All language subtitles for Parchis El Documental (2019).por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:09,845 UM DOCUMENT�RIO ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,085 --> 00:00:28,645 Tu escolhes: cantar, divers�o e muito mais, 3 00:00:28,725 --> 00:00:32,525 ou ficar em casa a estudar, a fazer os deveres e ir � escola. 4 00:00:33,325 --> 00:00:35,325 Eu n�o teria d�vidas. 5 00:00:35,965 --> 00:00:39,445 Foi algo que a maioria dos mi�dos nunca vivenciou. 6 00:00:40,045 --> 00:00:42,045 Acho que foi algo que os marcou. 7 00:00:44,165 --> 00:00:46,445 O mais estranho � que a melhor fase, 8 00:00:46,525 --> 00:00:49,045 ou uma das fases mais intensas da nossa vida, 9 00:00:49,125 --> 00:00:51,165 aconteceu quando t�nhamos 14 anos. 10 00:00:52,565 --> 00:00:55,125 Parece ser o mais dif�cil de engolir. 11 00:00:57,885 --> 00:01:02,365 Eu senti pena deles ao pensar que a queda seria dif�cil, 12 00:01:03,125 --> 00:01:05,925 porque eles passaram anos numa nuvem. 13 00:01:08,445 --> 00:01:09,685 � o clich�: 14 00:01:09,845 --> 00:01:12,965 h� um mi�do que � artista e vai ser um fracasso. 15 00:01:13,445 --> 00:01:14,325 Porqu�? 16 00:01:19,285 --> 00:01:21,445 Esse mi�do ser� o que quiser ser. 17 00:01:36,405 --> 00:01:41,485 Uma das coisas mais loucas 18 00:01:41,565 --> 00:01:44,045 que os f�s dos Parch�s, como eu, faziam 19 00:01:44,165 --> 00:01:49,005 era neste mesmo hotel, Camino Real, onde os Parch�s ficavam... 20 00:01:49,125 --> 00:01:52,405 Eu vinha de Cuernavaca, que fica a duas horas de viagem, 21 00:01:52,485 --> 00:01:56,285 e ficava aqui horas e horas ao sol 22 00:01:56,365 --> 00:02:00,325 para ver o Tino ou a Yolanda a espreitar pela janela, talvez. 23 00:02:00,405 --> 00:02:03,565 Era precisamente por aqui que a carrinha deles passava 24 00:02:03,645 --> 00:02:07,885 e havia centenas de pessoas, de ambos os lados do passeio, 25 00:02:07,965 --> 00:02:10,125 para ver os Parch�s a passar. 26 00:02:10,205 --> 00:02:12,205 Uma vez, a Yolanda fez-me isto 27 00:02:12,285 --> 00:02:14,765 e foi fant�stico, senti-me... 28 00:02:16,645 --> 00:02:18,165 N�o sei explicar. 29 00:02:18,245 --> 00:02:20,645 Senti-me realizado. 30 00:02:26,965 --> 00:02:31,205 Muito bem, acho que n�o � um mist�rio, para ningu�m neste est�dio, 31 00:02:31,325 --> 00:02:35,485 o motivo do aparecimento de bandas destinadas aos jovens. 32 00:02:35,725 --> 00:02:39,165 Acho que se deve fundamentalmente, entre outras raz�es, 33 00:02:39,245 --> 00:02:43,605 ao desenvolvimento espetacular dos meios de comunica��o, como a televis�o, 34 00:02:43,685 --> 00:02:45,005 que nos d�o acesso 35 00:02:45,085 --> 00:02:47,885 a novas formas de divers�o e entretenimento. 36 00:02:48,205 --> 00:02:51,805 Foi por isso que esta banda, Parch�s, veio preencher um vazio 37 00:02:51,925 --> 00:02:56,525 que n�o conseguimos preencher durante muito tempo. 38 00:02:56,605 --> 00:02:57,965 Esta noite, Parch�s! 39 00:03:00,085 --> 00:03:02,925 Claro, quando os Parch�s foram lan�ados em 1979, 40 00:03:03,685 --> 00:03:06,925 tinha havido um pequeno baby boom. 41 00:03:07,005 --> 00:03:10,245 Portanto, houve uma repentina e espetacular explos�o... 42 00:03:10,325 --> 00:03:11,405 JORNALISTA 43 00:03:11,485 --> 00:03:14,085 ... de mi�dos que tinham de ser entretidos. 44 00:03:14,165 --> 00:03:15,965 Anda algu�m � minha procura? 45 00:03:16,085 --> 00:03:17,245 Sim! 46 00:03:17,365 --> 00:03:19,125 Sim? Quem ser�? 47 00:03:19,245 --> 00:03:21,045 - A Ana! - A Ana? 48 00:03:21,125 --> 00:03:23,685 AUTOR DE "O MUNDO FANT�STICO DAS CAN��ES INFANTIS" 49 00:03:23,765 --> 00:03:27,525 Digo sempre que este boom come�ou numa noite de setembro de 1977 50 00:03:27,605 --> 00:03:31,645 no programa Esta noche... fiesta do Jose Maria I�igo. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,525 Com a can��o... 52 00:03:33,645 --> 00:03:38,365 O lado B deste single do Enrique, a can��o "Esto es Amor". 53 00:03:38,485 --> 00:03:43,045 A pr�pria companhia discogr�fica, a Hispavox, ficou surpreendida 54 00:03:43,485 --> 00:03:47,685 pelo sucesso, o estrondo do duo Enrique y Ana. 55 00:03:49,405 --> 00:03:50,765 Maravilhoso! 56 00:03:52,725 --> 00:03:56,245 Quando surgiu a ideia de formar uma banda... 57 00:03:56,325 --> 00:03:57,645 EMPRES�RIO EM ESPANHA 58 00:03:57,725 --> 00:03:59,365 ... ela veio do diretor. 59 00:03:59,805 --> 00:04:02,525 Chamou-me � parte e disse-me 60 00:04:03,165 --> 00:04:06,765 para p�r um an�ncio no jornal para encontrar crian�as. 61 00:04:06,845 --> 00:04:09,725 OPORTUNIDADE PARA CRIAN�AS DOS 8 AOS 12 ANOS 62 00:04:09,845 --> 00:04:12,845 Tinham de ser bonitos, saber andar aos saltos... 63 00:04:13,005 --> 00:04:14,605 PROFESSORA DE M�SICA 64 00:04:14,685 --> 00:04:17,285 ... saber estar no palco, ser carism�ticos. 65 00:04:17,445 --> 00:04:19,245 DIRETOR INTERNACIONAL 66 00:04:19,365 --> 00:04:22,285 Mas eles procuravam uma banda que, al�m de cantar, 67 00:04:22,365 --> 00:04:26,365 representasse uma certa imagem na televis�o e nas atua��es, e tudo isso. 68 00:04:31,045 --> 00:04:32,405 Foi assim que come�ou. 69 00:04:32,485 --> 00:04:38,485 Contaram com a preciosa colabora��o do Rudy Ventura, 70 00:04:38,685 --> 00:04:40,445 um artista da Discos Belter, 71 00:04:40,765 --> 00:04:46,005 porque ele tinha uma filha que j� tinha lan�ado discos com o pai e assim. 72 00:04:46,085 --> 00:04:49,525 Quando a Belter teve a ideia de formar a banda, 73 00:04:49,605 --> 00:04:53,765 pensou em mim como uma poss�vel membro dos Parch�s. 74 00:04:53,925 --> 00:04:57,285 No in�cio, �ramos quatro, duas meninas e dois meninos. 75 00:04:57,445 --> 00:05:00,045 Ao teu ritmo e batida 76 00:05:00,805 --> 00:05:03,445 Mas surgiu o David e vimos como ele se mexia. 77 00:05:03,605 --> 00:05:05,325 Era um mi�do que dan�ava bem. 78 00:05:05,805 --> 00:05:08,165 Dissemos que podia ser o dado. 79 00:05:08,325 --> 00:05:10,845 Para mim, na altura, n�o significou nada. 80 00:05:11,005 --> 00:05:13,845 Gostava de dan�ar e brincar. 81 00:05:14,005 --> 00:05:17,605 N�o vi aquilo como o meu trabalho de sonho. N�o queria saber. 82 00:05:21,645 --> 00:05:24,405 O Tino foi descoberto por um senhor na escola, 83 00:05:24,605 --> 00:05:27,325 funcion�rio da Belter, o filho dele era cantor 84 00:05:27,405 --> 00:05:28,405 e viu o Tino a cantar. 85 00:05:28,525 --> 00:05:30,725 O dado n�o quer cantar 86 00:05:32,245 --> 00:05:36,605 A piada da audi��o � que, lembro-me que depois de cantar, 87 00:05:36,685 --> 00:05:38,725 sa�ram e deixaram a porta aberta 88 00:05:38,885 --> 00:05:42,965 e ouvi o diretor art�stico a dizer � secret�ria: 89 00:05:43,245 --> 00:05:46,685 "Canta bem, � pena � ser t�o feio." 90 00:05:46,765 --> 00:05:50,205 Ficou gravado, perguntei � minha m�e: "Sou assim t�o feio?" 91 00:05:51,765 --> 00:05:55,325 Parch�s, ch�s, ch�s 92 00:05:55,885 --> 00:05:59,365 Havia um menino, o Oscar, ele era um mi�do. 93 00:05:59,645 --> 00:06:01,965 Ele era muito bonito. 94 00:06:02,725 --> 00:06:07,005 Na verdade, as primeiras audi��es eram para um vocalista a solo 95 00:06:07,405 --> 00:06:11,805 e, pronto, fui como se fosse um casting para um an�ncio. 96 00:06:14,125 --> 00:06:16,885 Pousas no quadrado... 97 00:06:17,085 --> 00:06:20,525 Provavelmente, a �nica que veio do casting 98 00:06:20,645 --> 00:06:23,165 foi a Gemma. 99 00:06:23,365 --> 00:06:26,565 Em casa, disse aos meus pais: "Acho que fiz asneira, 100 00:06:26,685 --> 00:06:29,325 n�o v�o selecionar-me, fiquei mal nas fotos, 101 00:06:29,485 --> 00:06:31,325 cantei mal, 102 00:06:31,445 --> 00:06:34,645 n�o me disseram mais nada." Sempre fui pessimista. 103 00:06:34,725 --> 00:06:37,525 Parch�s, ch�s, ch�s 104 00:06:37,605 --> 00:06:41,085 O jogo que � cantado Para ti e para mim 105 00:06:41,165 --> 00:06:44,125 Parch�s, ch�s, ch�s 106 00:06:44,845 --> 00:06:47,485 Mas, no in�cio, era um encontro entre mi�dos. 107 00:06:47,805 --> 00:06:50,885 Eu e o David �ramos os mais novos com um ano e meio de diferen�a. 108 00:06:51,205 --> 00:06:54,525 Mas a diferen�a entre a Gemma e a Yolanda era maior 109 00:06:54,685 --> 00:06:57,045 e ainda maior com o Toni. Era vis�vel. 110 00:06:57,685 --> 00:07:01,645 De repente, juntam-nos com quatro mi�dos que n�o conhecemos. 111 00:07:01,885 --> 00:07:06,125 Agora convive, agora grava, agora tira fotos, agora... 112 00:07:06,325 --> 00:07:07,525 Era muito estranho. 113 00:07:07,645 --> 00:07:10,525 N�o houve uma liga��o imediata. 114 00:07:10,605 --> 00:07:11,965 Era uma idade dif�cil. 115 00:07:12,125 --> 00:07:15,725 Disseram: "Vais cantar e n�s vamos gravar um disco." 116 00:07:15,845 --> 00:07:19,325 Eu fiquei entusiasmado, feliz. 117 00:07:19,565 --> 00:07:23,285 Pensei: "Isto vai tirar-me da escola durante umas horas, boa!" 118 00:07:23,365 --> 00:07:25,045 AS 25 GRANDES CAN��ES DOS PARCH�S 119 00:07:25,205 --> 00:07:27,565 No in�cio, em agosto, 120 00:07:27,645 --> 00:07:32,245 come��mos a gravar Las Super 25 Canciones de Los Peques. 121 00:07:32,725 --> 00:07:34,245 Hoje, vamos numa excurs�o 122 00:07:35,085 --> 00:07:36,485 Vamos jogar � bola 123 00:07:36,605 --> 00:07:39,685 A maioria das vezes, eu e as raparigas grav�vamos juntos, 124 00:07:39,885 --> 00:07:44,842 uma vez que t�nhamos os solos um pouco mais importantes. 125 00:07:44,925 --> 00:07:46,445 Mais r�pidos que um comboio 126 00:07:46,525 --> 00:07:50,325 A Yolanda era quem cantava mais e a seguir era a Gemma. 127 00:07:50,965 --> 00:07:53,485 Eu acho que o David cantava o mesmo. 128 00:07:54,085 --> 00:07:55,485 Sinceramente, era pouco. 129 00:07:58,205 --> 00:07:59,565 Vamos todos cantar 130 00:08:00,005 --> 00:08:01,925 Apesar de ter durado um ano, 131 00:08:02,245 --> 00:08:06,765 a ideia da gravadora era fazer um grande lan�amento. 132 00:08:10,565 --> 00:08:16,005 Grandes can��es para crian�as! Dois discos ou duas cassetes. 133 00:08:16,725 --> 00:08:21,485 O cat�logo da Belter era maioritariamente constitu�do por artistas espanh�is, 134 00:08:22,485 --> 00:08:26,965 como Juanito Valderrama, Dolores Abril, Rosa Morena, 135 00:08:27,765 --> 00:08:31,485 Dolores Vargas, Carmen Sevilla, Lola Flores... 136 00:08:31,965 --> 00:08:35,005 � m�sica espanhola, sobretudo espanhola. 137 00:08:35,485 --> 00:08:38,605 A Belter estava a afundar. E eles disseram... 138 00:08:38,725 --> 00:08:42,085 Ao ver o aumento de crian�as por explorar, disseram: 139 00:08:42,245 --> 00:08:43,685 "Temos de agarrar isto." 140 00:08:44,125 --> 00:08:46,205 E foi assim. 141 00:08:46,485 --> 00:08:49,645 Gastaram muito dinheiro na aventura dos Parch�s, 142 00:08:50,005 --> 00:08:53,325 a passar publicidade na televis�o e tudo, 143 00:08:53,405 --> 00:08:55,845 e se n�o tivesse resultado, 144 00:08:56,005 --> 00:09:00,525 provavelmente, estar�amos todos lixados. 145 00:09:01,165 --> 00:09:06,645 Mas n�o acho que a empresa estivesse a falir, de todo. 146 00:09:06,965 --> 00:09:11,285 No in�cio, junt�vamo-nos s� para isso, por um curto per�odo de tempo, 147 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 durante tr�s ou quatro meses, e pronto. 148 00:09:14,085 --> 00:09:18,605 Gravar�amos um disco com dez can��es e aparecer�amos no programa. 149 00:09:18,685 --> 00:09:21,285 Portanto, n�o... N�o havia mais nada. 150 00:09:30,005 --> 00:09:32,125 Seguindo a tradi��o da nossa revista, 151 00:09:32,205 --> 00:09:35,645 a Aplauso tem uma nova p�gina infantil, � verdade. 152 00:09:35,765 --> 00:09:40,125 E vestimo-nos a rigor para apresentar uma nova banda. 153 00:09:40,725 --> 00:09:45,245 Deixamos-vos com a hist�ria de "Barbapapa" e as vozes de Parch�s. 154 00:09:53,245 --> 00:09:56,005 Se aparecessem, numa tarde de inverno, 155 00:09:56,125 --> 00:09:58,365 no programa Aplauso, aos s�bados, 156 00:09:58,485 --> 00:10:01,965 seriam vistos por toda a Espanha, porque havia dois canais, 157 00:10:02,045 --> 00:10:04,365 n�o tinham alternativa. Seriam vistos. 158 00:10:04,565 --> 00:10:07,205 Encontraste um Barbapapa 159 00:10:07,405 --> 00:10:10,165 Estava nervosa, eu era t�o alta, era a mais alta. 160 00:10:10,365 --> 00:10:14,525 E ali estava eu... E eles ainda me deram um casaco comprido... 161 00:10:14,605 --> 00:10:19,245 A ideia inicial era eu ser o dado para poder vestir-me de branco, preto, 162 00:10:19,645 --> 00:10:20,925 de todas as cores. 163 00:10:21,525 --> 00:10:24,205 Mas, no final, ficou o branco. 164 00:10:24,645 --> 00:10:27,005 Agora, como revolta, visto-me de preto. 165 00:10:29,805 --> 00:10:33,245 - Gostaram da hist�ria do Barbapapa? - Sim! 166 00:10:33,685 --> 00:10:37,085 Depois do segundo programa Aplauso, para mim foi... 167 00:10:37,725 --> 00:10:38,765 ... sabem... 168 00:10:39,125 --> 00:10:44,805 ... entrevistas, cortes de cabelo, roupas feitas � medida... 169 00:10:45,085 --> 00:10:46,485 - Aplausos! - Aplausos! 170 00:10:48,245 --> 00:10:52,365 Por exemplo, em Espanha, no Aplauso, era muito rigoroso. 171 00:10:52,525 --> 00:10:53,565 Entra a m�sica! 172 00:10:58,365 --> 00:11:01,085 Os dan�arinos do Giorgio Aresu reclamavam 173 00:11:01,205 --> 00:11:04,405 que n�o �ramos bons o suficiente. 174 00:11:05,525 --> 00:11:06,525 Enfim... 175 00:11:06,805 --> 00:11:10,165 Acho que n�o fazer nada perfeito fazia parte do charme. 176 00:11:10,925 --> 00:11:15,325 Ao ritmo do mesmo toque Cantar e dan�ar 177 00:11:16,045 --> 00:11:21,325 Lembro-me que o diretor da escola me fez ir de aula em aula numa cadeira. 178 00:11:21,485 --> 00:11:23,765 Ele dizia: "Est�o a ver esta mi�da? 179 00:11:23,845 --> 00:11:26,005 Vai � televis�o, para que saibam". 180 00:11:26,165 --> 00:11:28,125 Na segunda, quando �amos � escola 181 00:11:28,325 --> 00:11:31,565 e t�nhamos ido ao Aplauso e os colegas tinham visto, 182 00:11:31,685 --> 00:11:33,365 diz�amos: "O que foi?" 183 00:11:34,525 --> 00:11:39,045 Olhavam mais, sim, porque �ramos mais populares. 184 00:11:39,205 --> 00:11:41,445 Eu n�o gostava muito, 185 00:11:41,525 --> 00:11:44,125 mas aumenta um pouco o autoestima. 186 00:11:44,445 --> 00:11:46,845 No meu caso, isso foi bom. 187 00:11:47,205 --> 00:11:49,285 - Todos a dan�ar! - Vamos dan�ar! 188 00:11:49,365 --> 00:11:51,965 - Vamos l�! - Vamos dan�ar! 189 00:11:52,805 --> 00:11:55,525 - V�, vamos l�! - Vamos dan�ar! 190 00:11:56,685 --> 00:11:58,605 Para a reviravolta da escola 191 00:12:00,245 --> 00:12:04,005 Eu pergunto: como te sentirias se tivesses 12 anos? 192 00:12:04,205 --> 00:12:07,005 N�o percebemos o que vivemos, mas fascina-nos, 193 00:12:07,085 --> 00:12:08,965 � como um jogo que ningu�m tem. 194 00:12:09,205 --> 00:12:12,205 Fazer aquelas coisas naquele momento e idade... 195 00:12:12,405 --> 00:12:14,245 Foi um privil�gio, uma sorte. 196 00:12:14,365 --> 00:12:16,125 O GRUPO INFANTIL DO MOMENTO 197 00:12:16,285 --> 00:12:19,365 Acho que n�o sab�amos o que significava "�xito". 198 00:12:19,805 --> 00:12:20,725 Aos dez anos, 199 00:12:22,085 --> 00:12:25,725 conhecemos palavras tang�veis como "pedra", "vermelho"... 200 00:12:25,965 --> 00:12:30,005 Mas n�o entend�amos o conceito de "�xito". 201 00:12:30,965 --> 00:12:34,245 E o que significa receber este disco de ouro? 202 00:12:35,125 --> 00:12:40,365 Para n�s, significa que as crian�as gostam das nossas can��es 203 00:12:40,565 --> 00:12:43,365 e estamos muito contentes por receb�-lo. 204 00:12:43,525 --> 00:12:45,765 - Parab�ns, Parch�s. - Muito obrigado. 205 00:12:48,685 --> 00:12:52,125 Acho que s�o circunst�ncias �nicas na vida. 206 00:12:52,445 --> 00:12:54,325 Escolheram bem os membros, 207 00:12:54,485 --> 00:12:58,285 as cores, coreografia, roupa, m�sica, 208 00:12:58,445 --> 00:13:01,725 compositores, can��es... Foi tudo muito bem escolhido. 209 00:13:02,005 --> 00:13:05,885 As pessoas procuravam mesmo algo emocionante e novo. 210 00:13:15,445 --> 00:13:18,405 Eu acho que o sucesso teve o apoio 211 00:13:18,565 --> 00:13:21,245 dos programas de televis�o e filmes, 212 00:13:21,325 --> 00:13:25,005 porque foram quem fez mais filmes e apari��es televisivas. 213 00:13:25,132 --> 00:13:26,325 CONTRA O HOMEM INVIS�VEL 214 00:13:26,445 --> 00:13:31,285 N�o, sem d�vida que teve sucesso porque se investiu muito dinheiro. 215 00:13:36,005 --> 00:13:37,725 CHEFE DE VENDAS DA BELTER 216 00:13:37,805 --> 00:13:40,725 Eu recebia um cheque de 500 mil pesetas por m�s, 217 00:13:41,245 --> 00:13:42,965 que depositava na conta, 218 00:13:43,085 --> 00:13:46,965 ent�o, eu passava cheques de dez, 15, 20 mil pesetas, 219 00:13:47,165 --> 00:13:50,525 que eram entregues a diferentes pessoas 220 00:13:50,605 --> 00:13:52,445 para tocarem os nossos discos. 221 00:13:52,565 --> 00:13:54,565 PARCH�S, M�SICA PARA CRIAN�AS 222 00:13:54,645 --> 00:13:57,565 Sim, circulava dinheiro e presentes, 223 00:13:57,965 --> 00:14:02,005 casacos de pele, Rolex de ouro e sabe-se l� o qu�... 224 00:14:02,285 --> 00:14:05,765 Cheques de um milh�o para alguns apresentadores... 225 00:14:06,085 --> 00:14:08,325 Agora, aten��o, crian�as. 226 00:14:08,645 --> 00:14:10,085 E esta semana, convosco... 227 00:14:10,245 --> 00:14:12,845 ... uma can��o que as crian�as v�o adorar. 228 00:14:13,005 --> 00:14:16,045 - E como se chamam? - Parch�s! 229 00:14:16,285 --> 00:14:18,805 Convosco, Parch�s! 230 00:14:21,605 --> 00:14:24,845 Tamb�m acho que algumas coisas aconteceram por acaso. 231 00:14:27,445 --> 00:14:29,085 Vendo o percurso da banda, 232 00:14:29,205 --> 00:14:32,245 �s vezes, davam um passo � frente e depois recuavam. 233 00:14:32,325 --> 00:14:34,845 Acho que n�o havia um plano de mestre. 234 00:14:35,325 --> 00:14:40,245 Mortadelo Mortadelo e Filem�n 235 00:14:40,405 --> 00:14:43,445 N�o h� um estilo geral, n�o se pode dizer que � pop, 236 00:14:43,565 --> 00:14:45,645 porque h� can��es rancheras. 237 00:14:46,645 --> 00:14:49,645 Extrovertido E muito cuidadoso 238 00:14:49,765 --> 00:14:53,445 E tamb�m temos de falar sobre a produ��o dos discos. 239 00:14:53,725 --> 00:14:57,325 Os discos dos Parch�s pareciam uma bomba. 240 00:14:57,725 --> 00:15:03,725 H� uma guerra entre gal�xias 241 00:15:03,845 --> 00:15:06,565 A BATALHA DOS PLANETAS 242 00:15:06,765 --> 00:15:10,165 Naquela altura, n�o era compositor, era um t�cnico. 243 00:15:12,205 --> 00:15:15,245 Mas o diretor art�stico pediu-me uma can��o... 244 00:15:15,405 --> 00:15:16,765 PRODUTOR E COMPOSITOR 245 00:15:16,845 --> 00:15:20,085 ... e foi a primeira que fiz, "Comando G" dos Parch�s, 246 00:15:20,325 --> 00:15:21,725 foi a minha primeira m�sica. 247 00:15:21,965 --> 00:15:24,685 Comando G, Comando G 248 00:15:25,645 --> 00:15:27,885 Est� sempre alerta 249 00:15:28,285 --> 00:15:30,525 Conseguiam cantar qualquer coisa, 250 00:15:30,605 --> 00:15:35,285 dentro da limita��o de que nem todos cantavam bem. 251 00:15:35,765 --> 00:15:37,565 E t�nhamos de... 252 00:15:37,685 --> 00:15:40,245 Os mi�dos iam sempre atr�s do microfone. 253 00:15:40,565 --> 00:15:45,925 Cuja miss�o � proteger A Terra de ataques 254 00:15:46,405 --> 00:15:49,565 Eles gravavam, n�s harmoniz�vamos, ou fosse o que fosse, 255 00:15:49,645 --> 00:15:54,245 e depois, vinham os profissionais, vocalistas de est�dio, meninas... 256 00:15:54,325 --> 00:15:57,525 Como imitavam bem as vozes masculinas, n�o se notava. 257 00:15:57,765 --> 00:16:00,685 A f�nix levanta voo 258 00:16:01,765 --> 00:16:05,925 As vozes dos Parch�s estavam sempre num plano. 259 00:16:06,045 --> 00:16:09,645 N�o posso dizer que t�m ou tiveram tanta ajuda 260 00:16:09,725 --> 00:16:11,125 que ficaram perdidas. 261 00:16:11,245 --> 00:16:13,525 As vozes e o timbre deles estavam l�. 262 00:16:14,725 --> 00:16:17,845 V�o ganhar a batalha 263 00:16:18,965 --> 00:16:20,925 "Comando G" teve muito sucesso? 264 00:16:21,165 --> 00:16:22,805 - Sim. - Porque achas? 265 00:16:23,245 --> 00:16:29,485 Porque o filme est� na televis�o e veem-no todos os dias e gostam. 266 00:16:29,765 --> 00:16:31,125 Tu gostas do filme? 267 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 Gostas de estar sempre a viajar ou achas aborrecido? 268 00:16:35,045 --> 00:16:37,285 N�o, fico entusiasmado, eu adoro. 269 00:16:37,485 --> 00:16:42,245 Eu n�o era... Desde o in�cio, temos de avan�ar aos poucos 270 00:16:42,405 --> 00:16:44,485 e a televis�o acelerava o processo. 271 00:16:45,125 --> 00:16:49,925 E at� houve uma altura em que nos met�amos todos num Seat 131 272 00:16:50,045 --> 00:16:53,205 com o empres�rio, algo que agora seria impens�vel. 273 00:16:53,885 --> 00:16:56,165 - Estamos todos? - Sim! 274 00:16:56,285 --> 00:16:59,045 Eu queria que n�o lhes faltasse nada, 275 00:16:59,605 --> 00:17:02,205 que estivessem confort�veis e felizes, 276 00:17:02,685 --> 00:17:05,845 e, principalmente, que se divertissem, 277 00:17:06,205 --> 00:17:08,725 que n�o parecesse trabalho. 278 00:17:10,165 --> 00:17:11,405 E que mais? 279 00:17:11,525 --> 00:17:13,205 As vacinas! 280 00:17:13,485 --> 00:17:15,245 Eram todos �timas crian�as. 281 00:17:15,565 --> 00:17:17,565 Faziam coisas de crian�as... 282 00:17:17,685 --> 00:17:21,765 Autoriza��o dos pais. Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 283 00:17:22,045 --> 00:17:24,085 O normal. 284 00:17:24,405 --> 00:17:26,925 As minhas filhas pregavam-me partidas! 285 00:17:28,685 --> 00:17:31,005 Imaginem os filhos dos outros! 286 00:17:33,125 --> 00:17:38,605 Est�vamos num terra�o, meio aborrecidos, e, de repente, 287 00:17:39,285 --> 00:17:41,765 decidi atirar uma cadeira do terra�o. 288 00:17:41,925 --> 00:17:43,365 Z�s, e atira-a. 289 00:17:44,245 --> 00:17:46,805 Com o risco de poder acontecer algo. 290 00:17:47,685 --> 00:17:49,285 Mas n�o ficou por a�, 291 00:17:49,565 --> 00:17:52,405 porque, com o medo... Contaram esta hist�ria? 292 00:17:52,565 --> 00:17:54,965 E, ao sair do terra�o, eu espreitei 293 00:17:55,125 --> 00:17:59,605 e vi o senhor da casa de baixo a olhar para cima e a reclamar. 294 00:18:00,365 --> 00:18:03,445 Senti-me provocado a atirar outra cadeira. 295 00:18:03,725 --> 00:18:06,205 "Como ele j� me viu, vou atirar outra." 296 00:18:06,445 --> 00:18:07,445 E atirei. 297 00:18:07,565 --> 00:18:11,245 Continuem a atirar bolos! No final, sou eu que levo com eles. 298 00:18:11,525 --> 00:18:15,365 E, claro, o senhor foi ao hotel, muito chateado, 299 00:18:15,445 --> 00:18:18,285 dizer que ia fazer queixa � Pol�cia, 300 00:18:18,365 --> 00:18:20,685 e o coitado tinha toda a raz�o. 301 00:18:20,965 --> 00:18:23,605 Eu � que trato sempre de tudo. 302 00:18:23,885 --> 00:18:26,885 - � para isso que est� aqui. - N�o sejas insolente. 303 00:18:27,285 --> 00:18:31,485 Sinceramente, foi como uma chapada. 304 00:18:38,605 --> 00:18:41,485 Os lugares aonde �amos come�aram a encher. 305 00:18:41,645 --> 00:18:43,125 O sucesso cresceu, 306 00:18:43,245 --> 00:18:46,245 apresentaram o primeiro filme, A Guerra das Crian�as. 307 00:18:46,485 --> 00:18:48,925 Faltam as matracas 308 00:18:49,645 --> 00:18:51,965 Nada de problemas 309 00:18:52,085 --> 00:18:54,885 Os filmes envolviam grandes profissionais. 310 00:18:55,205 --> 00:18:57,205 O Javier Aguirre era experiente 311 00:18:57,325 --> 00:18:59,925 em fazer todo o tipo de produ��es, 312 00:19:00,525 --> 00:19:03,765 desde filmes de nudez a este tipo de filmes. 313 00:19:03,885 --> 00:19:07,325 O anterior filme com crian�as tinha sido um fracasso. 314 00:19:07,685 --> 00:19:11,725 O Berm�dez contratou-me a dizer que o filme n�o tinha dado em nada... 315 00:19:11,805 --> 00:19:13,645 O PRIMEIRO FILME DOS PARCH�S 316 00:19:13,725 --> 00:19:15,325 ... mas que me contratava... 317 00:19:15,405 --> 00:19:16,765 REALIZADOR 318 00:19:16,845 --> 00:19:19,925 ... porque os mi�dos estavam bem encaminhados. 319 00:19:20,165 --> 00:19:22,885 Nos Parch�s, n�o existia essa figura paternal. 320 00:19:23,125 --> 00:19:26,165 Nos filmes, a figura paternal � para ser desafiada, 321 00:19:26,245 --> 00:19:29,245 as figuras autorit�rias, o que era muito porreiro. 322 00:19:29,405 --> 00:19:31,365 Tem uma esp�cie de lado rebelde. 323 00:19:31,605 --> 00:19:33,565 Avancem com as escavadoras! 324 00:19:33,645 --> 00:19:35,605 Demoli uma escola desnecess�ria! 325 00:19:35,685 --> 00:19:37,885 E, enquanto est�o aqui, matem o dono! 326 00:19:38,125 --> 00:19:41,205 O homem que n�o quis negociar com a educa��o e se arruinou! 327 00:19:43,285 --> 00:19:48,125 Lembro-me especialmente que o Tino tinha muito jeito. 328 00:19:48,565 --> 00:19:52,525 Ele era o l�der da banda, claro. 329 00:19:53,125 --> 00:19:54,925 Acho que n�o voltam. 330 00:19:55,005 --> 00:19:57,885 - E o Magricelas, o que est� a fazer? - � f�cil de imaginar. 331 00:19:59,885 --> 00:20:01,405 O an�ncio dizia: 332 00:20:01,845 --> 00:20:04,565 "Procura-se crian�a gorda para an�ncio." 333 00:20:05,245 --> 00:20:08,525 Antes de ler, sempre achei que dizia: "Procura-se 334 00:20:08,845 --> 00:20:12,685 jovem atraente, alegre e carism�tico", n�o "gordo e chamativo". 335 00:20:12,965 --> 00:20:14,085 ATOR 336 00:20:14,205 --> 00:20:16,605 Come��mos com essa din�mica. 337 00:20:16,805 --> 00:20:21,205 Para terem no��o, antes disso, n�o fazia ideia de quem eram os Parch�s. 338 00:20:21,685 --> 00:20:23,085 A GUERRA DAS CRIAN�AS 339 00:20:23,245 --> 00:20:26,805 O Berm�dez estava convencido de que seria um �xito. 340 00:20:27,605 --> 00:20:31,005 E, por exemplo, no teatro, em Callao, 341 00:20:31,405 --> 00:20:33,845 quase nunca havia bilhetes. 342 00:20:35,005 --> 00:20:39,565 Era uma amostra de como as coisas estavam bem. 343 00:20:43,565 --> 00:20:44,725 N�o vi um tost�o. 344 00:20:45,005 --> 00:20:47,445 Os meus pais � que geriram o dinheiro. 345 00:20:48,805 --> 00:20:50,325 Estou a ficar cheio! 346 00:20:51,565 --> 00:20:55,445 Perguntam-me o que fiz com o dinheiro que ganhei com os Parch�s. 347 00:20:55,525 --> 00:20:57,325 Primeiro, n�o sei quanto foi, 348 00:20:57,685 --> 00:21:01,125 e segundo, deram-me uma bicicleta, 349 00:21:01,605 --> 00:21:03,565 que foi roubada no dia seguinte. 350 00:21:05,725 --> 00:21:08,005 Foi como... um mi�do cigano roubou-a 351 00:21:08,085 --> 00:21:11,485 e, basicamente, ele ficou com o dinheiro que eu ganhei. 352 00:21:12,005 --> 00:21:13,365 E pronto. 353 00:21:14,805 --> 00:21:18,485 Estava a preparar a �ltima viagem do ano, 354 00:21:18,645 --> 00:21:20,965 a visitar todas as empresas 355 00:21:21,045 --> 00:21:23,525 que licenciavam a Discos Belter na Am�rica Latina. 356 00:21:23,645 --> 00:21:27,885 Claro, quando vi e ouvi o disco do c�ntico de Natal, 357 00:21:28,005 --> 00:21:30,605 vi a fotografia, apresentaram-me as crian�as, 358 00:21:30,685 --> 00:21:33,245 isto e aquilo, organizei as ideias. 359 00:21:34,925 --> 00:21:36,525 As can��es n�o importavam. 360 00:21:36,605 --> 00:21:39,525 Se eles cantavam, se as vozes eram dobradas em est�dio, 361 00:21:39,725 --> 00:21:40,925 n�o me interessava. 362 00:21:41,165 --> 00:21:42,845 Eu queria era vend�-los. 363 00:21:43,205 --> 00:21:46,765 O carisma e a naturalidade deles, a forma de se movimentarem, 364 00:21:47,085 --> 00:21:49,925 de lidarem com as pessoas. 365 00:21:50,125 --> 00:21:53,565 Compr�mos umas amostras de capas, encomendei um gravador, 366 00:21:53,765 --> 00:21:56,005 porque era assim naquela �poca, 367 00:21:56,325 --> 00:22:00,005 e perguntei se tinham um postal ou fotografia e isto e aquilo, 368 00:22:00,365 --> 00:22:04,965 porque ia inseri-los na agenda da digress�o que estava a preparar. 369 00:22:06,325 --> 00:22:08,645 Ent�o, obrigatoriamente, 370 00:22:09,245 --> 00:22:14,085 uma condi��o essencial, sine qua non: eu queria os mi�dos na Argentina. 371 00:22:14,445 --> 00:22:17,405 "Isso � rid�culo! Vai custar uma fortuna!" 372 00:22:19,885 --> 00:22:23,085 Mas a verdade � que tudo mudou quando aterr�mos l�. 373 00:22:24,885 --> 00:22:30,205 Depois do que t�nhamos vivido, o sucesso aqui em Espanha, 374 00:22:30,805 --> 00:22:34,205 aterr�mos no M�xico e l�, contra todas as probabilidades... 375 00:22:34,325 --> 00:22:35,725 BEM-VINDOS, PARCH�S 376 00:22:36,085 --> 00:22:37,925 ... as coisas n�o resultaram. 377 00:22:38,405 --> 00:22:40,045 Na Argentina, resultaram. 378 00:22:40,845 --> 00:22:45,245 Foi a reafirma��o de tudo o que tinha acontecido em Espanha, 379 00:22:45,645 --> 00:22:48,285 s� que para um p�blico muito maior 380 00:22:48,405 --> 00:22:49,885 e com maior repercuss�o. 381 00:23:06,725 --> 00:23:11,725 Quando a banda come�ou a ter grande sucesso na Argentina... 382 00:23:11,965 --> 00:23:13,365 TODOS OS SEUS �XITOS 383 00:23:13,445 --> 00:23:15,565 ... um produtor abordou-me, o Sr. Spitz. 384 00:23:15,685 --> 00:23:17,325 PARCH�S TRIUNFAM NA AM�RICA DO SUL 385 00:23:17,525 --> 00:23:20,485 Ele prop�s-me que a banda fizesse um filme. 386 00:23:21,845 --> 00:23:27,565 Rat-a-tat-tat! Olha Rat-a-tat-tat! Dan�a 387 00:23:27,685 --> 00:23:30,445 O primeiro filme foi filmado na Argentina, 388 00:23:31,005 --> 00:23:33,125 em Mar del Plata. 389 00:23:33,325 --> 00:23:37,605 Est�vamos num hotel perto da praia. 390 00:23:38,125 --> 00:23:40,685 De manh�, grav�vamos o filme ali 391 00:23:40,925 --> 00:23:43,245 e, � tarde, duas sess�es num circo. 392 00:23:43,325 --> 00:23:44,965 DE 8 DE JANEIRO A 20 DE FEVEREIRO 393 00:23:45,085 --> 00:23:47,165 Foi assim durante um m�s. Ou mais. 394 00:23:50,045 --> 00:23:53,045 Uma vez por semana, lig�vamos aos pais de algu�m 395 00:23:53,205 --> 00:23:55,165 e eles ligavam aos dos outros. 396 00:23:59,285 --> 00:24:01,925 Claro, falavas com um dos pais, 397 00:24:02,085 --> 00:24:05,645 nem falavas com os teus pais, s� uma vez por m�s. 398 00:24:07,045 --> 00:24:10,405 Mas essa digress�o na Argentina foi... 399 00:24:10,845 --> 00:24:13,325 Ao viver isso em crian�a, nem percebemos, 400 00:24:13,445 --> 00:24:15,925 mas houve algum descontrolo. 401 00:24:16,125 --> 00:24:18,845 Porque eu tinha namorado e outra pessoa tamb�m, 402 00:24:19,285 --> 00:24:21,245 faz�amos o que quer�amos. 403 00:24:21,645 --> 00:24:23,365 �amos dar uns amassos... 404 00:24:23,645 --> 00:24:26,605 N�o sei, n�o havia ningu�m a cuidar de n�s. 405 00:24:31,325 --> 00:24:33,325 Todos j� beij�mos a Yolanda, 406 00:24:33,645 --> 00:24:37,165 ela � extrovertida e, a certa altura, todos gost�vamos dela. 407 00:24:38,245 --> 00:24:41,685 A Gemma tamb�m, mas ela dava-se connosco de outra forma. 408 00:24:42,445 --> 00:24:46,685 N�o significa que a rela��o de algu�m tenha passado disso. 409 00:24:47,005 --> 00:24:49,845 Est�vamos s� a experimentar, 410 00:24:50,005 --> 00:24:53,845 a brincar e a descobrir os nossos corpos, e esse tipo de coisas. 411 00:24:54,085 --> 00:24:58,885 O vaiv�m das sa�das fez-nos come�ar a reparar 412 00:24:59,085 --> 00:25:00,565 no sexo oposto. 413 00:25:01,845 --> 00:25:03,845 Conhecemo-nos a caminhar 414 00:25:04,485 --> 00:25:08,685 As experi�ncias que, naquela idade, se t�m com um colega de escola, 415 00:25:08,805 --> 00:25:11,325 eu tive com os meus colegas de banda. 416 00:25:11,765 --> 00:25:15,165 E sentes o mesmo do que eu 417 00:25:15,525 --> 00:25:18,005 E eu preocupo-me tanto como tu 418 00:25:18,845 --> 00:25:21,845 N�o sei se isto � normal 419 00:25:22,325 --> 00:25:25,125 A nossa idade � especial 420 00:25:25,685 --> 00:25:29,805 Especial 421 00:25:30,565 --> 00:25:33,325 Dei o meu primeiro beijo ao Tino, mas n�o durou. 422 00:25:33,805 --> 00:25:37,085 Era uma mi�da que sa�a contigo e, aos poucos, ias vendo 423 00:25:37,285 --> 00:25:40,205 dois altos na camisola e ficavas perplexo. 424 00:25:40,725 --> 00:25:45,325 Quando somos muito novos, acho que a parte atraente de uma rela��o 425 00:25:45,565 --> 00:25:51,285 � a emo��o do encontro e desencontro... 426 00:25:51,445 --> 00:25:55,765 Quando estamos juntos todo o dia, n�o existe mist�rio. 427 00:25:55,965 --> 00:25:59,565 Ele n�o me deixa s� Nem por um minuto 428 00:25:59,805 --> 00:26:05,125 Nem consigo respirar 429 00:26:05,965 --> 00:26:09,125 Antes de podermos oficializar essa poss�vel rela��o, 430 00:26:09,285 --> 00:26:12,525 percebi que, nas filas da frente, 431 00:26:12,765 --> 00:26:15,445 estavam mi�das e f�s, 432 00:26:15,605 --> 00:26:18,325 mas tamb�m as m�es que vinham com elas... 433 00:26:18,445 --> 00:26:20,765 Pensamos: "Caramba, olha para aquilo!" 434 00:26:21,645 --> 00:26:27,645 O que despertou no Tino � o que nos desperta a todos aos 15 ou 16 anos. 435 00:26:28,285 --> 00:26:33,325 E, na �poca, nos concertos, as mi�das eram loucas 436 00:26:33,605 --> 00:26:36,805 e o que ele queria, se conhecesse uma rapariga 437 00:26:37,405 --> 00:26:41,645 que facilitasse as coisas, era tirar o m�ximo de proveito. 438 00:26:41,725 --> 00:26:44,725 O que todos fizemos quando �ramos novos. 439 00:26:52,005 --> 00:26:54,285 A Am�rica do Sul amava o Tino. 440 00:26:54,765 --> 00:26:56,045 Ele era o l�der. 441 00:26:56,845 --> 00:27:01,685 E nas rela��es interpessoais da banda, 442 00:27:02,845 --> 00:27:04,645 de forma subconsciente, 443 00:27:05,885 --> 00:27:07,125 ele retratava isso. 444 00:27:11,045 --> 00:27:13,285 O Tino tinha muito poder na banda, 445 00:27:13,365 --> 00:27:15,285 na �poca e talvez depois, mas... 446 00:27:16,205 --> 00:27:18,765 ... ele agia como... 447 00:27:19,005 --> 00:27:20,885 Sejamos simp�ticos, como l�der. 448 00:27:21,005 --> 00:27:23,725 Sempre foi muito claro quanto ao que queria. 449 00:27:24,285 --> 00:27:27,205 E, al�m disso, a discogr�fica, 450 00:27:27,445 --> 00:27:30,965 que era a dona de todo o conceito dos Parch�s, 451 00:27:31,045 --> 00:27:33,645 escolheu-o como o protegido. 452 00:27:35,805 --> 00:27:40,405 Quer dizer que ele passava o dia todo na sede quando est�vamos em Espanha. 453 00:27:41,245 --> 00:27:44,605 Iam jantar fora, ele sabia os segredos deles, 454 00:27:44,925 --> 00:27:48,165 quem namorava com quem ou quem era amante de quem... 455 00:27:48,245 --> 00:27:51,485 Ele sabia de tudo, embora para n�s fosse um mist�rio. 456 00:27:51,565 --> 00:27:54,165 N�s �amos l� quando havia uma reuni�o, 457 00:27:54,285 --> 00:27:58,605 mas n�o and�vamos com facilidade na sede da discogr�fica. 458 00:27:58,685 --> 00:28:01,325 N�o era o nosso territ�rio. Mas era o dele. 459 00:28:01,725 --> 00:28:03,245 Isso deu-lhe muito poder. 460 00:28:03,565 --> 00:28:06,245 � tarde, Quando a vejo ir embora 461 00:28:06,725 --> 00:28:10,245 Parece que algo explodiu No meu peito 462 00:28:10,845 --> 00:28:12,725 O tempo passa... 463 00:28:12,885 --> 00:28:16,525 Eu sei e percebo que, de alguma forma, 464 00:28:16,725 --> 00:28:18,165 por parte da empresa, 465 00:28:19,005 --> 00:28:22,245 eles tentaram destacar a minha presen�a 466 00:28:22,645 --> 00:28:24,525 por quest�es concretas. 467 00:28:25,765 --> 00:28:28,285 Um dia, o Orfilad disse, de repente: 468 00:28:28,765 --> 00:28:31,525 "Todos fazem isto e tu fazes isto e aquilo." 469 00:28:32,565 --> 00:28:33,565 Porqu�? 470 00:28:33,645 --> 00:28:36,925 Devia ter dito: "N�o, nem penses"? N�o. 471 00:28:37,925 --> 00:28:40,525 Ela � a rapariga ideal 472 00:28:41,725 --> 00:28:44,325 Ela � a rapariga ideal 473 00:28:46,045 --> 00:28:49,645 Havia dois lados: o lado da discogr�fica... 474 00:28:50,565 --> 00:28:51,965 ... onde estava o Tino. 475 00:28:52,485 --> 00:28:55,685 E ele era um dos maiores representantes. 476 00:28:56,085 --> 00:28:58,485 Tinha muita margem, podia fazer tudo. 477 00:28:58,685 --> 00:29:03,525 Como � �bvio, o poder para um mi�do t�o novo pode ser... 478 00:29:04,285 --> 00:29:06,885 ... uma arma perigosa. 479 00:29:07,605 --> 00:29:08,565 E ele usava-a. 480 00:29:09,805 --> 00:29:12,165 Todos t�nhamos os nossos problemas. 481 00:29:12,365 --> 00:29:14,805 O Tino, por ser o mais famoso, 482 00:29:14,885 --> 00:29:18,445 tinha uma atitude mais tir�nica, mas tamb�m era o mais velho 483 00:29:18,525 --> 00:29:22,285 e talvez tivesse um processo de pensamento mais adulto. 484 00:29:22,765 --> 00:29:24,525 Tu � que �s o l�der deles? 485 00:29:24,685 --> 00:29:26,005 Quem me dera! 486 00:29:26,485 --> 00:29:28,125 - N�o te deixam. - E eu! 487 00:29:28,725 --> 00:29:30,605 - Mas n�o posso. - N�o podes? 488 00:29:30,685 --> 00:29:33,245 A rela��o com o Tino n�o era nada boa. 489 00:29:33,405 --> 00:29:35,525 Eu n�o me dava nada bem com o Tino, 490 00:29:35,685 --> 00:29:39,085 isto �, no in�cio, mas foi piorando. 491 00:29:44,725 --> 00:29:48,165 O Oscar era uma crian�a problem�tica. 492 00:29:49,085 --> 00:29:52,045 Estava sempre pegado com os outros. 493 00:29:53,685 --> 00:29:55,365 Talvez por ser o mais novo, 494 00:29:56,285 --> 00:29:59,205 os outros estavam sempre pegados com ele. 495 00:30:00,805 --> 00:30:03,165 No final, dava-me melhor com a Gemma. 496 00:30:04,645 --> 00:30:07,085 E com os outros, bem... 497 00:30:07,445 --> 00:30:08,405 ... menos. 498 00:30:11,165 --> 00:30:12,885 O Oscar foi... 499 00:30:13,885 --> 00:30:15,885 Ele tinha as coisas dele. 500 00:30:16,165 --> 00:30:19,245 Na segunda viagem, a m�e dele tamb�m veio, ent�o... 501 00:30:19,365 --> 00:30:21,805 Ele era mais novo, mais protegido. 502 00:30:21,925 --> 00:30:26,445 E o facto... O facto de o Oscar ter a m�e dele e os outros n�o terem, 503 00:30:26,565 --> 00:30:29,845 fez com que pens�ssemos: "Olha para ele, 504 00:30:29,965 --> 00:30:32,005 porque pode trazer a m�e dele?" 505 00:30:32,125 --> 00:30:34,525 Bem, porque ela meteu-se no avi�o e foi! 506 00:30:34,805 --> 00:30:35,965 Os outros n�o. 507 00:30:36,205 --> 00:30:39,285 A m�e do Oscar vinha sempre, mas nem repar�vamos. 508 00:30:40,285 --> 00:30:42,765 A minha m�e veio e percebeu que aquilo... 509 00:30:44,205 --> 00:30:47,605 ... estava descontrolado e que n�o havia limites, 510 00:30:48,525 --> 00:30:50,005 nem disciplina 511 00:30:50,525 --> 00:30:53,965 e que ningu�m cuidava de n�s. 512 00:30:54,885 --> 00:30:57,165 Quando elas foram ver os mi�dos, 513 00:30:57,245 --> 00:31:00,605 viram um panorama que n�o gostaram nada, 514 00:31:00,845 --> 00:31:06,925 porque viram que eles estavam completamente abandonados, a viver... 515 00:31:07,045 --> 00:31:11,685 Atiravam coisas do terra�o para ver se ca�am na cabe�a de algu�m, 516 00:31:11,805 --> 00:31:15,365 ligavam para o servi�o de quarto e pediam coisas caras, 517 00:31:15,445 --> 00:31:17,685 como caviar, e n�o comiam... 518 00:31:17,885 --> 00:31:20,285 Eram crian�as como... 519 00:31:20,445 --> 00:31:24,325 Como as do Senhor das Moscas. Ficavam loucas. 520 00:31:24,565 --> 00:31:27,885 Nem tudo � comer aqui, comer ali, 521 00:31:28,765 --> 00:31:32,445 os melhores presentes, os melhores hot�is, 522 00:31:32,765 --> 00:31:37,445 e n�o, n�o pode ser, tem de haver algumas regras. 523 00:31:40,285 --> 00:31:42,085 R�pido, para baixo, baixote! 524 00:31:45,565 --> 00:31:47,805 O sentimento que guardei da �poca 525 00:31:48,365 --> 00:31:51,285 � que cuidaram bem de n�s. 526 00:31:51,885 --> 00:31:55,205 As coisas melhoraram muito, porque tivemos professores. 527 00:31:55,445 --> 00:32:01,405 Tinha acontecido algo que abalou as bases do grupo, por isso... 528 00:32:02,205 --> 00:32:06,205 Como havia compromissos importantes de ir para fora, e tudo isso, 529 00:32:06,925 --> 00:32:10,125 tinham esperan�a de encontrar algu�m 530 00:32:10,205 --> 00:32:15,205 que, de alguma forma, pudesse ter esse trabalho de estar com os mi�dos, 531 00:32:15,325 --> 00:32:19,965 de ser cuidador deles, algu�m que os entretivesse e distra�sse. 532 00:32:20,125 --> 00:32:22,965 E n�o est�o fartos de gravar? 533 00:32:23,045 --> 00:32:24,045 N�o. 534 00:32:24,125 --> 00:32:25,325 - E de cantar? - N�o. 535 00:32:25,405 --> 00:32:27,325 - Sentem falta da m�e? - O qu�? 536 00:32:27,525 --> 00:32:29,325 - Saudades da m�e? - Est� aqui! 537 00:32:29,405 --> 00:32:32,045 - A m�e dele est� aqui. - Est�? 538 00:32:33,365 --> 00:32:36,725 A m�e do Oscar n�o gostava da forma como... 539 00:32:37,605 --> 00:32:41,525 ... estavam a lidar com a nossa fama. 540 00:32:42,485 --> 00:32:47,325 Enquanto crian�a, dir�amos que est�vamos cansados e que quer�amos ir embora, 541 00:32:47,405 --> 00:32:51,765 mas n�o t�nhamos no��o para dizer que aquele mundo n�o era para n�s, certo? 542 00:32:52,365 --> 00:32:53,685 A minha m�e via isso, 543 00:32:54,005 --> 00:32:58,005 acho que ao viajar comigo, connosco, para a Am�rica do Sul... 544 00:32:58,085 --> 00:32:59,365 � UM JOGO PARA CANTAR 545 00:32:59,565 --> 00:33:02,605 ... ela viu que as coisas n�o iam por um bom caminho. 546 00:33:02,685 --> 00:33:06,485 OS MILION�RIOS MAIS JOVENS DE ESPANHA TVE NO FESTIVAL DE VARS�VIA 547 00:33:06,645 --> 00:33:10,445 Houve uma campanha que dizia que ela era algu�m... 548 00:33:12,045 --> 00:33:14,045 Que ela tinha feito mal � banda, 549 00:33:14,845 --> 00:33:16,565 que era m� para n�s, 550 00:33:17,365 --> 00:33:20,565 que mentia e que era irritante. 551 00:33:21,245 --> 00:33:24,085 Claro, os outros pais come�aram 552 00:33:24,525 --> 00:33:26,685 a v�-la como problem�tica. 553 00:33:26,765 --> 00:33:29,565 "E agora o que nos quer contar? E agora, 554 00:33:29,685 --> 00:33:32,645 parece que trabalham dez horas em vez de oito." 555 00:33:32,885 --> 00:33:37,845 E entraram numa din�mica em que tudo o que a m�e do Oscar dizia 556 00:33:38,005 --> 00:33:41,565 parecia que n�o tinha efeito positivo na banda. 557 00:33:42,165 --> 00:33:44,805 Com os outros pais... 558 00:33:44,965 --> 00:33:46,325 M�E DO OSCAR 559 00:33:46,405 --> 00:33:49,525 ... dava-me bem, mas sempre que ia numa viagem, 560 00:33:49,765 --> 00:33:51,605 eu dizia-lhes o que se passava. 561 00:33:52,045 --> 00:33:53,845 O que se passava era que... 562 00:33:54,765 --> 00:33:56,605 ... as crian�as n�o recebiam, 563 00:33:56,805 --> 00:33:58,645 estavam a ser exploradas e tal. 564 00:33:59,245 --> 00:34:04,125 Todas as atua��es estavam cheias. 565 00:34:04,245 --> 00:34:06,325 Ent�o, para onde ia o dinheiro? 566 00:34:06,925 --> 00:34:09,285 N�o era preciso ser contabilista. 567 00:34:09,405 --> 00:34:11,245 Claro que n�o fazia sentido. 568 00:34:11,805 --> 00:34:16,325 Os pais de alguns n�o acharam isso t�o preocupante como a m�e do Oscar. 569 00:34:16,605 --> 00:34:20,605 Na �poca, est�vamos no foco da ribalta 570 00:34:20,885 --> 00:34:26,885 e, sem d�vida, embora fosse pendurado, esfolado e esquartejado... 571 00:34:27,165 --> 00:34:29,765 Eu ia em digress�o durante dois meses 572 00:34:29,845 --> 00:34:33,125 e recebia o que o meu pai ganhava em quatro meses. 573 00:34:33,285 --> 00:34:35,485 Acho que a m�e da Gemma, como a minha, 574 00:34:36,205 --> 00:34:39,285 deixavam que os maridos as controlassem muito. 575 00:34:39,485 --> 00:34:44,205 E os maridos tinham uma ideia diferente do que era melhor para as filhas. 576 00:34:49,045 --> 00:34:53,565 No caso do meu tio, n�o tenho d�vidas, era da profiss�o. 577 00:34:54,085 --> 00:34:57,445 Era um homem a falir e estar envolvido naquilo tudo, 578 00:34:57,525 --> 00:35:00,845 era algo que o entusiasmava e fascinava. 579 00:35:00,925 --> 00:35:03,965 Ele gostava que a filha pudesse ser artista... 580 00:35:04,205 --> 00:35:05,205 Sem d�vidas. 581 00:35:05,325 --> 00:35:08,925 Na altura, eu estava separada 582 00:35:09,245 --> 00:35:12,525 e precisava do dinheiro, mas o Oscar era a prioridade. 583 00:35:12,965 --> 00:35:17,165 Coloquei o Oscar � frente das minhas pr�prias necessidades. 584 00:35:18,525 --> 00:35:21,805 Somos cinco grandes amigos 585 00:35:21,965 --> 00:35:26,125 Perguntei-lhe se queria que o tirasse da banda e ele disse que sim. 586 00:35:26,325 --> 00:35:29,085 Ele n�o tinha certeza, mas disse que sim. 587 00:35:29,325 --> 00:35:32,165 Porque ele tamb�m se tinha divertido, 588 00:35:32,325 --> 00:35:36,165 os mi�dos brincavam muito, ele viajava muito... 589 00:35:38,005 --> 00:35:39,725 Nem tudo era mau. 590 00:35:41,925 --> 00:35:45,445 Se esta mulher continuar aqui, estamos mal. 591 00:35:45,525 --> 00:35:50,085 O menino n�o estava confort�vel. Fiz o perfil do que se passava. 592 00:35:50,605 --> 00:35:52,405 Juntos sem medo 593 00:35:52,645 --> 00:35:55,085 E eu sugeri que, se quer�amos avan�ar 594 00:35:55,205 --> 00:35:56,965 e n�o ter mais surpresas, 595 00:35:57,045 --> 00:35:59,965 era conveniente e necess�rio substitu�-lo. 596 00:36:00,645 --> 00:36:04,045 Somos cinco grandes amigos 597 00:36:04,125 --> 00:36:07,205 Mas quando quer�amos sair da banda, n�o era f�cil. 598 00:36:09,405 --> 00:36:13,325 Diziam que faltavam digress�es, que havia contratos... 599 00:36:13,765 --> 00:36:17,165 Como crian�as, ach�vamos que ela s� arranjava problemas 600 00:36:17,245 --> 00:36:19,085 e se queria ir, que fosse. 601 00:36:19,165 --> 00:36:20,965 Pronto, n�o �? Sem problemas. 602 00:36:22,285 --> 00:36:25,565 Mas temos de admitir que, com o que ela dizia, 603 00:36:25,725 --> 00:36:29,445 tinha mais raz�o do que os nossos pais. 604 00:36:30,485 --> 00:36:34,405 N�o acho que ficaram traumatizados com a sa�da do Oscar. 605 00:36:34,765 --> 00:36:37,845 Imagino que quando eu cheguei, ele j� tivesse 606 00:36:38,005 --> 00:36:41,205 amea�ado sair. Se n�o foi ele, foi a m�e. 607 00:36:41,405 --> 00:36:43,085 De alguma forma, para eles, 608 00:36:43,165 --> 00:36:46,445 como queriam continuar e eram felizes com o que faziam, 609 00:36:46,525 --> 00:36:48,645 s� queriam que entrasse algu�m novo 610 00:36:48,845 --> 00:36:50,965 e problema resolvido, f�cil. 611 00:36:51,725 --> 00:36:53,645 Ol�, amigos. Somos os Parch�s. 612 00:36:53,925 --> 00:36:56,565 Como sou o mais velho, vou apresentar-nos. 613 00:36:56,765 --> 00:36:59,645 Aqui, temos o membro mais novo, o Frank. 614 00:36:59,805 --> 00:37:01,725 Tenho nove anos! 615 00:37:01,925 --> 00:37:06,045 O Oscar sempre teve uma atitude de "eu fa�o, est� tudo bem, 616 00:37:06,205 --> 00:37:09,085 mas n�o adoro", porque ele era um modelo. 617 00:37:09,845 --> 00:37:10,845 O Frank... 618 00:37:11,005 --> 00:37:12,485 Os Parch�s eram tudo. 619 00:37:12,885 --> 00:37:17,605 Ele tinha uma enorme paix�o pela banda. 620 00:37:19,085 --> 00:37:21,045 Est� a gravar? A minha vers�o... 621 00:37:24,805 --> 00:37:26,965 As minhas vers�es s�o de... 622 00:37:27,445 --> 00:37:30,685 H� muitas coisas em que, como a Yolanda e a Gemma dizem, 623 00:37:30,805 --> 00:37:32,285 eu exagero muito. 624 00:37:32,845 --> 00:37:34,565 Eu tendo a exagerar um pouco. 625 00:37:34,725 --> 00:37:38,045 Se digo que eram 150 mil pessoas, deviam ser 70 mil. 626 00:37:38,485 --> 00:37:41,605 Mas eu lembro-me de muitas coisas. 627 00:37:49,565 --> 00:37:51,685 Disseram-me o que tinha de ser feito. 628 00:37:52,365 --> 00:37:55,245 Digress�es no M�xico, Argentina, um filme... 629 00:37:55,365 --> 00:37:57,005 E eu percebi mal. 630 00:37:57,245 --> 00:37:59,805 Percebi que ia entrar no grupo depois disso. 631 00:38:00,245 --> 00:38:02,565 As paredes e o ch�o tamb�m 632 00:38:02,685 --> 00:38:06,485 Quando os meus pais me disseram que ia come�ar dentro de um m�s, 633 00:38:06,565 --> 00:38:08,525 foi uma enorme alegria. 634 00:38:08,685 --> 00:38:11,565 Entrar nos Parch�s, uma banda que adorava. 635 00:38:12,205 --> 00:38:16,885 E o Frank foi uma crian�a que funcionou bem. 636 00:38:17,005 --> 00:38:19,645 Primeiro, devido aos atributos f�sicos, 637 00:38:19,885 --> 00:38:23,165 ao seu carisma e por ser natural. 638 00:38:24,405 --> 00:38:26,965 Ol�, amigos 639 00:38:27,765 --> 00:38:31,485 No in�cio, quem mais me ajudou foi a Yolanda e a Gemma. 640 00:38:31,765 --> 00:38:34,525 Passaram muitos dias a ensinar-me os passos, 641 00:38:34,605 --> 00:38:37,165 onde entrava, onde sa�a... 642 00:38:37,365 --> 00:38:40,325 Para ele, foi mais dif�cil aprender a coreografia 643 00:38:40,565 --> 00:38:42,045 por ser o mais pequeno. 644 00:38:42,765 --> 00:38:46,285 Ele seguia os passos dos mais velhos. 645 00:38:47,325 --> 00:38:52,525 Em v�rias cenas parece que estou a ser engra�ado, mas na verdade, 646 00:38:52,685 --> 00:38:54,645 eu perdia-me, porque era... 647 00:38:56,605 --> 00:38:59,765 Era muita informa��o para uma crian�a de nove ou dez anos. 648 00:39:00,965 --> 00:39:02,645 Achas que vai funcionar? 649 00:39:02,725 --> 00:39:05,005 Sim, tem o �man mais forte do mundo. 650 00:39:05,085 --> 00:39:07,285 Eu e o Frank brinc�vamos muito. 651 00:39:07,365 --> 00:39:10,765 V�amos tudo como uma oportunidade para brincar. 652 00:39:10,965 --> 00:39:12,205 Tudo. 653 00:39:15,685 --> 00:39:17,325 N�o destru�amos os hot�is, 654 00:39:17,405 --> 00:39:20,765 mas faz�amos pistas de obst�culos no nosso quarto. 655 00:39:20,925 --> 00:39:24,485 Em C�dis, fizeram um campo de futebol num quarto. 656 00:39:25,125 --> 00:39:26,965 Num hotel de cinco estrelas. 657 00:39:27,045 --> 00:39:28,085 Em Buenos Aires, 658 00:39:28,245 --> 00:39:31,285 onde faz�amos tendas com as camas e tudo mais, 659 00:39:31,365 --> 00:39:33,485 pediram-nos para n�o voltar. 660 00:39:36,485 --> 00:39:40,725 Durante um tempo, torn�mo-nos numa esp�cie de ladr�es. 661 00:39:41,685 --> 00:39:45,845 O meu primeiro perfume foi o Agua Brava, o perfume que os pais usavam, 662 00:39:45,925 --> 00:39:48,525 e era um dos perfumes que roub�vamos no avi�o. 663 00:39:49,285 --> 00:39:50,525 Aumenta isso. 664 00:39:54,045 --> 00:39:57,245 �amos a lojas de lembran�as para turistas, por exemplo, 665 00:39:57,445 --> 00:40:01,605 e quando gost�vamos de algo, roub�vamos. 666 00:40:01,725 --> 00:40:03,845 Quando cheg�vamos ao hotel, v�amos: 667 00:40:04,205 --> 00:40:07,045 "Quantos tens tu e quantos tenho eu?" 668 00:40:07,205 --> 00:40:08,805 Muito bem, vamos filmar. 669 00:40:08,885 --> 00:40:11,005 Desliguem a m�quina, faz barulho. 670 00:40:11,445 --> 00:40:12,885 Sil�ncio! 671 00:40:12,965 --> 00:40:15,605 O M�xico e a Argentina foram os primeiros pa�ses a que fui. 672 00:40:15,725 --> 00:40:16,765 Luzes! 673 00:40:16,885 --> 00:40:19,525 Era uma viagem constante. 674 00:40:19,845 --> 00:40:20,965 Playback! 675 00:40:27,045 --> 00:40:32,085 Vens de uma fam�lia humilde e, de repente, est�s no meio desta algazarra 676 00:40:32,205 --> 00:40:37,485 com avi�es, helic�pteros, f�s, digress�es, entrevistas... 677 00:40:42,605 --> 00:40:45,205 Cheg�vamos l� e �ramos como... 678 00:40:45,365 --> 00:40:47,845 Eu sentia-me como os Beatles. Foi... 679 00:40:48,245 --> 00:40:50,965 Davam-nos as boas-vindas. Davam-nos tudo. 680 00:40:51,125 --> 00:40:53,405 Outro grande pr�mio que receberam 681 00:40:53,485 --> 00:40:57,485 foi um disco de platina triplo por venderem tr�s milh�es de c�pias, 682 00:40:57,565 --> 00:40:59,885 imaginem. For�a, Parch�s! 683 00:41:01,725 --> 00:41:03,325 Acabou uma grande aventura 684 00:41:03,405 --> 00:41:05,805 O sucesso deles era t�o incr�vel, 685 00:41:06,805 --> 00:41:11,045 que era imposs�vel ficar indiferente. 686 00:41:12,845 --> 00:41:14,845 V� l�, meninos, vamos ensaiar. 687 00:41:15,205 --> 00:41:17,925 �ramos infetados. 688 00:41:18,045 --> 00:41:23,925 De certa forma, �ramos arrastados por essa onda e por esse caminho, 689 00:41:24,005 --> 00:41:26,645 e mesmo tendo uma perspetiva cr�tica, 690 00:41:26,805 --> 00:41:28,605 �ramos levados. 691 00:41:28,685 --> 00:41:31,605 Acabei por escrever m�sicas e preparar concertos. 692 00:41:31,805 --> 00:41:35,365 E agora, o que todas as crian�as ansiavam, 693 00:41:35,525 --> 00:41:37,125 convosco, Parch�s! 694 00:41:47,125 --> 00:41:49,405 J� me aconteceu, por exemplo, 695 00:41:50,645 --> 00:41:54,445 ir a certos locais, que eram recintos de lutas de galos, 696 00:41:55,445 --> 00:41:59,565 dizer ao promotor que tinha de pagar antes da atua��o. 697 00:41:59,725 --> 00:42:02,165 Ele tinha dois guardas de 1,90 m atr�s, 698 00:42:02,325 --> 00:42:04,285 que sacaram duas pistolas assim, 699 00:42:04,445 --> 00:42:07,485 e ele disse: "Os mi�dos atuam e depois eu pago." 700 00:42:07,965 --> 00:42:12,965 Cuja miss�o � proteger A Terra de ataques 701 00:42:13,245 --> 00:42:15,205 Atu�vamos em s�tios... 702 00:42:15,765 --> 00:42:19,605 ... muito estranhos, diversos e complicados. 703 00:42:19,685 --> 00:42:21,445 Hoje, pod�amos atuar numa sala 704 00:42:21,525 --> 00:42:23,445 e, de tarde, num s�tio 705 00:42:23,645 --> 00:42:25,245 feito s� com quatro t�buas. 706 00:42:28,045 --> 00:42:31,925 Uma vez, houve um problema, numa can��o, subiam crian�as ao palco 707 00:42:32,125 --> 00:42:34,805 e havia uma cortina preta atr�s de n�s, 708 00:42:35,005 --> 00:42:37,605 mas n�o estava presa ao palco de madeira... 709 00:42:37,885 --> 00:42:40,325 � muito divertido � o nosso favorito 710 00:42:40,645 --> 00:42:44,285 ... e as crian�as subiram e ficaram atr�s de n�s, 711 00:42:44,525 --> 00:42:48,205 mas, infelizmente, os mi�dos estavam sempre a cair l� atr�s. 712 00:42:50,045 --> 00:42:53,005 V�amos os pais a reagir e pessoas a levantar-se. 713 00:42:53,125 --> 00:42:54,885 N�o sab�amos porqu�. 714 00:42:56,085 --> 00:42:58,565 Muitas vezes, pergunt�vamos: 715 00:42:58,645 --> 00:43:01,525 "Onde � que acab�mos de atuar? Com que recursos?" 716 00:43:01,765 --> 00:43:07,925 Mas o incr�vel � que, mesmo se cant�ssemos sem microfones, 717 00:43:08,725 --> 00:43:10,845 as pessoas achavam fant�stico. 718 00:43:17,565 --> 00:43:20,085 Pod�amos ser bons, maus ou med�ocres. 719 00:43:20,285 --> 00:43:24,525 S� nos queriam ver, estar ali, viver aquela experi�ncia 720 00:43:24,925 --> 00:43:26,645 de estar no concerto. 721 00:43:31,365 --> 00:43:33,005 Os rapazes e raparigas 722 00:43:33,525 --> 00:43:36,845 dos 12 aos 16 anos, 723 00:43:36,925 --> 00:43:38,285 ficavam loucos. 724 00:43:40,925 --> 00:43:42,965 Amigos dos Parch�s 725 00:43:43,205 --> 00:43:46,525 Mas as crian�as dos quatro aos sete anos, 726 00:43:46,845 --> 00:43:51,165 ficavam estupefactas a ver aquilo e interagiam: 727 00:43:51,285 --> 00:43:53,485 "Gostaram?", "Sim!", "N�o ouvi!", "Sim!" 728 00:43:54,965 --> 00:43:58,245 Amigos dos Parch�s 729 00:43:59,205 --> 00:44:01,805 Tamb�m cri�vamos la�os fortes com as pessoas, 730 00:44:01,885 --> 00:44:04,645 porque viam que nos est�vamos a divertir. 731 00:44:15,765 --> 00:44:19,365 Apesar de ser t�mida, subir ao palco... 732 00:44:20,285 --> 00:44:21,285 Eu adorava. 733 00:44:21,365 --> 00:44:24,645 Ver... Quantas mais pessoas, melhor. 734 00:44:24,805 --> 00:44:27,965 Porque as pessoas, como no M�xico ou na Argentina, 735 00:44:28,205 --> 00:44:30,925 chamam pelo nosso nome, gritam, 736 00:44:31,045 --> 00:44:34,285 ouve-se o nosso nome em todo o lado. Sentimo-nos amados. 737 00:44:34,485 --> 00:44:37,365 Outro membro da banda infantil do momento, 738 00:44:37,445 --> 00:44:39,285 convosco, Gemma! 739 00:44:42,365 --> 00:44:45,405 Para mim, ap�s algum tempo, tornaram-se dif�ceis 740 00:44:45,565 --> 00:44:50,805 as digress�es, as viagens, os filmes, as entrevistas... 741 00:44:51,605 --> 00:44:52,925 Tudo isso me desgastou. 742 00:44:53,565 --> 00:44:57,365 Acho que a Gemma � uma mulher muito corajosa. 743 00:44:57,845 --> 00:45:02,325 Ela lidou muito bem com as coisas desde cedo. 744 00:45:03,045 --> 00:45:06,285 Ela tinha uma intelig�ncia natural. 745 00:45:06,565 --> 00:45:08,805 Ela conheceu a Yolanda e... 746 00:45:09,285 --> 00:45:14,085 Elas davam-se muito bem, sobretudo porque a Gemma cedia, 747 00:45:14,445 --> 00:45:16,565 mas acho que ela precisava disso. 748 00:45:17,685 --> 00:45:19,445 Mas a rela��o que tinham 749 00:45:19,565 --> 00:45:24,085 era uma rela��o de domina��o, como � conhecida em filosofia. 750 00:45:24,165 --> 00:45:26,085 O mestre e o escravo. 751 00:45:26,245 --> 00:45:29,405 Uma precisava da outra para ser quem era. 752 00:45:29,485 --> 00:45:33,325 As pessoas pensam que tentei ofusc�-la, 753 00:45:33,485 --> 00:45:34,645 mas n�o era assim. 754 00:45:35,965 --> 00:45:40,165 Acho que, emocionalmente, depend�amos muito uma da outra. 755 00:45:40,645 --> 00:45:44,685 Nesse aspeto, eu dependia muito dela, porque tamb�m cuidava de mim. 756 00:45:45,045 --> 00:45:47,205 �s vezes, ela sentia-se cansada. 757 00:45:47,285 --> 00:45:51,525 Talvez n�o tivesse tanta energia como a Yolanda, 758 00:45:51,605 --> 00:45:53,965 que sai ao pai 759 00:45:54,045 --> 00:45:57,485 e � uma mulher que adora o que faz acima de tudo. 760 00:45:57,925 --> 00:46:02,325 Esta linda menina de dez anos, a Yolanda, � filha de Rudy Ventura. 761 00:46:02,405 --> 00:46:04,485 Quero saber, gosta que ela cante? 762 00:46:04,565 --> 00:46:05,965 PRIMEIRA APARI��O NA TV 763 00:46:06,085 --> 00:46:11,885 Sim, ela gravou �lbuns e contos para crian�as. Eu gosto. 764 00:46:12,085 --> 00:46:14,805 E ela? Gostas de cantar, Yolanda? 765 00:46:14,885 --> 00:46:16,325 Sim, muito. 766 00:46:17,245 --> 00:46:21,005 Vamos v�-la a atuar "Si Vas a Par�s, Pap�". 767 00:46:24,005 --> 00:46:27,005 O meu pai dizia: "Tens de ser uma cantora e atriz, 768 00:46:27,325 --> 00:46:29,565 uma artista muito completa. 769 00:46:29,965 --> 00:46:34,205 E o palco � sagrado, mesmo que n�o te sintas bem, 770 00:46:34,325 --> 00:46:37,765 d�s tudo no palco", porque ele era assim. 771 00:46:38,245 --> 00:46:41,645 O pap� vai a Paris E n�o disse o que vai fazer 772 00:46:41,885 --> 00:46:45,605 Se vai ao Moulin Rouge Ou buscar um beb� 773 00:46:45,885 --> 00:46:47,485 O pap� vai a Paris... 774 00:46:47,725 --> 00:46:49,405 Claro, a minha m�e dizia-lhe 775 00:46:49,485 --> 00:46:52,605 que eu tinha de ir � escola, que eu n�o ia � escola. 776 00:46:53,085 --> 00:46:55,525 E o meu pai dizia que eu estava bem. 777 00:46:56,365 --> 00:46:59,285 Que estava a fazer o que ia fazer. 778 00:47:03,525 --> 00:47:06,725 No in�cio, n�o se pensava na quest�o acad�mica. 779 00:47:06,805 --> 00:47:09,725 Mas, de repente, no ano seguinte, pensava-se: 780 00:47:09,805 --> 00:47:11,725 "Estes mi�dos n�o v�o � escola." 781 00:47:11,805 --> 00:47:15,085 Outro ano letivo Que aventuras posso esperar? 782 00:47:15,165 --> 00:47:18,325 Os professores davam a disciplina, 783 00:47:18,445 --> 00:47:20,365 mas claro que n�o �amos � aula. 784 00:47:20,565 --> 00:47:23,365 No terceiro ano da banda, fui � escola cinco ou seis dias. 785 00:47:23,445 --> 00:47:25,005 A SEGUNDA GUERRA DAS CRIAN�AS 786 00:47:25,205 --> 00:47:26,765 E reprovaram-me nesse ano. 787 00:47:27,685 --> 00:47:31,645 Com latim, ingl�s e franc�s Batalhar outra vez 788 00:47:34,405 --> 00:47:39,245 Para um mi�do de 15 anos que vem do furac�o de sucesso e isso tudo, 789 00:47:39,325 --> 00:47:41,525 voltar a enfrentar o dia a dia... 790 00:47:41,965 --> 00:47:47,285 Houve alguns momentos um pouco complicados. 791 00:47:51,925 --> 00:47:53,365 A escola era dif�cil. 792 00:47:55,725 --> 00:47:58,285 E eu sempre disse que... 793 00:47:58,885 --> 00:48:04,605 ... a fama, ou seguidores que t�nhamos nos pa�ses da Am�rica Latina, 794 00:48:04,685 --> 00:48:06,525 em Espanha, tornou-se uma destrui��o. 795 00:48:07,285 --> 00:48:11,125 Era sempre: "Parch�s, ch�s, ch�s", "O qu�?", "Parch�s, chis!" 796 00:48:11,205 --> 00:48:12,245 O normal. 797 00:48:12,325 --> 00:48:15,845 Mas acabamos por nos tornar imunes a isso tudo. 798 00:48:16,365 --> 00:48:18,645 Est�o contentes por voltar � escola? 799 00:48:19,165 --> 00:48:20,085 Sim! 800 00:48:20,525 --> 00:48:21,525 Fico feliz. 801 00:48:21,725 --> 00:48:24,125 Uma altura, falei em levar um professor. 802 00:48:24,285 --> 00:48:25,965 No caso, a certa altura... 803 00:48:26,125 --> 00:48:28,965 Nas grandes digress�es, de repente, havia quatro dias 804 00:48:29,045 --> 00:48:31,125 em que podiam estar tranquilos. 805 00:48:31,285 --> 00:48:34,125 Acho que fiz o papel dos pais que n�o estavam l�. 806 00:48:34,925 --> 00:48:36,965 A fun��o de os mandar estudar... 807 00:48:37,085 --> 00:48:38,525 PROFESSORA 808 00:48:38,645 --> 00:48:40,965 ... estar l� quando tinham problemas... 809 00:48:41,285 --> 00:48:43,965 Fazia o papel de m�e. 810 00:48:57,725 --> 00:49:03,085 Eu acho que ca�amos na realidade quando acab�vamos uma digress�o, 811 00:49:03,165 --> 00:49:06,405 cheg�vamos a Barcelona e eles sentiam-se sozinhos, 812 00:49:06,525 --> 00:49:08,245 porque n�o tinham amigos de escola. 813 00:49:08,405 --> 00:49:12,485 Eu ia para a escola e eles faziam viagens, acampamentos e isso tudo, 814 00:49:12,605 --> 00:49:14,405 mas eu n�o ia por causa das digress�es. 815 00:49:14,525 --> 00:49:17,485 E manejar a espada como o D'Artagnan! 816 00:49:18,445 --> 00:49:21,685 Acho que, quando entravam nessa rotina, 817 00:49:21,765 --> 00:49:25,645 quase que preferiam passar quatro meses longe de casa do que estar ali. 818 00:49:26,685 --> 00:49:28,805 A ser mais um aluno da escola. 819 00:49:29,365 --> 00:49:33,445 As nossas travessuras s�o inocentes Hilariantes... 820 00:49:33,525 --> 00:49:35,925 Porque n�o posso estar com amigos, 821 00:49:36,085 --> 00:49:39,485 se me convidarem para sair, e falar normalmente 822 00:49:39,565 --> 00:49:42,325 sem me olharem para ver o que tenho vestido? 823 00:49:42,765 --> 00:49:44,485 Era tudo uma bolha. 824 00:49:44,925 --> 00:49:46,365 A nossa bolha. 825 00:49:46,765 --> 00:49:48,245 E viv�amos ali. 826 00:49:53,125 --> 00:49:56,565 Era uma confus�o enorme que nem havia tempo para pensar. 827 00:49:56,845 --> 00:49:59,005 Nunca era igual, ir � televis�o... 828 00:50:00,525 --> 00:50:03,485 Havia uma atua��o quase todos os dias. 829 00:50:04,325 --> 00:50:06,405 Muito bem, n�o fiquem nervosos. 830 00:50:06,485 --> 00:50:08,965 O importante � manter a calma. 831 00:50:09,045 --> 00:50:12,205 Est�o nervosas? Querem um calmante para os nervos? 832 00:50:12,285 --> 00:50:13,485 N�o. � melhor n�o. 833 00:50:13,965 --> 00:50:16,925 Todos os que tinham poder e dinheiro, 834 00:50:17,005 --> 00:50:21,165 queriam que os Parch�s estivessem com os seus filhos, netos... 835 00:50:21,365 --> 00:50:24,925 Claro, os mi�dos revoltavam-se 836 00:50:25,085 --> 00:50:27,405 e, muitas vezes, causavam problemas. 837 00:50:27,605 --> 00:50:30,245 Mas faz�amo-lo. Pod�amos dizer... 838 00:50:30,765 --> 00:50:35,125 Mas faz�amo-lo. �amos � festa ou � entrevista ou o que fosse. 839 00:50:39,605 --> 00:50:41,405 A rotina especial deles 840 00:50:41,485 --> 00:50:44,965 era adormecerem, assim que entravam no avi�o. 841 00:50:48,125 --> 00:50:50,485 Estou ansioso por ir ao Rio de Janeiro. 842 00:50:50,565 --> 00:50:51,965 Porque n�o vamos agora? 843 00:50:52,125 --> 00:50:54,285 Eu tamb�m aprendi a dormir no avi�o. 844 00:50:54,445 --> 00:50:58,005 Nessa digress�o de quatro meses, em rela��o a dormir numa cama, 845 00:50:58,205 --> 00:51:00,645 devo ter dormido menos de quatro horas di�rias, 846 00:51:00,725 --> 00:51:03,765 ao longo dos quatro meses, chegava l� e apagava. 847 00:51:04,045 --> 00:51:07,085 Volta ao M�xico a extraordin�ria e elegante banda 848 00:51:07,205 --> 00:51:10,085 que, unicamente para quatro espet�culos, 849 00:51:10,205 --> 00:51:12,605 atuar� no Pavilh�o Azteca e na Cidade do M�xico. 850 00:51:12,845 --> 00:51:16,445 No M�xico, se n�o se trabalhava com a Televisa, 851 00:51:16,845 --> 00:51:17,965 n�o se trabalhava. 852 00:51:18,605 --> 00:51:22,445 Eles tinham poder, n�o como marca, mas poder medi�tico. 853 00:51:22,685 --> 00:51:25,605 Parch�s �dolos, Parch�s brilhantes, 854 00:51:25,725 --> 00:51:27,645 Parch�s consagrados. 855 00:51:27,765 --> 00:51:30,845 A Televisa era a empresa mais importante do M�xico, 856 00:51:30,925 --> 00:51:32,525 mas era a que pagava pior. 857 00:51:32,805 --> 00:51:34,605 Dia 24 e 25 de abril, 858 00:51:34,685 --> 00:51:37,485 �s 16 e �s 19 horas, no Pavilh�o Azteca. 859 00:51:37,765 --> 00:51:41,645 Ent�o, come�ou a rondar o hotel. 860 00:51:42,085 --> 00:51:45,525 N�o sei atrav�s de quem, nem porqu� nem de que forma, 861 00:51:45,685 --> 00:51:47,365 apareceu um personagem. 862 00:51:47,885 --> 00:51:51,125 Por exemplo, o Jorge Berlanga vendeu o Hugo S�nchez ao Atl�tico, 863 00:51:51,485 --> 00:51:54,725 portanto, trabalha muito com transfer�ncias do futebol, 864 00:51:54,845 --> 00:51:56,205 sabe tudo sobre isso, 865 00:51:56,325 --> 00:51:59,005 � amigo do Maradona, conhece o caso do Messi. 866 00:51:59,085 --> 00:52:00,885 Um dia, se o conhecerem, 867 00:52:00,965 --> 00:52:03,165 levem muitas baterias, mesmo muitas, 868 00:52:03,485 --> 00:52:06,405 porque eu sou o Harpo Marx, comparado com ele. 869 00:52:07,325 --> 00:52:08,845 O Joaqu�n dizia-me, 870 00:52:09,205 --> 00:52:12,925 e ele pode confirmar, se falarem com ele. 871 00:52:13,005 --> 00:52:14,005 Ele disse-me... 872 00:52:14,325 --> 00:52:15,245 EMPRES�RIO NO M�XICO 873 00:52:15,365 --> 00:52:17,765 ... que o 1o Porsche em que entrou foi no meu. 874 00:52:18,205 --> 00:52:22,605 Eu tinha um Porsche? Nem me lembrava que tinha um Porsche! 875 00:52:22,885 --> 00:52:26,405 Ent�o, ele explica-me que sabe que... 876 00:52:26,845 --> 00:52:29,445 ... trabalhar com ele seria melhor 877 00:52:29,645 --> 00:52:34,805 e que tinha uma rede de empres�rios por todo o pa�s, 878 00:52:34,885 --> 00:52:38,125 que pod�amos fazer concertos muito mais importantes. 879 00:52:38,365 --> 00:52:40,965 E que os mi�dos n�o se cansariam tanto. 880 00:52:41,045 --> 00:52:47,725 Ele ofereceu-lhes um jato privado para viagens longas. 881 00:52:48,205 --> 00:52:50,445 Dava-me uma soneira 882 00:52:50,805 --> 00:52:55,365 ficar numa fila de 200 pessoas para embarcar cinco crian�as, 883 00:52:56,565 --> 00:52:59,525 portanto, pedia um avi�o a alguns empres�rios. 884 00:53:03,365 --> 00:53:05,645 Eles deram-nos luxos, isso deram. 885 00:53:05,765 --> 00:53:07,725 E dos melhores. 886 00:53:08,325 --> 00:53:12,925 Se eu quisesse ir ao centro comercial e insistisse que gostava de um anel, 887 00:53:13,285 --> 00:53:15,005 davam-me o anel, n�o �? 888 00:53:16,805 --> 00:53:19,845 O Jorge Berlanga fez bem 889 00:53:19,925 --> 00:53:23,405 ao dizer que precis�vamos de uma folga por semana. 890 00:53:23,645 --> 00:53:25,325 Nunca ningu�m o tinha dito. 891 00:53:25,845 --> 00:53:30,805 Ou que, quando faz�amos anos, precis�vamos de celebrar, 892 00:53:30,925 --> 00:53:34,805 e eles apareciam com mariachis e davam-nos presentes... 893 00:53:34,965 --> 00:53:37,605 Antes, pass�vamos o dia de anos no avi�o 894 00:53:37,725 --> 00:53:39,125 e ningu�m queria saber. 895 00:53:39,445 --> 00:53:43,605 O que me ligou aos Parch�s foi uma s�rie de circunst�ncias. 896 00:53:43,765 --> 00:53:47,245 A primeira foi o enorme carinho que ganhei pelo Joaqu�n Oristrell, 897 00:53:47,405 --> 00:53:51,165 pela Carmen Balaguer e pelo Rudy Ventura, que descanse em paz. 898 00:53:51,685 --> 00:53:52,685 A segunda... 899 00:53:55,525 --> 00:53:57,205 ... os meus filhos adoravam-nos. 900 00:53:57,445 --> 00:54:00,965 Na maior digress�o que tivemos, os nossos pais vieram. 901 00:54:01,085 --> 00:54:04,765 Todos os nossos pais foram convidados 902 00:54:05,005 --> 00:54:08,005 para ir a Las Vegas, depois a Acapulco... 903 00:54:08,205 --> 00:54:11,085 Fomos a Los Angeles, S�o Francisco, 904 00:54:11,205 --> 00:54:12,525 fomos a Orlando. 905 00:54:12,685 --> 00:54:17,045 Foi tudo pago pelo empres�rio, neste caso, o Sr. Berlanga. 906 00:54:17,525 --> 00:54:21,045 Pagou pela minha mulher, que, na �poca, era minha namorada. 907 00:54:21,245 --> 00:54:25,405 Ela contava-me todas as hist�rias da viagem, que eu experienciei depois. 908 00:54:25,925 --> 00:54:28,365 Eram v�rias, 909 00:54:28,685 --> 00:54:30,045 eram... 910 00:54:30,925 --> 00:54:33,205 Uma "Sentmenat" era uma 7 Up, 911 00:54:33,405 --> 00:54:37,205 um "Tutti Frutti" era um Duty Free, e por a� adiante. 912 00:54:37,365 --> 00:54:41,645 Parecia uma fam�lia de desenhos animados a caminho do M�xico. 913 00:54:42,005 --> 00:54:46,205 E acab�vamos num restaurante japon�s, 914 00:54:46,525 --> 00:54:49,485 um restaurante incr�vel, no meio deste e daquele, 915 00:54:49,645 --> 00:54:52,165 aquela gente de bairros humildes... 916 00:54:52,245 --> 00:54:55,685 Estivemos em Distrito Federal com os pais 917 00:54:55,925 --> 00:54:59,725 e eles ficaram encantados por ver algumas atua��es dos mi�dos. 918 00:54:59,925 --> 00:55:03,645 Ficavam nos melhores hot�is, tudo pago, 919 00:55:03,805 --> 00:55:07,485 portanto, os pais estavam felizes, os mi�dos tamb�m e eu tamb�m. 920 00:55:09,365 --> 00:55:13,325 Est�vamos no Pavilh�o Azteca, no M�xico, outra vez, 921 00:55:13,405 --> 00:55:16,125 foi um concerto mais exclusivo 922 00:55:16,245 --> 00:55:20,405 e a capacidade do local era, digamos, 6500 pessoas, 923 00:55:20,525 --> 00:55:23,845 e os bilhetes eram muito caros, mas foram dez mil pessoas. 924 00:55:23,965 --> 00:55:27,765 Era um palco montado numa tenda, tipo um circo, mas n�o era. 925 00:55:28,005 --> 00:55:30,525 O que aconteceu? A tenda era abafada. 926 00:55:30,725 --> 00:55:32,365 E come�ou a chover suor. 927 00:55:32,485 --> 00:55:35,165 A temperatura l� dentro era desumana. 928 00:55:35,325 --> 00:55:37,405 Tivemos de os mudar v�rias vezes. 929 00:55:37,485 --> 00:55:40,965 Os pais foram a esse concerto, foram todos convidados. 930 00:55:41,045 --> 00:55:43,365 Uma m�e achou aquilo insuport�vel 931 00:55:43,485 --> 00:55:46,085 e, no outro dia, n�o foi ver a filha a suar. 932 00:55:46,205 --> 00:55:49,165 Eu disse: "Se ela pode suar, tu tamb�m podes! 933 00:55:49,285 --> 00:55:53,165 Pelo menos, podes comprar algo para ti com o dinheiro dela." 934 00:55:53,245 --> 00:55:55,405 Eu tive os meus problemas com elas. 935 00:56:09,725 --> 00:56:16,605 Diria que a atua��o mais importante da carreira art�stica dos Parch�s 936 00:56:16,805 --> 00:56:21,005 foi no est�dio Azteca, sem d�vida. 937 00:56:21,125 --> 00:56:22,685 EST�DIO AZTECA 938 00:56:23,405 --> 00:56:25,605 Uma das hist�rias desses dois dias 939 00:56:25,725 --> 00:56:30,725 � de que me lembro de ver um mi�do que estava a pedir, que nos chamou... 940 00:56:33,445 --> 00:56:35,885 Lembro-me que ele estava na primeira fila 941 00:56:35,965 --> 00:56:38,365 e passou o concerto de bra�os abertos. 942 00:56:39,045 --> 00:56:41,085 Isto � a Am�rica 943 00:56:41,205 --> 00:56:43,285 Tinha estado a pedir para poder 944 00:56:43,405 --> 00:56:45,245 ouvir de bra�os esticados. 945 00:56:45,325 --> 00:56:46,805 Impressionou-me muito. 946 00:56:47,045 --> 00:56:51,205 Am�rica, um para�so sem igual 947 00:56:53,525 --> 00:56:55,365 Lembro-me de uma atua��o, 948 00:56:55,525 --> 00:57:01,965 num local chamado Bosques del Lago, a norte do Distrito Federal. 949 00:57:02,325 --> 00:57:04,325 T�nhamos de ir de helic�ptero. 950 00:57:04,445 --> 00:57:09,845 De carro era imposs�vel, porque havia muita gente. 951 00:57:10,045 --> 00:57:13,245 Lembro-me de subir ao palco e de come�ar a chorar 952 00:57:13,965 --> 00:57:16,685 de entusiasmo, ou por respeito, 953 00:57:16,765 --> 00:57:20,645 de estar � frente de mais de 100 mil pessoas. 954 00:57:23,725 --> 00:57:28,165 � algo que, para uma crian�a, eu devia ter dez ou 11 anos, 955 00:57:28,765 --> 00:57:32,325 me impressionou muito e cantei as primeiras m�sicas a chorar. 956 00:57:32,525 --> 00:57:35,005 CORPORA��O PERUANA DE AEROPORTOS 957 00:57:36,245 --> 00:57:38,885 A maior rece��o que tivemos foi no Peru. 958 00:57:39,085 --> 00:57:41,685 A "FEBRE PARCH�S" CAUSA DESTRUI��O E FERIDOS 959 00:57:41,805 --> 00:57:45,325 O aeroporto estava inundado de f�s que nos esperavam. 960 00:57:45,405 --> 00:57:46,565 PARCH�S CAUSAM REMENDOS 961 00:57:48,445 --> 00:57:52,085 Foi um banho de pessoas. Foi incr�vel. 962 00:57:52,285 --> 00:57:55,885 Lembro-me do dia em que atuaram no Madison Square Garden, 963 00:57:56,045 --> 00:57:58,525 que estava chei�ssimo de gente. 964 00:57:58,725 --> 00:58:01,125 Beijos, muitos beijos dos Parch�s 965 00:58:04,565 --> 00:58:06,725 N�o atu�mos sozinhos no Madison. 966 00:58:06,885 --> 00:58:11,165 Lembro-me que havia outras bandas como Los Chamos, da Venezuela, 967 00:58:11,245 --> 00:58:12,725 o Luis Miguel... 968 00:58:12,885 --> 00:58:15,285 Ir a Nova Iorque, subir o Empire State, 969 00:58:15,405 --> 00:58:18,525 ver a cidade e depois atuar l�, 970 00:58:18,685 --> 00:58:21,565 ser um dos primeiros ou dos poucos espanh�is 971 00:58:21,685 --> 00:58:23,125 a conseguir atuar l�... 972 00:58:23,205 --> 00:58:24,845 Era para o p�blico latino, 973 00:58:25,045 --> 00:58:29,525 porque n�o entr�mos no mercado ingl�s, mas foi um marco, algo ainda not�vel. 974 00:58:30,565 --> 00:58:34,605 Isto � a Am�rica, Am�rica 975 00:58:37,325 --> 00:58:39,525 N�s devor�mos os Menudo. 976 00:58:40,525 --> 00:58:42,285 Devor�vamos toda a gente. 977 00:58:42,445 --> 00:58:44,925 Falo dos Menudo por serem a concorr�ncia. 978 00:58:45,045 --> 00:58:47,125 N�s devor�vamos o mundo infantil. 979 00:58:47,245 --> 00:58:48,445 SEM MEDO DA CONCORR�NCIA 980 00:58:48,845 --> 00:58:51,525 Devor�vamos artistas consagrados. 981 00:58:51,725 --> 00:58:56,365 Havia pastilhas el�sticas dos Parch�s, banda desenhada dos Parch�s, 982 00:58:56,445 --> 00:58:58,085 havia de tudo. 983 00:59:01,605 --> 00:59:05,525 Os Parch�s estavam em todos os programas e an�ncios. 984 00:59:05,645 --> 00:59:06,525 F� 985 00:59:06,645 --> 00:59:08,805 Apareciam antes do cart�o de teste. 986 00:59:08,965 --> 00:59:11,725 Estavam em todo o lado, vendiam-se por si s�. 987 00:59:11,965 --> 00:59:15,965 No in�cio, trabalhei para ser um sucesso, 988 00:59:16,485 --> 00:59:19,365 n�o para ser um fen�meno social. 989 00:59:20,125 --> 00:59:24,445 E os Parch�s n�o tiveram sucesso. Os Parch�s foram um fen�meno social. 990 00:59:26,045 --> 00:59:32,005 Est�vamos numa �poca em que, no M�xico, e talvez em todo o mundo do espanhol, 991 00:59:32,165 --> 00:59:35,885 as m�sicas infantis n�o eram feitas por crian�as. 992 00:59:36,245 --> 00:59:39,685 T�nhamos adultos a cantar para crian�as. 993 00:59:40,965 --> 00:59:47,165 Foi a primeira banda que representou a nossa gera��o, na m�sica. 994 00:59:47,325 --> 00:59:50,325 Era muito interessante. Obviamente que era colorido, 995 00:59:51,485 --> 00:59:55,045 bem feito e era um produto inteligente. 996 00:59:55,205 --> 00:59:59,925 O sucesso dos Parch�s instigou o aparecimento de muitas bandas. 997 01:00:00,125 --> 01:00:04,765 Disseram-me que surgiram, pelo menos, 15 bandas infantis, em Espanha, 998 01:00:04,885 --> 01:00:07,845 por acharem que desfrutar�o do mesmo sucesso. 999 01:00:08,005 --> 01:00:10,885 Eu acho que as sequelas nunca s�o melhores. 1000 01:00:11,165 --> 01:00:13,445 Quem faz uma vez, faz duas. 1001 01:00:13,605 --> 01:00:16,365 Seja para crian�as, os Parch�s, ou adolescentes, os Menudo. 1002 01:00:16,605 --> 01:00:19,805 Diziam que aquelas bandas eram dispens�veis e falsas. 1003 01:00:19,885 --> 01:00:21,205 PRODUTOR DE TELEVIS�O 1004 01:00:21,365 --> 01:00:25,325 E agora s�o as que enchem audit�rios nacionais. 1005 01:00:25,405 --> 01:00:28,885 Os artistas dos anos 80, tenham a idade que tenham, 1006 01:00:29,005 --> 01:00:30,845 s�o importantes no M�xico. 1007 01:00:31,245 --> 01:00:33,245 As perspetivas melhoraram. 1008 01:00:33,445 --> 01:00:37,085 E � verdade que, motivadas pelo nosso sucesso, 1009 01:00:37,205 --> 01:00:40,005 apareceram novas bandas, como os Timbiriche. 1010 01:00:40,365 --> 01:00:44,165 A Televisa criou os Timbiriche para destruir os Parch�s. 1011 01:00:45,325 --> 01:00:48,085 Sabem quem s�o os Timbiriche? 1012 01:00:48,445 --> 01:00:50,405 Sim! 1013 01:00:50,565 --> 01:00:51,525 Bem... 1014 01:00:51,645 --> 01:00:53,005 Para n�s �... 1015 01:00:53,165 --> 01:00:55,245 - Um jogo! - Um sonho! 1016 01:00:56,565 --> 01:00:57,885 Uma hist�ria! 1017 01:00:58,845 --> 01:01:01,285 Infelizmente, o Miguel Bos� protegeu-os. 1018 01:01:01,645 --> 01:01:03,725 Ele come�ou a fazer apresenta��es. 1019 01:01:03,965 --> 01:01:07,765 Um tempo depois, os Parch�s voltaram ao M�xico 1020 01:01:08,045 --> 01:01:11,445 e decidimos fazer um concerto duplo, Parch�s e Timbiriche. 1021 01:01:11,765 --> 01:01:14,645 E decidimos que seria no Pal�cio de los Deportes. 1022 01:01:15,725 --> 01:01:17,125 No bilhete dizia: 1023 01:01:17,245 --> 01:01:21,365 "Parch�s", o log�tipo como bal�es, enorme... 1024 01:01:21,605 --> 01:01:24,165 "Timbiriche". Pequenino... 1025 01:01:24,445 --> 01:01:27,525 Isto � a Am�rica, Am�rica 1026 01:01:28,925 --> 01:01:30,205 Sa�ram os Parch�s... 1027 01:01:30,885 --> 01:01:33,765 A s�rio... Eu chorei... 1028 01:01:34,085 --> 01:01:38,125 Estava a colapsar com os gritos dos mi�dos. 1029 01:01:38,765 --> 01:01:42,485 Am�rica 1030 01:01:42,725 --> 01:01:43,725 Obrigado! 1031 01:01:43,925 --> 01:01:46,805 E depois: "Convosco, Timbiriche!" 1032 01:01:48,525 --> 01:01:52,645 Convosco, os Timbiriche que v�o cantar "La Vida es Mejor Cantando"! 1033 01:01:54,405 --> 01:01:56,525 E a meio do concerto diziam: 1034 01:01:56,605 --> 01:01:58,085 "Convosco, Parch�s!" 1035 01:01:58,645 --> 01:01:59,925 "Convosco, Timbiriche!" 1036 01:02:04,765 --> 01:02:07,405 Foi a� que disseram: "Esperem l�. 1037 01:02:08,925 --> 01:02:13,725 Vamos ter de come�ar a separar isto, porque isto � um monstro." 1038 01:02:14,645 --> 01:02:17,685 At� breve Aos pequenos e gra�dos! 1039 01:02:18,325 --> 01:02:21,045 Amigos dos Parch�s 1040 01:02:21,925 --> 01:02:25,365 E aconteceu algo estranho nesse concerto. 1041 01:02:25,885 --> 01:02:28,405 N�o sei se j� vos contaram isto. 1042 01:02:29,285 --> 01:02:33,125 A Paulina Rubio ficou perdida de amores pelo David. 1043 01:02:34,725 --> 01:02:38,805 Ent�o, a Paulina, que era quase a l�der dos Timbiriche, 1044 01:02:39,045 --> 01:02:43,285 for�ou reuni�es constantes entre os Parch�s e os Timbiriche 1045 01:02:43,445 --> 01:02:45,165 para poder ver o David. 1046 01:02:45,445 --> 01:02:49,005 De repente, eu gostava de uma das raparigas, a Paulina. 1047 01:02:49,645 --> 01:02:53,005 E garanto que n�o era t�o bonita como � agora. 1048 01:02:53,285 --> 01:02:55,885 E t�nhamos uma rela��o de amizade. 1049 01:02:55,965 --> 01:02:58,965 J� n�o havia a obriga��o que nos impuseram, 1050 01:02:59,085 --> 01:03:02,205 de partilhar um palco ou programas de televis�o. 1051 01:03:02,445 --> 01:03:05,165 N�s quer�amos estar juntos nos tempos livres. 1052 01:03:05,485 --> 01:03:09,165 O que achas das meninas da banda Parch�s? 1053 01:03:10,845 --> 01:03:14,285 Lembro-me de me dar sempre muito bem com o Frank. 1054 01:03:14,605 --> 01:03:18,165 O Tino era o mais velho, at� mais velho do que n�s, 1055 01:03:18,245 --> 01:03:20,445 e havia uma grande admira��o por ele. 1056 01:03:22,125 --> 01:03:25,845 A nossa casa, no M�xico, ficava a dois quarteir�es da dela, 1057 01:03:25,925 --> 01:03:28,685 ent�o, eu ia v�-la ou ela vinha... 1058 01:03:28,765 --> 01:03:33,245 Havia uma rela��o inocente entre duas crian�as 1059 01:03:33,325 --> 01:03:35,685 que se amam e partilham uma realidade, 1060 01:03:35,765 --> 01:03:38,485 que � ser famoso e isso... 1061 01:03:38,765 --> 01:03:42,005 Na altura dos Parch�s, eu dizia uma piada: 1062 01:03:42,085 --> 01:03:45,005 "Que apare�a o Herodes e mande matar as crian�as, 1063 01:03:45,165 --> 01:03:49,645 porque todos os pais querem torn�-los famosos, viver �s custas deles 1064 01:03:49,805 --> 01:03:51,125 e ordenhar a vaca." 1065 01:03:52,445 --> 01:03:56,245 Essa coisa dos f�s e da loucura vinha mais dos pais. 1066 01:03:57,165 --> 01:03:58,845 E, muitas vezes, das m�es. 1067 01:03:59,165 --> 01:04:00,365 Percebi 1068 01:04:01,045 --> 01:04:04,845 que quando uma senhora pede um aut�grafo ao Julio Iglesias 1069 01:04:05,085 --> 01:04:06,885 e ele n�o o d�, 1070 01:04:07,685 --> 01:04:10,925 a senhora vira costas um pouco irritada e vai embora. 1071 01:04:12,085 --> 01:04:15,165 Mas, quando uma m�e aborda um membro dos Parch�s 1072 01:04:15,325 --> 01:04:18,765 e lhe pede um aut�grafo para o filho ou filha, 1073 01:04:19,405 --> 01:04:21,205 se o Tino n�o lho der, 1074 01:04:21,925 --> 01:04:25,085 a senhora agarra-o pelo pesco�o e estrangula-o. 1075 01:04:25,445 --> 01:04:26,525 Ela agride-o. 1076 01:04:26,805 --> 01:04:30,525 O problema � que tinham de dar os cinco. 1077 01:04:33,405 --> 01:04:35,245 Como � que resolvemos isso? 1078 01:04:36,045 --> 01:04:38,805 "Tome o seu postal, senhora, n�o mate ningu�m." 1079 01:04:40,285 --> 01:04:43,845 Claro, �s vezes, as pessoas adaptam-se ao papel que t�m, 1080 01:04:44,325 --> 01:04:45,605 portanto, 1081 01:04:46,005 --> 01:04:49,405 eles eram muito parecidos ao que as pessoas viam. 1082 01:04:56,045 --> 01:05:01,485 A imagem que passava era bonita, bela e agrad�vel, 1083 01:05:01,565 --> 01:05:03,965 mas havia outro lado que n�o era tanto. 1084 01:05:04,205 --> 01:05:06,885 Mas as personalidades eram bastante parecidas 1085 01:05:06,965 --> 01:05:10,565 com as personalidades vendidas ao p�blico. 1086 01:05:11,125 --> 01:05:13,405 � o ritmo louco dos Parch�s 1087 01:05:13,525 --> 01:05:16,325 Com outras crian�as, n�o teria tido o mesmo sucesso. 1088 01:05:17,085 --> 01:05:22,325 N�o por sermos especiais, mas porque encaix�mos na perfei��o nos pap�is. 1089 01:05:22,685 --> 01:05:25,845 Foi uma coincid�ncia eu ficar 1090 01:05:26,205 --> 01:05:29,885 com o p�blico constitu�do pelas m�es, av�s e as meninas, 1091 01:05:30,325 --> 01:05:31,885 o David com as indecisas, 1092 01:05:32,165 --> 01:05:34,285 o Tino com as adolescentes e mais velhas... 1093 01:05:38,965 --> 01:05:40,765 E havia uma guerra de mi�das. 1094 01:05:41,405 --> 01:05:45,765 Porque como a Yolanda era a mais bonita, a mais extrovertida e exuberante, 1095 01:05:45,845 --> 01:05:48,285 muitas meninas apoiavam a Gemma. 1096 01:05:50,405 --> 01:05:52,605 Havia um clube anti-Yolanda. 1097 01:05:55,365 --> 01:05:59,005 As mi�das achavam que eu e o Tino �ramos namorados ou que ele gostava de mim. 1098 01:05:59,205 --> 01:06:01,285 E elas viam-me como concorr�ncia. 1099 01:06:07,845 --> 01:06:11,405 Quando atu�vamos, principalmente na Am�rica Latina, 1100 01:06:11,645 --> 01:06:15,805 apresentavam a Gemma e todos gritavam. Quando diziam "Yolanda", 1101 01:06:15,925 --> 01:06:18,485 �s vezes, vaiavam-me. "Eu n�o fiz nada. 1102 01:06:18,645 --> 01:06:22,365 Acabei de chegar, porque me odeiam tanto?" 1103 01:06:22,565 --> 01:06:26,445 L�, percebemos que as pessoas gostam de n�s de forma diferente, 1104 01:06:27,005 --> 01:06:31,605 talvez por me acharem mais t�mida... n�o sei porqu�. 1105 01:06:33,885 --> 01:06:36,565 O meu favorito sempre foi o Tino. 1106 01:06:37,525 --> 01:06:40,405 Ent�o, eu queria ser o Tino, vestir-me como ele, 1107 01:06:40,685 --> 01:06:43,685 ver-me como ele, ter a mesma apar�ncia. 1108 01:06:43,965 --> 01:06:45,765 Vou provar que sou o melhor 1109 01:06:46,805 --> 01:06:48,645 Ganhei a todos 1110 01:06:48,925 --> 01:06:53,005 Porque no momento que todos t�m a bilirrubina em alta, 1111 01:06:53,125 --> 01:06:55,165 � normal, somos todos iguais ali. 1112 01:06:55,445 --> 01:06:57,205 Encontramo-nos a desfrutar 1113 01:06:57,405 --> 01:07:00,925 de uma posi��o de adora��o constante... 1114 01:07:01,245 --> 01:07:02,725 � assim. 1115 01:07:02,845 --> 01:07:05,005 Dizem-nos, relembram-nos tanto 1116 01:07:05,085 --> 01:07:08,005 e mesmo n�s percebemos esse sentimento, 1117 01:07:08,205 --> 01:07:12,005 que acabamos por pensar: "Devo ser especial!" 1118 01:07:12,445 --> 01:07:17,605 Essa descoberta de "eu seduzo, eu posso, eu gosto, admiram-me", 1119 01:07:17,965 --> 01:07:21,045 para estas crian�as foi multiplicada... 1120 01:07:22,205 --> 01:07:25,365 ... por um milh�o, por terem muitos olhos neles. 1121 01:07:25,605 --> 01:07:30,085 Muita gente os olhava, n�o s� por atra��o e com o olhar 1122 01:07:30,165 --> 01:07:32,005 de admirar a m�sica e a dan�a, 1123 01:07:32,085 --> 01:07:34,885 mas por amor, por serem bonitas e bonitos. 1124 01:07:35,285 --> 01:07:36,565 Isso era contagioso. 1125 01:07:39,325 --> 01:07:41,965 Podia ser namoradeira, mas era uma crian�a. 1126 01:07:43,325 --> 01:07:47,565 E sim, provavelmente, algumas pessoas tinham... 1127 01:07:48,645 --> 01:07:49,605 ... tinham... 1128 01:07:51,365 --> 01:07:55,565 ... fantasias inapropriadas para aquela idade. 1129 01:07:55,725 --> 01:08:00,805 Havia a festa das crian�as, normalmente, num jardim, 1130 01:08:00,925 --> 01:08:04,805 e a festa dos adultos, onde havia subst�ncias... 1131 01:08:05,005 --> 01:08:08,645 ... que n�o eram propriamente gomas nem nada do g�nero. 1132 01:08:09,005 --> 01:08:10,165 Um pouco de tudo. 1133 01:08:10,485 --> 01:08:11,685 PROFESSORA 1134 01:08:12,005 --> 01:08:16,645 Nas festas, havia pessoas interessadas, claro. 1135 01:08:16,725 --> 01:08:19,805 As meninas eram bonitas. 1136 01:08:20,045 --> 01:08:22,605 Ent�o, havia... moscas � volta do mel. 1137 01:08:22,685 --> 01:08:28,325 Era preciso estar atento para que n�o fosse mais longe. 1138 01:08:28,445 --> 01:08:32,245 Por exemplo, proteger a minha pr�pria prima, a Yolanda, 1139 01:08:32,565 --> 01:08:35,205 porque ela era um alvo 1140 01:08:35,365 --> 01:08:39,925 para muitos empres�rios, para muitos homens adultos. 1141 01:08:40,205 --> 01:08:42,845 Lembro-me de a minha m�e dizer: "Tem cuidado. 1142 01:08:42,925 --> 01:08:45,485 Podes sentar-te no colo de algu�m 1143 01:08:46,045 --> 01:08:48,445 e podem interpretar mal." Eu dizia: 1144 01:08:49,085 --> 01:08:51,965 "Mas como? Sou s� uma crian�a." 1145 01:08:52,645 --> 01:08:55,605 Por me sentar no colo, isto �... 1146 01:08:56,165 --> 01:08:58,005 Tinham filhas da minha idade! 1147 01:08:58,125 --> 01:09:00,525 Ela gostava que gostassem dela, 1148 01:09:00,885 --> 01:09:04,285 os novos e os mais velhos, gostava que gostassem dela, 1149 01:09:04,725 --> 01:09:09,085 mas ela tinha 15 ou 16 anos, 1150 01:09:09,205 --> 01:09:12,605 n�o queria ser assediada. 1151 01:09:14,365 --> 01:09:17,045 Para mim, a Yolanda era... 1152 01:09:17,645 --> 01:09:21,645 ... bonita e linda. Eu apaixonei-me e vivia apaixonado pela Yolanda, 1153 01:09:21,845 --> 01:09:23,285 desde os meus nove anos. 1154 01:09:23,605 --> 01:09:25,485 Ela foi o amor da minha vida. 1155 01:09:28,045 --> 01:09:30,885 Mas tamb�m tinha no��o de que a Yolanda 1156 01:09:32,085 --> 01:09:37,005 estava a crescer e tinha pretendentes, e n�o podia fazer nada acerca disso. 1157 01:09:37,165 --> 01:09:39,605 Nem sabes quem vi na fila do teatro! 1158 01:09:46,725 --> 01:09:50,205 Acho que gostava muito de mim e eu devo t�-lo magoado. 1159 01:09:51,965 --> 01:09:55,885 Sem inten��o, mas porque eu era... 1160 01:09:55,965 --> 01:09:58,765 Pronto, aparecia outro e ele era muito pequeno, 1161 01:09:58,845 --> 01:10:02,845 e eu gostava do Argenis dos Los Chamos ou gostava de outro e... 1162 01:10:03,045 --> 01:10:05,525 Era namorada deles durante a digress�o. 1163 01:10:06,485 --> 01:10:07,485 Linda! 1164 01:10:08,805 --> 01:10:11,325 N�o � para menores, mi�do. 1165 01:10:11,845 --> 01:10:14,365 N�o me importava de a conhecer. 1166 01:10:14,485 --> 01:10:15,685 E vais conhec�-la. 1167 01:10:15,805 --> 01:10:18,245 O Tino era quem ligava mais a mi�das. 1168 01:10:18,485 --> 01:10:20,765 Tamb�m era o mais velho, 1169 01:10:20,885 --> 01:10:24,885 ele tinha uma... as suas rela��es n�o se baseavam s� em... 1170 01:10:25,045 --> 01:10:26,365 ... dar uns beijos. 1171 01:10:26,485 --> 01:10:29,165 O Tino n�o tinha de fumar, mas fumava. 1172 01:10:29,365 --> 01:10:30,645 �s vezes, bebia... 1173 01:10:30,765 --> 01:10:33,405 Na verdade, felizmente, n�o gostava de �lcool. 1174 01:10:34,165 --> 01:10:36,965 Teve rela��es sexuais muito jovem. 1175 01:10:38,605 --> 01:10:42,725 De forma gratuita, por assim dizer. 1176 01:10:42,885 --> 01:10:44,965 Portanto, claro, ele tinha uma vida 1177 01:10:45,405 --> 01:10:49,365 semelhante � do Justin Timberlake, quando ele come�ou aos 18 anos, 1178 01:10:49,565 --> 01:10:51,365 n�o de um mi�do daquela idade. 1179 01:10:51,725 --> 01:10:54,765 E isso foi motivado pelas pessoas que o rodeavam. 1180 01:10:55,125 --> 01:10:58,965 Pelo que sei, uma vez, o pai do Tino 1181 01:10:59,045 --> 01:11:03,845 disse-lhe que o expulsava de casa se se continuasse a portar mal 1182 01:11:04,085 --> 01:11:06,725 e ele respondeu: "Mas eu paguei esta casa." 1183 01:11:07,525 --> 01:11:10,005 Tino, o concurso � muito f�cil, 1184 01:11:10,085 --> 01:11:13,525 perguntas-me se quero sair contigo e eu digo que sim. 1185 01:11:13,685 --> 01:11:16,405 - E j� ganh�mos, querido. - N�o. 1186 01:11:16,965 --> 01:11:20,285 Na maioria das breves rela��es que tive, 1187 01:11:21,445 --> 01:11:25,445 tinha de haver algo mais do que "o calor do momento". 1188 01:11:25,885 --> 01:11:28,285 Vamos dar in�cio �s perguntas. 1189 01:11:28,365 --> 01:11:31,365 A primeira pergunta � para a minha primeira amiga. 1190 01:11:31,605 --> 01:11:32,805 Qual � a tua cor de olhos? 1191 01:11:33,485 --> 01:11:36,445 Tenho olhos verdes. 1192 01:11:36,725 --> 01:11:39,805 - Verdes? - Sim, espero que gostes. 1193 01:11:39,965 --> 01:11:41,605 Sim, gosto muito. 1194 01:11:42,885 --> 01:11:46,405 �s vezes, gabava-se das suas conquistas, 1195 01:11:46,845 --> 01:11:49,605 mas era sempre... 1196 01:11:50,005 --> 01:11:53,405 Muitas mulheres gostavam dele. E at� mulheres mais velhas. 1197 01:11:54,805 --> 01:11:56,445 Ele n�o andava atr�s delas. 1198 01:11:56,645 --> 01:12:00,525 Se gostasse de algu�m em especial, talvez fosse atr�s dela, 1199 01:12:00,805 --> 01:12:06,405 mas lembro-me que as mulheres entravam sorrateiramente no quarto dele. 1200 01:12:06,485 --> 01:12:09,285 Entravam no quarto e escondiam-se no arm�rio. 1201 01:12:12,965 --> 01:12:15,565 Dispostas a fazer o que ele quisesse. 1202 01:12:17,125 --> 01:12:20,085 Eu n�o estava por perto, mas ficava de olho neles. 1203 01:12:21,365 --> 01:12:23,365 Certo? N�o podia permitir... 1204 01:12:24,685 --> 01:12:29,645 ... que o Tino tivesse uma rela��o amorosa com uma m�e na casa dos Parch�s. 1205 01:12:31,005 --> 01:12:33,725 Al�m de ser o fim do neg�cio, 1206 01:12:34,685 --> 01:12:36,765 �amos todos presos. 1207 01:12:39,845 --> 01:12:43,965 Nos momentos mais prop�cios, alugavam um chal�. 1208 01:12:44,765 --> 01:12:46,805 No M�xico, na zona de Pedregal, 1209 01:12:46,885 --> 01:12:51,045 havia tr�s senhoras que cuidavam de n�s. 1210 01:12:51,645 --> 01:12:54,525 Do ponto de vista operacional, 1211 01:12:54,685 --> 01:12:58,005 para os adultos e os mais velhos, n�o seria t�o pr�tico, 1212 01:12:58,285 --> 01:13:00,805 mas, para n�s, era mais confort�vel. 1213 01:13:03,245 --> 01:13:06,925 Um dia, disseram que nos mostrariam a casa, 1214 01:13:07,325 --> 01:13:10,205 fomos v�-la, a casa era enorme 1215 01:13:11,085 --> 01:13:15,925 e, a certo momento, perguntei pelo meu quarto. 1216 01:13:16,445 --> 01:13:19,645 Responderam-me que n�o havia quarto para mim. 1217 01:13:21,325 --> 01:13:25,445 Estavam a separar-me do meu dever, da minha responsabilidade. 1218 01:13:25,925 --> 01:13:30,685 Acho que havia uma luta pelo poder 1219 01:13:31,165 --> 01:13:34,685 entre o empres�rio, que, na altura, era o Berlanga, 1220 01:13:36,165 --> 01:13:40,205 a discogr�fica e o seu representante, e os pais. 1221 01:13:40,965 --> 01:13:43,125 Acho que o Berlanga arriscou, 1222 01:13:43,205 --> 01:13:45,645 porque viu que os Parch�s tinham futuro. 1223 01:13:45,965 --> 01:13:49,285 Acho que t�nhamos futuro e ger�mos muito dinheiro. 1224 01:13:49,645 --> 01:13:54,685 Continu�mos as nossas atividades, o nosso trabalho, os espet�culos e assim, 1225 01:13:55,325 --> 01:13:59,485 mas havia cada vez mais atrasos nos pagamentos. 1226 01:13:59,845 --> 01:14:02,765 Eu devo ter sido a aventura mais divertida. 1227 01:14:03,165 --> 01:14:04,685 Mas n�o fui... 1228 01:14:05,605 --> 01:14:09,325 O maior lucro veio dos filmes. Eu n�o era o Berm�dez de Castro, 1229 01:14:09,445 --> 01:14:11,125 eu n�o realizava filmes. 1230 01:14:11,325 --> 01:14:14,125 Tamb�m n�o tinha nada a ver com os discos. 1231 01:14:14,365 --> 01:14:15,565 Est�vamos no camarim 1232 01:14:15,925 --> 01:14:19,445 e perguntei quando iria receber. 1233 01:14:20,165 --> 01:14:24,405 Ele dizia que n�o podia ou que pagava depois ou o que fosse, 1234 01:14:24,925 --> 01:14:28,205 foi ent�o que fiquei s�rio. 1235 01:14:29,005 --> 01:14:34,525 Disse: "Se eu n�o receber, os mi�dos n�o cantam hoje." 1236 01:14:35,485 --> 01:14:39,125 Houve uma agita��o e o mi�dos sa�ram para atuar, 1237 01:14:39,205 --> 01:14:43,525 entre outras coisas, porque eles, a banda e a equipa 1238 01:14:43,605 --> 01:14:45,885 disseram que atuariam 1239 01:14:46,525 --> 01:14:50,125 e a minha autoridade n�o significava nada. 1240 01:14:51,205 --> 01:14:52,405 Voltei para o hotel 1241 01:14:53,085 --> 01:14:57,405 e disseram-me que andava algu�m � minha procura. 1242 01:14:58,165 --> 01:15:01,925 Sugeriram que seria melhor sair do hotel. 1243 01:15:02,365 --> 01:15:05,765 Aconteceu algo estranho, n�o sabia muito bem, 1244 01:15:05,885 --> 01:15:07,765 mas foi uma situa��o tensa, 1245 01:15:08,405 --> 01:15:11,645 ningu�m sabia o que se passava, � noite... n�o sei. 1246 01:15:11,965 --> 01:15:15,045 Ele estava num hotel chamado Presidente Chapultepec 1247 01:15:15,405 --> 01:15:17,965 e pediu-me que fosse buscar a bolsa dele, 1248 01:15:18,085 --> 01:15:21,125 porque tinha medo que algu�m o fosse matar. 1249 01:15:22,125 --> 01:15:23,605 Ligaram-me 1250 01:15:24,165 --> 01:15:27,525 da Discos Belter e disseram-me para voltar a Barcelona. 1251 01:15:29,485 --> 01:15:31,365 Expliquei o que tinha acontecido 1252 01:15:32,245 --> 01:15:34,005 e depois... 1253 01:15:35,005 --> 01:15:36,725 ... disseram-me... 1254 01:15:37,565 --> 01:15:43,805 ... que eu n�o tinha sido honesto, digamos, com as crian�as. 1255 01:15:44,845 --> 01:15:48,445 Que as tinha enganado e isto e aquilo, 1256 01:15:48,645 --> 01:15:53,405 e que era melhor demitir-me. 1257 01:15:54,285 --> 01:15:55,285 E... 1258 01:16:03,245 --> 01:16:05,205 E o Janer desapareceu. 1259 01:16:06,165 --> 01:16:09,565 Eu nem sei quem roubava a quem... 1260 01:16:11,685 --> 01:16:15,605 ... com que frequ�ncia nem de que forma, mas �... 1261 01:16:16,365 --> 01:16:20,325 Parecia quase... um pesadelo, 1262 01:16:21,005 --> 01:16:26,205 porque n�o sabemos quem s�o os bons e os maus da fita. 1263 01:16:26,445 --> 01:16:30,205 J� sabemos que o dinheiro vai para aquele investidor corrupto. 1264 01:16:30,725 --> 01:16:34,245 O pior � que ele ficou com tudo o que fizemos no programa. 1265 01:16:34,445 --> 01:16:38,085 Sim, ganharam muito dinheiro, uma digress�o aqui, outra ali... 1266 01:16:38,165 --> 01:16:40,525 M�E DO FRANK PAI DO FRANK 1267 01:16:40,605 --> 01:16:43,325 E vieram os gastos: hot�is, viagens, pessoal... 1268 01:16:45,085 --> 01:16:49,685 ... a parte da Belter, do empres�rio, do outro tipo. 1269 01:16:50,165 --> 01:16:52,965 Criou-se uma esp�cie de miniempresa. 1270 01:16:53,080 --> 01:16:54,967 Uma miniempresa em que a Belter... 1271 01:16:55,095 --> 01:16:56,695 DISCO DE PLATINA 1272 01:16:56,842 --> 01:17:00,045 ... indevidamente, do meu ponto de vista, 1273 01:17:00,205 --> 01:17:06,725 tamb�m se torna empres�ria da banda, como � �bvio com o consentimento dos pais. 1274 01:17:07,005 --> 01:17:12,285 Uma sociedade com os pais que, se bem me lembro, era de 70-30. 1275 01:17:12,925 --> 01:17:16,605 E sim, os Parch�s faziam dez mil d�lares por atua��o, 1276 01:17:16,725 --> 01:17:21,325 mas quando o peso desvalorizou, faziam 2500 d�lares por espet�culo. 1277 01:17:21,685 --> 01:17:23,365 Numa digress�o em que... 1278 01:17:23,685 --> 01:17:26,965 No final da digress�o, ganh�vamos 200 mil d�lares 1279 01:17:27,165 --> 01:17:29,325 e desses 200 mil d�lares, 1280 01:17:30,925 --> 01:17:33,445 140 mil iam para a Discos Belter 1281 01:17:33,805 --> 01:17:37,125 e 60 mil eram divididos por cinco fam�lias, 1282 01:17:37,205 --> 01:17:40,365 s�o apenas 12 mil d�lares por fam�lia. 1283 01:17:40,765 --> 01:17:42,165 N�o �s o David Bowie, 1284 01:17:42,685 --> 01:17:45,925 nem o Eric Clapton, nem os Rolling Stones. 1285 01:17:47,245 --> 01:17:51,045 Mas o idiota que os levava ao M�xico num jato privado, 1286 01:17:51,405 --> 01:17:54,245 claro, processem-no por danos psicol�gicos. 1287 01:17:54,925 --> 01:17:56,005 A culpa � minha. 1288 01:17:56,565 --> 01:18:00,485 A primeira vez que nos pagaram uma comiss�o pelos discos 1289 01:18:01,005 --> 01:18:05,405 foram 100 mil pesetas por cada crian�a. 1290 01:18:05,765 --> 01:18:09,085 Acho que a discogr�fica que tinha os direitos, 1291 01:18:09,525 --> 01:18:13,205 digamos, a Musart, no M�xico, a Discos Am�rica, no Peru, 1292 01:18:13,645 --> 01:18:18,165 dizia � Disco Belter que tinham vendido 100 mil 1293 01:18:18,725 --> 01:18:20,485 e tinham vendido um milh�o de c�pias. 1294 01:18:21,405 --> 01:18:23,525 Do estrangeiro, n�o recebemos nada. 1295 01:18:23,765 --> 01:18:25,925 Diz�amos sempre: "Ent�o, e isto..." 1296 01:18:26,205 --> 01:18:30,245 E eles diziam que faltavam dados daqui e dali, 1297 01:18:30,565 --> 01:18:33,605 que tinham de acertar tudo, fazer isto e aquilo... 1298 01:18:34,565 --> 01:18:39,285 E nunca nos pagaram nada pelos discos. 1299 01:18:39,525 --> 01:18:41,405 Da perspetiva deles, 1300 01:18:41,645 --> 01:18:44,205 � de pensar: "Com os sacrif�cios que fiz, 1301 01:18:44,645 --> 01:18:46,525 arruinei a minha inf�ncia", 1302 01:18:47,285 --> 01:18:49,005 porque n�o tiveram inf�ncia. 1303 01:18:49,525 --> 01:18:52,885 "Com tanto trabalho e os sacrif�cios que fiz, 1304 01:18:53,365 --> 01:18:54,725 s� ganhei isto? 1305 01:18:55,685 --> 01:18:58,325 Fui enganado, fui roubado." 1306 01:18:59,845 --> 01:19:03,605 O Frank perguntou-me: "Alguma vez fizeste um contrato, 1307 01:19:03,925 --> 01:19:05,965 estipulado para 2000 d�lares, 1308 01:19:06,765 --> 01:19:10,365 em que recebeste 3000, mas obrigaste-os a escrever 2000?" 1309 01:19:13,125 --> 01:19:14,485 Nunca. 1310 01:19:15,125 --> 01:19:16,445 Nunca. 1311 01:19:18,125 --> 01:19:20,805 Refiro-me aos famosos 600 milh�es de pesetas 1312 01:19:21,805 --> 01:19:26,125 que, quando o Ignacio Janer foi expulso da discogr�fica, 1313 01:19:26,285 --> 01:19:30,085 eu pensei ou ouvi falar ou imaginei 1314 01:19:30,605 --> 01:19:32,045 que ele teria roubado. 1315 01:19:32,685 --> 01:19:39,485 Acho que foi uma armadilha da ger�ncia, ou n�o sei de quem, 1316 01:19:39,965 --> 01:19:42,805 mas o dinheiro, assim que entrava, desaparecia. 1317 01:19:43,125 --> 01:19:45,765 Eu s� sei que geraram muito dinheiro. 1318 01:19:46,045 --> 01:19:47,205 Muito dinheiro. 1319 01:19:47,765 --> 01:19:50,165 E esse dinheiro foi parar a algum lado. 1320 01:19:51,245 --> 01:19:55,845 N�o penso que foi algu�m em particular, foi um conjunto de pessoas, 1321 01:19:56,165 --> 01:19:57,925 um conjunto de coisas destas, 1322 01:19:58,045 --> 01:20:03,005 mas vivemos num mundo em que isto acontece muitas vezes. 1323 01:20:03,445 --> 01:20:04,525 Isto �... 1324 01:20:05,045 --> 01:20:08,205 Acho que realizei 12 filmes e n�o sei quanto custaram. 1325 01:20:08,645 --> 01:20:13,245 Acho que, para as fam�lias, chegou a um ponto 1326 01:20:13,405 --> 01:20:16,525 em que os seus filhos podiam fazer muito dinheiro 1327 01:20:16,765 --> 01:20:21,765 e nunca consideraram se seria demasiada press�o para eles, 1328 01:20:22,085 --> 01:20:27,045 se passar tantos meses longe de casa e da fam�lia lhes faria mal. 1329 01:20:27,205 --> 01:20:29,005 Mas a culpa foi deles. 1330 01:20:30,605 --> 01:20:31,725 Mais nada. 1331 01:20:32,005 --> 01:20:37,245 Depois, claro, uma discogr�fica m�, homens perversos, uns exploradores, 1332 01:20:37,365 --> 01:20:39,005 mas s�o vossos filhos. 1333 01:20:40,365 --> 01:20:41,725 N�o h� desculpas. 1334 01:20:42,605 --> 01:20:45,605 N�s tamb�m... Foi uma surpresa, 1335 01:20:45,685 --> 01:20:49,525 de repente, o nosso filho � escolhido por uma banda famosa, 1336 01:20:49,845 --> 01:20:54,405 claro, n�o pens�mos no dinheiro. 1337 01:20:54,685 --> 01:20:55,925 N�o �amos discutir. 1338 01:20:56,045 --> 01:21:01,765 Para correr bem, ele devia ter pedido um tempo 1339 01:21:01,885 --> 01:21:04,285 para ver como estava tudo, ver as contas... 1340 01:21:04,445 --> 01:21:06,645 Nem ele nem os outros se preocuparam. 1341 01:21:06,765 --> 01:21:08,565 - Trabalhava muito. - Ningu�m. 1342 01:21:08,765 --> 01:21:11,965 E, ent�o, o �ltimo conflito 1343 01:21:12,445 --> 01:21:16,725 surgiu quando... Fizeram uma oferta aos mi�dos. 1344 01:21:17,685 --> 01:21:20,805 Apareceu um contrato da Disneyl�ndia, 1345 01:21:21,685 --> 01:21:25,245 dos jogos de tabuleiro Parker e Atari. 1346 01:21:25,605 --> 01:21:27,445 Apareceram com uma proposta. 1347 01:21:27,645 --> 01:21:30,965 Queriam pegar nos Parch�s e... 1348 01:21:31,925 --> 01:21:33,645 ... dar-lhes um toque mais ianque. 1349 01:21:33,925 --> 01:21:36,525 E realizar�amos o sonho latino, n�o �? 1350 01:21:36,645 --> 01:21:39,685 Os mi�dos latinos que tiveram sucesso 1351 01:21:39,765 --> 01:21:43,165 atuar�o na Disneyl�ndia ou Disney World ou o que fosse. 1352 01:21:44,125 --> 01:21:46,285 Entusiasmaram-nos com o projeto. 1353 01:21:47,125 --> 01:21:48,525 Era... 1354 01:21:48,965 --> 01:21:51,805 O melhor ainda est� para vir. 1355 01:21:52,245 --> 01:21:54,285 Um mundo bonito 1356 01:21:54,365 --> 01:21:56,165 Que pudeste construir 1357 01:21:56,285 --> 01:21:58,605 O projeto da Disney tinha um problema: 1358 01:21:59,245 --> 01:22:03,845 as crian�as tinham de morar nos Estados Unidos durante um ano, 1359 01:22:04,005 --> 01:22:04,925 sem ganhar. 1360 01:22:05,725 --> 01:22:09,605 E teriam professores de ingl�s, canto e dan�a 1361 01:22:10,005 --> 01:22:11,245 para se profissionalizarem. 1362 01:22:12,325 --> 01:22:14,125 Quantos sonhos 1363 01:22:14,365 --> 01:22:16,125 Deixaste fugir 1364 01:22:17,005 --> 01:22:18,925 Os meus pais falaram com o Joaqu�n, 1365 01:22:19,005 --> 01:22:22,045 pois, n�o s� os Parch�s, como tamb�m as fam�lias, 1366 01:22:22,125 --> 01:22:23,485 sobretudo na altura, 1367 01:22:23,605 --> 01:22:27,445 recorriam ao Joaqu�n para ver se poderia ser uma coisa boa. 1368 01:22:27,765 --> 01:22:30,925 E, face � situa��o, devido ao que surgiu no futuro, 1369 01:22:31,045 --> 01:22:33,085 e como os pais n�o iam desistir 1370 01:22:33,245 --> 01:22:34,805 da carreira dos filhos, 1371 01:22:35,285 --> 01:22:37,365 parecia uma op��o muito boa. 1372 01:22:38,805 --> 01:22:40,965 Viver com alegria 1373 01:22:41,205 --> 01:22:43,445 Os mi�dos tamb�m estavam mais ou menos de acordo. 1374 01:22:43,845 --> 01:22:48,125 Mas a discogr�fica n�o estava envolvida, ficava a perder. 1375 01:22:48,325 --> 01:22:52,005 Tudo � poss�vel Aqui no Disney World 1376 01:22:52,205 --> 01:22:57,325 Eu e o Rudy Ventura fomos ao M�xico, fal�mos com eles, 1377 01:22:57,685 --> 01:23:01,845 explicaram-nos o contrato, todas as condi��es... 1378 01:23:02,405 --> 01:23:05,285 Uma das condi��es, segundo o Jorge, 1379 01:23:05,445 --> 01:23:07,245 � que t�nhamos de ir os cinco, 1380 01:23:08,005 --> 01:23:10,765 porque se n�o f�ssemos, n�o manter�amos o nome. 1381 01:23:10,965 --> 01:23:13,405 A Belter n�o iria querer, obviamente. 1382 01:23:13,525 --> 01:23:15,525 Foi tudo feito em segredo. 1383 01:23:17,285 --> 01:23:19,205 Nem todos os pais concordaram. 1384 01:23:20,005 --> 01:23:22,685 Por exemplo, surgiram d�vidas legais. 1385 01:23:22,965 --> 01:23:25,325 "Podemos rescindir o contrato da discogr�fica?" 1386 01:23:26,205 --> 01:23:27,045 Por exemplo. 1387 01:23:27,485 --> 01:23:31,645 Aconteceu tudo muito r�pido e algu�m deu com a l�ngua nos dentes. 1388 01:23:33,005 --> 01:23:36,605 Voltei para Espanha para me reunir com as fam�lias, 1389 01:23:36,765 --> 01:23:38,885 que eram muito dignas e graciosas, 1390 01:23:39,245 --> 01:23:43,485 e quatro fam�lias aceitaram o projeto da Disney, 1391 01:23:43,565 --> 01:23:44,645 mas uma n�o. 1392 01:23:45,325 --> 01:23:50,885 E, quando volt�mos a Espanha, tivemos uma grande surpresa, 1393 01:23:52,125 --> 01:23:58,085 a Belter tinha roubado o Tino. 1394 01:23:59,245 --> 01:24:02,685 Tinha havido um compl�, 1395 01:24:03,165 --> 01:24:07,845 algo que ia contra algu�m, que, para melhor ou pior, 1396 01:24:08,445 --> 01:24:11,365 tinha estado connosco quatro ou cinco anos 1397 01:24:11,445 --> 01:24:13,885 e era a nossa �nica refer�ncia v�lida, 1398 01:24:13,965 --> 01:24:17,085 porque aquilo que conquist�mos, conquist�mos com eles, 1399 01:24:17,365 --> 01:24:18,325 com a Belter. 1400 01:24:19,365 --> 01:24:24,165 Ent�o, quando volt�mos, fal�mos com o pai do Tino: 1401 01:24:25,205 --> 01:24:28,845 "Como pode ser? Sabes o que fizeste? 1402 01:24:29,285 --> 01:24:31,565 Destru�ste o sucesso 1403 01:24:31,685 --> 01:24:33,885 e tudo o que os Parch�s conquistaram, 1404 01:24:34,125 --> 01:24:35,965 destru�ste tudo com isto." 1405 01:24:36,365 --> 01:24:39,685 Cheg�mos a um ponto em que eu tinha 16 anos 1406 01:24:40,245 --> 01:24:44,925 e come�ava a sentir-me um pouco oprimido, 1407 01:24:45,605 --> 01:24:47,885 no macac�o vermelho dos Parch�s. 1408 01:24:48,365 --> 01:24:52,325 E queria exprimir coisas na m�sica 1409 01:24:52,685 --> 01:24:57,005 que n�o fosse o comboio vermelho a caminho da casinha no Canad�. 1410 01:24:57,405 --> 01:24:59,005 E quando o Tino saiu, 1411 01:24:59,605 --> 01:25:02,965 se o problema financeiro j� era mau, 1412 01:25:03,165 --> 01:25:05,685 devido � situa��o dos Parch�s no M�xico, 1413 01:25:06,805 --> 01:25:09,085 foi o fim da banda na Am�rica Latina. 1414 01:25:11,605 --> 01:25:15,325 A banda tinha um ciclo de vida. N�o se sabia se era de dois ou de 20 anos. 1415 01:25:15,605 --> 01:25:17,205 Mas todas as bandas o t�m. 1416 01:25:17,405 --> 01:25:22,005 Acho que nos fizeram a proposta quando j� est�vamos em decad�ncia. 1417 01:25:22,525 --> 01:25:25,685 N�o sei se seria uma queda da qual nos levantar�amos 1418 01:25:25,765 --> 01:25:27,965 ou se ir�amos mesmo afundar. 1419 01:25:29,845 --> 01:25:32,285 No �ltimo filme, Parch�s Em A��o, 1420 01:25:33,845 --> 01:25:36,085 n�o fal�vamos com o Tino, 1421 01:25:36,845 --> 01:25:39,365 porque ach�vamos que nos tinha tra�do. 1422 01:25:39,885 --> 01:25:41,205 Ele deixou-nos... 1423 01:25:43,725 --> 01:25:44,605 ... plantados. 1424 01:25:52,965 --> 01:25:56,605 "Corta!" N�s �amos para o nosso lado e o Tino ia para o outro. 1425 01:25:56,765 --> 01:26:01,725 E durante esses meses de filmagem, t�nhamos vidas completamente separadas. 1426 01:26:02,125 --> 01:26:06,485 E eu sei, porque se eu estivesse vestido de azul ou de dado, 1427 01:26:07,005 --> 01:26:11,125 ficaria completamente irritado com todos e sentir-me-ia mal. 1428 01:26:11,445 --> 01:26:15,765 E provavelmente guardaria rancor at� agora, n�o sei. 1429 01:26:16,205 --> 01:26:19,365 Mas, na altura, ficaria irritado, com certeza. 1430 01:26:21,885 --> 01:26:25,125 Mas o que me aconteceu? Cresci primeiro do que eles. 1431 01:26:26,245 --> 01:26:29,085 Esta � a noite espetacular do... 1432 01:26:29,525 --> 01:26:30,525 ... Tino! 1433 01:26:35,445 --> 01:26:38,805 H� muitas quest�es para ficarmos a conhecer este cantor. 1434 01:26:38,925 --> 01:26:43,565 H� muitas quest�es para conhecer este �dolo da juventude da Am�rica Latina. 1435 01:26:44,605 --> 01:26:47,645 Com coragem, fala comigo 1436 01:26:47,885 --> 01:26:50,085 O primeiro disco correu bem. 1437 01:26:50,245 --> 01:26:53,925 Havia muita gente no p�blico que, como eu, tinha crescido 1438 01:26:54,045 --> 01:26:57,725 e o primeiro disco chegou a ouro no M�xico e na Argentina. 1439 01:26:57,885 --> 01:27:00,405 N�o tenhas medo Deixa-me amar-te 1440 01:27:00,885 --> 01:27:04,405 Deixa-me abra�ar-te Deixa-me sentir-te 1441 01:27:04,765 --> 01:27:07,365 A minha carreira de quatro ou cinco anos 1442 01:27:07,685 --> 01:27:10,045 foi na companhia deles e, de repente, 1443 01:27:10,325 --> 01:27:14,405 lembro-me perfeitamente da primeira sensa��o num est�dio de TV. 1444 01:27:14,725 --> 01:27:18,925 Olhava para os lados e, caramba, aquilo assustou-me, porque... 1445 01:27:19,285 --> 01:27:20,645 ... n�o estavam l�. 1446 01:27:23,565 --> 01:27:27,365 Consideras-te um s�mbolo sexual? Tu, o Luis Miguel e os Menudo. 1447 01:27:28,085 --> 01:27:31,925 Pessoalmente, n�o me considero um s�mbolo sexual. 1448 01:27:32,085 --> 01:27:33,565 A quest�o �... n�o sei, 1449 01:27:34,205 --> 01:27:37,445 se quiserem que venha c� cantar, eu venho cantar. 1450 01:27:37,565 --> 01:27:40,565 E se quiserem que continue a trabalhar, eu continuo, 1451 01:27:40,725 --> 01:27:42,365 n�o como um s�mbolo sexual, 1452 01:27:42,445 --> 01:27:45,005 mas como um amigo que vos adora, s� isso. 1453 01:27:45,245 --> 01:27:46,725 Que lindo. N�o � divino? 1454 01:27:47,125 --> 01:27:49,445 Acho que nenhum deles beneficiou. 1455 01:27:50,285 --> 01:27:54,125 E para ambos, apesar de os Parch�s terem continuado 1456 01:27:54,565 --> 01:27:56,965 a gravar discos com o Chus, 1457 01:27:57,325 --> 01:28:00,285 perdeu-se aquela magia. 1458 01:28:00,365 --> 01:28:02,245 Mas o Chus tamb�m esteve bem. 1459 01:28:04,045 --> 01:28:09,405 Quero que chegue a domingo Tu tamb�m esperas com emo��o 1460 01:28:10,485 --> 01:28:13,125 O Chus era muito v�lido a n�vel musical, 1461 01:28:13,845 --> 01:28:15,525 a n�vel da dan�a, 1462 01:28:15,925 --> 01:28:19,605 mas acho que ele se sentiu um pouco... 1463 01:28:22,245 --> 01:28:23,605 N�o aceitou bem. 1464 01:28:24,165 --> 01:28:29,525 Vamos tomar uma bebida Bem feita com gelo e gin 1465 01:28:29,605 --> 01:28:32,045 Eles queriam fazer algo mais juvenil, 1466 01:28:32,125 --> 01:28:33,765 as can��es eram diferentes, 1467 01:28:33,845 --> 01:28:36,525 falavam sobre a adolesc�ncia, namoros... 1468 01:28:36,645 --> 01:28:38,925 Mas n�o era a mesma coisa. 1469 01:28:39,765 --> 01:28:43,325 Vamos partilhar um cigarro 1470 01:28:44,525 --> 01:28:51,285 Toda a produ��o, toda a aten��o foi para o �lbum a solo do Tino. 1471 01:28:53,405 --> 01:28:56,925 E n�s pens�vamos: "Pronto, � at� isto acabar." 1472 01:28:57,325 --> 01:28:59,805 Tirem as m�scaras, vamos come�ar o ensaio. 1473 01:29:00,925 --> 01:29:02,845 - Um osso! - Esque�am os ossos! 1474 01:29:02,965 --> 01:29:04,605 Vamos come�ar o ensaio. 1475 01:29:07,965 --> 01:29:13,285 Quando vi que as coisas... Eu vi uma queda. 1476 01:29:13,565 --> 01:29:16,525 Quero ver-vos a sorrir e passos fortes, est� bem? 1477 01:29:16,605 --> 01:29:17,645 � s� um ensaio. 1478 01:29:17,765 --> 01:29:19,965 Passos fortes, sorrisos. 1479 01:29:20,045 --> 01:29:23,005 Como se estivessem perante dez mil pessoas. 1480 01:29:23,125 --> 01:29:24,405 - Cale-se! - N�o... 1481 01:29:24,485 --> 01:29:26,965 Como se estivessem perante dez mil pessoas. 1482 01:29:27,285 --> 01:29:29,845 Eles tamb�m estavam rabugentos porque: 1483 01:29:30,125 --> 01:29:34,245 "J� n�o vamos aqui ou ali" ou "J� n�o fazemos o que faz�amos" 1484 01:29:34,565 --> 01:29:39,445 ou "Antes, abrias o frigor�fico e havia isto ou aquilo e agora n�o h�". 1485 01:29:39,565 --> 01:29:42,725 E eles come�aram a ver, e as pessoas a comentar, 1486 01:29:42,885 --> 01:29:45,685 que a discogr�fica, a Belter, n�o estava bem, 1487 01:29:46,045 --> 01:29:47,725 acho que faliu pouco depois. 1488 01:29:47,805 --> 01:29:49,165 DISCOS BELTER N�O PAGA 1489 01:29:49,285 --> 01:29:50,605 Quando faliu... 1490 01:29:50,725 --> 01:29:54,045 Eu digo sempre que foi uma fal�ncia fraudulenta, 1491 01:29:54,245 --> 01:29:57,965 apesar de terem feito parecer uma suspens�o de pagamentos. 1492 01:29:58,325 --> 01:30:02,765 Foi uma fal�ncia em que metade da administra��o devia ter ido presa. 1493 01:30:03,005 --> 01:30:07,405 Acho dif�cil de justificar: uma empresa com 20 e muitos anos de hist�ria, 1494 01:30:07,645 --> 01:30:10,365 obt�m o seu maior lucro quatro anos antes de falir 1495 01:30:10,485 --> 01:30:13,805 e, quatro anos mais tarde, fecha por n�o haver dinheiro. 1496 01:30:14,165 --> 01:30:15,885 Para onde foi o dinheiro? 1497 01:30:19,645 --> 01:30:22,405 Eu pago-te o jantar 1498 01:30:24,365 --> 01:30:28,005 Eu quero conversar Eu pago-te o jantar 1499 01:30:28,445 --> 01:30:31,325 Isso coincidiu, depois do segundo, 1500 01:30:32,205 --> 01:30:34,445 com o fecho da Belter, iam falir, 1501 01:30:34,925 --> 01:30:38,965 devido aos seus esquemas inteligentes. 1502 01:30:42,765 --> 01:30:48,365 Al�m disso, fiz 18 anos e tinha de ir para a tropa. 1503 01:30:48,885 --> 01:30:52,325 Tive de fazer servi�o militar, como qualquer mi�do, um ano, 1504 01:30:52,685 --> 01:30:53,765 em Sarago�a. 1505 01:30:54,405 --> 01:30:58,245 Foi o que interrompeu o que podia ser uma carreira musical a solo. 1506 01:30:58,965 --> 01:31:02,925 O primeiro disco correu bem, o segundo aguentou-se 1507 01:31:03,085 --> 01:31:06,605 e o terceiro foi um fracasso total, sem d�vida. 1508 01:31:10,285 --> 01:31:14,445 Chegou uma altura em que tinha de escolher entre estudar e cantar. 1509 01:31:14,765 --> 01:31:17,045 Ent�o, escolhi estudar. 1510 01:31:17,725 --> 01:31:21,245 E lembro-me que em vez de ser o diretor da gravadora a perguntar: 1511 01:31:21,365 --> 01:31:22,445 "Tens a certeza?", 1512 01:31:22,645 --> 01:31:24,645 foi um dos meus pais. 1513 01:31:25,845 --> 01:31:28,325 Percebem? Eles... 1514 01:31:28,565 --> 01:31:31,365 Isto mostra quem estava na outra ponta da mesa. 1515 01:31:32,325 --> 01:31:33,445 �s vezes, n�o... 1516 01:31:34,125 --> 01:31:36,605 �s vezes, �ramos n�s que est�vamos l�. 1517 01:31:36,965 --> 01:31:38,805 Mas podia ter continuado. 1518 01:31:39,165 --> 01:31:40,325 Eu acho que podia. 1519 01:31:40,685 --> 01:31:44,805 Com inten��o, apoio e... Pod�amos ter continuado tranquilamente. 1520 01:31:45,325 --> 01:31:48,765 Mas, quando o David saiu, j� eram demasiadas altera��es. 1521 01:31:49,325 --> 01:31:51,205 Pod�amos continuar com o Chus, 1522 01:31:51,805 --> 01:31:53,005 mas sem o David... 1523 01:31:54,125 --> 01:31:56,645 O Michel... Acho que n�o foi uma boa escolha. 1524 01:31:57,605 --> 01:32:00,085 O Michel n�o combinava nada. 1525 01:32:01,845 --> 01:32:03,925 - Porqu�? - Porque ele era como 1526 01:32:04,005 --> 01:32:05,765 o Poupas da Rua S�samo. 1527 01:32:05,885 --> 01:32:08,325 Ele era um metro mais alto do que n�s. 1528 01:32:08,805 --> 01:32:11,605 Mas, finalmente, aos 15 anos, cansei-me, 1529 01:32:12,005 --> 01:32:14,325 queria ser uma pessoa an�nima, 1530 01:32:14,565 --> 01:32:18,605 queria voltar � normalidade e aquele ritmo de vida... 1531 01:32:18,845 --> 01:32:20,565 J� n�o gostava daquilo. 1532 01:32:21,765 --> 01:32:25,725 A discogr�fica fechou. Acho que est�vamos no M�xico, talvez, 1533 01:32:27,285 --> 01:32:31,125 e quando volt�mos, a discogr�fica tinha falido e n�s... Pronto. 1534 01:32:31,325 --> 01:32:32,485 Cheg�mos... 1535 01:32:33,285 --> 01:32:34,285 ... e... 1536 01:32:36,245 --> 01:32:37,565 ... fomos para casa. 1537 01:32:38,565 --> 01:32:39,565 Acabou ali. 1538 01:32:42,405 --> 01:32:46,565 Eu sabia que a Yolanda, como o pai dela era artista, 1539 01:32:46,845 --> 01:32:49,725 seguiria a carreira de artista, 1540 01:32:49,965 --> 01:32:53,645 mas os outros, acho que sabiam que aquilo n�o ia durar muito 1541 01:32:53,725 --> 01:32:55,525 e que seguiriam as suas vidas. 1542 01:32:58,605 --> 01:33:01,165 Na fase final dos Parch�s, tinha feito 1543 01:33:01,285 --> 01:33:03,685 audi��es para uma s�rie chamada Platos Rotos, 1544 01:33:03,805 --> 01:33:06,485 escrita por Joaqu�n Oristrell, o meu primo, 1545 01:33:07,005 --> 01:33:09,805 e tinham-me dado o papel de Mariel. 1546 01:33:10,125 --> 01:33:13,645 Mariel, entre o pai e a m�e, ou seja, a espada e a parede. 1547 01:33:13,765 --> 01:33:17,045 Nunca vou casar, aguentar sempre o mesmo homem � chato, 1548 01:33:17,325 --> 01:33:19,325 � como ter apenas um canal. 1549 01:33:19,925 --> 01:33:21,765 Acho que tamb�m foi... 1550 01:33:22,805 --> 01:33:26,605 ... uma forma de fugir dos conflitos que havia. 1551 01:33:27,005 --> 01:33:30,645 Os meus pais tinham-se separado, o fim dos Parch�s... 1552 01:33:32,205 --> 01:33:34,165 E acho que, nesses momentos, 1553 01:33:34,325 --> 01:33:37,165 n�o percebia, mas n�o me enquadrava muito bem. 1554 01:33:37,485 --> 01:33:40,405 Nem em Espanha, nem na minha fam�lia, nem... 1555 01:33:41,365 --> 01:33:42,565 Nem em lado nenhum. 1556 01:33:44,085 --> 01:33:45,885 Estivemos distantes uns anos. 1557 01:33:46,605 --> 01:33:49,805 Estava longe da Gemma, da Yolanda, n�o falava com o Tino, 1558 01:33:50,565 --> 01:33:54,485 mas o Frank estava sempre l�. O Frank � como um irm�o para mim. 1559 01:33:57,885 --> 01:34:00,805 A t�tulo pessoal, 1560 01:34:01,445 --> 01:34:06,085 tive as minhas aventuras com um mau estilo de vida, 1561 01:34:06,245 --> 01:34:10,685 tive dificuldades em seguir em frente, 1562 01:34:10,805 --> 01:34:12,845 porque sa�mos dali marcados. 1563 01:34:13,565 --> 01:34:15,005 Apesar do fim da banda, 1564 01:34:15,245 --> 01:34:19,365 aos 17 anos ou aos 16 anos, onde quer que fosse, 1565 01:34:20,565 --> 01:34:23,645 dava muito nas vistas, sobretudo eu. 1566 01:34:25,605 --> 01:34:28,045 E, no fundo, quando deixas de ser algu�m, 1567 01:34:28,285 --> 01:34:31,765 ainda por cima naquela idade, eu ainda era a mi�da dos Parch�s. 1568 01:34:31,925 --> 01:34:34,205 No bairro, fui sempre "a dos Parch�s". 1569 01:34:34,485 --> 01:34:36,605 Todos os vizinhos, na escola... 1570 01:34:38,725 --> 01:34:41,205 No fundo, ficamos com uma sensa��o 1571 01:34:41,645 --> 01:34:47,045 de t�rmino. Cerca de um ano depois, faltava algo na minha vida. 1572 01:34:47,325 --> 01:34:50,005 Isso provoca um pequeno problema. 1573 01:34:51,725 --> 01:34:54,365 E quem negar que venha falar comigo. 1574 01:34:54,725 --> 01:35:00,845 Provoca um pequeno problema, alguma falta de confian�a, autoestima. 1575 01:35:02,605 --> 01:35:06,245 Ent�o, cheguei ao M�xico e n�o havia trabalho, 1576 01:35:06,525 --> 01:35:08,645 no in�cio, n�o havia nada. 1577 01:35:09,525 --> 01:35:11,645 Estar longe de casa sem a banda, 1578 01:35:12,005 --> 01:35:15,325 a viver num pa�s que tinha sido t�o importante... 1579 01:35:16,565 --> 01:35:18,165 N�o � f�cil perceber 1580 01:35:18,285 --> 01:35:21,605 que estamos numa fase de depress�o. Que estamos tristes. 1581 01:35:22,045 --> 01:35:23,245 Acontece a todos, 1582 01:35:23,405 --> 01:35:27,045 porque est�o num processo de luto, porque aconteceu isto e aquilo, 1583 01:35:27,165 --> 01:35:28,565 e porque � muito dif�cil 1584 01:35:28,965 --> 01:35:33,405 sobreviver com integridade depois de fazer parte de uma banda como esta. 1585 01:35:33,565 --> 01:35:34,845 Porque a banda era tudo. 1586 01:35:37,885 --> 01:35:41,085 Depois de pesar tudo, pensamos: "O qu�?" 1587 01:35:42,525 --> 01:35:45,565 Classificados, ofertas de emprego... � o que resta. 1588 01:35:49,325 --> 01:35:51,725 Foi o fim de uma banda a n�vel pessoal 1589 01:35:51,805 --> 01:35:56,765 e, al�m do mais, acho que o sentimento de raiva durou anos. 1590 01:35:58,725 --> 01:36:03,805 Distanci�mo-nos do Tino e n�o tivemos not�cias dele durante anos, 1591 01:36:04,725 --> 01:36:06,245 at�... 1592 01:36:06,645 --> 01:36:11,125 Devido ao acidente, reconcili�mo-nos com ele. 1593 01:36:15,285 --> 01:36:18,045 Tudo o que vou contar, n�o � porque me lembro, 1594 01:36:18,125 --> 01:36:23,285 porque, al�m da amputa��o, tive um traumatismo cranioencef�lico grave. 1595 01:36:24,005 --> 01:36:27,365 S�o as declara��es do tipo com quem tive o acidente. 1596 01:36:27,765 --> 01:36:31,485 O senhor disse � Guarda Civil 1597 01:36:32,605 --> 01:36:34,845 que viajava no sentido oposto a mim, 1598 01:36:34,925 --> 01:36:37,045 atr�s de um tipo que ia a brincar. 1599 01:36:37,485 --> 01:36:40,685 Ent�o, o tipo da frente fez a manobra dele, 1600 01:36:41,085 --> 01:36:42,645 eu vinha e ele j� me via 1601 01:36:43,325 --> 01:36:45,245 e, em vez de parar, ele acelera, 1602 01:36:45,805 --> 01:36:49,245 no momento que eu ia a passar, ent�o, para n�o lhe bater, 1603 01:36:49,565 --> 01:36:52,925 invadi a outra via, ele chega e batemos de frente. 1604 01:36:54,725 --> 01:36:58,405 Devido � colis�o frontal, o cap� entrou pelo carro 1605 01:36:58,725 --> 01:37:02,845 e, por instinto, pus o bra�o assim 1606 01:37:03,085 --> 01:37:06,165 e foi como uma guilhotina, foi o que levou. 1607 01:37:06,325 --> 01:37:08,485 Mas podia ter-me decapitado. 1608 01:37:08,845 --> 01:37:13,205 Quando o Tino teve o acidente, ainda estava chateado com ele, 1609 01:37:13,445 --> 01:37:16,045 na �poca, n�o quis saber. 1610 01:37:16,925 --> 01:37:20,205 E estava errado, porque � uma pessoa de quem gosto, 1611 01:37:20,285 --> 01:37:21,965 por isso, agi mal. 1612 01:37:22,525 --> 01:37:25,005 E isso mudou muito a minha vida, claro. 1613 01:37:25,405 --> 01:37:29,165 Principalmente, porque ao sermos confrontados com algo assim, 1614 01:37:29,765 --> 01:37:33,765 percebemos o que realmente importa. 1615 01:37:34,685 --> 01:37:39,085 E que as coisas que servem apenas para preencher 1616 01:37:39,565 --> 01:37:45,125 vazios ef�meros ou satisfa��es ef�meras 1617 01:37:45,205 --> 01:37:46,445 s�o absurdas. 1618 01:37:46,845 --> 01:37:48,685 E realmente... 1619 01:37:49,165 --> 01:37:53,085 E, agora, eu acho o Tino uma pessoa fant�stica. 1620 01:37:53,885 --> 01:37:55,845 Eu admiro quem n�o se vitimiza, 1621 01:37:55,965 --> 01:37:59,205 apesar de terem vivido coisas de que se podem vitimizar. 1622 01:37:59,605 --> 01:38:03,405 Admiro mesmo... Admiro-o muito. 1623 01:38:03,645 --> 01:38:07,045 A forma como... O homem que se tornou. 1624 01:38:09,605 --> 01:38:12,405 N�s cheg�mos ao ponto em que somos irm�os. 1625 01:38:12,605 --> 01:38:16,165 Podemos dizer quase tudo. Desde que mais ningu�m o diga. 1626 01:38:16,525 --> 01:38:19,525 Posso insultar o Tino e ele a mim. 1627 01:38:19,605 --> 01:38:21,525 Meia-hora depois, j� passou. 1628 01:38:23,165 --> 01:38:27,085 H� algumas correntes que nunca mais se quebram. 1629 01:38:27,405 --> 01:38:32,125 E n�o importa se nos insultamos ou nos tra�mos uns aos outros, 1630 01:38:32,605 --> 01:38:36,725 partilh�mos experi�ncias que nos tornaram uma fam�lia. 1631 01:38:37,245 --> 01:38:38,485 Para bem e para mal. 1632 01:38:39,205 --> 01:38:43,685 Posso dizer que, depois disto, eu j� fui escritor, realizador, 1633 01:38:44,005 --> 01:38:47,165 vice-presidente da Academia, presidente do conselho... 1634 01:38:47,285 --> 01:38:49,845 J� tive muitas vidas, tenho dois filhos adotados, 1635 01:38:49,925 --> 01:38:52,325 tive in�meras aventuras complicadas, 1636 01:38:52,445 --> 01:38:56,005 mas � muito poss�vel que a fase mais excitante da minha vida 1637 01:38:56,085 --> 01:38:57,965 tenha sido com os Parch�s. 1638 01:39:00,885 --> 01:39:05,165 � justo dizer que chegamos a um ponto em que pensamos: "Tenho 50 anos, 1639 01:39:05,365 --> 01:39:08,365 gostei de fazer parte dos Parch�s, mas � passado." 1640 01:39:10,605 --> 01:39:13,965 �s vezes, preferia n�o ter feito parte dos Parch�s, 1641 01:39:14,965 --> 01:39:17,445 n�o ter sido t�o conhecido ou t�o famoso. 1642 01:39:17,805 --> 01:39:23,085 Mas fa�amos o que fizermos, aquele grau de sucesso ou popularidade 1643 01:39:24,125 --> 01:39:26,685 � quase imposs�vel de voltar a alcan�ar. 1644 01:39:28,205 --> 01:39:31,845 Ao longo dos anos, a situa��o mudou 1645 01:39:32,045 --> 01:39:34,125 e �... Acho que estou grato 1646 01:39:34,405 --> 01:39:38,245 por ter feito parte dos Parch�s, por ter feito parte de... 1647 01:39:38,525 --> 01:39:39,925 Sei que soa piroso, 1648 01:39:40,285 --> 01:39:44,085 mas por ter feito parte da inf�ncia de milh�es de pessoas. 1649 01:39:47,685 --> 01:39:53,365 Quem pode dizer que teve dez mil pessoas a cantar consigo? 1650 01:39:54,045 --> 01:39:55,245 Quem pode dizer? 1651 01:39:55,365 --> 01:39:58,845 Quem pode dizer que usavam camisolas com o seu rosto ou...? 1652 01:39:59,085 --> 01:40:02,445 Somos sortudos, porque, no final de contas, 1653 01:40:02,525 --> 01:40:04,485 acho que a vida s�o experi�ncias. 1654 01:40:04,605 --> 01:40:07,805 E a nossa foi fant�stica. 1655 01:40:10,805 --> 01:40:13,965 Porque eles t�m de estar conscientes do que fizeram 1656 01:40:14,885 --> 01:40:16,205 e do que foi. 1657 01:40:16,965 --> 01:40:21,765 Devem ter mem�rias com muitas lacunas, porque eu tamb�m tenho, 1658 01:40:22,165 --> 01:40:24,285 mas nunca contaria isto, 1659 01:40:24,845 --> 01:40:29,285 se n�o acreditasse que tinha acabado bem. 1660 01:40:30,165 --> 01:40:31,845 Para todos. 1661 01:40:32,085 --> 01:40:36,885 N�o houve nenhuma trag�dia, n�o houve ressentimentos, 1662 01:40:36,965 --> 01:40:39,605 n�o houve destrui��o. 1663 01:40:39,685 --> 01:40:43,765 Houve sofrimento, supera��o de todo o tipo de coisas, 1664 01:40:44,245 --> 01:40:48,005 porque, no final de contas, o que isto vem mostrar 1665 01:40:48,605 --> 01:40:50,525 � que estas pessoas foram... 1666 01:40:51,845 --> 01:40:54,245 Eles foram campe�es na sua �rea, 1667 01:40:55,365 --> 01:40:59,005 n�o s� por fazer o que fizeram, n�o s� por serem os Parch�s, 1668 01:40:59,605 --> 01:41:01,525 mas por sobreviverem aos Parch�s. 1669 01:41:06,885 --> 01:41:08,365 - Posso come�ar? - Sim. 1670 01:41:09,285 --> 01:41:13,845 Para mim, o mais importante foi poder viajar. 1671 01:41:14,205 --> 01:41:17,205 Para um mi�do de 12 anos, entrar num avi�o, 1672 01:41:17,605 --> 01:41:21,845 e o que v�s torna-se o teu manual... 1673 01:41:22,045 --> 01:41:24,245 Quem viaja durante cinco anos? 1674 01:41:24,325 --> 01:41:25,365 - Seis? - N�o sei. 1675 01:41:25,445 --> 01:41:27,565 - Sem parar? - Sem parar. 1676 01:41:28,845 --> 01:41:31,685 Quando pensamos nas casas cheias onde atu�mos 1677 01:41:32,285 --> 01:41:34,805 e faz�amo-lo sem qualquer vergonha. 1678 01:41:34,925 --> 01:41:38,525 - Consci�ncia. - Hoje, n�o conseguiria 1679 01:41:38,685 --> 01:41:40,845 estar ali dois minutos. - Estar ali. 1680 01:41:42,445 --> 01:41:47,445 Eu andei numa escola da vida muito diferente da escola 1681 01:41:47,605 --> 01:41:50,045 dos outros. E cheguei a conclus�es... 1682 01:41:51,645 --> 01:41:53,005 ... muito intensas. 1683 01:41:54,125 --> 01:41:58,405 Quando sa� da banda, aos 16 ou 17 anos, e ia � discoteca com o Frank, 1684 01:41:58,525 --> 01:42:01,325 �ramos reconhecidos, 1685 01:42:01,605 --> 01:42:05,405 as raparigas ficavam todas a olhar. Era muito f�cil namoriscar. 1686 01:42:05,885 --> 01:42:09,845 Mas elas namoriscavam com uma celebridade, n�o com uma pessoa real. 1687 01:42:10,005 --> 01:42:12,365 - Pois. - Quando se apercebiam da pessoa, 1688 01:42:12,725 --> 01:42:16,125 ficavam desiludidas, n�o era a imagem que tinham. 1689 01:42:16,405 --> 01:42:19,205 Durante um tempo, 1690 01:42:19,325 --> 01:42:23,005 tinha uma inseguran�a, achava que n�o me conseguia abrir, 1691 01:42:23,605 --> 01:42:27,605 emocionalmente, de certas formas, porque n�o me viam 1692 01:42:28,125 --> 01:42:31,845 como sou, mas como imaginavam. - Pois, claro. 1693 01:42:33,085 --> 01:42:36,845 H� um estigma estranho, que se foste... 1694 01:42:37,525 --> 01:42:40,085 N�o � um prod�gio, mas uma crian�a famosa, 1695 01:42:40,605 --> 01:42:42,645 em adulto, n�o tens talento. 1696 01:42:42,845 --> 01:42:45,445 Eu aceito que demorou muitos anos 1697 01:42:46,285 --> 01:42:50,565 para me ligarem pelo meu trabalho e n�o por ter feito parte dos Parch�s. 1698 01:42:52,965 --> 01:42:56,205 - Adoro ver as rea��es... - Completamente. 1699 01:42:56,325 --> 01:42:59,765 ... quando se apercebem. Devia ser filmado. 1700 01:43:00,685 --> 01:43:03,485 H� oito anos, quando me mudei para Nova Iorque, 1701 01:43:04,565 --> 01:43:07,245 achei que n�o me reconheceriam. 1702 01:43:07,405 --> 01:43:12,285 Obviamente. Comecei a trabalhar e, de repente, uma rapariga 1703 01:43:13,525 --> 01:43:16,685 estava a ver uma foto dos Parch�s no computador. 1704 01:43:17,325 --> 01:43:21,245 Ela reconheceu-me e toda a gente da empresa de Nova Iorque 1705 01:43:21,445 --> 01:43:23,085 enlouqueceu, tipo... 1706 01:43:23,285 --> 01:43:24,565 O que disseram? 1707 01:43:24,725 --> 01:43:25,845 "�s uma celebridade". 1708 01:43:26,005 --> 01:43:30,045 - "�s t�o famoso. Como?" - "Uma celebridade pequena". 1709 01:43:30,325 --> 01:43:34,045 E, de repente, disseram: "J� atuaste no Madison Square Garden!" 1710 01:46:13,365 --> 01:46:15,365 Legendas: Daniela Senra Gomes 141641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.