All language subtitles for Patients of a Saint (2019).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,301 --> 00:03:01,601 Shall we start with your earliest memory? 2 00:03:06,741 --> 00:03:08,040 The sea. 3 00:03:10,579 --> 00:03:11,978 Endless horizon, 4 00:03:14,649 --> 00:03:15,982 that was home. 5 00:03:17,686 --> 00:03:19,051 Anything else? 6 00:05:01,456 --> 00:05:04,123 Let me out! 7 00:05:17,772 --> 00:05:19,105 Medical trials. 8 00:05:26,915 --> 00:05:30,550 So, are you interested? 9 00:05:32,921 --> 00:05:34,287 Doesn't that annoy you? 10 00:05:38,093 --> 00:05:39,659 I don't notice it. 11 00:05:41,496 --> 00:05:43,997 Does it annoy you, Stone? 12 00:05:43,998 --> 00:05:46,078 All those hours ticking away. 13 00:05:47,736 --> 00:05:50,176 You're just stuck in here like the rest of us. 14 00:05:51,873 --> 00:05:53,806 Stalling tactics. 15 00:05:56,911 --> 00:05:59,680 I thought you'd be more direct. 16 00:05:59,681 --> 00:06:01,915 What makes you think I'd be more direct? 17 00:06:01,916 --> 00:06:05,196 If I was looking to stall, I'd ask why it's so dark in here. 18 00:06:06,921 --> 00:06:08,688 Diversion tactics. 19 00:06:09,824 --> 00:06:12,224 Turning things round to me. 20 00:06:13,595 --> 00:06:15,755 Guessing the pills are part of it. 21 00:06:18,032 --> 00:06:19,298 Headaches? 22 00:06:20,101 --> 00:06:22,035 That's none of your concern. 23 00:06:22,036 --> 00:06:23,636 Maybe you're an addict. 24 00:06:26,841 --> 00:06:29,275 Would you like to answer my question, or not? 25 00:06:30,812 --> 00:06:33,252 Whatever your offer is, the endgame's the same. 26 00:06:33,848 --> 00:06:36,884 There are no underhand tactics. 27 00:06:36,885 --> 00:06:40,853 Replace the death penalty with a full life sentence. 28 00:06:41,523 --> 00:06:44,256 - Simple. - Simple? 29 00:06:47,162 --> 00:06:49,963 What an appealing offer. 30 00:06:49,964 --> 00:06:53,766 Life without parole. See out my days staring at metal bars. 31 00:06:54,736 --> 00:06:56,970 The answer is no. 32 00:06:56,971 --> 00:06:59,305 Are you saying you want to die, Stone? 33 00:07:00,542 --> 00:07:04,077 Saying no the chance of justice on the mainland? 34 00:07:04,078 --> 00:07:07,848 If a place like this can exist off-borders, outside of the law, 35 00:07:07,849 --> 00:07:10,169 then there's no justice for me anywhere. 36 00:07:10,652 --> 00:07:12,852 Thanks for the shallow offer, though. 37 00:07:14,055 --> 00:07:17,090 You were in US Special Forces 38 00:07:17,091 --> 00:07:21,727 and then a bodyguard for the late State Senator Alan. 39 00:07:24,632 --> 00:07:27,767 You've served your whole adult life. 40 00:07:31,206 --> 00:07:33,974 These trials are to do good. 41 00:07:33,975 --> 00:07:38,078 To find cures for cancer, AIDS, Alzheimer's. 42 00:07:38,079 --> 00:07:41,515 That file also states that I killed Senator Alan, 43 00:07:41,516 --> 00:07:43,796 and then murdered his wife and children. 44 00:07:45,053 --> 00:07:47,053 Are you saying you didn't? 45 00:07:47,188 --> 00:07:49,706 Does it matter anymore? 46 00:07:49,707 --> 00:07:52,226 If, if you believe you're innocent, you could buy yourself some time. 47 00:07:52,227 --> 00:07:55,461 If I believe? Jesus. 48 00:07:58,666 --> 00:08:04,104 Your execution date is set for next month. 49 00:08:04,105 --> 00:08:07,975 I'm offering you your best chance to get off this island, 50 00:08:07,976 --> 00:08:10,110 regardless of what you think. 51 00:08:10,111 --> 00:08:14,747 You're outside the law here. Outside society, forgotten. 52 00:08:16,885 --> 00:08:19,452 I'm giving you a chance to turn things around. 53 00:08:21,623 --> 00:08:23,022 I've killed people. 54 00:08:23,858 --> 00:08:26,760 It was a job, and it wasn't pleasant. 55 00:08:26,761 --> 00:08:29,763 The one time I protected someone, I got hung out to dry. 56 00:08:29,764 --> 00:08:32,832 And I've ended up out here, off-limits. 57 00:08:33,701 --> 00:08:35,234 Forgotten, as you put it. 58 00:08:41,209 --> 00:08:43,710 You ought to think about your own involvement in these experiments 59 00:08:43,711 --> 00:08:45,991 before worrying about my fate, Doctor. 60 00:08:47,181 --> 00:08:49,815 I've seen what they do to the trial subjects. 61 00:08:50,785 --> 00:08:52,985 Give me the chair over that any day. 62 00:09:00,995 --> 00:09:02,495 What are you doing? 63 00:09:04,098 --> 00:09:07,834 No! No, no, no. No! No, she was helping, that's all. 64 00:09:07,835 --> 00:09:09,435 What happened? 65 00:09:09,436 --> 00:09:11,676 Well, a bird came through the window. 66 00:09:12,240 --> 00:09:14,480 What's going on with all these lights? 67 00:09:18,313 --> 00:09:20,079 What's wrong with it? 68 00:09:24,852 --> 00:09:26,252 It's dead, is what. 69 00:09:33,928 --> 00:09:36,862 Not quite the fancy city living you had in mind out here. 70 00:09:38,032 --> 00:09:39,766 Doctor? 71 00:09:39,767 --> 00:09:42,868 Lennon, can you take Stone back to her cell? 72 00:09:53,214 --> 00:09:56,816 Stone? Think about what I said. 73 00:09:57,952 --> 00:09:59,285 That's all. 74 00:09:59,309 --> 00:10:10,609 watch movies and series pitkini.com or pitkini.org 75 00:11:10,324 --> 00:11:12,764 Is that all that happened with the good doctor? 76 00:11:14,095 --> 00:11:16,335 You both seem a bit flustered, Stone. 77 00:11:20,401 --> 00:11:22,067 Sorted you out, did he? 78 00:11:25,707 --> 00:11:27,039 Not again. 79 00:11:28,776 --> 00:11:31,078 Shut that music off, right now, 80 00:11:31,079 --> 00:11:34,046 or I'll knock a week off all your fucking due dates! 81 00:11:38,352 --> 00:11:40,921 Always figured Brooks for a faggot. 82 00:11:40,922 --> 00:11:43,056 Give it a rest, Woodhouse. 83 00:11:43,057 --> 00:11:46,293 Lennon's part of Father Kitsell's God Squad. 84 00:11:46,294 --> 00:11:49,161 Only into altar boys, aren't you darlin'? 85 00:11:52,934 --> 00:11:54,566 Me on the other hand, 86 00:11:56,370 --> 00:11:58,504 I like a proper woman. 87 00:12:03,945 --> 00:12:09,581 I said, fucking turn that music off, right now! 88 00:12:21,395 --> 00:12:23,262 Don't worry, Stone. 89 00:12:25,833 --> 00:12:27,934 You'll get your chance. 90 00:12:27,935 --> 00:12:29,735 I'm make sure of that. 91 00:12:31,005 --> 00:12:33,706 Maybe when I get off the chair, stiff and cold. 92 00:12:35,109 --> 00:12:37,629 Guess that's the only way a dick like you gets any. 93 00:12:40,314 --> 00:12:43,350 Look, Lennon. She slipped. 94 00:12:43,351 --> 00:12:45,185 Maybe one day, you'll slip. 95 00:12:45,186 --> 00:12:48,106 - And I'll get a front row seat. - Maybe. 96 00:12:49,457 --> 00:12:51,991 Then again, maybe not. 97 00:12:53,861 --> 00:12:56,021 Thought you'd like a new cellmate. 98 00:12:58,800 --> 00:13:00,333 Don't worry, Stone. 99 00:13:00,334 --> 00:13:03,302 One dyke's snatch is the same as any other, right? 100 00:13:15,883 --> 00:13:17,484 Where's the air in this place? 101 00:13:17,485 --> 00:13:20,052 I don't know whether to freeze or burn to death. 102 00:13:21,155 --> 00:13:23,489 I'm Conway. Sisterhood call me Blonde. 103 00:13:28,462 --> 00:13:30,230 Got some tats yourself, girl. 104 00:13:30,231 --> 00:13:32,531 Is that the Special Forces or something? 105 00:13:33,434 --> 00:13:35,535 Hard fucking core. 106 00:13:35,536 --> 00:13:38,605 So, this is the island, death row. 107 00:13:38,606 --> 00:13:40,574 No possibility of parole. 108 00:13:40,575 --> 00:13:43,342 Who'd've thought Brits would be back into that game? 109 00:14:18,145 --> 00:14:20,545 You the same Stone that killed Senator Alan? 110 00:14:22,250 --> 00:14:24,233 You're pure of birth, Stone, 111 00:14:24,234 --> 00:14:27,754 but you're either deaf, or you got something against the sisterhood. 112 00:14:28,589 --> 00:14:31,324 One, I'm not your sister. 113 00:14:31,325 --> 00:14:34,060 Two, I've got something against anyone who invades my space. 114 00:14:34,061 --> 00:14:35,528 Is that what the Senator did? 115 00:14:35,529 --> 00:14:37,429 Invade your space? 116 00:14:38,332 --> 00:14:40,533 Shame about his wife and daughter. 117 00:14:40,534 --> 00:14:43,036 Heard he invaded their space, too. 118 00:14:43,037 --> 00:14:46,438 But they hung you out to dry, a real patsy. 119 00:14:47,041 --> 00:14:48,340 You feeling okay? 120 00:14:49,510 --> 00:14:51,810 - What? - You seem nervous. 121 00:14:53,114 --> 00:14:55,415 You want to check me out, doctor? 122 00:14:55,416 --> 00:14:58,285 You know, Senator Alan was one of ours. 123 00:14:58,286 --> 00:15:00,353 Was gonna bring the real rain. 124 00:15:00,354 --> 00:15:03,674 You seem to know a lot about my case. You wanna be my lawyer? 125 00:15:04,258 --> 00:15:06,338 Dead girls don't need lawyers. 126 00:15:13,401 --> 00:15:16,635 Fight! Fight! Fight! 127 00:15:59,146 --> 00:16:00,879 Silence! 128 00:16:08,189 --> 00:16:11,358 For fuck's sake, Stone. What happened? 129 00:16:11,359 --> 00:16:14,519 - Let her bleed out. - Conway attacked her, I saw it. 130 00:16:15,429 --> 00:16:17,829 You know what you're saying, don't you, Lennon? 131 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 The truth. 132 00:16:20,501 --> 00:16:21,833 Get out of my way. 133 00:16:26,674 --> 00:16:27,940 There's a pulse! 134 00:16:31,512 --> 00:16:34,780 Get a move on! 135 00:17:02,476 --> 00:17:04,396 We need some help here. 136 00:17:10,084 --> 00:17:13,053 Jesus. I'm better off bleeding out in the cell. 137 00:17:13,054 --> 00:17:16,423 Razor shank to her ankle. She's bleeding! 138 00:17:16,424 --> 00:17:18,458 I've got my hands full already, Lennon. 139 00:17:18,459 --> 00:17:21,628 Take her back. It's her due date soon, anyway. 140 00:17:21,629 --> 00:17:25,664 Just do your job, Bragg, for fuck's sake. 141 00:17:27,301 --> 00:17:30,837 Get her on the bed and bind her to it tightly. 142 00:17:30,838 --> 00:17:32,958 She's bleeding out of her ankle. 143 00:17:33,340 --> 00:17:34,674 She's not running anywhere. 144 00:17:34,675 --> 00:17:36,955 You bind her down or I don't touch her. 145 00:17:40,214 --> 00:17:41,513 Twat. 146 00:18:09,844 --> 00:18:13,412 All right. Unless you're a doctor, get off my wing. 147 00:18:16,450 --> 00:18:17,684 Thanks, Saint Lennon. 148 00:18:17,685 --> 00:18:19,845 I can wait at the door for a while. 149 00:18:26,227 --> 00:18:27,594 You're not gonna give me anything? 150 00:18:27,595 --> 00:18:29,295 Why waste good painkillers on you lot 151 00:18:29,296 --> 00:18:32,496 when I can sell them for twice the price on the island? 152 00:18:33,801 --> 00:18:35,567 They all need it this far out. 153 00:18:36,570 --> 00:18:38,850 Times are good when no one's watching. 154 00:18:41,509 --> 00:18:44,076 I can hardly breathe! What's with the air con? 155 00:18:49,583 --> 00:18:51,450 What the fuck? 156 00:18:52,153 --> 00:18:53,620 You seen this? 157 00:18:53,621 --> 00:18:55,554 Yeah, good protein. 158 00:19:05,533 --> 00:19:06,865 Fuck's sake. 159 00:19:07,735 --> 00:19:09,534 My God. 160 00:19:09,558 --> 00:19:15,758 watch movies and series pitkini.com or pitkini.org 161 00:19:17,178 --> 00:19:20,246 Christ on a bike! Where the hell did he come from? 162 00:19:20,247 --> 00:19:21,747 D block! 163 00:19:23,350 --> 00:19:24,817 He was trying to escape from the labs, 164 00:19:24,818 --> 00:19:27,220 but got ill halfway across the island. 165 00:19:27,221 --> 00:19:29,956 Well, you might have noticed that this this is the women's block. 166 00:19:29,957 --> 00:19:32,725 Tell D to look after their own. 167 00:19:32,726 --> 00:19:35,728 He's one of the warden's new prisoners. 168 00:19:35,729 --> 00:19:38,649 He jumped from the test lab mid-trial. 169 00:19:41,569 --> 00:19:43,468 You're just gonna leave this in here? 170 00:20:04,491 --> 00:20:05,857 Jesus. 171 00:20:16,470 --> 00:20:18,590 What the hell is wrong with him? 172 00:20:32,586 --> 00:20:34,387 What happened to you? 173 00:20:34,388 --> 00:20:38,123 You've taken things to the next level, bitch! 174 00:20:43,931 --> 00:20:46,799 That one's a goner. You better do your thing. 175 00:20:46,800 --> 00:20:48,601 You mean the last rites? 176 00:20:48,602 --> 00:20:50,570 Do we even know if he's Catholic? 177 00:20:50,571 --> 00:20:52,939 Does he look like he cares? 178 00:20:52,940 --> 00:20:56,276 Let's pray I never have to administer them to you. 179 00:20:56,277 --> 00:20:58,437 I would hate to lie to the Lord. 180 00:21:10,624 --> 00:21:14,024 In the name of the Father, of the Son, of the Holy Spirit, amen. 181 00:21:20,467 --> 00:21:22,033 God. 182 00:21:22,870 --> 00:21:24,937 Come on. 183 00:21:24,938 --> 00:21:28,139 I didn't realize you army lot were such babies. 184 00:21:29,543 --> 00:21:33,446 May the good Lord grant you the gifts of the Holy Spirit. 185 00:21:33,447 --> 00:21:38,685 And may he free you, save you, and raise you. 186 00:21:38,686 --> 00:21:42,687 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. 187 00:22:08,816 --> 00:22:10,181 Hey. 188 00:22:12,019 --> 00:22:14,059 What's going on down there? 189 00:22:14,688 --> 00:22:16,821 Stone. 190 00:22:20,094 --> 00:22:24,063 You were reading Treasure Island from the library, I believe. 191 00:22:24,064 --> 00:22:27,700 How are you finding our desert island here? 192 00:22:27,701 --> 00:22:29,669 Struggling to find treasure. 193 00:22:29,670 --> 00:22:32,071 Doctor Brooks lent that book last, I think. 194 00:22:32,072 --> 00:22:34,272 You fishing to know if he asked me? 195 00:22:35,075 --> 00:22:38,036 Well, he did. And I said no to the tests. 196 00:22:41,148 --> 00:22:43,348 Is that what happened to that guy? 197 00:22:48,756 --> 00:22:51,724 I wish I could hurry it up for those in pain. 198 00:22:51,725 --> 00:22:53,059 What's stopping you? 199 00:22:53,060 --> 00:22:56,095 Faith, that with enough prayer, 200 00:22:56,096 --> 00:22:57,930 we will all survive. 201 00:22:57,931 --> 00:22:59,766 Is that what you were discussing with the Butcher earlier? 202 00:22:59,767 --> 00:23:03,870 - We were praying. - For all the people she cut up? 203 00:23:03,871 --> 00:23:07,606 She was praying that her daughter would not be punished for her mistakes. 204 00:23:08,675 --> 00:23:10,875 That's the only family she has left. 205 00:23:13,547 --> 00:23:15,013 You should join us. 206 00:23:17,084 --> 00:23:19,284 Maybe one day I won't have a choice. 207 00:23:21,088 --> 00:23:22,789 God knows, 208 00:23:22,790 --> 00:23:24,990 the things I've seen on this island. 209 00:23:27,094 --> 00:23:29,628 Poor souls from across the world. 210 00:23:33,467 --> 00:23:34,966 Times have changed, Stone. 211 00:23:36,537 --> 00:23:38,657 We don't know ourselves anymore. 212 00:23:39,940 --> 00:23:43,020 Who knows what that young man has just endured? 213 00:24:39,233 --> 00:24:41,266 I cured cancer today. 214 00:24:56,750 --> 00:24:58,618 I thought he was already dead! 215 00:24:58,619 --> 00:25:01,453 Bag him up quickly. He stinks. I'm gonna be sick! 216 00:25:02,222 --> 00:25:04,302 You're just gonna leave him? 217 00:26:11,358 --> 00:26:13,158 Shh! 218 00:27:00,707 --> 00:27:02,574 No! No! No! No! No! No! No! No! 219 00:27:17,824 --> 00:27:19,490 What the fuck is that? 220 00:27:24,331 --> 00:27:25,965 What the fuck has happened, Lennon? 221 00:27:25,966 --> 00:27:28,134 Looks like some kind of disease. 222 00:27:28,135 --> 00:27:30,336 He was dead. I watched the guy die. 223 00:27:30,337 --> 00:27:31,870 Are you okay? 224 00:27:49,156 --> 00:27:51,396 What about the staff? Where are they? 225 00:28:21,188 --> 00:28:22,487 Shit, that's dead. 226 00:28:23,857 --> 00:28:25,925 You're out of bullets? I only fired once. 227 00:28:25,926 --> 00:28:27,793 Yeah. 228 00:28:27,794 --> 00:28:30,162 That was my one lucky bullet. I don't usually load that gun. 229 00:28:30,163 --> 00:28:32,483 What the fuck are you doing this job for? 230 00:28:45,145 --> 00:28:47,245 Stay low, and keep quiet. 231 00:29:11,138 --> 00:29:12,603 Torches on! 232 00:29:25,886 --> 00:29:28,287 All prisoners, get back in your cells right now. 233 00:29:28,288 --> 00:29:30,523 Nick nack paddy wack, give a dog a bone... 234 00:29:30,524 --> 00:29:32,223 That's not a fucking request! 235 00:29:40,400 --> 00:29:42,400 We've got a problem here. 236 00:30:03,089 --> 00:30:05,424 Your new prisoner died. 237 00:30:05,425 --> 00:30:09,061 I'm assuming he was one of yours. It was horrific. 238 00:30:09,062 --> 00:30:11,363 You've gone too far this time. 239 00:30:11,364 --> 00:30:13,132 This isn't the time. 240 00:30:13,133 --> 00:30:15,733 When is a good time to call you back, Warden? 241 00:30:17,470 --> 00:30:20,072 Are you trying to stop me from leaving? 242 00:30:20,073 --> 00:30:21,841 You won't silence me. 243 00:30:21,842 --> 00:30:24,443 First, we lose mainland contact. Now, we're in lockdown. 244 00:30:24,444 --> 00:30:26,684 The electricity's all over the place. 245 00:30:42,329 --> 00:30:49,534 Butcher! Butcher! 246 00:31:08,622 --> 00:31:11,657 Get them back in, Butcher! 247 00:31:11,658 --> 00:31:15,361 I am not the boss around here, young Woodhouse! 248 00:31:15,362 --> 00:31:18,863 These ladies act off of their own free will. 249 00:31:19,599 --> 00:31:21,500 Free? 250 00:31:21,501 --> 00:31:25,137 We have orders to shoot to kill all ladies, 251 00:31:25,138 --> 00:31:26,404 starting with you. 252 00:31:47,928 --> 00:31:51,497 All we want to know is, what's going on down there? 253 00:31:51,498 --> 00:31:53,532 What's going on 254 00:31:53,533 --> 00:31:56,368 is you all getting back in your fucking cells! 255 00:31:56,369 --> 00:31:58,402 We're in lockdown. 256 00:32:00,173 --> 00:32:03,407 Shit. Are you all right, man? 257 00:32:07,948 --> 00:32:09,982 No lights. 258 00:32:09,983 --> 00:32:13,052 Look upon them rookie faces, them panicking. 259 00:32:13,053 --> 00:32:16,687 I'd say, you don't know any more than we do. 260 00:32:19,125 --> 00:32:21,893 I know how to use this fucking rifle, you black bitch. 261 00:32:24,097 --> 00:32:26,532 It's a shotgun, you fool. 262 00:32:26,533 --> 00:32:29,600 So go on, what's your plan? 263 00:32:31,004 --> 00:32:32,603 What are you doing? 264 00:32:34,474 --> 00:32:37,308 Look at his face, that guard. 265 00:32:39,479 --> 00:32:41,212 Load up. 266 00:32:42,515 --> 00:32:44,248 Shoot to kill. 267 00:32:45,652 --> 00:32:48,520 We're gonna sweep this block clean. 268 00:32:48,521 --> 00:32:52,323 I'm glad I get to pull the trigger on these fucking bitches. 269 00:33:08,208 --> 00:33:10,308 I thought it was a prisoner. 270 00:33:29,596 --> 00:33:31,629 Warden, are you there? 271 00:34:45,105 --> 00:34:47,305 Shoot to kill, right? 272 00:35:04,290 --> 00:35:06,057 Get to the stairs. 273 00:35:22,375 --> 00:35:24,008 For fuck's sake, come on Lennon. 274 00:35:33,753 --> 00:35:35,720 Wait, there's more. 275 00:35:43,596 --> 00:35:44,862 Lock it! 276 00:36:27,540 --> 00:36:29,341 No one touch anything. 277 00:36:29,342 --> 00:36:32,311 I ain't touching any goddamn thing ever again. 278 00:36:32,312 --> 00:36:35,380 How the fuck did you get in C-block, you faggot? 279 00:36:35,381 --> 00:36:37,648 I'll take your fucking face off, bitch. 280 00:36:37,917 --> 00:36:39,683 Shh! 281 00:36:51,965 --> 00:36:54,165 Put the fucking knife down, Butcher. 282 00:36:56,836 --> 00:36:59,805 There's enough death in here without you turning the place into a... 283 00:36:59,806 --> 00:37:02,741 Lennon, we can't let them walk around in here with our dicks in their hands. 284 00:37:02,742 --> 00:37:04,942 You don't have no control in here. 285 00:37:06,813 --> 00:37:10,481 So, who's in control then? 286 00:37:10,683 --> 00:37:12,651 Who's in control? 287 00:37:12,652 --> 00:37:15,621 What? You and your addict girl leading us now? 288 00:37:15,622 --> 00:37:17,806 We gotta keep moving. 289 00:37:17,807 --> 00:37:19,992 Trigger-happy Captain Cuntface, the voice of reason. 290 00:37:19,993 --> 00:37:22,361 - You need to relax. - Relax? 291 00:37:22,362 --> 00:37:28,632 Relax? A pack of misfit twats like you won't make it four inches... 292 00:38:20,687 --> 00:38:22,219 What in the hell? 293 00:38:29,962 --> 00:38:33,532 You don't have no authority around here anymore, governor. 294 00:38:33,533 --> 00:38:36,968 Officer Woodhouse, shoot the Butcher, then Stone. 295 00:38:36,969 --> 00:38:38,769 We're all that's left from out there. 296 00:38:38,770 --> 00:38:40,572 If you're gonna get out of here alive, you're gonna need us. 297 00:38:40,573 --> 00:38:43,574 And you need us more than we need you. 298 00:38:52,118 --> 00:38:53,717 Christ. 299 00:39:21,114 --> 00:39:23,154 These are our medical files. 300 00:39:32,959 --> 00:39:36,094 Why do you have my daughter's blood type? And her details? 301 00:39:36,095 --> 00:39:37,996 Put them down. 302 00:39:37,997 --> 00:39:40,197 You put your names down for the tests. 303 00:39:40,867 --> 00:39:42,734 What do you expect? 304 00:39:42,735 --> 00:39:44,503 "Blood type: No Match." 305 00:39:44,504 --> 00:39:47,406 "Proceed." With what? I didn't agree to anything. 306 00:39:47,407 --> 00:39:49,141 Well, forget about that now. 307 00:39:49,142 --> 00:39:51,576 Let's deal with the present situation. 308 00:39:51,577 --> 00:39:53,944 Situation you started. 309 00:40:01,988 --> 00:40:04,148 There are more survivors out there. 310 00:40:05,858 --> 00:40:08,193 Who's this? Your girlfriend? 311 00:40:08,194 --> 00:40:11,362 Oi! Put that down. 312 00:40:19,639 --> 00:40:21,038 Put it down, junkie! 313 00:40:25,044 --> 00:40:28,212 Yo, yo, yo, come on. Sit, now, sit. 314 00:40:33,753 --> 00:40:36,555 Don't even think about pouring that drink, nonce, 315 00:40:36,556 --> 00:40:40,125 or getting in this fucking block will be your last great escape. 316 00:40:40,126 --> 00:40:42,026 I'll make sure... 317 00:40:43,663 --> 00:40:45,423 Is the power down, or was that a fuse? 318 00:40:46,999 --> 00:40:49,701 The surges blow the fuses. 319 00:40:49,702 --> 00:40:51,670 The box for this block is in the laundry. 320 00:40:51,671 --> 00:40:53,904 That's next to Dr. Brooks' office. 321 00:40:56,175 --> 00:40:57,875 We need a doctor up here. 322 00:41:01,747 --> 00:41:03,247 I'm all right, Stone. 323 00:41:04,617 --> 00:41:05,917 I'm still alive. 324 00:41:05,918 --> 00:41:08,358 But in the infirmary, you saw how that spreads. 325 00:41:08,988 --> 00:41:10,956 I don't feel any different. 326 00:41:10,957 --> 00:41:12,690 I don't have it. 327 00:44:39,365 --> 00:44:40,465 Stone? 328 00:44:40,466 --> 00:44:41,965 Shh! 329 00:44:44,804 --> 00:44:46,570 Stone! 330 00:45:10,229 --> 00:45:12,095 My God! 331 00:45:26,245 --> 00:45:27,995 Stone, what... 332 00:45:27,996 --> 00:45:31,082 Shh! Save it for the warden's office and keep quiet. 333 00:45:31,083 --> 00:45:32,349 Shit! 334 00:45:43,295 --> 00:45:44,895 All full clips, 335 00:45:44,896 --> 00:45:46,498 bar one in the chamber. They must have shot each other. 336 00:45:46,499 --> 00:45:49,334 What the hell is happening? 337 00:45:49,335 --> 00:45:51,136 Come on, you really don't know? 338 00:45:51,137 --> 00:45:54,439 I don't work in the labs. Whatever this is, it's... 339 00:45:54,440 --> 00:45:55,774 Engineered. 340 00:45:55,775 --> 00:45:58,777 No shit! Take a gun. 341 00:45:58,778 --> 00:46:01,645 They're dead, Brooks. You're not helping anyone by joining them. 342 00:46:29,875 --> 00:46:32,209 You look like you need a drink. 343 00:46:37,049 --> 00:46:38,648 Help yourself. 344 00:46:40,386 --> 00:46:42,546 Maybe they need to fight and split. 345 00:46:48,060 --> 00:46:50,094 They'll likely shoot each other? 346 00:46:50,095 --> 00:46:51,830 Ain't we supposed to be helping them? 347 00:46:51,831 --> 00:46:53,832 Help them? 348 00:46:53,833 --> 00:46:57,202 What Warden means, rookie, is we'll move faster with less people. 349 00:46:57,203 --> 00:46:59,269 They're fucking dead anyway. 350 00:47:00,973 --> 00:47:03,213 Get over there and keep an eye on them. 351 00:47:06,946 --> 00:47:08,980 We're not moving anywhere. 352 00:47:08,981 --> 00:47:11,301 What's wrong with you? You look like shit. 353 00:47:11,984 --> 00:47:13,483 It's just the heat. 354 00:47:28,033 --> 00:47:30,501 Tie her up. 355 00:47:30,502 --> 00:47:33,170 I'll show that fucking mute my definition of cold turkey. 356 00:47:49,588 --> 00:47:51,721 These will keep you going 357 00:47:53,459 --> 00:47:55,492 for a short while. 358 00:47:58,564 --> 00:48:01,498 Got a bit of an habit of your own there, Doctor? 359 00:48:29,261 --> 00:48:31,562 The new prisoner was brought back in from the island. 360 00:48:31,563 --> 00:48:33,131 He tried to escape. 361 00:48:33,132 --> 00:48:37,300 Which means, it could be worse out there than it is in here. 362 00:48:38,103 --> 00:48:40,405 My sister's out there. 363 00:48:40,406 --> 00:48:45,043 It seems to spread through blood and possibly saliva. 364 00:48:45,044 --> 00:48:48,404 It means any of you could be infected and we won't even know. 365 00:48:49,248 --> 00:48:50,747 We have to find a way out. 366 00:48:55,354 --> 00:48:56,503 They seem to hate light. 367 00:48:56,504 --> 00:48:58,256 We wait until dawn. Then we can walk out of here. 368 00:48:58,257 --> 00:48:59,657 Walk out? 369 00:48:59,658 --> 00:49:02,425 There's no way off the island. 370 00:49:03,195 --> 00:49:05,929 Where do you think you'll walk to? 371 00:49:15,040 --> 00:49:16,441 Looks like your girl Butcher over there 372 00:49:16,442 --> 00:49:18,562 is too good for the rest of us. 373 00:49:19,645 --> 00:49:21,412 Warden don't include a new guard, 374 00:49:21,413 --> 00:49:24,048 but a bitch who cut up 20 people? 375 00:49:24,049 --> 00:49:26,384 Yeah, but 20 members of the National Front. 376 00:49:26,385 --> 00:49:28,252 So things aren't so black and white, are they? 377 00:49:28,253 --> 00:49:30,388 You're gonna need to choose a side. 378 00:49:30,389 --> 00:49:33,057 Ain't gonna be a hard choice, is it? 379 00:49:33,058 --> 00:49:35,225 I'm locking up, not locked up. 380 00:49:35,661 --> 00:49:37,595 Well, you're locked up now. 381 00:49:37,596 --> 00:49:40,098 You little bitch. 382 00:49:40,099 --> 00:49:42,000 You wanna get off this island alive? 383 00:49:42,001 --> 00:49:43,667 That little committee over there 384 00:49:43,668 --> 00:49:45,336 are the only things standing between us and getting out. 385 00:49:45,337 --> 00:49:47,472 And a hundred diseased inmates. 386 00:49:47,473 --> 00:49:49,774 And that there is our bait. 387 00:49:49,775 --> 00:49:51,474 You don't owe'em shit. 388 00:49:52,044 --> 00:49:53,743 They're gonna kill you, too. 389 00:49:55,681 --> 00:49:57,382 What are you talking about? 390 00:49:57,383 --> 00:49:59,717 You ain't getting anywhere in this dump without me. 391 00:49:59,718 --> 00:50:02,053 How did you get into the women's block anyway? 392 00:50:02,054 --> 00:50:04,322 I was gonna ask you the same thing, sweetheart. 393 00:50:04,323 --> 00:50:08,760 Once a week, people come from the mainland with supplies. 394 00:50:08,761 --> 00:50:13,164 Without communications, that won't be for another five days. 395 00:50:13,165 --> 00:50:15,533 How does it feel to be trapped? 396 00:50:15,534 --> 00:50:20,805 May I remind you exactly why you're trapped here? 397 00:50:20,806 --> 00:50:24,742 I'm guessing you've killed more people than I ever could. 398 00:50:24,743 --> 00:50:27,844 So don't lecture me about breaking the law, bitch. 399 00:50:33,585 --> 00:50:35,685 Wait. Wait, wait, wait. 400 00:50:36,055 --> 00:50:37,288 He's infected! 401 00:50:37,289 --> 00:50:38,456 No! 402 00:50:38,457 --> 00:50:40,458 Fuck that. Do him now. 403 00:50:40,459 --> 00:50:43,795 Help me. 404 00:50:43,796 --> 00:50:45,363 Brooks, there's got to be something you can do. 405 00:50:45,364 --> 00:50:47,530 - Stone, I've told you. - Bullshit! 406 00:50:49,468 --> 00:50:50,767 No. 407 00:50:51,637 --> 00:50:53,436 He saved my life. 408 00:50:58,444 --> 00:51:00,377 Help him, or I swear! 409 00:51:12,524 --> 00:51:13,957 What's that? 410 00:51:17,362 --> 00:51:18,895 Saint Leonard, 411 00:51:19,631 --> 00:51:22,100 patron saint of prisoners. 412 00:51:22,101 --> 00:51:24,701 This island's named after him. 413 00:51:26,138 --> 00:51:28,672 You just gotta have faith, Stone. 414 00:51:30,642 --> 00:51:33,377 Faith hasn't done me many favors. 415 00:51:33,378 --> 00:51:35,813 You don't believe in heaven? 416 00:51:35,814 --> 00:51:38,882 If there is one, you and Brooks are the only ones getting in. 417 00:51:40,152 --> 00:51:42,592 Probably due to naivety more than anything else. 418 00:51:52,364 --> 00:51:54,097 Our Father, 419 00:51:54,533 --> 00:51:56,734 who art in heaven, 420 00:51:56,735 --> 00:51:58,968 hallowed be thy name. 421 00:52:01,373 --> 00:52:03,907 The beach. 422 00:52:05,277 --> 00:52:07,844 The beach. 423 00:52:09,348 --> 00:52:12,582 It is beautiful. 424 00:52:17,456 --> 00:52:19,356 Brooks, do something! 425 00:52:22,161 --> 00:52:23,827 Fuck! 426 00:52:36,308 --> 00:52:37,574 Quick! 427 00:52:38,610 --> 00:52:40,410 I can't help him. 428 00:52:55,827 --> 00:52:57,093 Please. 429 00:53:00,199 --> 00:53:01,664 Please. 430 00:54:07,766 --> 00:54:10,935 That's the main gate. More survivors. 431 00:54:10,936 --> 00:54:12,737 They're probably fucking riddled with it out there. 432 00:54:12,738 --> 00:54:14,472 We can't just leave them out there. 433 00:54:14,473 --> 00:54:15,573 Yes, we fucking can. 434 00:54:15,574 --> 00:54:18,276 It's a fucking act. Just leave them. 435 00:54:18,277 --> 00:54:20,844 My baby girl is out there. 436 00:54:27,753 --> 00:54:31,422 You're just going to delay my search with that ankle, army girl. 437 00:54:31,423 --> 00:54:32,790 It takes two to open those gates. 438 00:54:32,791 --> 00:54:34,991 So what do you have out there, Stone? 439 00:54:35,427 --> 00:54:36,594 Brooks, you stay here. 440 00:54:36,595 --> 00:54:38,596 The people who need help are out there. 441 00:54:38,597 --> 00:54:40,630 So you're a hero now? 442 00:54:42,034 --> 00:54:43,934 They'll kill you the minute you go out there. 443 00:54:43,935 --> 00:54:45,636 My sister's out there. 444 00:54:45,637 --> 00:54:47,038 What's the quickest way outside? 445 00:54:47,039 --> 00:54:48,905 Through the main cell block. 446 00:55:40,959 --> 00:55:45,128 Dear Mary, mother of Jesus. 447 00:55:49,101 --> 00:55:51,768 - The smell. - Shh. 448 00:55:52,838 --> 00:55:55,539 Look, the lights are still trying to come on. 449 00:55:55,540 --> 00:55:58,775 Generators aren't topped up. They won't last long. 450 00:55:59,111 --> 00:56:00,444 Where are they? 451 00:56:00,445 --> 00:56:02,145 Outside the prison walls. 452 00:56:03,415 --> 00:56:05,735 Any other source of power in this place? 453 00:56:06,051 --> 00:56:08,519 Only the generators for the electric chairs. 454 00:56:08,520 --> 00:56:10,454 They stay fully-charged. 455 00:56:10,455 --> 00:56:14,123 Yeah, you really have your priorities right? 456 00:57:10,148 --> 00:57:12,783 We can't see what we're dealing with from here. 457 00:57:12,784 --> 00:57:16,085 - I'm finding my sister. - My baby girl, too. 458 00:57:50,021 --> 00:57:52,341 Be sure to kill anything that isn't human. 459 00:57:53,225 --> 00:57:55,958 - They're all human. - I'm serious. 460 00:59:00,825 --> 00:59:02,059 You left the gates open. 461 00:59:02,060 --> 00:59:05,930 No. My baby. 462 00:59:05,931 --> 00:59:09,866 My little baby. Jesus, what have I done? 463 00:59:18,176 --> 00:59:20,042 Daylight's not the problem. 464 00:59:26,117 --> 00:59:28,885 Okay. All right, look at me. 465 00:59:29,187 --> 00:59:31,154 Okay. 466 00:59:35,694 --> 00:59:38,861 - Is she okay? - I think she's in shock. 467 01:00:12,998 --> 01:00:15,833 Girl, did you see my sister out there? 468 01:00:15,834 --> 01:00:20,237 Elizabeth, my age, short, grey hair. 469 01:00:20,238 --> 01:00:21,905 Could people have splintered off in the panic? 470 01:00:21,906 --> 01:00:24,324 - I don't know. - Hey, don't worry. 471 01:00:24,325 --> 01:00:27,344 We're gonna get out of here as soon as we can make a call to the mainland. 472 01:00:27,345 --> 01:00:29,078 We'll see. 473 01:00:38,189 --> 01:00:41,190 I wasn't expecting visitors today. 474 01:00:42,427 --> 01:00:47,798 You know, I knew a little girl just like you once. 475 01:00:47,799 --> 01:00:50,200 Hey, man, touch her again, 476 01:00:50,201 --> 01:00:52,361 and you're gonna feel real pain. 477 01:00:57,409 --> 01:00:59,976 We need to find somewhere more secure. 478 01:01:00,812 --> 01:01:03,013 It's not exactly safe in here. 479 01:01:03,014 --> 01:01:04,715 Isolation. 480 01:01:04,716 --> 01:01:05,883 It's close, and pretty tight down there, 481 01:01:05,884 --> 01:01:07,418 if we get power back to that block. 482 01:01:07,419 --> 01:01:09,987 It's got real quiet outside. 483 01:01:09,988 --> 01:01:11,955 Maybe it's over. 484 01:01:11,956 --> 01:01:14,323 Just stick close together. 485 01:01:14,347 --> 01:01:27,147 watch movies and series pitkini.com or pitkini.org 486 01:01:41,052 --> 01:01:42,952 The Butcher was right. 487 01:01:43,755 --> 01:01:45,422 About what? 488 01:01:45,423 --> 01:01:47,223 It's gone quiet. 489 01:01:49,227 --> 01:01:51,195 Maybe it's over. 490 01:01:51,196 --> 01:01:55,131 I mean, how long could something survive in that state? 491 01:03:01,232 --> 01:03:04,568 "If I shall die before I wake," 492 01:03:04,569 --> 01:03:07,169 "I pray the Lord my soul to take." 493 01:03:12,977 --> 01:03:15,879 "And should I live for other days," 494 01:03:15,880 --> 01:03:18,547 "I pray that God will guide my ways." 495 01:03:35,133 --> 01:03:37,600 Trying to remember who you are, Stone? 496 01:03:39,537 --> 01:03:42,471 Are you planning to die a martyr, Dr. Brooks? 497 01:03:44,042 --> 01:03:46,575 I was hoping not to die at all. 498 01:03:47,846 --> 01:03:49,345 You? 499 01:03:49,881 --> 01:03:51,882 It makes no difference. 500 01:03:51,883 --> 01:03:55,203 They get me out there or they put me on the chair in here. 501 01:04:03,595 --> 01:04:06,595 How do you resign yourself to death? 502 01:04:12,937 --> 01:04:15,738 I, err... 503 01:04:17,642 --> 01:04:20,409 Run out of words of wisdom? 504 01:04:23,181 --> 01:04:25,247 I knew the Senator's family. 505 01:04:30,622 --> 01:04:34,057 I think that everyone, for whatever reason, 506 01:04:34,058 --> 01:04:36,192 is in here because of him. 507 01:04:39,097 --> 01:04:42,099 I've profiled murderers for nine years. 508 01:04:42,100 --> 01:04:43,599 You didn't do it. 509 01:04:44,435 --> 01:04:47,303 He did, didn't he? 510 01:04:54,212 --> 01:04:56,252 He beat her black and blue. 511 01:04:57,215 --> 01:04:59,182 So, one day, I drove him to the middle of nowhere, 512 01:04:59,183 --> 01:05:01,383 and told him if he did it again... 513 01:05:04,355 --> 01:05:07,389 The next day, he got up and did the same thing. 514 01:05:08,927 --> 01:05:11,193 Except this time, he killed them all. 515 01:05:14,399 --> 01:05:16,783 If I had gone with my gut... 516 01:05:16,784 --> 01:05:19,984 So, it's guilt that's keeping you waiting for the chair. 517 01:05:25,209 --> 01:05:27,676 I don't remember much about my real parents, 518 01:05:29,414 --> 01:05:31,814 but I do remember the ocean we lived near. 519 01:05:35,954 --> 01:05:37,887 Never-ending horizons. 520 01:05:41,559 --> 01:05:43,559 One day, I want to go back. 521 01:05:44,028 --> 01:05:45,361 I wanted... 522 01:05:47,498 --> 01:05:49,458 To go back one last time. 523 01:05:57,108 --> 01:06:00,409 This place really teaches you to let hope go. 524 01:06:08,019 --> 01:06:10,920 What are the pills for, really? 525 01:06:16,027 --> 01:06:17,526 Stalling tactics. 526 01:06:24,135 --> 01:06:25,868 Whatever happens, 527 01:06:27,071 --> 01:06:30,606 don't let that thing get ahold of me. 528 01:06:31,109 --> 01:06:32,374 Please. 529 01:07:25,563 --> 01:07:28,365 If we can all hear the music, then the sick people can, too. 530 01:07:28,366 --> 01:07:29,632 Sorry. 531 01:07:32,503 --> 01:07:35,604 Just listen to it very quietly. 532 01:07:36,107 --> 01:07:37,773 It's safer. 533 01:07:40,745 --> 01:07:43,479 Do you think this has happened on the mainland, too? 534 01:07:44,348 --> 01:07:46,048 I'm sure it's contained here. 535 01:07:49,454 --> 01:07:51,353 I'm frightened. 536 01:07:57,295 --> 01:07:58,961 We're gonna get out of this. 537 01:08:20,651 --> 01:08:21,885 Do you think we can get a line up, 538 01:08:21,886 --> 01:08:23,220 make contact with the mainland? 539 01:08:23,221 --> 01:08:24,754 We can try. 540 01:08:24,755 --> 01:08:26,289 Get that faggot out there to fix the wires. 541 01:08:26,290 --> 01:08:30,193 Find a route across main block, away from the corridors. 542 01:08:30,194 --> 01:08:32,829 Look, those bitches out there, they ain't gonna listen. 543 01:08:32,830 --> 01:08:34,430 They're just killers. 544 01:08:35,199 --> 01:08:37,319 Use them as bait to get outside. 545 01:08:38,503 --> 01:08:40,637 Somewhere we can be seen. 546 01:08:40,638 --> 01:08:43,373 You put a guard's uniform on, and we'll fly out of here. 547 01:08:43,374 --> 01:08:44,740 What are you playing at? 548 01:08:45,309 --> 01:08:47,544 Get back in your box! 549 01:08:47,545 --> 01:08:51,113 You want any chance of survival, you do exactly what I say. 550 01:09:35,793 --> 01:09:37,926 That was the diseased prisoner. 551 01:09:48,706 --> 01:09:50,105 We're all dead anyway. 552 01:09:51,709 --> 01:09:53,949 At least, this way, I get to choose. 553 01:09:54,712 --> 01:09:57,032 You don't get to leave this that easily. 554 01:10:02,486 --> 01:10:04,920 I thought we cracked it this time. 555 01:10:05,923 --> 01:10:07,624 Rewriting history. 556 01:10:07,625 --> 01:10:09,759 Your fucking research started all this. 557 01:10:09,760 --> 01:10:11,695 I had a big vision, 558 01:10:11,696 --> 01:10:14,664 cure all diseases. 559 01:10:14,665 --> 01:10:16,766 Give humanity a chance. 560 01:10:16,767 --> 01:10:20,247 Yeah, let death row prisoners from around the world take the risk. 561 01:10:21,872 --> 01:10:24,441 How exactly did I become the bad guy here? 562 01:10:24,442 --> 01:10:27,176 Some of us can see the bigger picture. 563 01:10:28,913 --> 01:10:31,781 You want to kill me yourself, soldier? Go ahead. 564 01:10:31,782 --> 01:10:33,450 Won't make any difference. 565 01:10:33,451 --> 01:10:35,485 It's here now, in all of us. 566 01:10:35,486 --> 01:10:37,020 What are you talking about? 567 01:10:37,021 --> 01:10:39,488 You fucking idiot. 568 01:10:45,896 --> 01:10:48,056 They're from outside the prison. 569 01:10:48,666 --> 01:10:50,799 It's not light that affects them. 570 01:10:51,669 --> 01:10:52,902 What the hell are you talking about? 571 01:10:52,903 --> 01:10:55,223 How do you get to and from the mainland? 572 01:10:56,674 --> 01:10:59,609 Crowe, how do your people get to the island? 573 01:10:59,610 --> 01:11:02,177 Helicopter. But the comms are down. 574 01:11:05,316 --> 01:11:06,828 If we can make one phone call and get 575 01:11:06,853 --> 01:11:08,618 everyone on the roof, they'll see us, right? 576 01:11:08,619 --> 01:11:10,486 Do you think they'll take you? 577 01:11:10,487 --> 01:11:12,355 They'll take the girl, Dr. Brooks. 578 01:11:12,356 --> 01:11:14,491 The whole island's expendable. 579 01:11:14,492 --> 01:11:16,393 Good luck with the heroics, marine. 580 01:11:16,394 --> 01:11:18,361 Just shut up and listen! 581 01:11:18,362 --> 01:11:20,864 We need to get the electricity back up and running first. 582 01:11:20,865 --> 01:11:22,399 Who do you think you're speaking to? 583 01:11:22,400 --> 01:11:23,466 Your rules went out the window 584 01:11:23,467 --> 01:11:25,435 along with your fucked-up morals. 585 01:11:25,436 --> 01:11:27,704 You said the electric chairs have the only accessible generator 586 01:11:27,705 --> 01:11:30,072 inside the prison. 587 01:11:38,416 --> 01:11:40,517 They're going to isolation. 588 01:11:40,518 --> 01:11:42,150 We're getting out of here. 589 01:11:48,025 --> 01:11:49,926 Elizabeth! 590 01:11:52,430 --> 01:11:56,598 Elizabeth! No, stop! 591 01:11:57,034 --> 01:11:59,102 - Stop! - Don't touch her! 592 01:11:59,103 --> 01:12:01,071 Please! 593 01:12:01,072 --> 01:12:04,808 Kill her, and you'll never get off this island. 594 01:12:04,809 --> 01:12:07,944 The comm system is voice activated, mine only. 595 01:12:07,945 --> 01:12:09,913 We can help her on the mainland. 596 01:12:09,914 --> 01:12:12,234 Or she'll spread the disease there, too. 597 01:12:22,426 --> 01:12:26,328 She recognizes herself. 598 01:12:28,833 --> 01:12:31,600 She's still there. 599 01:12:44,148 --> 01:12:47,117 What'll it take for you to get us off the island? 600 01:12:47,118 --> 01:12:49,318 Try and give me a sober answer now. 601 01:12:53,791 --> 01:12:55,859 Stop your shooting, you stupid boys. 602 01:12:55,860 --> 01:12:57,493 It's not doing nothing. 603 01:12:57,494 --> 01:12:59,129 I'll stop shooting when they stop coming. 604 01:12:59,130 --> 01:13:02,098 I said save it, fool. It don't do nothing! 605 01:13:02,099 --> 01:13:04,766 We can't fucking get out of here anyway. 606 01:13:08,472 --> 01:13:09,905 Come out of the way! 607 01:13:09,929 --> 01:13:16,429 watch movies and series pitkini.com or pitkini.org 608 01:13:16,847 --> 01:13:19,381 What's going on with them? Look. 609 01:13:21,552 --> 01:13:23,019 They're not going anywhere. 610 01:13:23,020 --> 01:13:24,687 Unlike us, they can wait forever. 611 01:13:24,688 --> 01:13:27,008 There's got to be another way out of here. 612 01:13:33,030 --> 01:13:34,964 What we need is a distraction. 613 01:13:34,965 --> 01:13:37,600 Get them to one end of the unit, and we run out of the other. 614 01:13:37,601 --> 01:13:39,681 Right. How y'all gonna do that? 615 01:13:48,045 --> 01:13:49,645 This. 616 01:13:53,150 --> 01:13:54,918 Cut him so he bleeds. 617 01:13:54,919 --> 01:13:56,752 Shove him out there. 618 01:13:57,621 --> 01:13:59,923 Ain't you a brave thing, pussy wood? 619 01:13:59,924 --> 01:14:03,325 Take this and go find yourself a conscience. 620 01:14:09,200 --> 01:14:10,666 Right. 621 01:14:39,763 --> 01:14:41,697 Be all you can be, rookie! 622 01:14:48,506 --> 01:14:50,106 Don't patronize me 623 01:14:50,107 --> 01:14:54,277 with your fucking attitude and your killing spree fairytales. 624 01:14:54,278 --> 01:14:56,678 Do you want to know the difference between us? 625 01:14:57,681 --> 01:14:59,147 You got caught. 626 01:15:07,258 --> 01:15:08,791 Get all we need together. 627 01:15:08,792 --> 01:15:12,028 It's time to take our chances on the outside. 628 01:15:12,029 --> 01:15:16,098 They've cleared the other way. The rookie'll keep'em busy for a while. 629 01:15:33,784 --> 01:15:35,784 It's Stone! 630 01:15:37,254 --> 01:15:39,855 What are you doing? It's Stone! 631 01:15:47,998 --> 01:15:50,866 All right, listen up, you fucking faggot. 632 01:15:51,635 --> 01:15:53,236 This disease is our ticket home. 633 01:15:53,237 --> 01:15:55,705 You got into this wing, and you're gonna get us out. 634 01:15:55,706 --> 01:15:58,107 I want to know all routes, secret passageways, air ducts. 635 01:15:58,108 --> 01:15:59,275 I'll show you my secret passage. 636 01:15:59,276 --> 01:16:01,277 I mean it, you fucking bender! 637 01:16:01,278 --> 01:16:04,113 If I die in here, it'll be after you. 638 01:16:04,114 --> 01:16:05,881 I'll make sure of it. 639 01:16:19,296 --> 01:16:22,131 What the fuck do you think you're doing? 640 01:16:22,132 --> 01:16:25,732 Back off, officer, or I'll personally make sure you never leave this island. 641 01:16:26,770 --> 01:16:28,336 Keep back. 642 01:16:30,674 --> 01:16:32,942 - What happened? - Long story. 643 01:16:32,943 --> 01:16:35,044 Warden, there is an execution chamber on this level, right? 644 01:16:35,045 --> 01:16:36,645 Why? 645 01:16:36,646 --> 01:16:38,247 If we can start the generator up, will it light these halls, 646 01:16:38,248 --> 01:16:39,816 keep the diseased at bay? 647 01:16:39,817 --> 01:16:41,184 It's only hooked up to this floor. 648 01:16:41,185 --> 01:16:43,585 That'll do. Can you wire it to the lighting? 649 01:16:44,121 --> 01:16:45,954 Yes. 650 01:17:00,704 --> 01:17:02,639 Is it over? 651 01:17:02,640 --> 01:17:06,141 Yeah, baby. It's over. 652 01:17:09,313 --> 01:17:12,914 I'm gonna show your buddy, Butcher, who can touch who. 653 01:17:25,796 --> 01:17:27,095 Where's Darnell? 654 01:17:35,939 --> 01:17:39,942 Woodhouse is losing it, doing that to another guard. 655 01:17:39,943 --> 01:17:42,344 A black guard. I don't think he... 656 01:18:16,914 --> 01:18:18,480 Drop your guns! 657 01:18:26,857 --> 01:18:30,393 Right where I wanted you all, cornered. 658 01:18:30,394 --> 01:18:32,762 You run out of guards to kill? 659 01:18:32,763 --> 01:18:34,731 You're not thinking straight, Woodhouse. 660 01:18:34,732 --> 01:18:36,399 I'm thinking crystal, you mouthy twat! 661 01:18:36,400 --> 01:18:39,135 You've still got time to get out of this, officer. 662 01:18:39,136 --> 01:18:40,568 I'm getting out. 663 01:18:41,138 --> 01:18:42,205 Alive. 664 01:18:42,206 --> 01:18:47,477 You and your fucking monster munch sister and a bunch of cons? 665 01:18:47,478 --> 01:18:49,577 No one will look twice at us. 666 01:18:49,880 --> 01:18:51,280 Me, however. 667 01:18:51,281 --> 01:18:52,749 Remember our fucking deal, Woodhouse, 668 01:18:52,750 --> 01:18:55,218 or I will fuck you up myself. 669 01:18:55,219 --> 01:18:57,186 Don't ever bother, slaphead. 670 01:18:57,187 --> 01:19:00,022 Mainland will only come if they hear my voice. 671 01:19:00,023 --> 01:19:02,091 Fuck the mainland. 672 01:19:02,092 --> 01:19:03,526 We'll just be thrown into another cell, 673 01:19:03,527 --> 01:19:05,261 given a new date for execution. 674 01:19:05,262 --> 01:19:07,062 There's boats out there. 675 01:19:07,063 --> 01:19:09,463 And nearly 1,000 miles till the next shoreline. 676 01:19:11,869 --> 01:19:13,301 What about the kid? 677 01:19:14,171 --> 01:19:16,371 She won't last two seconds out there. 678 01:19:17,541 --> 01:19:19,941 We'll make it quick and painless for them all. 679 01:19:21,512 --> 01:19:25,181 You see? Sweetheart, really. 680 01:19:25,182 --> 01:19:27,262 Are we doing this shit or what? 681 01:19:28,018 --> 01:19:29,852 Let's start with this one. 682 01:19:29,853 --> 01:19:32,021 I can't hold this damn thing much longer. 683 01:19:32,022 --> 01:19:34,302 You do as you're fucking told, bumboy. 684 01:20:19,236 --> 01:20:20,903 That's right, officer. 685 01:20:20,904 --> 01:20:22,771 Nothing in here is fair. 686 01:20:44,261 --> 01:20:46,421 Well, that's our power source gone. 687 01:21:04,348 --> 01:21:06,883 This better be the right way through, I swear. 688 01:21:06,884 --> 01:21:09,018 Give me an excuse to lie about an escape route. 689 01:21:09,019 --> 01:21:10,285 Psycho. 690 01:21:19,897 --> 01:21:22,064 How's this gonna work? 691 01:21:22,065 --> 01:21:24,901 Well, I'm not leaving her here, if that's what you think. 692 01:21:24,902 --> 01:21:26,501 And you need my voice. 693 01:21:28,071 --> 01:21:30,339 It's the only way to the back of reception. 694 01:21:30,340 --> 01:21:31,974 Unless you wanna go through the front. 695 01:21:31,975 --> 01:21:33,341 It's full of diseased. 696 01:21:35,612 --> 01:21:37,680 How many, you think? 697 01:21:37,681 --> 01:21:40,182 There's a vent over there. You can go check. 698 01:21:40,183 --> 01:21:42,518 How are we gonna fit through there? 699 01:21:42,519 --> 01:21:44,152 Speak for yourself. 700 01:21:46,523 --> 01:21:48,124 Where you going, girl? 701 01:21:48,125 --> 01:21:50,225 I... I can check. 702 01:22:52,990 --> 01:22:54,255 Five. 703 01:22:55,392 --> 01:22:56,824 We're low on ammo. 704 01:23:00,130 --> 01:23:01,496 I can do it. 705 01:23:03,300 --> 01:23:04,599 Moses? 706 01:23:05,369 --> 01:23:07,636 I can run through. 707 01:23:07,637 --> 01:23:10,205 No. You're in no fit state. 708 01:23:13,243 --> 01:23:14,609 Moses? 709 01:23:16,446 --> 01:23:18,247 You'll get infected for sure. 710 01:23:18,248 --> 01:23:19,614 There must be another way. 711 01:23:20,684 --> 01:23:22,685 The public execution room. 712 01:23:22,686 --> 01:23:25,086 That's off the reception across the cell block. 713 01:23:26,623 --> 01:23:28,057 It's up there. 714 01:23:28,058 --> 01:23:30,359 Through the back door, down the metal stairs. 715 01:23:30,360 --> 01:23:32,227 Comes out in the rear corridor. 716 01:23:38,301 --> 01:23:40,602 Expendable now? 717 01:24:45,602 --> 01:24:48,602 Okay, Warden, you got your way. Time to go. 718 01:25:36,820 --> 01:25:38,753 Get us out of here! 719 01:25:41,892 --> 01:25:43,292 What about power to the phone lines? 720 01:25:43,293 --> 01:25:44,959 That's separate to the mains. 721 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 How do you know that stuff? 722 01:25:47,397 --> 01:25:50,266 I used to work in finance in Cannes. 723 01:25:50,267 --> 01:25:53,169 Lost a lot of people a lot of money. 724 01:25:53,170 --> 01:25:55,770 All I got was the blueprints to this shithole. 725 01:25:58,341 --> 01:26:01,177 - Thought I was some gay serial killer? - Don't flatter yourself. 726 01:26:01,178 --> 01:26:03,578 Less talking and more fixing. 727 01:27:13,817 --> 01:27:15,183 Call the mainland. 728 01:27:20,757 --> 01:27:22,623 You wanna cure her, right? 729 01:27:33,536 --> 01:27:36,103 Crowe, Jane. 730 01:27:38,475 --> 01:27:39,708 Warden. 731 01:27:39,709 --> 01:27:41,949 This is Valley Base receiving. Go ahead. 732 01:27:43,747 --> 01:27:45,179 Prison overrun. 733 01:27:46,483 --> 01:27:48,149 Helicopters needed for... 734 01:27:51,488 --> 01:27:53,921 Helicopters for what? Sorry? 735 01:28:00,997 --> 01:28:03,764 Order 1409. 736 01:28:05,302 --> 01:28:07,568 Annihilation of the entire island. 737 01:28:07,592 --> 01:28:15,892 watch movies and series pitkini.com or pitkini.org 738 01:28:37,367 --> 01:28:39,133 The whole island... 739 01:28:41,004 --> 01:28:43,304 One experiment... 740 01:28:44,341 --> 01:28:45,806 Don't fight... 741 01:28:53,983 --> 01:28:55,283 Valley base. 742 01:29:01,558 --> 01:29:03,891 That's it. Dead. 743 01:29:04,994 --> 01:29:06,662 We have to assume they're coming. 744 01:29:06,663 --> 01:29:08,597 Yeah, coming to do what, though? 745 01:29:08,598 --> 01:29:10,733 Is there a back exit from here? 746 01:29:10,734 --> 01:29:12,801 There's a slim stairway from the public gallery 747 01:29:12,802 --> 01:29:14,803 in the execution room to an emergency exit. 748 01:29:14,804 --> 01:29:16,103 How slim is slim? 749 01:30:00,917 --> 01:30:03,284 Over here, you son of a bitch! 750 01:30:08,191 --> 01:30:11,092 Run! Come on, Chloe, run! 751 01:31:19,496 --> 01:31:21,776 Try the cells for flashlights and ammo. 752 01:33:19,082 --> 01:33:20,581 It's okay. 753 01:33:25,154 --> 01:33:26,554 It's okay. 754 01:33:37,800 --> 01:33:39,868 Shh. 755 01:33:39,869 --> 01:33:41,970 - I did not... - Shh, come on. He's gone. 756 01:33:41,971 --> 01:33:43,270 Come on. 757 01:35:30,079 --> 01:35:32,012 No! 758 01:36:00,109 --> 01:36:01,608 Run, Stone. 759 01:36:02,879 --> 01:36:04,678 Stop wasting time and go! 760 01:36:30,807 --> 01:36:32,306 Forgive me, child. 54969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.