All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E03-E04.200107-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,254 (Episode 2) 2 00:00:12,550 --> 00:00:14,694 You asked if I need a job. 3 00:00:15,359 --> 00:00:16,434 The thing is, 4 00:00:18,159 --> 00:00:19,534 I need money. 5 00:00:24,930 --> 00:00:26,505 How much can you give me? 6 00:00:26,930 --> 00:00:28,714 You need money, 7 00:00:29,869 --> 00:00:32,284 so you'll go into the OR for that? 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,955 That's how it sounds like. Am I right? 9 00:00:36,779 --> 00:00:37,885 Yes. 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,995 If I offer a good price, 11 00:00:42,849 --> 00:00:44,724 you'll sell yourself for anything? 12 00:00:45,249 --> 00:00:46,665 If need be. 13 00:00:47,420 --> 00:00:48,995 How much will you pay? 14 00:00:51,630 --> 00:00:52,904 (Hope, Love, Service) 15 00:01:07,810 --> 00:01:09,354 Help. 16 00:01:11,210 --> 00:01:12,579 Please help. 17 00:01:12,579 --> 00:01:15,225 Hello. That wasn't clear. What did you say? 18 00:01:16,920 --> 00:01:18,725 It's my mom and dad. 19 00:01:21,659 --> 00:01:23,464 They're not moving. 20 00:01:24,659 --> 00:01:26,434 Can you tell me more about your situation? 21 00:01:28,230 --> 00:01:31,145 I can't breathe. 22 00:01:31,999 --> 00:01:33,505 Please help. 23 00:01:35,040 --> 00:01:37,475 Can you confirm your location as Buam-dong? 24 00:01:37,739 --> 00:01:39,514 What's your address? 25 00:01:39,939 --> 00:01:41,885 Hello? Sir? 26 00:01:42,210 --> 00:01:44,014 Hello? 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,305 I'm curious. 28 00:02:04,269 --> 00:02:06,700 Why didn't you repair the diaphragmatic tear yourself? 29 00:02:06,700 --> 00:02:07,945 (Diaphragm: muscle across the bottom of the ribcage) 30 00:02:09,600 --> 00:02:12,814 I'm talking about the operation at Geodae Medical Center. 31 00:02:14,109 --> 00:02:16,714 There was no need to call in another doctor. 32 00:02:18,209 --> 00:02:21,795 I figured that a CS surgeon was better skilled to handle it. 33 00:02:21,820 --> 00:02:23,224 Is that all? 34 00:02:23,480 --> 00:02:25,064 What other reason do you need? 35 00:02:26,619 --> 00:02:28,365 I'm just curious, that's all. 36 00:02:29,019 --> 00:02:32,464 Maybe you didn't know how to do it yourself. 37 00:02:43,670 --> 00:02:45,015 It's hot. 38 00:02:45,309 --> 00:02:48,314 They were just baked in our office stove heater. 39 00:02:49,079 --> 00:02:50,214 Would you like one? 40 00:02:50,480 --> 00:02:54,049 Sorry. I don't eat carbs after 6pm. 41 00:02:54,049 --> 00:02:56,495 Oh, I see. 42 00:02:56,649 --> 00:02:59,190 You're truly disciplined when it comes to your health. 43 00:02:59,190 --> 00:03:00,925 That's something I always have trouble with. 44 00:03:08,899 --> 00:03:10,175 I can do it but I chose not to. 45 00:03:11,600 --> 00:03:15,045 Why take on unnecessary responsibility? 46 00:03:15,369 --> 00:03:17,269 No one's impressed by a pay doctor... 47 00:03:17,269 --> 00:03:18,645 who plays hero anyway. 48 00:03:19,709 --> 00:03:21,684 It's not like I'll be paid more. 49 00:03:24,309 --> 00:03:27,425 Is this how you usually solve problems? 50 00:03:28,049 --> 00:03:30,355 I was taught to do so to survive. 51 00:03:30,380 --> 00:03:33,094 Then why did you expose your senior? 52 00:03:34,260 --> 00:03:35,958 It doesn't make sense. 53 00:03:35,959 --> 00:03:38,105 You don't want to be responsible, 54 00:03:38,530 --> 00:03:40,534 and don't want to be noticed. 55 00:03:41,200 --> 00:03:43,934 You just want to avoid the hassle, 56 00:03:44,160 --> 00:03:46,075 and you blew the whistle? 57 00:03:46,670 --> 00:03:48,814 I'm not here for counseling. 58 00:03:50,170 --> 00:03:52,470 You asked me to name your price. 59 00:03:52,470 --> 00:03:54,245 I must know the basics. 60 00:04:02,850 --> 00:04:04,865 I was just naive. 61 00:04:05,889 --> 00:04:07,820 A momentary lapse of judgment... 62 00:04:07,820 --> 00:04:10,434 cut short my career as a doctor. 63 00:04:11,389 --> 00:04:13,335 I regret it with all my heart right now. 64 00:04:14,530 --> 00:04:15,775 Is that enough? 65 00:04:23,499 --> 00:04:27,115 At the end of this corridor is the staff room. 66 00:04:28,280 --> 00:04:30,555 There are no buses out now. 67 00:04:31,910 --> 00:04:34,879 You won't have a place to stay, so tonight... 68 00:04:34,879 --> 00:04:35,995 You haven't said... 69 00:04:36,420 --> 00:04:38,264 how much you'll pay me yet. 70 00:04:38,590 --> 00:04:42,495 Sleep in the staff room tonight and return to Seoul tomorrow. 71 00:04:45,059 --> 00:04:46,764 - You want me gone? - Yes. 72 00:04:48,100 --> 00:04:50,605 I think I got you wrong. 73 00:04:52,429 --> 00:04:53,975 What are you doing? 74 00:04:55,140 --> 00:04:57,675 You brought me here for this. Is this a joke? 75 00:05:01,540 --> 00:05:03,809 Do you think I'm that sweet? 76 00:05:03,809 --> 00:05:05,179 You said you need help! 77 00:05:05,179 --> 00:05:07,225 What I need is a doctor! 78 00:05:15,020 --> 00:05:18,105 I'll pay you for your troubles coming all this way. 79 00:05:20,730 --> 00:05:21,874 Now get lost. 80 00:05:29,540 --> 00:05:31,444 What am I doing here? 81 00:05:31,569 --> 00:05:32,745 What? 82 00:05:32,939 --> 00:05:34,514 Were you talking to me? 83 00:05:38,379 --> 00:05:39,624 Are you going somewhere? 84 00:05:49,619 --> 00:05:51,134 No. It's fine. 85 00:05:51,230 --> 00:05:52,865 No. I'll help you. 86 00:05:53,359 --> 00:05:56,035 I don't like others touching my belongings. 87 00:05:57,460 --> 00:05:58,644 I see. 88 00:06:01,939 --> 00:06:04,239 - Good job. - Same to you. 89 00:06:04,239 --> 00:06:05,785 Thanks. Bye. 90 00:06:07,410 --> 00:06:09,985 Manager Jang, you're still here. 91 00:06:10,239 --> 00:06:12,524 I was interviewing the new doctors. 92 00:06:12,749 --> 00:06:14,954 Oh, I see. 93 00:06:20,350 --> 00:06:22,934 Oh, right. You left this earlier. 94 00:06:23,390 --> 00:06:25,830 My extra fingers. Thank you. 95 00:06:25,830 --> 00:06:27,434 - You're welcome. - Bye. 96 00:06:37,939 --> 00:06:39,384 It's been a month. 97 00:06:40,569 --> 00:06:42,514 What? What do you mean? 98 00:06:42,609 --> 00:06:44,014 Dr. Bae Mun Jung. 99 00:06:44,580 --> 00:06:47,824 He came to Doldam Hospital a month ago. 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,855 I got the feeling you were curious. 101 00:06:51,590 --> 00:06:54,394 Me? I'm not. 102 00:06:56,720 --> 00:06:58,489 Did he bring his family? 103 00:06:58,489 --> 00:07:00,764 No. He came alone. 104 00:07:03,699 --> 00:07:05,944 I heard he's newly single. 105 00:07:06,900 --> 00:07:07,975 Newly single? 106 00:07:09,140 --> 00:07:10,975 Mun Jung got divorced? 107 00:07:14,210 --> 00:07:17,355 Do you want me to find out more? 108 00:07:18,780 --> 00:07:21,655 No, well, you don't have to. 109 00:07:23,080 --> 00:07:24,194 I see. 110 00:07:50,840 --> 00:07:52,425 Yes. Okay. 111 00:08:11,900 --> 00:08:13,175 Hello, Elizabeth. 112 00:08:14,069 --> 00:08:16,745 I'm back. Were you bored, all alone? 113 00:08:42,030 --> 00:08:45,004 I can't breathe. 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,475 Save me. 115 00:09:12,860 --> 00:09:13,935 One week. 116 00:09:15,699 --> 00:09:17,374 Give me one week. 117 00:09:17,969 --> 00:09:20,304 I'm great in the OR if not anything else. 118 00:09:20,599 --> 00:09:22,245 During that week, 119 00:09:22,540 --> 00:09:24,475 I'll change your mind with my skills. 120 00:09:26,110 --> 00:09:30,315 In my whole life, I never judged anyone with a price. 121 00:09:31,010 --> 00:09:32,654 And I won't in the future. 122 00:09:33,110 --> 00:09:34,585 I need 10,000 dollars. 123 00:09:35,520 --> 00:09:37,679 Whether I'm paid in advance or loaned, 124 00:09:37,679 --> 00:09:39,164 I don't care. 125 00:09:40,490 --> 00:09:42,565 Make me 10,000 dollars for now. 126 00:09:46,260 --> 00:09:47,404 Can you do that? 127 00:09:49,400 --> 00:09:51,575 Why Seo Woo Jin? 128 00:09:51,699 --> 00:09:55,115 His reputation within the hospital is just terrible. 129 00:09:55,339 --> 00:09:58,240 He doesn't get along with others, 130 00:09:58,240 --> 00:09:59,914 and he has character flaws. 131 00:10:00,010 --> 00:10:01,185 Not long ago, 132 00:10:01,740 --> 00:10:03,839 there was a rumor that he worked at a bar... 133 00:10:03,839 --> 00:10:06,024 as a gigolo to pay his student loan. 134 00:10:06,610 --> 00:10:09,725 Why don't you find someone else? 135 00:10:11,219 --> 00:10:12,365 Can you do that? 136 00:10:15,360 --> 00:10:16,634 Prove yourself then. 137 00:10:18,260 --> 00:10:21,360 Within the week, show me why I must... 138 00:10:21,360 --> 00:10:23,004 change my mind. 139 00:10:24,059 --> 00:10:27,370 Then will you get me 10,000 dollars? 140 00:10:27,370 --> 00:10:29,845 It'll be much harder than you think. 141 00:10:31,770 --> 00:10:34,644 Will you really give me 10,000 dollars? 142 00:10:50,120 --> 00:10:54,164 (Chapter 2: Mechanism of Accidents) 143 00:10:57,229 --> 00:10:59,530 This is the chopper. Route Green, Route Green. 144 00:10:59,530 --> 00:11:01,674 All clear until Route A. 145 00:11:03,040 --> 00:11:05,715 This is Window One. Route Green, Route Green. 146 00:11:05,809 --> 00:11:07,815 All clear until Route A. 147 00:11:08,640 --> 00:11:10,014 Window Two, clear. 148 00:11:10,709 --> 00:11:11,750 This is Window One. 149 00:11:11,750 --> 00:11:15,449 Namhansanseong, passing Route E. ETA 10. 150 00:11:15,449 --> 00:11:18,164 This is Namhansanseong. All clear. ETA 10. 151 00:11:18,319 --> 00:11:20,825 This is the chopper. All clear. R2B. 152 00:11:26,390 --> 00:11:28,174 We'll arrive in 10 minutes. 153 00:11:28,860 --> 00:11:30,075 Okay. 154 00:11:31,299 --> 00:11:34,345 How long will the joint training go on for? 155 00:11:34,670 --> 00:11:36,544 About two-and-a-half hours. 156 00:11:36,640 --> 00:11:38,040 You'll watch for an hour, 157 00:11:38,040 --> 00:11:40,910 then you have a 30-minute strategy briefing. 158 00:11:40,910 --> 00:11:42,485 Then we'll move to the next event. 159 00:11:45,750 --> 00:11:46,855 Stop the car! 160 00:11:47,010 --> 00:11:49,855 Mr. Park. Mr. Park, look up. 161 00:11:54,890 --> 00:11:58,095 Head Peddler, report back. Head Peddler, report back. 162 00:11:58,829 --> 00:12:01,935 This is Head Peddler. Code One. Code One! 163 00:12:03,400 --> 00:12:05,745 Mr. Park, wake up. Mr. Park! 164 00:12:26,689 --> 00:12:28,688 Hello. Good morning. 165 00:12:28,689 --> 00:12:30,465 Hello. Good... 166 00:12:34,799 --> 00:12:36,674 Who are you? 167 00:12:38,799 --> 00:12:40,198 Hello. 168 00:12:40,199 --> 00:12:43,299 I'm fourth-year EM resident Yun Ah Reum. 169 00:12:43,299 --> 00:12:46,085 I was transferred to Doldam's ER. 170 00:12:46,110 --> 00:12:47,514 I hope we all get along. 171 00:12:47,709 --> 00:12:49,510 Welcome. I'm Oh Myung Sim. 172 00:12:49,510 --> 00:12:52,485 She's the head nurse and the real big shot here. 173 00:12:52,709 --> 00:12:53,910 And I am... 174 00:12:53,910 --> 00:12:56,754 your high and lofty direct senior Jung In Soo. 175 00:12:56,979 --> 00:12:59,290 I manned this ER all on my own, 176 00:12:59,290 --> 00:13:01,225 feeling so lonesome. 177 00:13:01,490 --> 00:13:02,959 That long time... 178 00:13:02,959 --> 00:13:05,530 Dr. Yoon left only two months ago. 179 00:13:05,530 --> 00:13:06,664 Exactly. 180 00:13:07,160 --> 00:13:10,575 Those two months felt so long. 181 00:13:10,959 --> 00:13:13,745 Anyway, I'm so pleased to have a comrade. 182 00:13:13,900 --> 00:13:15,345 I'm full of cheer now. 183 00:13:16,000 --> 00:13:17,144 I'm Uhm Hyun Jung. 184 00:13:17,199 --> 00:13:18,740 I'm the Doldam's ER expert. 185 00:13:18,740 --> 00:13:20,884 You can ask me anything you don't know. 186 00:13:21,370 --> 00:13:22,410 I'm Joo Young Mi. 187 00:13:22,410 --> 00:13:24,740 I'm also a newcomer who joined this hospital two months ago. 188 00:13:24,740 --> 00:13:26,610 - And this is... - I'm Park Eun Tak. 189 00:13:26,610 --> 00:13:28,654 I'm mostly at the ER when I don't have any operations to go into. 190 00:13:28,780 --> 00:13:30,254 You're handsome. 191 00:13:32,949 --> 00:13:33,949 Excuse me? 192 00:13:33,949 --> 00:13:36,620 You do have a good eye. 193 00:13:36,620 --> 00:13:38,904 He's the handsome guy in our hospital. 194 00:13:39,030 --> 00:13:42,605 From grandmas to grade school kids, everyone loves him. 195 00:13:46,799 --> 00:13:49,938 Now that we introduced each other, let's get to work. 196 00:13:49,939 --> 00:13:51,144 - Ms. Joo. - Okay. 197 00:13:51,270 --> 00:13:54,345 Perhaps because it's in the morning, we don't have many patients. 198 00:14:01,150 --> 00:14:02,225 What... 199 00:14:02,979 --> 00:14:04,725 What's wrong? 200 00:14:05,219 --> 00:14:06,725 Did I say something wrong? 201 00:14:09,020 --> 00:14:10,865 Well, Dr. Yun. 202 00:14:11,689 --> 00:14:15,205 There's something you must not say in this hospital. 203 00:14:15,260 --> 00:14:16,374 What is it? 204 00:14:17,229 --> 00:14:18,745 It's what you just said. 205 00:14:19,729 --> 00:14:21,130 That there aren't many patients? 206 00:14:21,130 --> 00:14:22,245 Dr. Yun! 207 00:14:28,610 --> 00:14:30,855 I'll politely ask you once again. 208 00:14:30,910 --> 00:14:33,110 Do not ever say that here... 209 00:14:33,110 --> 00:14:34,924 in our hospital. 210 00:14:35,049 --> 00:14:36,380 Regardless of reasons or facts, 211 00:14:36,380 --> 00:14:39,225 don't do it. Never. 212 00:14:39,750 --> 00:14:40,924 Do you understand? 213 00:14:42,290 --> 00:14:43,394 Okay. 214 00:14:51,260 --> 00:14:54,004 Why? Why can we not say that? 215 00:14:55,099 --> 00:14:56,838 That's our jinx. 216 00:14:56,839 --> 00:14:57,939 What jinx. 217 00:14:57,939 --> 00:14:59,485 The moment someone says that, 218 00:14:59,709 --> 00:15:02,010 we suddenly become busy with emergency patients. 219 00:15:02,010 --> 00:15:04,439 That's the frightening jinx of our hospital. 220 00:15:04,439 --> 00:15:05,585 What? 221 00:15:06,209 --> 00:15:08,455 Gosh, I thought it was something serious. 222 00:15:08,479 --> 00:15:10,654 There's nothing like that in the world. 223 00:15:11,790 --> 00:15:13,264 (Doldam Hospital) 224 00:15:23,260 --> 00:15:24,360 I can't believe this. 225 00:15:24,360 --> 00:15:26,105 I can't believe this. 226 00:15:26,229 --> 00:15:27,929 Is it just me? 227 00:15:27,929 --> 00:15:29,674 No, I bet it's the same for you. 228 00:15:31,140 --> 00:15:33,014 Let me hear your reason first. 229 00:15:33,110 --> 00:15:34,640 Why on earth did you come here? 230 00:15:34,640 --> 00:15:35,939 Didn't you hear the rumor? 231 00:15:35,939 --> 00:15:38,178 No, I didn't. 232 00:15:38,179 --> 00:15:39,679 I got fired from the main hospital. 233 00:15:39,679 --> 00:15:40,884 Why, this time? 234 00:15:41,150 --> 00:15:42,520 What made you get fired again? 235 00:15:42,520 --> 00:15:45,095 Ask Ho Jun. I'm curious about that too. 236 00:15:47,120 --> 00:15:48,465 And why did you come here? 237 00:15:49,520 --> 00:15:50,689 Didn't you hear the rumor? 238 00:15:50,689 --> 00:15:51,990 No, I didn't. 239 00:15:51,990 --> 00:15:53,890 Some GS surgeon insisted... 240 00:15:53,890 --> 00:15:56,599 he wouldn't deal with diaphragm tear. 241 00:15:56,599 --> 00:15:59,500 I was forced to operate two times in a row and passed out. 242 00:15:59,500 --> 00:16:01,670 I was literally knocked down. 243 00:16:01,670 --> 00:16:04,245 Hey, that's not true. 244 00:16:05,439 --> 00:16:06,610 You fell asleep. 245 00:16:06,610 --> 00:16:07,945 No, I fainted. 246 00:16:08,110 --> 00:16:10,380 I overworked way too much from two days ago. 247 00:16:10,380 --> 00:16:11,849 And I was struck with a cold too. 248 00:16:11,849 --> 00:16:13,254 How will you explain your snoring? 249 00:16:14,380 --> 00:16:16,995 - Do you have proof? - Everyone in the OR heard it. 250 00:16:17,079 --> 00:16:18,280 Should I send them a group text? 251 00:16:18,280 --> 00:16:19,949 Do you even have their numbers? 252 00:16:19,949 --> 00:16:21,549 It's not a big deal to get their numbers. 253 00:16:21,549 --> 00:16:23,890 I know no one is close enough to tell you that. 254 00:16:23,890 --> 00:16:26,065 It won't have any problem checking the fact. 255 00:16:27,030 --> 00:16:31,034 Goodness, you're unbelievably annoying. 256 00:16:39,839 --> 00:16:40,914 What are you doing? 257 00:16:43,809 --> 00:16:46,355 What? What are you trying to pull? 258 00:16:46,380 --> 00:16:47,624 Go away. 259 00:17:03,229 --> 00:17:04,335 Sleep. 260 00:17:05,499 --> 00:17:06,574 What? 261 00:17:08,170 --> 00:17:09,314 You have sleep in your eye. 262 00:17:13,969 --> 00:17:15,385 Darn. 263 00:17:21,920 --> 00:17:23,155 Who... 264 00:17:25,350 --> 00:17:26,890 Hello, sir. 265 00:17:26,890 --> 00:17:28,590 I'm Cha Eun Jae, the second-year CS fellow. 266 00:17:28,590 --> 00:17:31,860 I see. You're the new doctors who came yesterday. 267 00:17:31,860 --> 00:17:32,890 Who are you? 268 00:17:32,890 --> 00:17:34,604 What's wrong? 269 00:17:34,729 --> 00:17:36,675 He's our senior from college. 270 00:17:37,800 --> 00:17:39,699 He's a general surgeon. 271 00:17:39,699 --> 00:17:42,514 His name is Seo Woo Jin. We're from the same class. 272 00:17:42,539 --> 00:17:43,975 So you guys are my juniors. 273 00:17:45,239 --> 00:17:47,245 I'm orthopedic surgeon Bae Mun Jung. 274 00:17:47,370 --> 00:17:49,784 - It's good to see you, juniors. - Me too. 275 00:17:54,050 --> 00:17:55,979 I guess you came to work now. 276 00:17:55,979 --> 00:17:58,519 Right, I'm a little late. 277 00:17:58,519 --> 00:18:01,550 Gosh, sir. Please drop the honorifics. 278 00:18:01,550 --> 00:18:03,435 We're years behind you. 279 00:18:10,436 --> 00:18:15,436 [VIU Ver] SBS E03 'Dr. Romantic S2' "Prove Yourself" -♥ Ruo Xi ♥- 280 00:18:22,209 --> 00:18:24,310 We have an emergency patient. Aren't you coming with me? 281 00:18:24,310 --> 00:18:25,625 Coming! 282 00:18:33,489 --> 00:18:34,725 (Emergency Medical Center) 283 00:18:44,429 --> 00:18:46,975 Hello, this is Master Kim of Doldam Hospital. 284 00:18:46,999 --> 00:18:50,774 Gosh, hello. What's the occasion? 285 00:18:53,810 --> 00:18:54,915 What? 286 00:18:57,539 --> 00:18:59,655 We need you to vacate the ER completely. 287 00:19:00,080 --> 00:19:02,050 The whole ER? 288 00:19:02,050 --> 00:19:03,479 We can't do that. 289 00:19:03,479 --> 00:19:06,320 This is an inevitable situation. We need your cooperation. 290 00:19:06,320 --> 00:19:09,090 I see. I understand. 291 00:19:09,090 --> 00:19:10,820 You're working for someone big. Of course... 292 00:19:10,820 --> 00:19:11,929 No. 293 00:19:11,929 --> 00:19:13,429 I understand your situation, 294 00:19:13,429 --> 00:19:16,205 but we can't let you take control over the ER. 295 00:19:16,759 --> 00:19:18,570 It's the Minister we're talking about. 296 00:19:18,570 --> 00:19:20,100 I get that, 297 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 but we can't send other emergency patients away. 298 00:19:22,400 --> 00:19:24,014 It's the principle of our hospital. 299 00:19:24,170 --> 00:19:25,745 Who on earth is here? 300 00:19:26,239 --> 00:19:27,614 It's the Minister of National Defense. 301 00:19:27,910 --> 00:19:30,584 What? The Minister of National Defense? 302 00:19:33,179 --> 00:19:35,279 Wait, who are you? 303 00:19:35,279 --> 00:19:37,519 They are new doctors here. 304 00:19:37,519 --> 00:19:39,289 Oh, it's good to see you. 305 00:19:39,289 --> 00:19:41,495 - I'm the EM doctor, Jung... - Ms. Oh. 306 00:19:41,550 --> 00:19:44,064 The ambulance will arrive with the Minister in two minutes. 307 00:19:44,719 --> 00:19:46,959 Now please leave. 308 00:19:46,959 --> 00:19:48,935 We have to get ready to treat the patients. 309 00:19:49,560 --> 00:19:52,104 This is for the smooth treatment for the Minister. 310 00:19:52,429 --> 00:19:53,774 Step aside. 311 00:19:54,969 --> 00:19:57,969 It's better you do that for now. 312 00:19:57,969 --> 00:20:01,215 Let's go for the sake of the Minister. 313 00:20:01,239 --> 00:20:02,880 There, let's go. 314 00:20:02,880 --> 00:20:04,754 Eun Tak, call Master Kim. 315 00:20:05,039 --> 00:20:06,550 Have enough of warm saline ready... 316 00:20:06,550 --> 00:20:08,080 along with a central line. 317 00:20:08,080 --> 00:20:09,324 - Okay. - Okay. 318 00:20:09,679 --> 00:20:12,364 Ms. Oh, they are the new doctors. 319 00:20:13,019 --> 00:20:15,560 Hello, I'm Cha Eun Jae, a second-year cardiac surgeon. 320 00:20:15,560 --> 00:20:16,995 I'm general surgeon Seo Woo Jin. 321 00:20:17,090 --> 00:20:18,590 I'm Oh Myung Sim, the head nurse. 322 00:20:18,590 --> 00:20:19,989 - And I... - We're expecting patients... 323 00:20:19,989 --> 00:20:22,074 who got injured in a car accident on a highway nearby. 324 00:20:22,100 --> 00:20:23,759 The driver died on the spot. 325 00:20:23,759 --> 00:20:25,969 The one in the passenger seat and the Minster in the back seat... 326 00:20:25,969 --> 00:20:27,330 are in major trauma. 327 00:20:27,330 --> 00:20:29,039 Especially, the Minister didn't have his seatbelt fastened, 328 00:20:29,039 --> 00:20:31,400 so he's has a blunt abdominal trauma with abnormal vital signs. 329 00:20:31,400 --> 00:20:32,610 Get things ready. 330 00:20:32,610 --> 00:20:34,469 Dr. Yun, have MAC catheter and sonography ready. 331 00:20:34,469 --> 00:20:36,110 Oh, a chest tube too. 332 00:20:36,110 --> 00:20:37,485 Yes, doctor. 333 00:20:53,689 --> 00:20:55,804 Hello, this is Do Yun Wan. 334 00:20:56,729 --> 00:20:58,104 It's been a long time. 335 00:20:58,560 --> 00:21:00,044 Please don't say that. 336 00:21:00,229 --> 00:21:03,375 I've returned safely thanks to your concern. 337 00:21:04,999 --> 00:21:06,114 Yes. 338 00:21:07,439 --> 00:21:09,155 This morning? 339 00:21:09,679 --> 00:21:11,915 Oh, dear. And? 340 00:21:14,749 --> 00:21:16,524 To Doldam Hospital? 341 00:21:17,479 --> 00:21:18,695 The Minister is here. 342 00:21:24,860 --> 00:21:26,735 - Dr. Jung. - Yes? 343 00:21:27,459 --> 00:21:28,630 What are his vital signs? 344 00:21:28,630 --> 00:21:30,400 His blood pressure was 100 over 80 at first, 345 00:21:30,400 --> 00:21:31,999 but it dropped to 80 over 40 on the way. 346 00:21:31,999 --> 00:21:33,029 What about the saturation? 347 00:21:33,029 --> 00:21:34,830 We've kept it full from 88 percent. 348 00:21:34,830 --> 00:21:35,939 Insert an IV line on both of his arms for warm saline. 349 00:21:35,939 --> 00:21:37,170 Bring me a reservoir mask. 350 00:21:37,170 --> 00:21:38,274 Yes, doctor. 351 00:21:41,269 --> 00:21:43,779 Those new doctors are quick to respond. 352 00:21:43,779 --> 00:21:44,915 Don't you think so, Dr. Jung? 353 00:21:45,009 --> 00:21:47,254 - What are you doing, Ah Reum? - Yes, doctor. 354 00:21:47,410 --> 00:21:49,019 Have a FAST ready too. 355 00:21:49,019 --> 00:21:50,195 The patient is here! 356 00:21:50,979 --> 00:21:51,979 What are his vital signs? 357 00:21:51,979 --> 00:21:54,350 BP, 110 over 70. HR, 115. It's comparably stable. 358 00:21:54,350 --> 00:21:56,590 But he's suffering from the pains in his right shoulder and leg. 359 00:21:56,590 --> 00:21:57,590 Dr. Bae. 360 00:21:57,590 --> 00:21:58,905 Yes, I'm coming. 361 00:22:01,689 --> 00:22:02,905 Slowly. 362 00:22:04,630 --> 00:22:06,705 We'll run an OP laboratory test as soon as the IV lines are inserted. 363 00:22:08,739 --> 00:22:09,875 Yes, doctor. 364 00:22:10,840 --> 00:22:12,445 We'll cut your shirt open, sir. 365 00:22:18,810 --> 00:22:20,455 It's way worse than I thought. 366 00:22:20,479 --> 00:22:22,580 - What's his blood pressure now? - It's 80 over 40. 367 00:22:22,580 --> 00:22:24,425 Do you hear me, sir? 368 00:22:29,560 --> 00:22:32,935 It might not be so easy. 369 00:22:34,330 --> 00:22:37,175 If there's anything I need to know, 370 00:22:37,400 --> 00:22:40,405 do explain it to me. 371 00:22:41,100 --> 00:22:43,844 Is he taking any medication? 372 00:22:47,310 --> 00:22:49,284 - Stand by at the gate. - Yes, sir. 373 00:22:56,320 --> 00:22:57,955 The sonograph is here. 374 00:23:07,959 --> 00:23:09,635 It's a massive hemoperitoneum. 375 00:23:12,330 --> 00:23:14,999 Both his liver and spleen are damaged. 376 00:23:14,999 --> 00:23:16,215 Let's check his chest too. 377 00:23:22,709 --> 00:23:25,415 Checking BLUE protocol. Seems normal. 378 00:23:25,749 --> 00:23:27,080 And the PLAPS point... 379 00:23:27,080 --> 00:23:29,679 (PLAPS: Posterolateral alveolar or pleural syndrome) 380 00:23:29,679 --> 00:23:30,824 There's bleeding. 381 00:23:31,380 --> 00:23:34,688 A blunt injury, hemothorax, hemoperitoneum, 382 00:23:34,689 --> 00:23:36,165 unstable vitals, 383 00:23:36,459 --> 00:23:37,995 and the patient is the Minister of National Defense. 384 00:23:38,689 --> 00:23:40,864 What a first day. 385 00:23:41,459 --> 00:23:42,905 His saturation is dropping. 386 00:23:43,029 --> 00:23:44,804 Minister. Minister? 387 00:23:45,160 --> 00:23:47,330 I'll intubate. Eun Jae, get a line ready. 388 00:23:47,330 --> 00:23:48,999 You do it and I'll intubate. 389 00:23:48,999 --> 00:23:50,215 There's no time to argue. 390 00:24:07,050 --> 00:24:09,495 Seriously? What's taking you so long? 391 00:24:27,670 --> 00:24:28,814 I'm in. 392 00:24:30,340 --> 00:24:32,354 Are you having issues? Need me to step in? 393 00:24:33,209 --> 00:24:34,324 You can take it out now. 394 00:24:37,179 --> 00:24:38,655 Secure it at 21cm. 395 00:24:39,350 --> 00:24:41,420 Have two packed RBC sent up in case of an emergency... 396 00:24:41,420 --> 00:24:43,719 and then prepare 10 more as well as 10 packs of FFP. 397 00:24:43,719 --> 00:24:45,564 - Yes, Doctor. - Do you have a RIS? 398 00:24:45,890 --> 00:24:47,635 - Yes, we do. - Good. 399 00:24:48,060 --> 00:24:49,999 We'll get a CT scan first then. 400 00:24:49,999 --> 00:24:52,804 Forget the CT scan and send him to the OR. 401 00:24:56,370 --> 00:25:00,114 His BP and saturation dropped, so Dr. Seo intubated. 402 00:25:00,410 --> 00:25:03,254 The sonograph revealed a hemothorax and hemoperitoneum. 403 00:25:06,880 --> 00:25:10,254 We must open him up and stop the bleeding first. 404 00:25:11,320 --> 00:25:12,965 Without a CT scan? 405 00:25:14,289 --> 00:25:15,495 No way. 406 00:25:15,689 --> 00:25:16,920 Where's Dr. Nam? 407 00:25:16,920 --> 00:25:18,820 He said he'll wait in the OR. 408 00:25:18,820 --> 00:25:21,630 Ms. Oh, you should head there right now... 409 00:25:21,630 --> 00:25:23,330 and have the OR prepped. 410 00:25:23,330 --> 00:25:24,504 Yes, Doctor. 411 00:25:27,699 --> 00:25:29,044 I brought the blood. 412 00:25:29,100 --> 00:25:31,375 You'll operate without taking a CT scan first? 413 00:25:31,439 --> 00:25:33,370 There's a higher chance of him going into cardiac arrest... 414 00:25:33,370 --> 00:25:35,415 while prepping him for a CT scan. 415 00:25:35,439 --> 00:25:36,840 We can buy enough time... 416 00:25:36,840 --> 00:25:38,514 by pumping him fresh blood. 417 00:25:41,749 --> 00:25:43,455 Have you had to do damage control before? 418 00:25:43,779 --> 00:25:46,748 - No. - Every second is vital here. 419 00:25:46,749 --> 00:25:48,590 Dragging it out by sticking to ever protocol... 420 00:25:48,590 --> 00:25:49,965 will only end up killing him. 421 00:25:50,259 --> 00:25:52,989 Mr. Park, transfer this patient to the OR. 422 00:25:52,989 --> 00:25:55,135 Woo Jin, you'll be backing me up. 423 00:25:55,830 --> 00:25:59,145 You have five minutes to get ready and meet me at the OR. 424 00:26:00,769 --> 00:26:01,844 Go. 425 00:26:02,999 --> 00:26:04,145 Yes, Doctor. 426 00:26:06,370 --> 00:26:07,514 Dr. Yun? 427 00:26:09,110 --> 00:26:10,179 And who are you? 428 00:26:10,179 --> 00:26:11,539 I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae... 429 00:26:11,539 --> 00:26:12,985 who was transferred here yesterday. 430 00:26:14,179 --> 00:26:15,849 I doubt you remember me, sir. 431 00:26:15,850 --> 00:26:17,549 Have you treated a hemothorax before? 432 00:26:17,550 --> 00:26:19,219 Yes, of course. 433 00:26:19,219 --> 00:26:20,524 I'm a second-year attending. 434 00:26:21,449 --> 00:26:24,834 I have zero tolerance for those who faint or doze off in an OR. 435 00:26:26,029 --> 00:26:28,635 If I ever catch you in that state... 436 00:26:30,130 --> 00:26:32,034 Speak up now if you can't do this. 437 00:26:32,259 --> 00:26:34,645 No, I'm fine, sir. I can do it. 438 00:26:34,769 --> 00:26:37,215 Then meet me at the OR in five minutes too. 439 00:26:37,539 --> 00:26:40,344 You are not to enter unless I call you. 440 00:26:41,370 --> 00:26:42,584 Yes, Doctor! 441 00:26:53,019 --> 00:26:55,695 How did he know that I collapsed in the OR? 442 00:26:56,390 --> 00:26:58,789 It's fine that he knows, but did he have to say it... 443 00:26:58,789 --> 00:27:00,435 in front of everyone? 444 00:27:00,789 --> 00:27:04,334 Darn it. Unbelievable. 445 00:27:05,160 --> 00:27:06,330 Darn. 446 00:27:06,330 --> 00:27:08,205 (Men's Room) 447 00:27:09,340 --> 00:27:10,844 Are you joining the surgery too? 448 00:27:11,570 --> 00:27:13,385 You think it'd only be you? 449 00:27:16,279 --> 00:27:17,415 This time, 450 00:27:18,279 --> 00:27:19,824 I won't carry you out. 451 00:27:33,729 --> 00:27:34,834 This is driving me crazy. 452 00:27:43,039 --> 00:27:44,945 It's your first surgery at this hospital. 453 00:27:45,600 --> 00:27:46,915 I hope we get along. 454 00:27:52,449 --> 00:27:55,185 Nice to meet you, Dr. Seo. I'm Nam Do Il. 455 00:27:55,479 --> 00:27:57,580 Hi, I look forward to working with you too. 456 00:27:57,580 --> 00:27:59,965 I guess you're lucky when it comes to work. 457 00:28:00,050 --> 00:28:01,620 Can you believe that your first operation here... 458 00:28:01,620 --> 00:28:02,794 would be on the Minister? 459 00:28:02,920 --> 00:28:04,564 Don't be too nervous though. 460 00:28:04,660 --> 00:28:06,504 We're all veterans here. 461 00:28:24,779 --> 00:28:26,524 (Operation Room, Elevator) 462 00:28:28,979 --> 00:28:30,054 Where's the Minister? 463 00:28:30,150 --> 00:28:31,949 He's in critical condition... 464 00:28:31,949 --> 00:28:33,090 and is now in the OR. 465 00:28:33,090 --> 00:28:35,794 You bring him to this dump when he's in critical condition? 466 00:28:36,459 --> 00:28:38,435 Stop the operation and call a helicopter. 467 00:28:39,090 --> 00:28:40,630 We will transfer him to Seoul. 468 00:28:40,630 --> 00:28:43,975 Then he'll die en route. 469 00:28:50,039 --> 00:28:52,814 I'm Master Kim of Doldam Hospital. 470 00:28:53,509 --> 00:28:55,670 I just got off the phone with Doctor Hong... 471 00:28:55,670 --> 00:28:57,554 of the Seoul Military Hospital. 472 00:28:57,979 --> 00:29:01,185 He also agreed on the Minister's emergency surgery. 473 00:29:06,719 --> 00:29:09,495 Yes, I ordered the men to take the Minister there. 474 00:29:09,689 --> 00:29:11,395 There's massive bleeding in his abdomen. 475 00:29:12,120 --> 00:29:14,804 Waiting any longer will danger his life. 476 00:29:14,860 --> 00:29:16,574 If you wish for him to live, 477 00:29:16,860 --> 00:29:19,304 you'll let Master Kim conduct the surgery. 478 00:29:19,469 --> 00:29:22,004 That's your one and only option. 479 00:29:30,080 --> 00:29:31,985 Shouldn't you head over to Doldam Hospital? 480 00:29:34,709 --> 00:29:35,784 Sir? 481 00:29:36,380 --> 00:29:38,725 It's fine. Maybe I will later on. 482 00:29:39,590 --> 00:29:40,995 But it's the Minister. 483 00:29:41,289 --> 00:29:43,034 I also heard he's in critical condition. 484 00:29:44,590 --> 00:29:46,304 He won't be left to die though. 485 00:29:47,660 --> 00:29:48,864 Boo Yong Joo... 486 00:29:49,529 --> 00:29:52,475 would never pass up on an opportunity like this. 487 00:29:55,100 --> 00:29:58,175 Although, the surgery seems like a tough one. 488 00:29:59,610 --> 00:30:01,784 The Minister has angina. 489 00:30:02,269 --> 00:30:05,014 He's been taking aspirin for the past two years. 490 00:30:05,279 --> 00:30:08,824 He'll be bleeding intensively and hemostasis will be tricky. 491 00:30:11,350 --> 00:30:14,465 Considering his age and the risks of this surgery, 492 00:30:16,120 --> 00:30:17,695 I'm not sure if I can... 493 00:30:18,489 --> 00:30:19,735 ask you to do this. 494 00:30:29,870 --> 00:30:33,544 Master Kim, it's the first operation in the new OR. 495 00:30:33,670 --> 00:30:36,340 Also, the first patient is the Minister. 496 00:30:36,340 --> 00:30:39,385 If this isn't a good sign for the hospital, I don't know what is. 497 00:30:41,080 --> 00:30:42,794 Don't get ahead of yourself. 498 00:30:42,850 --> 00:30:45,320 Our first surgery could be our very last. 499 00:30:45,320 --> 00:30:47,764 What? I mean... 500 00:31:01,100 --> 00:31:02,205 I'm curious. 501 00:31:03,400 --> 00:31:05,145 Who will this surgery... 502 00:31:06,070 --> 00:31:07,814 serve as an opportunity for? 503 00:31:17,580 --> 00:31:19,524 (Alprazolam) 504 00:31:42,880 --> 00:31:45,814 Due to massive trauma to the abdomen, 505 00:31:45,840 --> 00:31:48,084 he is suffering from both a liver and spleen injury. 506 00:31:48,150 --> 00:31:51,150 His BP is low and his oxygen saturation level... 507 00:31:51,150 --> 00:31:53,395 is unstable because of the left hemothorax. 508 00:31:53,949 --> 00:31:56,364 He could go into cardiac arrest the moment we open him up. 509 00:31:57,120 --> 00:31:58,189 Are you sure about this? 510 00:31:58,189 --> 00:32:01,529 Today, we'll focus on damage control first... 511 00:32:01,529 --> 00:32:03,199 and then his bleeding. 512 00:32:03,199 --> 00:32:04,875 After a splenectomy, 513 00:32:05,529 --> 00:32:07,170 we'll do a perihepatic packing. 514 00:32:07,170 --> 00:32:10,300 Then after we monitor him, we'll conduct a second surgery... 515 00:32:10,300 --> 00:32:11,614 within 48 hours. 516 00:32:13,870 --> 00:32:15,014 You may begin. 517 00:32:16,709 --> 00:32:18,655 He has massive bleeding in the abdomen. 518 00:32:18,779 --> 00:32:20,580 There will be blood everywhere. 519 00:32:20,580 --> 00:32:23,320 Ms. Oh, prepare enough large tape... 520 00:32:23,320 --> 00:32:25,655 and several abdominal suction tubes. 521 00:32:26,150 --> 00:32:27,264 Scalpel. 522 00:32:29,050 --> 00:32:30,195 Suction. 523 00:32:34,959 --> 00:32:36,104 Bovie. 524 00:32:48,110 --> 00:32:49,185 His BP is dropping. 525 00:32:49,739 --> 00:32:50,854 Large tape. 526 00:32:52,679 --> 00:32:54,784 Keep the suction going. 527 00:33:02,350 --> 00:33:04,120 We finally have a visual. 528 00:33:04,120 --> 00:33:06,935 We will wrap up the splenectomy in five minutes. 529 00:33:07,789 --> 00:33:09,834 - Fine minutes? - Splenic artery. 530 00:33:11,029 --> 00:33:12,175 Forceps. 531 00:33:14,100 --> 00:33:15,245 Right angle. 532 00:33:17,900 --> 00:33:19,114 Give me another. 533 00:33:21,209 --> 00:33:22,314 Metz. 534 00:33:23,479 --> 00:33:25,084 I didn't expect this level of speed. 535 00:33:26,080 --> 00:33:28,655 Are you just going to stand there and gawk? 536 00:33:30,179 --> 00:33:31,294 Crile. 537 00:33:48,529 --> 00:33:50,614 I'm sorry. Can I have another one? 538 00:33:57,479 --> 00:33:59,485 I thought surgery was your comfort zone. 539 00:33:59,949 --> 00:34:02,625 Don't tell me that this is all you've got. 540 00:34:04,779 --> 00:34:05,854 Cut. 541 00:34:08,620 --> 00:34:09,734 Clip. 542 00:34:14,289 --> 00:34:15,404 Bovie. 543 00:34:20,030 --> 00:34:21,245 Okay. 544 00:34:28,369 --> 00:34:30,255 Next, we'll move on to the liver. 545 00:34:32,479 --> 00:34:33,585 Bovie. 546 00:34:39,519 --> 00:34:42,895 My gosh. He has fast hands. 547 00:34:44,360 --> 00:34:46,935 Why else would he be known for having the hands of a deity? 548 00:34:50,459 --> 00:34:52,835 Dr. Cha, you're requested in the OR. 549 00:35:03,880 --> 00:35:05,110 There's too much bleeding. 550 00:35:05,110 --> 00:35:06,855 His liver must nearly be severed. 551 00:35:06,950 --> 00:35:08,025 Bipolar forceps. 552 00:35:12,749 --> 00:35:14,364 - Tie. - I'll do it. 553 00:35:28,170 --> 00:35:29,275 Cut. 554 00:35:31,499 --> 00:35:32,645 Bipolar forceps. 555 00:35:35,909 --> 00:35:37,054 Bovie. 556 00:35:39,780 --> 00:35:40,984 Suture. 557 00:35:44,920 --> 00:35:46,650 He's bleeding wherever we touch. 558 00:35:46,650 --> 00:35:48,324 It's due to the aspirin he's taking. 559 00:35:48,749 --> 00:35:49,964 Aspirin? 560 00:35:51,059 --> 00:35:52,134 Cut. 561 00:35:52,459 --> 00:35:55,030 A patient taking aspirin is now suffering from a massive hemorrhage? 562 00:35:55,030 --> 00:35:56,935 How am I supposed to stop the bleeding? 563 00:35:57,260 --> 00:35:58,335 Clip. 564 00:35:58,360 --> 00:36:01,430 Smaller vessels won't be manageable with clips though. 565 00:36:01,430 --> 00:36:04,114 Spray topical hemostatic agents, 566 00:36:04,170 --> 00:36:05,200 pack him up, 567 00:36:05,200 --> 00:36:06,984 and then we'll stitch him up during the second OR. 568 00:36:07,110 --> 00:36:08,909 This is unheard of. 569 00:36:08,909 --> 00:36:11,255 Am I just supposed to follow his lead? 570 00:36:13,709 --> 00:36:14,784 Gauze. 571 00:36:17,920 --> 00:36:20,220 CS. Is the cardiac surgeon here? 572 00:36:20,220 --> 00:36:21,420 Yes, I'm here. 573 00:36:21,420 --> 00:36:22,420 Insert the tube. 574 00:36:22,420 --> 00:36:24,264 Yes, Doctor. Hand me the tube, please. 575 00:36:26,829 --> 00:36:27,935 Scalpel. 576 00:36:30,059 --> 00:36:32,674 You can do this, Eun Jae. You've got this. 577 00:36:37,439 --> 00:36:38,545 Kelly. 578 00:36:53,619 --> 00:36:54,764 The amount? 579 00:36:56,889 --> 00:36:58,094 600cc, Doctor. 580 00:37:00,930 --> 00:37:02,165 600cc? 581 00:37:02,530 --> 00:37:04,700 There must be another bleeder. 582 00:37:04,700 --> 00:37:06,234 What should we do, Master Kim? 583 00:37:14,010 --> 00:37:15,415 800cc. 584 00:37:19,180 --> 00:37:21,650 (Elapsed time: 1 hour 30 minutes) 585 00:37:21,650 --> 00:37:23,895 (Time under anesthesia: 1 hour 40 minutes) 586 00:37:55,809 --> 00:37:58,125 What is he going to do? No way... 587 00:37:59,950 --> 00:38:01,125 Master Kim. 588 00:38:02,550 --> 00:38:03,764 Master Kim? 589 00:38:07,090 --> 00:38:10,174 Is this surgery doomed? 590 00:38:13,620 --> 00:38:15,368 591 00:38:17,738 --> 00:38:18,882 Master Kim. 592 00:38:20,278 --> 00:38:21,423 Master Kim. 593 00:38:24,848 --> 00:38:27,962 Is this surgery doomed? 594 00:38:31,258 --> 00:38:32,828 The intercostal vessel. 595 00:38:32,828 --> 00:38:34,462 (Intercostal vessels are between the ribs.) 596 00:38:35,427 --> 00:38:36,903 We'll open his chest. 597 00:38:37,458 --> 00:38:38,828 Let's see from there. 598 00:38:38,828 --> 00:38:40,328 But there are no indications... 599 00:38:40,328 --> 00:38:41,572 It's the aspirin. 600 00:38:41,767 --> 00:38:43,373 The blood won't clot. 601 00:38:43,767 --> 00:38:45,837 We must save every drop we can. 602 00:38:45,837 --> 00:38:47,737 Dr. Nam, vitals? 603 00:38:47,737 --> 00:38:49,307 The transfusion's keeping up. 604 00:38:49,307 --> 00:38:50,982 He's stable at about 80. 605 00:38:51,008 --> 00:38:54,508 We'll position the patient right semi-decubitus. 606 00:38:54,508 --> 00:38:55,548 Okay. 607 00:38:55,548 --> 00:38:56,823 (Right semi-decubitus: Positioning the right side higher) 608 00:38:57,718 --> 00:39:01,263 What? Everyone's going along with this crazy operation? 609 00:39:28,278 --> 00:39:30,523 Dr. Cha, are you all right? 610 00:39:32,347 --> 00:39:34,362 I'm sorry. I'm... 611 00:39:35,358 --> 00:39:37,163 Seo Woo Jin. Move. 612 00:39:46,498 --> 00:39:47,702 Scalpel. 613 00:39:54,567 --> 00:39:55,683 Retractor. 614 00:40:16,127 --> 00:40:17,273 Suction. 615 00:40:18,897 --> 00:40:20,042 Suction! 616 00:40:27,467 --> 00:40:28,713 I found it. 617 00:40:30,638 --> 00:40:31,777 No way. 618 00:40:31,777 --> 00:40:33,478 It was intercostal vessel bleeding. 619 00:40:33,478 --> 00:40:34,608 (Intercostal vessels are between the ribs.) 620 00:40:34,608 --> 00:40:35,822 This guy. 621 00:40:36,647 --> 00:40:38,092 He's really insane. 622 00:40:38,888 --> 00:40:40,092 Clip. 623 00:40:49,457 --> 00:40:50,773 Dr. Cha. 624 00:40:53,828 --> 00:40:55,173 Are you sick? 625 00:40:56,997 --> 00:40:59,713 - Dr. Cha. - I'm fine. 626 00:41:01,138 --> 00:41:02,352 I'm okay. 627 00:41:18,457 --> 00:41:21,363 Yes, he was transferred to the ICU just a while ago. 628 00:41:22,957 --> 00:41:26,102 Yes, it won't be easy. 629 00:41:26,897 --> 00:41:28,002 Yes. 630 00:41:34,108 --> 00:41:37,683 His vital signs aren't dropping any more. 631 00:41:37,807 --> 00:41:39,222 Watch him closely. 632 00:41:39,277 --> 00:41:41,483 If his vital signs become unstable even for a bit... 633 00:41:41,548 --> 00:41:44,192 or he shows any unusual symptoms, call me right away. 634 00:41:50,418 --> 00:41:51,733 Call me right away. 635 00:41:53,888 --> 00:41:55,132 Yes, doctor. 636 00:41:55,798 --> 00:41:58,198 I'll keep checking on him too. 637 00:41:58,198 --> 00:42:00,798 Okay. Please do that. 638 00:42:00,798 --> 00:42:02,072 Okay. 639 00:42:12,307 --> 00:42:13,807 - Dr. Jung. - Yes? 640 00:42:13,807 --> 00:42:15,647 How did it go with the other patient? 641 00:42:15,647 --> 00:42:17,277 Did you say he's the Minister's aide? 642 00:42:17,277 --> 00:42:18,587 Yes, according to the CT scan, 643 00:42:18,587 --> 00:42:20,117 his spleen is slightly damaged, 644 00:42:20,117 --> 00:42:21,987 but it doesn't seem its capsule has ruptured. 645 00:42:21,987 --> 00:42:23,117 The bleeding isn't too serious either, 646 00:42:23,117 --> 00:42:25,828 so we've decided to observe him in the ICU for now. 647 00:42:25,828 --> 00:42:28,427 The amount of bleeding could hike all of a sudden. 648 00:42:28,427 --> 00:42:31,327 Then we'll have to operate on him right away, so watch him tightly. 649 00:42:31,327 --> 00:42:32,827 - Yes, doctor. - Thanks. 650 00:42:32,827 --> 00:42:33,973 No problem. 651 00:42:44,908 --> 00:42:47,723 I'm Jang Gi Tae. Would you like some beverages? 652 00:42:47,908 --> 00:42:49,192 It's for free. 653 00:42:50,648 --> 00:42:51,863 Would you like some beverages? 654 00:42:52,018 --> 00:42:53,223 No? 655 00:42:53,387 --> 00:42:55,057 I'm Manager Jang Gi Tae. 656 00:42:55,057 --> 00:42:57,018 Here. The Minister will be all right. 657 00:42:57,018 --> 00:42:59,557 Manager Jang! Can I have a moment with you? 658 00:42:59,557 --> 00:43:02,103 - What is the matter? - Well... 659 00:43:02,858 --> 00:43:04,132 You need to see this. 660 00:43:10,237 --> 00:43:11,673 (GS Park Min Guk) 661 00:43:12,408 --> 00:43:14,442 Hello, this is Park Min Guk of Geodae Medical Center. 662 00:43:15,137 --> 00:43:17,038 This is Do Yun Wan. 663 00:43:17,038 --> 00:43:18,683 Oh, hello. 664 00:43:19,148 --> 00:43:20,483 How may I help you? 665 00:43:25,887 --> 00:43:27,718 ("Minister Ryu Woong Il of National Defense Got into a Car Accident") 666 00:43:27,718 --> 00:43:29,692 Yes, I'm reading it now. 667 00:43:30,218 --> 00:43:32,062 It's not included in the article, 668 00:43:32,387 --> 00:43:35,233 but the Minister is currently at Doldam Hospital. 669 00:43:35,858 --> 00:43:37,733 He was in critical condition, 670 00:43:38,028 --> 00:43:41,243 so Boo Yong Joo operated on him. 671 00:43:42,668 --> 00:43:45,483 But the Minister's aides... 672 00:43:46,338 --> 00:43:48,142 are deeply worried. 673 00:43:56,177 --> 00:43:58,223 What is it... 674 00:43:59,187 --> 00:44:00,187 that you want to say? 675 00:44:00,187 --> 00:44:01,322 I'd like... 676 00:44:02,158 --> 00:44:05,663 to recommend you as his doctor in charge... 677 00:44:06,987 --> 00:44:09,572 since you're the most competent one in Geodae Medical Center. 678 00:44:12,997 --> 00:44:14,373 What do you think? 679 00:44:26,048 --> 00:44:27,577 What are you doing here? 680 00:44:27,577 --> 00:44:29,822 I told you to watch the patient in the ICU closely. 681 00:44:35,257 --> 00:44:37,093 What is it? 682 00:44:40,288 --> 00:44:42,973 About your intercostal vessel operation earlier... 683 00:44:44,257 --> 00:44:46,168 How certain were you? 684 00:44:46,168 --> 00:44:47,543 What are you saying? 685 00:44:48,898 --> 00:44:51,343 It's the Minister, not some nobody. 686 00:44:51,867 --> 00:44:54,712 You should've chosen a safer way. 687 00:44:55,778 --> 00:44:57,307 I don't care whoever he is, 688 00:44:57,307 --> 00:45:00,082 whatever he does, or whatever position he's in. 689 00:45:00,478 --> 00:45:03,317 He's just a patient to me the moment he was brought into the OR. 690 00:45:03,317 --> 00:45:04,617 I don't think about anything else. 691 00:45:04,617 --> 00:45:07,548 I just have this one thing in mind. 692 00:45:07,548 --> 00:45:10,962 "I will save him. I will save him no matter what." 693 00:45:12,028 --> 00:45:14,987 Does that mean you can do anything as long as you can save him? 694 00:45:14,987 --> 00:45:18,033 He left his life up to me to survive. 695 00:45:18,298 --> 00:45:19,743 So I should save him. 696 00:45:21,838 --> 00:45:24,772 Is that why you conducted that reckless operation? 697 00:45:25,168 --> 00:45:26,312 What? 698 00:45:27,367 --> 00:45:28,807 You found out that it was intercostal vessel bleeding... 699 00:45:28,807 --> 00:45:30,683 without even getting a CT scan. 700 00:45:30,807 --> 00:45:33,208 It was all thanks to your gut feeling and luck. 701 00:45:33,208 --> 00:45:36,123 What if your gut feeling was wrong, and you were unlucky? 702 00:45:36,218 --> 00:45:39,062 What could've happened to the Minister then? 703 00:45:40,788 --> 00:45:42,392 What's with you? 704 00:45:43,317 --> 00:45:45,288 Why are you suddenly acting like you're a doctor? 705 00:45:45,288 --> 00:45:48,873 I thought you only needed to take 10,000 dollars. 706 00:45:49,398 --> 00:45:50,533 I know. 707 00:45:51,728 --> 00:45:53,843 I came all the way here because of money, 708 00:45:54,268 --> 00:45:56,642 but now that I watched your operation, 709 00:45:57,137 --> 00:45:58,613 I'm getting a little scared... 710 00:45:59,208 --> 00:46:01,442 I might be holding onto a rotten lifeline again. 711 00:46:04,307 --> 00:46:06,582 Who says I'm your lifeline? 712 00:46:06,778 --> 00:46:09,522 I haven't decided on anything yet. 713 00:46:10,117 --> 00:46:12,187 Even a day hasn't passed... 714 00:46:12,187 --> 00:46:14,117 of the week you promised. 715 00:46:14,117 --> 00:46:16,987 And you haven't been able to change my mind even for a bit. 716 00:46:16,987 --> 00:46:18,093 You know that? 717 00:46:19,728 --> 00:46:21,973 Thanks to my gut feeling and luck? 718 00:46:23,798 --> 00:46:26,103 If that's all you saw, 719 00:46:26,798 --> 00:46:29,473 it means you aren't any better either. 720 00:46:30,298 --> 00:46:32,007 What does that mean? 721 00:46:32,007 --> 00:46:35,452 Find the answer yourself. 722 00:46:47,317 --> 00:46:48,463 (Staff Only) 723 00:46:49,087 --> 00:46:50,432 Good work. 724 00:46:50,918 --> 00:46:52,502 You've gone through big trouble. 725 00:46:53,988 --> 00:46:55,233 Oh, no. 726 00:46:55,427 --> 00:46:58,203 I barely managed to stop the bleeding. 727 00:46:58,498 --> 00:47:00,802 You don't have to behave humble even to me. 728 00:47:01,028 --> 00:47:03,412 I know more than anyone else just how skilled you are. 729 00:47:05,638 --> 00:47:09,052 Oh, right. Did you meet the one we talked about before? 730 00:47:09,977 --> 00:47:13,782 Yes, he was in the OR with me today. 731 00:47:13,947 --> 00:47:15,693 He's one talented guy. 732 00:47:16,048 --> 00:47:19,823 I don't know. That could be everything of that punk. 733 00:47:23,258 --> 00:47:25,662 And it's our job... 734 00:47:25,727 --> 00:47:27,532 to turn such a punk into a doctor. 735 00:47:29,857 --> 00:47:31,603 I'll call you again. 736 00:47:48,947 --> 00:47:50,152 ("A Bankrupt 40-year-old Man Commits Suicide with His Family") 737 00:47:50,847 --> 00:47:52,148 ("The Full Story of the Jongno-gu Family Suicide Case") 738 00:47:52,148 --> 00:47:54,022 (Seo and Yu were found dead. Their son was taken to the hospital.) 739 00:47:59,227 --> 00:48:01,532 ("Why Did They Make Such a Drastic Decision?") 740 00:48:33,488 --> 00:48:34,603 Please... 741 00:48:52,648 --> 00:48:53,953 Dr. Cha. 742 00:48:55,748 --> 00:48:57,993 What are you doing here? 743 00:48:58,018 --> 00:49:00,748 Well, I came to see Master Kim. 744 00:49:00,748 --> 00:49:02,857 - He's not in his office? - Goodness, wait. 745 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 He's in his office, 746 00:49:04,687 --> 00:49:06,963 but he seems a little busy right now. 747 00:49:26,378 --> 00:49:27,983 Why are you standing there? 748 00:49:29,018 --> 00:49:30,922 You said you have something to tell me. 749 00:49:31,378 --> 00:49:32,593 Go ahead and tell me. 750 00:49:33,817 --> 00:49:35,223 Well... 751 00:49:38,888 --> 00:49:40,002 Actually, 752 00:49:40,557 --> 00:49:41,857 I had an upset stomach... 753 00:49:41,857 --> 00:49:43,233 because of the bread I had in the morning. 754 00:49:43,457 --> 00:49:46,343 I should've taken better care of me before the surgery. 755 00:49:46,427 --> 00:49:49,743 I apologize for my poor job at the first operation. 756 00:49:50,398 --> 00:49:51,813 I'm really sorry. 757 00:49:56,677 --> 00:49:59,008 Well, you seem busy. 758 00:49:59,008 --> 00:50:01,853 I'll get going now. 759 00:50:04,378 --> 00:50:06,392 Why did you come here? 760 00:50:06,888 --> 00:50:07,947 Pardon? 761 00:50:07,947 --> 00:50:11,892 What kind of mistake did you make that you got kicked out to here? 762 00:50:13,427 --> 00:50:15,103 I didn't get kicked out. 763 00:50:15,128 --> 00:50:17,498 There are two options in which I can punish you. 764 00:50:17,498 --> 00:50:19,097 Either be suspended... 765 00:50:19,097 --> 00:50:21,302 or work off your suspension at our branch hospital. 766 00:50:21,528 --> 00:50:22,912 Our branch hospital? 767 00:50:23,298 --> 00:50:25,172 Doldam Hospital in Jeongseon. 768 00:50:26,168 --> 00:50:28,107 I chose to come here. 769 00:50:28,107 --> 00:50:29,713 Is that a habit of yours? 770 00:50:31,138 --> 00:50:33,008 Why do you keep beating around the bush... 771 00:50:33,008 --> 00:50:35,792 instead of answering my question? 772 00:50:36,217 --> 00:50:37,792 I've never done that. 773 00:50:44,817 --> 00:50:48,762 Is it that hard to admit to it honestly? 774 00:50:49,557 --> 00:50:50,703 Why? 775 00:50:51,298 --> 00:50:53,028 Would it hurt your pride if you get caught? 776 00:50:53,028 --> 00:50:54,973 Or are you worried people might look down on you? 777 00:50:55,798 --> 00:50:58,412 I don't understand what you mean. 778 00:51:00,538 --> 00:51:02,282 Right, you don't. 779 00:51:03,538 --> 00:51:05,882 And that explains your life. 780 00:51:11,248 --> 00:51:14,493 From this moment on, you're banned from my OR. 781 00:51:15,758 --> 00:51:18,557 I can't operate with a doctor who leaves her patient... 782 00:51:18,557 --> 00:51:20,002 and runs out. 783 00:51:20,488 --> 00:51:23,473 I already explained that I had an upset stomach. 784 00:51:23,798 --> 00:51:26,973 Don't even think about making excuses. 785 00:51:27,327 --> 00:51:30,542 Doctors should not bring their personal issues into the OR. 786 00:51:30,937 --> 00:51:33,307 I don't care if you were sick or you vomited... 787 00:51:33,307 --> 00:51:34,443 because of your anxiety issues. 788 00:51:35,067 --> 00:51:36,738 You leaving your patient... 789 00:51:36,738 --> 00:51:39,282 already disqualifies you as a doctor. 790 00:51:40,177 --> 00:51:43,453 A CS surgeon with issues like that? 791 00:51:43,817 --> 00:51:47,022 You really think you're qualified to cut open someone's heart? 792 00:51:47,518 --> 00:51:48,823 Who are you trying to kill? 793 00:51:49,217 --> 00:51:51,892 If you can't get over it, just quit being a doctor. 794 00:52:59,758 --> 00:53:01,432 Did you have to be so harsh? 795 00:53:02,187 --> 00:53:04,833 You could've said it in a nicer way. 796 00:53:06,067 --> 00:53:08,743 They're both menaces, that's why. 797 00:53:08,967 --> 00:53:12,172 One only steps into an OR to make money... 798 00:53:12,738 --> 00:53:14,243 and the other... 799 00:53:14,538 --> 00:53:18,252 runs out of the OR leaving her patient on the table. 800 00:53:19,207 --> 00:53:21,177 Young doctors these days... 801 00:53:21,177 --> 00:53:23,593 won't learn if you push them hard. 802 00:53:23,778 --> 00:53:25,922 They'll only call you old-fashioned. 803 00:53:26,918 --> 00:53:29,357 So I should sugarcoat my opinions... 804 00:53:29,357 --> 00:53:31,333 just to receive a good review? 805 00:53:31,687 --> 00:53:34,833 I won't do that. I don't have the time for it either. 806 00:53:36,298 --> 00:53:38,833 What if both doctors pack up and leave? 807 00:53:40,998 --> 00:53:42,443 Then I guess... 808 00:53:42,697 --> 00:53:46,012 they weren't Doldam materials. 809 00:53:46,607 --> 00:53:48,743 But it wasn't easy bringing them here. 810 00:53:50,207 --> 00:53:51,382 Am I wrong? 811 00:53:58,383 --> 00:54:03,383 [VIU Ver] SBS E04 'Dr. Romantic S2' "Unwelcome Guest" -♥ Ruo Xi ♥- 812 00:54:11,758 --> 00:54:12,943 It's water. 813 00:54:13,668 --> 00:54:15,302 Thanks, Dr. Yun. 814 00:54:20,837 --> 00:54:23,983 This isn't who I am, you know. 815 00:54:28,107 --> 00:54:29,193 You see, 816 00:54:29,847 --> 00:54:32,623 I worked really hard to get here. 817 00:54:33,118 --> 00:54:35,388 Ever since I enrolled in medical school, 818 00:54:35,388 --> 00:54:37,792 I haven't slept for more than four hours a day. 819 00:54:38,518 --> 00:54:41,132 When others ate and then took a dump, 820 00:54:41,488 --> 00:54:44,703 I kept on studying at the library while suffering... 821 00:54:44,857 --> 00:54:46,502 from constipation. 822 00:54:46,727 --> 00:54:49,443 I've shed about a liter of blood from my nose. 823 00:54:49,837 --> 00:54:52,142 I worked my butt off to graduate second in my class... 824 00:54:52,638 --> 00:54:54,983 and finished third place at the CS department. 825 00:54:56,437 --> 00:54:57,613 But now, 826 00:54:58,908 --> 00:55:02,282 after being kicked to this dump of a small hospital, 827 00:55:02,618 --> 00:55:05,152 I was told to quit being a doctor. 828 00:55:06,648 --> 00:55:09,593 I doubt he truly meant it. 829 00:55:10,357 --> 00:55:11,463 It's unfair. 830 00:55:11,817 --> 00:55:13,427 I'm sorry for the time I wasted... 831 00:55:13,427 --> 00:55:15,833 so that I could wear a doctor's gown one day... 832 00:55:16,827 --> 00:55:20,543 and I feel like all my hard work has been for nothing. 833 00:55:22,837 --> 00:55:24,897 You should say that. 834 00:55:24,897 --> 00:55:27,013 Don't you know that you're our role model? 835 00:55:27,907 --> 00:55:28,982 Who is? 836 00:55:30,038 --> 00:55:31,182 Me? 837 00:55:32,548 --> 00:55:36,293 You know how Dr. Oh at CS is an obnoxious sexist. 838 00:55:37,117 --> 00:55:40,692 So watching you hold your head up high beneath him... 839 00:55:41,617 --> 00:55:45,063 taught us to be half the doctor you are. 840 00:55:45,317 --> 00:55:47,662 You have no idea how many female doctors look up to you. 841 00:55:47,988 --> 00:55:49,132 Also, 842 00:55:49,498 --> 00:55:51,932 you were scouted by a genius. 843 00:55:54,468 --> 00:55:55,642 Scouted? 844 00:55:56,867 --> 00:55:58,013 By whom? 845 00:55:58,597 --> 00:55:59,982 You don't know, do you? 846 00:56:01,008 --> 00:56:03,353 You have no idea who requested you here. 847 00:56:03,807 --> 00:56:07,083 And here I thought I finally had one decent attending. 848 00:56:08,077 --> 00:56:09,877 She may be a woman, 849 00:56:09,877 --> 00:56:12,488 but she's smarter than most of the other guys. 850 00:56:12,488 --> 00:56:13,662 She received good grades too. 851 00:56:14,048 --> 00:56:17,132 Her research paper is even better than some professors. 852 00:56:17,317 --> 00:56:21,033 It's beyond me why she gets tense in the OR. 853 00:56:22,597 --> 00:56:24,902 She's a second-year fellow, right? 854 00:56:25,557 --> 00:56:27,902 How about you send her over to me? 855 00:56:29,768 --> 00:56:32,472 What use do you have for a surgeon who can't operate? 856 00:56:33,137 --> 00:56:35,513 If she ends up causing trouble in the OR, 857 00:56:35,708 --> 00:56:37,882 she'll have to give up her license. 858 00:56:38,137 --> 00:56:40,853 - So send her to me. - Gosh. 859 00:56:47,087 --> 00:56:48,192 No way. 860 00:56:48,288 --> 00:56:49,617 It's true. 861 00:56:49,617 --> 00:56:51,632 I heard them talk. 862 00:56:53,488 --> 00:56:55,462 They'll leave, right? 863 00:56:55,928 --> 00:56:58,273 Dr. Seo or Dr. Cha? 864 00:56:59,528 --> 00:57:00,603 Both. 865 00:57:01,397 --> 00:57:03,142 Why do you think they'll quit? 866 00:57:03,268 --> 00:57:05,573 Young people these days... 867 00:57:06,008 --> 00:57:08,412 hate condescending old people like Master Kim. 868 00:57:09,038 --> 00:57:12,523 They hate to be corrected and hate being told what to do. 869 00:57:12,948 --> 00:57:16,753 Most of them draw a line and never go the extra mile. 870 00:57:17,917 --> 00:57:19,992 That's not always the case. 871 00:57:20,248 --> 00:57:23,033 Some young doctors are hardworking and devoted. 872 00:57:24,218 --> 00:57:25,732 Dr. Seo... 873 00:57:26,127 --> 00:57:28,462 has fast hands and a good attitude. 874 00:57:29,198 --> 00:57:30,273 Right? 875 00:57:39,367 --> 00:57:42,382 So here you are. I've been looking for you. 876 00:57:42,738 --> 00:57:43,778 Me? 877 00:57:43,778 --> 00:57:45,053 Yes. Here. 878 00:57:45,377 --> 00:57:46,982 It's the medication for pain and inflammation. 879 00:57:47,048 --> 00:57:48,882 I was told to give you this. 880 00:57:49,617 --> 00:57:50,748 By whom? 881 00:57:50,748 --> 00:57:53,692 I don't know. I was asked not to tell by Master Kim. 882 00:58:00,688 --> 00:58:01,932 (Medication) 883 00:58:07,167 --> 00:58:08,472 Dr. Seo, 884 00:58:09,067 --> 00:58:11,238 I already gave a note to the X-ray department. 885 00:58:11,238 --> 00:58:13,442 Go ahead and take one of your chest. 886 00:58:13,867 --> 00:58:14,968 An X-ray? 887 00:58:14,968 --> 00:58:17,353 I was told to see if you have any broken ribs. 888 00:58:18,607 --> 00:58:19,682 By whom? 889 00:58:19,708 --> 00:58:20,853 Master Kim. 890 00:58:21,448 --> 00:58:24,293 He said you were in pain during the operation. 891 00:58:28,788 --> 00:58:31,662 (Doctor's Office, Master Kim) 892 00:58:44,268 --> 00:58:46,313 Thanks to my gut feeling and luck? 893 00:58:46,667 --> 00:58:48,813 If that's all you saw, 894 00:58:49,678 --> 00:58:52,152 it means you aren't any better either. 895 00:58:52,748 --> 00:58:54,152 What does that mean? 896 00:58:54,678 --> 00:58:57,892 Find the answer yourself. 897 00:59:41,028 --> 00:59:43,902 (Doldam Hospital) 898 00:59:45,798 --> 00:59:49,003 (Doldam Hospital) 899 00:59:52,938 --> 00:59:54,212 (Emergency Medical Center) 900 00:59:58,438 --> 01:00:00,753 Of course I'm fine. 901 01:00:01,278 --> 01:00:03,623 The hospital isn't as bad as I thought it would be. 902 01:00:04,678 --> 01:00:07,293 What? What about my voice? 903 01:00:08,788 --> 01:00:10,892 Don't be absurd. I didn't cry. 904 01:00:11,387 --> 01:00:14,932 You know how it's colder at night in the countryside. 905 01:00:15,228 --> 01:00:17,303 It must be why I have a stuffy nose. 906 01:00:19,768 --> 01:00:21,503 Of course I'm fine. 907 01:00:21,827 --> 01:00:25,242 I operated on the Minister on my first day of work. 908 01:00:26,137 --> 01:00:27,708 The doctors here... 909 01:00:27,708 --> 01:00:29,813 are already claiming that I'm irreplaceable. 910 01:00:31,508 --> 01:00:34,053 Mom, I should go. I'll call back later. 911 01:00:35,248 --> 01:00:36,422 Which one do you want? 912 01:00:37,817 --> 01:00:39,616 Coffee with milk and sugar. 913 01:00:39,617 --> 01:00:41,162 (Milk coffee) 914 01:00:46,788 --> 01:00:47,863 And the queasiness. 915 01:00:48,827 --> 01:00:49,932 Are you better now? 916 01:00:50,827 --> 01:00:53,402 Yes, of course. I'm good. 917 01:01:02,508 --> 01:01:03,652 Do you want to take it first? 918 01:01:03,678 --> 01:01:05,253 No, thanks. I only drink black coffee. 919 01:01:08,607 --> 01:01:10,293 (Black coffee) 920 01:01:25,627 --> 01:01:26,742 Bye then. 921 01:01:27,528 --> 01:01:28,642 Bye. 922 01:01:31,837 --> 01:01:32,942 Hey. 923 01:01:33,708 --> 01:01:35,283 Master Kim. 924 01:01:35,968 --> 01:01:37,412 What do you think he's like? 925 01:01:38,907 --> 01:01:41,877 I was told to give you this by Master Kim. 926 01:01:41,877 --> 01:01:44,152 Go ahead and take one of your chest. 927 01:01:44,448 --> 01:01:46,593 - By whom? - Master Kim. 928 01:01:48,788 --> 01:01:50,518 Who cares what he's like? 929 01:01:50,518 --> 01:01:52,432 I just need to make money. 930 01:01:55,458 --> 01:01:57,902 - Why do you ask? - Out of curiosity. 931 01:01:58,357 --> 01:02:01,667 Is he just an ill-tempered old man or... 932 01:02:01,667 --> 01:02:02,773 Or what? 933 01:02:06,307 --> 01:02:08,382 Never mind. See you. 934 01:02:33,528 --> 01:02:36,242 Dr. Seo, you should come over. 935 01:02:38,337 --> 01:02:39,538 Who's here? 936 01:02:39,538 --> 01:02:43,313 Someone called Park Min Guk is here from Geodae Medical Center. 937 01:02:43,538 --> 01:02:45,682 But he didn't come alone. 938 01:02:57,317 --> 01:02:58,462 Professor. 939 01:03:19,178 --> 01:03:20,353 Nice to meet you. 940 01:03:21,647 --> 01:03:24,023 I'm surgeon Park Min Guk from Geodae Medical Center. 941 01:03:27,748 --> 01:03:28,992 So what? 942 01:03:30,218 --> 01:03:32,192 You haven't heard anything yet... 943 01:03:32,317 --> 01:03:34,533 from Chairman Do? 944 01:03:34,627 --> 01:03:37,472 I think he means President Do Yun Wan. 945 01:03:38,327 --> 01:03:39,843 What about him? 946 01:03:40,198 --> 01:03:41,442 What did he say? 947 01:03:41,798 --> 01:03:43,043 As of this moment, 948 01:03:43,837 --> 01:03:47,882 he put me in charge of everything regarding Minister Ryu. 949 01:03:49,778 --> 01:03:51,313 Did he say that... 950 01:03:52,238 --> 01:03:53,807 he'll transfer to you... 951 01:03:53,807 --> 01:03:56,422 a patient I operated on without my approval? 952 01:03:56,748 --> 01:03:59,222 Yes. I said that. 953 01:04:10,157 --> 01:04:11,402 It's been a while. 954 01:04:12,798 --> 01:04:13,897 How've you been? 955 01:04:13,897 --> 01:04:17,972 Gosh, you slimy little thing. 956 01:04:19,667 --> 01:04:22,867 You really came back. 957 01:04:22,867 --> 01:04:24,478 I said I would. 958 01:04:24,478 --> 01:04:28,083 You got kicked out in disgrace. 959 01:04:28,248 --> 01:04:31,117 You should've moved somewhere to live in hiding. 960 01:04:31,117 --> 01:04:34,162 Why come back here when there's nothing to take? 961 01:04:34,417 --> 01:04:35,587 Are you that bored? 962 01:04:35,587 --> 01:04:37,892 I returned because there's a lot to do. 963 01:04:38,087 --> 01:04:39,162 But then, 964 01:04:39,758 --> 01:04:41,603 what would the likes of you know? 965 01:04:42,188 --> 01:04:44,232 You don't know how to coexist with power, 966 01:04:44,627 --> 01:04:46,567 or how to coexist with politics. 967 01:04:46,567 --> 01:04:48,127 But I know very well... 968 01:04:48,127 --> 01:04:50,897 who stuck a straw in someone else's back... 969 01:04:50,897 --> 01:04:53,013 just to live like a parasite. 970 01:04:58,107 --> 01:04:59,412 Watch your language. 971 01:05:00,008 --> 01:05:03,293 I'm the chairman of Geodae Foundation's board. 972 01:05:03,417 --> 01:05:04,992 What did he say? 973 01:05:05,377 --> 01:05:07,162 - He's the chairman of the board. - What? 974 01:05:07,948 --> 01:05:09,323 Chairman of the board. 975 01:05:10,488 --> 01:05:11,892 Chairman of the board? 976 01:05:13,627 --> 01:05:15,162 So what about it? 977 01:05:17,758 --> 01:05:20,373 What am I to do about that? 978 01:05:20,827 --> 01:05:22,373 As of this moment, 979 01:05:23,268 --> 01:05:26,313 all medical treatment regarding Minister Ryu... 980 01:05:28,637 --> 01:05:31,253 will be done by Professor Park Min Guk. 981 01:05:31,907 --> 01:05:34,452 No one from Doldam Hospital... 982 01:05:35,048 --> 01:05:37,376 is allowed to get in his way. 983 01:05:37,377 --> 01:05:38,992 If you disobey, 984 01:05:39,817 --> 01:05:42,063 you will be reprimanded accordingly. 985 01:05:42,248 --> 01:05:44,033 What if, as his doctor, 986 01:05:45,218 --> 01:05:47,402 I do not agree with that? 987 01:05:48,988 --> 01:05:51,172 Your agreement isn't needed. 988 01:05:52,057 --> 01:05:54,242 You just follow my instructions. 989 01:05:54,897 --> 01:05:56,843 If you don't want to, leave. 990 01:05:59,038 --> 01:06:00,242 Which is it? 991 01:06:00,637 --> 01:06:01,882 Your livelihood... 992 01:06:02,768 --> 01:06:03,982 or your pride? 993 01:06:21,387 --> 01:06:22,462 Dr. Nam. 994 01:06:23,597 --> 01:06:25,202 - Dr. Nam - What is it? 995 01:06:26,897 --> 01:06:30,942 Well... Cars from all sorts of media outlets passed by. 996 01:06:31,798 --> 01:06:33,182 Journalists? 997 01:06:33,807 --> 01:06:35,513 Are they shooting a drama nearby? 998 01:06:35,538 --> 01:06:36,952 They were headed to... 999 01:06:38,438 --> 01:06:39,982 Doldam Hospital. 1000 01:06:41,577 --> 01:06:42,722 Doldam... 1001 01:06:47,817 --> 01:06:49,422 It's a member of staff! 1002 01:06:50,288 --> 01:06:52,917 - Stop her! - Excuse me! 1003 01:06:52,917 --> 01:06:54,857 How is the minister? Please say something. 1004 01:06:54,857 --> 01:06:57,198 - How is Minister Ryu? - Is it true he's still here? 1005 01:06:57,198 --> 01:06:59,827 Is it true that Minister Ryu is at Doldam Hospital? 1006 01:06:59,827 --> 01:07:01,428 How badly was he hurt? 1007 01:07:01,428 --> 01:07:03,198 Is it true he had surgery? 1008 01:07:03,198 --> 01:07:05,137 How gravely injured was he? 1009 01:07:05,137 --> 01:07:06,367 (Emergency Medical Center) 1010 01:07:06,367 --> 01:07:07,543 (Doldam Hospital) 1011 01:07:08,468 --> 01:07:10,912 BP is stable at 90 over 60, 1012 01:07:11,307 --> 01:07:13,422 but his temperature's up to 38.9℃. 1013 01:07:14,008 --> 01:07:15,178 Urine? 1014 01:07:15,178 --> 01:07:17,253 10 to 15cc per hour. 1015 01:07:17,417 --> 01:07:18,548 Put him on propacetamol... 1016 01:07:18,548 --> 01:07:19,887 and get a chest portable. 1017 01:07:19,887 --> 01:07:21,817 Keep checking his input, output, and temperature. 1018 01:07:21,817 --> 01:07:23,662 - I'll get Master Kim. - Okay. 1019 01:07:31,198 --> 01:07:32,402 Seo Woo Jin? 1020 01:07:33,097 --> 01:07:34,672 You're down here? 1021 01:07:36,938 --> 01:07:38,268 What brings you here? 1022 01:07:38,268 --> 01:07:40,942 I'm the minister's doctor now. 1023 01:07:44,178 --> 01:07:45,382 I'm sorry but... 1024 01:07:46,337 --> 01:07:48,178 I've heard nothing yet. 1025 01:07:48,178 --> 01:07:51,452 It was just decided. You'll hear about it downstairs. 1026 01:07:51,978 --> 01:07:55,162 Hand things over to Dr. Yang and step aside. 1027 01:07:56,488 --> 01:07:59,232 Until the operating surgeon says so, 1028 01:07:59,657 --> 01:08:01,228 I cannot leave the patient. 1029 01:08:01,228 --> 01:08:03,472 Hey. Seo Woo Jin. 1030 01:08:04,057 --> 01:08:06,702 Doctor. His BP is dropping. 1031 01:08:11,367 --> 01:08:13,067 Didn't you hear the professor? 1032 01:08:13,067 --> 01:08:15,442 He's in charge of the minister's treatment now. 1033 01:08:15,768 --> 01:08:17,307 You can back down. 1034 01:08:17,307 --> 01:08:20,008 I can't leave until the operating surgeon says so! 1035 01:08:20,008 --> 01:08:21,682 What's wrong with you? 1036 01:08:26,617 --> 01:08:27,688 (Doldam Hospital) 1037 01:08:27,688 --> 01:08:30,833 There are reporters and cars all over the place. What now? 1038 01:08:31,218 --> 01:08:33,632 They're asking how the Minister is. 1039 01:08:33,788 --> 01:08:34,902 Master Kim. 1040 01:08:36,057 --> 01:08:37,803 Did you call them? 1041 01:08:38,498 --> 01:08:41,373 Wait and see. It'll get really exciting. 1042 01:08:41,867 --> 01:08:43,367 What should I do? 1043 01:08:43,367 --> 01:08:44,513 Master Kim! 1044 01:08:59,518 --> 01:09:01,222 How is Minister Ryu right now? 1045 01:09:35,917 --> 01:09:37,763 (Epilogue) 1046 01:09:39,417 --> 01:09:40,587 Do you want to take it first? 1047 01:09:40,587 --> 01:09:42,333 No, thanks. I only drink black coffee. 1048 01:09:44,528 --> 01:09:45,672 This time, 1049 01:09:46,357 --> 01:09:47,803 I won't carry you out. 1050 01:09:52,637 --> 01:09:53,813 Cha Eun Jae. 1051 01:09:59,907 --> 01:10:02,623 Darn it. Will you wake up? 1052 01:10:15,488 --> 01:10:16,563 Bye then. 1053 01:10:17,458 --> 01:10:18,573 Bye. 1054 01:10:46,087 --> 01:10:48,202 (Dr. Romantic 2) 1055 01:10:48,857 --> 01:10:53,472 People of Doldam. Those jerks insist on fighting us head-on. 1056 01:10:53,667 --> 01:10:54,867 Professor. Here... 1057 01:10:54,867 --> 01:10:56,367 - Why you... - Don't! 1058 01:10:56,367 --> 01:10:57,768 Dig into Cha Eun Jae. 1059 01:10:57,768 --> 01:11:00,412 I think you and I can go back to Geodae Medical Center. 1060 01:11:00,607 --> 01:11:03,067 Will you really let them take the Minister? 1061 01:11:03,067 --> 01:11:05,607 Will you be responsible if something goes wrong? 1062 01:11:05,607 --> 01:11:07,407 Can you save him? 1063 01:11:07,407 --> 01:11:08,978 Will you really not return with me? 1064 01:11:08,978 --> 01:11:11,018 What Do Yun Wan never considered. 1065 01:11:11,018 --> 01:11:12,377 We must use it. 1066 01:11:12,377 --> 01:11:14,448 Do Yun Wan already knows... 1067 01:11:14,448 --> 01:11:16,518 everything about you and Doldam Hospital. 1068 01:11:16,518 --> 01:11:18,662 There are things he doesn't know. 73899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.