All language subtitles for Once Upon a Time S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,237 --> 00:00:27,722 Well, my dear Cora, 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,863 this is where we shall part ways. 4 00:00:30,870 --> 00:00:33,408 Thank you for everything. 5 00:00:34,087 --> 00:00:35,869 It's time for me to skin my crocodile. 6 00:00:38,996 --> 00:00:40,958 You might want to rethink this. 7 00:00:41,595 --> 00:00:44,211 We had a deal. Get out of my way. 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,391 Believe it or not, I'm doing you a favor. 9 00:00:46,516 --> 00:00:47,798 By preventing my vengeance? 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,217 Ask yourself how I'm doing that. 11 00:00:53,109 --> 00:00:54,658 By using your dark magic. 12 00:00:54,783 --> 00:00:55,889 Exactly. 13 00:00:56,055 --> 00:00:57,766 Magic is here, 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,477 and that makes matters a bit more complicated. 15 00:01:00,643 --> 00:01:03,341 If you go off half-cocked after an empowered Rumplestiltskin, 16 00:01:03,466 --> 00:01:05,065 do you know what'll happen? 17 00:01:06,503 --> 00:01:08,694 So you do. Good. 18 00:01:10,933 --> 00:01:12,489 You folks need anything? 19 00:01:12,655 --> 00:01:14,218 Tackle shop don't open until morning, 20 00:01:14,343 --> 00:01:16,120 but if you want to go out and try and snare 21 00:01:16,245 --> 00:01:17,689 some of New England's finest pescatarian creatures, 22 00:01:17,814 --> 00:01:19,496 I'd be happy to open early for ya. 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 No, thank you. We're fine. 24 00:01:21,038 --> 00:01:23,583 It's a fine vessel you got there. When'd you get in? 25 00:01:23,749 --> 00:01:24,960 What vessel? 26 00:01:25,126 --> 00:01:27,587 Why that one right... 27 00:01:31,340 --> 00:01:33,260 Hey, that's a neat trick. 28 00:01:33,426 --> 00:01:35,053 You some kind of magician back in our land? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,314 What did you do with my ship? 30 00:01:46,480 --> 00:01:48,900 I hid it from prying eyes. 31 00:01:49,066 --> 00:01:52,362 For what we both want to do, we need the element of surprise. 32 00:01:52,528 --> 00:01:54,614 Now you ready to listen to me? 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,452 Go on, Your Majesty. What now? 34 00:01:58,618 --> 00:02:01,433 Let's go have a little look at this Storybrooke. 35 00:02:01,558 --> 00:02:03,957 Shall we? 36 00:02:21,544 --> 00:02:22,954 What are you thinking? 37 00:02:23,079 --> 00:02:24,689 Oh, that it's good to be back. 38 00:02:27,563 --> 00:02:30,328 And what are you really thinking? 39 00:02:30,453 --> 00:02:34,071 28 years is too long to wait between... 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,468 Hey. Guess what. Taco shells were on sale. 41 00:02:36,593 --> 00:02:39,034 Apparently, tacos not a big item in the enchanted- 42 00:02:39,200 --> 00:02:43,371 What are you guys still doing in bed? It's the middle of the afternoon. 43 00:02:43,537 --> 00:02:46,644 The trip back was tiring, and I needed to rest. 44 00:02:46,769 --> 00:02:50,314 And I needed to... Help her rest. 45 00:02:50,439 --> 00:02:53,215 Uh, let's-let's go make the tacos. 46 00:02:53,381 --> 00:02:56,093 We have to make a lot because there's gonna be a ton of people at Granny's 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,053 welcome back party tonight. 48 00:02:58,219 --> 00:02:59,679 We thought you were gonna be back later. 49 00:02:59,845 --> 00:03:01,325 Yeah, well, we weren't, so maybe next time you could 50 00:03:01,450 --> 00:03:03,725 put a tie on the door or send a text or... 51 00:03:05,768 --> 00:03:10,482 You know what? I'm... Gonna go make some tacos. 52 00:03:12,358 --> 00:03:14,305 It's impressive that we can still provide her 53 00:03:14,430 --> 00:03:18,333 with a few traumatic childhood memories at this stage of the game. 54 00:03:21,004 --> 00:03:22,536 Come on. 55 00:03:38,634 --> 00:03:40,679 My Queen, we've received word. 56 00:03:40,845 --> 00:03:42,500 Snow White and the Prince have defeated King George. 57 00:03:42,625 --> 00:03:44,969 His army has fallen. The kingdom is theirs. 58 00:03:45,094 --> 00:03:46,137 And what of George? 59 00:03:46,262 --> 00:03:47,727 His fate is unknown, 60 00:03:47,893 --> 00:03:50,272 but without his forces, we are now alone. 61 00:03:50,438 --> 00:03:51,576 We cannot defeat them. 62 00:03:51,701 --> 00:03:54,151 Do not tell me what we can or can't do. 63 00:03:55,484 --> 00:03:57,571 Where is Snow White now? 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,865 Alone, on her way back to meet the Prince. 65 00:04:01,277 --> 00:04:04,188 Excellent. 66 00:04:04,313 --> 00:04:06,958 I don't care how many men you lose. 67 00:04:07,083 --> 00:04:10,292 Keep them apart long enough for me to find her. 68 00:04:10,987 --> 00:04:13,837 I will not let them defeat me. 69 00:04:29,238 --> 00:04:32,107 Leaving the battle so soon? 70 00:04:33,810 --> 00:04:35,775 The battle's over, Regina. 71 00:04:35,941 --> 00:04:37,819 Our army is too great. 72 00:04:37,985 --> 00:04:40,030 You can't win. 73 00:04:40,196 --> 00:04:43,450 Well, that all depends on your definition of victory. 74 00:04:44,587 --> 00:04:46,453 I offer you parley 75 00:04:46,619 --> 00:04:50,624 to negotiate the terms of your surrender. 76 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 My surrender? 77 00:04:52,458 --> 00:04:53,835 Fair enough. 78 00:04:54,001 --> 00:04:55,962 My terms are quite simple... 79 00:04:56,128 --> 00:04:57,797 Your death. 80 00:04:59,669 --> 00:05:01,169 Now! 81 00:05:06,680 --> 00:05:08,850 It was all a trap. 82 00:05:09,016 --> 00:05:11,656 You should've surrendered when I gave you the chance. 83 00:05:11,781 --> 00:05:14,731 We knew you couldn't resist going after Snow. 84 00:05:14,897 --> 00:05:17,359 And now because of your bloodlust, the kingdom is ours. 85 00:05:18,755 --> 00:05:20,989 Your reign of evil is over. 86 00:05:34,671 --> 00:05:35,794 I wasn't worried a bit. 87 00:05:35,960 --> 00:05:37,305 I can tell. 88 00:05:39,341 --> 00:05:41,383 Oh, we all missed you. 89 00:05:43,345 --> 00:05:44,511 Tacos. 90 00:05:44,677 --> 00:05:45,924 I cannot tell you the relief 91 00:05:46,049 --> 00:05:47,639 of cooking something that I didn't have to kill first. 92 00:05:47,805 --> 00:05:50,809 Don't I know it. Meat loaf back home? What a bitch. 93 00:05:50,975 --> 00:05:53,019 I just wanted to, uh, 94 00:05:53,185 --> 00:05:55,355 thank you all for joining us tonight. 95 00:05:55,521 --> 00:05:58,066 Mary Margaret and I... We have a saying... 96 00:05:58,232 --> 00:06:00,151 That we will always find each other, 97 00:06:00,317 --> 00:06:03,541 and while I believe that with all my heart, 98 00:06:03,666 --> 00:06:07,701 I'd like you all to raise your glasses and join me when I say, 99 00:06:07,867 --> 00:06:09,947 here's to not having to look for a while. 100 00:06:10,619 --> 00:06:12,741 To Mary Margaret and Emma. 101 00:06:17,413 --> 00:06:20,797 Sorry I'm late. 102 00:06:22,339 --> 00:06:24,092 What is she doing here? 103 00:06:24,258 --> 00:06:26,287 I invited her. 104 00:06:29,430 --> 00:06:32,017 We're celebrating today because of Regina. 105 00:06:32,183 --> 00:06:33,560 She helped us get home. 106 00:06:33,726 --> 00:06:36,438 No matter what she did in the past, we owe her our thanks now. 107 00:06:36,604 --> 00:06:37,897 Didn't you think to tell us about it? 108 00:06:38,063 --> 00:06:39,978 I did, but you two were a little busy this afternoon. 109 00:06:40,103 --> 00:06:43,528 Emma, she tried to kill us, yesterday. 110 00:06:43,694 --> 00:06:45,149 No, she didn't. She's trying to change for Henry. 111 00:06:45,274 --> 00:06:47,218 He believes in her, 112 00:06:47,343 --> 00:06:49,242 and right now that's enough for me. 113 00:06:49,408 --> 00:06:53,390 I couldn't have changed if I wasn't given a chance, so... 114 00:06:53,515 --> 00:06:55,790 She gets one, too. 115 00:07:06,634 --> 00:07:08,595 I'm glad you came. 116 00:07:08,761 --> 00:07:10,889 Me, too. 117 00:07:11,055 --> 00:07:12,209 Oh, I made a lasagna. 118 00:07:12,334 --> 00:07:14,934 What's the secret ingredient? Poison? 119 00:07:15,100 --> 00:07:16,728 Red pepper flakes. 120 00:07:18,103 --> 00:07:19,941 Gives it some kick. 121 00:07:33,055 --> 00:07:34,555 Yeah. 122 00:07:55,933 --> 00:07:57,727 Archie made a cake. 123 00:07:57,893 --> 00:08:00,146 You don't want to stay for a piece? 124 00:08:01,417 --> 00:08:03,527 I'm fine. Thank you. 125 00:08:03,652 --> 00:08:05,443 Okay. 126 00:08:05,609 --> 00:08:06,945 Thank you. 127 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 You just said that. 128 00:08:09,321 --> 00:08:10,615 For inviting me. 129 00:08:10,781 --> 00:08:12,158 Henry wanted it. 130 00:08:12,324 --> 00:08:15,439 I'm glad you guys got to spend some time together. 131 00:08:15,564 --> 00:08:17,232 Me, too. 132 00:08:18,334 --> 00:08:20,291 I'd like to see him more. 133 00:08:20,457 --> 00:08:22,980 Maybe you'd consider letting him stay over some time. 134 00:08:23,105 --> 00:08:24,615 I have his room just... 135 00:08:24,740 --> 00:08:26,875 Just waiting for him. 136 00:08:28,674 --> 00:08:31,010 I'm not sure that's best. 137 00:08:31,176 --> 00:08:33,191 Because you know so much about parenting 138 00:08:33,316 --> 00:08:34,597 in the five minutes you've been with him. 139 00:08:34,763 --> 00:08:36,808 Talk to David. 140 00:08:36,974 --> 00:08:38,429 At least he took care of him while you were away, 141 00:08:38,554 --> 00:08:42,272 like I did, during the ten years you were away the first time. 142 00:08:42,438 --> 00:08:43,567 Okay. 143 00:08:43,692 --> 00:08:45,483 Thanks for coming. 144 00:08:45,649 --> 00:08:47,652 No. Wait. I'm sorry. 145 00:08:52,197 --> 00:08:54,117 Emma, I'm sorry. 146 00:08:54,283 --> 00:08:57,078 Snapping at you- I shouldn't have done that. 147 00:08:57,244 --> 00:09:00,248 Will you accept my apology? 148 00:09:02,011 --> 00:09:04,088 Okay. 149 00:09:04,213 --> 00:09:06,590 You're right. 150 00:09:06,715 --> 00:09:08,715 Archie said you were trying to change, 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,258 and, well, 152 00:09:10,424 --> 00:09:12,177 you are. 153 00:09:12,343 --> 00:09:16,139 Dr. Hopper said I was trying? 154 00:09:16,305 --> 00:09:17,434 He said you came to see ht to us, 155 00:09:17,559 --> 00:09:20,685 that you're trying to be a better person. 156 00:09:20,851 --> 00:09:23,146 You understand, I was hesitant to invite you. 157 00:09:23,312 --> 00:09:26,467 I asked him, and he thought it was a good idea. 158 00:09:27,836 --> 00:09:29,569 Thank you. It was. 159 00:09:31,278 --> 00:09:33,041 I should be going. 160 00:09:51,507 --> 00:09:54,029 Well, is she broken? 161 00:09:55,764 --> 00:09:57,265 Not yet. 162 00:10:04,668 --> 00:10:06,773 Beautiful day, isn't it, Regina? 163 00:10:06,939 --> 00:10:08,816 Why should I answer you, bug? 164 00:10:08,982 --> 00:10:11,277 Because I'm making friendly conversation. 165 00:10:11,443 --> 00:10:13,446 That you'll just repeat to anyone with an ear. 166 00:10:13,612 --> 00:10:16,779 You told Ms. Swan about our sessions. 167 00:10:18,348 --> 00:10:20,203 I was simply trying to help you. 168 00:10:20,369 --> 00:10:21,955 By betraying my trust? 169 00:10:22,121 --> 00:10:23,996 I- I mentioned only that you had come to see me 170 00:10:24,121 --> 00:10:26,668 as an example of your commitment to change. 171 00:10:26,834 --> 00:10:28,461 I came to you in confidence. 172 00:10:28,627 --> 00:10:30,838 How am I supposed to prove to people I've changed 173 00:10:31,004 --> 00:10:33,633 when you're there to chirp in their ears and remind them of my past? 174 00:10:33,799 --> 00:10:35,260 I said nothing specific. I would never 175 00:10:35,426 --> 00:10:37,387 betray the doctor-patient confidentiality. 176 00:10:37,553 --> 00:10:40,056 Doctor? 177 00:10:40,222 --> 00:10:43,049 Need I remind you got your PhD from a curse? 178 00:10:44,141 --> 00:10:45,484 Is everything okay here? 179 00:10:45,609 --> 00:10:49,145 Private conversation. Go take yourself for a walk. 180 00:10:55,252 --> 00:10:57,229 I can be trusted. 181 00:10:57,354 --> 00:10:59,867 I assure you. 182 00:11:02,392 --> 00:11:05,039 You're lucky I've changed. 183 00:11:10,210 --> 00:11:12,922 I fear the Queen will never change. 184 00:11:13,088 --> 00:11:15,948 We must dispense justice. 185 00:11:16,073 --> 00:11:17,719 Agreed. 186 00:11:17,885 --> 00:11:19,051 What are our options? 187 00:11:19,176 --> 00:11:22,390 How about giving me five minutes alone with her and my axe? 188 00:11:22,556 --> 00:11:24,225 She's still restrained, right? 189 00:11:24,391 --> 00:11:25,685 Yes. 190 00:11:25,851 --> 00:11:27,126 But the magic that we used to capture her 191 00:11:27,251 --> 00:11:29,772 will only keep her powerless for a short while. 192 00:11:29,938 --> 00:11:31,930 How about banishing her to another realm? 193 00:11:32,055 --> 00:11:33,318 We can't. 194 00:11:33,484 --> 00:11:35,534 It would be unconscionable to condemn another realm 195 00:11:35,659 --> 00:11:38,072 to the suffering that we've endured. 196 00:11:38,238 --> 00:11:39,371 Jiminy's right. 197 00:11:39,496 --> 00:11:42,118 She's our problem, and we have to deal with her. 198 00:11:42,284 --> 00:11:45,177 And only one thing is certain... 199 00:11:45,302 --> 00:11:49,715 As long as the Queen lives, the kingdom is in danger. 200 00:11:49,840 --> 00:11:52,151 Are you saying... 201 00:11:52,541 --> 00:11:53,676 yes. 202 00:11:56,513 --> 00:11:58,480 We must kill the Queen. 203 00:12:01,018 --> 00:12:02,972 Thank you all. 204 00:12:15,699 --> 00:12:17,654 Are you sure this is what we must do? 205 00:12:17,820 --> 00:12:20,448 What choice do we have? 206 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 As long as she draws breath, she will come after us, after you. 207 00:12:24,159 --> 00:12:26,162 There's always a choice. 208 00:12:27,871 --> 00:12:30,333 You stopped me from killing her once. 209 00:12:30,499 --> 00:12:32,357 Took an arrow to save her. 210 00:12:32,482 --> 00:12:34,003 Why is this different? 211 00:12:34,169 --> 00:12:37,715 I took that arrow to save your life, not hers. 212 00:12:37,881 --> 00:12:39,331 That was an assassination. 213 00:12:39,456 --> 00:12:42,428 This is an execution. 214 00:12:42,594 --> 00:12:44,806 If we don't stop her now, 215 00:12:44,972 --> 00:12:48,797 there's no telling what she'll live to do. 216 00:13:17,588 --> 00:13:20,883 I know it's late, but I was hoping we can talk. 217 00:13:22,632 --> 00:13:24,929 Sure. Come on in. 218 00:13:31,518 --> 00:13:33,813 Hush, Pongo. You know Regina. 219 00:13:38,382 --> 00:13:40,159 I know how hard it is. 220 00:13:40,284 --> 00:13:43,295 Real change can often be a struggle. 221 00:13:43,420 --> 00:13:45,616 I couldn't agree more. 222 00:13:46,823 --> 00:13:48,490 Regina, is there something... 223 00:14:27,168 --> 00:14:29,744 So what was it like over there? 224 00:14:29,910 --> 00:14:31,748 Well, let's see. 225 00:14:31,873 --> 00:14:33,080 There were ogres, 226 00:14:33,246 --> 00:14:34,707 the dead rising, 227 00:14:34,873 --> 00:14:36,218 people trying to kill me. 228 00:14:36,343 --> 00:14:38,169 And more ogres. 229 00:14:38,335 --> 00:14:39,754 Awesome. 230 00:14:39,920 --> 00:14:41,721 Kid, we gotta work on your sense of awesome. 231 00:14:41,846 --> 00:14:44,091 Come on. It's time for school. I'll walk you to the school bus. 232 00:14:44,257 --> 00:14:45,426 It's okay. I can go on my own. 233 00:14:45,592 --> 00:14:48,179 I know that you can. That doesn't mean that you should. 234 00:14:48,345 --> 00:14:50,014 David let me. 235 00:14:50,180 --> 00:14:51,182 Well, I'm not David. 236 00:14:51,348 --> 00:14:52,225 You used to let me. 237 00:14:52,391 --> 00:14:53,836 Well, I am not me. 238 00:14:53,961 --> 00:14:55,872 I'm walking you, because that's what mothers do, 239 00:14:55,997 --> 00:14:58,189 and I'm doing it. 240 00:15:02,275 --> 00:15:03,112 Hey, Pongo. 241 00:15:03,694 --> 00:15:06,405 It's okay. 242 00:15:09,116 --> 00:15:10,660 Where's Archie? 243 00:15:10,826 --> 00:15:12,829 Emma, something's wrong. 244 00:15:12,995 --> 00:15:14,038 How do you know? 245 00:15:15,372 --> 00:15:16,707 Never mind. The wolf thing. 246 00:15:16,873 --> 00:15:18,917 You know what? 11 is old enough to walk to the bus stop. 247 00:15:19,042 --> 00:15:20,586 - I'll pick you up later. - Okay. 248 00:15:31,199 --> 00:15:35,377 Archie? 249 00:15:35,502 --> 00:15:36,512 Oh, hell. 250 00:15:36,637 --> 00:15:38,915 What? What is it? 251 00:15:39,040 --> 00:15:40,673 Archie. 252 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 No. No. 253 00:15:52,117 --> 00:15:54,370 Who would do this? 254 00:15:55,890 --> 00:15:57,824 I think I know. 255 00:16:09,603 --> 00:16:11,762 You have a visitor. 256 00:16:13,930 --> 00:16:15,892 Daddy. 257 00:16:18,545 --> 00:16:20,730 This is all my fault. 258 00:16:20,896 --> 00:16:24,442 I failed you as a father. 259 00:16:24,608 --> 00:16:27,445 I should have done more to protect you. Can you ever forgive me, child? 260 00:16:30,858 --> 00:16:33,117 There's no need. 261 00:16:38,199 --> 00:16:40,901 How could I blame the one I love most? 262 00:16:42,636 --> 00:16:45,848 The only one to stand by me 263 00:16:45,973 --> 00:16:48,466 to the end. 264 00:16:48,632 --> 00:16:50,593 It doesn't have to be the end. 265 00:16:53,181 --> 00:16:56,974 Snow and her Prince seem rather determined to make it so. 266 00:16:57,140 --> 00:17:00,144 Show them regret for what you've done, 267 00:17:00,310 --> 00:17:02,396 the pain you've caused. 268 00:17:02,562 --> 00:17:04,398 Show them you can change. 269 00:17:04,564 --> 00:17:08,486 They will spare you. Just give them a reason. 270 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 I beg of you. 271 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Glad to see the sheriff's station's now a family business. 272 00:17:23,444 --> 00:17:24,794 Why am I here? 273 00:17:24,960 --> 00:17:26,655 You know why you're here. 274 00:17:26,780 --> 00:17:28,130 Because of Archie. 275 00:17:28,296 --> 00:17:31,133 Oh, it's now against the law to get into an argument with someone? 276 00:17:31,299 --> 00:17:34,303 It is if you go to their office later that night and kill 'em. 277 00:17:38,765 --> 00:17:40,851 Archie's dead? 278 00:17:41,017 --> 00:17:42,520 Stop it, Regina. 279 00:17:42,686 --> 00:17:45,441 Ruby saw you going into his office last night. 280 00:17:45,566 --> 00:17:48,835 Then she's lying. I was home all evening. 281 00:17:50,235 --> 00:17:53,364 After everything I've done to change, 282 00:17:53,530 --> 00:17:54,949 to win Henry back, 283 00:17:55,115 --> 00:17:56,701 why would I toss it all away now? 284 00:17:56,867 --> 00:17:59,388 And if I did and I was going to kill Archie, 285 00:17:59,513 --> 00:18:00,955 you would never know it. 286 00:18:01,121 --> 00:18:04,526 The fact that he's dead and you "caught" me shows sloppiness. 287 00:18:04,651 --> 00:18:06,752 You've been caught before. 288 00:18:08,455 --> 00:18:11,590 Come on, Emma. Who do you think's lying-ruby or her? 289 00:18:11,756 --> 00:18:13,169 She's incapable of change, 290 00:18:13,294 --> 00:18:16,512 no matter how many times we've given her the chance. 291 00:18:16,678 --> 00:18:19,390 Why should this time be any different? 292 00:18:53,500 --> 00:18:55,912 Regina, this is your opportunity 293 00:18:56,037 --> 00:18:58,929 to meet your end with a clear conscience. 294 00:18:59,095 --> 00:19:02,952 Do you have any last words? 295 00:19:03,077 --> 00:19:05,561 Yes. Yes, I do. 296 00:19:15,056 --> 00:19:18,199 I know I'm being judged for my past, 297 00:19:18,365 --> 00:19:21,786 a past where I've caused pain, 298 00:19:21,952 --> 00:19:24,622 a past where I've inflicted misery, 299 00:19:24,788 --> 00:19:27,910 a past where I've... 300 00:19:28,035 --> 00:19:30,070 Even brought death. 301 00:19:32,337 --> 00:19:35,800 When I look back at everything I've done, 302 00:19:37,111 --> 00:19:40,888 I want you all to know what I feel, 303 00:19:41,054 --> 00:19:43,432 and that is... 304 00:19:44,685 --> 00:19:46,386 Regret. 305 00:19:50,563 --> 00:19:55,444 Regret that I was not able to cause more pain... 306 00:19:57,570 --> 00:19:59,240 Inflict more misery, 307 00:19:59,406 --> 00:20:01,992 and bring about more death. 308 00:20:03,994 --> 00:20:06,482 And above all else, with every ounce of my being, 309 00:20:06,607 --> 00:20:10,676 I regret that I was not able to kill... 310 00:20:11,879 --> 00:20:13,546 Snow White! 311 00:20:15,964 --> 00:20:17,299 Arrows! 312 00:20:23,972 --> 00:20:25,658 Take your aim. 313 00:20:33,189 --> 00:20:35,609 Fire! Stop! 314 00:20:42,198 --> 00:20:43,117 Snow. 315 00:20:44,909 --> 00:20:47,456 This is not the way. 316 00:20:47,581 --> 00:20:48,948 Snow. 317 00:20:55,503 --> 00:20:57,131 Take her back to her cell. 318 00:21:14,808 --> 00:21:16,483 So what do we do with her now? 319 00:21:16,649 --> 00:21:18,454 Lock her up. 320 00:21:18,579 --> 00:21:22,239 We can't lock her up because she didn't do it. 321 00:21:22,405 --> 00:21:23,866 You really believe her? 322 00:21:24,032 --> 00:21:26,195 I watched her when we told her Archie was dead. 323 00:21:26,320 --> 00:21:27,411 She didn't know. 324 00:21:27,577 --> 00:21:30,539 Emma, I know that you want to believe that Regina can change for Henry, but... 325 00:21:30,705 --> 00:21:32,201 I know what I saw. 326 00:21:32,326 --> 00:21:33,667 Look at her in there. 327 00:21:33,833 --> 00:21:35,137 I don't... 328 00:21:35,262 --> 00:21:37,588 The old Regina would've reduced this building to ashes. 329 00:21:37,754 --> 00:21:41,050 That's a woman who wants to change. She just wants everyone else to see it. 330 00:21:41,216 --> 00:21:43,302 I know that look. 331 00:21:43,468 --> 00:21:45,647 I know her. 332 00:21:45,772 --> 00:21:47,181 I believe her. 333 00:21:47,347 --> 00:21:50,643 With all due respect, you don't know her like we do. 334 00:21:50,809 --> 00:21:52,554 Maybe that's the problem. 335 00:21:52,679 --> 00:21:54,957 I know in your kingdom, she was the evil Queen, 336 00:21:55,082 --> 00:21:56,398 but here, she's Regina. 337 00:21:56,564 --> 00:21:57,775 And I'm still the sheriff, 338 00:21:57,941 --> 00:22:00,162 and I say she's innocent until proven guilty. 339 00:22:00,287 --> 00:22:01,403 So... 340 00:22:01,569 --> 00:22:03,364 Uh, what do you suggest we do? 341 00:22:05,626 --> 00:22:06,700 Let her go. 342 00:22:06,866 --> 00:22:09,171 Emma, she- We let her go, 343 00:22:09,296 --> 00:22:11,080 and then we find the truth. 344 00:22:26,855 --> 00:22:28,614 Snow, I thought we agreed what had to be done. 345 00:22:28,739 --> 00:22:30,382 Instead you show the Queen mercy? 346 00:22:30,507 --> 00:22:32,184 She doesn't deserve it. 347 00:22:32,350 --> 00:22:33,847 You heard her. She's completely unrepentant. 348 00:22:33,972 --> 00:22:34,770 What I heard was 349 00:22:34,936 --> 00:22:37,231 a woman who didn't want to appear weak in her final moments. 350 00:22:37,397 --> 00:22:39,057 I've seen her kill. I've seen her terrorize. 351 00:22:39,182 --> 00:22:42,111 Every moment I've seen of her has been one of evil. 352 00:22:42,277 --> 00:22:44,363 Exactly. That you've seen. 353 00:22:44,529 --> 00:22:46,490 But I knew her before. 354 00:22:46,656 --> 00:22:48,299 I knew her when she was good. 355 00:22:48,424 --> 00:22:50,536 She saved my life when I was a little girl. 356 00:22:50,702 --> 00:22:52,121 That was years ago. 357 00:22:52,287 --> 00:22:54,373 She changed before. 358 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Why can't she change back? 359 00:22:55,999 --> 00:22:58,777 You can't be serious. 360 00:22:58,902 --> 00:23:00,879 You want to rehabilitate the Queen? 361 00:23:01,004 --> 00:23:03,716 Maybe showing her mercy is the first step. 362 00:23:03,882 --> 00:23:06,217 But if you fail, the entire safety of the kingdom is at stake. 363 00:23:06,342 --> 00:23:08,053 We cannot take that risk. 364 00:23:08,219 --> 00:23:10,389 You're so sure of her black soul? 365 00:23:10,555 --> 00:23:13,683 Sure enough to kill? 366 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 Because there's no going back from killing. 367 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 If you think this is the right thing to do, 368 00:23:22,233 --> 00:23:24,242 then it's what we shall do. 369 00:23:25,436 --> 00:23:29,742 But know that your path is one that we cannot come back from either. 370 00:23:45,916 --> 00:23:48,510 My, my. Aren't we troubled, dearie? 371 00:23:50,553 --> 00:23:53,599 Rumplestiltskin. 372 00:23:53,724 --> 00:23:55,184 What brings you here? 373 00:23:55,350 --> 00:23:57,168 You have to ask? 374 00:23:57,293 --> 00:24:00,205 I came to witness the Queen's execution. 375 00:24:00,330 --> 00:24:02,524 Even had my heart set on a wee souvenir. 376 00:24:02,690 --> 00:24:04,476 It's all very disappointing. 377 00:24:04,601 --> 00:24:08,113 I won't apologize for sparing her life. 378 00:24:08,238 --> 00:24:11,033 Not when there's a chance she might change. 379 00:24:12,534 --> 00:24:14,419 Regina redeemed... 380 00:24:14,544 --> 00:24:16,955 What a novel thought. 381 00:24:17,121 --> 00:24:18,123 And... 382 00:24:18,248 --> 00:24:19,708 how do you plan to 383 00:24:19,874 --> 00:24:22,753 accomplish such an impressive feat? 384 00:24:24,420 --> 00:24:27,032 I don't even know if it's possible. 385 00:24:27,157 --> 00:24:29,218 I'm probably just fooling myself. 386 00:24:29,384 --> 00:24:33,013 Maybe you need someone to show you that it is possible. 387 00:24:33,179 --> 00:24:34,390 What do you mean? 388 00:24:34,556 --> 00:24:35,707 Simple. 389 00:24:35,832 --> 00:24:37,476 I provide you with a test 390 00:24:37,642 --> 00:24:40,938 to help determine whether the Queen can truly change. 391 00:24:41,104 --> 00:24:44,883 Why would I trust you when I know you want the Queen dead? 392 00:24:45,008 --> 00:24:47,276 You never make a deal without a price. 393 00:24:47,443 --> 00:24:49,530 Maybe I just want her alive. 394 00:24:49,696 --> 00:24:51,023 That I doubt. 395 00:24:51,148 --> 00:24:54,192 Question my motives all you like, dearie, 396 00:24:54,317 --> 00:24:57,095 but they shall remain mine. 397 00:24:57,220 --> 00:24:59,531 What is yours now 398 00:25:00,123 --> 00:25:01,667 is opportunity. 399 00:25:03,334 --> 00:25:04,837 I can help you. 400 00:25:07,497 --> 00:25:09,383 Do we have a deal? 401 00:25:20,143 --> 00:25:21,486 Regina's file... 402 00:25:21,611 --> 00:25:23,521 It's empty. 403 00:25:23,646 --> 00:25:26,324 She did it. 404 00:25:26,449 --> 00:25:29,318 She killed the kindest soul in this town, 405 00:25:29,485 --> 00:25:31,697 a man who only cared about helping. 406 00:25:31,863 --> 00:25:33,899 I promise we'll find whoever really did this. 407 00:25:34,024 --> 00:25:36,452 Isn't it time you admit we already have? 408 00:25:36,618 --> 00:25:38,236 Regina had a fight with Archie, 409 00:25:38,361 --> 00:25:41,006 ruby saw her outside last night, and now her file is empty. 410 00:25:41,131 --> 00:25:43,750 That's... That's a lot of evidence. 411 00:25:43,916 --> 00:25:46,962 Maybe that's the point. What do you mean? 412 00:25:47,128 --> 00:25:48,313 Well, I don't know how it is in fairy tale land, 413 00:25:48,438 --> 00:25:51,216 but in the real world, it's usually hard to find evidence. 414 00:25:51,382 --> 00:25:53,135 But this has been way too easy, 415 00:25:53,301 --> 00:25:54,887 unless someone wants us to find evidence. 416 00:25:55,053 --> 00:25:55,830 So you think she was framed? 417 00:25:55,955 --> 00:25:57,764 Well, it wouldn't be the first time that happened in this town. 418 00:25:57,930 --> 00:25:58,932 Who would want to frame her? 419 00:25:59,098 --> 00:26:01,193 That's a long list, present company included. 420 00:26:01,318 --> 00:26:03,095 Yeah. But there's only one name on that list 421 00:26:03,220 --> 00:26:06,222 that would resort to killing to get what they want. 422 00:26:08,825 --> 00:26:10,611 Oh, well, that looks delicious. 423 00:26:10,777 --> 00:26:12,194 Thank you very much, belle. 424 00:26:17,968 --> 00:26:21,747 Nothing warms the heart more than a family reunited. 425 00:26:21,913 --> 00:26:23,624 You have your mother's chin, Ms. Swan. 426 00:26:23,790 --> 00:26:24,917 We know that you killed him. 427 00:26:25,083 --> 00:26:26,919 And your father's tact. 428 00:26:27,085 --> 00:26:29,046 Someone's dead? 429 00:26:29,212 --> 00:26:30,464 Dr. Hopper. 430 00:26:30,630 --> 00:26:32,882 Why on earth would you think I had anything to do with that? 431 00:26:33,049 --> 00:26:34,692 Because all the evidence points to Regina. 432 00:26:34,817 --> 00:26:38,514 And she's not possibly capable of doing something so vile? 433 00:26:38,680 --> 00:26:39,388 It's a frame job. 434 00:26:39,513 --> 00:26:42,391 It wouldn't be the first time you used someone to try to hurt her. 435 00:26:42,558 --> 00:26:44,770 Nice to see your memory's still intact, dearie, 436 00:26:44,895 --> 00:26:47,239 but this time, I'm afraid I'm gonna have to disappoint you. 437 00:26:47,364 --> 00:26:48,565 It wasn't me. 438 00:26:48,731 --> 00:26:50,317 Why should we believe you? 439 00:26:50,483 --> 00:26:53,237 Because I can prove it. Ask the witness. 440 00:26:53,403 --> 00:26:54,780 No one was there. 441 00:26:54,946 --> 00:26:58,951 Well, that's not strictly true, now is it? 442 00:27:02,512 --> 00:27:04,623 Hey, boy. Good boy. 443 00:27:04,789 --> 00:27:07,668 Good boy. Good boy. 444 00:27:07,834 --> 00:27:11,630 I, uh, I didn't know you were such a dog person. 445 00:27:11,796 --> 00:27:15,533 Well, a long time ago, in another life, 446 00:27:15,658 --> 00:27:17,502 I got to know a sheepdog or two. 447 00:27:17,627 --> 00:27:19,096 That's fascinating. 448 00:27:19,262 --> 00:27:23,725 But unless you speak dog, how is Pongo gonna tell us anything? 449 00:27:23,891 --> 00:27:25,060 Through magic, of course. 450 00:27:25,226 --> 00:27:27,012 It won't allow us to communicate, 451 00:27:27,137 --> 00:27:30,065 but it will allow us to... Extract his memories. 452 00:27:30,231 --> 00:27:31,567 Extract? 453 00:27:31,733 --> 00:27:34,069 You don't have to worry. He won't feel a thing. 454 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Why should we trust you? 455 00:27:35,278 --> 00:27:37,614 Couldn't you just as easily use magic to fool us? 456 00:27:37,780 --> 00:27:40,659 Because I'm not gonna be the one using magic. 457 00:27:40,825 --> 00:27:41,910 You are. 458 00:27:42,076 --> 00:27:43,120 Me? 459 00:27:45,496 --> 00:27:46,364 How? 460 00:27:46,489 --> 00:27:47,699 You have it within you. 461 00:27:47,824 --> 00:27:50,502 Told me so yourself. 462 00:27:50,668 --> 00:27:52,087 You witnessed it, didn't you? 463 00:27:52,253 --> 00:27:54,089 Emma, you don't have to do this. 464 00:27:54,255 --> 00:27:57,843 If it tells us something about Archie's death, so be it. 465 00:27:58,009 --> 00:27:59,511 Now... 466 00:27:59,677 --> 00:28:01,847 Do you know what this is? 467 00:28:02,013 --> 00:28:03,472 A dream catcher. 468 00:28:03,639 --> 00:28:05,116 Well... 469 00:28:05,241 --> 00:28:08,353 It's capable of catching so much more. 470 00:28:24,869 --> 00:28:26,580 What is that? 471 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 Memories. 472 00:28:28,122 --> 00:28:31,442 Now Ms. Swan... 473 00:28:31,567 --> 00:28:33,045 You show us how. 474 00:28:33,211 --> 00:28:35,088 How? It's just a jumble. 475 00:28:35,254 --> 00:28:36,256 Will it. 476 00:28:36,422 --> 00:28:37,966 Will it, 477 00:28:38,132 --> 00:28:40,010 and we shall all see. 478 00:28:52,989 --> 00:28:54,524 I can't. 479 00:28:56,192 --> 00:28:57,903 Yes, you can. 480 00:29:06,302 --> 00:29:08,179 Emma... 481 00:29:08,304 --> 00:29:10,040 You're doing it. 482 00:29:16,179 --> 00:29:17,631 Regina. 483 00:29:27,473 --> 00:29:29,017 No! 484 00:29:34,564 --> 00:29:37,109 You were right all along. 485 00:29:37,275 --> 00:29:38,800 I'm sorry, Emma. 486 00:29:47,422 --> 00:29:50,100 - Emma. Wait. Where are you going? - To get Regina. 487 00:29:50,225 --> 00:29:51,501 Well, can we talk about this? 488 00:29:51,626 --> 00:29:53,788 What's there to talk about? She killed Archie. Now she's gotta pay. 489 00:29:53,913 --> 00:29:55,939 Emma, how do you plan on doing that? She has her powers back here. 490 00:29:56,064 --> 00:29:57,707 Yeah, well, you just saw what happened. So do i. 491 00:29:57,832 --> 00:30:00,062 Yeah. You have something, 492 00:30:00,187 --> 00:30:01,444 but you didn't even know what the hell to do with it, 493 00:30:01,569 --> 00:30:04,177 and now you're gonna go take on the most powerful woman in town? 494 00:30:04,343 --> 00:30:05,515 Excuse me. Weren't you both the ones who've been pushing 495 00:30:05,640 --> 00:30:07,383 on the "it's Regina" kick the whole time? 496 00:30:07,508 --> 00:30:08,819 You should be happy you were right. 497 00:30:08,944 --> 00:30:10,486 We may be right, but I also know that going after her 498 00:30:10,611 --> 00:30:12,144 without a plan is a mistake. 499 00:30:12,310 --> 00:30:13,395 So what do we do? 500 00:30:13,561 --> 00:30:15,158 Even if the dwarfs construct a cell to hold her, 501 00:30:15,283 --> 00:30:17,691 we need a way to contain her magic until then. 502 00:30:17,857 --> 00:30:19,329 Fairy dust. 503 00:30:19,454 --> 00:30:21,570 Leroy said they were processing a new batch of it. 504 00:30:21,736 --> 00:30:23,864 - Will that stop her power? - It has before. 505 00:30:24,030 --> 00:30:25,866 The problem is, she'll see us coming. 506 00:30:26,032 --> 00:30:27,603 Leave that to me. 507 00:30:27,728 --> 00:30:30,245 Trust me, we're locking her up. 508 00:30:40,838 --> 00:30:42,343 Your highness. 509 00:30:46,469 --> 00:30:47,763 Leave us, please. 510 00:30:47,929 --> 00:30:49,765 But I have direct orders from the Prince... 511 00:30:49,931 --> 00:30:52,976 And now you have direct orders from me. 512 00:31:01,776 --> 00:31:03,773 First you stop my execution, 513 00:31:03,898 --> 00:31:07,866 and then you defy your husband to see me. 514 00:31:10,438 --> 00:31:13,205 Should I be worried there's trouble in paradise? 515 00:31:13,371 --> 00:31:14,873 I'm not here to talk about my fiance. 516 00:31:15,039 --> 00:31:18,084 Then why are you here? 517 00:31:20,215 --> 00:31:23,215 I know you weren't always like this, Regina. 518 00:31:23,381 --> 00:31:27,427 The woman who saved my life all those years ago 519 00:31:27,593 --> 00:31:29,632 had good in her. 520 00:31:29,757 --> 00:31:33,136 That woman lost much, 521 00:31:33,261 --> 00:31:35,769 and now she's gone. 522 00:31:35,935 --> 00:31:38,375 Maybe. 523 00:31:38,500 --> 00:31:42,512 But as hard as you've tried to bury her, 524 00:31:42,637 --> 00:31:45,362 I think she's still inside you. 525 00:31:45,528 --> 00:31:47,374 No, she's not. 526 00:31:52,713 --> 00:31:54,415 All you need... 527 00:32:05,381 --> 00:32:07,801 Is someone to help you let her out. 528 00:32:07,967 --> 00:32:09,386 What are you doing? 529 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 I'm letting the woman who saved my life go. 530 00:32:13,935 --> 00:32:17,047 This is a chance to start fresh, Regina, 531 00:32:17,172 --> 00:32:20,272 to leave the evil behind in this cell. 532 00:32:33,121 --> 00:32:34,965 Just like that? 533 00:32:35,090 --> 00:32:36,496 Just like that. 534 00:32:46,934 --> 00:32:49,092 You make change sound so easy. 535 00:32:52,507 --> 00:32:55,181 Did you really think this would protect you? 536 00:32:56,474 --> 00:32:59,389 Since I can't use magic, 537 00:32:59,514 --> 00:33:01,730 I can think of no better way 538 00:33:01,896 --> 00:33:06,151 than to kill you with the blade you had meant for me. 539 00:33:07,651 --> 00:33:10,030 Good-bye, Snow White. 540 00:33:10,196 --> 00:33:11,323 No. 541 00:33:13,461 --> 00:33:15,952 Yes. 542 00:33:19,000 --> 00:33:21,249 No. 543 00:33:27,463 --> 00:33:28,775 That's impossible. 544 00:33:30,549 --> 00:33:31,843 No. That's magic. 545 00:33:32,009 --> 00:33:35,472 And this time, it wasn't thanks to fairies. 546 00:33:38,307 --> 00:33:40,518 Rumplestiltskin. 547 00:33:40,684 --> 00:33:42,232 He took one of your hairs from this 548 00:33:42,357 --> 00:33:44,606 and used it to fashion a protection spell. 549 00:33:46,190 --> 00:33:49,039 Now there's nothing you can do in this land to hurt Snow or me. 550 00:33:49,164 --> 00:33:50,737 You're powerless against us. 551 00:33:50,903 --> 00:33:53,281 You tricked me. 552 00:33:53,447 --> 00:33:55,078 It wasn't a trick. 553 00:33:55,203 --> 00:33:56,946 It was a test, 554 00:33:57,071 --> 00:33:59,746 one that I had truly hoped you'd pass. 555 00:33:59,912 --> 00:34:02,916 We wanted to give you a chance to change, Regina. 556 00:34:04,245 --> 00:34:05,877 Regina, you are banished... 557 00:34:06,043 --> 00:34:08,558 Banished to live alone with your misery. 558 00:34:08,683 --> 00:34:10,507 As long as you're alive in this world, 559 00:34:10,673 --> 00:34:13,426 you can't hurt us. 560 00:34:19,894 --> 00:34:23,406 You saved my life once, 561 00:34:23,531 --> 00:34:25,105 and now I've saved yours. 562 00:34:27,064 --> 00:34:29,845 So we're even. 563 00:34:29,970 --> 00:34:32,382 And if you ever try to hurt anyone in my kingdom again, 564 00:34:32,507 --> 00:34:34,030 I will kill you. 565 00:34:46,750 --> 00:34:48,461 Ms. Swan. 566 00:34:48,627 --> 00:34:50,755 I assume you're here to apologize. 567 00:34:50,921 --> 00:34:52,173 I saw you do it. 568 00:34:52,339 --> 00:34:53,133 What? 569 00:34:53,299 --> 00:34:54,837 I saw it. 570 00:34:54,962 --> 00:34:56,761 You choked the life out of Archie. 571 00:34:56,927 --> 00:34:58,930 What are you talking about? How is that even possible? 572 00:34:59,096 --> 00:35:00,557 Magic. 573 00:35:00,723 --> 00:35:02,600 You... 574 00:35:02,766 --> 00:35:05,437 I saw what happened, and it was you. 575 00:35:07,709 --> 00:35:08,898 Gold. 576 00:35:09,064 --> 00:35:10,900 He helped you. 577 00:35:11,066 --> 00:35:12,788 You're going to trust him, of all people, 578 00:35:12,913 --> 00:35:14,738 when he's probably the one behind this? 579 00:35:14,904 --> 00:35:16,692 We didn't trust him. 580 00:35:16,817 --> 00:35:20,243 That's why Emma used magic instead. 581 00:35:22,757 --> 00:35:24,998 You can use magic. 582 00:35:26,749 --> 00:35:29,839 The savior. Of course. 583 00:35:29,964 --> 00:35:31,963 Well, I can only assume he warned you, then. 584 00:35:32,129 --> 00:35:33,173 About what? 585 00:35:33,339 --> 00:35:35,925 That magic always comes with a price. 586 00:35:36,091 --> 00:35:37,927 Yeah? Well, that's a price we're both gonna pay. 587 00:35:38,093 --> 00:35:38,981 How's that? 588 00:35:39,106 --> 00:35:40,483 Henry. 589 00:35:40,608 --> 00:35:41,765 He believed in you. 590 00:35:41,931 --> 00:35:44,059 His heart's gonna break. 591 00:35:44,225 --> 00:35:46,227 That's both our prices. 592 00:35:46,393 --> 00:35:48,090 No. 593 00:35:48,215 --> 00:35:50,607 I will not let you poison Henry against me. 594 00:35:50,773 --> 00:35:52,428 It's an interesting word choice, 595 00:35:52,553 --> 00:35:54,652 since you already did. 596 00:35:54,818 --> 00:35:56,696 I want to see him. 597 00:35:56,862 --> 00:35:59,449 He deserves to hear my side of the story! He's my son! 598 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 He's not! He's mine! 599 00:36:00,866 --> 00:36:02,838 And after this, you're not getting anywhere near him. 600 00:36:02,963 --> 00:36:03,703 Do it! 601 00:36:11,919 --> 00:36:14,130 Did you really think that would work again? 602 00:36:15,714 --> 00:36:18,426 You... 603 00:36:18,592 --> 00:36:21,346 You will not keep my son from me. 604 00:36:26,887 --> 00:36:29,020 So much for fairy dust. 605 00:36:30,479 --> 00:36:32,768 Maybe some of your newfound magic can save you now. 606 00:36:32,893 --> 00:36:33,858 I don't need it. 607 00:36:34,024 --> 00:36:35,672 I already won. 608 00:36:35,797 --> 00:36:37,707 There is no way Henry will swallow your lies 609 00:36:37,832 --> 00:36:40,156 about Archie now. 610 00:36:40,322 --> 00:36:43,493 You can pretend all you want, but we know how you are 611 00:36:43,659 --> 00:36:46,246 and who you will always be. 612 00:37:08,018 --> 00:37:09,727 Henry's bus is gonna be here any minute. 613 00:37:09,893 --> 00:37:11,938 You can do this. Tell my son 614 00:37:12,104 --> 00:37:14,089 that someone he loved was killed by someone else he cares about? 615 00:37:14,214 --> 00:37:15,525 I don't know if I can. 616 00:37:15,691 --> 00:37:17,485 Yeah, I don't think I can do any of this. 617 00:37:17,651 --> 00:37:18,865 This is like real parent stuff. 618 00:37:18,990 --> 00:37:20,905 How can I be a parent if I never was one? 619 00:37:21,071 --> 00:37:24,033 I know. I've been asking myself the same question. 620 00:37:24,199 --> 00:37:25,451 Oh, no. 621 00:37:25,617 --> 00:37:27,579 You guys don't have to- It's different. 622 00:37:27,745 --> 00:37:30,639 No, it isn't. And yes, we have to. 623 00:37:30,764 --> 00:37:32,542 We can figure it out. So can you. 624 00:37:32,708 --> 00:37:33,942 You don't know me. 625 00:37:34,067 --> 00:37:35,477 You don't know what I was before Storybrooke. 626 00:37:35,602 --> 00:37:37,881 And trust me, I was not parent material. 627 00:37:38,047 --> 00:37:40,049 Yeah, but we know who you are since you've been here. 628 00:37:40,215 --> 00:37:41,509 What if I revert? Regina did. 629 00:37:41,675 --> 00:37:44,387 You're not going to. And the Emma I know was great with Henry. 630 00:37:44,553 --> 00:37:45,921 I was his parent for five minutes. 631 00:37:46,046 --> 00:37:47,956 And I was yours for five minutes, too, 632 00:37:48,081 --> 00:37:50,311 but things are different now, for all of us. 633 00:37:51,551 --> 00:37:55,096 "We don't have to go through any of it alone. 634 00:37:55,221 --> 00:37:56,900 We're family." 635 00:38:08,635 --> 00:38:11,623 Go on. Have a good day. 636 00:38:11,789 --> 00:38:13,791 Emma. 637 00:38:13,957 --> 00:38:16,358 - I told you I could walk myself. - I know. 638 00:38:18,311 --> 00:38:20,722 Something happened, and... 639 00:38:20,847 --> 00:38:23,551 I want you to hear it from me first. 640 00:38:23,717 --> 00:38:25,126 What is it? 641 00:38:25,251 --> 00:38:26,429 Come here. 642 00:39:03,957 --> 00:39:05,634 You have a visitor. 643 00:39:05,759 --> 00:39:07,202 Who? 644 00:39:07,327 --> 00:39:09,905 You need to ask? 645 00:39:10,030 --> 00:39:12,892 What other friends do you have, dearie? 646 00:39:13,058 --> 00:39:15,853 You're no friend. 647 00:39:16,019 --> 00:39:18,523 Have you come to relish my suffering? 648 00:39:18,689 --> 00:39:21,049 I thought you'd want someone to help raise your spirits. 649 00:39:21,174 --> 00:39:23,528 Especially on a day like today. 650 00:39:23,694 --> 00:39:25,488 What's so special about today? 651 00:39:25,654 --> 00:39:29,290 Snow White and Prince Charming's wedding, of course. 652 00:39:29,415 --> 00:39:30,910 Didn't you get an invitation? 653 00:39:32,578 --> 00:39:33,746 Me neither. 654 00:39:33,912 --> 00:39:35,498 Still, 655 00:39:35,664 --> 00:39:38,934 nice to be able to see them declare their twoo love 656 00:39:39,059 --> 00:39:42,303 in front of their entire kingdom. 657 00:39:42,428 --> 00:39:44,549 A happy ending after all. 658 00:39:44,715 --> 00:39:48,469 And because of you, there's nothing I can do to stop it. 659 00:39:48,635 --> 00:39:52,580 No way to harm them in this land ever again. 660 00:39:52,705 --> 00:39:54,415 Yes. 661 00:39:54,540 --> 00:39:57,218 Yes, I suppose that's true... 662 00:39:57,343 --> 00:39:58,896 In this land. 663 00:40:02,348 --> 00:40:03,443 What? 664 00:40:03,609 --> 00:40:05,927 The deal I made was explicit. 665 00:40:06,052 --> 00:40:09,698 You can never harm them in this land. 666 00:40:09,823 --> 00:40:12,067 Now were you to bring them to another land... 667 00:40:12,192 --> 00:40:14,526 Well... 668 00:40:17,264 --> 00:40:19,564 Told you I was your friend. 669 00:40:22,969 --> 00:40:24,255 Father? 670 00:40:26,965 --> 00:40:28,808 Bring my carriage. 671 00:40:30,243 --> 00:40:34,513 I have a wedding to get to. 672 00:40:42,189 --> 00:40:43,598 You're back. 673 00:40:43,723 --> 00:40:45,860 So did you get what you wanted? 674 00:40:46,026 --> 00:40:47,669 Yes. 675 00:40:47,794 --> 00:40:49,989 My daughter's lost everything now. 676 00:40:50,155 --> 00:40:53,159 Ah. Well, aren't you mom of the year? 677 00:40:53,325 --> 00:40:55,745 I did what was needed. 678 00:40:55,911 --> 00:40:57,345 What about what I need? 679 00:40:57,470 --> 00:41:00,291 You promised you'd help me get my revenge on Rumplestiltskin. 680 00:41:00,457 --> 00:41:02,417 And I've already started. 681 00:41:02,542 --> 00:41:04,552 Or didn't you notice the little gift I left you 682 00:41:04,677 --> 00:41:06,339 in the hold of your ship? 683 00:41:06,505 --> 00:41:08,513 A gift? 684 00:41:09,950 --> 00:41:10,885 What is it? 685 00:41:11,051 --> 00:41:13,095 Not "what." 686 00:41:13,220 --> 00:41:14,820 "Who." 687 00:41:41,582 --> 00:41:43,191 Who's that? 688 00:41:43,316 --> 00:41:46,427 Someone privy to Storybrooke's deepest secrets, 689 00:41:46,552 --> 00:41:49,173 including Rumplestiltskin's, 690 00:41:49,339 --> 00:41:52,718 someone who can help us determine his weaknesses here. 691 00:41:52,884 --> 00:41:57,306 Can't you, Dr. Hopper? 692 00:41:57,472 --> 00:41:59,540 If that's him, then who did you kill? 693 00:41:59,665 --> 00:42:01,894 How do I know? It's my first day in town. 694 00:42:03,228 --> 00:42:05,606 You disguised the body to look like him. 695 00:42:05,772 --> 00:42:07,442 If death wasn't punishment enough... 696 00:42:07,608 --> 00:42:09,193 Marvelous work. 697 00:42:09,359 --> 00:42:10,585 Thank you. 698 00:42:10,710 --> 00:42:14,055 Now you'll have all the knowledge you'll need. 699 00:42:14,180 --> 00:42:15,825 It may take some work... 700 00:42:17,367 --> 00:42:19,579 But this cricket will chirp. 701 00:42:20,586 --> 00:42:21,414 Aye. 702 00:42:22,655 --> 00:42:24,333 That he will. 703 00:42:25,305 --> 00:42:31,393 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.