,443 --> 00:44:16,070
Jij blijft hier.
462
00:44:21,659 --> 00:44:24,244
Waar gaan ze heen?
- Shadow is er vast.
463
00:44:42,471 --> 00:44:43,847
We hebben de locatie.
464
00:44:51,522 --> 00:44:53,315
Hoe zijn jullie binnengekomen?
465
00:44:55,192 --> 00:44:56,694
De tweede verdieping.
466
00:44:57,653 --> 00:45:00,197
A-R-M-A...
467
00:45:26,265 --> 00:45:27,808
Controleer de beelden.
468
00:45:30,561 --> 00:45:31,895
Het spel kan beginnen.
469
00:45:33,981 --> 00:45:35,482
De camera bij de ingang.
470
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
Hij is er niet.
471
00:45:44,742 --> 00:45:46,034
De server ligt eruit.
472
00:45:46,452 --> 00:45:49,288
Niet alleen hier.
Van het hele winkelcentrum.
473
00:45:49,830 --> 00:45:51,030
Goed.
474
00:45:51,665 --> 00:45:53,292
Hij is dus nooit gekomen.
475
00:45:56,378 --> 00:45:57,588
Koffie voor Ashok.
476
00:46:02,801 --> 00:46:04,094
Tafel drie, toch?
477
00:46:25,157 --> 00:46:26,357
Armani?
478
00:46:27,868 --> 00:46:29,244
Wat is hij nu van plan?
479
00:46:40,506 --> 00:46:42,466
Het schip brandde af en zonk.
480
00:46:44,259 --> 00:46:47,596
Waar komt het geld nu vandaan?
Is dit wat je denkt?
481
00:46:51,016 --> 00:46:52,226
Hier rechtsaf.
482
00:47:02,277 --> 00:47:04,988
Alleen Ibrahim en ik weten van dit gebouw.
483
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Het best beveiligde gebouw in Waaji.
484
00:47:29,429 --> 00:47:34,351
Er is meer geld dan we zijn kwijtgeraakt.
485
00:47:37,396 --> 00:47:38,596
Maar...
486
00:47:40,232 --> 00:47:41,942
Er is maar één sleutel.
487
00:47:43,610 --> 00:47:44,820
De Zwarte Doos.
488
00:47:46,530 --> 00:47:48,866
Die hebben we nu niet.
489
00:47:49,408 --> 00:47:51,118
Waar is hij dan?
490
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Na Roys dood heb ik de zwarte doos...
491
00:47:54,329 --> 00:47:56,748
in Mumbai verstopt.
492
00:47:56,832 --> 00:47:59,334
Ik ga hem terughalen.
493
00:47:59,626 --> 00:48:00,826
Nee.
494
00:48:01,712 --> 00:48:03,922
Blijf bij Vishwank.
495
00:48:04,923 --> 00:48:08,427
Wat Roy is overkomen,
mag hem niet overkomen.
496
00:48:09,136 --> 00:48:10,971
Niemand zal mij verdenken.
497
00:48:12,014 --> 00:48:13,390
Ik ga wel.
498
00:48:16,977 --> 00:48:19,605
Er vindt een event
van grote omvang plaats.
499
00:48:19,688 --> 00:48:20,772
Armani Nights.
500
00:48:20,856 --> 00:48:21,940
Veel gasten.
501
00:48:22,024 --> 00:48:27,029
We moeten het bewakingssysteem
van de organisatoren krijgen.
502
00:48:27,905 --> 00:48:31,617
Zodra we hem zien,
kan hij niet meer ontsnappen.
503
00:48:33,118 --> 00:48:36,371
We zijn dicht bij Shadow.
- De jongen kuste het meisje.
504
00:48:39,249 --> 00:48:44,087
En ze leefden nog lang en gelukkig.
505
00:48:45,005 --> 00:48:46,256
Is dit soms een grap?
506
00:48:48,008 --> 00:48:52,012
Wat ga je doen als je hem vindt?
507
00:48:52,095 --> 00:48:55,807
Hoe bedoel je?
Hij is een crimineel, dus ik pak hem op.
508
00:48:55,891 --> 00:49:01,396
We weten dat hij achter die overvallen
zat. Maar we hebben bewijs nodig.
509
00:49:02,439 --> 00:49:03,398
U hebt gelijk.
510
00:49:03,482 --> 00:49:04,682
Wat doen we nu?
511
00:49:05,025 --> 00:49:09,613
Sommigen worden opgepakt
na een misdrijf, sommigen ervoor.
512
00:49:09,988 --> 00:49:13,784
We moeten hem op heterdaad betrappen.
- Precies.
513
00:49:13,867 --> 00:49:16,578
Ga undercover en zoek uit
wat hij van plan is.
514
00:49:17,037 --> 00:49:18,538
Precies.
515
00:49:18,914 --> 00:49:23,961
Ga subtiel te werk, als een dief.
We moeten hem pakken.
516
00:49:24,878 --> 00:49:26,713
Precies.
517
00:49:32,636 --> 00:49:33,836
Gebeurt er iets?
518
00:49:39,267 --> 00:49:40,644
Zeker met mij.
519
00:49:44,898 --> 00:49:48,777
We gaan morgen naar een café.
Geen trouwkleding dus.
520
00:50:00,163 --> 00:50:02,833
Houd de camera's in de gaten.
- Ja, doe ik.
521
00:50:02,916 --> 00:50:07,504
Er ontbreekt iets in mijn leven.
- Wat dan? Je moet een boef pakken.
522
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
Je pest ons graag. Wat wil je nog meer?
523
00:50:11,633 --> 00:50:12,843
Het volgende.
524
00:50:13,093 --> 00:50:15,053
Er is te veel geweld.
525
00:50:15,137 --> 00:50:17,139
Je weet wel...
526
00:50:17,723 --> 00:50:20,600
Liefde?
- Ja. Liefde.
527
00:50:22,686 --> 00:50:24,563
Kom binnen.
528
00:50:25,147 --> 00:50:26,982
Trouwkleding was beter geweest.
529
00:50:50,130 --> 00:50:52,340
Is die jurk niet wat overdreven?
530
00:50:52,883 --> 00:50:56,011
Ik moet wel.
Anders denken mensen dat we agenten zijn.
531
00:51:05,812 --> 00:51:07,012
Toe maar.
532
00:51:13,028 --> 00:51:14,488
De jurk redt je...
533
00:51:15,113 --> 00:51:17,282
maar deze badge verraadt je.
534
00:51:22,704 --> 00:51:23,904
Geef terug.
535
00:51:24,748 --> 00:51:26,249
Meneer, ik wil zeggen...
536
00:51:46,061 --> 00:51:48,647
ik ben de jouwe
537
00:51:48,730 --> 00:51:51,024
ik ben je schatje
538
00:51:51,108 --> 00:51:53,276
ik ben de jouwe
539
00:51:53,610 --> 00:51:56,029
ik ben je schatje
540
00:51:56,113 --> 00:51:58,657
de blauwe ogen keken de mijne aan
541
00:51:58,740 --> 00:52:01,159
je bezorgde me slapeloze nachten
542
00:52:01,243 --> 00:52:03,245
betoverd door je spreuk
543
00:52:03,328 --> 00:52:06,206
waarom kijk je zo naar me?
544
00:52:06,289 --> 00:52:08,667
Je gaf me valse beloftes
545
00:52:08,792 --> 00:52:11,169
liet veel mannen in tranen achter
546
00:52:11,294 --> 00:52:13,296
je grooves stalen mijn hart
547
00:52:13,421 --> 00:52:16,299
kom, ik neem je mee
voor een kopje thee
548
00:52:16,383 --> 00:52:18,718
o, mijn liefste
549
00:52:18,802 --> 00:52:21,304
mijn bezitterige minnaar
550
00:52:21,388 --> 00:52:22,806
laat mijn pols niet los
551
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
pak mijn arm
en ren snel opzij
552
00:52:26,434 --> 00:52:28,770
daar komt mijn psychotische minnaar
553
00:52:39,156 --> 00:52:41,408
ik ben de jouwe
554
00:52:41,700 --> 00:52:43,910
ik ben je schatje
555
00:52:44,244 --> 00:52:46,496
ik ben de jouwe
556
00:52:46,830 --> 00:52:48,957
ik ben je schatje
557
00:52:50,959 --> 00:52:53,211
ik ben een onschuldig meisje
558
00:52:53,545 --> 00:52:56,131
ik heb de halve fles opgedronken
559
00:53:01,052 --> 00:53:03,513
ik ben een onschuldig meisje
560
00:53:03,597 --> 00:53:06,016
ik heb de halve fles opgedronken
561
00:53:06,099 --> 00:53:08,560
en je magnetische zwaartekracht
562
00:53:08,643 --> 00:53:11,146
trekt me naar je toe
563
00:53:11,980 --> 00:53:14,441
o, mijn liefste
564
00:53:14,566 --> 00:53:16,985
ik ben je soldaat van de liefde
565
00:53:17,068 --> 00:53:19,696
als ik je hand vastpak
laat ik nooit meer los
566
00:53:19,779 --> 00:53:22,073
zelfs niet als je broer opduikt
567
00:53:22,157 --> 00:53:24,492
daar komt mijn psychotische minaar
568
00:54:04,950 --> 00:54:07,452
waarom is mijn geliefde hier?
569
00:54:13,041 --> 00:54:16,253
Je weet hoe belangrijk deze zaak is.
570
00:54:16,628 --> 00:54:17,828
En toch...
571
00:54:18,505 --> 00:54:20,757
Hoe kon je zo roekeloos zijn?
572
00:54:23,051 --> 00:54:26,096
Alles is voor niets geweest.
573
00:54:27,681 --> 00:54:29,224
Dankzij jouw domheid.
574
00:54:30,392 --> 00:54:33,228
Jullie zijn hem weer kwijtgeraakt.
- Wie zegt dat?
575
00:54:35,397 --> 00:54:36,856
Ik heb hem gesproken.
576
00:54:41,987 --> 00:54:43,187
Steve.
577
00:54:44,155 --> 00:54:46,616
Een whisky met ijs, schijfje limoen.
578
00:54:46,908 --> 00:54:49,119
Geroerd, en snel graag.
- Ja.
579
00:54:49,286 --> 00:54:50,954
Voor mij hetzelfde.
580
00:54:53,039 --> 00:54:54,291
Mag dat niet?
581
00:54:54,833 --> 00:54:58,503
Drink wat je wilt
en zeur dan maar door als je wilt.
582
00:54:58,920 --> 00:55:00,171
Het is een vrij land.
583
00:55:04,551 --> 00:55:05,751
Alstublieft.
584
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
Wat doe je?
585
00:55:12,600 --> 00:55:13,852
Kan ik niet zeggen.
586
00:55:14,894 --> 00:55:16,094
Dat is geheim.
587
00:55:17,897 --> 00:55:19,097
En jij dan?
588
00:55:19,858 --> 00:55:21,651
Dat is topgeheim.
589
00:55:23,820 --> 00:55:25,989
Maar ik zal je dit zeggen.
590
00:55:32,120 --> 00:55:33,320
Ik ben een dief.
591
00:55:38,168 --> 00:55:39,544
Je maakt 'n grote fout.
592
00:55:41,504 --> 00:55:42,714
Ik ben politieagent.
593
00:55:47,552 --> 00:55:48,803
Hij is interessant.
594
00:55:50,096 --> 00:55:51,723
Wat gebeurde er toen?
595
00:55:55,810 --> 00:55:57,270
Na een paar drankjes...
596
00:55:58,229 --> 00:56:00,273
klapte hij uit de school.
597
00:56:00,357 --> 00:56:02,609
Je hebt vast gehoord van Waaji City.
598
00:56:07,739 --> 00:56:10,700
Het gaat om een belangrijke kluis.
599
00:56:11,618 --> 00:56:14,162
Het apparaat dat 't opent,
de Zwarte Doos...
600
00:56:16,373 --> 00:56:17,573
is in deze stad.
601
00:56:17,791 --> 00:56:19,709
En iemand wil hem hebben.
602
00:56:20,543 --> 00:56:24,214
Als ik hem in handen krijg,
ben ik een miljardair.
603
00:56:24,964 --> 00:56:26,716
Een miljardair.
604
00:56:29,469 --> 00:56:30,762
De Zwarte Doos.
605
00:56:40,647 --> 00:56:42,899
De Zwarte Doos?
- Ja, meneer.
606
00:56:58,456 --> 00:57:00,208
Mijn favoriete aansteker.
607
00:57:01,292 --> 00:57:02,627
Hij is antiek.
608
00:57:02,752 --> 00:57:05,547
Mag ik eens kijken?
- Een deel ervan ontbreekt.
609
00:57:05,880 --> 00:57:08,967
Eenmaal gevonden,
is hij van onschatbare waarde.
610
00:57:12,387 --> 00:57:16,057
Ik wilde je onder vier ogen spreken.
Het is belangrijk.
611
00:57:16,474 --> 00:57:17,725
De Roy-groep.
612
00:57:18,017 --> 00:57:21,062
Het machtigste misdaadsyndicaat
ter wereld.
613
00:57:21,354 --> 00:57:26,317
Deze gaan niet over hun misdaden, maar
over de mensen die ze wilden pakken.
614
00:57:27,402 --> 00:57:30,321
Tot nu toe zonder enig succes.
615
00:57:32,323 --> 00:57:33,616
Maar...
616
00:57:34,242 --> 00:57:36,870
met het apparaat...
617
00:57:37,620 --> 00:57:39,539
waar je het over hebt...
618
00:57:41,082 --> 00:57:45,378
kunnen we voorgoed
een einde maken aan de Roy-groep.
619
00:57:47,255 --> 00:57:48,590
Jij dwaas.
620
00:57:48,673 --> 00:57:52,385
Hij heeft belangrijke informatie gedeeld
toen hij dronken was.
621
00:57:56,931 --> 00:57:58,131
Nee.
622
00:57:59,767 --> 00:58:01,686
Hij weet wie ik ben.
623
00:58:03,229 --> 00:58:06,065
Hij wilde dat ik
die informatie zou krijgen.
624
00:58:08,610 --> 00:58:13,198
Maar hij weet niet
dat hij met de verkeerde te maken heeft.
625
00:58:23,750 --> 00:58:24,950
Ashok.
626
00:58:29,797 --> 00:58:30,997
Zeg eerlijk.
627
00:58:31,508 --> 00:58:36,554
Help ik je echt in deze zaak?
Je lijkt overal het antwoord op te hebben.
628
00:58:36,930 --> 00:58:39,390
Deze keer heb ik alleen het antwoord.
629
00:58:40,892 --> 00:58:42,852
Jij moet de vraag vinden.
630
00:58:45,396 --> 00:58:47,148
Amritha, je zit in mijn team.
631
00:58:47,857 --> 00:58:50,693
Ik ben de enige die aan je mag twijfelen.
632
00:58:52,946 --> 00:58:55,323
Hij moet zijn woorden terugnemen.
633
00:59:01,454 --> 00:59:03,456
De vluchten vanuit Waaji.
634
00:59:06,292 --> 00:59:07,752
De passagierslijst.
635
00:59:08,711 --> 00:59:09,911
Hier.
636
00:59:26,854 --> 00:59:28,815
Alleen deze passagiers.
637
00:59:36,781 --> 00:59:39,701
Rechtendiploma van Stanford,
doctoraat van Oxford.
638
00:59:44,998 --> 00:59:47,625
Haar vader is Gopalachari Chinapoyaka.
639
00:59:48,334 --> 00:59:51,337
Ze is de juridisch adviseur
van de Roy-groep.
640
01:00:26,497 --> 01:00:27,707
Tot ziens.
641
01:00:34,339 --> 01:00:36,674
Amritha, hou me op de hoogte.
642
01:00:41,971 --> 01:00:43,931
Jongens, we staan muurvast.
643
01:01:05,495 --> 01:01:06,746
Bent u in orde?
644
01:01:07,455 --> 01:01:09,957
Geen zorgen. Het is een gepantserde auto.
645
01:01:19,550 --> 01:01:20,843
Ze wordt aangevallen.
646
01:01:20,927 --> 01:01:23,096
Blijf in de auto.
647
01:01:28,726 --> 01:01:30,728
Nee, wacht.
648
01:01:38,069 --> 01:01:39,445
Ik word aangevallen.
649
01:01:40,822 --> 01:01:42,022
Weet ik.
650
01:01:43,032 --> 01:01:44,283
Zolang ik er ben...
651
01:01:45,576 --> 01:01:46,869
ben je veilig.
652
01:01:56,170 --> 01:01:57,672
Dit is iets groots.
653
01:02:22,071 --> 01:02:25,074
Ik ga.
- Niet doen.
654
01:02:25,158 --> 01:02:26,358
Amritha, wacht.
655
01:03:32,725 --> 01:03:35,144
Het verkeer wordt minder.
Ik ga naar 't vliegveld.
656
01:03:35,686 --> 01:03:36,886
Nee, wacht.
657
01:03:37,480 --> 01:03:42,318
Het nieuws over de Zwarte Doos
heeft te veel mensen bereikt.
658
01:03:43,152 --> 01:03:44,352
Daarom...
659
01:03:44,779 --> 01:03:48,282
moeten we hem snel ergens verstoppen.
660
01:03:48,366 --> 01:03:49,566
Waar?
661
01:04:01,087 --> 01:04:02,463
Rijden, snel.
662
01:04:07,385 --> 01:04:08,585
Schiet op.
663
01:04:08,761 --> 01:04:09,961
Snel.
664
01:04:11,305 --> 01:04:12,598
Rijden.
665
01:04:19,647 --> 01:04:22,191
Misgelopen? Hoezo misgelopen?
666
01:04:25,570 --> 01:04:27,864
Ze moet hem weer misgelopen zijn.
667
01:04:29,365 --> 01:04:31,200
Wat een verrassing.
668
01:04:33,077 --> 01:04:34,412
Wie zegt dat?
669
01:04:36,455 --> 01:04:38,708
Er zit een tracker op haar auto.
670
01:04:38,875 --> 01:04:40,209
Rijden.
671
01:04:45,256 --> 01:04:47,341
De auto reed door Haji Ali...
672
01:04:47,425 --> 01:04:50,553
…Grant Road, Cotton Exchange
en stopte bij Ballard Pier.
673
01:04:51,304 --> 01:04:52,763
Voor Capital Bank.
674
01:04:56,183 --> 01:04:58,269
Hij ligt dus in Capital Bank.
675
01:04:58,477 --> 01:04:59,677
Nee, meneer.
676
01:05:01,314 --> 01:05:02,899
Daar ligt hij niet.
677
01:05:04,859 --> 01:05:07,862
Goed, we gaan terug.
- Nee.
678
01:05:10,114 --> 01:05:11,490
We moeten Kalki volgen.
679
01:05:50,071 --> 01:05:51,864
De Zwarte Doos is niet daar...
680
01:05:51,948 --> 01:05:53,449
maar in Royal Bank.
681
01:05:54,075 --> 01:05:55,451
Achter de apotheek.
682
01:06:02,667 --> 01:06:06,754
Als hij die informatie niet heeft...
683
01:06:07,797 --> 01:06:09,924
hoe komt de dief dan bij de bank?
684
01:06:10,591 --> 01:06:11,926
En hoe pakken we hem?
685
01:06:14,220 --> 01:06:16,180
Hij is geen agent, maar een dief.
686
01:06:17,932 --> 01:06:19,642
Hij is ons al een stap voor.
687
01:06:24,188 --> 01:06:29,485
Goed werk, Amrita. Het spijt me.
Ik neem mijn woorden terug.
688
01:06:37,910 --> 01:06:40,329
Zullen we naar kantoor? Waar is je auto?
689
01:06:43,499 --> 01:06:46,210
Alles goed? Tot nu toe leek je in orde.
690
01:06:50,089 --> 01:06:53,342
Toen ik klein was, leerde mam autorijden.
691
01:06:54,385 --> 01:06:56,470
Papa zat voorin en ik achterin.
692
01:06:56,804 --> 01:07:00,975
Ze reed snel en ik wilde
dat ze nog sneller reed.
693
01:07:01,976 --> 01:07:05,771
Pap was bezorgd, maar ze ging sneller
om mij blij te maken.
694
01:07:07,398 --> 01:07:08,598
Maar...
695
01:07:12,361 --> 01:07:13,904
Toen ik m'n ogen opende...
696
01:07:15,406 --> 01:07:17,158
zag ik mijn ouders...
697
01:07:18,117 --> 01:07:19,452
onder het bloed.
698
01:07:20,286 --> 01:07:22,288
Hun levenloze ogen staren naar me.
699
01:07:24,040 --> 01:07:26,333
Daar heb ik heel lang last van gehad.
700
01:07:27,543 --> 01:07:29,879
Ik voel me na lange tijd weer gelukkig.
701
01:07:30,129 --> 01:07:33,299
Maar ik ben ook bang.
Wat als ik alles weer kwijtraak?
702
01:07:34,967 --> 01:07:36,594
Je had gelijk, Ashok.
703
01:07:36,677 --> 01:07:42,725
Ik heb nooit iemand gehad
om mijn vreugde en verdriet mee te delen.
704
01:07:46,854 --> 01:07:48,397
Behalve met mijn schaduw.
705
01:07:56,614 --> 01:07:59,200
Op dit moment is je schaduw er ook niet.
706
01:08:00,326 --> 01:08:01,526
Maar ik wel.
707
01:08:03,996 --> 01:08:05,664
Zelfs ik heb niemand.
708
01:08:06,707 --> 01:08:07,907
Net als jij.
709
01:08:44,078 --> 01:08:46,330
In jouw gedachten
710
01:08:46,413 --> 01:08:49,083
blijft mijn hart ronddwalen
711
01:08:49,166 --> 01:08:51,669
mijn liefste, je beseft niet
712
01:08:51,752 --> 01:08:53,963
dat ik je geliefde ben
713
01:08:54,380 --> 01:08:56,674
in jouw gedachten
714
01:08:56,757 --> 01:08:59,552
blijft mijn hart ronddwalen
715
01:08:59,635 --> 01:09:02,054
mijn liefste, je beseft niet
716
01:09:02,138 --> 01:09:04,306
dat ik je geliefde ben
717
01:09:04,390 --> 01:09:08,269
ik mis je elke nacht
718
01:09:09,979 --> 01:09:11,814
waarom vind ik je toch
719
01:09:12,565 --> 01:09:14,525
zo betoverend?
720
01:09:14,859 --> 01:09:16,861
Ik ben de jouwe geworden
721
01:09:18,028 --> 01:09:19,989
wees de mijne en maak me compleet
722
01:09:43,929 --> 01:09:46,182
in mijn ogen
723
01:09:46,515 --> 01:09:48,684
hou ik je vast
724
01:09:49,226 --> 01:09:51,437
of je het nu wilt of niet
725
01:09:51,520 --> 01:09:53,981
ik zal je de mijne maken
726
01:09:54,440 --> 01:09:56,650
in mijn ogen
727
01:09:57,109 --> 01:09:59,278
hou ik je vast
728
01:09:59,570 --> 01:10:01,864
of je het nu wilt of niet
729
01:10:02,198 --> 01:10:04,450
ik zal je de mijne maken
730
01:10:04,742 --> 01:10:08,329
jij bent mijn leven geworden
731
01:10:10,164 --> 01:10:12,416
waarom vind ik je toch
732
01:10:12,499 --> 01:10:14,793
zo betoverend?
733
01:10:14,877 --> 01:10:17,338
Ik ben de jouwe geworden
734
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
wees de mijne en maak me compleet
735
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
waarom vind ik je toch
736
01:10:23,052 --> 01:10:25,054
zo betoverend?
737
01:10:25,387 --> 01:10:27,806
Ik ben de jouwe geworden
738
01:10:28,265 --> 01:10:30,643
wees de mijne en maak me compleet
739
01:10:57,169 --> 01:10:59,171
waarom vind ik je toch
740
01:10:59,630 --> 01:11:01,590
zo betoverend?
741
01:11:02,007 --> 01:11:04,260
Ik ben de jouwe geworden
742
01:11:04,885 --> 01:11:06,971
wees de mijne en maak me compleet
743
01:11:14,186 --> 01:11:17,439
Laat me je hand zien.
- Ga je mijn toekomst voorspellen?
744
01:11:19,024 --> 01:11:20,224
Nee.
745
01:11:21,860 --> 01:11:23,060
Die van ons.
746
01:11:27,157 --> 01:11:28,357
Prachtig.
747
01:11:29,660 --> 01:11:30,995
Ziet er duur uit.
748
01:11:31,787 --> 01:11:34,290
Ik moest m'n auto verkopen voor deze ring.
749
01:11:38,502 --> 01:11:40,754
Mijn liefde voor jou is veel groter.
750
01:11:46,468 --> 01:11:47,678
Wat is er?
751
01:11:48,595 --> 01:11:50,806
Ik moet het hele team leiden.
752
01:11:51,932 --> 01:11:53,309
Ik ben nogal gespannen.
753
01:11:59,231 --> 01:12:01,066
Het komt wel goed.
754
01:12:06,155 --> 01:12:07,781
Laat maar zien.
755
01:12:15,914 --> 01:12:20,044
Alles is er. Blauwdrukken van de bank,
details van 't bewakingssysteem.
756
01:12:20,127 --> 01:12:22,212
De politie controleert gegevens.
757
01:12:23,213 --> 01:12:25,090
Daar is de hoofdingang.
758
01:12:25,382 --> 01:12:27,009
Je komt niet zomaar binnen.
759
01:12:27,092 --> 01:12:30,763
De politie wordt gewaarschuwd
als iemand door de voordeur komt.
760
01:12:30,846 --> 01:12:32,598
In elke hoek hangt een camera.
761
01:12:33,057 --> 01:12:35,476
Plus hoogspanningslasers.
762
01:12:36,060 --> 01:12:40,356
Als je daar voorbij bent,
is daar de kluis.
763
01:12:40,814 --> 01:12:42,107
De kluis.
764
01:12:42,191 --> 01:12:47,237
De kluis is onmogelijk te openen.
- Dan maken we het mogelijk.
765
01:12:50,449 --> 01:12:51,575
Hoe dan?
766
01:12:51,658 --> 01:12:55,162
We willen het apparaat
en degene die het steelt.
767
01:12:55,287 --> 01:12:56,121
Begrepen?
768
01:12:56,205 --> 01:12:59,375
Dit plan moet onfeilbaar zijn.
Het is niet makkelijk.
769
01:12:59,708 --> 01:13:04,004
Hoe kunnen we ze allebei krijgen?
770
01:13:04,088 --> 01:13:06,882
Als hij het doorheeft, zijn wij al weg.
771
01:13:07,466 --> 01:13:08,926
Met het apparaat.
772
01:13:09,009 --> 01:13:10,427
Toch, meneer?
773
01:13:10,511 --> 01:13:15,307
Onofficieel. Zaak gesloten.
- We hebben de Zwarte Doos nodig.
774
01:13:17,851 --> 01:13:19,051
David.
775
01:13:20,020 --> 01:13:21,522
Het plan luidt als volgt:
776
01:13:21,688 --> 01:13:24,900
Als ik op deze knop druk,
krijg ik jullie locatie door.
777
01:13:38,622 --> 01:13:41,959
Shinde, de fout
bij het verkeerslicht was eenmalig.
778
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
We mogen geen fouten maken.
779
01:13:44,336 --> 01:13:48,674
Ik heb nog nooit
zo'n intelligente agent gezien.
780
01:13:49,174 --> 01:13:53,637
De volgende waarschuwing komt niet
per telefoon, maar van een pistool.
781
01:13:53,929 --> 01:13:56,432
Hoe heet hij?
- Ashok Chakravarthy.
782
01:13:57,933 --> 01:14:00,018
Ashok Chakravarthy.
783
01:14:28,714 --> 01:14:30,174
Kijk daar.
784
01:14:31,425 --> 01:14:35,220
Verdomme. Blijf alert.
Er is iets gaande. Wacht op mijn teken.
785
01:14:49,443 --> 01:14:51,778
Blijf op je positie.
- Amritha, kijk.
786
01:15:27,606 --> 01:15:29,525
Jullie kunnen niet ontsnappen.
787
01:15:30,150 --> 01:15:31,401
Geef je over.
788
01:15:32,277 --> 01:15:36,657
Dit is je laatste waarschuwing.
De politie heeft je omsingeld.
789
01:15:37,157 --> 01:15:38,951
Twee neer, Shadow is er niet.
790
01:15:46,166 --> 01:15:47,376
Neem de andere kant.
791
01:15:55,509 --> 01:15:57,261
Alles is weg.
792
01:16:21,577 --> 01:16:22,777
Op de grond.
793
01:16:30,627 --> 01:16:32,045
Hij is weg.
794
01:17:00,574 --> 01:17:01,575
Geen Zwarte Doos.
795
01:17:01,658 --> 01:17:02,858
Wat?
796
01:17:03,327 --> 01:17:04,536
Hoezo niet?
797
01:17:04,620 --> 01:17:07,122
De bank is leeg.
- Bank?
798
01:17:07,956 --> 01:17:09,374
Ik kom eraan.
799
01:17:43,950 --> 01:17:45,243
Er is een probleem.
800
01:17:47,954 --> 01:17:49,154
Vertel.
801
01:17:50,040 --> 01:17:51,240
Wat?
802
01:17:58,924 --> 01:18:00,592
Tijd om je spel af te maken.
803
01:18:16,608 --> 01:18:18,694
Stuur versterking.
804
01:18:19,194 --> 01:18:23,115
De man die je team heeft gepakt,
is een undercoveragent.
805
01:18:23,198 --> 01:18:25,575
Wie?
- Hoezo wie?
806
01:18:25,701 --> 01:18:27,369
Ashok Chakravarthy.
807
01:18:27,911 --> 01:18:31,456
Maar meneer, Ashok werkt al
vanaf het begin met ons samen.
808
01:18:31,540 --> 01:18:32,740
Wat?
809
01:18:43,009 --> 01:18:46,805
Als dit Ashok is, wie is dan de dief?
810
01:18:54,271 --> 01:18:55,564
Showtime.
811
01:19:55,081 --> 01:19:58,668
We nemen de andere kant.
Hij mag de brug niet oversteken.
812
01:20:49,511 --> 01:20:50,711
Sneller.
813
01:22:29,903 --> 01:22:33,949
Amritha, niet doen.
Je schiet de verkeerde neer.
814
01:22:37,869 --> 01:22:40,580
Hij is de echte Ashok Chakravarthy.
815
01:22:41,915 --> 01:22:43,750
Undercoveragent.
816
01:23:16,533 --> 01:23:20,996
Soms is iets niet wat het lijkt...
817
01:23:21,121 --> 01:23:22,747
Amritha-ji.
818
01:23:31,089 --> 01:23:33,008
Hij is geen agent, maar 'n dief.
819
01:23:33,216 --> 01:23:35,010
Hij is ons steeds een stap voor.
820
01:23:35,093 --> 01:23:38,096
Bedankt, Ashok.
- Saaho.
821
01:23:41,099 --> 01:23:42,299
Ik heet Saaho.
822
01:24:26,644 --> 01:24:28,396
Weet je hoe je geboren bent?
823
01:24:29,606 --> 01:24:33,234
Met de navelstreng om je nek,
schoppend tegen je moeders buik.
824
01:24:35,528 --> 01:24:37,280
Je vocht voor je leven.
825
01:24:37,906 --> 01:24:39,574
Als je nu opgeeft, sterf je.
826
01:24:41,326 --> 01:24:42,526
Neem ze te grazen.
827
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
Of je zult sterven.
828
01:24:53,171 --> 01:24:55,381
Wil je nog meer klappen?
829
01:25:05,767 --> 01:25:07,393
De Zwarte Doos is gestolen.
830
01:25:15,026 --> 01:25:17,654
Een dief infiltreerde in onze afdeling...
831
01:25:17,737 --> 01:25:20,907
gebruikte jullie
en pleegde een overval.
832
01:25:20,990 --> 01:25:22,367
Niemand die hem verdacht?
833
01:25:23,201 --> 01:25:26,996
Hoe kon hij onze database
zo makkelijk hacken?
834
01:25:28,039 --> 01:25:29,791
Wat deed onze hacker?
835
01:25:29,874 --> 01:25:32,085
We dachten dat hij van ons was...
836
01:25:33,878 --> 01:25:35,797
maar hij werkte voor hem.
837
01:25:37,632 --> 01:25:38,832
David.
838
01:25:46,724 --> 01:25:48,935
Toen ik bij de juwelier was...
839
01:25:49,018 --> 01:25:50,270
We hebben hem.
840
01:25:50,603 --> 01:25:54,566
Liet hij mijn beelden zien
en overtuigde je ervan...
841
01:25:55,066 --> 01:25:56,568
dat ik de dief was.
842
01:25:56,943 --> 01:25:59,529
David liet me zijn beelden zien.
843
01:25:59,612 --> 01:26:01,531
Stuurde me naar de koffiezaak.
844
01:26:05,869 --> 01:26:07,287
De Zwarte Doos.
845
01:26:07,829 --> 01:26:10,915
Ik word...
- Een miljardair.
846
01:26:10,999 --> 01:26:13,585
Hij deelde zijn plannen
en noemde ze de mijne.
847
01:26:14,711 --> 01:26:17,505
Hij wist mijn locatie en ontsnappingsplan.
848
01:26:18,339 --> 01:26:20,717
Hij heeft alles gepland.
849
01:26:22,260 --> 01:26:24,345
Ik vermoedde dat er iets mis was.
850
01:26:25,013 --> 01:26:26,723
Toen ik de bank binnenkwam...
851
01:26:28,016 --> 01:26:30,977
besefte ik hoe erg...
852
01:26:32,187 --> 01:26:35,064
Saaho me in de tang had.
853
01:26:38,651 --> 01:26:42,280
Hij gebruikte je naam beter dan jij.
854
01:26:43,198 --> 01:26:45,491
Je moet een pauze nemen.
855
01:26:46,326 --> 01:26:48,703
Vertel voortaan niemand hoe je heet.
856
01:26:59,505 --> 01:27:03,092
Weet je wel hoeveel jouw fout
ons gekost heeft?
857
01:27:03,176 --> 01:27:05,178
Ik herkende hem niet.
858
01:27:06,054 --> 01:27:07,972
Kijk eens om je heen.
859
01:27:15,271 --> 01:27:16,981
Kon je dit niet eens zien?
860
01:27:17,065 --> 01:27:18,858
Geef me 48 uur.
861
01:27:18,942 --> 01:27:20,568
Ik zal hem vinden.
862
01:27:34,374 --> 01:27:38,169
Je werkte nauw met hem samen, nietwaar?
863
01:27:41,881 --> 01:27:45,134
Heb je meer informatie... over deze held?
864
01:27:48,638 --> 01:27:49,838
Hij is geen held.
865
01:27:56,729 --> 01:27:57,929
Hij is een schurk.
866
01:29:31,741 --> 01:29:33,785
Schat, hou je adem in
867
01:29:34,744 --> 01:29:38,664
als ik dichtbij kom
zal ik je versteld doen staan
868
01:29:38,748 --> 01:29:40,708
schat, wacht heel even
869
01:29:41,626 --> 01:29:46,255
je hebt geen idee hoeveel genot
mijn aanraking geeft
870
01:29:46,339 --> 01:29:49,675
ik weet dat je het wilt
ik weet dat je het nodig hebt
871
01:29:51,010 --> 01:29:54,347
alles is te zien in jouw ogen
872
01:29:55,556 --> 01:29:57,809
ik ben een beetje onschuldig
een beetje gestoord
873
01:29:57,934 --> 01:30:00,186
ik ben een bad boy
ben jij mijn bad girl?
874
01:30:16,869 --> 01:30:18,538
Hoog. Schat, ik blijf hoog
875
01:30:18,621 --> 01:30:21,249
I-K-V-L-I-E-G
876
01:30:21,332 --> 01:30:23,709
vlieg als een helikopter
877
01:30:23,793 --> 01:30:26,170
ik ben doodziek
bel een dokter
878
01:30:26,254 --> 01:30:28,089
alleen contanten, geen cheques
879
01:30:28,172 --> 01:30:30,299
zelfs als ik niks zeg
heb ik swag
880
01:30:30,633 --> 01:30:32,135
als ik in de stemming ben
881
01:30:32,218 --> 01:30:35,221
zorg ik
dat je vriendje je ex wordt
882
01:30:44,355 --> 01:30:46,566
jongen, je hebt me in je macht
883
01:30:47,442 --> 01:30:49,068
je hebt mijn hart gestolen
884
01:30:49,152 --> 01:30:51,737
ik blijf uit je buurt
885
01:30:51,821 --> 01:30:53,656
het is heel moeilijk geworden
886
01:30:53,739 --> 01:30:55,700
jongen, je hebt me in je macht
887
01:30:56,659 --> 01:30:58,286
je hebt mijn hart gestolen
888
01:30:58,369 --> 01:31:01,122
ik blijf uit je buurt
889
01:31:01,205 --> 01:31:02,623
het is moeilijk geworden
890
01:31:02,707 --> 01:31:05,084
ik ben de olie op jouw vuur
891
01:31:05,168 --> 01:31:07,420
neem me mee
je weet wat ik bedoel
892
01:31:07,545 --> 01:31:09,380
net als jij
ben ik ook heel mad
893
01:31:09,464 --> 01:31:11,841
jij bent een bad boy
en ik je bad girl
894
01:31:35,823 --> 01:31:37,023
Wat een feest.
895
01:31:38,242 --> 01:31:40,995
De volgende missie wordt lastig.
896
01:32:00,389 --> 01:32:01,589
Franco Brothers.
897
01:32:01,849 --> 01:32:03,809
Zij zijn nergens bang voor.
898
01:32:05,186 --> 01:32:06,979
Waarom zou iemand bang zijn...
899
01:32:07,855 --> 01:32:09,065
met zulke mannen?
900
01:32:09,649 --> 01:32:11,859
Als jullie met ons samenwerken...
901
01:32:11,943 --> 01:32:15,363
moeten de andere bestuursleden
wel met ons meedoen.
902
01:32:16,656 --> 01:32:20,284
Dan kan niemand nog voorkomen
dat Devraj de troon opeist.
903
01:32:20,910 --> 01:32:23,162
Nu Roys zoon terug is...
904
01:32:23,788 --> 01:32:25,915
hebben we Devraj toch niet nodig?
905
01:32:26,415 --> 01:32:31,295
Zorg eerst dat je het geld
uit die geheime kluis haalt...
906
01:32:31,921 --> 01:32:34,465
voor je Roys plek overneemt.
907
01:32:34,715 --> 01:32:37,093
Moet je die koppen zien.
908
01:33:01,158 --> 01:33:02,785
Er was een dorp, Karana.
909
01:33:05,162 --> 01:33:07,039
Je staat er niet op zand...
910
01:33:07,290 --> 01:33:09,959
…maar op de as
van alle verbrande dorpelingen.
911
01:33:11,544 --> 01:33:14,589
Voor jou is dit een dorre woestijn...
912
01:33:17,383 --> 01:33:20,094
maar voor mij
is het mijn overwinningsgrond.
913
01:33:39,947 --> 01:33:43,784
We hadden nooit gedacht
de Zwarte Doos kwijt te raken.
914
01:33:58,549 --> 01:34:00,718
Het apparaat heeft een volgsysteem.
915
01:34:00,843 --> 01:34:03,304
Dat blijft de komende 48 uur actief.
916
01:34:04,263 --> 01:34:08,476
We kunnen hem overal ter wereld opsporen.
917
01:34:12,563 --> 01:34:16,108
Maar als we het deze keer niet vinden...
918
01:34:17,652 --> 01:34:19,278
zal ik je niet sparen.
919
01:34:27,328 --> 01:34:30,581
Geweldige plek, toch?
Overal meisjes, wij drinken bier.
920
01:34:31,332 --> 01:34:33,209
Kunnen we hier niet blijven?
921
01:34:33,876 --> 01:34:36,754
Zeg, Saaho,
waarom hou je zoveel van me?
922
01:34:41,008 --> 01:34:44,220
Blijf hier, zo terug.
- Neem je tijd.
923
01:34:47,473 --> 01:34:51,519
Sorry, meisje? Eén biryani. En snel graag.
924
01:35:12,081 --> 01:35:13,457
Vanwaar die frustratie?
925
01:35:14,709 --> 01:35:16,293
We kunnen rustig praten.
926
01:35:21,257 --> 01:35:22,550
Wie doet dat?
927
01:35:24,844 --> 01:35:26,220
Zeg het voor je schiet.
928
01:35:46,490 --> 01:35:49,493
Het kostte me twee dagen
om deze plek te vinden.
929
01:35:54,081 --> 01:35:55,916
Waar blijft mijn biryani?
930
01:36:03,340 --> 01:36:05,092
Het magazijn is leeg.
931
01:36:08,012 --> 01:36:10,347
Dacht je dat ik er maar één zou hebben?
932
01:36:11,140 --> 01:36:15,019
De politie is slim geworden
na wat tijd met een dief.
933
01:36:15,102 --> 01:36:16,854
Je hier neerschieten is zinloos.
934
01:36:19,273 --> 01:36:20,473
Alles zit hier.
935
01:36:21,650 --> 01:36:23,778
Dit is de kamer. 106.
936
01:36:26,489 --> 01:36:28,365
Wat zou je doen als je mij was?
937
01:36:29,867 --> 01:36:31,619
Niet zoveel tijd verspillen.
938
01:36:37,625 --> 01:36:39,126
Ik maakte een grapje.
939
01:36:39,210 --> 01:36:40,753
Wil je me dood hebben?
940
01:36:41,378 --> 01:36:42,880
Een misverstand.
941
01:36:43,255 --> 01:36:44,455
Het is kamer 105.
942
01:36:44,757 --> 01:36:46,342
Dit bespreken is zinloos.
943
01:37:15,371 --> 01:37:16,571
Lopen.
944
01:39:40,099 --> 01:39:42,601
Ze haten je meer dan ik. Wie zijn dat?
945
01:39:43,185 --> 01:39:44,520
Fans.
946
01:39:51,151 --> 01:39:53,445
Waarom dat geweld?
- Die-hard fans.
947
01:39:53,737 --> 01:39:55,656
Ze gaan pas weg als ik dood ben.
948
01:40:35,070 --> 01:40:36,822
Alleen jij mag me doden.
949
01:40:39,742 --> 01:40:41,118
Maar ga nu weg.
950
01:41:06,477 --> 01:41:07,936
Ik kom meteen ter zake.
951
01:41:08,604 --> 01:41:11,899
Jij hebt de Zwarte Doos gestolen.
Geef hem aan mij.
952
01:41:13,275 --> 01:41:16,153
Dan laat ik je bij mijn bende.
953
01:41:20,824 --> 01:41:22,743
Blijf staan.
- Rustig maar.
954
01:41:32,127 --> 01:41:33,712
Ik geef je een miljoen.
955
01:41:35,714 --> 01:41:37,257
Tien miljoen, laatste bod.
956
01:41:41,095 --> 01:41:43,388
Iedereen heeft een prijs.
957
01:41:43,847 --> 01:41:47,893
Die van hem is tien miljoen.
De Zwarte Doos is veel waardevoller.
958
01:41:48,393 --> 01:41:50,354
En de dief...
959
01:41:51,897 --> 01:41:54,024
Hoeveel zou hij wel niet waard zijn?
960
01:42:06,328 --> 01:42:10,958
Een leeuw en hert kunnen in de jungle
leven, maar niet in dezelfde kooi zitten.
961
01:42:12,251 --> 01:42:14,753
Als het hert in de leeuwenkooi komt...
962
01:42:15,671 --> 01:42:17,840
wordt hij uit elkaar gescheurd.
963
01:42:20,425 --> 01:42:21,885
Dus zeg hem...
964
01:42:22,594 --> 01:42:25,264
uit mijn kooi te blijven.
965
01:42:31,019 --> 01:42:32,479
Laat hem gaan.
966
01:42:41,947 --> 01:42:43,365
Ik moet Saaho inlichten.
967
01:42:44,074 --> 01:42:45,274
Broer.
968
01:42:46,118 --> 01:42:49,913
Het krioelt van de politie.
Laten we hier weggaan.
969
01:42:50,747 --> 01:42:52,416
Ik praat tegen je...
- Saaho.
970
01:42:55,669 --> 01:42:56,869
Het stopcontact?
971
01:42:57,963 --> 01:42:59,381
In de rechterhoek.
972
01:43:03,594 --> 01:43:04,794
Wat doet zij hier?
973
01:43:05,846 --> 01:43:07,222
Ik vraag het u, meneer.
974
01:43:07,598 --> 01:43:10,726
We worden achtervolgd
door maffia en u wordt verliefd?
975
01:43:10,809 --> 01:43:12,436
Dan zijn we er geweest.
976
01:43:13,896 --> 01:43:16,190
Waarom ben je hier?
977
01:43:17,024 --> 01:43:18,224
Weet je dat niet?
978
01:43:22,738 --> 01:43:25,991
Omdat ik haar
bij de overval betrokken heb.
979
01:43:26,867 --> 01:43:28,067
Precies.
980
01:43:29,912 --> 01:43:32,206
De politie heeft haar vervolgens...
981
01:43:33,040 --> 01:43:34,240
ontslagen.
982
01:43:38,086 --> 01:43:39,286
Precies.
983
01:43:40,422 --> 01:43:42,216
En nu wil je jouw deel.
984
01:43:54,186 --> 01:43:55,386
Gebeurt er iets?
985
01:43:58,815 --> 01:44:00,234
Met mij wel.
986
01:44:03,320 --> 01:44:04,571
Met hem niet.
987
01:44:05,364 --> 01:44:08,367
Pas op voor die agenten. Ze zijn erg sluw.
988
01:44:09,493 --> 01:44:11,370
En dat zeg jij?
989
01:44:14,498 --> 01:44:16,124
Je bent een eerlijke agent.
990
01:44:16,541 --> 01:44:17,741
Maar...
991
01:44:18,752 --> 01:44:22,005
De afdeling verdenkt je.
992
01:44:24,132 --> 01:44:26,760
Ik bedoel... Bewijs ze het tegendeel.
993
01:44:49,866 --> 01:44:53,036
In de paden van onze dromen
994
01:44:53,662 --> 01:44:56,832
is ons lot verstrengeld
995
01:44:57,332 --> 01:45:00,919
we blijven voor altijd verstrengeld
996
01:45:01,003 --> 01:45:04,548
we gaan nooit uit elkaar
997
01:45:04,631 --> 01:45:07,718
waarom heb ik jou ontmoet?
998
01:45:08,427 --> 01:45:11,555
Waarom heb je mij ontmoet?
999
01:45:12,055 --> 01:45:15,809
Zijn we bij elkaar gekomen
1000
01:45:15,892 --> 01:45:19,021
in elk tijdperk?
1001
01:46:04,066 --> 01:46:06,818
Jouw hart klopt in het mijne
1002
01:46:07,527 --> 01:46:10,864
mijn hart in het jouwe
1003
01:46:11,239 --> 01:46:14,910
jouw wereld draait om mij
1004
01:46:14,993 --> 01:46:17,996
en de mijne om jou
1005
01:46:18,580 --> 01:46:21,541
ik ben als een klein verhaal
1006
01:46:22,376 --> 01:46:25,504
jij bent de lieve woorden die ik uitspreek
1007
01:46:26,004 --> 01:46:29,633
ik ben een zoete fluistering op je lippen
1008
01:46:29,716 --> 01:46:32,928
je bent mijn begeerde geheim
1009
01:47:54,968 --> 01:47:56,803
verdronken in je herinnering
1010
01:47:56,887 --> 01:47:59,973
verdronken in je gesprekken
1011
01:48:01,975 --> 01:48:04,644
jouw geur
1012
01:48:04,728 --> 01:48:07,898
hangt om me heen als een zegen
1013
01:48:09,774 --> 01:48:11,526
ik wil in jouw armen blijven
1014
01:48:11,610 --> 01:48:14,821
en samen met de stroom meegaan
1015
01:48:16,656 --> 01:48:19,451
laat me hoog vliegen
1016
01:48:19,576 --> 01:48:22,704
jij bent mijn hemel
1017
01:48:23,788 --> 01:48:27,292
we zijn bij elkaar gekomen
omdat we voor elkaar bestemd zijn
1018
01:48:27,667 --> 01:48:29,127
het pad van de liefde
1019
01:48:29,211 --> 01:48:31,171
dat we moeten bewandelen
1020
01:48:31,254 --> 01:48:33,715
jij en ik kunnen niet beschrijven
1021
01:48:33,798 --> 01:48:35,675
hoe magisch dit is
1022
01:48:35,759 --> 01:48:39,012
alles wordt magisch verlicht
1023
01:49:43,994 --> 01:49:45,620
We hebben zeven dagen...
1024
01:49:46,454 --> 01:49:49,416
om Roy-groep met het geld
overeind te houden.
1025
01:49:50,834 --> 01:49:52,460
Ze heeft gelijk.
1026
01:49:52,544 --> 01:49:55,380
Je bent teruggekomen na Roys dood.
1027
01:49:56,423 --> 01:50:00,051
Ik wilde je ontmoeten,
maar dat lukte niet.
1028
01:50:03,096 --> 01:50:06,016
Hier hoorden we Roy voor het laatst.
1029
01:50:06,683 --> 01:50:08,810
Ik kan zijn stem nog steeds horen.
1030
01:50:09,811 --> 01:50:11,021
En toen opeens...
1031
01:50:11,646 --> 01:50:12,897
…veranderde 't leven.
1032
01:50:13,440 --> 01:50:16,192
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
1033
01:51:14,167 --> 01:51:15,367
Nu is 't perfect.
1034
01:51:20,799 --> 01:51:22,759
Je hebt mijn dromen vervuld...
1035
01:51:22,842 --> 01:51:26,846
maar sommige dingen
kunnen niet worden opgelost.
1036
01:51:28,765 --> 01:51:29,965
Net als wij.
1037
01:51:34,729 --> 01:51:35,929
Hoe bedoel je?
1038
01:51:37,565 --> 01:51:39,651
Onze relatie is als dag en nacht.
1039
01:51:40,193 --> 01:51:43,697
Van elkaar afhankelijk, maar nooit samen.
1040
01:51:56,126 --> 01:51:59,170
De schemering.
Het mooiste moment van de dag.
1041
01:52:00,797 --> 01:52:05,385
Die zie je alleen
als dag en nacht in elkaar overlopen.
1042
01:52:08,763 --> 01:52:10,807
Onze relatie is zo.
1043
01:52:12,267 --> 01:52:13,893
Het brengt zowel hoop...
1044
01:52:14,561 --> 01:52:15,761
als angst.
1045
01:53:44,400 --> 01:53:47,570
Ik was als kind erg ondeugend.
1046
01:53:48,321 --> 01:53:49,948
Ik sliep nooit op één plek.
1047
01:53:50,323 --> 01:53:53,117
Mijn oom zei dan,
dat als ik niet ging slapen...
1048
01:53:53,201 --> 01:53:56,538
het monster onder mijn bed
me zou opeten.
1049
01:53:57,664 --> 01:54:00,500
Door die angst sliep ik nooit meer.
1050
01:54:01,000 --> 01:54:02,877
Ik kon daarna niet slapen.
1051
01:54:03,753 --> 01:54:07,173
Op een dag verzamelde ik m'n moed
en keek ik onder m'n bed.
1052
01:54:07,632 --> 01:54:09,884
En raad eens? Geen monster.
1053
01:54:09,968 --> 01:54:12,095
Mijn angst veranderde in woede.
1054
01:54:12,804 --> 01:54:17,016
Ik stak mijn oom
in zijn borst met zijn schaar.
1055
01:54:17,892 --> 01:54:20,687
Toen was ik weer bang.
1056
01:54:20,770 --> 01:54:22,981
Ik verstopte me onder het bed.
1057
01:54:24,107 --> 01:54:25,942
Toen besefte ik...
1058
01:54:26,693 --> 01:54:29,153
dat het monster niet onder mijn bed...
1059
01:54:30,071 --> 01:54:31,698
maar in mij zat.
1060
01:54:32,073 --> 01:54:35,493
Dus als iemand mijn slaap verstoort...
1061
01:54:36,244 --> 01:54:39,873
wordt het monster in mij wakker.
1062
01:54:48,965 --> 01:54:51,175
Ik wil het apparaat niet meer.
1063
01:54:51,634 --> 01:54:55,013
Maar ik zal je vertellen
wat je ermee moet doen.
1064
01:55:25,710 --> 01:55:28,212
Saaho... Ik kom je halen.
1065
01:55:43,478 --> 01:55:44,678
Wat is het plan?
1066
01:56:03,831 --> 01:56:07,126
Het geld is in dit gebouw.
Hier is de kluis.
1067
01:56:07,919 --> 01:56:10,421
Het is een streng beveiligd gebouw.
1068
01:56:11,381 --> 01:56:14,717
Er zit een bom op alle plafonds
onder de kluis.
1069
01:56:15,635 --> 01:56:17,303
Als we op de knop drukken...
1070
01:56:57,969 --> 01:57:00,513
Jij wilde Roys zoon vernietigen.
1071
01:57:01,597 --> 01:57:03,182
Misschien doet Saaho dat.
1072
01:57:10,648 --> 01:57:15,153
Welkom op ons bureau. We hebben
het beste controlysteem ter wereld.
1073
01:57:17,071 --> 01:57:21,659
Dit is commandocentrum.
Hier houden we heel Waaji in de gaten.
1074
01:57:23,786 --> 01:57:28,750
Jetmen. Een geavanceerde vliegmachine.
Alleen voor noodgevallen.
1075
01:57:40,511 --> 01:57:42,221
Amritha zal niks overkomen.
1076
01:57:43,139 --> 01:57:46,476
We hebben Saaho in onze macht
tot we Amritha hebben.
1077
01:57:46,559 --> 01:57:48,061
Prince, let op Amritha.
1078
01:58:14,962 --> 01:58:17,965
De vis is de baas in het water.
1079
01:58:18,549 --> 01:58:21,969
Water is zijn leven.
1080
01:58:23,429 --> 01:58:26,390
Raak haar aan en ze zal huilen.
1081
01:58:27,934 --> 01:58:31,562
Haal hem uit het water en ze gaat dood.
1082
01:59:03,427 --> 01:59:06,055
Je speelt verstoppertje met mijn afdeling.
1083
01:59:09,976 --> 01:59:11,894
Mijn dochter mag niks overkomen.
1084
01:59:17,942 --> 01:59:19,142
Geen zorgen.
1085
01:59:19,610 --> 01:59:20,810
Ze is veilig...
1086
01:59:21,362 --> 01:59:22,572
bij je vrouw.
1087
01:59:27,702 --> 01:59:28,902
Maar je vrouw...
1088
01:59:31,664 --> 01:59:33,457
We hebben haar in hechtenis.
1089
01:59:36,085 --> 01:59:38,421
Als je vrouw iets overkomt...
1090
01:59:41,591 --> 01:59:43,009
Leuk om je bang te zien.
1091
02:00:10,995 --> 02:00:13,039
We moeten Saaho een cadeau geven.
1092
02:00:14,957 --> 02:00:17,001
Geef zijn vriendin terug.
1093
02:00:18,711 --> 02:00:19,962
Maar niet levend.
1094
02:00:53,454 --> 02:00:54,705
Vijf minuten.
1095
02:00:54,789 --> 02:00:55,989
Wij ook.
1096
02:01:09,887 --> 02:01:11,138
Ik heb Ashok ontmoet.
1097
02:01:17,395 --> 02:01:20,523
Hij dreigde mijn gezin te doden.
Ik was bang.
1098
02:01:22,066 --> 02:01:23,693
Ik heb hem je plan verteld.
1099
02:01:32,660 --> 02:01:34,662
Hij kan ons nu horen.
1100
02:01:40,918 --> 02:01:42,118
Wat doen we nu?
1101
02:01:44,797 --> 02:01:46,507
Hij heeft twee opties.
1102
02:01:47,008 --> 02:01:50,761
De missie afbreken of mij uitdagen.
1103
02:01:52,179 --> 02:01:53,472
In beide gevallen...
1104
02:01:54,223 --> 02:01:55,423
winnen we.
1105
02:02:06,235 --> 02:02:09,864
De laatste keer
fluisterde je iets in mijn oor.
1106
02:02:10,823 --> 02:02:12,742
Ik ga je een lesje leren...
1107
02:02:13,576 --> 02:02:17,288
waardoor je trommelvliezen
eruit zullen klappen.
1108
02:02:19,290 --> 02:02:20,833
Ashok Chakravarthy.
1109
02:02:23,169 --> 02:02:25,254
Ik dacht dat je me kende.
1110
02:02:25,963 --> 02:02:27,465
Zag je dit niet aankomen?
1111
02:02:28,174 --> 02:02:31,469
Ik heb zoveel verhalen verzonnen.
1112
02:02:31,719 --> 02:02:32,919
Denk je niet...
1113
02:02:33,763 --> 02:02:36,599
dat ik Davids nepfamilie kan verzinnen?
1114
02:02:43,522 --> 02:02:45,649
Je hebt Saaho een aanbod gedaan.
1115
02:02:46,108 --> 02:02:47,777
Maar Saaho deed me...
1116
02:02:48,736 --> 02:02:50,279
een nog beter aanbod.
1117
02:02:53,824 --> 02:02:56,118
Hij gaf de Zwarte Doos terug.
1118
02:02:57,953 --> 02:02:59,497
Ik gaf hem terug...
1119
02:03:00,331 --> 02:03:01,916
wat van hem was.
1120
02:03:31,195 --> 02:03:32,395
Inzoomen.
1121
02:03:32,947 --> 02:03:35,074
Ashok. Ze zijn er.
1122
02:03:42,790 --> 02:03:44,750
Opzij. Aan de kant.
1123
02:03:47,461 --> 02:03:49,088
U staat onder arrest.
1124
02:03:50,589 --> 02:03:52,007
Geen wapens.
1125
02:03:56,137 --> 02:03:57,346
Verdomme.
1126
02:04:02,268 --> 02:04:05,062
Een homerun slaan
in een lage divisie is simpel.
1127
02:04:05,604 --> 02:04:12,403
Je moet talent hebben
om dat op het hoogste niveau te kunnen.
1128
02:04:18,826 --> 02:04:20,828
Waar is hij?
- Kom mee.
1129
02:04:20,911 --> 02:04:22,111
Opzij.
1130
02:04:23,164 --> 02:04:24,498
Wat is er aan de hand?
1131
02:04:25,708 --> 02:04:28,502
De wedstrijd is in het stadion van Devraj.
1132
02:05:13,214 --> 02:05:15,508
En nu zit de draak achter jou aan.
1133
02:05:16,592 --> 02:05:17,792
Ben je zover?
1134
02:05:19,011 --> 02:05:20,346
Bereid je maar voor.
1135
02:08:27,991 --> 02:08:29,952
Je bent geen gewone kerel, Saaho.
1136
02:08:30,035 --> 02:08:32,121
Je bent een genie.
1137
02:08:45,259 --> 02:08:46,885
Wat nu?
1138
02:08:50,347 --> 02:08:51,547
Showtime.
1139
02:09:10,951 --> 02:09:12,151
Ga daar weg.
1140
02:10:14,932 --> 02:10:16,183
Wegversperring.
1141
02:10:18,477 --> 02:10:19,728
Spijkers.
1142
02:10:19,812 --> 02:10:21,012
Klaar om te vuren.
1143
02:10:24,358 --> 02:10:25,558
Het is tijd.
1144
02:10:42,918 --> 02:10:44,670
Hoe kan dat nou?
1145
02:10:45,671 --> 02:10:46,871
Tijd voor de Jetmen.
1146
02:11:09,194 --> 02:11:11,196
Hij is door de versperring heen.
1147
02:11:17,202 --> 02:11:18,871
Luister goed.
1148
02:11:19,288 --> 02:11:21,123
De Jetmen komen achter je aan.
1149
02:12:01,455 --> 02:12:04,416
Hij is aan de andere kant.
Hij gaat door de tunnel.
1150
02:12:35,989 --> 02:12:37,189
Kijk uit.
1151
02:12:39,451 --> 02:12:41,787
Eagle neer. Ashok ook.
1152
02:12:47,626 --> 02:12:48,877
Rechtsaf.
1153
02:12:50,545 --> 02:12:52,214
Ik wil scherpschutters.
1154
02:12:52,297 --> 02:12:54,341
Stuur de helikopters.
1155
02:12:56,426 --> 02:13:01,139
We hebben beide trucks.
- Die zijn nutteloos.
1156
02:13:02,182 --> 02:13:05,852
Ik wil Saaho's hoofd, koste wat kost.
1157
02:13:12,818 --> 02:13:15,487
Meneer, mag ik
met de scherpschutters mee?
1158
02:13:19,866 --> 02:13:21,066
Dank u.
1159
02:13:27,499 --> 02:13:29,292
Er is 'n safezone na de brug.
1160
02:14:28,685 --> 02:14:33,356
Hij mag de brug niet oversteken,
anders pakken we hem nooit.
1161
02:14:33,440 --> 02:14:35,567
Eenheid twee. Saaho is op de brug.
1162
02:19:04,753 --> 02:19:06,046
Wat is er gebeurd?
1163
02:19:06,129 --> 02:19:08,423
De politie van heel Waaji volgt hem.
1164
02:19:09,257 --> 02:19:12,719
Hij liet de geldwagens
een andere route nemen.
1165
02:19:33,531 --> 02:19:36,785
Ik reken met Saaho af.
Maak je maar geen zorgen.
1166
02:19:48,380 --> 02:19:50,673
Hé, hij had dit bij zich.
1167
02:19:56,012 --> 02:20:00,600
Bewaak het apparaat
tot de vergadering afgelopen is.
1168
02:20:01,351 --> 02:20:02,551
Oké, meneer.
1169
02:20:10,860 --> 02:20:12,112
Amritha.
1170
02:20:13,905 --> 02:20:15,448
Hoe weet je van deze plek?
1171
02:20:15,990 --> 02:20:18,952
Toen ze Saaho pakten,
kreeg hij alle aandacht.
1172
02:20:19,160 --> 02:20:21,579
Ik lette op zijn laatste telefoontje.
1173
02:20:24,374 --> 02:20:26,042
Verdenk je Shinde nu opeens?
1174
02:20:26,459 --> 02:20:29,129
Altijd al. Ik moet het nu bevestigen.
1175
02:20:31,214 --> 02:20:32,465
Wacht.
1176
02:20:33,007 --> 02:20:35,301
Alex... Fernandes.
1177
02:20:39,514 --> 02:20:41,641
Wat is de link tussen Shinde en hem?
1178
02:20:42,142 --> 02:20:43,342
Waar is hij nu?
1179
02:20:49,149 --> 02:20:50,400
Rechtsaf naar Karana.
1180
02:20:52,569 --> 02:20:53,862
Verdomme. Niet weer.
1181
02:20:53,945 --> 02:20:56,990
We hebben de beste eenheid.
Hoe kan hij wegkomen?
1182
02:21:00,076 --> 02:21:01,494
Er zal niemand komen.
1183
02:21:02,120 --> 02:21:04,831
Iedereen is bang
voor het verhaal van dit dorp.
1184
02:21:05,915 --> 02:21:08,084
Als kinderen niet luisteren...
1185
02:21:08,418 --> 02:21:09,919
…vertel je 'n verhaaltje.
1186
02:21:10,253 --> 02:21:12,297
Als volwassenen niet luisteren...
1187
02:21:12,881 --> 02:21:14,883
vertel je ze geheimen.
1188
02:21:15,967 --> 02:21:18,636
Ik ga je een geheim verklappen...
1189
02:21:19,095 --> 02:21:21,681
dat jij en Roy altijd al wilden weten.
1190
02:21:23,057 --> 02:21:26,144
Dat geheim is Karana.
1191
02:21:27,479 --> 02:21:29,689
Hier woonden ooit veel mensen.
1192
02:21:30,940 --> 02:21:33,610
Ze hadden een enorm veel olie.
1193
02:21:35,653 --> 02:21:37,447
Om ze weg te jagen...
1194
02:21:37,989 --> 02:21:39,449
bedreigden we ze.
1195
02:21:39,782 --> 02:21:43,411
Maar Roy steunde hen
en niemand luisterde naar ons.
1196
02:21:43,995 --> 02:21:46,539
Dus ik moet mijn mond houden?
1197
02:22:00,970 --> 02:22:04,432
Ik zal hem zo erg martelen in dat dorp...
1198
02:22:05,391 --> 02:22:09,354
dat de pijn van de dorpelingen
daarbij in het niet valt.
1199
02:22:29,749 --> 02:22:32,794
Je hebt Devraj tot op het bot geraakt.
1200
02:22:38,800 --> 02:22:40,000
Game over.
1201
02:23:31,352 --> 02:23:33,021
Ken je Alex Fernandes?
1202
02:24:46,344 --> 02:24:48,262
Waarom rende je weg toen je me zag?
1203
02:24:59,524 --> 02:25:02,110
Als ze eenmaal bij je komen,
ben je al dood.
1204
02:25:07,407 --> 02:25:09,325
Dus vertel. Waarom rende je weg?
1205
02:26:23,858 --> 02:26:25,777
We hebben iedereens telefoon afgetapt.
1206
02:26:26,110 --> 02:26:28,821
Ik heb de belgegevens
van de Roy-groep bekeken.
1207
02:26:29,572 --> 02:26:32,158
We weten wie de informatie heeft gelekt.
1208
02:26:32,825 --> 02:26:34,025
Het was...
1209
02:26:34,744 --> 02:26:35,944
Kalki.
1210
02:26:39,832 --> 02:26:41,209
We vertrouwden je.
1211
02:26:41,542 --> 02:26:45,463
Als 'n man verraad pleegt, is hij slim.
En een vrouw een oplichter?
1212
02:27:28,005 --> 02:27:29,549
Het verhaal is zo lang.
1213
02:27:30,383 --> 02:27:31,759
Waar moet ik beginnen?
1214
02:27:40,601 --> 02:27:41,801
Verdwenen.
1215
02:27:42,979 --> 02:27:44,179
Hij is weg.
1216
02:27:47,024 --> 02:27:48,860
We beginnen met een dief.
1217
02:30:05,830 --> 02:30:07,999
We hebben de Zwarte Doos, Devraj.
1218
02:30:08,082 --> 02:30:10,209
We gaan winnen.
- Oké.
1219
02:30:12,461 --> 02:30:15,756
Moet je hem zien.
Helemaal tot moes geslagen.
1220
02:30:17,049 --> 02:30:20,678
Het is niet zijn bloed, maar ons bloed.
1221
02:30:47,288 --> 02:30:50,249
Niemand heeft me ooit zo gedwarsboomd.
1222
02:30:50,958 --> 02:30:53,878
Ik wil weten hoe jouw brein werkt.
1223
02:30:54,920 --> 02:30:57,006
Laten we je schedel openbreken.
1224
02:31:12,521 --> 02:31:14,774
Degene met een verhoogd bewustzijn...
1225
02:31:15,024 --> 02:31:16,650
Neem ze te grazen.
1226
02:31:17,693 --> 02:31:20,029
Degene met een verhoogd bewustzijn...
1227
02:31:44,512 --> 02:31:47,473
Tijdens het onderzoek
naar de overvallen in Mumbai…
1228
02:31:48,224 --> 02:31:50,893
…heb ik ontdekt
van wie het gestolen geld was.
1229
02:31:52,603 --> 02:31:53,803
Van de Roy-groep.
1230
02:31:54,230 --> 02:31:55,231
Ik heb nagedacht.
1231
02:31:55,314 --> 02:31:57,942
Zelfs toen al het geld weg was...
1232
02:31:59,068 --> 02:32:00,569
bleef je stil. Waarom?
1233
02:32:02,071 --> 02:32:03,531
Toen besefte ik iets.
1234
02:32:05,950 --> 02:32:09,161
De overvallen waren
een middel om de dief te creëren.
1235
02:32:15,751 --> 02:32:17,795
Saaho gebruikte de politie...
1236
02:32:18,629 --> 02:32:20,464
…om de Zwarte Doos te stelen.
1237
02:32:20,548 --> 02:32:22,383
De Zwarte Doos werd op zijn beurt…
1238
02:32:22,800 --> 02:32:25,511
gebruikt om Devraj
en Prince te vernietigen.
1239
02:32:27,471 --> 02:32:29,473
Dat is dus in totaal...
1240
02:32:29,932 --> 02:32:31,132
Twee triljoen.
1241
02:32:33,477 --> 02:32:38,357
Ik kan het je een miljoen keer vragen,
maar daar heb ik geen tijd voor.
1242
02:32:38,732 --> 02:32:41,819
De troon en het imperium wachten op me.
1243
02:32:47,241 --> 02:32:49,243
ZWARTE DOOS GEVONDEN
1244
02:32:50,953 --> 02:32:54,039
Je wilde met de Zwarte Doos
Devraj bestelen.
1245
02:32:54,707 --> 02:32:55,907
Dus...
1246
02:32:56,083 --> 02:33:00,546
Wat zit er in jouw kluis die alleen
met de Zwarte Doos geopend kan worden?
1247
02:33:05,926 --> 02:33:07,136
Als er geen geld is…
1248
02:33:07,636 --> 02:33:11,473
Waar is 't dan gebleven?
Ik was verbijsterd toen ik erachter kwam.
1249
02:33:17,146 --> 02:33:19,064
Het geld in de kluis...
1250
02:33:19,148 --> 02:33:21,734
en het geld op het schip...
1251
02:33:22,651 --> 02:33:23,851
waren hetzelfde.
1252
02:33:24,862 --> 02:33:26,655
Het zat ook niet in de trucks.
1253
02:33:28,449 --> 02:33:30,993
Waar is het geld nu dan?
1254
02:34:10,074 --> 02:34:11,867
Al m'n vragen zijn beantwoord.
1255
02:34:12,618 --> 02:34:13,953
Op...
1256
02:34:15,246 --> 02:34:16,997
één vraag na.
1257
02:34:17,957 --> 02:34:19,959
De link tussen Saaho en jou?
1258
02:34:29,468 --> 02:34:32,513
Wat is het verband tussen dit en Saaho?
1259
02:34:44,817 --> 02:34:48,362
De overige vragen worden beantwoord
door dit kleine doosje.
1260
02:35:00,791 --> 02:35:01,991
Vertel op.
1261
02:35:02,543 --> 02:35:04,420
Wie zag je voor je wegrende?
1262
02:35:06,380 --> 02:35:07,256
Vertel op.
1263
02:35:07,339 --> 02:35:09,675
Je verkocht wapens aan drie mannen.
1264
02:35:09,758 --> 02:35:10,958
Waar vind ik die?
1265
02:35:11,260 --> 02:35:16,682
Ik kan je net zo makkelijk doden
als ik je redde.
1266
02:35:17,266 --> 02:35:19,101
Lal Bungalow.
1267
02:35:24,732 --> 02:35:25,932
Wat is dit?
1268
02:35:30,112 --> 02:35:33,949
Degene met het verhoogde...
1269
02:35:39,204 --> 02:35:42,124
Degene met een verhoogd bewustzijn
en eerlijkheid…
1270
02:35:43,834 --> 02:35:46,003
Hij brengt vrede als een koning...
1271
02:35:59,350 --> 02:36:01,894
…bepaalt de ware kwaliteiten
van een leider.
1272
02:36:11,111 --> 02:36:12,988
Vele malen...
1273
02:36:13,614 --> 02:36:16,950
moesten koningen
op staan als krijgers...
1274
02:36:17,159 --> 02:36:18,786
…om hun rijk te beschermen.
1275
02:36:29,755 --> 02:36:34,134
Roy bewaarde 25 jaar lang een geheim.
1276
02:36:37,638 --> 02:36:39,098
Hij begon een oorlog.
1277
02:36:39,598 --> 02:36:40,798
En die won hij.
1278
02:36:41,183 --> 02:36:42,476
En nu...
1279
02:36:43,185 --> 02:36:46,355
zal hij
zijn troon en kroon terugkrijgen.
1280
02:36:47,272 --> 02:36:48,816
Om weer keizer te worden.
1281
02:36:50,025 --> 02:36:53,946
Roy heeft Karana 15 jaar lang beschermd.
1282
02:36:54,780 --> 02:36:58,117
Devraj verwoestte het in één nacht.
1283
02:37:09,128 --> 02:37:11,588
Dus nu weet je wie de keizer is.
1284
02:38:01,221 --> 02:38:02,848
Twintig jaar lang...
1285
02:38:03,682 --> 02:38:05,601
bleef ik weg van mijn vader.
1286
02:38:08,854 --> 02:38:10,054
Hallo.
1287
02:38:14,610 --> 02:38:17,070
Al van kinds af aan.
1288
02:38:17,821 --> 02:38:21,074
Je wilt me iets vertellen.
Maar dat doe je niet.
1289
02:38:21,450 --> 02:38:22,650
Wat is het?
1290
02:38:22,951 --> 02:38:24,161
Niks, papa.
1291
02:38:24,578 --> 02:38:27,372
Ik dacht dat ik vanaf nu
bij hem zou blijven.
1292
02:38:28,373 --> 02:38:30,959
Morgen stel ik je voor als mijn zoon.
1293
02:38:31,043 --> 02:38:33,128
Je hoeft niet meer weg te blijven.
1294
02:38:36,048 --> 02:38:37,248
Wat is er gebeurd?
1295
02:38:38,050 --> 02:38:39,250
Wil je iets zeggen?
1296
02:38:42,262 --> 02:38:43,597
Ik zeg het morgen wel.
1297
02:38:50,604 --> 02:38:51,804
Pap?
1298
02:38:53,899 --> 02:38:56,193
Pap?
1299
02:39:25,055 --> 02:39:29,017
Had je ooit gedacht
dat je zou sterven als een hond op straat?
1300
02:39:29,101 --> 02:39:30,301
Ik wel.
1301
02:39:30,561 --> 02:39:31,761
Ben je zover?
1302
02:39:49,538 --> 02:39:53,166
Je wilt me iets vertellen,
maar dat doe je niet.
1303
02:39:53,250 --> 02:39:54,459
Wat is het?
1304
02:40:03,051 --> 02:40:04,803
Ik hou van je, pap.
1305
02:40:09,224 --> 02:40:10,726
We sparen niemand.
1306
02:40:11,852 --> 02:40:13,353
We maken ze allemaal af.
1307
02:40:14,187 --> 02:40:17,316
Roy is iets begonnen...
1308
02:40:17,941 --> 02:40:20,193
en wij moeten het afmaken.
1309
02:40:20,485 --> 02:40:21,685
Onthoud dat goed.
1310
02:40:22,029 --> 02:40:23,572
Laten we ze gewoon gaan?
1311
02:40:23,655 --> 02:40:24,948
Nee.
1312
02:40:25,907 --> 02:40:28,869
Er werden 36 kogels op je afgevuurd.
1313
02:40:29,911 --> 02:40:35,375
Ik zal met 1000 kogels wraak nemen.
1314
02:40:38,629 --> 02:40:41,423
Ik had je die dag kunnen doden.
1315
02:40:42,424 --> 02:40:46,261
Maar ik wilde je wereld
op zijn kop zetten.
1316
02:41:25,550 --> 02:41:29,513
Ik wil graag iets belangrijks
met jullie delen.
1317
02:41:32,599 --> 02:41:35,477
Jullie hebben allemaal
de waarheid over Roy gehoord.
1318
02:41:36,103 --> 02:41:38,313
Maar niemand heeft het gezien.
1319
02:41:42,484 --> 02:41:45,821
Jullie dachten dat hij Roys zoon was...
1320
02:41:46,363 --> 02:41:47,864
maar dat is hij niet.
1321
02:41:47,948 --> 02:41:49,148
Hij is mijn zoon.
1322
02:41:49,700 --> 02:41:50,900
Iqbal.
1323
02:41:54,663 --> 02:41:57,165
Ik ben bezig. Waarom val je me nu lastig?
1324
02:42:49,009 --> 02:42:50,677
Mijn favoriete aansteker.
1325
02:42:51,636 --> 02:42:52,836
Hij is antiek.
1326
02:42:52,929 --> 02:42:54,514
Een deel ervan ontbreekt.
1327
02:42:54,598 --> 02:42:57,350
Eenmaal gevonden,
is hij van onschatbare waarde.
1328
02:43:11,740 --> 02:43:13,575
Dit is Roys zoon...
1329
02:43:14,493 --> 02:43:16,495
Siddhant Nandan Saaho.
1330
02:44:37,033 --> 02:44:38,702
EEN PAAR MAANDEN LATER
1331
02:44:38,785 --> 02:44:40,078
INNSBRUCK, OOSTENRIJK
1332
02:44:40,161 --> 02:44:46,293
Welkom. Het is 35 graden.
Dan nu het nieuws van vandaag.
1333
02:44:46,543 --> 02:44:50,755
Roy-groep voorzag
onderontwikkelde dorpen van stroom.
1334
02:44:50,839 --> 02:44:54,259
Volgens investeerders
gaat het een stuk beter...
1335
02:44:54,342 --> 02:44:58,513
nadat Siddhant Nandan Saaho
CEO van het bedrijf werd.
1336
02:45:11,902 --> 02:45:13,102
Volg je mij?
1337
02:45:13,904 --> 02:45:17,490
Ik zei je toch
dat zelfs wanneer je schaduw je verlaat...
1338
02:45:17,866 --> 02:45:19,242
…ik er altijd zal zijn?
1339
02:45:26,374 --> 02:45:29,711
Als je niet van me houdt,
schiet me dan niet hier neer.
1340
02:45:29,794 --> 02:45:30,994
Maar hier.
1341
02:45:32,714 --> 02:45:34,007
Alles zit hier.
1342
02:45:49,856 --> 02:45:51,191
Ik heb je gemist.
1343
02:46:11,920 --> 02:46:13,120
We hebben hem.94099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.