All language subtitles for Party of Five s03e06 Going Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,087 [passengers chattering] 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,842 -[plane rattles] -What was that? 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,970 Nothing. Just a little turbulence, perfectly normal. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,471 [rattles] 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,390 Talk to me. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 Talk to me. Yeah. Distract me. 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,020 -Distract you? -Yeah. You know. Uh... 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,522 You know, tell me what you're planning to say when we're, like, at, uh, 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,899 Dartmouth and the admissions officer says, 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,861 "So, Miss Salinger, what do you think our college has to offer you?" 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,363 The best damn male-female ratio on the eastern seaboard. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 [laughs] 13 00:00:31,364 --> 00:00:32,282 [gasps] 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,659 Sarah, come on, we're going to have fun. 15 00:00:34,743 --> 00:00:36,286 We're going to meet a lot of cool people, 16 00:00:36,369 --> 00:00:37,912 and we're going to see great campuses 17 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 and we're going to ace our interviews. 18 00:00:39,664 --> 00:00:41,332 Look, I'm sorry. This isn't working. 19 00:00:41,416 --> 00:00:43,793 Do you think by any chance the in-flight movie stars Brad Pitt? 20 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 [passenger coughing] 21 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 God. 22 00:00:51,342 --> 00:00:53,219 God, we have to fly across all that? 23 00:00:53,928 --> 00:00:57,057 Wow. Three thousand miles. That's, that's a long way from home, huh? 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,600 -[laughing] -I know. 25 00:00:58,683 --> 00:00:59,851 Isn't it great? 26 00:00:59,934 --> 00:01:01,227 [laughing] 27 00:01:03,646 --> 00:01:04,814 [door opening] 28 00:01:05,940 --> 00:01:06,983 [horn honking] 29 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 -Hey. -Hey. 30 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Julia get off okay? 31 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 I guess. Um, Charlie-- 32 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 Is Bay back from the airport with Owen? 33 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 No, not yet. Charlie, there's something-- 34 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Listen, there's a few more bags in the truck. Would you get them for me? 35 00:01:17,494 --> 00:01:19,329 Yeah, in a sec. But, first, Charlie, I really-- 36 00:01:19,412 --> 00:01:20,997 No Claud, I did not get you that French shampoo. 37 00:01:21,164 --> 00:01:22,624 That stuff costs like a jillion dollars a bottle. 38 00:01:22,707 --> 00:01:25,627 -Look, there's something-- -[Gene] Anybody thought to open a window in there? 39 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 The room is like a morgue. 40 00:01:27,629 --> 00:01:29,380 Gene, what are you-- What's he-- 41 00:01:29,464 --> 00:01:31,966 -Look, I was trying to tell you that-- -It's slim pickings in there. 42 00:01:32,634 --> 00:01:34,636 [Ellie] But I found enough for a fruit salad. 43 00:01:35,178 --> 00:01:36,095 Ellie... 44 00:01:37,514 --> 00:01:38,807 Charlie, hello. 45 00:01:39,057 --> 00:01:40,558 Uh, you're out of milk. 46 00:01:40,642 --> 00:01:42,894 Wait a second. What's going on here? What are you two-- 47 00:01:42,977 --> 00:01:45,939 Oh, you think you're the one owed an explanation? Is that it? 48 00:01:46,272 --> 00:01:48,525 Our daughter's ill. Our daughter's been ill for weeks. 49 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 We don't hear squat from you, Mr. 50 00:01:50,110 --> 00:01:52,320 Charlie, You couldn't have picked up the phone and called us? 51 00:01:52,403 --> 00:01:54,030 Ellie, why are we surprised? 52 00:01:54,239 --> 00:01:57,575 Just thank God she had the good sense to know you were in over your head and call us. 53 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Kirsten called you? 54 00:01:59,661 --> 00:02:01,079 No, no. Your sister. 55 00:02:02,247 --> 00:02:03,123 Julia? 56 00:02:03,206 --> 00:02:04,999 [Claudia] Uh-uh. Me. 57 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 I did. 58 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 I called them. 59 00:02:15,844 --> 00:02:17,887 [theme song playing] 60 00:02:17,971 --> 00:02:20,932 ? Everybody wants to live ? 61 00:02:21,015 --> 00:02:22,684 ? Like they wanna live ? 62 00:02:22,767 --> 00:02:26,062 ? And everybody wants to love ? 63 00:02:26,146 --> 00:02:27,814 ? Like they wanna love ? 64 00:02:27,897 --> 00:02:31,151 ? Everybody wants to be ? 65 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 ? Closer to free ? 66 00:02:36,239 --> 00:02:39,409 ? Closer to free ? 67 00:02:53,506 --> 00:02:55,592 No one does laundry around here anymore. 68 00:03:00,638 --> 00:03:02,473 She wasn't getting any better, Charlie. 69 00:03:03,182 --> 00:03:05,560 I mean, you couldn't make her better. 70 00:03:05,643 --> 00:03:06,561 Are you kidding me? 71 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 It's just like you said with Jody. 72 00:03:08,855 --> 00:03:10,356 I mean, just what you said. 73 00:03:10,440 --> 00:03:12,692 Can't play around with stuff that's over your head, Charlie. 74 00:03:13,151 --> 00:03:14,319 Are you-- 75 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 [sighs] 76 00:03:16,154 --> 00:03:18,114 Did you do this just to get back at me? 77 00:03:18,948 --> 00:03:20,241 Did you do this to hurt me? 78 00:03:21,242 --> 00:03:24,412 I did this to help Kirsten. 79 00:03:25,330 --> 00:03:26,664 They had a right to know. 80 00:03:26,831 --> 00:03:28,291 Why didn't you talk to me first? 81 00:03:28,374 --> 00:03:30,335 Why didn't you tell me before you called them? 82 00:03:30,919 --> 00:03:32,670 What the hell did you do that for? 83 00:03:33,171 --> 00:03:34,297 I did the right thing. 84 00:03:34,380 --> 00:03:35,423 You can't-- 85 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 Do you have any idea what a mess of this you've made? 86 00:03:39,510 --> 00:03:40,470 Do you? 87 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 Get out of here. 88 00:03:45,266 --> 00:03:48,102 Go to your room. Close the door. I don't care. I just don't want to look at you. 89 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 I want you out of my sight. 90 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 [Ellie] Honey, you barely nibbled. 91 00:03:57,195 --> 00:03:58,696 When was the last time you ate? 92 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 [Ellie] Have you eaten anything today? 93 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 I don't remember. 94 00:04:03,159 --> 00:04:05,245 -Honey, how can you not remember? -Stop grilling her, Ellie. 95 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 I'm not. I'm not grilling her. I'm-- 96 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 I'm just trying to help. 97 00:04:12,168 --> 00:04:16,422 Honey, are you, uh, on some kind of medication? You know, some kind of pills? 98 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 No. 99 00:04:19,801 --> 00:04:21,594 Are you seeing somebody? 100 00:04:21,719 --> 00:04:24,264 You know, a specialist? You have to take care of yourself. 101 00:04:24,347 --> 00:04:26,099 I have a doctor, Mom. 102 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 Why didn't you say something? 103 00:04:34,899 --> 00:04:36,776 Why didn't you let us know? 104 00:04:36,859 --> 00:04:38,444 We could have taken care of you. 105 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 [Charlie] God, I mean-- I mean, talk about stupid. 106 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 Like those two people ever made a situation better in their entire lives. 107 00:04:49,330 --> 00:04:50,748 She just-- 108 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 She shouldn't have called them. 109 00:04:52,375 --> 00:04:53,835 You're right. She shouldn't have. 110 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 You should have. 111 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 As soon as Kirsten got sick. 112 00:04:59,549 --> 00:05:00,717 They're her parents. 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Look, Kirsten asked me not to tell them. Okay? 114 00:05:02,885 --> 00:05:04,929 Like she's thinking real clearly these days? 115 00:05:05,054 --> 00:05:06,347 What do you want, huh? 116 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 You want to give me a hard time? Is that it? 117 00:05:07,807 --> 00:05:09,684 Yeah. Yeah, I do. 118 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 Yeah, well, you know what, Bailey? You're not here. 119 00:05:11,811 --> 00:05:14,397 You're not around. You drift in a few times a month to steal toilet paper 120 00:05:14,480 --> 00:05:16,107 and do your laundry, and you think you have a right-- 121 00:05:16,190 --> 00:05:18,860 You know what? I don't need to live here to see that keeping Kirsten's parents 122 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 in the dark was not the smartest-- 123 00:05:20,236 --> 00:05:22,488 I'm telling you Bailey, you don't know what's going on here. 124 00:05:23,781 --> 00:05:26,451 You don't know what I'm dealing with and you don't know how I'm dealing with it. 125 00:05:27,660 --> 00:05:30,079 Instead of just waltzing in with an opinion about everything, 126 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 why don't you just do us all a favor, man, and just butt out. 127 00:05:36,544 --> 00:05:39,172 [Slow rock music playing on stereo] 128 00:05:39,255 --> 00:05:40,798 [siren wailing] 129 00:05:43,801 --> 00:05:44,844 [sighs] 130 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 Those are my beers. 131 00:05:49,849 --> 00:05:51,184 So I'll replace them. 132 00:05:51,267 --> 00:05:53,478 -Nice to see you too. -[grunts] 133 00:05:53,603 --> 00:05:55,730 I am in such a crappy mood. 134 00:05:57,106 --> 00:05:58,983 Yeah? Well, join the club. 135 00:06:01,778 --> 00:06:05,948 A Thousand and One Quips, Epithets, Zingers, and Bon Motts. 136 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 What's a bon mott? 137 00:06:07,784 --> 00:06:08,701 Bon mot. 138 00:06:09,202 --> 00:06:12,330 I hope it's French for something mildly insulting 139 00:06:12,413 --> 00:06:15,208 to say to your father on the occasion of his 60th birthday. 140 00:06:16,042 --> 00:06:17,210 You have got to make a toast? 141 00:06:17,293 --> 00:06:21,589 Yeah. It's okay. It'll actually be the first time we've spoken in about two years. 142 00:06:22,507 --> 00:06:23,633 You want to help? 143 00:06:23,966 --> 00:06:24,926 Why not? 144 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 I'm in a bash-your-family kind of mood right now. 145 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 Too bad it's not Charlie's birthday. 146 00:06:29,347 --> 00:06:32,433 To Charlie, up yours. 147 00:06:33,434 --> 00:06:34,644 That's clever. 148 00:06:35,394 --> 00:06:38,022 We need to be much more drunk for this to work. 149 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Here. Come on, catch up. 150 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 [sighs] 151 00:06:42,568 --> 00:06:43,778 Okay. 152 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 To your dad. 153 00:06:46,781 --> 00:06:48,074 To my Dad, 154 00:06:48,282 --> 00:06:50,618 who put the "F" back in father. 155 00:06:51,369 --> 00:06:52,245 What does that mean? 156 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 I have no idea. 157 00:06:54,789 --> 00:06:55,873 Dad, 158 00:06:56,541 --> 00:06:59,168 what can I say about you that hasn't already 159 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 been said a thousand times about Richard Nixon? 160 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 I'm moved. 161 00:07:02,630 --> 00:07:03,506 Thank you. 162 00:07:04,340 --> 00:07:09,262 Let's all raise our glasses to the man I always hoped would be the father I never had. 163 00:07:11,055 --> 00:07:13,307 [woman] And there's a Master's tea tomorrow. 164 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Oh, the-- The porcupine labyrinth, that's Thursday. 165 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 Very big deal around here. 166 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 I'm sorry? The what? 167 00:07:18,479 --> 00:07:21,482 Here, it's all in your campus-events bulletin in your admissions package. 168 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 So, uh, what happened to your friend? 169 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 Sarah, was it? 170 00:07:25,319 --> 00:07:26,904 Oh, she's using the hall phone. 171 00:07:26,988 --> 00:07:29,323 She wanted to let her family know that she got in okay. 172 00:07:29,407 --> 00:07:30,783 I was going to use it next. 173 00:07:31,075 --> 00:07:33,327 So-- So you know a lot about this place. 174 00:07:33,411 --> 00:07:34,871 Any advice for my interview? 175 00:07:35,037 --> 00:07:36,539 Just dare to be different. 176 00:07:36,622 --> 00:07:40,084 I deliberately used the words "varmint" and "grand pappy" in my interview. 177 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 And I only moved to Texas in the 10th grade. 178 00:07:41,919 --> 00:07:43,296 But I swear, that's what got me in. 179 00:07:43,379 --> 00:07:46,007 Ah, Texas, huh? Well, California. 180 00:07:46,090 --> 00:07:47,341 -San Francisco, actually. -Cool. 181 00:07:47,467 --> 00:07:48,801 Be prepared to get homesick. 182 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Oh, not me. 183 00:07:50,428 --> 00:07:52,847 Actually, distance is part of the appeal of an eastern school. 184 00:07:52,930 --> 00:07:54,557 [Sarah sighs] 185 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Hey. Hey, are you all right? 186 00:07:56,559 --> 00:07:57,727 Yeah. 187 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 Yeah. My mom was showing a house in Pacific Heights, 188 00:08:01,063 --> 00:08:04,567 tripped on a doggy toy, and fell down some stairs. 189 00:08:05,443 --> 00:08:07,028 She broke her hip. She's in the hospital. 190 00:08:07,528 --> 00:08:08,446 [woman] What? 191 00:08:08,529 --> 00:08:09,655 Is she okay? 192 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Well, I gave my dad the payphone number. 193 00:08:11,407 --> 00:08:13,075 He's going to call me after he talks to the doctor. 194 00:08:13,451 --> 00:08:16,162 You know, Julia, if you have to use the phone, could you do it now, please? 195 00:08:17,121 --> 00:08:18,289 You know what? 196 00:08:18,414 --> 00:08:21,125 It's okay. I'm 3000 miles away. 197 00:08:21,209 --> 00:08:23,503 I don't need to know what's going on with them, right? 198 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 I want to know why she's not on medication. 199 00:08:26,547 --> 00:08:30,176 Well, she-- She was on medication. 200 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 Sh-- We're having a little trouble with the dosage. 201 00:08:32,512 --> 00:08:35,139 She was feeling-- Look, I'm talking to the doctor. 202 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 I'm going to talk to the doctor. 203 00:08:36,641 --> 00:08:37,934 I said I'm taking care of it. 204 00:08:38,017 --> 00:08:40,770 We have a right to be involved in Kirsten's care, Charlie. 205 00:08:40,853 --> 00:08:41,896 I'm not saying you don't. Okay? 206 00:08:42,021 --> 00:08:43,564 I think you've made enough mess as it is. 207 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 What the hell is that supposed to mean? 208 00:08:45,107 --> 00:08:47,568 That means that my daughter wouldn't be upstairs, refusing to eat, 209 00:08:47,652 --> 00:08:50,404 not caring whether she ever gets out of bed, if it hadn't been for you. 210 00:08:53,282 --> 00:08:56,035 This is a medical condition. This is not something that I did to her. 211 00:08:56,994 --> 00:08:58,663 You can add up all the mistakes that I've made, 212 00:08:58,746 --> 00:09:00,831 and all the problems that we've had, and it doesn't add up to this. 213 00:09:00,915 --> 00:09:02,458 This is something inside of her. 214 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 I'm telling you, I've talked to the doctor. 215 00:09:04,835 --> 00:09:07,547 There is some depression in your family, Gene. 216 00:09:08,422 --> 00:09:09,549 Really? 217 00:09:09,966 --> 00:09:12,510 Your mother and her sister, well, they both had a problem. 218 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 Do you mind? 219 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 How about that? 220 00:09:15,763 --> 00:09:18,057 Man, you don't think you could have mentioned the family history? 221 00:09:18,140 --> 00:09:19,559 My family's got nothing to do with this! 222 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 That's not what it sounds like to me, Gene. 223 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 -If you want to start pointing fingers-- -You know something-- 224 00:09:22,979 --> 00:09:25,773 Enough! Both of you! What good is this doing her? 225 00:09:25,856 --> 00:09:27,567 Tell me, is it making her any better? 226 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 I don't want to hear anymore. 227 00:09:42,039 --> 00:09:43,082 Hey. 228 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 You're up. 229 00:09:45,960 --> 00:09:47,211 And you're dressed. 230 00:09:48,004 --> 00:09:49,547 I forgot I had these shoes. 231 00:09:49,672 --> 00:09:51,048 What you doing just sitting there? 232 00:09:51,132 --> 00:09:54,051 -You want me to make you some-- -Gene, I am not having any luck. 233 00:09:54,135 --> 00:09:56,429 We'll have to ask directions from somebody on the street. 234 00:09:56,637 --> 00:10:00,182 Oh, Charlie, O'Farrell and Fillmore, where's that? 235 00:10:00,516 --> 00:10:03,394 Uh, one block east and about 10 blocks south. 236 00:10:03,644 --> 00:10:05,980 Right near Mt. Zion Hospital. 237 00:10:06,272 --> 00:10:07,189 Why? Where are you-- 238 00:10:07,273 --> 00:10:09,400 -Is he affiliated, Gene? -[Charlie] Is who affiliated? 239 00:10:09,483 --> 00:10:12,028 He's the head of Psychiatry. We were lucky he could squeeze us in. 240 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 Fred Sullivan says that Dr. Thornstrom is the top man 241 00:10:15,197 --> 00:10:16,574 on the West Coast, Kirs. 242 00:10:16,657 --> 00:10:18,701 I told you she already has a doctor, Dr. Leto. 243 00:10:18,784 --> 00:10:21,662 We just thought that a second opinion would be in order. 244 00:10:21,787 --> 00:10:23,873 Charlie keeps the maps in the glove compartment. 245 00:10:28,252 --> 00:10:30,796 It's okay, sweetheart. We know where we're going. 246 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 We don't want to be late, baby. Come on. 247 00:10:33,341 --> 00:10:35,259 Look, just give me five minutes to jump in the shower-- 248 00:10:35,343 --> 00:10:37,094 They're expecting only the three of us. 249 00:10:37,845 --> 00:10:38,971 Isn't that right, Ellie? 250 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Yes. Uh, we, uh-- 251 00:10:41,432 --> 00:10:45,311 We thought it would be best if it was just family. 252 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 Where they going with her? 253 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 What? No laundry? 254 00:10:55,738 --> 00:10:57,990 Promised Owen I'd take him to the Exploratorium today. 255 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 Hey. 256 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 Listen, I thought about 257 00:11:01,661 --> 00:11:03,579 some of the stuff I said to you yesterday and-- 258 00:11:03,663 --> 00:11:05,122 Whatever. I don't care. 259 00:11:09,210 --> 00:11:10,878 [chattering] 260 00:11:10,961 --> 00:11:12,505 Sorry, these things are so stuffy, 261 00:11:12,630 --> 00:11:14,298 but you get bonus points for spilling anything 262 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 on any girl wearing knee socks or a headband. 263 00:11:16,300 --> 00:11:18,260 Are you kidding? This is-- This is great. 264 00:11:18,344 --> 00:11:19,595 I mean, finger sandwiches and-- 265 00:11:19,678 --> 00:11:22,890 And chamber music, and all this amazing intellectual conversation. 266 00:11:22,973 --> 00:11:24,809 Do you know that my dad said that it might be weeks 267 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 before my mom can even go to the bathroom by herself again? 268 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 What? 269 00:11:31,440 --> 00:11:32,650 Oh, God, I'm sorry. 270 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 I, I'm really a total basket case. I'm really sorry. 271 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Don't be. You've got a lot on your mind. 272 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 Yeah. Sarah, if you're not feeling up to this-- 273 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 No. No. I mean, I-- You know, I-I-I'm here. 274 00:11:41,742 --> 00:11:43,244 I might as well make the best of it, right? 275 00:11:43,702 --> 00:11:45,454 And you said the point was to mingle, so... 276 00:11:45,538 --> 00:11:47,706 Hey, isn't that Gerald Hoskin? 277 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 The English professor, yeah. Why? You know him? 278 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Professor Hoskin? Hi. 279 00:11:57,049 --> 00:11:58,843 I-I'm Julia Salinger. 280 00:11:58,926 --> 00:12:00,386 I'm applying for admission next year. 281 00:12:01,429 --> 00:12:03,055 So, Sarah, 282 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 why don't you go dazzle Garvin over there? 283 00:12:05,683 --> 00:12:07,726 You know, rumor has it she's in line for a Nobel. 284 00:12:08,227 --> 00:12:09,645 Or how about Hill d'Ville? 285 00:12:09,728 --> 00:12:12,189 He's not tenured, poor guy, but cute as hell. 286 00:12:13,524 --> 00:12:14,608 Well? 287 00:12:16,068 --> 00:12:18,946 Do you think they'd let me call San Francisco if I put it on my credit card? 288 00:12:24,827 --> 00:12:26,996 So I go over there to make peace, right? 289 00:12:27,413 --> 00:12:29,748 Even though he's the one that owes me an apology. 290 00:12:29,832 --> 00:12:32,126 But I figure, okay, why not just be big about the whole thing. 291 00:12:32,209 --> 00:12:34,044 And it's like, he doesn't even want to hear it. 292 00:12:34,253 --> 00:12:36,005 He could care less. 293 00:12:37,590 --> 00:12:39,967 Well, screw it. 294 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 I'm through. 295 00:12:41,594 --> 00:12:43,554 Interesting head-wear you've got working there. 296 00:12:47,224 --> 00:12:49,560 Took my kid brother to the Exploratorium. 297 00:12:49,768 --> 00:12:50,853 Oh. 298 00:12:51,604 --> 00:12:53,147 What came express mail? 299 00:12:53,772 --> 00:12:55,065 You want a laugh? 300 00:12:55,566 --> 00:12:56,817 You have got to read this. 301 00:12:56,901 --> 00:12:59,111 My dad, right, in addition to sending me-- 302 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 Three hundred dollars? 303 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 Yeah. For my ticket home. 304 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 Like he just assumes that I wouldn't go 305 00:13:03,365 --> 00:13:05,409 to his birthday thing unless he pays for it. 306 00:13:05,493 --> 00:13:06,994 And as if that's not enough, 307 00:13:07,119 --> 00:13:10,039 sends me an outline of suggested material 308 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 for me to include in his birthday toast. 309 00:13:11,790 --> 00:13:13,375 -Can you believe that? -Wow. 310 00:13:13,459 --> 00:13:15,628 -The nerve, huh? -He actually Heimliched someone 311 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 on the floor of the New York Stock Exchange? 312 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 You know, the thing is I was actually working 313 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 on a toast when the mail came today. 314 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 You know, I mean, it wasn't anything hilarious 315 00:13:26,972 --> 00:13:29,433 or eloquent, but-- 316 00:13:29,975 --> 00:13:32,102 I don't know. I mean, it was pretty heartfelt. 317 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 You know, it's like he never expected me 318 00:13:36,732 --> 00:13:38,984 to come up with anything nice to say about him on my own. 319 00:13:39,068 --> 00:13:41,445 Like whatever I do, I'm going to disappoint him. 320 00:13:43,280 --> 00:13:44,490 [sighs] 321 00:13:44,698 --> 00:13:46,992 You know what? What's the point? 322 00:13:47,117 --> 00:13:49,995 You know, I mean, why even bother making the effort, huh? 323 00:13:50,913 --> 00:13:53,123 Hey, it beats me. 324 00:13:53,541 --> 00:13:54,625 [scoffs] 325 00:13:59,421 --> 00:14:00,422 Hi. 326 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 How did it go? 327 00:14:05,177 --> 00:14:07,680 He had a really big fish tank in his office. 328 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 -Well? -It, uh, was productive. 329 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 What did he say? 330 00:14:13,978 --> 00:14:15,646 -Well, he said that-- -Ellie. 331 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 We have it under control, Charlie. 332 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 You've got what under control? 333 00:14:19,984 --> 00:14:22,194 I'm just-- I'm going to-- 334 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 Sweetheart, I'm going to come with you. 335 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 Did he-- Did he talk about her medication? 336 00:14:26,699 --> 00:14:28,450 Did he recommend a different kind of therapy? 337 00:14:28,534 --> 00:14:29,618 What did he say? 338 00:14:31,704 --> 00:14:35,207 Gene, Gene, don't do this to me, please. I'm begging you. 339 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 I love her. 340 00:14:38,961 --> 00:14:40,629 Like you loved her on her wedding day? 341 00:14:41,130 --> 00:14:43,132 Or like you loved her all those months her mom and I 342 00:14:43,215 --> 00:14:46,176 took care of her, the first time this happened, and you were nowhere? 343 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 You love her? Fine. 344 00:14:49,471 --> 00:14:51,056 Look what good that's done her. 345 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 That was the stupidest, boringest, worst movie I've ever seen. 346 00:14:59,565 --> 00:15:00,774 [laughs] 347 00:15:00,858 --> 00:15:02,735 No kidding. You know, I just figure any world 348 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 in which someone can get paid $10 million 349 00:15:05,487 --> 00:15:06,530 to be in that piece of crap 350 00:15:06,614 --> 00:15:08,115 is a world in which good things 351 00:15:08,198 --> 00:15:09,909 can actually happen to me too, you know? 352 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 I'm starving. What do you say? 353 00:15:13,579 --> 00:15:16,040 Uh, I can't. It's not in the budget. 354 00:15:16,123 --> 00:15:17,207 Oh, come on, please? 355 00:15:17,333 --> 00:15:18,959 I'm paying. Okay? 356 00:15:19,043 --> 00:15:22,254 I've got $300 burning a hole in my pocket. 357 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Hey, why buy a plane ticket home 358 00:15:26,967 --> 00:15:28,385 when you can get a really great snack 359 00:15:28,469 --> 00:15:29,678 for the same money, huh? 360 00:15:30,346 --> 00:15:31,472 A $300 snack? 361 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 Look, if you disapprove, I don't want to hear it. Okay? 362 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 Because I'm not going home. 363 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 -So just don't-- -No, I'm not-- 364 00:15:36,018 --> 00:15:37,311 I'm not going to make you feel guilty. 365 00:15:38,687 --> 00:15:41,231 This is what college is about, right? 366 00:15:41,315 --> 00:15:43,442 We move out. And we finally have the right 367 00:15:43,525 --> 00:15:45,611 to look back and say, "Hey, you know what? That's your life. 368 00:15:46,487 --> 00:15:47,696 That's your birthday. 369 00:15:47,780 --> 00:15:49,156 That's your problem, not mine." 370 00:15:51,283 --> 00:15:54,078 I mean, I can't worry about the same four people my whole life. 371 00:15:54,328 --> 00:15:55,454 I mean, enough is enough. 372 00:15:57,081 --> 00:15:58,624 It's not like it makes me feel good. 373 00:15:58,999 --> 00:16:00,167 So... 374 00:16:01,377 --> 00:16:02,795 ...like Charlie says, 375 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 I'm butting out. 376 00:16:12,262 --> 00:16:13,430 How'd it go? 377 00:16:15,057 --> 00:16:16,642 Lots of questions, I bet, huh? 378 00:16:17,935 --> 00:16:19,728 Yeah, a lot of questions. 379 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 Did he say he wants to change anything? 380 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 Does he want to change how you're being treated? 381 00:16:25,609 --> 00:16:26,860 I don't know. 382 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 What about the medication? 383 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 I don't know. 384 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 Kirsten-- 385 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 I don't know. Okay? I don't-- I don't remember. 386 00:16:36,203 --> 00:16:38,038 Okay. Okay. 387 00:16:40,457 --> 00:16:41,625 I just... 388 00:16:42,459 --> 00:16:45,337 I know you don't want to talk right now. But I just need... 389 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 Did he say that I wasn't taking care of you in the right way? 390 00:16:49,383 --> 00:16:51,051 -Did he ever say that? -Charlie-- 391 00:16:51,260 --> 00:16:52,720 Kirsten, please, I am trying here. 392 00:16:52,803 --> 00:16:55,681 I know. I know you're trying. And everyone's trying. 393 00:16:55,764 --> 00:16:58,559 [crying] Everyone wants me to be okay. I just-- 394 00:16:59,393 --> 00:17:02,354 Stop pulling on me! I want everyone 395 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 -to stop pulling on me! -Okay. Shh. 396 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Okay. 397 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 This is bad. I know. This is making it worse. 398 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 I'm going to take care of it. 399 00:17:18,037 --> 00:17:19,496 I'm going to take care of you. 400 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 [inhaling sharply] 401 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 Please. 402 00:17:24,918 --> 00:17:26,211 I promise. 403 00:17:26,336 --> 00:17:27,838 I promise. 404 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 [phone dialing] 405 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 Hoskin said I should bring my best stuff to the interview tomorrow. 406 00:17:36,263 --> 00:17:37,765 -That's a good idea. -Yeah, I know. 407 00:17:37,848 --> 00:17:38,891 I'm sure my brother will-- 408 00:17:38,974 --> 00:17:42,186 Claudia, hey, listen, there's some stuff I need you guys to do for me. 409 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 I need Charlie to fax some of my short stories. 410 00:17:44,730 --> 00:17:46,732 Yeah. Wait, listen, Jule. 411 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 No, no. I can't get Charlie right now. 412 00:17:48,317 --> 00:17:49,568 [Gene] Hell we are-- 413 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 -Something's going on here. -[Charlie] You are a guest! 414 00:17:51,987 --> 00:17:53,906 -Something pretty bad. -[Charlie] Do what I say! 415 00:17:53,989 --> 00:17:56,200 [Gene] I'm going to do what I think is best for my daughter! 416 00:17:56,283 --> 00:17:58,911 Claudia, who is that yelling? 417 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Claud? 418 00:18:00,662 --> 00:18:01,872 What's-- What's going on? 419 00:18:01,955 --> 00:18:05,250 I don't give a damn. You're not running around this house keeping secrets from me. 420 00:18:05,459 --> 00:18:07,836 Sneaking Kirsten out, making private doctor's appointments? 421 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 We're taking care of her finally! 422 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 No! You're making it worse! 423 00:18:10,881 --> 00:18:13,592 This is making it worse. All this yelling and plotting, 424 00:18:13,842 --> 00:18:15,260 this is the problem. 425 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 I agree. 426 00:18:19,139 --> 00:18:20,265 Good. 427 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 So I want you out now. 428 00:18:22,726 --> 00:18:26,146 Fine. No problem. We'll find a hotel, will be out of here within the hour. 429 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 Fine. 430 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Then we'll make arrangements to take Kirsten back to Chicago with us. 431 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 Like hell you will. 432 00:18:31,985 --> 00:18:34,154 You're not married to her. She's still our daughter. 433 00:18:34,238 --> 00:18:35,948 -You've got no right to keep her here. -What? 434 00:18:39,201 --> 00:18:40,119 Ellie? 435 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 We're taking her home. 436 00:18:45,040 --> 00:18:46,500 I'll start packing. 437 00:19:02,474 --> 00:19:03,892 It's mostly bad news. 438 00:19:05,435 --> 00:19:08,522 Yeah, well, it's the story of my life. 439 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Can I see her? W-Would you let me in? 440 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Gene's probably right down the block with the engine running, 441 00:19:16,822 --> 00:19:19,449 waiting to make a quick getaway as soon as you grab her, right? 442 00:19:19,533 --> 00:19:21,410 No. He doesn't even know that I'm here. Uh... 443 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 He's had a meeting this morning with-- 444 00:19:25,330 --> 00:19:26,456 With a lawyer. 445 00:19:27,833 --> 00:19:28,959 A lawyer? 446 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 [sighs] God. 447 00:19:33,630 --> 00:19:35,215 So this is where we're at, huh, Ellie? 448 00:19:36,216 --> 00:19:37,926 Lawyers? Legal maneuvers? 449 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 I'm sorry this has turned so ugly. 450 00:19:40,262 --> 00:19:42,556 It's just that Gene feels so strongly that-- 451 00:19:42,639 --> 00:19:44,224 What about you, Ellie? Huh? 452 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 Where are you on all of this? 453 00:19:47,144 --> 00:19:50,355 Because I thought after your last visit that-- That-- That you and I... 454 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 I thought we understood each other. 455 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 I mean, didn't we? 456 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Yes. 457 00:20:00,032 --> 00:20:01,200 Then help me. 458 00:20:02,492 --> 00:20:04,077 Please, tell him to back off. 459 00:20:04,161 --> 00:20:06,205 Tell him that leaving her here with me in this house 460 00:20:06,288 --> 00:20:07,956 will get her better a hell of a lot faster. 461 00:20:08,040 --> 00:20:09,082 I can't do that, Charlie. 462 00:20:09,458 --> 00:20:10,709 Why not? 463 00:20:10,834 --> 00:20:13,170 Because I have rocked the boat enough lately. 464 00:20:14,338 --> 00:20:15,422 He took me back. 465 00:20:15,505 --> 00:20:17,633 After what I did, he took me back. 466 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 So now I have to be on his side, 467 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 on my husband's side. 468 00:20:23,639 --> 00:20:26,808 In other words, you're willing to sell out your daughter to hold on to your marriage? 469 00:20:31,897 --> 00:20:33,982 That was a terrible thing to say, Charlie. 470 00:20:38,487 --> 00:20:42,699 Just let me look in on her, huh? I just want to see her. Then I'll leave. It's all I want. 471 00:20:44,368 --> 00:20:46,370 Can you just give me that? 472 00:20:57,506 --> 00:21:00,759 [Julia] He said that? Uh-huh. Uh-huh. 473 00:21:01,260 --> 00:21:02,844 And what did her parents say? 474 00:21:03,679 --> 00:21:04,805 Are you serious? 475 00:21:04,888 --> 00:21:05,973 [phone clicks] 476 00:21:06,056 --> 00:21:09,142 Claudia? Claud? Claud? 477 00:21:10,060 --> 00:21:11,353 Can I borrow another quarter? 478 00:21:11,478 --> 00:21:13,563 No way. You've been on for half an hour. 479 00:21:13,647 --> 00:21:15,899 I'll give you a dollar for a quarter. 480 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 Two dollars? 481 00:21:18,694 --> 00:21:19,653 Three? 482 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 [Sarah] What does that mean? 483 00:21:21,154 --> 00:21:22,322 Mom? 484 00:21:22,614 --> 00:21:23,615 Mom? 485 00:21:23,782 --> 00:21:24,741 [sighs] 486 00:21:24,992 --> 00:21:26,368 Put Dad on, okay? 487 00:21:27,119 --> 00:21:28,287 I love you. 488 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 I said I love you. 489 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 -I said-- -She knows. Okay? 490 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 Dad? Dad, hi. Hi. No, no. 491 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 Our interviews aren't for 10 more minutes. 492 00:21:38,046 --> 00:21:41,091 What is mom talking about her-- Her Jell-O has freckles? 493 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 No, Dad. She's not making any sense. 494 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 Really? 495 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Well, what kind of painkillers? 496 00:21:47,764 --> 00:21:49,182 Look, is Bay around? 497 00:21:49,850 --> 00:21:51,476 Well, maybe you should call him, Claud. 498 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 Because it sounds bad, that's why. 499 00:21:54,229 --> 00:21:55,731 I just wish I could be there with her. 500 00:21:57,357 --> 00:21:58,859 I don't know, just to be there. 501 00:21:59,026 --> 00:22:00,485 Maybe if he were there, 502 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 maybe if one of us was there... 503 00:22:04,239 --> 00:22:06,450 We need some-- Some kind of order or something. 504 00:22:06,533 --> 00:22:08,285 A restraining order, whatever you call it. 505 00:22:08,368 --> 00:22:10,120 Something that says they can't come to my house-- 506 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 It's not so simple, Charlie. 507 00:22:12,080 --> 00:22:14,416 No. It is simple. It's simple. 508 00:22:16,043 --> 00:22:18,295 Okay. Look, maybe, maybe a restraining order's too much, 509 00:22:18,378 --> 00:22:21,256 but my point is obviously they can't just take Kirsten away, right? 510 00:22:21,340 --> 00:22:22,966 That's-- That's kidnapping, right? 511 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Charlie, the problem is you're not married, 512 00:22:26,470 --> 00:22:28,055 and you're not engaged, 513 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 and they are her parents. 514 00:22:30,307 --> 00:22:34,144 This is nuts. I mean, she wants to be with me. There is absolutely no question. 515 00:22:34,227 --> 00:22:35,479 That's your word, Charlie. 516 00:22:35,562 --> 00:22:39,191 Come on, this can't be right. It can't be just, "Hey, that's just the way it goes." 517 00:22:39,274 --> 00:22:40,317 That's-- 518 00:22:44,488 --> 00:22:45,864 [sighs] 519 00:22:49,910 --> 00:22:51,078 What can I do? 520 00:22:51,787 --> 00:22:53,789 Well, you can take her parents to court, 521 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 start legal proceedings. 522 00:22:55,457 --> 00:22:57,751 What? Like cross-examination with-- 523 00:22:57,834 --> 00:23:00,754 With judges and doctors and-- And a million questions? 524 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 You have to see her now. She's not-- 525 00:23:06,927 --> 00:23:07,969 She can't-- 526 00:23:11,473 --> 00:23:13,141 I'd really have to put her through all that? 527 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Maybe. 528 00:23:17,062 --> 00:23:19,815 Claudia, slow-- Slow down. Okay? 529 00:23:19,898 --> 00:23:22,150 And stop yelling. I've got a monster headache. 530 00:23:22,400 --> 00:23:24,236 What is Charlie doing at the lawyer's? 531 00:23:24,319 --> 00:23:26,988 I don't know. But they said that they were going to take her away. 532 00:23:27,864 --> 00:23:29,407 They were going to take Kirsten away? 533 00:23:29,491 --> 00:23:32,661 -Yeah. Back home, to Chicago and-- -[doorbell rings] 534 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Someone's here. Someone's at the door. 535 00:23:34,204 --> 00:23:37,040 Look, you have got to come home, Bay. You have got to come home right now. 536 00:23:38,500 --> 00:23:39,835 -Oh, no. -[Bailey] Claudia? 537 00:23:39,918 --> 00:23:41,253 What's going on, Claudia? 538 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Claudia? 539 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 [dial tone] 540 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 You can't come in. 541 00:23:47,175 --> 00:23:49,344 Charlie isn't here, and no one else is here. 542 00:23:49,427 --> 00:23:51,346 So I can't let you in. 543 00:23:51,429 --> 00:23:52,514 Come on, Claudia. 544 00:23:52,597 --> 00:23:56,059 No. Because you might try to take her away, and I couldn't stop you, so... 545 00:23:56,143 --> 00:23:57,310 That's not why I'm here. 546 00:23:57,394 --> 00:23:58,770 I don't believe you. 547 00:23:59,437 --> 00:24:04,442 Just-- Just give Charlie this letter. Okay? 548 00:24:05,152 --> 00:24:08,029 It's from a lawyer. It explains what's going to happen. 549 00:24:08,196 --> 00:24:09,781 Please, don't do this. 550 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 -Claudia-- -Please. 551 00:24:11,867 --> 00:24:16,538 He loves her and-- And he takes care of her. And I shouldn't have called you. 552 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Yes, you should have. You were worried about Kirsten. 553 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 You did exactly the right thing. 554 00:24:20,834 --> 00:24:23,670 No, uh-uh. I-- I was just angry at him. That's why. 555 00:24:26,381 --> 00:24:28,175 You really shouldn't take her away. 556 00:24:28,884 --> 00:24:30,802 I mean, this is where she belongs. 557 00:24:31,178 --> 00:24:35,223 And if you saw Kirsten and Charlie together, you would know that. And I just-- 558 00:24:37,976 --> 00:24:39,644 You can still change your mind. 559 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 Please. 560 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Please. 561 00:24:49,279 --> 00:24:52,490 Just give your brother this letter. 562 00:24:57,412 --> 00:24:59,164 [Cheering] 563 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 [band playing marching music] 564 00:25:01,875 --> 00:25:03,835 [Sarah] Whitmore? Padgett? 565 00:25:03,919 --> 00:25:05,086 Rival dorms. 566 00:25:05,253 --> 00:25:06,379 And they do this every year? 567 00:25:06,463 --> 00:25:08,506 It's like this big hundred-year-old tradition, 568 00:25:08,632 --> 00:25:11,051 supposedly meant to promote all this rah-rah stuff, 569 00:25:11,134 --> 00:25:12,427 like good sportsmanship. 570 00:25:12,552 --> 00:25:16,181 [announcer] Ladies and Gentlemen, 571 00:25:16,264 --> 00:25:19,434 behold the dueling porcupines! 572 00:25:20,060 --> 00:25:22,395 [cheering] 573 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 [announcer] On your marks. 574 00:25:31,905 --> 00:25:33,031 You looking for a payphone? 575 00:25:33,114 --> 00:25:36,993 No, actually. Julia. We were going to meet up after our interviews. 576 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 Julia! Julia, over here. 577 00:25:41,414 --> 00:25:42,666 [announcer] And they're off! 578 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Go! Go! Go! 579 00:25:48,922 --> 00:25:50,882 Hey, hey, hey, so how'd yours go? 580 00:25:50,966 --> 00:25:53,551 What? Oh, that. Fine. Look, I called-- 581 00:25:54,177 --> 00:25:55,345 What? You called who? 582 00:25:55,428 --> 00:25:57,097 The airline. I called the airline. They said it's fine. 583 00:25:57,180 --> 00:25:58,682 We could change our flight no problem. 584 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 Change our flight? 585 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Yeah. There's one first thing tomorrow. 586 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 I know it means missing the rest of our interviews. 587 00:26:03,603 --> 00:26:07,148 But look at us, can you focus on anything except what's going on back home? 588 00:26:11,111 --> 00:26:12,570 -Hey. -Hey. 589 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 You haven't seen my other blue sock in the last few days, have you? 590 00:26:15,907 --> 00:26:17,242 No. What are you doing? 591 00:26:17,826 --> 00:26:20,036 I have got to head home. Overnight, probably. 592 00:26:22,789 --> 00:26:24,165 That much laundry, huh? 593 00:26:24,833 --> 00:26:25,959 No. 594 00:26:26,751 --> 00:26:29,379 It's this thing with Charlie and Kirsten. 595 00:26:29,963 --> 00:26:31,589 It's getting kind of bad. 596 00:26:33,049 --> 00:26:34,509 So you're going home? 597 00:26:35,593 --> 00:26:39,222 What happened to "I moved out and moved on"? What happened to that, huh? 598 00:26:39,723 --> 00:26:40,807 What? Are you mad or something? 599 00:26:40,890 --> 00:26:43,643 No. No, I-- I don't know, you know. 600 00:26:43,727 --> 00:26:46,896 I just-- You know, I think it's kind of interesting that-- 601 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 That you, like, sat there yesterday 602 00:26:48,606 --> 00:26:51,568 and you give me this whole thing about cutting the cord and-- 603 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 And not looking back and all that crap. 604 00:26:53,903 --> 00:26:55,697 Well, what are you so pissed off about? 605 00:26:56,197 --> 00:26:57,824 It's not like I'm making you do anything. 606 00:26:57,907 --> 00:26:59,951 Yeah, I know. I know that. 607 00:27:00,035 --> 00:27:00,952 [exhaling] 608 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 I just-- 609 00:27:03,121 --> 00:27:05,749 I-- I thought that we were like these, um-- 610 00:27:06,291 --> 00:27:08,460 These kindred spirits here, you know, you and me. 611 00:27:08,543 --> 00:27:11,004 I mean, I thought that we agreed at some point 612 00:27:11,296 --> 00:27:13,923 you just have got to move on. I mean, isn't that what we said? 613 00:27:14,007 --> 00:27:14,883 Yes. 614 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 Yes, so then why are you going home? 615 00:27:18,970 --> 00:27:20,638 God, what a hypocrite. 616 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Yeah. 617 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 I guess so. 618 00:27:26,728 --> 00:27:28,021 So listen-- 619 00:27:29,981 --> 00:27:31,066 [sighs] 620 00:27:31,566 --> 00:27:32,734 Go home. 621 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 [sighs] 622 00:27:34,319 --> 00:27:36,112 It's your dad's 60th birthday. 623 00:27:36,696 --> 00:27:39,157 And, yeah, he's a jerk. 624 00:27:39,574 --> 00:27:41,493 And, yeah, the letter he sent you was stupid. 625 00:27:41,618 --> 00:27:43,328 And Charlie can be a jerk. 626 00:27:43,787 --> 00:27:46,289 And you want to tell them to go to hell sometimes, but... 627 00:27:48,541 --> 00:27:52,170 I don't know. When you get that call that says, "I need you," 628 00:27:54,381 --> 00:27:55,799 you walk away from that, 629 00:27:56,591 --> 00:27:58,426 and you're really alone. 630 00:27:59,469 --> 00:28:00,887 [sighs] 631 00:28:38,800 --> 00:28:39,884 Charlie? 632 00:28:40,093 --> 00:28:41,386 [sniffling] 633 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 What is it? 634 00:28:44,514 --> 00:28:45,765 Nothing. 635 00:28:46,099 --> 00:28:48,184 Shh. Just go back to sleep. 636 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 Go back to sleep. Okay? 637 00:28:56,901 --> 00:28:58,027 [sniffling] 638 00:29:06,161 --> 00:29:08,788 [sniffling] 639 00:29:14,794 --> 00:29:15,962 [sighs] 640 00:29:17,464 --> 00:29:18,590 What are you doing here? 641 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Claudia called me. 642 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 I've got more than I can handle right now, Bay. 643 00:29:26,639 --> 00:29:29,309 So if you're here with some free advice or handy criticism-- 644 00:29:29,476 --> 00:29:31,561 -Charlie-- -I don't need it and I don't want it. 645 00:29:31,644 --> 00:29:33,313 And to be honest with you, I really can't handle it. 646 00:29:35,899 --> 00:29:37,150 It's nothing like that. 647 00:29:38,985 --> 00:29:40,069 [sighs] 648 00:29:40,153 --> 00:29:41,404 I'm just here. 649 00:29:44,949 --> 00:29:46,034 Okay. 650 00:29:50,872 --> 00:29:51,915 [knock on door] 651 00:29:52,123 --> 00:29:53,583 [door opens] 652 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Are you up? 653 00:29:56,836 --> 00:29:58,463 I heard you moving around. 654 00:30:00,256 --> 00:30:01,299 Check it out. 655 00:30:02,300 --> 00:30:04,385 You know those flowers you planted in the backyard? 656 00:30:04,969 --> 00:30:06,387 What do you call these again? 657 00:30:08,014 --> 00:30:11,601 Well, anyway, they-- They bloomed, like a lot. 658 00:30:11,684 --> 00:30:12,977 You want to come see? 659 00:30:16,272 --> 00:30:17,732 Well, maybe in the morning. 660 00:30:19,234 --> 00:30:20,610 You look really nice. 661 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Really nice. 662 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Anyway, 663 00:30:32,038 --> 00:30:35,625 I was thinking about how it felt when you left before, 664 00:30:37,043 --> 00:30:38,503 when the wedding didn't happen. 665 00:30:40,547 --> 00:30:43,716 We never stopped feeling like any second you were just going to walk through the front door. 666 00:30:45,301 --> 00:30:48,596 It never got to feeling right, you not being here. 667 00:30:50,807 --> 00:30:52,016 And Charlie. 668 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 Charlie was never right without you. 669 00:30:57,063 --> 00:30:58,314 And the thing is... 670 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 The thing is... 671 00:31:02,902 --> 00:31:04,279 [sighs] 672 00:31:05,488 --> 00:31:07,782 The thing is I don't think he can lose you again. 673 00:31:09,325 --> 00:31:12,036 Now, I know you shouldn't have to worry about that, but I do. 674 00:31:13,746 --> 00:31:17,208 I worry about what's going to happen to him if you go away. 675 00:31:18,751 --> 00:31:21,880 Because, you see, you changed him, Kirsten. 676 00:31:23,381 --> 00:31:25,383 All of a sudden he's like this... 677 00:31:26,634 --> 00:31:27,760 This man. 678 00:31:28,887 --> 00:31:32,974 A-And I think, I really think that he needs to show you that he's going to be there. 679 00:31:33,057 --> 00:31:35,018 That whatever happens, he can handle it. 680 00:31:37,770 --> 00:31:42,609 And no one knows that except maybe him and me... 681 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 ...and you. 682 00:31:48,573 --> 00:31:50,742 I think you know that, don't you, Kirsten? 683 00:31:53,745 --> 00:31:55,371 Deep down, don't you? 684 00:32:00,752 --> 00:32:01,878 Yeah. 685 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 Hey, can your dad meet us at the airport? 686 00:32:12,388 --> 00:32:13,723 I'm not going home. 687 00:32:14,641 --> 00:32:16,351 I'm staying. I changed my ticket back. 688 00:32:16,726 --> 00:32:18,811 -So your mom-- -She sounded pretty okay. 689 00:32:19,145 --> 00:32:21,814 Yeah. I mean, there's not really anything I can for her anyway. 690 00:32:22,231 --> 00:32:25,568 Not really. Going home would sort of be more for me than for them. 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,863 You know, I think you should stay too. 692 00:32:29,906 --> 00:32:30,823 Sarah. 693 00:32:30,907 --> 00:32:33,242 No. I mean, I'm sure if you called Charlie, he'd say the same thing. 694 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 Oh, I'm-- I'm sure he would. 695 00:32:35,703 --> 00:32:37,455 No one's telling me to come home. 696 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Well, then stay. 697 00:32:40,750 --> 00:32:41,834 You know what my mom said? 698 00:32:42,293 --> 00:32:45,421 She said that I should think of this as my first day away from home. 699 00:32:45,588 --> 00:32:48,466 You know, what are you going to do? Run back to us, any time anything happens? 700 00:32:48,925 --> 00:32:51,010 You'll spend more on plane fare than you will on tuition." 701 00:32:53,972 --> 00:32:56,808 This is-- This is what it means to go away to school, Julia. 702 00:32:58,726 --> 00:33:02,063 So maybe I shouldn't go so far away. 703 00:33:03,815 --> 00:33:04,983 Really? 704 00:33:05,525 --> 00:33:08,528 When your dad says grow up, move away, 705 00:33:08,611 --> 00:33:11,280 move on, whatever, I mean, that's-- That's fine. 706 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 That's the way it should be. 707 00:33:12,865 --> 00:33:13,825 But... 708 00:33:14,742 --> 00:33:16,035 Charlie's not my dad, 709 00:33:16,119 --> 00:33:19,038 and he's not even just my brother. He's... 710 00:33:20,581 --> 00:33:21,874 [chuckles] 711 00:33:22,583 --> 00:33:23,668 I can't explain it. 712 00:33:24,335 --> 00:33:25,461 Ask Bailey. 713 00:33:26,421 --> 00:33:30,049 It's like something you just feel or we feel. 714 00:33:30,133 --> 00:33:32,719 We don't move on from each other. 715 00:33:33,094 --> 00:33:34,721 We-- We don't have the freedom to do that. 716 00:33:34,804 --> 00:33:37,348 And that's not a bad thing. It's just the way it is, 717 00:33:37,432 --> 00:33:40,476 and that'll probably never change. 718 00:33:42,895 --> 00:33:44,063 So... 719 00:33:45,606 --> 00:33:46,691 ...I'll see you. 720 00:33:48,609 --> 00:33:50,903 You threaten me with your lawyers and your court orders. 721 00:33:50,987 --> 00:33:52,488 Charlie, it could all be avoided. 722 00:33:52,572 --> 00:33:53,906 Oh, give me a break. 723 00:33:54,032 --> 00:33:54,991 Mom. 724 00:33:55,491 --> 00:33:56,534 Dad. 725 00:33:56,784 --> 00:33:58,161 We're right here, sweetheart. 726 00:33:58,911 --> 00:34:02,123 [TV playing] 727 00:34:04,876 --> 00:34:05,877 [Gene] Kirsten, 728 00:34:07,045 --> 00:34:08,296 can I turn this off? 729 00:34:11,049 --> 00:34:12,633 I'm watching too much TV, right? 730 00:34:12,717 --> 00:34:14,427 Um, I should stop watching so much. I'm sorry. 731 00:34:14,510 --> 00:34:15,511 It's okay. 732 00:34:16,637 --> 00:34:17,680 [sighs] 733 00:34:18,264 --> 00:34:19,182 Kirsten, 734 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 we want to take you back to Chicago with us. 735 00:34:22,727 --> 00:34:24,312 We want to take you home. 736 00:34:27,857 --> 00:34:28,816 You do? 737 00:34:31,235 --> 00:34:32,361 Kirsten, 738 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 you have to tell them what you want. 739 00:34:39,452 --> 00:34:40,912 Do you want me to take care of you? 740 00:34:43,456 --> 00:34:44,624 Take care of me? 741 00:34:46,667 --> 00:34:47,752 Yes. 742 00:34:49,378 --> 00:34:50,963 Do you want to stay here with me? 743 00:34:53,883 --> 00:34:54,967 Okay. 744 00:34:57,095 --> 00:34:58,262 Is that enough for you? 745 00:34:59,097 --> 00:35:00,556 What more do you want to hear? 746 00:35:01,224 --> 00:35:02,391 Sweetheart, 747 00:35:02,767 --> 00:35:05,186 do you want your mother and me to take care of you? 748 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Of course. 749 00:35:07,980 --> 00:35:09,315 -Aren't you? -That's not-- 750 00:35:09,398 --> 00:35:10,817 You want us to do that? 751 00:35:11,943 --> 00:35:13,152 Yes. 752 00:35:13,778 --> 00:35:15,113 Then we'll take care of you. 753 00:35:15,196 --> 00:35:16,739 That's not fair. Of course she's going to say that. 754 00:35:16,864 --> 00:35:18,157 Explain to her that it's either-or. 755 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Explain to her that can't have both. 756 00:35:19,909 --> 00:35:21,077 Charlie, what are you doing? 757 00:35:21,160 --> 00:35:22,161 Kirsten, listen. 758 00:35:22,245 --> 00:35:25,206 Kirsten, do you want your mom and me 759 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 to go home today without you? 760 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 What? 761 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 No. 762 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 She doesn't understand-- 763 00:35:32,088 --> 00:35:33,297 Charlie, stop shouting. 764 00:35:33,381 --> 00:35:35,049 Kirsten, listen, do you want to stay here with me, 765 00:35:35,133 --> 00:35:37,009 or do you want to go back to Chicago with them? 766 00:35:38,636 --> 00:35:41,097 -What? -You won't be with me if they take care of you. 767 00:35:41,180 --> 00:35:42,431 We won't be together anymore. 768 00:35:42,515 --> 00:35:45,434 They want to take you away. Listen to me. You have to choose. Kirsten-- 769 00:35:45,518 --> 00:35:47,687 I don't-- I don't-- 770 00:35:47,770 --> 00:35:49,230 [crying] Stop. 771 00:35:51,107 --> 00:35:52,817 [sobbing] 772 00:35:56,445 --> 00:35:57,738 Stop. 773 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Okay. 774 00:36:03,369 --> 00:36:04,620 Okay. 775 00:36:04,996 --> 00:36:08,249 Shh. Hey, shh. 776 00:36:08,624 --> 00:36:10,376 [sighs] 777 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Our flight leaves at eight. 778 00:36:23,806 --> 00:36:26,350 Oh, now, this-- This is pretty, Kirsten. 779 00:36:26,601 --> 00:36:28,686 I've not seen this before. 780 00:36:29,312 --> 00:36:30,646 Is this new? 781 00:36:32,857 --> 00:36:34,150 Why don't we put this on? 782 00:36:34,233 --> 00:36:35,902 We don't want you catching cold on the airplane. 783 00:36:35,985 --> 00:36:37,028 [Gene] I found it. 784 00:36:37,570 --> 00:36:38,487 [Ellie] Oh, good. 785 00:36:38,571 --> 00:36:40,615 I was just telling Kirsten how pretty this sweater is. 786 00:36:40,781 --> 00:36:44,202 That's the exact same color as my baby's baby blues. 787 00:36:47,538 --> 00:36:48,664 All of this? 788 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Yes, all of it. 789 00:37:00,760 --> 00:37:02,053 [door closes] 790 00:37:06,682 --> 00:37:07,934 They still packing? 791 00:37:08,851 --> 00:37:10,144 Yeah. 792 00:37:13,314 --> 00:37:16,275 -Charlie-- -Claudia, leave me alone. 793 00:37:17,151 --> 00:37:18,736 I can't talk to you right now. 794 00:37:20,613 --> 00:37:21,989 I know. 795 00:37:23,366 --> 00:37:24,659 I mean... 796 00:37:25,910 --> 00:37:27,328 I understand. 797 00:37:29,830 --> 00:37:33,000 And I know that you're going to be mad at me for a long time. 798 00:37:35,294 --> 00:37:36,879 Maybe forever even. 799 00:37:38,881 --> 00:37:40,716 And I want you to know it's okay. 800 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Claudia-- 801 00:37:42,051 --> 00:37:43,511 And if there's something 802 00:37:43,844 --> 00:37:45,846 you want to take away from me, like... 803 00:37:47,598 --> 00:37:49,267 My violin or something or... 804 00:37:51,185 --> 00:37:52,436 [crying] Whatever you want. 805 00:37:52,853 --> 00:37:55,314 However you want to punish me because... 806 00:38:00,820 --> 00:38:01,946 [sobs] 807 00:38:02,280 --> 00:38:04,156 I'm so sorry, Charlie. 808 00:38:06,450 --> 00:38:08,786 Claud, okay. 809 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Why is there a cab in the driveway? 810 00:38:20,923 --> 00:38:22,550 I thought you were coming home next week. 811 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 What happened? 812 00:38:25,011 --> 00:38:28,472 I talked to Claudia. She told me what was going on. Is Kirsten... 813 00:38:30,850 --> 00:38:33,853 That's their cab, isn't it? They're taking her away? 814 00:38:34,312 --> 00:38:36,480 Yeah, pretty much. 815 00:38:38,399 --> 00:38:39,317 God. 816 00:38:41,694 --> 00:38:44,905 Look, there's nothing you can do, Jule. It's over. 817 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 So... 818 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 ...you kind of came all the way home for nothing. 819 00:38:51,495 --> 00:38:52,580 Not for nothing. 820 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 [Gene] Ellie, you've got the tickets, right? 821 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 [Ellie] Let me just double-check. 822 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 [sighs] 823 00:39:03,341 --> 00:39:04,592 Charlie. 824 00:39:10,222 --> 00:39:11,932 There you are, baby. 825 00:39:12,016 --> 00:39:14,560 All set. Do you have enough cash for the cab driver? 826 00:39:14,894 --> 00:39:16,270 I think. 827 00:39:18,647 --> 00:39:20,066 Charlie. 828 00:39:21,108 --> 00:39:24,737 I hope you don't think we don't intend to keep you informed. 829 00:39:25,279 --> 00:39:26,238 We will. 830 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 I'd like a minute with her, please. 831 00:39:30,743 --> 00:39:33,037 Well, the cab is outside. We'd be cutting it-- 832 00:39:33,120 --> 00:39:34,538 Give him a minute, Gene. 833 00:39:36,415 --> 00:39:37,917 We'll be right outside. 834 00:39:50,930 --> 00:39:51,972 [chuckles] 835 00:39:56,102 --> 00:39:57,395 I'm sorry. 836 00:39:58,270 --> 00:39:59,480 Don't be. 837 00:40:00,439 --> 00:40:01,774 It's okay, really. 838 00:40:02,191 --> 00:40:04,527 Actually, it's probably for the best. 839 00:40:06,153 --> 00:40:07,321 I mean, this way you'll-- 840 00:40:07,405 --> 00:40:09,532 All you'll have to concentrate on is getting better. 841 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 You won't have the five of us stomping up and down these stairs all day long 842 00:40:14,453 --> 00:40:17,748 and Owen screaming and the dog barking. 843 00:40:17,957 --> 00:40:20,376 And Bailey and I yelling at each other all the time. 844 00:40:22,586 --> 00:40:24,880 Hey, don't cry. 845 00:40:25,589 --> 00:40:26,966 Please don't cry. 846 00:40:28,300 --> 00:40:29,552 You're crying. 847 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 However long it takes, I'm not going to go anywhere. 848 00:40:42,690 --> 00:40:43,941 I love you. 849 00:40:46,569 --> 00:40:47,862 You know that, don't you? 850 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 Don't you? 851 00:40:59,081 --> 00:41:02,460 Could you just say it so that I know you really know? 852 00:41:08,632 --> 00:41:09,800 You love me. 853 00:41:32,656 --> 00:41:34,033 [door closes] 854 00:41:34,575 --> 00:41:37,536 [footsteps approaching] 855 00:41:38,787 --> 00:41:42,875 Hey, we can't just sit here. Maybe we should-- 856 00:41:49,882 --> 00:41:51,425 [sighs] 857 00:41:51,884 --> 00:41:53,302 She's gone. 858 00:41:54,845 --> 00:41:56,096 I'm sorry, man. 859 00:41:56,597 --> 00:41:57,890 Me too, Charlie. 860 00:41:59,808 --> 00:42:01,227 Yeah, well... 861 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 [chuckles] 862 00:42:05,147 --> 00:42:06,315 You're back. 863 00:42:06,815 --> 00:42:09,109 Yeah. I came back. 864 00:42:10,611 --> 00:42:11,695 For this? 865 00:42:13,280 --> 00:42:14,532 For you. 866 00:42:16,867 --> 00:42:18,118 Oh. 867 00:42:20,913 --> 00:42:21,997 Look, uh, 868 00:42:23,499 --> 00:42:25,084 I'm just going to go on upstairs. 869 00:42:26,585 --> 00:42:27,545 [Julia] No. 870 00:42:28,629 --> 00:42:34,677 Don't do that. You're just going to feel alone upstairs, and you're not alone. 871 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 I mean, you are in a way, but you're also not. 872 00:42:45,229 --> 00:42:46,897 Why don't you come sit with us for a while? 873 00:42:48,232 --> 00:42:50,150 We won't even talk if you don't want. 874 00:42:51,944 --> 00:42:53,237 Just come sit. 875 00:42:57,700 --> 00:43:02,079 [soulful song playing] 876 00:43:02,129 --> 00:43:06,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.