Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,925 --> 00:00:09,845
UM DOCUMENT�RIO ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,085 --> 00:00:28,645
Tu escolhes: cantar,divers�o e muito mais,
3
00:00:28,725 --> 00:00:32,525
ou ficar em casa a estudar,a fazer os deveres e ir � escola.
4
00:00:33,325 --> 00:00:35,325
Eu n�o teria d�vidas.
5
00:00:35,965 --> 00:00:39,445
Foi algo que a maioria dos mi�dosnunca vivenciou.
6
00:00:40,045 --> 00:00:42,045
Acho que foi algo que os marcou.
7
00:00:44,165 --> 00:00:46,445
O mais estranho � que a melhor fase,
8
00:00:46,525 --> 00:00:49,045
ou uma das fases mais intensasda nossa vida,
9
00:00:49,125 --> 00:00:51,165
aconteceu quando t�nhamos 14 anos.
10
00:00:52,565 --> 00:00:55,125
Parece ser o mais dif�cil de engolir.
11
00:00:57,885 --> 00:01:02,365
Eu senti pena deles ao pensarque a queda seria dif�cil,
12
00:01:03,125 --> 00:01:05,925
porque eles passaram anos numa nuvem.
13
00:01:08,445 --> 00:01:09,685
� o clich�:
14
00:01:09,845 --> 00:01:12,965
h� um mi�do que � artistae vai ser um fracasso.
15
00:01:13,445 --> 00:01:14,325
Porqu�?
16
00:01:19,285 --> 00:01:21,445
Esse mi�do ser� o que quiser ser.
17
00:01:36,405 --> 00:01:41,485
Uma das coisas mais loucas
18
00:01:41,565 --> 00:01:44,045
que os f�s dos Parch�s, como eu, faziam
19
00:01:44,165 --> 00:01:49,005
era neste mesmo hotel, Camino Real,
onde os Parch�s ficavam...
20
00:01:49,125 --> 00:01:52,405
Eu vinha de Cuernavaca,
que fica a duas horas de viagem,
21
00:01:52,485 --> 00:01:56,285
e ficava aqui horas e horas ao sol
22
00:01:56,365 --> 00:02:00,325
para ver o Tino ou a Yolanda
a espreitar pela janela, talvez.
23
00:02:00,405 --> 00:02:03,565
Era precisamente por aqui
que a carrinha deles passava
24
00:02:03,645 --> 00:02:07,885
e havia centenas de pessoas,
de ambos os lados do passeio,
25
00:02:07,965 --> 00:02:10,125
para ver os Parch�s a passar.
26
00:02:10,205 --> 00:02:12,205
Uma vez, a Yolanda fez-me isto
27
00:02:12,285 --> 00:02:14,765
e foi fant�stico, senti-me...
28
00:02:16,645 --> 00:02:18,165
N�o sei explicar.
29
00:02:18,245 --> 00:02:20,645
Senti-me realizado.
30
00:02:26,965 --> 00:02:31,205
Muito bem, acho que n�o � um mist�rio,
para ningu�m neste est�dio,
31
00:02:31,325 --> 00:02:35,485
o motivo do aparecimento
de bandas destinadas aos jovens.
32
00:02:35,725 --> 00:02:39,165
Acho que se deve fundamentalmente,
entre outras raz�es,
33
00:02:39,245 --> 00:02:43,605
ao desenvolvimento espetacular dos
meios de comunica��o, como a televis�o,
34
00:02:43,685 --> 00:02:45,005
que nos d�o acesso
35
00:02:45,085 --> 00:02:47,885
a novas formas de divers�o
e entretenimento.
36
00:02:48,205 --> 00:02:51,805
Foi por isso que esta banda, Parch�s,
veio preencher um vazio
37
00:02:51,925 --> 00:02:56,525
que n�o conseguimos preencher
durante muito tempo.
38
00:02:56,605 --> 00:02:57,965
Esta noite, Parch�s!
39
00:03:00,085 --> 00:03:02,925
Claro, quando os Parch�s
foram lan�ados em 1979,
40
00:03:03,685 --> 00:03:06,925
tinha havido um pequeno baby boom.
41
00:03:07,005 --> 00:03:10,245
Portanto, houve uma repentina
e espetacular explos�o...
42
00:03:10,325 --> 00:03:11,405
JORNALISTA
43
00:03:11,485 --> 00:03:14,085
... de mi�dos
que tinham de ser entretidos.
44
00:03:14,165 --> 00:03:15,965
Anda algu�m � minha procura?
45
00:03:16,085 --> 00:03:17,245
Sim!
46
00:03:17,365 --> 00:03:19,125
Sim? Quem ser�?
47
00:03:19,245 --> 00:03:21,045
- A Ana!
- A Ana?
48
00:03:21,125 --> 00:03:23,685
AUTOR DE "O MUNDO FANT�STICO
DAS CAN��ES INFANTIS"
49
00:03:23,765 --> 00:03:27,525
Digo sempre que este boom come�ou
numa noite de setembro de 1977
50
00:03:27,605 --> 00:03:31,645
no programa Esta noche... fiesta
do Jose Maria I�igo.
51
00:03:32,045 --> 00:03:33,525
Com a can��o...
52
00:03:33,645 --> 00:03:38,365
O lado B deste single do Enrique,
a can��o "Esto es Amor".
53
00:03:38,485 --> 00:03:43,045
A pr�pria companhia discogr�fica,
a Hispavox, ficou surpreendida
54
00:03:43,485 --> 00:03:47,685
pelo sucesso,
o estrondo do duo Enrique y Ana.
55
00:03:49,405 --> 00:03:50,765
Maravilhoso!
56
00:03:52,725 --> 00:03:56,245
Quando surgiu a ideia
de formar uma banda...
57
00:03:56,325 --> 00:03:57,645
EMPRES�RIO EM ESPANHA
58
00:03:57,725 --> 00:03:59,365
... ela veio do diretor.
59
00:03:59,805 --> 00:04:02,525
Chamou-me � parte e disse-me
60
00:04:03,165 --> 00:04:06,765
para p�r um an�ncio no jornal
para encontrar crian�as.
61
00:04:06,845 --> 00:04:09,725
OPORTUNIDADE PARA CRIAN�AS
DOS 8 AOS 12 ANOS
62
00:04:09,845 --> 00:04:12,845
Tinham de ser bonitos,
saber andar aos saltos...
63
00:04:13,005 --> 00:04:14,605
PROFESSORA DE M�SICA
64
00:04:14,685 --> 00:04:17,285
... saber estar no palco,
ser carism�ticos.
65
00:04:17,445 --> 00:04:19,245
DIRETOR INTERNACIONAL
66
00:04:19,365 --> 00:04:22,285
Mas eles procuravam uma banda
que, al�m de cantar,
67
00:04:22,365 --> 00:04:26,365
representasse uma certa imagem
na televis�o e nas atua��es, e tudo isso.
68
00:04:31,045 --> 00:04:32,405
Foi assim que come�ou.
69
00:04:32,485 --> 00:04:38,485
Contaram com a preciosa colabora��o
do Rudy Ventura,
70
00:04:38,685 --> 00:04:40,445
um artista da Discos Belter,
71
00:04:40,765 --> 00:04:46,005
porque ele tinha uma filha que j� tinha
lan�ado discos com o pai e assim.
72
00:04:46,085 --> 00:04:49,525
Quando a Belter teve a ideia
de formar a banda,
73
00:04:49,605 --> 00:04:53,765
pensou em mim
como uma poss�vel membro dos Parch�s.
74
00:04:53,925 --> 00:04:57,285
No in�cio, �ramos quatro,
duas meninas e dois meninos.
75
00:04:57,445 --> 00:05:00,045
Ao teu ritmo e batida
76
00:05:00,805 --> 00:05:03,445
Mas surgiu o David
e vimos como ele se mexia.
77
00:05:03,605 --> 00:05:05,325
Era um mi�do que dan�ava bem.
78
00:05:05,805 --> 00:05:08,165
Dissemos que podia ser o dado.
79
00:05:08,325 --> 00:05:10,845
Para mim, na altura, n�o significou nada.
80
00:05:11,005 --> 00:05:13,845
Gostava de dan�ar e brincar.
81
00:05:14,005 --> 00:05:17,605
N�o vi aquilo como o meu trabalho
de sonho. N�o queria saber.
82
00:05:21,645 --> 00:05:24,405
O Tino foi descoberto
por um senhor na escola,
83
00:05:24,605 --> 00:05:27,325
funcion�rio da Belter,
o filho dele era cantor
84
00:05:27,405 --> 00:05:28,405
e viu o Tino a cantar.
85
00:05:28,525 --> 00:05:30,725
O dado n�o quer cantar
86
00:05:32,245 --> 00:05:36,605
A piada da audi��o � que,
lembro-me que depois de cantar,
87
00:05:36,685 --> 00:05:38,725
sa�ram e deixaram a porta aberta
88
00:05:38,885 --> 00:05:42,965
e ouvi o diretor art�stico
a dizer � secret�ria:
89
00:05:43,245 --> 00:05:46,685
"Canta bem, � pena � ser t�o feio."
90
00:05:46,765 --> 00:05:50,205
Ficou gravado, perguntei � minha m�e:
"Sou assim t�o feio?"
91
00:05:51,765 --> 00:05:55,325
Parch�s, ch�s, ch�s
92
00:05:55,885 --> 00:05:59,365
Havia um menino, o Oscar,ele era um mi�do.
93
00:05:59,645 --> 00:06:01,965
Ele era muito bonito.
94
00:06:02,725 --> 00:06:07,005
Na verdade, as primeiras audi��eseram para um vocalista a solo
95
00:06:07,405 --> 00:06:11,805
e, pronto, fui como se fosse
um casting para um an�ncio.
96
00:06:14,125 --> 00:06:16,885
Pousas no quadrado...
97
00:06:17,085 --> 00:06:20,525
Provavelmente, a �nica que veio do casting
98
00:06:20,645 --> 00:06:23,165
foi a Gemma.
99
00:06:23,365 --> 00:06:26,565
Em casa, disse aos meus pais:
"Acho que fiz asneira,
100
00:06:26,685 --> 00:06:29,325
n�o v�o selecionar-me,
fiquei mal nas fotos,
101
00:06:29,485 --> 00:06:31,325
cantei mal,
102
00:06:31,445 --> 00:06:34,645
n�o me disseram mais nada."
Sempre fui pessimista.
103
00:06:34,725 --> 00:06:37,525
Parch�s, ch�s, ch�s
104
00:06:37,605 --> 00:06:41,085
O jogo que � cantadoPara ti e para mim
105
00:06:41,165 --> 00:06:44,125
Parch�s, ch�s, ch�s
106
00:06:44,845 --> 00:06:47,485
Mas, no in�cio,
era um encontro entre mi�dos.
107
00:06:47,805 --> 00:06:50,885
Eu e o David �ramos os mais novos
com um ano e meio de diferen�a.
108
00:06:51,205 --> 00:06:54,525
Mas a diferen�a
entre a Gemma e a Yolanda era maior
109
00:06:54,685 --> 00:06:57,045
e ainda maior com o Toni. Era vis�vel.
110
00:06:57,685 --> 00:07:01,645
De repente, juntam-nos
com quatro mi�dos que n�o conhecemos.
111
00:07:01,885 --> 00:07:06,125
Agora convive, agora grava,
agora tira fotos, agora...
112
00:07:06,325 --> 00:07:07,525
Era muito estranho.
113
00:07:07,645 --> 00:07:10,525
N�o houve uma liga��o imediata.
114
00:07:10,605 --> 00:07:11,965
Era uma idade dif�cil.
115
00:07:12,125 --> 00:07:15,725
Disseram: "Vais cantar
e n�s vamos gravar um disco."
116
00:07:15,845 --> 00:07:19,325
Eu fiquei entusiasmado, feliz.
117
00:07:19,565 --> 00:07:23,285
Pensei: "Isto vai tirar-me da escola
durante umas horas, boa!"
118
00:07:23,365 --> 00:07:25,045
AS 25 GRANDES CAN��ES DOS PARCH�S
119
00:07:25,205 --> 00:07:27,565
No in�cio, em agosto,
120
00:07:27,645 --> 00:07:32,245
come��mos a gravar
Las Super 25 Canciones de Los Peques.
121
00:07:32,725 --> 00:07:34,245
Hoje, vamos numa excurs�o
122
00:07:35,085 --> 00:07:36,485
Vamos jogar � bola
123
00:07:36,605 --> 00:07:39,685
A maioria das vezes,
eu e as raparigas grav�vamos juntos,
124
00:07:39,885 --> 00:07:44,842
uma vez que t�nhamos os solos
um pouco mais importantes.
125
00:07:44,925 --> 00:07:46,445
Mais r�pidos que um comboio
126
00:07:46,525 --> 00:07:50,325
A Yolanda era quem cantava mais
e a seguir era a Gemma.
127
00:07:50,965 --> 00:07:53,485
Eu acho que o David cantava o mesmo.
128
00:07:54,085 --> 00:07:55,485
Sinceramente, era pouco.
129
00:07:58,205 --> 00:07:59,565
Vamos todos cantar
130
00:08:00,005 --> 00:08:01,925
Apesar de ter durado um ano,
131
00:08:02,245 --> 00:08:06,765
a ideia da gravadora
era fazer um grande lan�amento.
132
00:08:10,565 --> 00:08:16,005
Grandes can��es para crian�as!Dois discos ou duas cassetes.
133
00:08:16,725 --> 00:08:21,485
O cat�logo da Belter era maioritariamente
constitu�do por artistas espanh�is,
134
00:08:22,485 --> 00:08:26,965
como Juanito Valderrama,
Dolores Abril, Rosa Morena,
135
00:08:27,765 --> 00:08:31,485
Dolores Vargas,
Carmen Sevilla, Lola Flores...
136
00:08:31,965 --> 00:08:35,005
� m�sica espanhola, sobretudo espanhola.
137
00:08:35,485 --> 00:08:38,605
A Belter estava a afundar.
E eles disseram...
138
00:08:38,725 --> 00:08:42,085
Ao ver o aumento de crian�as
por explorar, disseram:
139
00:08:42,245 --> 00:08:43,685
"Temos de agarrar isto."
140
00:08:44,125 --> 00:08:46,205
E foi assim.
141
00:08:46,485 --> 00:08:49,645
Gastaram muito dinheiro
na aventura dos Parch�s,
142
00:08:50,005 --> 00:08:53,325
a passar publicidade na televis�o e tudo,
143
00:08:53,405 --> 00:08:55,845
e se n�o tivesse resultado,
144
00:08:56,005 --> 00:09:00,525
provavelmente, estar�amos todos lixados.
145
00:09:01,165 --> 00:09:06,645
Mas n�o acho que a empresa
estivesse a falir, de todo.
146
00:09:06,965 --> 00:09:11,285
No in�cio, junt�vamo-nos s� para isso,
por um curto per�odo de tempo,
147
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
durante tr�s ou quatro meses, e pronto.
148
00:09:14,085 --> 00:09:18,605
Gravar�amos um disco com dez can��es
e aparecer�amos no programa.
149
00:09:18,685 --> 00:09:21,285
Portanto, n�o... N�o havia mais nada.
150
00:09:30,005 --> 00:09:32,125
Seguindo a tradi��o da nossa revista,
151
00:09:32,205 --> 00:09:35,645
a Aplauso tem
uma nova p�gina infantil, � verdade.
152
00:09:35,765 --> 00:09:40,125
E vestimo-nos a rigor
para apresentar uma nova banda.
153
00:09:40,725 --> 00:09:45,245
Deixamos-vos com a hist�ria
de "Barbapapa" e as vozes de Parch�s.
154
00:09:53,245 --> 00:09:56,005
Se aparecessem, numa tarde de inverno,
155
00:09:56,125 --> 00:09:58,365
no programa Aplauso, aos s�bados,
156
00:09:58,485 --> 00:10:01,965
seriam vistos por toda a Espanha,
porque havia dois canais,
157
00:10:02,045 --> 00:10:04,365
n�o tinham alternativa. Seriam vistos.
158
00:10:04,565 --> 00:10:07,205
Encontraste um Barbapapa
159
00:10:07,405 --> 00:10:10,165
Estava nervosa,
eu era t�o alta, era a mais alta.
160
00:10:10,365 --> 00:10:14,525
E ali estava eu... E eles ainda
me deram um casaco comprido...
161
00:10:14,605 --> 00:10:19,245
A ideia inicial era eu ser o dado
para poder vestir-me de branco, preto,
162
00:10:19,645 --> 00:10:20,925
de todas as cores.
163
00:10:21,525 --> 00:10:24,205
Mas, no final, ficou o branco.
164
00:10:24,645 --> 00:10:27,005
Agora, como revolta, visto-me de preto.
165
00:10:29,805 --> 00:10:33,245
- Gostaram da hist�ria do Barbapapa?
- Sim!
166
00:10:33,685 --> 00:10:37,085
Depois do segundo programa Aplauso,
para mim foi...
167
00:10:37,725 --> 00:10:38,765
... sabem...
168
00:10:39,125 --> 00:10:44,805
... entrevistas, cortes de cabelo,
roupas feitas � medida...
169
00:10:45,085 --> 00:10:46,485
- Aplausos!
- Aplausos!
170
00:10:48,245 --> 00:10:52,365
Por exemplo, em Espanha,
no Aplauso, era muito rigoroso.
171
00:10:52,525 --> 00:10:53,565
Entra a m�sica!
172
00:10:58,365 --> 00:11:01,085
Os dan�arinos do Giorgio Aresu reclamavam
173
00:11:01,205 --> 00:11:04,405
que n�o �ramos bons o suficiente.
174
00:11:05,525 --> 00:11:06,525
Enfim...
175
00:11:06,805 --> 00:11:10,165
Acho que n�o fazer nada perfeito
fazia parte do charme.
176
00:11:10,925 --> 00:11:15,325
Ao ritmo do mesmo toqueCantar e dan�ar
177
00:11:16,045 --> 00:11:21,325
Lembro-me que o diretor da escola
me fez ir de aula em aula numa cadeira.
178
00:11:21,485 --> 00:11:23,765
Ele dizia: "Est�o a ver esta mi�da?
179
00:11:23,845 --> 00:11:26,005
Vai � televis�o, para que saibam".
180
00:11:26,165 --> 00:11:28,125
Na segunda, quando �amos � escola
181
00:11:28,325 --> 00:11:31,565
e t�nhamos ido ao Aplauso
e os colegas tinham visto,
182
00:11:31,685 --> 00:11:33,365
diz�amos: "O que foi?"
183
00:11:34,525 --> 00:11:39,045
Olhavam mais, sim,
porque �ramos mais populares.
184
00:11:39,205 --> 00:11:41,445
Eu n�o gostava muito,
185
00:11:41,525 --> 00:11:44,125
mas aumenta um pouco o autoestima.
186
00:11:44,445 --> 00:11:46,845
No meu caso, isso foi bom.
187
00:11:47,205 --> 00:11:49,285
- Todos a dan�ar!
- Vamos dan�ar!
188
00:11:49,365 --> 00:11:51,965
- Vamos l�!
- Vamos dan�ar!
189
00:11:52,805 --> 00:11:55,525
- V�, vamos l�!
- Vamos dan�ar!
190
00:11:56,685 --> 00:11:58,605
Para a reviravolta da escola
191
00:12:00,245 --> 00:12:04,005
Eu pergunto: como te sentirias
se tivesses 12 anos?
192
00:12:04,205 --> 00:12:07,005
N�o percebemos o que vivemos,
mas fascina-nos,
193
00:12:07,085 --> 00:12:08,965
� como um jogo que ningu�m tem.
194
00:12:09,205 --> 00:12:12,205
Fazer aquelas coisas
naquele momento e idade...
195
00:12:12,405 --> 00:12:14,245
Foi um privil�gio, uma sorte.
196
00:12:14,365 --> 00:12:16,125
O GRUPO INFANTIL DO MOMENTO
197
00:12:16,285 --> 00:12:19,365
Acho que n�o sab�amos
o que significava "�xito".
198
00:12:19,805 --> 00:12:20,725
Aos dez anos,
199
00:12:22,085 --> 00:12:25,725
conhecemos palavras tang�veis
como "pedra", "vermelho"...
200
00:12:25,965 --> 00:12:30,005
Mas n�o entend�amos o conceito de "�xito".
201
00:12:30,965 --> 00:12:34,245
E o que significa receber
este disco de ouro?
202
00:12:35,125 --> 00:12:40,365
Para n�s, significa que as crian�as
gostam das nossas can��es
203
00:12:40,565 --> 00:12:43,365
e estamos muito contentes por receb�-lo.
204
00:12:43,525 --> 00:12:45,765
- Parab�ns, Parch�s.
- Muito obrigado.
205
00:12:48,685 --> 00:12:52,125
Acho que s�o
circunst�ncias �nicas na vida.
206
00:12:52,445 --> 00:12:54,325
Escolheram bem os membros,
207
00:12:54,485 --> 00:12:58,285
as cores, coreografia, roupa, m�sica,
208
00:12:58,445 --> 00:13:01,725
compositores, can��es...
Foi tudo muito bem escolhido.
209
00:13:02,005 --> 00:13:05,885
As pessoas procuravam mesmo
algo emocionante e novo.
210
00:13:15,445 --> 00:13:18,405
Eu acho que o sucesso teve o apoio
211
00:13:18,565 --> 00:13:21,245
dos programas de televis�o e filmes,
212
00:13:21,325 --> 00:13:25,005
porque foram quem fez
mais filmes e apari��es televisivas.
213
00:13:25,132 --> 00:13:26,325
CONTRA O HOMEM INVIS�VEL
214
00:13:26,445 --> 00:13:31,285
N�o, sem d�vida que teve sucesso
porque se investiu muito dinheiro.
215
00:13:36,005 --> 00:13:37,725
CHEFE DE VENDAS DA BELTER
216
00:13:37,805 --> 00:13:40,725
Eu recebia um cheque
de 500 mil pesetas por m�s,
217
00:13:41,245 --> 00:13:42,965
que depositava na conta,
218
00:13:43,085 --> 00:13:46,965
ent�o, eu passava cheques
de dez, 15, 20 mil pesetas,
219
00:13:47,165 --> 00:13:50,525
que eram entregues a diferentes pessoas
220
00:13:50,605 --> 00:13:52,445
para tocarem os nossos discos.
221
00:13:52,565 --> 00:13:54,565
PARCH�S, M�SICA PARA CRIAN�AS
222
00:13:54,645 --> 00:13:57,565
Sim, circulava dinheiro e presentes,
223
00:13:57,965 --> 00:14:02,005
casacos de pele, Rolex de ouro
e sabe-se l� o qu�...
224
00:14:02,285 --> 00:14:05,765
Cheques de um milh�o
para alguns apresentadores...
225
00:14:06,085 --> 00:14:08,325
Agora, aten��o, crian�as.
226
00:14:08,645 --> 00:14:10,085
E esta semana, convosco...
227
00:14:10,245 --> 00:14:12,845
... uma can��o que as crian�as v�o adorar.
228
00:14:13,005 --> 00:14:16,045
- E como se chamam?
- Parch�s!
229
00:14:16,285 --> 00:14:18,805
Convosco, Parch�s!
230
00:14:21,605 --> 00:14:24,845
Tamb�m acho que algumas coisas
aconteceram por acaso.
231
00:14:27,445 --> 00:14:29,085
Vendo o percurso da banda,
232
00:14:29,205 --> 00:14:32,245
�s vezes, davam um passo � frente
e depois recuavam.
233
00:14:32,325 --> 00:14:34,845
Acho que n�o havia um plano de mestre.
234
00:14:35,325 --> 00:14:40,245
MortadeloMortadelo e Filem�n
235
00:14:40,405 --> 00:14:43,445
N�o h� um estilo geral,
n�o se pode dizer que � pop,
236
00:14:43,565 --> 00:14:45,645
porque h� can��es rancheras.
237
00:14:46,645 --> 00:14:49,645
ExtrovertidoE muito cuidadoso
238
00:14:49,765 --> 00:14:53,445
E tamb�m temos de falar
sobre a produ��o dos discos.
239
00:14:53,725 --> 00:14:57,325
Os discos dos Parch�s pareciam uma bomba.
240
00:14:57,725 --> 00:15:03,725
H� uma guerra entre gal�xias
241
00:15:03,845 --> 00:15:06,565
A BATALHA DOS PLANETAS
242
00:15:06,765 --> 00:15:10,165
Naquela altura,
n�o era compositor, era um t�cnico.
243
00:15:12,205 --> 00:15:15,245
Mas o diretor art�stico
pediu-me uma can��o...
244
00:15:15,405 --> 00:15:16,765
PRODUTOR E COMPOSITOR
245
00:15:16,845 --> 00:15:20,085
... e foi a primeira que fiz,
"Comando G" dos Parch�s,
246
00:15:20,325 --> 00:15:21,725
foi a minha primeira m�sica.
247
00:15:21,965 --> 00:15:24,685
Comando G, Comando G
248
00:15:25,645 --> 00:15:27,885
Est� sempre alerta
249
00:15:28,285 --> 00:15:30,525
Conseguiam cantar qualquer coisa,
250
00:15:30,605 --> 00:15:35,285
dentro da limita��o
de que nem todos cantavam bem.
251
00:15:35,765 --> 00:15:37,565
E t�nhamos de...
252
00:15:37,685 --> 00:15:40,245
Os mi�dos iam sempre atr�s do microfone.
253
00:15:40,565 --> 00:15:45,925
Cuja miss�o � protegerA Terra de ataques
254
00:15:46,405 --> 00:15:49,565
Eles gravavam, n�s harmoniz�vamos,
ou fosse o que fosse,
255
00:15:49,645 --> 00:15:54,245
e depois, vinham os profissionais,
vocalistas de est�dio, meninas...
256
00:15:54,325 --> 00:15:57,525
Como imitavam bem
as vozes masculinas, n�o se notava.
257
00:15:57,765 --> 00:16:00,685
A f�nix levanta voo
258
00:16:01,765 --> 00:16:05,925
As vozes dos Parch�s
estavam sempre num plano.
259
00:16:06,045 --> 00:16:09,645
N�o posso dizer que t�m
ou tiveram tanta ajuda
260
00:16:09,725 --> 00:16:11,125
que ficaram perdidas.
261
00:16:11,245 --> 00:16:13,525
As vozes e o timbre deles estavam l�.
262
00:16:14,725 --> 00:16:17,845
V�o ganhar a batalha
263
00:16:18,965 --> 00:16:20,925
"Comando G" teve muito sucesso?
264
00:16:21,165 --> 00:16:22,805
- Sim.
- Porque achas?
265
00:16:23,245 --> 00:16:29,485
Porque o filme est� na televis�o
e veem-no todos os dias e gostam.
266
00:16:29,765 --> 00:16:31,125
Tu gostas do filme?
267
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
Gostas de estar sempre a viajar
ou achas aborrecido?
268
00:16:35,045 --> 00:16:37,285
N�o, fico entusiasmado, eu adoro.
269
00:16:37,485 --> 00:16:42,245
Eu n�o era... Desde o in�cio,
temos de avan�ar aos poucos
270
00:16:42,405 --> 00:16:44,485
e a televis�o acelerava o processo.
271
00:16:45,125 --> 00:16:49,925
E at� houve uma altura
em que nos met�amos todos num Seat 131
272
00:16:50,045 --> 00:16:53,205
com o empres�rio,
algo que agora seria impens�vel.
273
00:16:53,885 --> 00:16:56,165
- Estamos todos?
- Sim!
274
00:16:56,285 --> 00:16:59,045
Eu queria que n�o lhes faltasse nada,
275
00:16:59,605 --> 00:17:02,205
que estivessem confort�veis e felizes,
276
00:17:02,685 --> 00:17:05,845
e, principalmente, que se divertissem,
277
00:17:06,205 --> 00:17:08,725
que n�o parecesse trabalho.
278
00:17:10,165 --> 00:17:11,405
E que mais?
279
00:17:11,525 --> 00:17:13,205
As vacinas!
280
00:17:13,485 --> 00:17:15,245
Eram todos �timas crian�as.
281
00:17:15,565 --> 00:17:17,565
Faziam coisas de crian�as...
282
00:17:17,685 --> 00:17:21,765
Autoriza��o dos pais.
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
283
00:17:22,045 --> 00:17:24,085
O normal.
284
00:17:24,405 --> 00:17:26,925
As minhas filhas pregavam-me partidas!
285
00:17:28,685 --> 00:17:31,005
Imaginem os filhos dos outros!
286
00:17:33,125 --> 00:17:38,605
Est�vamos num terra�o,
meio aborrecidos, e, de repente,
287
00:17:39,285 --> 00:17:41,765
decidi atirar uma cadeira do terra�o.
288
00:17:41,925 --> 00:17:43,365
Z�s, e atira-a.
289
00:17:44,245 --> 00:17:46,805
Com o risco de poder acontecer algo.
290
00:17:47,685 --> 00:17:49,285
Mas n�o ficou por a�,
291
00:17:49,565 --> 00:17:52,405
porque, com o medo...
Contaram esta hist�ria?
292
00:17:52,565 --> 00:17:54,965
E, ao sair do terra�o, eu espreitei
293
00:17:55,125 --> 00:17:59,605
e vi o senhor da casa de baixo
a olhar para cima e a reclamar.
294
00:18:00,365 --> 00:18:03,445
Senti-me provocado a atirar outra cadeira.
295
00:18:03,725 --> 00:18:06,205
"Como ele j� me viu, vou atirar outra."
296
00:18:06,445 --> 00:18:07,445
E atirei.
297
00:18:07,565 --> 00:18:11,245
Continuem a atirar bolos!
No final, sou eu que levo com eles.
298
00:18:11,525 --> 00:18:15,365
E, claro, o senhor foi ao hotel,
muito chateado,
299
00:18:15,445 --> 00:18:18,285
dizer que ia fazer queixa � Pol�cia,
300
00:18:18,365 --> 00:18:20,685
e o coitado tinha toda a raz�o.
301
00:18:20,965 --> 00:18:23,605
Eu � que trato sempre de tudo.
302
00:18:23,885 --> 00:18:26,885
- � para isso que est� aqui.
- N�o sejas insolente.
303
00:18:27,285 --> 00:18:31,485
Sinceramente, foi como uma chapada.
304
00:18:38,605 --> 00:18:41,485
Os lugares aonde �amos come�aram a encher.
305
00:18:41,645 --> 00:18:43,125
O sucesso cresceu,
306
00:18:43,245 --> 00:18:46,245
apresentaram o primeiro filme,
A Guerra das Crian�as.
307
00:18:46,485 --> 00:18:48,925
Faltam as matracas
308
00:18:49,645 --> 00:18:51,965
Nada de problemas
309
00:18:52,085 --> 00:18:54,885
Os filmes envolviam grandes profissionais.
310
00:18:55,205 --> 00:18:57,205
O Javier Aguirre era experiente
311
00:18:57,325 --> 00:18:59,925
em fazer todo o tipo de produ��es,
312
00:19:00,525 --> 00:19:03,765
desde filmes de nudez
a este tipo de filmes.
313
00:19:03,885 --> 00:19:07,325
O anterior filme com crian�as
tinha sido um fracasso.
314
00:19:07,685 --> 00:19:11,725
O Berm�dez contratou-me a dizer
que o filme n�o tinha dado em nada...
315
00:19:11,805 --> 00:19:13,645
O PRIMEIRO FILME DOS PARCH�S
316
00:19:13,725 --> 00:19:15,325
... mas que me contratava...
317
00:19:15,405 --> 00:19:16,765
REALIZADOR
318
00:19:16,845 --> 00:19:19,925
... porque os mi�dos
estavam bem encaminhados.
319
00:19:20,165 --> 00:19:22,885
Nos Parch�s,n�o existia essa figura paternal.
320
00:19:23,125 --> 00:19:26,165
Nos filmes, a figura paternal� para ser desafiada,
321
00:19:26,245 --> 00:19:29,245
as figuras autorit�rias,o que era muito porreiro.
322
00:19:29,405 --> 00:19:31,365
Tem uma esp�cie de lado rebelde.
323
00:19:31,605 --> 00:19:33,565
Avancem com as escavadoras!
324
00:19:33,645 --> 00:19:35,605
Demoli uma escola desnecess�ria!
325
00:19:35,685 --> 00:19:37,885
E, enquanto est�o aqui, matem o dono!
326
00:19:38,125 --> 00:19:41,205
O homem que n�o quis
negociar com a educa��o e se arruinou!
327
00:19:43,285 --> 00:19:48,125
Lembro-me especialmente
que o Tino tinha muito jeito.
328
00:19:48,565 --> 00:19:52,525
Ele era o l�der da banda, claro.
329
00:19:53,125 --> 00:19:54,925
Acho que n�o voltam.
330
00:19:55,005 --> 00:19:57,885
- E o Magricelas, o que est� a fazer?
- � f�cil de imaginar.
331
00:19:59,885 --> 00:20:01,405
O an�ncio dizia:
332
00:20:01,845 --> 00:20:04,565
"Procura-se crian�a gorda para an�ncio."
333
00:20:05,245 --> 00:20:08,525
Antes de ler, sempre achei
que dizia: "Procura-se
334
00:20:08,845 --> 00:20:12,685
jovem atraente, alegre e carism�tico",
n�o "gordo e chamativo".
335
00:20:12,965 --> 00:20:14,085
ATOR
336
00:20:14,205 --> 00:20:16,605
Come��mos com essa din�mica.
337
00:20:16,805 --> 00:20:21,205
Para terem no��o, antes disso,
n�o fazia ideia de quem eram os Parch�s.
338
00:20:21,685 --> 00:20:23,085
A GUERRA DAS CRIAN�AS
339
00:20:23,245 --> 00:20:26,805
O Berm�dez estava convencido
de que seria um �xito.
340
00:20:27,605 --> 00:20:31,005
E, por exemplo, no teatro, em Callao,
341
00:20:31,405 --> 00:20:33,845
quase nunca havia bilhetes.
342
00:20:35,005 --> 00:20:39,565
Era uma amostra
de como as coisas estavam bem.
343
00:20:43,565 --> 00:20:44,725
N�o vi um tost�o.
344
00:20:45,005 --> 00:20:47,445
Os meus pais � que geriram o dinheiro.
345
00:20:48,805 --> 00:20:50,325
Estou a ficar cheio!
346
00:20:51,565 --> 00:20:55,445
Perguntam-me o que fiz com o dinheiro
que ganhei com os Parch�s.
347
00:20:55,525 --> 00:20:57,325
Primeiro, n�o sei quanto foi,
348
00:20:57,685 --> 00:21:01,125
e segundo, deram-me uma bicicleta,
349
00:21:01,605 --> 00:21:03,565
que foi roubada no dia seguinte.
350
00:21:05,725 --> 00:21:08,005
Foi como... um mi�do cigano roubou-a
351
00:21:08,085 --> 00:21:11,485
e, basicamente, ele ficou
com o dinheiro que eu ganhei.
352
00:21:12,005 --> 00:21:13,365
E pronto.
353
00:21:14,805 --> 00:21:18,485
Estava a preparar a �ltima viagem do ano,
354
00:21:18,645 --> 00:21:20,965
a visitar todas as empresas
355
00:21:21,045 --> 00:21:23,525
que licenciavam a Discos Belter
na Am�rica Latina.
356
00:21:23,645 --> 00:21:27,885
Claro, quando vi e ouvi
o disco do c�ntico de Natal,
357
00:21:28,005 --> 00:21:30,605
vi a fotografia,
apresentaram-me as crian�as,
358
00:21:30,685 --> 00:21:33,245
isto e aquilo, organizei as ideias.
359
00:21:34,925 --> 00:21:36,525
As can��es n�o importavam.
360
00:21:36,605 --> 00:21:39,525
Se eles cantavam, se as vozes
eram dobradas em est�dio,
361
00:21:39,725 --> 00:21:40,925
n�o me interessava.
362
00:21:41,165 --> 00:21:42,845
Eu queria era vend�-los.
363
00:21:43,205 --> 00:21:46,765
O carisma e a naturalidade deles,
a forma de se movimentarem,
364
00:21:47,085 --> 00:21:49,925
de lidarem com as pessoas.
365
00:21:50,125 --> 00:21:53,565
Compr�mos umas amostras de capas,
encomendei um gravador,
366
00:21:53,765 --> 00:21:56,005
porque era assim naquela �poca,
367
00:21:56,325 --> 00:22:00,005
e perguntei se tinham um postal
ou fotografia e isto e aquilo,
368
00:22:00,365 --> 00:22:04,965
porque ia inseri-los na agenda
da digress�o que estava a preparar.
369
00:22:06,325 --> 00:22:08,645
Ent�o, obrigatoriamente,
370
00:22:09,245 --> 00:22:14,085
uma condi��o essencial, sine qua non:
eu queria os mi�dos na Argentina.
371
00:22:14,445 --> 00:22:17,405
"Isso � rid�culo! Vai custar uma fortuna!"
372
00:22:19,885 --> 00:22:23,085
Mas a verdade � que tudo mudou
quando aterr�mos l�.
373
00:22:24,885 --> 00:22:30,205
Depois do que t�nhamos vivido,
o sucesso aqui em Espanha,
374
00:22:30,805 --> 00:22:34,205
aterr�mos no M�xico e l�,
contra todas as probabilidades...
375
00:22:34,325 --> 00:22:35,725
BEM-VINDOS, PARCH�S
376
00:22:36,085 --> 00:22:37,925
... as coisas n�o resultaram.
377
00:22:38,405 --> 00:22:40,045
Na Argentina, resultaram.
378
00:22:40,845 --> 00:22:45,245
Foi a reafirma��o de tudo
o que tinha acontecido em Espanha,
379
00:22:45,645 --> 00:22:48,285
s� que para um p�blico muito maior
380
00:22:48,405 --> 00:22:49,885
e com maior repercuss�o.
381
00:23:06,725 --> 00:23:11,725
Quando a banda come�ou
a ter grande sucesso na Argentina...
382
00:23:11,965 --> 00:23:13,365
TODOS OS SEUS �XITOS
383
00:23:13,445 --> 00:23:15,565
... um produtor abordou-me, o Sr. Spitz.
384
00:23:15,685 --> 00:23:17,325
PARCH�S TRIUNFAM NA AM�RICA DO SUL
385
00:23:17,525 --> 00:23:20,485
Ele prop�s-me
que a banda fizesse um filme.
386
00:23:21,845 --> 00:23:27,565
Rat-a-tat-tat! OlhaRat-a-tat-tat! Dan�a
387
00:23:27,685 --> 00:23:30,445
O primeiro filme foi filmado na Argentina,
388
00:23:31,005 --> 00:23:33,125
em Mar del Plata.
389
00:23:33,325 --> 00:23:37,605
Est�vamos num hotel perto da praia.
390
00:23:38,125 --> 00:23:40,685
De manh�, grav�vamos o filme ali
391
00:23:40,925 --> 00:23:43,245
e, � tarde, duas sess�es num circo.
392
00:23:43,325 --> 00:23:44,965
DE 8 DE JANEIRO A 20 DE FEVEREIRO
393
00:23:45,085 --> 00:23:47,165
Foi assim durante um m�s. Ou mais.
394
00:23:50,045 --> 00:23:53,045
Uma vez por semana,
lig�vamos aos pais de algu�m
395
00:23:53,205 --> 00:23:55,165
e eles ligavam aos dos outros.
396
00:23:59,285 --> 00:24:01,925
Claro, falavas com um dos pais,
397
00:24:02,085 --> 00:24:05,645
nem falavas com os teus pais,
s� uma vez por m�s.
398
00:24:07,045 --> 00:24:10,405
Mas essa digress�o na Argentina foi...
399
00:24:10,845 --> 00:24:13,325
Ao viver isso em crian�a, nem percebemos,
400
00:24:13,445 --> 00:24:15,925
mas houve algum descontrolo.
401
00:24:16,125 --> 00:24:18,845
Porque eu tinha namorado
e outra pessoa tamb�m,
402
00:24:19,285 --> 00:24:21,245
faz�amos o que quer�amos.
403
00:24:21,645 --> 00:24:23,365
�amos dar uns amassos...
404
00:24:23,645 --> 00:24:26,605
N�o sei, n�o havia ningu�m
a cuidar de n�s.
405
00:24:31,325 --> 00:24:33,325
Todos j� beij�mos a Yolanda,
406
00:24:33,645 --> 00:24:37,165
ela � extrovertida e, a certa altura,
todos gost�vamos dela.
407
00:24:38,245 --> 00:24:41,685
A Gemma tamb�m, mas ela
dava-se connosco de outra forma.
408
00:24:42,445 --> 00:24:46,685
N�o significa que a rela��o
de algu�m tenha passado disso.
409
00:24:47,005 --> 00:24:49,845
Est�vamos s� a experimentar,
410
00:24:50,005 --> 00:24:53,845
a brincar e a descobrir os nossos corpos,
e esse tipo de coisas.
411
00:24:54,085 --> 00:24:58,885
O vaiv�m das sa�das
fez-nos come�ar a reparar
412
00:24:59,085 --> 00:25:00,565
no sexo oposto.
413
00:25:01,845 --> 00:25:03,845
Conhecemo-nos a caminhar
414
00:25:04,485 --> 00:25:08,685
As experi�ncias que, naquela idade,
se t�m com um colega de escola,
415
00:25:08,805 --> 00:25:11,325
eu tive com os meus colegas de banda.
416
00:25:11,765 --> 00:25:15,165
E sentes o mesmo do que eu
417
00:25:15,525 --> 00:25:18,005
E eu preocupo-me tanto como tu
418
00:25:18,845 --> 00:25:21,845
N�o sei se isto � normal
419
00:25:22,325 --> 00:25:25,125
A nossa idade � especial
420
00:25:25,685 --> 00:25:29,805
Especial
421
00:25:30,565 --> 00:25:33,325
Dei o meu primeiro beijo ao Tino,
mas n�o durou.
422
00:25:33,805 --> 00:25:37,085
Era uma mi�da que sa�a contigo
e, aos poucos, ias vendo
423
00:25:37,285 --> 00:25:40,205
dois altos na camisola e ficavas perplexo.
424
00:25:40,725 --> 00:25:45,325
Quando somos muito novos,
acho que a parte atraente de uma rela��o
425
00:25:45,565 --> 00:25:51,285
� a emo��o do encontro e desencontro...
426
00:25:51,445 --> 00:25:55,765
Quando estamos juntos todo o dia,
n�o existe mist�rio.
427
00:25:55,965 --> 00:25:59,565
Ele n�o me deixa s�Nem por um minuto
428
00:25:59,805 --> 00:26:05,125
Nem consigo respirar
429
00:26:05,965 --> 00:26:09,125
Antes de podermos oficializar
essa poss�vel rela��o,
430
00:26:09,285 --> 00:26:12,525
percebi que, nas filas da frente,
431
00:26:12,765 --> 00:26:15,445
estavam mi�das e f�s,
432
00:26:15,605 --> 00:26:18,325
mas tamb�m as m�es que vinham com elas...
433
00:26:18,445 --> 00:26:20,765
Pensamos: "Caramba, olha para aquilo!"
434
00:26:21,645 --> 00:26:27,645
O que despertou no Tino � o que nos
desperta a todos aos 15 ou 16 anos.
435
00:26:28,285 --> 00:26:33,325
E, na �poca, nos concertos,
as mi�das eram loucas
436
00:26:33,605 --> 00:26:36,805
e o que ele queria,
se conhecesse uma rapariga
437
00:26:37,405 --> 00:26:41,645
que facilitasse as coisas,
era tirar o m�ximo de proveito.
438
00:26:41,725 --> 00:26:44,725
O que todos fizemos quando �ramos novos.
439
00:26:52,005 --> 00:26:54,285
A Am�rica do Sul amava o Tino.
440
00:26:54,765 --> 00:26:56,045
Ele era o l�der.
441
00:26:56,845 --> 00:27:01,685
E nas rela��es interpessoais da banda,
442
00:27:02,845 --> 00:27:04,645
de forma subconsciente,
443
00:27:05,885 --> 00:27:07,125
ele retratava isso.
444
00:27:11,045 --> 00:27:13,285
O Tino tinha muito poder na banda,
445
00:27:13,365 --> 00:27:15,285
na �poca e talvez depois, mas...
446
00:27:16,205 --> 00:27:18,765
... ele agia como...
447
00:27:19,005 --> 00:27:20,885
Sejamos simp�ticos, como l�der.
448
00:27:21,005 --> 00:27:23,725
Sempre foi muito claro
quanto ao que queria.
449
00:27:24,285 --> 00:27:27,205
E, al�m disso, a discogr�fica,
450
00:27:27,445 --> 00:27:30,965
que era a dona
de todo o conceito dos Parch�s,
451
00:27:31,045 --> 00:27:33,645
escolheu-o como o protegido.
452
00:27:35,805 --> 00:27:40,405
Quer dizer que ele passava o dia todo
na sede quando est�vamos em Espanha.
453
00:27:41,245 --> 00:27:44,605
Iam jantar fora,
ele sabia os segredos deles,
454
00:27:44,925 --> 00:27:48,165
quem namorava com quem
ou quem era amante de quem...
455
00:27:48,245 --> 00:27:51,485
Ele sabia de tudo,
embora para n�s fosse um mist�rio.
456
00:27:51,565 --> 00:27:54,165
N�s �amos l� quando havia uma reuni�o,
457
00:27:54,285 --> 00:27:58,605
mas n�o and�vamos
com facilidade na sede da discogr�fica.
458
00:27:58,685 --> 00:28:01,325
N�o era o nosso territ�rio.
Mas era o dele.
459
00:28:01,725 --> 00:28:03,245
Isso deu-lhe muito poder.
460
00:28:03,565 --> 00:28:06,245
� tarde,Quando a vejo ir embora
461
00:28:06,725 --> 00:28:10,245
Parece que algo explodiuNo meu peito
462
00:28:10,845 --> 00:28:12,725
O tempo passa...
463
00:28:12,885 --> 00:28:16,525
Eu sei e percebo que, de alguma forma,
464
00:28:16,725 --> 00:28:18,165
por parte da empresa,
465
00:28:19,005 --> 00:28:22,245
eles tentaram destacar a minha presen�a
466
00:28:22,645 --> 00:28:24,525
por quest�es concretas.
467
00:28:25,765 --> 00:28:28,285
Um dia, o Orfilad disse, de repente:
468
00:28:28,765 --> 00:28:31,525
"Todos fazem isto
e tu fazes isto e aquilo."
469
00:28:32,565 --> 00:28:33,565
Porqu�?
470
00:28:33,645 --> 00:28:36,925
Devia ter dito: "N�o, nem penses"? N�o.
471
00:28:37,925 --> 00:28:40,525
Ela � a rapariga ideal
472
00:28:41,725 --> 00:28:44,325
Ela � a rapariga ideal
473
00:28:46,045 --> 00:28:49,645
Havia dois lados:
o lado da discogr�fica...
474
00:28:50,565 --> 00:28:51,965
... onde estava o Tino.
475
00:28:52,485 --> 00:28:55,685
E ele era um dos maiores representantes.
476
00:28:56,085 --> 00:28:58,485
Tinha muita margem, podia fazer tudo.
477
00:28:58,685 --> 00:29:03,525
Como � �bvio, o poder
para um mi�do t�o novo pode ser...
478
00:29:04,285 --> 00:29:06,885
... uma arma perigosa.
479
00:29:07,605 --> 00:29:08,565
E ele usava-a.
480
00:29:09,805 --> 00:29:12,165
Todos t�nhamos os nossos problemas.
481
00:29:12,365 --> 00:29:14,805
O Tino, por ser o mais famoso,
482
00:29:14,885 --> 00:29:18,445
tinha uma atitude mais tir�nica,
mas tamb�m era o mais velho
483
00:29:18,525 --> 00:29:22,285
e talvez tivesse um processo
de pensamento mais adulto.
484
00:29:22,765 --> 00:29:24,525
Tu � que �s o l�der deles?
485
00:29:24,685 --> 00:29:26,005
Quem me dera!
486
00:29:26,485 --> 00:29:28,125
- N�o te deixam.
- E eu!
487
00:29:28,725 --> 00:29:30,605
- Mas n�o posso.
- N�o podes?
488
00:29:30,685 --> 00:29:33,245
A rela��o com o Tino n�o era nada boa.
489
00:29:33,405 --> 00:29:35,525
Eu n�o me dava nada bem com o Tino,
490
00:29:35,685 --> 00:29:39,085
isto �, no in�cio, mas foi piorando.
491
00:29:44,725 --> 00:29:48,165
O Oscar era uma crian�a problem�tica.
492
00:29:49,085 --> 00:29:52,045
Estava sempre pegado com os outros.
493
00:29:53,685 --> 00:29:55,365
Talvez por ser o mais novo,
494
00:29:56,285 --> 00:29:59,205
os outros estavam sempre pegados com ele.
495
00:30:00,805 --> 00:30:03,165
No final, dava-me melhor com a Gemma.
496
00:30:04,645 --> 00:30:07,085
E com os outros, bem...
497
00:30:07,445 --> 00:30:08,405
... menos.
498
00:30:11,165 --> 00:30:12,885
O Oscar foi...
499
00:30:13,885 --> 00:30:15,885
Ele tinha as coisas dele.
500
00:30:16,165 --> 00:30:19,245
Na segunda viagem,
a m�e dele tamb�m veio, ent�o...
501
00:30:19,365 --> 00:30:21,805
Ele era mais novo, mais protegido.
502
00:30:21,925 --> 00:30:26,445
E o facto... O facto de o Oscar ter
a m�e dele e os outros n�o terem,
503
00:30:26,565 --> 00:30:29,845
fez com que pens�ssemos: "Olha para ele,
504
00:30:29,965 --> 00:30:32,005
porque pode trazer a m�e dele?"
505
00:30:32,125 --> 00:30:34,525
Bem, porque ela meteu-se no avi�o e foi!
506
00:30:34,805 --> 00:30:35,965
Os outros n�o.
507
00:30:36,205 --> 00:30:39,285
A m�e do Oscar vinha sempre,
mas nem repar�vamos.
508
00:30:40,285 --> 00:30:42,765
A minha m�e veio e percebeu que aquilo...
509
00:30:44,205 --> 00:30:47,605
... estava descontrolado
e que n�o havia limites,
510
00:30:48,525 --> 00:30:50,005
nem disciplina
511
00:30:50,525 --> 00:30:53,965
e que ningu�m cuidava de n�s.
512
00:30:54,885 --> 00:30:57,165
Quando elas foram ver os mi�dos,
513
00:30:57,245 --> 00:31:00,605
viram um panorama que n�o gostaram nada,
514
00:31:00,845 --> 00:31:06,925
porque viram que eles estavam
completamente abandonados, a viver...
515
00:31:07,045 --> 00:31:11,685
Atiravam coisas do terra�o
para ver se ca�am na cabe�a de algu�m,
516
00:31:11,805 --> 00:31:15,365
ligavam para o servi�o de quarto
e pediam coisas caras,
517
00:31:15,445 --> 00:31:17,685
como caviar, e n�o comiam...
518
00:31:17,885 --> 00:31:20,285
Eram crian�as como...
519
00:31:20,445 --> 00:31:24,325
Como as do Senhor das Moscas.
Ficavam loucas.
520
00:31:24,565 --> 00:31:27,885
Nem tudo � comer aqui, comer ali,
521
00:31:28,765 --> 00:31:32,445
os melhores presentes, os melhores hot�is,
522
00:31:32,765 --> 00:31:37,445
e n�o, n�o pode ser,
tem de haver algumas regras.
523
00:31:40,285 --> 00:31:42,085
R�pido, para baixo, baixote!
524
00:31:45,565 --> 00:31:47,805
O sentimento que guardei da �poca
525
00:31:48,365 --> 00:31:51,285
� que cuidaram bem de n�s.
526
00:31:51,885 --> 00:31:55,205
As coisas melhoraram muito,
porque tivemos professores.
527
00:31:55,445 --> 00:32:01,405
Tinha acontecido algo que abalou
as bases do grupo, por isso...
528
00:32:02,205 --> 00:32:06,205
Como havia compromissos importantes
de ir para fora, e tudo isso,
529
00:32:06,925 --> 00:32:10,125
tinham esperan�a de encontrar algu�m
530
00:32:10,205 --> 00:32:15,205
que, de alguma forma, pudesse
ter esse trabalho de estar com os mi�dos,
531
00:32:15,325 --> 00:32:19,965
de ser cuidador deles,
algu�m que os entretivesse e distra�sse.
532
00:32:20,125 --> 00:32:22,965
E n�o est�o fartos de gravar?
533
00:32:23,045 --> 00:32:24,045
N�o.
534
00:32:24,125 --> 00:32:25,325
- E de cantar?
- N�o.
535
00:32:25,405 --> 00:32:27,325
- Sentem falta da m�e?
- O qu�?
536
00:32:27,525 --> 00:32:29,325
- Saudades da m�e?
- Est� aqui!
537
00:32:29,405 --> 00:32:32,045
- A m�e dele est� aqui.
- Est�?
538
00:32:33,365 --> 00:32:36,725
A m�e do Oscar n�o gostava
da forma como...
539
00:32:37,605 --> 00:32:41,525
... estavam a lidar com a nossa fama.
540
00:32:42,485 --> 00:32:47,325
Enquanto crian�a, dir�amos que est�vamos
cansados e que quer�amos ir embora,
541
00:32:47,405 --> 00:32:51,765
mas n�o t�nhamos no��o para dizer
que aquele mundo n�o era para n�s, certo?
542
00:32:52,365 --> 00:32:53,685
A minha m�e via isso,
543
00:32:54,005 --> 00:32:58,005
acho que ao viajar comigo,
connosco, para a Am�rica do Sul...
544
00:32:58,085 --> 00:32:59,365
� UM JOGO PARA CANTAR
545
00:32:59,565 --> 00:33:02,605
... ela viu que as coisas
n�o iam por um bom caminho.
546
00:33:02,685 --> 00:33:06,485
OS MILION�RIOS MAIS JOVENS DE ESPANHA
TVE NO FESTIVAL DE VARS�VIA
547
00:33:06,645 --> 00:33:10,445
Houve uma campanha
que dizia que ela era algu�m...
548
00:33:12,045 --> 00:33:14,045
Que ela tinha feito mal � banda,
549
00:33:14,845 --> 00:33:16,565
que era m� para n�s,
550
00:33:17,365 --> 00:33:20,565
que mentia e que era irritante.
551
00:33:21,245 --> 00:33:24,085
Claro, os outros pais come�aram
552
00:33:24,525 --> 00:33:26,685
a v�-la como problem�tica.
553
00:33:26,765 --> 00:33:29,565
"E agora o que nos quer contar? E agora,
554
00:33:29,685 --> 00:33:32,645
parece que trabalham
dez horas em vez de oito."
555
00:33:32,885 --> 00:33:37,845
E entraram numa din�mica
em que tudo o que a m�e do Oscar dizia
556
00:33:38,005 --> 00:33:41,565
parecia que n�o tinha
efeito positivo na banda.
557
00:33:42,165 --> 00:33:44,805
Com os outros pais...
558
00:33:44,965 --> 00:33:46,325
M�E DO OSCAR
559
00:33:46,405 --> 00:33:49,525
... dava-me bem,
mas sempre que ia numa viagem,
560
00:33:49,765 --> 00:33:51,605
eu dizia-lhes o que se passava.
561
00:33:52,045 --> 00:33:53,845
O que se passava era que...
562
00:33:54,765 --> 00:33:56,605
... as crian�as n�o recebiam,
563
00:33:56,805 --> 00:33:58,645
estavam a ser exploradas e tal.
564
00:33:59,245 --> 00:34:04,125
Todas as atua��es estavam cheias.
565
00:34:04,245 --> 00:34:06,325
Ent�o, para onde ia o dinheiro?
566
00:34:06,925 --> 00:34:09,285
N�o era preciso ser contabilista.
567
00:34:09,405 --> 00:34:11,245
Claro que n�o fazia sentido.
568
00:34:11,805 --> 00:34:16,325
Os pais de alguns n�o acharam isso
t�o preocupante como a m�e do Oscar.
569
00:34:16,605 --> 00:34:20,605
Na �poca, est�vamos no foco da ribalta
570
00:34:20,885 --> 00:34:26,885
e, sem d�vida, embora fosse
pendurado, esfolado e esquartejado...
571
00:34:27,165 --> 00:34:29,765
Eu ia em digress�o durante dois meses
572
00:34:29,845 --> 00:34:33,125
e recebia o que o meu pai
ganhava em quatro meses.
573
00:34:33,285 --> 00:34:35,485
Acho que a m�e da Gemma, como a minha,
574
00:34:36,205 --> 00:34:39,285
deixavam que os maridos
as controlassem muito.
575
00:34:39,485 --> 00:34:44,205
E os maridos tinham uma ideia diferente
do que era melhor para as filhas.
576
00:34:49,045 --> 00:34:53,565
No caso do meu tio,
n�o tenho d�vidas, era da profiss�o.
577
00:34:54,085 --> 00:34:57,445
Era um homem a falir
e estar envolvido naquilo tudo,
578
00:34:57,525 --> 00:35:00,845
era algo que o entusiasmava e fascinava.
579
00:35:00,925 --> 00:35:03,965
Ele gostava que a filha
pudesse ser artista...
580
00:35:04,205 --> 00:35:05,205
Sem d�vidas.
581
00:35:05,325 --> 00:35:08,925
Na altura, eu estava separada
582
00:35:09,245 --> 00:35:12,525
e precisava do dinheiro,
mas o Oscar era a prioridade.
583
00:35:12,965 --> 00:35:17,165
Coloquei o Oscar � frente
das minhas pr�prias necessidades.
584
00:35:18,525 --> 00:35:21,805
Somos cinco grandes amigos
585
00:35:21,965 --> 00:35:26,125
Perguntei-lhe se queria que o tirasse
da banda e ele disse que sim.
586
00:35:26,325 --> 00:35:29,085
Ele n�o tinha certeza, mas disse que sim.
587
00:35:29,325 --> 00:35:32,165
Porque ele tamb�m se tinha divertido,
588
00:35:32,325 --> 00:35:36,165
os mi�dos brincavam muito,
ele viajava muito...
589
00:35:38,005 --> 00:35:39,725
Nem tudo era mau.
590
00:35:41,925 --> 00:35:45,445
Se esta mulher continuar aqui,
estamos mal.
591
00:35:45,525 --> 00:35:50,085
O menino n�o estava confort�vel.
Fiz o perfil do que se passava.
592
00:35:50,605 --> 00:35:52,405
Juntos sem medo
593
00:35:52,645 --> 00:35:55,085
E eu sugeri que, se quer�amos avan�ar
594
00:35:55,205 --> 00:35:56,965
e n�o ter mais surpresas,
595
00:35:57,045 --> 00:35:59,965
era conveniente e necess�rio substitu�-lo.
596
00:36:00,645 --> 00:36:04,045
Somos cinco grandes amigos
597
00:36:04,125 --> 00:36:07,205
Mas quando quer�amos
sair da banda, n�o era f�cil.
598
00:36:09,405 --> 00:36:13,325
Diziam que faltavam digress�es,
que havia contratos...
599
00:36:13,765 --> 00:36:17,165
Como crian�as, ach�vamos
que ela s� arranjava problemas
600
00:36:17,245 --> 00:36:19,085
e se queria ir, que fosse.
601
00:36:19,165 --> 00:36:20,965
Pronto, n�o �? Sem problemas.
602
00:36:22,285 --> 00:36:25,565
Mas temos de admitir
que, com o que ela dizia,
603
00:36:25,725 --> 00:36:29,445
tinha mais raz�o do que os nossos pais.
604
00:36:30,485 --> 00:36:34,405
N�o acho que ficaram traumatizados
com a sa�da do Oscar.
605
00:36:34,765 --> 00:36:37,845
Imagino que quando eu cheguei,
ele j� tivesse
606
00:36:38,005 --> 00:36:41,205
amea�ado sair. Se n�o foi ele, foi a m�e.
607
00:36:41,405 --> 00:36:43,085
De alguma forma, para eles,
608
00:36:43,165 --> 00:36:46,445
como queriam continuar
e eram felizes com o que faziam,
609
00:36:46,525 --> 00:36:48,645
s� queriam que entrasse algu�m novo
610
00:36:48,845 --> 00:36:50,965
e problema resolvido, f�cil.
611
00:36:51,725 --> 00:36:53,645
Ol�, amigos. Somos os Parch�s.
612
00:36:53,925 --> 00:36:56,565
Como sou o mais velho, vou apresentar-nos.
613
00:36:56,765 --> 00:36:59,645
Aqui, temos o membro mais novo, o Frank.
614
00:36:59,805 --> 00:37:01,725
Tenho nove anos!
615
00:37:01,925 --> 00:37:06,045
O Oscar sempre teve uma atitude
de "eu fa�o, est� tudo bem,
616
00:37:06,205 --> 00:37:09,085
mas n�o adoro", porque ele era um modelo.
617
00:37:09,845 --> 00:37:10,845
O Frank...
618
00:37:11,005 --> 00:37:12,485
Os Parch�s eram tudo.
619
00:37:12,885 --> 00:37:17,605
Ele tinha uma enorme paix�o pela banda.
620
00:37:19,085 --> 00:37:21,045
Est� a gravar? A minha vers�o...
621
00:37:24,805 --> 00:37:26,965
As minhas vers�es s�o de...
622
00:37:27,445 --> 00:37:30,685
H� muitas coisas em que,
como a Yolanda e a Gemma dizem,
623
00:37:30,805 --> 00:37:32,285
eu exagero muito.
624
00:37:32,845 --> 00:37:34,565
Eu tendo a exagerar um pouco.
625
00:37:34,725 --> 00:37:38,045
Se digo que eram 150 mil pessoas,
deviam ser 70 mil.
626
00:37:38,485 --> 00:37:41,605
Mas eu lembro-me de muitas coisas.
627
00:37:49,565 --> 00:37:51,685
Disseram-me o que tinha de ser feito.
628
00:37:52,365 --> 00:37:55,245
Digress�es no M�xico,
Argentina, um filme...
629
00:37:55,365 --> 00:37:57,005
E eu percebi mal.
630
00:37:57,245 --> 00:37:59,805
Percebi que ia entrar
no grupo depois disso.
631
00:38:00,245 --> 00:38:02,565
As paredes e o ch�o tamb�m
632
00:38:02,685 --> 00:38:06,485
Quando os meus pais me disseram
que ia come�ar dentro de um m�s,
633
00:38:06,565 --> 00:38:08,525
foi uma enorme alegria.
634
00:38:08,685 --> 00:38:11,565
Entrar nos Parch�s, uma banda que adorava.
635
00:38:12,205 --> 00:38:16,885
E o Frank foi uma crian�a
que funcionou bem.
636
00:38:17,005 --> 00:38:19,645
Primeiro, devido aos atributos f�sicos,
637
00:38:19,885 --> 00:38:23,165
ao seu carisma e por ser natural.
638
00:38:24,405 --> 00:38:26,965
Ol�, amigos
639
00:38:27,765 --> 00:38:31,485
No in�cio, quem mais me ajudou
foi a Yolanda e a Gemma.
640
00:38:31,765 --> 00:38:34,525
Passaram muitos dias
a ensinar-me os passos,
641
00:38:34,605 --> 00:38:37,165
onde entrava, onde sa�a...
642
00:38:37,365 --> 00:38:40,325
Para ele, foi mais dif�cil
aprender a coreografia
643
00:38:40,565 --> 00:38:42,045
por ser o mais pequeno.
644
00:38:42,765 --> 00:38:46,285
Ele seguia os passos dos mais velhos.
645
00:38:47,325 --> 00:38:52,525
Em v�rias cenas parece que estou
a ser engra�ado, mas na verdade,
646
00:38:52,685 --> 00:38:54,645
eu perdia-me, porque era...
647
00:38:56,605 --> 00:38:59,765
Era muita informa��o
para uma crian�a de nove ou dez anos.
648
00:39:00,965 --> 00:39:02,645
Achas que vai funcionar?
649
00:39:02,725 --> 00:39:05,005
Sim, tem o �man mais forte do mundo.
650
00:39:05,085 --> 00:39:07,285
Eu e o Frank brinc�vamos muito.
651
00:39:07,365 --> 00:39:10,765
V�amos tudo
como uma oportunidade para brincar.
652
00:39:10,965 --> 00:39:12,205
Tudo.
653
00:39:15,685 --> 00:39:17,325
N�o destru�amos os hot�is,
654
00:39:17,405 --> 00:39:20,765
mas faz�amos
pistas de obst�culos no nosso quarto.
655
00:39:20,925 --> 00:39:24,485
Em C�dis, fizeram
um campo de futebol num quarto.
656
00:39:25,125 --> 00:39:26,965
Num hotel de cinco estrelas.
657
00:39:27,045 --> 00:39:28,085
Em Buenos Aires,
658
00:39:28,245 --> 00:39:31,285
onde faz�amos tendas
com as camas e tudo mais,
659
00:39:31,365 --> 00:39:33,485
pediram-nos para n�o voltar.
660
00:39:36,485 --> 00:39:40,725
Durante um tempo, torn�mo-nos
numa esp�cie de ladr�es.
661
00:39:41,685 --> 00:39:45,845
O meu primeiro perfume foi o Agua Brava,
o perfume que os pais usavam,
662
00:39:45,925 --> 00:39:48,525
e era um dos perfumes
que roub�vamos no avi�o.
663
00:39:49,285 --> 00:39:50,525
Aumenta isso.
664
00:39:54,045 --> 00:39:57,245
�amos a lojas de lembran�as
para turistas, por exemplo,
665
00:39:57,445 --> 00:40:01,605
e quando gost�vamos de algo, roub�vamos.
666
00:40:01,725 --> 00:40:03,845
Quando cheg�vamos ao hotel, v�amos:
667
00:40:04,205 --> 00:40:07,045
"Quantos tens tu e quantos tenho eu?"
668
00:40:07,205 --> 00:40:08,805
Muito bem, vamos filmar.
669
00:40:08,885 --> 00:40:11,005
Desliguem a m�quina, faz barulho.
670
00:40:11,445 --> 00:40:12,885
Sil�ncio!
671
00:40:12,965 --> 00:40:15,605
O M�xico e a Argentina
foram os primeiros pa�ses a que fui.
672
00:40:15,725 --> 00:40:16,765
Luzes!
673
00:40:16,885 --> 00:40:19,525
Era uma viagem constante.
674
00:40:19,845 --> 00:40:20,965
Playback!
675
00:40:27,045 --> 00:40:32,085
Vens de uma fam�lia humilde e, de repente,
est�s no meio desta algazarra
676
00:40:32,205 --> 00:40:37,485
com avi�es, helic�pteros,
f�s, digress�es, entrevistas...
677
00:40:42,605 --> 00:40:45,205
Cheg�vamos l� e �ramos como...
678
00:40:45,365 --> 00:40:47,845
Eu sentia-me como os Beatles. Foi...
679
00:40:48,245 --> 00:40:50,965
Davam-nos as boas-vindas. Davam-nos tudo.
680
00:40:51,125 --> 00:40:53,405
Outro grande pr�mio que receberam
681
00:40:53,485 --> 00:40:57,485
foi um disco de platina triplo
por venderem tr�s milh�es de c�pias,
682
00:40:57,565 --> 00:40:59,885
imaginem. For�a, Parch�s!
683
00:41:01,725 --> 00:41:03,325
Acabou uma grande aventura
684
00:41:03,405 --> 00:41:05,805
O sucesso deles era t�o incr�vel,
685
00:41:06,805 --> 00:41:11,045
que era imposs�vel ficar indiferente.
686
00:41:12,845 --> 00:41:14,845
V� l�, meninos, vamos ensaiar.
687
00:41:15,205 --> 00:41:17,925
�ramos infetados.
688
00:41:18,045 --> 00:41:23,925
De certa forma, �ramos arrastados
por essa onda e por esse caminho,
689
00:41:24,005 --> 00:41:26,645
e mesmo tendo uma perspetiva cr�tica,
690
00:41:26,805 --> 00:41:28,605
�ramos levados.
691
00:41:28,685 --> 00:41:31,605
Acabei por escrever m�sicas
e preparar concertos.
692
00:41:31,805 --> 00:41:35,365
E agora, o que todas as crian�as ansiavam,
693
00:41:35,525 --> 00:41:37,125
convosco, Parch�s!
694
00:41:47,125 --> 00:41:49,405
J� me aconteceu, por exemplo,
695
00:41:50,645 --> 00:41:54,445
ir a certos locais,
que eram recintos de lutas de galos,
696
00:41:55,445 --> 00:41:59,565
dizer ao promotor que tinha
de pagar antes da atua��o.
697
00:41:59,725 --> 00:42:02,165
Ele tinha dois guardas de 1,90 m atr�s,
698
00:42:02,325 --> 00:42:04,285
que sacaram duas pistolas assim,
699
00:42:04,445 --> 00:42:07,485
e ele disse:
"Os mi�dos atuam e depois eu pago."
700
00:42:07,965 --> 00:42:12,965
Cuja miss�o � protegerA Terra de ataques
701
00:42:13,245 --> 00:42:15,205
Atu�vamos em s�tios...
702
00:42:15,765 --> 00:42:19,605
... muito estranhos,
diversos e complicados.
703
00:42:19,685 --> 00:42:21,445
Hoje, pod�amos atuar numa sala
704
00:42:21,525 --> 00:42:23,445
e, de tarde, num s�tio
705
00:42:23,645 --> 00:42:25,245
feito s� com quatro t�buas.
706
00:42:28,045 --> 00:42:31,925
Uma vez, houve um problema,
numa can��o, subiam crian�as ao palco
707
00:42:32,125 --> 00:42:34,805
e havia uma cortina preta atr�s de n�s,
708
00:42:35,005 --> 00:42:37,605
mas n�o estava presa
ao palco de madeira...
709
00:42:37,885 --> 00:42:40,325
� muito divertido� o nosso favorito
710
00:42:40,645 --> 00:42:44,285
... e as crian�as subiram
e ficaram atr�s de n�s,
711
00:42:44,525 --> 00:42:48,205
mas, infelizmente, os mi�dos
estavam sempre a cair l� atr�s.
712
00:42:50,045 --> 00:42:53,005
V�amos os pais a reagir
e pessoas a levantar-se.
713
00:42:53,125 --> 00:42:54,885
N�o sab�amos porqu�.
714
00:42:56,085 --> 00:42:58,565
Muitas vezes, pergunt�vamos:
715
00:42:58,645 --> 00:43:01,525
"Onde � que acab�mos de atuar?
Com que recursos?"
716
00:43:01,765 --> 00:43:07,925
Mas o incr�vel � que,
mesmo se cant�ssemos sem microfones,
717
00:43:08,725 --> 00:43:10,845
as pessoas achavam fant�stico.
718
00:43:17,565 --> 00:43:20,085
Pod�amos ser bons, maus ou med�ocres.
719
00:43:20,285 --> 00:43:24,525
S� nos queriam ver, estar ali,
viver aquela experi�ncia
720
00:43:24,925 --> 00:43:26,645
de estar no concerto.
721
00:43:31,365 --> 00:43:33,005
Os rapazes e raparigas
722
00:43:33,525 --> 00:43:36,845
dos 12 aos 16 anos,
723
00:43:36,925 --> 00:43:38,285
ficavam loucos.
724
00:43:40,925 --> 00:43:42,965
Amigos dos Parch�s
725
00:43:43,205 --> 00:43:46,525
Mas as crian�as dos quatro aos sete anos,
726
00:43:46,845 --> 00:43:51,165
ficavam estupefactas a ver aquilo
e interagiam:
727
00:43:51,285 --> 00:43:53,485
"Gostaram?", "Sim!", "N�o ouvi!", "Sim!"
728
00:43:54,965 --> 00:43:58,245
Amigos dos Parch�s
729
00:43:59,205 --> 00:44:01,805
Tamb�m cri�vamos la�os fortes
com as pessoas,
730
00:44:01,885 --> 00:44:04,645
porque viam que nos est�vamos a divertir.
731
00:44:15,765 --> 00:44:19,365
Apesar de ser t�mida, subir ao palco...
732
00:44:20,285 --> 00:44:21,285
Eu adorava.
733
00:44:21,365 --> 00:44:24,645
Ver... Quantas mais pessoas, melhor.
734
00:44:24,805 --> 00:44:27,965
Porque as pessoas,
como no M�xico ou na Argentina,
735
00:44:28,205 --> 00:44:30,925
chamam pelo nosso nome, gritam,
736
00:44:31,045 --> 00:44:34,285
ouve-se o nosso nome
em todo o lado. Sentimo-nos amados.
737
00:44:34,485 --> 00:44:37,365
Outro membro da banda infantil do momento,
738
00:44:37,445 --> 00:44:39,285
convosco, Gemma!
739
00:44:42,365 --> 00:44:45,405
Para mim, ap�s algum tempo,
tornaram-se dif�ceis
740
00:44:45,565 --> 00:44:50,805
as digress�es, as viagens,
os filmes, as entrevistas...
741
00:44:51,605 --> 00:44:52,925
Tudo isso me desgastou.
742
00:44:53,565 --> 00:44:57,365
Acho que a Gemma �
uma mulher muito corajosa.
743
00:44:57,845 --> 00:45:02,325
Ela lidou muito bem
com as coisas desde cedo.
744
00:45:03,045 --> 00:45:06,285
Ela tinha uma intelig�ncia natural.
745
00:45:06,565 --> 00:45:08,805
Ela conheceu a Yolanda e...
746
00:45:09,285 --> 00:45:14,085
Elas davam-se muito bem,
sobretudo porque a Gemma cedia,
747
00:45:14,445 --> 00:45:16,565
mas acho que ela precisava disso.
748
00:45:17,685 --> 00:45:19,445
Mas a rela��o que tinham
749
00:45:19,565 --> 00:45:24,085
era uma rela��o de domina��o,
como � conhecida em filosofia.
750
00:45:24,165 --> 00:45:26,085
O mestre e o escravo.
751
00:45:26,245 --> 00:45:29,405
Uma precisava da outra para ser quem era.
752
00:45:29,485 --> 00:45:33,325
As pessoas pensam que tentei ofusc�-la,
753
00:45:33,485 --> 00:45:34,645
mas n�o era assim.
754
00:45:35,965 --> 00:45:40,165
Acho que, emocionalmente,
depend�amos muito uma da outra.
755
00:45:40,645 --> 00:45:44,685
Nesse aspeto, eu dependia muito dela,
porque tamb�m cuidava de mim.
756
00:45:45,045 --> 00:45:47,205
�s vezes, ela sentia-se cansada.
757
00:45:47,285 --> 00:45:51,525
Talvez n�o tivesse tanta energia
como a Yolanda,
758
00:45:51,605 --> 00:45:53,965
que sai ao pai
759
00:45:54,045 --> 00:45:57,485
e � uma mulher que adora
o que faz acima de tudo.
760
00:45:57,925 --> 00:46:02,325
Esta linda menina de dez anos,
a Yolanda, � filha de Rudy Ventura.
761
00:46:02,405 --> 00:46:04,485
Quero saber, gosta que ela cante?
762
00:46:04,565 --> 00:46:05,965
PRIMEIRA APARI��O NA TV
763
00:46:06,085 --> 00:46:11,885
Sim, ela gravou �lbuns
e contos para crian�as. Eu gosto.
764
00:46:12,085 --> 00:46:14,805
E ela? Gostas de cantar, Yolanda?
765
00:46:14,885 --> 00:46:16,325
Sim, muito.
766
00:46:17,245 --> 00:46:21,005
Vamos v�-la a atuar
"Si Vas a Par�s, Pap�".
767
00:46:24,005 --> 00:46:27,005
O meu pai dizia:
"Tens de ser uma cantora e atriz,
768
00:46:27,325 --> 00:46:29,565
uma artista muito completa.
769
00:46:29,965 --> 00:46:34,205
E o palco � sagrado,
mesmo que n�o te sintas bem,
770
00:46:34,325 --> 00:46:37,765
d�s tudo no palco", porque ele era assim.
771
00:46:38,245 --> 00:46:41,645
O pap� vai a ParisE n�o disse o que vai fazer
772
00:46:41,885 --> 00:46:45,605
Se vai ao Moulin RougeOu buscar um beb�
773
00:46:45,885 --> 00:46:47,485
O pap� vai a Paris...
774
00:46:47,725 --> 00:46:49,405
Claro, a minha m�e dizia-lhe
775
00:46:49,485 --> 00:46:52,605
que eu tinha de ir � escola,
que eu n�o ia � escola.
776
00:46:53,085 --> 00:46:55,525
E o meu pai dizia que eu estava bem.
777
00:46:56,365 --> 00:46:59,285
Que estava a fazer o que ia fazer.
778
00:47:03,525 --> 00:47:06,725
No in�cio, n�o se pensava
na quest�o acad�mica.
779
00:47:06,805 --> 00:47:09,725
Mas, de repente,
no ano seguinte, pensava-se:
780
00:47:09,805 --> 00:47:11,725
"Estes mi�dos n�o v�o � escola."
781
00:47:11,805 --> 00:47:15,085
Outro ano letivoQue aventuras posso esperar?
782
00:47:15,165 --> 00:47:18,325
Os professores davam a disciplina,
783
00:47:18,445 --> 00:47:20,365
mas claro que n�o �amos � aula.
784
00:47:20,565 --> 00:47:23,365
No terceiro ano da banda,
fui � escola cinco ou seis dias.
785
00:47:23,445 --> 00:47:25,005
A SEGUNDA GUERRA DAS CRIAN�AS
786
00:47:25,205 --> 00:47:26,765
E reprovaram-me nesse ano.
787
00:47:27,685 --> 00:47:31,645
Com latim, ingl�s e franc�sBatalhar outra vez
788
00:47:34,405 --> 00:47:39,245
Para um mi�do de 15 anos que vem
do furac�o de sucesso e isso tudo,
789
00:47:39,325 --> 00:47:41,525
voltar a enfrentar o dia a dia...
790
00:47:41,965 --> 00:47:47,285
Houve alguns momentos
um pouco complicados.
791
00:47:51,925 --> 00:47:53,365
A escola era dif�cil.
792
00:47:55,725 --> 00:47:58,285
E eu sempre disse que...
793
00:47:58,885 --> 00:48:04,605
... a fama, ou seguidores que t�nhamos
nos pa�ses da Am�rica Latina,
794
00:48:04,685 --> 00:48:06,525
em Espanha, tornou-se uma destrui��o.
795
00:48:07,285 --> 00:48:11,125
Era sempre: "Parch�s, ch�s, ch�s",
"O qu�?", "Parch�s, chis!"
796
00:48:11,205 --> 00:48:12,245
O normal.
797
00:48:12,325 --> 00:48:15,845
Mas acabamos
por nos tornar imunes a isso tudo.
798
00:48:16,365 --> 00:48:18,645
Est�o contentes por voltar � escola?
799
00:48:19,165 --> 00:48:20,085
Sim!
800
00:48:20,525 --> 00:48:21,525
Fico feliz.
801
00:48:21,725 --> 00:48:24,125
Uma altura, falei em levar um professor.
802
00:48:24,285 --> 00:48:25,965
No caso, a certa altura...
803
00:48:26,125 --> 00:48:28,965
Nas grandes digress�es,
de repente, havia quatro dias
804
00:48:29,045 --> 00:48:31,125
em que podiam estar tranquilos.
805
00:48:31,285 --> 00:48:34,125
Acho que fiz o papel dos pais
que n�o estavam l�.
806
00:48:34,925 --> 00:48:36,965
A fun��o de os mandar estudar...
807
00:48:37,085 --> 00:48:38,525
PROFESSORA
808
00:48:38,645 --> 00:48:40,965
... estar l� quando tinham problemas...
809
00:48:41,285 --> 00:48:43,965
Fazia o papel de m�e.
810
00:48:57,725 --> 00:49:03,085
Eu acho que ca�amos na realidade
quando acab�vamos uma digress�o,
811
00:49:03,165 --> 00:49:06,405
cheg�vamos a Barcelona
e eles sentiam-se sozinhos,
812
00:49:06,525 --> 00:49:08,245
porque n�o tinham amigos de escola.
813
00:49:08,405 --> 00:49:12,485
Eu ia para a escola e eles faziam
viagens, acampamentos e isso tudo,
814
00:49:12,605 --> 00:49:14,405
mas eu n�o ia por causa das digress�es.
815
00:49:14,525 --> 00:49:17,485
E manejar a espada como o D'Artagnan!
816
00:49:18,445 --> 00:49:21,685
Acho que, quando entravam nessa rotina,
817
00:49:21,765 --> 00:49:25,645
quase que preferiam passar quatro meses
longe de casa do que estar ali.
818
00:49:26,685 --> 00:49:28,805
A ser mais um aluno da escola.
819
00:49:29,365 --> 00:49:33,445
As nossas travessuras s�o inocentesHilariantes...
820
00:49:33,525 --> 00:49:35,925
Porque n�o posso estar com amigos,
821
00:49:36,085 --> 00:49:39,485
se me convidarem para sair,
e falar normalmente
822
00:49:39,565 --> 00:49:42,325
sem me olharem
para ver o que tenho vestido?
823
00:49:42,765 --> 00:49:44,485
Era tudo uma bolha.
824
00:49:44,925 --> 00:49:46,365
A nossa bolha.
825
00:49:46,765 --> 00:49:48,245
E viv�amos ali.
826
00:49:53,125 --> 00:49:56,565
Era uma confus�o enorme
que nem havia tempo para pensar.
827
00:49:56,845 --> 00:49:59,005
Nunca era igual, ir � televis�o...
828
00:50:00,525 --> 00:50:03,485
Havia uma atua��o quase todos os dias.
829
00:50:04,325 --> 00:50:06,405
Muito bem, n�o fiquem nervosos.
830
00:50:06,485 --> 00:50:08,965
O importante � manter a calma.
831
00:50:09,045 --> 00:50:12,205
Est�o nervosas?
Querem um calmante para os nervos?
832
00:50:12,285 --> 00:50:13,485
N�o. � melhor n�o.
833
00:50:13,965 --> 00:50:16,925
Todos os que tinham poder e dinheiro,
834
00:50:17,005 --> 00:50:21,165
queriam que os Parch�s estivessem
com os seus filhos, netos...
835
00:50:21,365 --> 00:50:24,925
Claro, os mi�dos revoltavam-se
836
00:50:25,085 --> 00:50:27,405
e, muitas vezes, causavam problemas.
837
00:50:27,605 --> 00:50:30,245
Mas faz�amo-lo. Pod�amos dizer...
838
00:50:30,765 --> 00:50:35,125
Mas faz�amo-lo. �amos � festa
ou � entrevista ou o que fosse.
839
00:50:39,605 --> 00:50:41,405
A rotina especial deles
840
00:50:41,485 --> 00:50:44,965
era adormecerem,
assim que entravam no avi�o.
841
00:50:48,125 --> 00:50:50,485
Estou ansioso por ir ao Rio de Janeiro.
842
00:50:50,565 --> 00:50:51,965
Porque n�o vamos agora?
843
00:50:52,125 --> 00:50:54,285
Eu tamb�m aprendi a dormir no avi�o.
844
00:50:54,445 --> 00:50:58,005
Nessa digress�o de quatro meses,
em rela��o a dormir numa cama,
845
00:50:58,205 --> 00:51:00,645
devo ter dormido menos
de quatro horas di�rias,
846
00:51:00,725 --> 00:51:03,765
ao longo dos quatro meses,
chegava l� e apagava.
847
00:51:04,045 --> 00:51:07,085
Volta ao M�xicoa extraordin�ria e elegante banda
848
00:51:07,205 --> 00:51:10,085
que, unicamente para quatro espet�culos,
849
00:51:10,205 --> 00:51:12,605
atuar� no Pavilh�o Aztecae na Cidade do M�xico.
850
00:51:12,845 --> 00:51:16,445
No M�xico,
se n�o se trabalhava com a Televisa,
851
00:51:16,845 --> 00:51:17,965
n�o se trabalhava.
852
00:51:18,605 --> 00:51:22,445
Eles tinham poder,
n�o como marca, mas poder medi�tico.
853
00:51:22,685 --> 00:51:25,605
Parch�s �dolos, Parch�s brilhantes,
854
00:51:25,725 --> 00:51:27,645
Parch�s consagrados.
855
00:51:27,765 --> 00:51:30,845
A Televisa era a empresa
mais importante do M�xico,
856
00:51:30,925 --> 00:51:32,525
mas era a que pagava pior.
857
00:51:32,805 --> 00:51:34,605
Dia 24 e 25 de abril,
858
00:51:34,685 --> 00:51:37,485
�s 16 e �s 19 horas, no Pavilh�o Azteca.
859
00:51:37,765 --> 00:51:41,645
Ent�o, come�ou a rondar o hotel.
860
00:51:42,085 --> 00:51:45,525
N�o sei atrav�s de quem,
nem porqu� nem de que forma,
861
00:51:45,685 --> 00:51:47,365
apareceu um personagem.
862
00:51:47,885 --> 00:51:51,125
Por exemplo, o Jorge Berlanga
vendeu o Hugo S�nchez ao Atl�tico,
863
00:51:51,485 --> 00:51:54,725
portanto, trabalha muito
com transfer�ncias do futebol,
864
00:51:54,845 --> 00:51:56,205
sabe tudo sobre isso,
865
00:51:56,325 --> 00:51:59,005
� amigo do Maradona,
conhece o caso do Messi.
866
00:51:59,085 --> 00:52:00,885
Um dia, se o conhecerem,
867
00:52:00,965 --> 00:52:03,165
levem muitas baterias, mesmo muitas,
868
00:52:03,485 --> 00:52:06,405
porque eu sou o Harpo Marx,
comparado com ele.
869
00:52:07,325 --> 00:52:08,845
O Joaqu�n dizia-me,
870
00:52:09,205 --> 00:52:12,925
e ele pode confirmar, se falarem com ele.
871
00:52:13,005 --> 00:52:14,005
Ele disse-me...
872
00:52:14,325 --> 00:52:15,245
EMPRES�RIO NO M�XICO
873
00:52:15,365 --> 00:52:17,765
... que o 1o Porsche
em que entrou foi no meu.
874
00:52:18,205 --> 00:52:22,605
Eu tinha um Porsche?
Nem me lembrava que tinha um Porsche!
875
00:52:22,885 --> 00:52:26,405
Ent�o, ele explica-me que sabe que...
876
00:52:26,845 --> 00:52:29,445
... trabalhar com ele seria melhor
877
00:52:29,645 --> 00:52:34,805
e que tinha uma rede
de empres�rios por todo o pa�s,
878
00:52:34,885 --> 00:52:38,125
que pod�amos fazer
concertos muito mais importantes.
879
00:52:38,365 --> 00:52:40,965
E que os mi�dos n�o se cansariam tanto.
880
00:52:41,045 --> 00:52:47,725
Ele ofereceu-lhes um jato privado
para viagens longas.
881
00:52:48,205 --> 00:52:50,445
Dava-me uma soneira
882
00:52:50,805 --> 00:52:55,365
ficar numa fila de 200 pessoas
para embarcar cinco crian�as,
883
00:52:56,565 --> 00:52:59,525
portanto, pedia um avi�o
a alguns empres�rios.
884
00:53:03,365 --> 00:53:05,645
Eles deram-nos luxos, isso deram.
885
00:53:05,765 --> 00:53:07,725
E dos melhores.
886
00:53:08,325 --> 00:53:12,925
Se eu quisesse ir ao centro comercial
e insistisse que gostava de um anel,
887
00:53:13,285 --> 00:53:15,005
davam-me o anel, n�o �?
888
00:53:16,805 --> 00:53:19,845
O Jorge Berlanga fez bem
889
00:53:19,925 --> 00:53:23,405
ao dizer que precis�vamos
de uma folga por semana.
890
00:53:23,645 --> 00:53:25,325
Nunca ningu�m o tinha dito.
891
00:53:25,845 --> 00:53:30,805
Ou que, quando faz�amos anos,
precis�vamos de celebrar,
892
00:53:30,925 --> 00:53:34,805
e eles apareciam com mariachis
e davam-nos presentes...
893
00:53:34,965 --> 00:53:37,605
Antes, pass�vamos o dia de anos no avi�o
894
00:53:37,725 --> 00:53:39,125
e ningu�m queria saber.
895
00:53:39,445 --> 00:53:43,605
O que me ligou aos Parch�s
foi uma s�rie de circunst�ncias.
896
00:53:43,765 --> 00:53:47,245
A primeira foi o enorme carinho
que ganhei pelo Joaqu�n Oristrell,
897
00:53:47,405 --> 00:53:51,165
pela Carmen Balaguer e pelo Rudy Ventura,
que descanse em paz.
898
00:53:51,685 --> 00:53:52,685
A segunda...
899
00:53:55,525 --> 00:53:57,205
... os meus filhos adoravam-nos.
900
00:53:57,445 --> 00:54:00,965
Na maior digress�o que tivemos,
os nossos pais vieram.
901
00:54:01,085 --> 00:54:04,765
Todos os nossos pais foram convidados
902
00:54:05,005 --> 00:54:08,005
para ir a Las Vegas, depois a Acapulco...
903
00:54:08,205 --> 00:54:11,085
Fomos a Los Angeles, S�o Francisco,
904
00:54:11,205 --> 00:54:12,525
fomos a Orlando.
905
00:54:12,685 --> 00:54:17,045
Foi tudo pago pelo empres�rio,
neste caso, o Sr. Berlanga.
906
00:54:17,525 --> 00:54:21,045
Pagou pela minha mulher,
que, na �poca, era minha namorada.
907
00:54:21,245 --> 00:54:25,405
Ela contava-me todas as hist�rias
da viagem, que eu experienciei depois.
908
00:54:25,925 --> 00:54:28,365
Eram v�rias,
909
00:54:28,685 --> 00:54:30,045
eram...
910
00:54:30,925 --> 00:54:33,205
Uma "Sentmenat" era uma 7 Up,
911
00:54:33,405 --> 00:54:37,205
um "Tutti Frutti" era um Duty Free,
e por a� adiante.
912
00:54:37,365 --> 00:54:41,645
Parecia uma fam�lia
de desenhos animados a caminho do M�xico.
913
00:54:42,005 --> 00:54:46,205
E acab�vamos num restaurante japon�s,
914
00:54:46,525 --> 00:54:49,485
um restaurante incr�vel,
no meio deste e daquele,
915
00:54:49,645 --> 00:54:52,165
aquela gente de bairros humildes...
916
00:54:52,245 --> 00:54:55,685
Estivemos em Distrito Federal com os pais
917
00:54:55,925 --> 00:54:59,725
e eles ficaram encantados por veralgumas atua��es dos mi�dos.
918
00:54:59,925 --> 00:55:03,645
Ficavam nos melhores hot�is, tudo pago,
919
00:55:03,805 --> 00:55:07,485
portanto, os pais estavam felizes,os mi�dos tamb�m e eu tamb�m.
920
00:55:09,365 --> 00:55:13,325
Est�vamos no Pavilh�o Azteca,
no M�xico, outra vez,
921
00:55:13,405 --> 00:55:16,125
foi um concerto mais exclusivo
922
00:55:16,245 --> 00:55:20,405
e a capacidade do local era,
digamos, 6500 pessoas,
923
00:55:20,525 --> 00:55:23,845
e os bilhetes eram muito caros,
mas foram dez mil pessoas.
924
00:55:23,965 --> 00:55:27,765
Era um palco montado numa tenda,
tipo um circo, mas n�o era.
925
00:55:28,005 --> 00:55:30,525
O que aconteceu? A tenda era abafada.
926
00:55:30,725 --> 00:55:32,365
E come�ou a chover suor.
927
00:55:32,485 --> 00:55:35,165
A temperatura l� dentro era desumana.
928
00:55:35,325 --> 00:55:37,405
Tivemos de os mudar v�rias vezes.
929
00:55:37,485 --> 00:55:40,965
Os pais foram a esse concerto,
foram todos convidados.
930
00:55:41,045 --> 00:55:43,365
Uma m�e achou aquilo insuport�vel
931
00:55:43,485 --> 00:55:46,085
e, no outro dia,
n�o foi ver a filha a suar.
932
00:55:46,205 --> 00:55:49,165
Eu disse:
"Se ela pode suar, tu tamb�m podes!
933
00:55:49,285 --> 00:55:53,165
Pelo menos, podes comprar algo
para ti com o dinheiro dela."
934
00:55:53,245 --> 00:55:55,405
Eu tive os meus problemas com elas.
935
00:56:09,725 --> 00:56:16,605
Diria que a atua��o mais importante
da carreira art�stica dos Parch�s
936
00:56:16,805 --> 00:56:21,005
foi no est�dio Azteca, sem d�vida.
937
00:56:21,125 --> 00:56:22,685
EST�DIO AZTECA
938
00:56:23,405 --> 00:56:25,605
Uma das hist�rias desses dois dias
939
00:56:25,725 --> 00:56:30,725
� de que me lembro de ver um mi�do
que estava a pedir, que nos chamou...
940
00:56:33,445 --> 00:56:35,885
Lembro-me que ele estava na primeira fila
941
00:56:35,965 --> 00:56:38,365
e passou o concerto de bra�os abertos.
942
00:56:39,045 --> 00:56:41,085
Isto � a Am�rica
943
00:56:41,205 --> 00:56:43,285
Tinha estado a pedir para poder
944
00:56:43,405 --> 00:56:45,245
ouvir de bra�os esticados.
945
00:56:45,325 --> 00:56:46,805
Impressionou-me muito.
946
00:56:47,045 --> 00:56:51,205
Am�rica, um para�so sem igual
947
00:56:53,525 --> 00:56:55,365
Lembro-me de uma atua��o,
948
00:56:55,525 --> 00:57:01,965
num local chamado Bosques del Lago,
a norte do Distrito Federal.
949
00:57:02,325 --> 00:57:04,325
T�nhamos de ir de helic�ptero.
950
00:57:04,445 --> 00:57:09,845
De carro era imposs�vel,
porque havia muita gente.
951
00:57:10,045 --> 00:57:13,245
Lembro-me de subir ao palco
e de come�ar a chorar
952
00:57:13,965 --> 00:57:16,685
de entusiasmo, ou por respeito,
953
00:57:16,765 --> 00:57:20,645
de estar � frente
de mais de 100 mil pessoas.
954
00:57:23,725 --> 00:57:28,165
� algo que, para uma crian�a,
eu devia ter dez ou 11 anos,
955
00:57:28,765 --> 00:57:32,325
me impressionou muito e cantei
as primeiras m�sicas a chorar.
956
00:57:32,525 --> 00:57:35,005
CORPORA��O PERUANA DE AEROPORTOS
957
00:57:36,245 --> 00:57:38,885
A maior rece��o que tivemos foi no Peru.
958
00:57:39,085 --> 00:57:41,685
A "FEBRE PARCH�S" CAUSA
DESTRUI��O E FERIDOS
959
00:57:41,805 --> 00:57:45,325
O aeroporto estava inundadode f�s que nos esperavam.
960
00:57:45,405 --> 00:57:46,565
PARCH�S CAUSAM REMENDOS
961
00:57:48,445 --> 00:57:52,085
Foi um banho de pessoas. Foi incr�vel.
962
00:57:52,285 --> 00:57:55,885
Lembro-me do dia em que atuaram
no Madison Square Garden,
963
00:57:56,045 --> 00:57:58,525
que estava chei�ssimo de gente.
964
00:57:58,725 --> 00:58:01,125
Beijos, muitos beijos dos Parch�s
965
00:58:04,565 --> 00:58:06,725
N�o atu�mos sozinhos no Madison.
966
00:58:06,885 --> 00:58:11,165
Lembro-me que havia outras bandas
como Los Chamos, da Venezuela,
967
00:58:11,245 --> 00:58:12,725
o Luis Miguel...
968
00:58:12,885 --> 00:58:15,285
Ir a Nova Iorque, subir o Empire State,
969
00:58:15,405 --> 00:58:18,525
ver a cidade e depois atuar l�,
970
00:58:18,685 --> 00:58:21,565
ser um dos primeiros
ou dos poucos espanh�is
971
00:58:21,685 --> 00:58:23,125
a conseguir atuar l�...
972
00:58:23,205 --> 00:58:24,845
Era para o p�blico latino,
973
00:58:25,045 --> 00:58:29,525
porque n�o entr�mos no mercado ingl�s,
mas foi um marco, algo ainda not�vel.
974
00:58:30,565 --> 00:58:34,605
Isto � a Am�rica, Am�rica
975
00:58:37,325 --> 00:58:39,525
N�s devor�mos os Menudo.
976
00:58:40,525 --> 00:58:42,285
Devor�vamos toda a gente.
977
00:58:42,445 --> 00:58:44,925
Falo dos Menudo por serem a concorr�ncia.
978
00:58:45,045 --> 00:58:47,125
N�s devor�vamos o mundo infantil.
979
00:58:47,245 --> 00:58:48,445
SEM MEDO DA CONCORR�NCIA
980
00:58:48,845 --> 00:58:51,525
Devor�vamos artistas consagrados.
981
00:58:51,725 --> 00:58:56,365
Havia pastilhas el�sticas dos Parch�s,
banda desenhada dos Parch�s,
982
00:58:56,445 --> 00:58:58,085
havia de tudo.
983
00:59:01,605 --> 00:59:05,525
Os Parch�s estavam em todos
os programas e an�ncios.
984
00:59:05,645 --> 00:59:06,525
F�
985
00:59:06,645 --> 00:59:08,805
Apareciam antes do cart�o de teste.
986
00:59:08,965 --> 00:59:11,725
Estavam em todo o lado,
vendiam-se por si s�.
987
00:59:11,965 --> 00:59:15,965
No in�cio, trabalhei para ser um sucesso,
988
00:59:16,485 --> 00:59:19,365
n�o para ser um fen�meno social.
989
00:59:20,125 --> 00:59:24,445
E os Parch�s n�o tiveram sucesso.
Os Parch�s foram um fen�meno social.
990
00:59:26,045 --> 00:59:32,005
Est�vamos numa �poca em que, no M�xico,
e talvez em todo o mundo do espanhol,
991
00:59:32,165 --> 00:59:35,885
as m�sicas infantis
n�o eram feitas por crian�as.
992
00:59:36,245 --> 00:59:39,685
T�nhamos adultos a cantar para crian�as.
993
00:59:40,965 --> 00:59:47,165
Foi a primeira banda que representou
a nossa gera��o, na m�sica.
994
00:59:47,325 --> 00:59:50,325
Era muito interessante.
Obviamente que era colorido,
995
00:59:51,485 --> 00:59:55,045
bem feito e era um produto inteligente.
996
00:59:55,205 --> 00:59:59,925
O sucesso dos Parch�s instigou
o aparecimento de muitas bandas.
997
01:00:00,125 --> 01:00:04,765
Disseram-me que surgiram, pelo menos,
15 bandas infantis, em Espanha,
998
01:00:04,885 --> 01:00:07,845
por acharem que desfrutar�o
do mesmo sucesso.
999
01:00:08,005 --> 01:00:10,885
Eu acho que as sequelas
nunca s�o melhores.
1000
01:00:11,165 --> 01:00:13,445
Quem faz uma vez, faz duas.
1001
01:00:13,605 --> 01:00:16,365
Seja para crian�as, os Parch�s,
ou adolescentes, os Menudo.
1002
01:00:16,605 --> 01:00:19,805
Diziam que aquelas bandas
eram dispens�veis e falsas.
1003
01:00:19,885 --> 01:00:21,205
PRODUTOR DE TELEVIS�O
1004
01:00:21,365 --> 01:00:25,325
E agora s�o as que enchem
audit�rios nacionais.
1005
01:00:25,405 --> 01:00:28,885
Os artistas dos anos 80,
tenham a idade que tenham,
1006
01:00:29,005 --> 01:00:30,845
s�o importantes no M�xico.
1007
01:00:31,245 --> 01:00:33,245
As perspetivas melhoraram.
1008
01:00:33,445 --> 01:00:37,085
E � verdade que,
motivadas pelo nosso sucesso,
1009
01:00:37,205 --> 01:00:40,005
apareceram novas bandas,
como os Timbiriche.
1010
01:00:40,365 --> 01:00:44,165
A Televisa criou os Timbiriche
para destruir os Parch�s.
1011
01:00:45,325 --> 01:00:48,085
Sabem quem s�o os Timbiriche?
1012
01:00:48,445 --> 01:00:50,405
Sim!
1013
01:00:50,565 --> 01:00:51,525
Bem...
1014
01:00:51,645 --> 01:00:53,005
Para n�s �...
1015
01:00:53,165 --> 01:00:55,245
- Um jogo!
- Um sonho!
1016
01:00:56,565 --> 01:00:57,885
Uma hist�ria!
1017
01:00:58,845 --> 01:01:01,285
Infelizmente, o Miguel Bos� protegeu-os.
1018
01:01:01,645 --> 01:01:03,725
Ele come�ou a fazer apresenta��es.
1019
01:01:03,965 --> 01:01:07,765
Um tempo depois,
os Parch�s voltaram ao M�xico
1020
01:01:08,045 --> 01:01:11,445
e decidimos fazer um concerto duplo,
Parch�s e Timbiriche.
1021
01:01:11,765 --> 01:01:14,645
E decidimos que seria
no Pal�cio de los Deportes.
1022
01:01:15,725 --> 01:01:17,125
No bilhete dizia:
1023
01:01:17,245 --> 01:01:21,365
"Parch�s", o log�tipo
como bal�es, enorme...
1024
01:01:21,605 --> 01:01:24,165
"Timbiriche". Pequenino...
1025
01:01:24,445 --> 01:01:27,525
Isto � a Am�rica, Am�rica
1026
01:01:28,925 --> 01:01:30,205
Sa�ram os Parch�s...
1027
01:01:30,885 --> 01:01:33,765
A s�rio... Eu chorei...
1028
01:01:34,085 --> 01:01:38,125
Estava a colapsar
com os gritos dos mi�dos.
1029
01:01:38,765 --> 01:01:42,485
Am�rica
1030
01:01:42,725 --> 01:01:43,725
Obrigado!
1031
01:01:43,925 --> 01:01:46,805
E depois: "Convosco, Timbiriche!"
1032
01:01:48,525 --> 01:01:52,645
Convosco, os Timbiriche que v�o cantar
"La Vida es Mejor Cantando"!
1033
01:01:54,405 --> 01:01:56,525
E a meio do concerto diziam:
1034
01:01:56,605 --> 01:01:58,085
"Convosco, Parch�s!"
1035
01:01:58,645 --> 01:01:59,925
"Convosco, Timbiriche!"
1036
01:02:04,765 --> 01:02:07,405
Foi a� que disseram: "Esperem l�.
1037
01:02:08,925 --> 01:02:13,725
Vamos ter de come�ar a separar isto,
porque isto � um monstro."
1038
01:02:14,645 --> 01:02:17,685
At� breveAos pequenos e gra�dos!
1039
01:02:18,325 --> 01:02:21,045
Amigos dos Parch�s
1040
01:02:21,925 --> 01:02:25,365
E aconteceu algo estranho nesse concerto.
1041
01:02:25,885 --> 01:02:28,405
N�o sei se j� vos contaram isto.
1042
01:02:29,285 --> 01:02:33,125
A Paulina Rubio ficou perdida
de amores pelo David.
1043
01:02:34,725 --> 01:02:38,805
Ent�o, a Paulina,
que era quase a l�der dos Timbiriche,
1044
01:02:39,045 --> 01:02:43,285
for�ou reuni�es constantes
entre os Parch�s e os Timbiriche
1045
01:02:43,445 --> 01:02:45,165
para poder ver o David.
1046
01:02:45,445 --> 01:02:49,005
De repente, eu gostava
de uma das raparigas, a Paulina.
1047
01:02:49,645 --> 01:02:53,005
E garanto que n�o era
t�o bonita como � agora.
1048
01:02:53,285 --> 01:02:55,885
E t�nhamos uma rela��o de amizade.
1049
01:02:55,965 --> 01:02:58,965
J� n�o havia a obriga��o
que nos impuseram,
1050
01:02:59,085 --> 01:03:02,205
de partilhar um palco
ou programas de televis�o.
1051
01:03:02,445 --> 01:03:05,165
N�s quer�amos estar juntos
nos tempos livres.
1052
01:03:05,485 --> 01:03:09,165
O que achas das meninas da banda Parch�s?
1053
01:03:10,845 --> 01:03:14,285
Lembro-me de me dar sempre
muito bem com o Frank.
1054
01:03:14,605 --> 01:03:18,165
O Tino era o mais velho,
at� mais velho do que n�s,
1055
01:03:18,245 --> 01:03:20,445
e havia uma grande admira��o por ele.
1056
01:03:22,125 --> 01:03:25,845
A nossa casa, no M�xico,
ficava a dois quarteir�es da dela,
1057
01:03:25,925 --> 01:03:28,685
ent�o, eu ia v�-la ou ela vinha...
1058
01:03:28,765 --> 01:03:33,245
Havia uma rela��o inocente
entre duas crian�as
1059
01:03:33,325 --> 01:03:35,685
que se amam e partilham uma realidade,
1060
01:03:35,765 --> 01:03:38,485
que � ser famoso e isso...
1061
01:03:38,765 --> 01:03:42,005
Na altura dos Parch�s, eu dizia uma piada:
1062
01:03:42,085 --> 01:03:45,005
"Que apare�a o Herodes
e mande matar as crian�as,
1063
01:03:45,165 --> 01:03:49,645
porque todos os pais querem
torn�-los famosos, viver �s custas deles
1064
01:03:49,805 --> 01:03:51,125
e ordenhar a vaca."
1065
01:03:52,445 --> 01:03:56,245
Essa coisa dos f�s e da loucura
vinha mais dos pais.
1066
01:03:57,165 --> 01:03:58,845
E, muitas vezes, das m�es.
1067
01:03:59,165 --> 01:04:00,365
Percebi
1068
01:04:01,045 --> 01:04:04,845
que quando uma senhora pede
um aut�grafo ao Julio Iglesias
1069
01:04:05,085 --> 01:04:06,885
e ele n�o o d�,
1070
01:04:07,685 --> 01:04:10,925
a senhora vira costas
um pouco irritada e vai embora.
1071
01:04:12,085 --> 01:04:15,165
Mas, quando uma m�e aborda
um membro dos Parch�s
1072
01:04:15,325 --> 01:04:18,765
e lhe pede um aut�grafo
para o filho ou filha,
1073
01:04:19,405 --> 01:04:21,205
se o Tino n�o lho der,
1074
01:04:21,925 --> 01:04:25,085
a senhora agarra-o
pelo pesco�o e estrangula-o.
1075
01:04:25,445 --> 01:04:26,525
Ela agride-o.
1076
01:04:26,805 --> 01:04:30,525
O problema � que tinham de dar os cinco.
1077
01:04:33,405 --> 01:04:35,245
Como � que resolvemos isso?
1078
01:04:36,045 --> 01:04:38,805
"Tome o seu postal, senhora,
n�o mate ningu�m."
1079
01:04:40,285 --> 01:04:43,845
Claro, �s vezes, as pessoas
adaptam-se ao papel que t�m,
1080
01:04:44,325 --> 01:04:45,605
portanto,
1081
01:04:46,005 --> 01:04:49,405
eles eram muito parecidos
ao que as pessoas viam.
1082
01:04:56,045 --> 01:05:01,485
A imagem que passava era bonita,
bela e agrad�vel,
1083
01:05:01,565 --> 01:05:03,965
mas havia outro lado que n�o era tanto.
1084
01:05:04,205 --> 01:05:06,885
Mas as personalidades
eram bastante parecidas
1085
01:05:06,965 --> 01:05:10,565
com as personalidades vendidas ao p�blico.
1086
01:05:11,125 --> 01:05:13,405
� o ritmo louco dos Parch�s
1087
01:05:13,525 --> 01:05:16,325
Com outras crian�as,
n�o teria tido o mesmo sucesso.
1088
01:05:17,085 --> 01:05:22,325
N�o por sermos especiais, mas porque
encaix�mos na perfei��o nos pap�is.
1089
01:05:22,685 --> 01:05:25,845
Foi uma coincid�ncia eu ficar
1090
01:05:26,205 --> 01:05:29,885
com o p�blico constitu�do
pelas m�es, av�s e as meninas,
1091
01:05:30,325 --> 01:05:31,885
o David com as indecisas,
1092
01:05:32,165 --> 01:05:34,285
o Tino com as adolescentes
e mais velhas...
1093
01:05:38,965 --> 01:05:40,765
E havia uma guerra de mi�das.
1094
01:05:41,405 --> 01:05:45,765
Porque como a Yolanda era a mais bonita,
a mais extrovertida e exuberante,
1095
01:05:45,845 --> 01:05:48,285
muitas meninas apoiavam a Gemma.
1096
01:05:50,405 --> 01:05:52,605
Havia um clube anti-Yolanda.
1097
01:05:55,365 --> 01:05:59,005
As mi�das achavam que eu e o Tino �ramos
namorados ou que ele gostava de mim.
1098
01:05:59,205 --> 01:06:01,285
E elas viam-me como concorr�ncia.
1099
01:06:07,845 --> 01:06:11,405
Quando atu�vamos,
principalmente na Am�rica Latina,
1100
01:06:11,645 --> 01:06:15,805
apresentavam a Gemma e todos gritavam.
Quando diziam "Yolanda",
1101
01:06:15,925 --> 01:06:18,485
�s vezes, vaiavam-me. "Eu n�o fiz nada.
1102
01:06:18,645 --> 01:06:22,365
Acabei de chegar, porque me odeiam tanto?"
1103
01:06:22,565 --> 01:06:26,445
L�, percebemos que as pessoas
gostam de n�s de forma diferente,
1104
01:06:27,005 --> 01:06:31,605
talvez por me acharem
mais t�mida... n�o sei porqu�.
1105
01:06:33,885 --> 01:06:36,565
O meu favorito sempre foi o Tino.
1106
01:06:37,525 --> 01:06:40,405
Ent�o, eu queria ser o Tino,
vestir-me como ele,
1107
01:06:40,685 --> 01:06:43,685
ver-me como ele, ter a mesma apar�ncia.
1108
01:06:43,965 --> 01:06:45,765
Vou provar que sou o melhor
1109
01:06:46,805 --> 01:06:48,645
Ganhei a todos
1110
01:06:48,925 --> 01:06:53,005
Porque no momento que todos
t�m a bilirrubina em alta,
1111
01:06:53,125 --> 01:06:55,165
� normal, somos todos iguais ali.
1112
01:06:55,445 --> 01:06:57,205
Encontramo-nos a desfrutar
1113
01:06:57,405 --> 01:07:00,925
de uma posi��o de adora��o constante...
1114
01:07:01,245 --> 01:07:02,725
� assim.
1115
01:07:02,845 --> 01:07:05,005
Dizem-nos, relembram-nos tanto
1116
01:07:05,085 --> 01:07:08,005
e mesmo n�s percebemos esse sentimento,
1117
01:07:08,205 --> 01:07:12,005
que acabamos por pensar:
"Devo ser especial!"
1118
01:07:12,445 --> 01:07:17,605
Essa descoberta de "eu seduzo,
eu posso, eu gosto, admiram-me",
1119
01:07:17,965 --> 01:07:21,045
para estas crian�as foi multiplicada...
1120
01:07:22,205 --> 01:07:25,365
... por um milh�o,
por terem muitos olhos neles.
1121
01:07:25,605 --> 01:07:30,085
Muita gente os olhava,
n�o s� por atra��o e com o olhar
1122
01:07:30,165 --> 01:07:32,005
de admirar a m�sica e a dan�a,
1123
01:07:32,085 --> 01:07:34,885
mas por amor, por serem bonitas e bonitos.
1124
01:07:35,285 --> 01:07:36,565
Isso era contagioso.
1125
01:07:39,325 --> 01:07:41,965
Podia ser namoradeira,
mas era uma crian�a.
1126
01:07:43,325 --> 01:07:47,565
E sim, provavelmente,
algumas pessoas tinham...
1127
01:07:48,645 --> 01:07:49,605
... tinham...
1128
01:07:51,365 --> 01:07:55,565
... fantasias inapropriadas
para aquela idade.
1129
01:07:55,725 --> 01:08:00,805
Havia a festa das crian�as,
normalmente, num jardim,
1130
01:08:00,925 --> 01:08:04,805
e a festa dos adultos,
onde havia subst�ncias...
1131
01:08:05,005 --> 01:08:08,645
... que n�o eram propriamente gomas
nem nada do g�nero.
1132
01:08:09,005 --> 01:08:10,165
Um pouco de tudo.
1133
01:08:10,485 --> 01:08:11,685
PROFESSORA
1134
01:08:12,005 --> 01:08:16,645
Nas festas,
havia pessoas interessadas, claro.
1135
01:08:16,725 --> 01:08:19,805
As meninas eram bonitas.
1136
01:08:20,045 --> 01:08:22,605
Ent�o, havia... moscas � volta do mel.
1137
01:08:22,685 --> 01:08:28,325
Era preciso estar atento
para que n�o fosse mais longe.
1138
01:08:28,445 --> 01:08:32,245
Por exemplo, proteger
a minha pr�pria prima, a Yolanda,
1139
01:08:32,565 --> 01:08:35,205
porque ela era um alvo
1140
01:08:35,365 --> 01:08:39,925
para muitos empres�rios,
para muitos homens adultos.
1141
01:08:40,205 --> 01:08:42,845
Lembro-me de a minha m�e
dizer: "Tem cuidado.
1142
01:08:42,925 --> 01:08:45,485
Podes sentar-te no colo de algu�m
1143
01:08:46,045 --> 01:08:48,445
e podem interpretar mal." Eu dizia:
1144
01:08:49,085 --> 01:08:51,965
"Mas como? Sou s� uma crian�a."
1145
01:08:52,645 --> 01:08:55,605
Por me sentar no colo, isto �...
1146
01:08:56,165 --> 01:08:58,005
Tinham filhas da minha idade!
1147
01:08:58,125 --> 01:09:00,525
Ela gostava que gostassem dela,
1148
01:09:00,885 --> 01:09:04,285
os novos e os mais velhos,
gostava que gostassem dela,
1149
01:09:04,725 --> 01:09:09,085
mas ela tinha 15 ou 16 anos,
1150
01:09:09,205 --> 01:09:12,605
n�o queria ser assediada.
1151
01:09:14,365 --> 01:09:17,045
Para mim, a Yolanda era...
1152
01:09:17,645 --> 01:09:21,645
... bonita e linda. Eu apaixonei-me
e vivia apaixonado pela Yolanda,
1153
01:09:21,845 --> 01:09:23,285
desde os meus nove anos.
1154
01:09:23,605 --> 01:09:25,485
Ela foi o amor da minha vida.
1155
01:09:28,045 --> 01:09:30,885
Mas tamb�m tinha no��o de que a Yolanda
1156
01:09:32,085 --> 01:09:37,005
estava a crescer e tinha pretendentes,
e n�o podia fazer nada acerca disso.
1157
01:09:37,165 --> 01:09:39,605
Nem sabes quem vi na fila do teatro!
1158
01:09:46,725 --> 01:09:50,205
Acho que gostava muito de mim
e eu devo t�-lo magoado.
1159
01:09:51,965 --> 01:09:55,885
Sem inten��o, mas porque eu era...
1160
01:09:55,965 --> 01:09:58,765
Pronto, aparecia outro
e ele era muito pequeno,
1161
01:09:58,845 --> 01:10:02,845
e eu gostava do Argenis dos Los Chamos
ou gostava de outro e...
1162
01:10:03,045 --> 01:10:05,525
Era namorada deles durante a digress�o.
1163
01:10:06,485 --> 01:10:07,485
Linda!
1164
01:10:08,805 --> 01:10:11,325
N�o � para menores, mi�do.
1165
01:10:11,845 --> 01:10:14,365
N�o me importava de a conhecer.
1166
01:10:14,485 --> 01:10:15,685
E vais conhec�-la.
1167
01:10:15,805 --> 01:10:18,245
O Tino era quem ligava mais a mi�das.
1168
01:10:18,485 --> 01:10:20,765
Tamb�m era o mais velho,
1169
01:10:20,885 --> 01:10:24,885
ele tinha uma... as suas rela��es
n�o se baseavam s� em...
1170
01:10:25,045 --> 01:10:26,365
... dar uns beijos.
1171
01:10:26,485 --> 01:10:29,165
O Tino n�o tinha de fumar, mas fumava.
1172
01:10:29,365 --> 01:10:30,645
�s vezes, bebia...
1173
01:10:30,765 --> 01:10:33,405
Na verdade, felizmente,
n�o gostava de �lcool.
1174
01:10:34,165 --> 01:10:36,965
Teve rela��es sexuais muito jovem.
1175
01:10:38,605 --> 01:10:42,725
De forma gratuita, por assim dizer.
1176
01:10:42,885 --> 01:10:44,965
Portanto, claro, ele tinha uma vida
1177
01:10:45,405 --> 01:10:49,365
semelhante � do Justin Timberlake,
quando ele come�ou aos 18 anos,
1178
01:10:49,565 --> 01:10:51,365
n�o de um mi�do daquela idade.
1179
01:10:51,725 --> 01:10:54,765
E isso foi motivado
pelas pessoas que o rodeavam.
1180
01:10:55,125 --> 01:10:58,965
Pelo que sei, uma vez, o pai do Tino
1181
01:10:59,045 --> 01:11:03,845
disse-lhe que o expulsava de casa
se se continuasse a portar mal
1182
01:11:04,085 --> 01:11:06,725
e ele respondeu:
"Mas eu paguei esta casa."
1183
01:11:07,525 --> 01:11:10,005
Tino, o concurso � muito f�cil,
1184
01:11:10,085 --> 01:11:13,525
perguntas-me se quero sair contigo
e eu digo que sim.
1185
01:11:13,685 --> 01:11:16,405
- E j� ganh�mos, querido.
- N�o.
1186
01:11:16,965 --> 01:11:20,285
Na maioria das breves rela��es que tive,
1187
01:11:21,445 --> 01:11:25,445
tinha de haver algo mais
do que "o calor do momento".
1188
01:11:25,885 --> 01:11:28,285
Vamos dar in�cio �s perguntas.
1189
01:11:28,365 --> 01:11:31,365
A primeira pergunta
� para a minha primeira amiga.
1190
01:11:31,605 --> 01:11:32,805
Qual � a tua cor de olhos?
1191
01:11:33,485 --> 01:11:36,445
Tenho olhos verdes.
1192
01:11:36,725 --> 01:11:39,805
- Verdes?
- Sim, espero que gostes.
1193
01:11:39,965 --> 01:11:41,605
Sim, gosto muito.
1194
01:11:42,885 --> 01:11:46,405
�s vezes, gabava-se das suas conquistas,
1195
01:11:46,845 --> 01:11:49,605
mas era sempre...
1196
01:11:50,005 --> 01:11:53,405
Muitas mulheres gostavam dele.
E at� mulheres mais velhas.
1197
01:11:54,805 --> 01:11:56,445
Ele n�o andava atr�s delas.
1198
01:11:56,645 --> 01:12:00,525
Se gostasse de algu�m em especial,
talvez fosse atr�s dela,
1199
01:12:00,805 --> 01:12:06,405
mas lembro-me que as mulheres
entravam sorrateiramente no quarto dele.
1200
01:12:06,485 --> 01:12:09,285
Entravam no quarto
e escondiam-se no arm�rio.
1201
01:12:12,965 --> 01:12:15,565
Dispostas a fazer o que ele quisesse.
1202
01:12:17,125 --> 01:12:20,085
Eu n�o estava por perto,
mas ficava de olho neles.
1203
01:12:21,365 --> 01:12:23,365
Certo? N�o podia permitir...
1204
01:12:24,685 --> 01:12:29,645
... que o Tino tivesse uma rela��o amorosa
com uma m�e na casa dos Parch�s.
1205
01:12:31,005 --> 01:12:33,725
Al�m de ser o fim do neg�cio,
1206
01:12:34,685 --> 01:12:36,765
�amos todos presos.
1207
01:12:39,845 --> 01:12:43,965
Nos momentos mais prop�cios,alugavam um chal�.
1208
01:12:44,765 --> 01:12:46,805
No M�xico, na zona de Pedregal,
1209
01:12:46,885 --> 01:12:51,045
havia tr�s senhoras que cuidavam de n�s.
1210
01:12:51,645 --> 01:12:54,525
Do ponto de vista operacional,
1211
01:12:54,685 --> 01:12:58,005
para os adultos e os mais velhos,
n�o seria t�o pr�tico,
1212
01:12:58,285 --> 01:13:00,805
mas, para n�s, era mais confort�vel.
1213
01:13:03,245 --> 01:13:06,925
Um dia, disseram
que nos mostrariam a casa,
1214
01:13:07,325 --> 01:13:10,205
fomos v�-la, a casa era enorme
1215
01:13:11,085 --> 01:13:15,925
e, a certo momento,
perguntei pelo meu quarto.
1216
01:13:16,445 --> 01:13:19,645
Responderam-me
que n�o havia quarto para mim.
1217
01:13:21,325 --> 01:13:25,445
Estavam a separar-me do meu dever,
da minha responsabilidade.
1218
01:13:25,925 --> 01:13:30,685
Acho que havia uma luta pelo poder
1219
01:13:31,165 --> 01:13:34,685
entre o empres�rio,
que, na altura, era o Berlanga,
1220
01:13:36,165 --> 01:13:40,205
a discogr�fica
e o seu representante, e os pais.
1221
01:13:40,965 --> 01:13:43,125
Acho que o Berlanga arriscou,
1222
01:13:43,205 --> 01:13:45,645
porque viu que os Parch�s tinham futuro.
1223
01:13:45,965 --> 01:13:49,285
Acho que t�nhamos futuro
e ger�mos muito dinheiro.
1224
01:13:49,645 --> 01:13:54,685
Continu�mos as nossas atividades,
o nosso trabalho, os espet�culos e assim,
1225
01:13:55,325 --> 01:13:59,485
mas havia cada vez mais
atrasos nos pagamentos.
1226
01:13:59,845 --> 01:14:02,765
Eu devo ter sido
a aventura mais divertida.
1227
01:14:03,165 --> 01:14:04,685
Mas n�o fui...
1228
01:14:05,605 --> 01:14:09,325
O maior lucro veio dos filmes.
Eu n�o era o Berm�dez de Castro,
1229
01:14:09,445 --> 01:14:11,125
eu n�o realizava filmes.
1230
01:14:11,325 --> 01:14:14,125
Tamb�m n�o tinha nada a ver com os discos.
1231
01:14:14,365 --> 01:14:15,565
Est�vamos no camarim
1232
01:14:15,925 --> 01:14:19,445
e perguntei quando iria receber.
1233
01:14:20,165 --> 01:14:24,405
Ele dizia que n�o podia
ou que pagava depois ou o que fosse,
1234
01:14:24,925 --> 01:14:28,205
foi ent�o que fiquei s�rio.
1235
01:14:29,005 --> 01:14:34,525
Disse: "Se eu n�o receber,
os mi�dos n�o cantam hoje."
1236
01:14:35,485 --> 01:14:39,125
Houve uma agita��o
e o mi�dos sa�ram para atuar,
1237
01:14:39,205 --> 01:14:43,525
entre outras coisas,
porque eles, a banda e a equipa
1238
01:14:43,605 --> 01:14:45,885
disseram que atuariam
1239
01:14:46,525 --> 01:14:50,125
e a minha autoridade n�o significava nada.
1240
01:14:51,205 --> 01:14:52,405
Voltei para o hotel
1241
01:14:53,085 --> 01:14:57,405
e disseram-me que andava
algu�m � minha procura.
1242
01:14:58,165 --> 01:15:01,925
Sugeriram que seria melhor sair do hotel.
1243
01:15:02,365 --> 01:15:05,765
Aconteceu algo estranho,
n�o sabia muito bem,
1244
01:15:05,885 --> 01:15:07,765
mas foi uma situa��o tensa,
1245
01:15:08,405 --> 01:15:11,645
ningu�m sabia o que se passava,
� noite... n�o sei.
1246
01:15:11,965 --> 01:15:15,045
Ele estava num hotel
chamado Presidente Chapultepec
1247
01:15:15,405 --> 01:15:17,965
e pediu-me que fosse buscar a bolsa dele,
1248
01:15:18,085 --> 01:15:21,125
porque tinha medo
que algu�m o fosse matar.
1249
01:15:22,125 --> 01:15:23,605
Ligaram-me
1250
01:15:24,165 --> 01:15:27,525
da Discos Belter
e disseram-me para voltar a Barcelona.
1251
01:15:29,485 --> 01:15:31,365
Expliquei o que tinha acontecido
1252
01:15:32,245 --> 01:15:34,005
e depois...
1253
01:15:35,005 --> 01:15:36,725
... disseram-me...
1254
01:15:37,565 --> 01:15:43,805
... que eu n�o tinha sido honesto,
digamos, com as crian�as.
1255
01:15:44,845 --> 01:15:48,445
Que as tinha enganado e isto e aquilo,
1256
01:15:48,645 --> 01:15:53,405
e que era melhor demitir-me.
1257
01:15:54,285 --> 01:15:55,285
E...
1258
01:16:03,245 --> 01:16:05,205
E o Janer desapareceu.
1259
01:16:06,165 --> 01:16:09,565
Eu nem sei quem roubava a quem...
1260
01:16:11,685 --> 01:16:15,605
... com que frequ�ncia
nem de que forma, mas �...
1261
01:16:16,365 --> 01:16:20,325
Parecia quase... um pesadelo,
1262
01:16:21,005 --> 01:16:26,205
porque n�o sabemos quem s�o
os bons e os maus da fita.
1263
01:16:26,445 --> 01:16:30,205
J� sabemos que o dinheiro vai
para aquele investidor corrupto.
1264
01:16:30,725 --> 01:16:34,245
O pior � que ele ficou com tudo
o que fizemos no programa.
1265
01:16:34,445 --> 01:16:38,085
Sim, ganharam muito dinheiro,
uma digress�o aqui, outra ali...
1266
01:16:38,165 --> 01:16:40,525
M�E DO FRANK
PAI DO FRANK
1267
01:16:40,605 --> 01:16:43,325
E vieram os gastos:
hot�is, viagens, pessoal...
1268
01:16:45,085 --> 01:16:49,685
... a parte da Belter,
do empres�rio, do outro tipo.
1269
01:16:50,165 --> 01:16:52,965
Criou-se uma esp�cie de miniempresa.
1270
01:16:53,080 --> 01:16:54,967
Uma miniempresa em que a Belter...
1271
01:16:55,095 --> 01:16:56,695
DISCO DE PLATINA
1272
01:16:56,842 --> 01:17:00,045
... indevidamente, do meu ponto de vista,
1273
01:17:00,205 --> 01:17:06,725
tamb�m se torna empres�ria da banda,
como � �bvio com o consentimento dos pais.
1274
01:17:07,005 --> 01:17:12,285
Uma sociedade com os pais que,
se bem me lembro, era de 70-30.
1275
01:17:12,925 --> 01:17:16,605
E sim, os Parch�s
faziam dez mil d�lares por atua��o,
1276
01:17:16,725 --> 01:17:21,325
mas quando o peso desvalorizou,
faziam 2500 d�lares por espet�culo.
1277
01:17:21,685 --> 01:17:23,365
Numa digress�o em que...
1278
01:17:23,685 --> 01:17:26,965
No final da digress�o,
ganh�vamos 200 mil d�lares
1279
01:17:27,165 --> 01:17:29,325
e desses 200 mil d�lares,
1280
01:17:30,925 --> 01:17:33,445
140 mil iam para a Discos Belter
1281
01:17:33,805 --> 01:17:37,125
e 60 mil eram divididos
por cinco fam�lias,
1282
01:17:37,205 --> 01:17:40,365
s�o apenas 12 mil d�lares por fam�lia.
1283
01:17:40,765 --> 01:17:42,165
N�o �s o David Bowie,
1284
01:17:42,685 --> 01:17:45,925
nem o Eric Clapton, nem os Rolling Stones.
1285
01:17:47,245 --> 01:17:51,045
Mas o idiota que os levava
ao M�xico num jato privado,
1286
01:17:51,405 --> 01:17:54,245
claro, processem-no
por danos psicol�gicos.
1287
01:17:54,925 --> 01:17:56,005
A culpa � minha.
1288
01:17:56,565 --> 01:18:00,485
A primeira vez que nos pagaram
uma comiss�o pelos discos
1289
01:18:01,005 --> 01:18:05,405
foram 100 mil pesetas por cada crian�a.
1290
01:18:05,765 --> 01:18:09,085
Acho que a discogr�fica
que tinha os direitos,
1291
01:18:09,525 --> 01:18:13,205
digamos, a Musart, no M�xico,
a Discos Am�rica, no Peru,
1292
01:18:13,645 --> 01:18:18,165
dizia � Disco Belter
que tinham vendido 100 mil
1293
01:18:18,725 --> 01:18:20,485
e tinham vendido um milh�o de c�pias.
1294
01:18:21,405 --> 01:18:23,525
Do estrangeiro, n�o recebemos nada.
1295
01:18:23,765 --> 01:18:25,925
Diz�amos sempre: "Ent�o, e isto..."
1296
01:18:26,205 --> 01:18:30,245
E eles diziam
que faltavam dados daqui e dali,
1297
01:18:30,565 --> 01:18:33,605
que tinham de acertar tudo,
fazer isto e aquilo...
1298
01:18:34,565 --> 01:18:39,285
E nunca nos pagaram nada pelos discos.
1299
01:18:39,525 --> 01:18:41,405
Da perspetiva deles,
1300
01:18:41,645 --> 01:18:44,205
� de pensar: "Com os sacrif�cios que fiz,
1301
01:18:44,645 --> 01:18:46,525
arruinei a minha inf�ncia",
1302
01:18:47,285 --> 01:18:49,005
porque n�o tiveram inf�ncia.
1303
01:18:49,525 --> 01:18:52,885
"Com tanto trabalho
e os sacrif�cios que fiz,
1304
01:18:53,365 --> 01:18:54,725
s� ganhei isto?
1305
01:18:55,685 --> 01:18:58,325
Fui enganado, fui roubado."
1306
01:18:59,845 --> 01:19:03,605
O Frank perguntou-me:
"Alguma vez fizeste um contrato,
1307
01:19:03,925 --> 01:19:05,965
estipulado para 2000 d�lares,
1308
01:19:06,765 --> 01:19:10,365
em que recebeste 3000,
mas obrigaste-os a escrever 2000?"
1309
01:19:13,125 --> 01:19:14,485
Nunca.
1310
01:19:15,125 --> 01:19:16,445
Nunca.
1311
01:19:18,125 --> 01:19:20,805
Refiro-me
aos famosos 600 milh�es de pesetas
1312
01:19:21,805 --> 01:19:26,125
que, quando o Ignacio Janer
foi expulso da discogr�fica,
1313
01:19:26,285 --> 01:19:30,085
eu pensei ou ouvi falar ou imaginei
1314
01:19:30,605 --> 01:19:32,045
que ele teria roubado.
1315
01:19:32,685 --> 01:19:39,485
Acho que foi uma armadilha da ger�ncia,
ou n�o sei de quem,
1316
01:19:39,965 --> 01:19:42,805
mas o dinheiro,
assim que entrava, desaparecia.
1317
01:19:43,125 --> 01:19:45,765
Eu s� sei que geraram muito dinheiro.
1318
01:19:46,045 --> 01:19:47,205
Muito dinheiro.
1319
01:19:47,765 --> 01:19:50,165
E esse dinheiro foi parar a algum lado.
1320
01:19:51,245 --> 01:19:55,845
N�o penso que foi algu�m em particular,
foi um conjunto de pessoas,
1321
01:19:56,165 --> 01:19:57,925
um conjunto de coisas destas,
1322
01:19:58,045 --> 01:20:03,005
mas vivemos num mundo
em que isto acontece muitas vezes.
1323
01:20:03,445 --> 01:20:04,525
Isto �...
1324
01:20:05,045 --> 01:20:08,205
Acho que realizei 12 filmes
e n�o sei quanto custaram.
1325
01:20:08,645 --> 01:20:13,245
Acho que, para as fam�lias,
chegou a um ponto
1326
01:20:13,405 --> 01:20:16,525
em que os seus filhos
podiam fazer muito dinheiro
1327
01:20:16,765 --> 01:20:21,765
e nunca consideraram
se seria demasiada press�o para eles,
1328
01:20:22,085 --> 01:20:27,045
se passar tantos meses longe de casa
e da fam�lia lhes faria mal.
1329
01:20:27,205 --> 01:20:29,005
Mas a culpa foi deles.
1330
01:20:30,605 --> 01:20:31,725
Mais nada.
1331
01:20:32,005 --> 01:20:37,245
Depois, claro, uma discogr�fica m�,
homens perversos, uns exploradores,
1332
01:20:37,365 --> 01:20:39,005
mas s�o vossos filhos.
1333
01:20:40,365 --> 01:20:41,725
N�o h� desculpas.
1334
01:20:42,605 --> 01:20:45,605
N�s tamb�m... Foi uma surpresa,
1335
01:20:45,685 --> 01:20:49,525
de repente, o nosso filho � escolhido
por uma banda famosa,
1336
01:20:49,845 --> 01:20:54,405
claro, n�o pens�mos no dinheiro.
1337
01:20:54,685 --> 01:20:55,925
N�o �amos discutir.
1338
01:20:56,045 --> 01:21:01,765
Para correr bem,
ele devia ter pedido um tempo
1339
01:21:01,885 --> 01:21:04,285
para ver como estava tudo,
ver as contas...
1340
01:21:04,445 --> 01:21:06,645
Nem ele nem os outros se preocuparam.
1341
01:21:06,765 --> 01:21:08,565
- Trabalhava muito.
- Ningu�m.
1342
01:21:08,765 --> 01:21:11,965
E, ent�o, o �ltimo conflito
1343
01:21:12,445 --> 01:21:16,725
surgiu quando...
Fizeram uma oferta aos mi�dos.
1344
01:21:17,685 --> 01:21:20,805
Apareceu um contrato da Disneyl�ndia,
1345
01:21:21,685 --> 01:21:25,245
dos jogos de tabuleiro Parker e Atari.
1346
01:21:25,605 --> 01:21:27,445
Apareceram com uma proposta.
1347
01:21:27,645 --> 01:21:30,965
Queriam pegar nos Parch�s e...
1348
01:21:31,925 --> 01:21:33,645
... dar-lhes um toque mais ianque.
1349
01:21:33,925 --> 01:21:36,525
E realizar�amos o sonho latino, n�o �?
1350
01:21:36,645 --> 01:21:39,685
Os mi�dos latinos que tiveram sucesso
1351
01:21:39,765 --> 01:21:43,165
atuar�o na Disneyl�ndia
ou Disney World ou o que fosse.
1352
01:21:44,125 --> 01:21:46,285
Entusiasmaram-nos com o projeto.
1353
01:21:47,125 --> 01:21:48,525
Era...
1354
01:21:48,965 --> 01:21:51,805
O melhor ainda est� para vir.
1355
01:21:52,245 --> 01:21:54,285
Um mundo bonito
1356
01:21:54,365 --> 01:21:56,165
Que pudeste construir
1357
01:21:56,285 --> 01:21:58,605
O projeto da Disney tinha um problema:
1358
01:21:59,245 --> 01:22:03,845
as crian�as tinham de morar
nos Estados Unidos durante um ano,
1359
01:22:04,005 --> 01:22:04,925
sem ganhar.
1360
01:22:05,725 --> 01:22:09,605
E teriam professores
de ingl�s, canto e dan�a
1361
01:22:10,005 --> 01:22:11,245
para se profissionalizarem.
1362
01:22:12,325 --> 01:22:14,125
Quantos sonhos
1363
01:22:14,365 --> 01:22:16,125
Deixaste fugir
1364
01:22:17,005 --> 01:22:18,925
Os meus pais falaram com o Joaqu�n,
1365
01:22:19,005 --> 01:22:22,045
pois, n�o s� os Parch�s,
como tamb�m as fam�lias,
1366
01:22:22,125 --> 01:22:23,485
sobretudo na altura,
1367
01:22:23,605 --> 01:22:27,445
recorriam ao Joaqu�n para ver
se poderia ser uma coisa boa.
1368
01:22:27,765 --> 01:22:30,925
E, face � situa��o,
devido ao que surgiu no futuro,
1369
01:22:31,045 --> 01:22:33,085
e como os pais n�o iam desistir
1370
01:22:33,245 --> 01:22:34,805
da carreira dos filhos,
1371
01:22:35,285 --> 01:22:37,365
parecia uma op��o muito boa.
1372
01:22:38,805 --> 01:22:40,965
Viver com alegria
1373
01:22:41,205 --> 01:22:43,445
Os mi�dos tamb�m estavam
mais ou menos de acordo.
1374
01:22:43,845 --> 01:22:48,125
Mas a discogr�fica n�o estava envolvida,
ficava a perder.
1375
01:22:48,325 --> 01:22:52,005
Tudo � poss�velAqui no Disney World
1376
01:22:52,205 --> 01:22:57,325
Eu e o Rudy Ventura fomos ao M�xico,
fal�mos com eles,
1377
01:22:57,685 --> 01:23:01,845
explicaram-nos o contrato,
todas as condi��es...
1378
01:23:02,405 --> 01:23:05,285
Uma das condi��es, segundo o Jorge,
1379
01:23:05,445 --> 01:23:07,245
� que t�nhamos de ir os cinco,
1380
01:23:08,005 --> 01:23:10,765
porque se n�o f�ssemos,
n�o manter�amos o nome.
1381
01:23:10,965 --> 01:23:13,405
A Belter n�o iria querer, obviamente.
1382
01:23:13,525 --> 01:23:15,525
Foi tudo feito em segredo.
1383
01:23:17,285 --> 01:23:19,205
Nem todos os pais concordaram.
1384
01:23:20,005 --> 01:23:22,685
Por exemplo, surgiram d�vidas legais.
1385
01:23:22,965 --> 01:23:25,325
"Podemos rescindir
o contrato da discogr�fica?"
1386
01:23:26,205 --> 01:23:27,045
Por exemplo.
1387
01:23:27,485 --> 01:23:31,645
Aconteceu tudo muito r�pido
e algu�m deu com a l�ngua nos dentes.
1388
01:23:33,005 --> 01:23:36,605
Voltei para Espanha
para me reunir com as fam�lias,
1389
01:23:36,765 --> 01:23:38,885
que eram muito dignas e graciosas,
1390
01:23:39,245 --> 01:23:43,485
e quatro fam�lias
aceitaram o projeto da Disney,
1391
01:23:43,565 --> 01:23:44,645
mas uma n�o.
1392
01:23:45,325 --> 01:23:50,885
E, quando volt�mos a Espanha,
tivemos uma grande surpresa,
1393
01:23:52,125 --> 01:23:58,085
a Belter tinha roubado o Tino.
1394
01:23:59,245 --> 01:24:02,685
Tinha havido um compl�,
1395
01:24:03,165 --> 01:24:07,845
algo que ia contra algu�m,
que, para melhor ou pior,
1396
01:24:08,445 --> 01:24:11,365
tinha estado connosco quatro ou cinco anos
1397
01:24:11,445 --> 01:24:13,885
e era a nossa �nica refer�ncia v�lida,
1398
01:24:13,965 --> 01:24:17,085
porque aquilo que conquist�mos,
conquist�mos com eles,
1399
01:24:17,365 --> 01:24:18,325
com a Belter.
1400
01:24:19,365 --> 01:24:24,165
Ent�o, quando volt�mos,
fal�mos com o pai do Tino:
1401
01:24:25,205 --> 01:24:28,845
"Como pode ser? Sabes o que fizeste?
1402
01:24:29,285 --> 01:24:31,565
Destru�ste o sucesso
1403
01:24:31,685 --> 01:24:33,885
e tudo o que os Parch�s conquistaram,
1404
01:24:34,125 --> 01:24:35,965
destru�ste tudo com isto."
1405
01:24:36,365 --> 01:24:39,685
Cheg�mos a um ponto
em que eu tinha 16 anos
1406
01:24:40,245 --> 01:24:44,925
e come�ava a sentir-me um pouco oprimido,
1407
01:24:45,605 --> 01:24:47,885
no macac�o vermelho dos Parch�s.
1408
01:24:48,365 --> 01:24:52,325
E queria exprimir coisas na m�sica
1409
01:24:52,685 --> 01:24:57,005
que n�o fosse o comboio vermelho
a caminho da casinha no Canad�.
1410
01:24:57,405 --> 01:24:59,005
E quando o Tino saiu,
1411
01:24:59,605 --> 01:25:02,965
se o problema financeiro j� era mau,
1412
01:25:03,165 --> 01:25:05,685
devido � situa��o dos Parch�s no M�xico,
1413
01:25:06,805 --> 01:25:09,085
foi o fim da banda na Am�rica Latina.
1414
01:25:11,605 --> 01:25:15,325
A banda tinha um ciclo de vida.
N�o se sabia se era de dois ou de 20 anos.
1415
01:25:15,605 --> 01:25:17,205
Mas todas as bandas o t�m.
1416
01:25:17,405 --> 01:25:22,005
Acho que nos fizeram a proposta
quando j� est�vamos em decad�ncia.
1417
01:25:22,525 --> 01:25:25,685
N�o sei se seria uma queda
da qual nos levantar�amos
1418
01:25:25,765 --> 01:25:27,965
ou se ir�amos mesmo afundar.
1419
01:25:29,845 --> 01:25:32,285
No �ltimo filme, Parch�s Em A��o,
1420
01:25:33,845 --> 01:25:36,085
n�o fal�vamos com o Tino,
1421
01:25:36,845 --> 01:25:39,365
porque ach�vamos que nos tinha tra�do.
1422
01:25:39,885 --> 01:25:41,205
Ele deixou-nos...
1423
01:25:43,725 --> 01:25:44,605
... plantados.
1424
01:25:52,965 --> 01:25:56,605
"Corta!" N�s �amos para o nosso lado
e o Tino ia para o outro.
1425
01:25:56,765 --> 01:26:01,725
E durante esses meses de filmagem,
t�nhamos vidas completamente separadas.
1426
01:26:02,125 --> 01:26:06,485
E eu sei, porque se eu estivesse
vestido de azul ou de dado,
1427
01:26:07,005 --> 01:26:11,125
ficaria completamente irritado
com todos e sentir-me-ia mal.
1428
01:26:11,445 --> 01:26:15,765
E provavelmente guardaria
rancor at� agora, n�o sei.
1429
01:26:16,205 --> 01:26:19,365
Mas, na altura,
ficaria irritado, com certeza.
1430
01:26:21,885 --> 01:26:25,125
Mas o que me aconteceu?
Cresci primeiro do que eles.
1431
01:26:26,245 --> 01:26:29,085
Esta � a noite espetacular do...
1432
01:26:29,525 --> 01:26:30,525
... Tino!
1433
01:26:35,445 --> 01:26:38,805
H� muitas quest�es
para ficarmos a conhecer este cantor.
1434
01:26:38,925 --> 01:26:43,565
H� muitas quest�es para conhecer
este �dolo da juventude da Am�rica Latina.
1435
01:26:44,605 --> 01:26:47,645
Com coragem, fala comigo
1436
01:26:47,885 --> 01:26:50,085
O primeiro disco correu bem.
1437
01:26:50,245 --> 01:26:53,925
Havia muita gente no p�blicoque, como eu, tinha crescido
1438
01:26:54,045 --> 01:26:57,725
e o primeiro disco chegou a ourono M�xico e na Argentina.
1439
01:26:57,885 --> 01:27:00,405
N�o tenhas medoDeixa-me amar-te
1440
01:27:00,885 --> 01:27:04,405
Deixa-me abra�ar-teDeixa-me sentir-te
1441
01:27:04,765 --> 01:27:07,365
A minha carreira de quatro ou cinco anos
1442
01:27:07,685 --> 01:27:10,045
foi na companhia deles e, de repente,
1443
01:27:10,325 --> 01:27:14,405
lembro-me perfeitamente
da primeira sensa��o num est�dio de TV.
1444
01:27:14,725 --> 01:27:18,925
Olhava para os lados e, caramba,
aquilo assustou-me, porque...
1445
01:27:19,285 --> 01:27:20,645
... n�o estavam l�.
1446
01:27:23,565 --> 01:27:27,365
Consideras-te um s�mbolo sexual?
Tu, o Luis Miguel e os Menudo.
1447
01:27:28,085 --> 01:27:31,925
Pessoalmente,
n�o me considero um s�mbolo sexual.
1448
01:27:32,085 --> 01:27:33,565
A quest�o �... n�o sei,
1449
01:27:34,205 --> 01:27:37,445
se quiserem que venha c� cantar,
eu venho cantar.
1450
01:27:37,565 --> 01:27:40,565
E se quiserem que continue
a trabalhar, eu continuo,
1451
01:27:40,725 --> 01:27:42,365
n�o como um s�mbolo sexual,
1452
01:27:42,445 --> 01:27:45,005
mas como um amigo que vos adora, s� isso.
1453
01:27:45,245 --> 01:27:46,725
Que lindo. N�o � divino?
1454
01:27:47,125 --> 01:27:49,445
Acho que nenhum deles beneficiou.
1455
01:27:50,285 --> 01:27:54,125
E para ambos,
apesar de os Parch�s terem continuado
1456
01:27:54,565 --> 01:27:56,965
a gravar discos com o Chus,
1457
01:27:57,325 --> 01:28:00,285
perdeu-se aquela magia.
1458
01:28:00,365 --> 01:28:02,245
Mas o Chus tamb�m esteve bem.
1459
01:28:04,045 --> 01:28:09,405
Quero que chegue a domingoTu tamb�m esperas com emo��o
1460
01:28:10,485 --> 01:28:13,125
O Chus era muito v�lido a n�vel musical,
1461
01:28:13,845 --> 01:28:15,525
a n�vel da dan�a,
1462
01:28:15,925 --> 01:28:19,605
mas acho que ele se sentiu um pouco...
1463
01:28:22,245 --> 01:28:23,605
N�o aceitou bem.
1464
01:28:24,165 --> 01:28:29,525
Vamos tomar uma bebidaBem feita com gelo e gin
1465
01:28:29,605 --> 01:28:32,045
Eles queriam fazer algo mais juvenil,
1466
01:28:32,125 --> 01:28:33,765
as can��es eram diferentes,
1467
01:28:33,845 --> 01:28:36,525
falavam sobre a adolesc�ncia, namoros...
1468
01:28:36,645 --> 01:28:38,925
Mas n�o era a mesma coisa.
1469
01:28:39,765 --> 01:28:43,325
Vamos partilhar um cigarro
1470
01:28:44,525 --> 01:28:51,285
Toda a produ��o, toda a aten��o
foi para o �lbum a solo do Tino.
1471
01:28:53,405 --> 01:28:56,925
E n�s pens�vamos:
"Pronto, � at� isto acabar."
1472
01:28:57,325 --> 01:28:59,805
Tirem as m�scaras, vamos come�ar o ensaio.
1473
01:29:00,925 --> 01:29:02,845
- Um osso!
- Esque�am os ossos!
1474
01:29:02,965 --> 01:29:04,605
Vamos come�ar o ensaio.
1475
01:29:07,965 --> 01:29:13,285
Quando vi que as coisas...
Eu vi uma queda.
1476
01:29:13,565 --> 01:29:16,525
Quero ver-vos a sorrir
e passos fortes, est� bem?
1477
01:29:16,605 --> 01:29:17,645
� s� um ensaio.
1478
01:29:17,765 --> 01:29:19,965
Passos fortes, sorrisos.
1479
01:29:20,045 --> 01:29:23,005
Como se estivessem
perante dez mil pessoas.
1480
01:29:23,125 --> 01:29:24,405
- Cale-se!
- N�o...
1481
01:29:24,485 --> 01:29:26,965
Como se estivessem
perante dez mil pessoas.
1482
01:29:27,285 --> 01:29:29,845
Eles tamb�m estavam rabugentos porque:
1483
01:29:30,125 --> 01:29:34,245
"J� n�o vamos aqui ou ali"
ou "J� n�o fazemos o que faz�amos"
1484
01:29:34,565 --> 01:29:39,445
ou "Antes, abrias o frigor�fico
e havia isto ou aquilo e agora n�o h�".
1485
01:29:39,565 --> 01:29:42,725
E eles come�aram a ver,
e as pessoas a comentar,
1486
01:29:42,885 --> 01:29:45,685
que a discogr�fica, a Belter,
n�o estava bem,
1487
01:29:46,045 --> 01:29:47,725
acho que faliu pouco depois.
1488
01:29:47,805 --> 01:29:49,165
DISCOS BELTER N�O PAGA
1489
01:29:49,285 --> 01:29:50,605
Quando faliu...
1490
01:29:50,725 --> 01:29:54,045
Eu digo sempre que foi
uma fal�ncia fraudulenta,
1491
01:29:54,245 --> 01:29:57,965
apesar de terem feito parecer
uma suspens�o de pagamentos.
1492
01:29:58,325 --> 01:30:02,765
Foi uma fal�ncia em que metade
da administra��o devia ter ido presa.
1493
01:30:03,005 --> 01:30:07,405
Acho dif�cil de justificar: uma empresa
com 20 e muitos anos de hist�ria,
1494
01:30:07,645 --> 01:30:10,365
obt�m o seu maior lucro
quatro anos antes de falir
1495
01:30:10,485 --> 01:30:13,805
e, quatro anos mais tarde,
fecha por n�o haver dinheiro.
1496
01:30:14,165 --> 01:30:15,885
Para onde foi o dinheiro?
1497
01:30:19,645 --> 01:30:22,405
Eu pago-te o jantar
1498
01:30:24,365 --> 01:30:28,005
Eu quero conversarEu pago-te o jantar
1499
01:30:28,445 --> 01:30:31,325
Isso coincidiu, depois do segundo,
1500
01:30:32,205 --> 01:30:34,445
com o fecho da Belter, iam falir,
1501
01:30:34,925 --> 01:30:38,965
devido aos seus esquemas inteligentes.
1502
01:30:42,765 --> 01:30:48,365
Al�m disso, fiz 18 anos
e tinha de ir para a tropa.
1503
01:30:48,885 --> 01:30:52,325
Tive de fazer servi�o militar,
como qualquer mi�do, um ano,
1504
01:30:52,685 --> 01:30:53,765
em Sarago�a.
1505
01:30:54,405 --> 01:30:58,245
Foi o que interrompeu o que podia ser
uma carreira musical a solo.
1506
01:30:58,965 --> 01:31:02,925
O primeiro disco correu bem,
o segundo aguentou-se
1507
01:31:03,085 --> 01:31:06,605
e o terceiro foi
um fracasso total, sem d�vida.
1508
01:31:10,285 --> 01:31:14,445
Chegou uma altura em que tinha
de escolher entre estudar e cantar.
1509
01:31:14,765 --> 01:31:17,045
Ent�o, escolhi estudar.
1510
01:31:17,725 --> 01:31:21,245
E lembro-me que em vez de ser
o diretor da gravadora a perguntar:
1511
01:31:21,365 --> 01:31:22,445
"Tens a certeza?",
1512
01:31:22,645 --> 01:31:24,645
foi um dos meus pais.
1513
01:31:25,845 --> 01:31:28,325
Percebem? Eles...
1514
01:31:28,565 --> 01:31:31,365
Isto mostra quem estava
na outra ponta da mesa.
1515
01:31:32,325 --> 01:31:33,445
�s vezes, n�o...
1516
01:31:34,125 --> 01:31:36,605
�s vezes, �ramos n�s que est�vamos l�.
1517
01:31:36,965 --> 01:31:38,805
Mas podia ter continuado.
1518
01:31:39,165 --> 01:31:40,325
Eu acho que podia.
1519
01:31:40,685 --> 01:31:44,805
Com inten��o, apoio e...
Pod�amos ter continuado tranquilamente.
1520
01:31:45,325 --> 01:31:48,765
Mas, quando o David saiu,
j� eram demasiadas altera��es.
1521
01:31:49,325 --> 01:31:51,205
Pod�amos continuar com o Chus,
1522
01:31:51,805 --> 01:31:53,005
mas sem o David...
1523
01:31:54,125 --> 01:31:56,645
O Michel...
Acho que n�o foi uma boa escolha.
1524
01:31:57,605 --> 01:32:00,085
O Michel n�o combinava nada.
1525
01:32:01,845 --> 01:32:03,925
- Porqu�?
- Porque ele era como
1526
01:32:04,005 --> 01:32:05,765
o Poupas da Rua S�samo.
1527
01:32:05,885 --> 01:32:08,325
Ele era um metro mais alto do que n�s.
1528
01:32:08,805 --> 01:32:11,605
Mas, finalmente, aos 15 anos, cansei-me,
1529
01:32:12,005 --> 01:32:14,325
queria ser uma pessoa an�nima,
1530
01:32:14,565 --> 01:32:18,605
queria voltar � normalidade
e aquele ritmo de vida...
1531
01:32:18,845 --> 01:32:20,565
J� n�o gostava daquilo.
1532
01:32:21,765 --> 01:32:25,725
A discogr�fica fechou.
Acho que est�vamos no M�xico, talvez,
1533
01:32:27,285 --> 01:32:31,125
e quando volt�mos, a discogr�fica
tinha falido e n�s... Pronto.
1534
01:32:31,325 --> 01:32:32,485
Cheg�mos...
1535
01:32:33,285 --> 01:32:34,285
... e...
1536
01:32:36,245 --> 01:32:37,565
... fomos para casa.
1537
01:32:38,565 --> 01:32:39,565
Acabou ali.
1538
01:32:42,405 --> 01:32:46,565
Eu sabia que a Yolanda,
como o pai dela era artista,
1539
01:32:46,845 --> 01:32:49,725
seguiria a carreira de artista,
1540
01:32:49,965 --> 01:32:53,645
mas os outros, acho que sabiam
que aquilo n�o ia durar muito
1541
01:32:53,725 --> 01:32:55,525
e que seguiriam as suas vidas.
1542
01:32:58,605 --> 01:33:01,165
Na fase final dos Parch�s, tinha feito
1543
01:33:01,285 --> 01:33:03,685
audi��es para uma s�riechamada Platos Rotos,
1544
01:33:03,805 --> 01:33:06,485
escrita por Joaqu�n Oristrell,o meu primo,
1545
01:33:07,005 --> 01:33:09,805
e tinham-me dado o papel de Mariel.
1546
01:33:10,125 --> 01:33:13,645
Mariel, entre o pai e a m�e,
ou seja, a espada e a parede.
1547
01:33:13,765 --> 01:33:17,045
Nunca vou casar, aguentar
sempre o mesmo homem � chato,
1548
01:33:17,325 --> 01:33:19,325
� como ter apenas um canal.
1549
01:33:19,925 --> 01:33:21,765
Acho que tamb�m foi...
1550
01:33:22,805 --> 01:33:26,605
... uma forma de fugir
dos conflitos que havia.
1551
01:33:27,005 --> 01:33:30,645
Os meus pais tinham-se separado,
o fim dos Parch�s...
1552
01:33:32,205 --> 01:33:34,165
E acho que, nesses momentos,
1553
01:33:34,325 --> 01:33:37,165
n�o percebia,
mas n�o me enquadrava muito bem.
1554
01:33:37,485 --> 01:33:40,405
Nem em Espanha,
nem na minha fam�lia, nem...
1555
01:33:41,365 --> 01:33:42,565
Nem em lado nenhum.
1556
01:33:44,085 --> 01:33:45,885
Estivemos distantes uns anos.
1557
01:33:46,605 --> 01:33:49,805
Estava longe da Gemma,
da Yolanda, n�o falava com o Tino,
1558
01:33:50,565 --> 01:33:54,485
mas o Frank estava sempre l�.
O Frank � como um irm�o para mim.
1559
01:33:57,885 --> 01:34:00,805
A t�tulo pessoal,
1560
01:34:01,445 --> 01:34:06,085
tive as minhas aventuras
com um mau estilo de vida,
1561
01:34:06,245 --> 01:34:10,685
tive dificuldades em seguir em frente,
1562
01:34:10,805 --> 01:34:12,845
porque sa�mos dali marcados.
1563
01:34:13,565 --> 01:34:15,005
Apesar do fim da banda,
1564
01:34:15,245 --> 01:34:19,365
aos 17 anos ou aos 16 anos,
onde quer que fosse,
1565
01:34:20,565 --> 01:34:23,645
dava muito nas vistas, sobretudo eu.
1566
01:34:25,605 --> 01:34:28,045
E, no fundo, quando deixas de ser algu�m,
1567
01:34:28,285 --> 01:34:31,765
ainda por cima naquela idade,
eu ainda era a mi�da dos Parch�s.
1568
01:34:31,925 --> 01:34:34,205
No bairro, fui sempre "a dos Parch�s".
1569
01:34:34,485 --> 01:34:36,605
Todos os vizinhos, na escola...
1570
01:34:38,725 --> 01:34:41,205
No fundo, ficamos com uma sensa��o
1571
01:34:41,645 --> 01:34:47,045
de t�rmino. Cerca de um ano depois,
faltava algo na minha vida.
1572
01:34:47,325 --> 01:34:50,005
Isso provoca um pequeno problema.
1573
01:34:51,725 --> 01:34:54,365
E quem negar que venha falar comigo.
1574
01:34:54,725 --> 01:35:00,845
Provoca um pequeno problema,
alguma falta de confian�a, autoestima.
1575
01:35:02,605 --> 01:35:06,245
Ent�o, cheguei ao M�xico
e n�o havia trabalho,
1576
01:35:06,525 --> 01:35:08,645
no in�cio, n�o havia nada.
1577
01:35:09,525 --> 01:35:11,645
Estar longe de casa sem a banda,
1578
01:35:12,005 --> 01:35:15,325
a viver num pa�s
que tinha sido t�o importante...
1579
01:35:16,565 --> 01:35:18,165
N�o � f�cil perceber
1580
01:35:18,285 --> 01:35:21,605
que estamos numa fase de depress�o.
Que estamos tristes.
1581
01:35:22,045 --> 01:35:23,245
Acontece a todos,
1582
01:35:23,405 --> 01:35:27,045
porque est�o num processo de luto,
porque aconteceu isto e aquilo,
1583
01:35:27,165 --> 01:35:28,565
e porque � muito dif�cil
1584
01:35:28,965 --> 01:35:33,405
sobreviver com integridade depois
de fazer parte de uma banda como esta.
1585
01:35:33,565 --> 01:35:34,845
Porque a banda era tudo.
1586
01:35:37,885 --> 01:35:41,085
Depois de pesar tudo, pensamos: "O qu�?"
1587
01:35:42,525 --> 01:35:45,565
Classificados, ofertas de emprego...
� o que resta.
1588
01:35:49,325 --> 01:35:51,725
Foi o fim de uma banda a n�vel pessoal
1589
01:35:51,805 --> 01:35:56,765
e, al�m do mais, acho
que o sentimento de raiva durou anos.
1590
01:35:58,725 --> 01:36:03,805
Distanci�mo-nos do Tino
e n�o tivemos not�cias dele durante anos,
1591
01:36:04,725 --> 01:36:06,245
at�...
1592
01:36:06,645 --> 01:36:11,125
Devido ao acidente,
reconcili�mo-nos com ele.
1593
01:36:15,285 --> 01:36:18,045
Tudo o que vou contar,
n�o � porque me lembro,
1594
01:36:18,125 --> 01:36:23,285
porque, al�m da amputa��o, tive
um traumatismo cranioencef�lico grave.
1595
01:36:24,005 --> 01:36:27,365
S�o as declara��es do tipo
com quem tive o acidente.
1596
01:36:27,765 --> 01:36:31,485
O senhor disse � Guarda Civil
1597
01:36:32,605 --> 01:36:34,845
que viajava no sentido oposto a mim,
1598
01:36:34,925 --> 01:36:37,045
atr�s de um tipo que ia a brincar.
1599
01:36:37,485 --> 01:36:40,685
Ent�o, o tipo da frente
fez a manobra dele,
1600
01:36:41,085 --> 01:36:42,645
eu vinha e ele j� me via
1601
01:36:43,325 --> 01:36:45,245
e, em vez de parar, ele acelera,
1602
01:36:45,805 --> 01:36:49,245
no momento que eu ia a passar,
ent�o, para n�o lhe bater,
1603
01:36:49,565 --> 01:36:52,925
invadi a outra via, ele chega
e batemos de frente.
1604
01:36:54,725 --> 01:36:58,405
Devido � colis�o frontal,
o cap� entrou pelo carro
1605
01:36:58,725 --> 01:37:02,845
e, por instinto, pus o bra�o assim
1606
01:37:03,085 --> 01:37:06,165
e foi como uma guilhotina,
foi o que levou.
1607
01:37:06,325 --> 01:37:08,485
Mas podia ter-me decapitado.
1608
01:37:08,845 --> 01:37:13,205
Quando o Tino teve o acidente,
ainda estava chateado com ele,
1609
01:37:13,445 --> 01:37:16,045
na �poca, n�o quis saber.
1610
01:37:16,925 --> 01:37:20,205
E estava errado,
porque � uma pessoa de quem gosto,
1611
01:37:20,285 --> 01:37:21,965
por isso, agi mal.
1612
01:37:22,525 --> 01:37:25,005
E isso mudou muito a minha vida, claro.
1613
01:37:25,405 --> 01:37:29,165
Principalmente, porque ao sermos
confrontados com algo assim,
1614
01:37:29,765 --> 01:37:33,765
percebemos o que realmente importa.
1615
01:37:34,685 --> 01:37:39,085
E que as coisas
que servem apenas para preencher
1616
01:37:39,565 --> 01:37:45,125
vazios ef�meros ou satisfa��es ef�meras
1617
01:37:45,205 --> 01:37:46,445
s�o absurdas.
1618
01:37:46,845 --> 01:37:48,685
E realmente...
1619
01:37:49,165 --> 01:37:53,085
E, agora, eu acho
o Tino uma pessoa fant�stica.
1620
01:37:53,885 --> 01:37:55,845
Eu admiro quem n�o se vitimiza,
1621
01:37:55,965 --> 01:37:59,205
apesar de terem vivido coisas
de que se podem vitimizar.
1622
01:37:59,605 --> 01:38:03,405
Admiro mesmo... Admiro-o muito.
1623
01:38:03,645 --> 01:38:07,045
A forma como... O homem que se tornou.
1624
01:38:09,605 --> 01:38:12,405
N�s cheg�mos ao ponto em que somos irm�os.
1625
01:38:12,605 --> 01:38:16,165
Podemos dizer quase tudo.
Desde que mais ningu�m o diga.
1626
01:38:16,525 --> 01:38:19,525
Posso insultar o Tino e ele a mim.
1627
01:38:19,605 --> 01:38:21,525
Meia-hora depois, j� passou.
1628
01:38:23,165 --> 01:38:27,085
H� algumas correntes
que nunca mais se quebram.
1629
01:38:27,405 --> 01:38:32,125
E n�o importa se nos insultamos
ou nos tra�mos uns aos outros,
1630
01:38:32,605 --> 01:38:36,725
partilh�mos experi�ncias
que nos tornaram uma fam�lia.
1631
01:38:37,245 --> 01:38:38,485
Para bem e para mal.
1632
01:38:39,205 --> 01:38:43,685
Posso dizer que, depois disto,
eu j� fui escritor, realizador,
1633
01:38:44,005 --> 01:38:47,165
vice-presidente da Academia,
presidente do conselho...
1634
01:38:47,285 --> 01:38:49,845
J� tive muitas vidas,
tenho dois filhos adotados,
1635
01:38:49,925 --> 01:38:52,325
tive in�meras aventuras complicadas,
1636
01:38:52,445 --> 01:38:56,005
mas � muito poss�vel que a fase
mais excitante da minha vida
1637
01:38:56,085 --> 01:38:57,965
tenha sido com os Parch�s.
1638
01:39:00,885 --> 01:39:05,165
� justo dizer que chegamos a um pontoem que pensamos: "Tenho 50 anos,
1639
01:39:05,365 --> 01:39:08,365
gostei de fazer parte dos Parch�s,mas � passado."
1640
01:39:10,605 --> 01:39:13,965
�s vezes,preferia n�o ter feito parte dos Parch�s,
1641
01:39:14,965 --> 01:39:17,445
n�o ter sido t�o conhecido ou t�o famoso.
1642
01:39:17,805 --> 01:39:23,085
Mas fa�amos o que fizermos,aquele grau de sucesso ou popularidade
1643
01:39:24,125 --> 01:39:26,685
� quase imposs�vel de voltar a alcan�ar.
1644
01:39:28,205 --> 01:39:31,845
Ao longo dos anos, a situa��o mudou
1645
01:39:32,045 --> 01:39:34,125
e �... Acho que estou grato
1646
01:39:34,405 --> 01:39:38,245
por ter feito parte dos Parch�s,por ter feito parte de...
1647
01:39:38,525 --> 01:39:39,925
Sei que soa piroso,
1648
01:39:40,285 --> 01:39:44,085
mas por ter feito parte da inf�nciade milh�es de pessoas.
1649
01:39:47,685 --> 01:39:53,365
Quem pode dizer que tevedez mil pessoas a cantar consigo?
1650
01:39:54,045 --> 01:39:55,245
Quem pode dizer?
1651
01:39:55,365 --> 01:39:58,845
Quem pode dizer que usavamcamisolas com o seu rosto ou...?
1652
01:39:59,085 --> 01:40:02,445
Somos sortudos,porque, no final de contas,
1653
01:40:02,525 --> 01:40:04,485
acho que a vida s�o experi�ncias.
1654
01:40:04,605 --> 01:40:07,805
E a nossa foi fant�stica.
1655
01:40:10,805 --> 01:40:13,965
Porque eles t�m de estarconscientes do que fizeram
1656
01:40:14,885 --> 01:40:16,205
e do que foi.
1657
01:40:16,965 --> 01:40:21,765
Devem ter mem�rias com muitas lacunas,porque eu tamb�m tenho,
1658
01:40:22,165 --> 01:40:24,285
mas nunca contaria isto,
1659
01:40:24,845 --> 01:40:29,285
se n�o acreditasse que tinha acabado bem.
1660
01:40:30,165 --> 01:40:31,845
Para todos.
1661
01:40:32,085 --> 01:40:36,885
N�o houve nenhuma trag�dia,n�o houve ressentimentos,
1662
01:40:36,965 --> 01:40:39,605
n�o houve destrui��o.
1663
01:40:39,685 --> 01:40:43,765
Houve sofrimento,supera��o de todo o tipo de coisas,
1664
01:40:44,245 --> 01:40:48,005
porque, no final de contas,o que isto vem mostrar
1665
01:40:48,605 --> 01:40:50,525
� que estas pessoas foram...
1666
01:40:51,845 --> 01:40:54,245
Eles foram campe�es na sua �rea,
1667
01:40:55,365 --> 01:40:59,005
n�o s� por fazer o que fizeram,n�o s� por serem os Parch�s,
1668
01:40:59,605 --> 01:41:01,525
mas por sobreviverem aos Parch�s.
1669
01:41:06,885 --> 01:41:08,365
- Posso come�ar?- Sim.
1670
01:41:09,285 --> 01:41:13,845
Para mim,
o mais importante foi poder viajar.
1671
01:41:14,205 --> 01:41:17,205
Para um mi�do de 12 anos,
entrar num avi�o,
1672
01:41:17,605 --> 01:41:21,845
e o que v�s torna-se o teu manual...
1673
01:41:22,045 --> 01:41:24,245
Quem viaja durante cinco anos?
1674
01:41:24,325 --> 01:41:25,365
- Seis?
- N�o sei.
1675
01:41:25,445 --> 01:41:27,565
- Sem parar?
- Sem parar.
1676
01:41:28,845 --> 01:41:31,685
Quando pensamos
nas casas cheias onde atu�mos
1677
01:41:32,285 --> 01:41:34,805
e faz�amo-lo sem qualquer vergonha.
1678
01:41:34,925 --> 01:41:38,525
- Consci�ncia.
- Hoje, n�o conseguiria
1679
01:41:38,685 --> 01:41:40,845
estar ali dois minutos.
- Estar ali.
1680
01:41:42,445 --> 01:41:47,445
Eu andei numa escola da vida
muito diferente da escola
1681
01:41:47,605 --> 01:41:50,045
dos outros. E cheguei a conclus�es...
1682
01:41:51,645 --> 01:41:53,005
... muito intensas.
1683
01:41:54,125 --> 01:41:58,405
Quando sa� da banda, aos 16 ou 17 anos,
e ia � discoteca com o Frank,
1684
01:41:58,525 --> 01:42:01,325
�ramos reconhecidos,
1685
01:42:01,605 --> 01:42:05,405
as raparigas ficavam todas a olhar.
Era muito f�cil namoriscar.
1686
01:42:05,885 --> 01:42:09,845
Mas elas namoriscavam com uma celebridade,
n�o com uma pessoa real.
1687
01:42:10,005 --> 01:42:12,365
- Pois.
- Quando se apercebiam da pessoa,
1688
01:42:12,725 --> 01:42:16,125
ficavam desiludidas,
n�o era a imagem que tinham.
1689
01:42:16,405 --> 01:42:19,205
Durante um tempo,
1690
01:42:19,325 --> 01:42:23,005
tinha uma inseguran�a,
achava que n�o me conseguia abrir,
1691
01:42:23,605 --> 01:42:27,605
emocionalmente, de certas formas,
porque n�o me viam
1692
01:42:28,125 --> 01:42:31,845
como sou, mas como imaginavam.
- Pois, claro.
1693
01:42:33,085 --> 01:42:36,845
H� um estigma estranho, que se foste...
1694
01:42:37,525 --> 01:42:40,085
N�o � um prod�gio, mas uma crian�a famosa,
1695
01:42:40,605 --> 01:42:42,645
em adulto, n�o tens talento.
1696
01:42:42,845 --> 01:42:45,445
Eu aceito que demorou muitos anos
1697
01:42:46,285 --> 01:42:50,565
para me ligarem pelo meu trabalho
e n�o por ter feito parte dos Parch�s.
1698
01:42:52,965 --> 01:42:56,205
- Adoro ver as rea��es...
- Completamente.
1699
01:42:56,325 --> 01:42:59,765
... quando se apercebem.
Devia ser filmado.
1700
01:43:00,685 --> 01:43:03,485
H� oito anos,
quando me mudei para Nova Iorque,
1701
01:43:04,565 --> 01:43:07,245
achei que n�o me reconheceriam.
1702
01:43:07,405 --> 01:43:12,285
Obviamente. Comecei a trabalhar
e, de repente, uma rapariga
1703
01:43:13,525 --> 01:43:16,685
estava a ver uma foto
dos Parch�s no computador.
1704
01:43:17,325 --> 01:43:21,245
Ela reconheceu-me e toda a gente
da empresa de Nova Iorque
1705
01:43:21,445 --> 01:43:23,085
enlouqueceu, tipo...
1706
01:43:23,285 --> 01:43:24,565
O que disseram?
1707
01:43:24,725 --> 01:43:25,845
"�s uma celebridade".
1708
01:43:26,005 --> 01:43:30,045
- "�s t�o famoso. Como?"
- "Uma celebridade pequena".
1709
01:43:30,325 --> 01:43:34,045
E, de repente, disseram:
"J� atuaste no Madison Square Garden!"
1710
01:46:13,365 --> 01:46:15,365
Legendas: Daniela Senra Gomes
141641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.