All language subtitles for Once Upon a Time S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,117 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,311 Gold. He says there's a way to stop Cora. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,080 It was the ink. There's a jar of it in his cell, where we kept him. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,230 EMMA: What happened? MARY: David. 5 00:00:09,360 --> 00:00:11,397 He went under a sleeping spell. Now he's trapped. 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,516 We destroyed the wardrobe. 7 00:00:12,600 --> 00:00:15,354 Cora gathered the ashes, she's gonna use them to open up a portal. 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,875 There's an enchanted compass. Cora seeks it. 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,316 The compass is in your hand. Why do this to me now? 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,352 - You took her heart. - And now you have a princess. 11 00:00:22,440 --> 00:00:23,476 Cora didn't see me escape. 12 00:00:23,600 --> 00:00:24,636 How did you escape? 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,080 Hook. He said that if you had trusted him... 14 00:00:26,160 --> 00:00:28,117 AURORA AND CORA:...you could have defeated Cora together. 15 00:00:28,200 --> 00:00:29,998 Can we get on with the business of going to Storybrooke? 16 00:00:30,120 --> 00:00:31,315 All we need is the compass. 17 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:45,320 --> 00:00:47,471 Halt. 19 00:00:47,640 --> 00:00:49,632 Food for the prisoner. 20 00:00:50,040 --> 00:00:54,114 It's not meal time. Who are you? Identify yourself, slave. 21 00:00:54,680 --> 00:00:56,080 (BOTH GRUNTING) 22 00:00:57,560 --> 00:00:58,960 (BLADE ZINGS AND CLANKS) 23 00:01:01,720 --> 00:01:02,790 (GRUNTING) 24 00:01:04,520 --> 00:01:07,194 Slave? I prefer Captain. 25 00:01:08,240 --> 00:01:09,515 (KEYS JANGLE) 26 00:01:14,440 --> 00:01:15,590 You must be Belle. 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,150 (DOOR CLANKS) 28 00:01:18,560 --> 00:01:22,190 The Queen sent you, didn't she? She wants you to kill me. 29 00:01:22,440 --> 00:01:25,239 I'm not here to kill you, love. I'm here to rescue you. 30 00:01:25,520 --> 00:01:28,115 Rescue me? Who are you? 31 00:01:28,640 --> 00:01:29,756 A friend. 32 00:01:30,760 --> 00:01:32,513 We haven't much time. 33 00:01:32,920 --> 00:01:35,071 Your father's life is in danger. 34 00:01:35,160 --> 00:01:36,958 He's being attacked by the very same monster 35 00:01:37,040 --> 00:01:38,918 who stole you away from your family in the first place. 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,116 (CHUCKLES) What? Rumplestiltskin? 37 00:01:40,400 --> 00:01:42,073 The Dark One. He must be stopped. 38 00:01:42,680 --> 00:01:44,512 You spent more time with him than anyone. 39 00:01:44,720 --> 00:01:47,633 There are rumors of a magical weapon that has the power to kill him. 40 00:01:47,720 --> 00:01:51,509 No, no, no, no. Let me talk to him. He's not a monster. 41 00:01:51,840 --> 00:01:53,877 Belle, your father's life hangs in the balance. 42 00:01:53,960 --> 00:01:56,998 I need to know what that weapon is and where to find it. 43 00:01:57,080 --> 00:01:59,231 I don't know what you're talking about, 44 00:01:59,320 --> 00:02:02,996 and I have no idea how to... How to kill Rumplestiltskin. 45 00:02:03,440 --> 00:02:04,556 You don't? 46 00:02:04,880 --> 00:02:06,473 No. And nor would I. 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,030 Hmm. 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,992 Then I'm afraid I'm not here to rescue you. 49 00:02:11,640 --> 00:02:12,630 (GRUNTING) 50 00:02:13,680 --> 00:02:17,151 So pretty, yet so useless. 51 00:02:18,360 --> 00:02:19,350 - (WHOOSHING) - (GRUNTS) 52 00:02:20,000 --> 00:02:21,957 No. Not useless. 53 00:02:25,440 --> 00:02:27,352 She's a valuable chess piece. 54 00:02:27,720 --> 00:02:30,076 Do I look like I'm playing a game of chess? 55 00:02:33,160 --> 00:02:34,355 My hook, if you please. 56 00:02:34,640 --> 00:02:35,835 No. 57 00:02:37,040 --> 00:02:40,875 The asking was me being a gentleman. 58 00:02:40,960 --> 00:02:44,237 Is that any way to address a queen? 59 00:02:44,680 --> 00:02:48,356 Even a pirate should have better manners than that. 60 00:02:48,720 --> 00:02:50,518 Yes, 61 00:02:50,960 --> 00:02:55,034 I know who you are, Captain. 62 00:02:57,200 --> 00:02:59,874 I know why you came here from Neverland, 63 00:03:00,280 --> 00:03:03,956 and I know all about the crocodile you wish to skin. 64 00:03:04,240 --> 00:03:06,709 Then you also know that I'll stop at nothing. 65 00:03:06,800 --> 00:03:10,271 So dedicated and resourceful. 66 00:03:10,520 --> 00:03:13,797 No one has been able to fight their way past my defenses before. 67 00:03:16,680 --> 00:03:19,991 She can't help you kill Rumplestiltskin, Hook. 68 00:03:22,200 --> 00:03:26,558 But I can, if you do something for me. 69 00:03:33,240 --> 00:03:35,994 Care to join me for a drink? 70 00:03:38,720 --> 00:03:41,758 Things are about to change in this world, 71 00:03:44,440 --> 00:03:46,193 radically. 72 00:03:46,520 --> 00:03:48,751 I have plans to enact a curse 73 00:03:50,560 --> 00:03:54,270 that will take everyone to a far-off land. 74 00:03:55,360 --> 00:03:57,317 How will that help me? 75 00:03:59,000 --> 00:04:03,153 This new realm, it's a land without magic. 76 00:04:04,200 --> 00:04:07,272 Where the Dark One will be stripped of his powers. 77 00:04:07,640 --> 00:04:11,634 There, you won't need any magical weapons to kill him. 78 00:04:13,560 --> 00:04:15,552 You can do it 79 00:04:15,840 --> 00:04:19,356 with a mere flick of your wrist. 80 00:04:20,200 --> 00:04:22,078 Tell me what I have to do. 81 00:04:23,280 --> 00:04:26,717 There's one person I don't want following me to this new land. 82 00:04:28,080 --> 00:04:30,914 You're to see to it that doesn't happen. 83 00:04:31,040 --> 00:04:32,633 An assassination. 84 00:04:33,400 --> 00:04:36,074 Who is it you want me to dispose of? 85 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 My mother. 86 00:04:56,000 --> 00:04:57,514 (CLOCK TICKING) 87 00:05:05,720 --> 00:05:06,710 Any change? 88 00:05:08,040 --> 00:05:10,430 No, he's not improving. 89 00:05:11,560 --> 00:05:13,711 He needs true love's kiss. 90 00:05:13,880 --> 00:05:16,554 He won't wake up until Mary Margaret comes back. 91 00:05:16,680 --> 00:05:19,878 Until? Well, that's rather optimistic, isn't it? 92 00:05:19,960 --> 00:05:21,599 What are you talking about? 93 00:05:21,680 --> 00:05:23,160 They're up against your mother. 94 00:05:23,640 --> 00:05:26,519 The only chance Snow and Emma have of defeating her is with the squid ink. 95 00:05:26,760 --> 00:05:29,150 Which is why you sent the message through David. 96 00:05:29,240 --> 00:05:32,119 Which would be beneficial if we knew that message were delivered. 97 00:05:32,200 --> 00:05:35,557 But, alas, given the prince's condition, we don't know. 98 00:05:36,600 --> 00:05:39,320 As such, it's important we take precautions. 99 00:05:39,440 --> 00:05:43,195 We have to consider the possibility that when that portal opens, 100 00:05:43,320 --> 00:05:44,913 it won't be his family that come through. 101 00:05:45,400 --> 00:05:47,232 It'll be Cora. 102 00:05:49,240 --> 00:05:50,913 And neither one of us wants that. 103 00:05:54,440 --> 00:05:57,353 We have to find where they're coming through, 104 00:05:57,440 --> 00:05:59,909 and destroy that portal. 105 00:06:00,000 --> 00:06:02,117 But whoever came through would die. 106 00:06:02,200 --> 00:06:03,190 Exactly. 107 00:06:03,480 --> 00:06:05,199 But I'm confident, between the two of us, 108 00:06:05,280 --> 00:06:08,114 we can summon up enough magic to complete the task. 109 00:06:08,200 --> 00:06:09,429 Well, what if we're wrong? 110 00:06:09,520 --> 00:06:11,637 What if that portal opens up and it's not my mother? 111 00:06:13,200 --> 00:06:16,477 What if Mary Margaret and Emma do defeat Cora and go through it? 112 00:06:16,560 --> 00:06:18,756 Well, I believe, in this world they call that a win-win. 113 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 How exactly is that? 114 00:06:20,480 --> 00:06:24,679 If we stop Cora, you are protected from your mother's wrath. 115 00:06:24,760 --> 00:06:27,719 If, on the other hand, we stop Snow and Emma, 116 00:06:29,040 --> 00:06:33,239 well, you become the only mother in your son's life, now, don't you? 117 00:06:33,960 --> 00:06:36,919 Look, magic is unpredictable in this world. 118 00:06:37,920 --> 00:06:39,718 If something unfortunate were to happen 119 00:06:39,800 --> 00:06:42,440 while you were attempting to help, (SCOFFS) 120 00:06:42,520 --> 00:06:44,034 Henry could hardly blame you for that, could he? 121 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 No. I can't lie to him. 122 00:06:50,000 --> 00:06:52,754 I am trying to be a better mother. 123 00:06:53,040 --> 00:06:55,839 You won't be able to be a better anything 124 00:06:55,920 --> 00:06:57,752 if Cora comes through. 125 00:06:58,400 --> 00:07:01,791 And if she does, she will be a threat to everyone, 126 00:07:02,280 --> 00:07:04,875 including your son. 127 00:07:04,960 --> 00:07:07,634 So if you truly want to be a good mother to Henry, 128 00:07:07,720 --> 00:07:09,234 to protect him... 129 00:07:09,520 --> 00:07:12,399 If you want to be better, 130 00:07:13,480 --> 00:07:14,755 prove it. 131 00:07:19,520 --> 00:07:21,113 Huh. Rumplestiltskin's cell. 132 00:07:21,640 --> 00:07:25,190 I haven't been here since before Regina's curse. 133 00:07:25,280 --> 00:07:27,317 This is where he told us you were going to be the Savior. 134 00:07:28,960 --> 00:07:29,950 He knew? 135 00:07:30,040 --> 00:07:31,394 Oh, it was prophesized. 136 00:07:32,760 --> 00:07:34,672 Come on. 137 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 The squid ink, it's not here. 138 00:07:37,480 --> 00:07:38,709 Gold said we would find it. 139 00:07:38,800 --> 00:07:40,837 Well, was there anyone else in here with him? 140 00:07:40,920 --> 00:07:41,910 Could they have taken the ink? 141 00:07:42,120 --> 00:07:44,032 No. He was kept alone. 142 00:07:44,120 --> 00:07:45,236 Visitors were forbidden. 143 00:07:45,360 --> 00:07:47,033 He was too dangerous to allow any human contact. 144 00:07:47,120 --> 00:07:49,351 - How did he keep from going crazy? - He didn't. 145 00:07:52,560 --> 00:07:53,755 - What is it? - Is it a message? 146 00:07:54,240 --> 00:07:56,596 Yes. And I think it's for you. 147 00:07:56,800 --> 00:07:59,440 Why would you think that? 148 00:08:20,400 --> 00:08:23,677 "With one kiss, true love's power made everything right again. 149 00:08:23,760 --> 00:08:25,558 "But this was not the end of their story. 150 00:08:25,640 --> 00:08:27,950 "It was just the beginning." 151 00:08:30,080 --> 00:08:32,914 I think this time it'll happen the other way around. 152 00:08:33,040 --> 00:08:35,032 You think so? 153 00:08:36,160 --> 00:08:37,753 I do. 154 00:08:40,800 --> 00:08:45,079 Which is why I need you to stay here and watch David for a little while. 155 00:08:45,160 --> 00:08:46,958 Where are you going? 156 00:08:48,120 --> 00:08:51,557 Mr. Gold and I need to prepare for Emma and Mary Margaret's return. 157 00:08:52,600 --> 00:08:54,114 Coming through the portal won't be easy. 158 00:08:54,800 --> 00:08:56,712 We need to make sure everything's in place. 159 00:08:56,800 --> 00:08:59,076 Really? You're really gonna help them? 160 00:08:59,320 --> 00:09:03,837 I promised you I was going to do better, to be better. 161 00:09:03,960 --> 00:09:06,077 So, yes, 162 00:09:06,280 --> 00:09:10,035 I'm going to do everything in my power to see to it they come home safely. 163 00:09:12,760 --> 00:09:14,877 You really have changed. 164 00:09:22,320 --> 00:09:23,470 I'll be back as soon as I can. 165 00:09:28,000 --> 00:09:31,835 I'm really glad you, uh, came to your senses. 166 00:09:33,560 --> 00:09:35,836 Let's just get this over with. 167 00:09:36,440 --> 00:09:38,955 It's right through here. 168 00:09:39,800 --> 00:09:43,157 Ah, yes. Should suit our purposes, no? 169 00:09:43,640 --> 00:09:45,154 How much do we need? 170 00:09:45,240 --> 00:09:47,311 (SCOFFS) All of it. 171 00:09:48,280 --> 00:09:50,272 How are we going to do that? 172 00:09:50,400 --> 00:09:52,790 With a little help from a fairy. 173 00:09:52,880 --> 00:09:54,280 A dead one. 174 00:09:55,240 --> 00:09:58,074 Believe me, no one mourns her. 175 00:10:00,360 --> 00:10:01,714 (WHOOSHING) 176 00:10:08,000 --> 00:10:10,037 Oh, yeah. 177 00:10:17,280 --> 00:10:20,717 - It's now enchanted. - (CLICKING) 178 00:10:21,640 --> 00:10:24,838 It will enable you to rip out her heart. 179 00:10:25,800 --> 00:10:28,360 I believe you've seen it done before. 180 00:10:28,840 --> 00:10:30,035 Yes. 181 00:10:30,880 --> 00:10:35,193 The enchantment will only allow you to rip out one heart. 182 00:10:35,360 --> 00:10:38,558 So make sure you do it right. 183 00:10:38,800 --> 00:10:42,157 What could she have possibly done to warrant such brutality? 184 00:10:42,240 --> 00:10:43,959 That's my business. 185 00:10:45,120 --> 00:10:47,555 Yours is to kill her and bring her body back to me. 186 00:10:48,360 --> 00:10:49,396 Easy enough. 187 00:10:49,480 --> 00:10:52,473 When do I set forth on this murderous journey? 188 00:10:52,920 --> 00:10:54,718 Immediately. 189 00:10:55,080 --> 00:10:57,390 But you won't be going alone. 190 00:11:04,360 --> 00:11:05,919 You remember Claude? 191 00:11:06,680 --> 00:11:07,909 Can't say that I do. 192 00:11:08,240 --> 00:11:11,153 You killed him in the cell block. 193 00:11:11,600 --> 00:11:15,594 Ah, yes. I didn't recognize him without my hook in his neck. 194 00:11:16,520 --> 00:11:18,557 Forgive me, but isn't he a bit of dead weight? 195 00:11:19,760 --> 00:11:23,276 I banished my mother to a far-off land some time ago. 196 00:11:24,760 --> 00:11:27,559 You're gonna need a portal to get to her. 197 00:11:29,880 --> 00:11:31,439 The rules are simple, 198 00:11:32,720 --> 00:11:34,200 one goes in, one comes back. 199 00:11:34,280 --> 00:11:36,920 Or in this case, two in, two back. 200 00:11:37,280 --> 00:11:38,509 You'll arrive with Claude, 201 00:11:38,600 --> 00:11:42,071 and you'll return with my mother. 202 00:11:43,240 --> 00:11:47,951 Now, tell me, which far-off land do I have the pleasure of visiting today? 203 00:11:50,040 --> 00:11:51,952 Wonderland. 204 00:11:53,080 --> 00:11:56,118 Aptly named, I'm sure. How will I find her? 205 00:11:56,240 --> 00:11:59,039 Oh, don't worry. She'll find you. 206 00:12:22,560 --> 00:12:24,756 Kneel before the Queen of Hearts. 207 00:12:28,080 --> 00:12:29,309 I appreciate the warm welcome. 208 00:12:33,080 --> 00:12:34,753 (WHISPERING) Why has he come to Wonderland? 209 00:12:35,160 --> 00:12:37,595 The Queen wants to know why you've come to Wonderland. 210 00:12:37,680 --> 00:12:39,353 I'm in search of someone. 211 00:12:40,080 --> 00:12:43,152 In her native land she goes by Cora. 212 00:12:44,080 --> 00:12:45,230 (MURMURING) 213 00:12:45,440 --> 00:12:48,512 In this land, she goes by Your Majesty. 214 00:12:50,680 --> 00:12:51,750 Leave us. 215 00:12:59,680 --> 00:13:01,512 Your name, pirate? 216 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 Hook. 217 00:13:03,880 --> 00:13:05,200 What a clever nickname. 218 00:13:07,200 --> 00:13:11,160 I come bearing gifts, if you'll allow me. 219 00:13:11,240 --> 00:13:13,835 This hat, your portal. 220 00:13:15,720 --> 00:13:17,473 If I understand correctly, 221 00:13:17,560 --> 00:13:20,917 the same number who travels through must also return. 222 00:13:21,200 --> 00:13:23,112 You arrived with him. 223 00:13:23,200 --> 00:13:25,510 But who shall you return with? 224 00:13:26,200 --> 00:13:27,236 (NECKLACE CLATTERS) 225 00:13:27,320 --> 00:13:28,310 You. 226 00:13:28,440 --> 00:13:29,476 (SQUISH) 227 00:13:32,960 --> 00:13:33,996 What? 228 00:13:34,080 --> 00:13:36,311 I'm the Queen of Hearts. 229 00:13:36,400 --> 00:13:37,550 Do you really think I'd be so careless 230 00:13:37,640 --> 00:13:40,280 as to keep my heart where everyone else does? 231 00:13:40,360 --> 00:13:41,874 - This... - (GROANS) 232 00:13:42,160 --> 00:13:43,230 (SQUISHING) 233 00:13:44,360 --> 00:13:46,113 ...is how it's done. 234 00:13:48,240 --> 00:13:51,836 Tell me who did this. Who sent you here to kill me? 235 00:13:51,920 --> 00:13:53,149 - Who? - (GROANS) 236 00:13:54,280 --> 00:13:55,600 Your daughter. 237 00:13:58,240 --> 00:14:03,190 Regina? She wants me dead? 238 00:14:07,000 --> 00:14:09,151 You're now going to tell me everything 239 00:14:09,240 --> 00:14:11,391 and do exactly what I want. 240 00:14:11,480 --> 00:14:15,474 Because when you hold a heart, you control it. 241 00:14:16,120 --> 00:14:18,032 CORA: You have the power. 242 00:14:20,720 --> 00:14:22,951 What does this even mean? 243 00:14:23,040 --> 00:14:26,033 He was obsessed with you, Emma. You were the key to breaking the curse. 244 00:14:26,120 --> 00:14:28,430 We've looked everhere. There's no ink in this cell. 245 00:14:28,520 --> 00:14:30,512 No, there has to be. He told David. 246 00:14:30,640 --> 00:14:33,439 You were in a netherworld. Maybe something got lost in translation. 247 00:14:34,120 --> 00:14:36,430 No. She heard right. 248 00:14:36,600 --> 00:14:37,636 You found it? 249 00:14:37,720 --> 00:14:41,031 In a manner of speaking. There was ink in this cell. 250 00:14:41,520 --> 00:14:42,636 (EMMA SIGHS) 251 00:14:42,760 --> 00:14:43,876 - Son of a bitch. - (GRUNTS) 252 00:14:44,920 --> 00:14:47,071 Aurora, what are you doing? No. 253 00:14:48,280 --> 00:14:49,316 CORA: Helping me. 254 00:14:51,720 --> 00:14:52,915 - (WIND GUSTS) - (GASPING) 255 00:14:53,920 --> 00:14:54,956 Ah. 256 00:14:55,600 --> 00:14:57,319 No. No. 257 00:14:57,440 --> 00:14:59,079 Don't waste your energy, dear. 258 00:14:59,160 --> 00:15:01,231 Rumplestiltskin himself couldn't escape from this cell. 259 00:15:02,640 --> 00:15:04,916 Thank you, Aurora. We couldn't have done it without you. 260 00:15:05,920 --> 00:15:07,240 - Why would you do this? - How could you? 261 00:15:08,160 --> 00:15:11,312 (CHUCKLES) Don't blame her. She was only doing what she was told. 262 00:15:12,400 --> 00:15:13,390 (BEATING) 263 00:15:13,480 --> 00:15:14,755 You took her heart. 264 00:15:14,840 --> 00:15:18,277 Actually, I did. It was a gift. 265 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 (AURORA GROANS) 266 00:15:22,480 --> 00:15:26,952 Forgive us. We'd love to stay, but Storybrooke awaits. 267 00:15:30,160 --> 00:15:32,197 Hook, wait. 268 00:15:34,000 --> 00:15:37,676 Please don't do this. My son is in Storybrooke. He needs me. 269 00:15:38,760 --> 00:15:40,353 Perhaps you should have considered that 270 00:15:40,480 --> 00:15:42,836 before you abandoned me on that beanstalk. 271 00:15:43,000 --> 00:15:44,673 You would have done the same. 272 00:15:48,600 --> 00:15:49,875 Actually, no. 273 00:15:52,720 --> 00:15:54,712 Do you know what this is, Emma? 274 00:15:54,840 --> 00:15:56,160 The bean that the giant kept. 275 00:15:56,280 --> 00:15:57,350 Uh-uh-uh. 276 00:15:58,040 --> 00:16:00,111 Yes, indeed. 277 00:16:00,200 --> 00:16:02,795 A pirate always keeps a souvenir of his conquests. 278 00:16:02,880 --> 00:16:06,715 But this, well, this is much more than a mere trinket. 279 00:16:07,640 --> 00:16:11,111 This is a symbol, something that was once magical, 280 00:16:11,240 --> 00:16:14,358 full of hope and possibility. Mmm. 281 00:16:14,640 --> 00:16:18,475 Now look at it. Dried up, dead, useless. 282 00:16:20,160 --> 00:16:21,560 Much like you. 283 00:16:22,720 --> 00:16:24,234 The time for making deals is done. 284 00:16:25,080 --> 00:16:28,232 Just as I'm done with you. 285 00:16:34,680 --> 00:16:36,558 Leroy? What is it? 286 00:16:37,240 --> 00:16:40,039 What's the emergency? Leroy? 287 00:16:42,720 --> 00:16:44,154 LEROY: They're gone. 288 00:16:46,560 --> 00:16:49,075 They're all gone. 289 00:16:50,520 --> 00:16:54,673 HENRY: "And, yes, she was beyond hope, beyond saving. 290 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 - "This was her end." - (DOOR BELLS JINGLE) 291 00:16:57,520 --> 00:16:59,239 Where are they? Regina and Gold? 292 00:16:59,320 --> 00:17:00,310 What's going on? 293 00:17:00,400 --> 00:17:01,595 All the magic has been drained from the mines. 294 00:17:01,720 --> 00:17:03,120 They stole it? 295 00:17:03,200 --> 00:17:05,351 They snuck in after our shift and took everything. 296 00:17:05,440 --> 00:17:07,193 Nobody steals from a dwarf. 297 00:17:07,280 --> 00:17:08,270 Except the Queen. 298 00:17:08,360 --> 00:17:09,589 And Rumplestiltskin. 299 00:17:12,280 --> 00:17:14,590 If they're not helping Emma and Mary Margaret, 300 00:17:14,720 --> 00:17:17,519 that means my mom lied to me. 301 00:17:19,760 --> 00:17:20,750 I'm sorry, Henry. 302 00:17:24,080 --> 00:17:26,117 We need to find her. We need to stop them. 303 00:17:26,720 --> 00:17:28,791 We need to help Emma and Mary Margaret. 304 00:17:31,120 --> 00:17:32,349 (GRUNTING) 305 00:17:32,440 --> 00:17:34,318 We aren't going to break it down, Emma. 306 00:17:34,400 --> 00:17:37,154 It was enchanted to hold Rumplestiltskin. 307 00:17:37,240 --> 00:17:39,118 We don't have a chance. 308 00:17:39,560 --> 00:17:40,596 (SIGHS) 309 00:17:45,160 --> 00:17:46,719 This is my fault. 310 00:17:46,800 --> 00:17:48,553 No, it's mine. 311 00:17:48,640 --> 00:17:50,836 Cora stole your heart because I failed to protect you. 312 00:17:50,920 --> 00:17:54,152 That's very sweet, but I believe it's my fault. 313 00:17:55,440 --> 00:17:57,830 I'm the Savior, and I'm not doing much saving, am I? 314 00:18:05,800 --> 00:18:08,599 We're going to win this fight, you know. 315 00:18:09,480 --> 00:18:10,994 Good always defeats evil. 316 00:18:11,080 --> 00:18:12,673 You sound like Henry. 317 00:18:13,480 --> 00:18:15,676 Guess optimism runs in the family. 318 00:18:15,760 --> 00:18:17,831 I think it skipped a generation. 319 00:18:17,920 --> 00:18:21,914 You should know better than anybody. You broke the curse. 320 00:18:22,000 --> 00:18:24,674 What have I done since then? 321 00:18:24,800 --> 00:18:27,031 I got us stranded over here, burned down the wardrobe, 322 00:18:27,120 --> 00:18:29,589 let Cora get the ash and now the compass. 323 00:18:29,680 --> 00:18:31,034 The only reason I ever broke the curse 324 00:18:31,120 --> 00:18:33,351 is because it was exactly what Gold wanted me to do. 325 00:18:33,440 --> 00:18:35,193 I had nothing to do with it. 326 00:18:35,280 --> 00:18:36,270 What are you talking about? 327 00:18:36,360 --> 00:18:38,591 He told you I was the Savior. It was his plan. 328 00:18:38,720 --> 00:18:40,040 Once I fulfilled that role, 329 00:18:40,320 --> 00:18:41,959 maybe that's all I was ever meant to do. 330 00:18:42,040 --> 00:18:43,633 Everything I've ever done, 331 00:18:43,720 --> 00:18:46,952 he had it all mapped out before I was even born. 332 00:18:47,040 --> 00:18:50,954 I'm not powerful. I'm not a savior. 333 00:18:52,880 --> 00:18:54,030 (PAPER RUSTLES) 334 00:18:55,560 --> 00:18:58,712 I'm a name on a piece of paper. I'm a pawn. 335 00:18:58,840 --> 00:19:01,878 And that's exactly why we are in here, 336 00:19:03,160 --> 00:19:05,356 (SIGHS) and Cora's on her way to Storybrooke. 337 00:19:08,000 --> 00:19:09,480 Where are we going? 338 00:19:09,560 --> 00:19:11,313 Lake Nostos. 339 00:19:11,400 --> 00:19:14,074 The legend says its waters hold the power 340 00:19:14,200 --> 00:19:17,159 to restore what was once lost. 341 00:19:17,240 --> 00:19:20,916 It will return magic to what remains of this wardrobe. 342 00:19:22,080 --> 00:19:26,233 And then we'll be able to cross worlds. 343 00:19:27,720 --> 00:19:31,350 I may be a simple pirate, but I know one thing, 344 00:19:31,760 --> 00:19:33,558 lakes have water. 345 00:19:43,680 --> 00:19:44,750 (WHOOSHING) 346 00:19:46,720 --> 00:19:49,110 After everything we've been through, 347 00:19:49,760 --> 00:19:51,752 why do you still doubt me? 348 00:19:52,960 --> 00:19:57,557 I've told you all I know. Now have some honor and kill me. 349 00:19:58,800 --> 00:20:00,029 (LAUGHS) Honor? 350 00:20:00,440 --> 00:20:04,195 For the pirate who snuck into my palace to assassinate me? 351 00:20:05,360 --> 00:20:07,556 At your daughter's behest. 352 00:20:07,640 --> 00:20:09,393 She should have come. 353 00:20:10,720 --> 00:20:13,189 She should have killed me herself. 354 00:20:14,000 --> 00:20:15,070 (GROANS) 355 00:20:25,160 --> 00:20:28,471 Mercy seems a bit out of character. 356 00:20:28,600 --> 00:20:29,920 Oh, not mercy, Hook. 357 00:20:30,920 --> 00:20:32,149 You're going to help me. 358 00:20:32,280 --> 00:20:34,078 Regina knows my methods better than anyone. 359 00:20:34,160 --> 00:20:38,279 If I was controlling you, she'd know. This has to be your choice. 360 00:20:38,920 --> 00:20:39,910 Why should I? 361 00:20:40,000 --> 00:20:43,072 Because, my dear, I'm the only one 362 00:20:43,160 --> 00:20:45,231 who can give you what you want. 363 00:20:46,120 --> 00:20:47,156 (CHUCKLES) Is that so? 364 00:20:47,960 --> 00:20:50,759 This curse my daughter plans to enact, 365 00:20:51,160 --> 00:20:54,278 this new land she's taking everyone to? 366 00:20:54,600 --> 00:20:56,512 You won't remember who you are. 367 00:20:57,160 --> 00:20:58,480 So tell me, Captain, 368 00:20:58,920 --> 00:21:02,152 how do you expect to kill someone when you can't even remember him? 369 00:21:03,520 --> 00:21:06,194 But if you do what I say, 370 00:21:06,600 --> 00:21:09,513 I'll make sure you not only kill him, 371 00:21:10,680 --> 00:21:13,832 but that you remember every single moment. 372 00:21:15,280 --> 00:21:17,192 Well, what shall you have me do? 373 00:21:17,640 --> 00:21:20,030 Get me close to my daughter. 374 00:21:21,280 --> 00:21:23,670 And then I'll rip her heart out. 375 00:21:30,840 --> 00:21:32,354 HOOK: Satisfied? 376 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Did she put up a fight? 377 00:21:34,520 --> 00:21:36,671 Nothing I couldn't handle. 378 00:21:38,040 --> 00:21:39,554 Thank you. 379 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 Now leave us. 380 00:21:42,520 --> 00:21:45,672 I'd like a moment alone to say goodbye. 381 00:22:04,760 --> 00:22:06,240 I'm sorry, Mother. 382 00:22:07,840 --> 00:22:11,754 Without you, I never would have become the person I am now. 383 00:22:12,840 --> 00:22:14,593 But I had no choice. 384 00:22:15,240 --> 00:22:16,560 I had to do this. 385 00:22:18,440 --> 00:22:19,840 After you killed Daniel, 386 00:22:19,920 --> 00:22:23,391 you told me something I've never forgotten. 387 00:22:24,080 --> 00:22:27,278 Love is weakness. 388 00:22:28,760 --> 00:22:31,673 Well, Mother, you are my weakness. 389 00:22:32,840 --> 00:22:35,355 Because I love you. 390 00:22:37,600 --> 00:22:41,719 That's why I couldn't risk taking you to the new land with me. 391 00:22:42,920 --> 00:22:46,675 Your grip on my heart is just too strong. 392 00:22:49,280 --> 00:22:52,796 And for what I need to do, 393 00:22:53,720 --> 00:22:55,916 I can't have any weakness. 394 00:23:01,800 --> 00:23:02,950 (SNIFFLING) 395 00:23:12,800 --> 00:23:14,712 Goodbye, Mother. 396 00:23:37,160 --> 00:23:39,311 What happened? You didn't kill her? 397 00:23:41,320 --> 00:23:43,118 There's been a change in plans. 398 00:23:43,920 --> 00:23:45,149 What would that be? 399 00:23:45,240 --> 00:23:47,835 My daughter's curse is coming. 400 00:23:47,920 --> 00:23:50,640 We have to protect ourselves. 401 00:23:51,040 --> 00:23:52,315 (THUNDER ROLLING) 402 00:24:25,200 --> 00:24:27,112 Wouldn't it have been easier to reconcile with her 403 00:24:27,200 --> 00:24:29,874 before her curse destroys the land? 404 00:24:30,400 --> 00:24:32,312 Regina doesn't need me. 405 00:24:32,400 --> 00:24:36,155 Not now. Not when she thinks she's about to win. 406 00:24:36,560 --> 00:24:38,870 But I still have a place in her heart. 407 00:24:38,960 --> 00:24:42,078 And the curse won't last forever. It will end. 408 00:24:42,680 --> 00:24:46,560 In 28 years, there'll be a savior. And she'll break it. 409 00:24:46,680 --> 00:24:48,080 Twenty-eight years? 410 00:24:48,680 --> 00:24:50,239 You won't even notice. 411 00:24:50,360 --> 00:24:54,400 You'll be frozen, like all those in this corner of the land. 412 00:24:54,520 --> 00:24:58,355 But when the curse ends, our quest will resume. 413 00:24:59,400 --> 00:25:04,236 And when it does, Regina will truly have lost everything. 414 00:25:04,840 --> 00:25:06,911 And then she'll need me. 415 00:25:07,920 --> 00:25:10,594 That's when we'll go to this new land. 416 00:25:11,160 --> 00:25:12,913 You'll get your revenge. 417 00:25:13,040 --> 00:25:17,398 And me, I'll help her pick up the pieces. 418 00:25:23,600 --> 00:25:26,718 You're certain the portal's going to open up all the way out here? 419 00:25:27,440 --> 00:25:28,669 There. 420 00:25:29,600 --> 00:25:32,115 This is where things once lost are returned to us. 421 00:25:32,880 --> 00:25:35,600 This is where Cora's gonna come through. 422 00:25:36,240 --> 00:25:37,640 (BUBBLING) 423 00:25:40,360 --> 00:25:43,114 Unless it's Mary Margaret and Emma. 424 00:25:43,240 --> 00:25:45,391 I highly doubt it. 425 00:25:46,360 --> 00:25:48,113 SNOW: We are going to get out of here. 426 00:25:48,240 --> 00:25:50,038 How? By staring at that scroll? 427 00:25:50,120 --> 00:25:53,796 It's not like it's going to magically open the door for us. 428 00:25:54,440 --> 00:25:56,397 Yes, it is. 429 00:25:56,480 --> 00:25:57,800 What? 430 00:26:00,400 --> 00:26:03,234 When I was a little girl I used to sneak into Cora's chamber 431 00:26:03,320 --> 00:26:05,471 and watch her practice magic. 432 00:26:06,440 --> 00:26:11,595 She had a spell book and, Emma, the spells were in the book. 433 00:26:12,280 --> 00:26:14,078 Yeah. Isn't that what a spell book is? 434 00:26:14,160 --> 00:26:15,389 A book that has spells in it? 435 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 Watch. 436 00:26:23,680 --> 00:26:24,716 Whoa! 437 00:26:24,800 --> 00:26:28,680 Squid ink. Gold wrote the scroll in squid ink. 438 00:26:31,840 --> 00:26:32,956 (GASPING) 439 00:26:36,840 --> 00:26:37,830 Told ya. 440 00:26:39,640 --> 00:26:40,960 Good always wins. 441 00:26:43,280 --> 00:26:46,114 Wait! I can't go, you have to tie me up. 442 00:26:47,480 --> 00:26:49,039 No. I'm not leaving without you. 443 00:26:49,160 --> 00:26:51,356 I can't be trusted. Not as long as Cora has my heart. 444 00:26:55,880 --> 00:26:56,950 Then I will get it back for you. 445 00:26:57,040 --> 00:26:58,952 - Mulan... - I will. 446 00:26:59,720 --> 00:27:02,519 Mulan. We gotta go. 447 00:27:02,640 --> 00:27:03,630 Do it. 448 00:27:10,200 --> 00:27:11,395 Good luck. 449 00:27:11,520 --> 00:27:12,874 Thank you. 450 00:27:14,040 --> 00:27:15,838 Good luck to you. 451 00:27:24,240 --> 00:27:26,152 CORA: And now, the ashes. 452 00:27:26,560 --> 00:27:29,029 Would you care to do the honors? 453 00:27:35,680 --> 00:27:36,796 (ROARING) 454 00:27:43,560 --> 00:27:44,755 Here we go. 455 00:27:44,880 --> 00:27:47,031 We'll be in Storybrooke soon enough. 456 00:27:48,080 --> 00:27:51,312 I really look forward to seeing my daughter. 457 00:27:52,880 --> 00:27:54,234 It's time. 458 00:27:55,080 --> 00:27:57,231 So what are we waiting for? 459 00:28:14,800 --> 00:28:16,120 (THUNDER CRASHING) 460 00:28:29,800 --> 00:28:32,634 It doesn't matter who comes through, now. 461 00:28:32,960 --> 00:28:34,633 No one can survive this. 462 00:28:44,480 --> 00:28:47,552 I told you I'd deliver you to Rumplestiltskin. 463 00:28:48,280 --> 00:28:50,476 Now don't let go. 464 00:28:50,560 --> 00:28:54,554 Unless you want to end up someplace that isn't Storybrooke. 465 00:28:56,400 --> 00:28:57,550 SNOW: You're not going anywhere. 466 00:28:57,840 --> 00:29:01,311 This portal's taking us home. The compass, get it. 467 00:29:01,440 --> 00:29:03,432 Find it first. I'll take care of them. 468 00:29:11,160 --> 00:29:12,276 (GRUNTING) 469 00:29:16,960 --> 00:29:17,996 No. 470 00:29:32,560 --> 00:29:33,630 (GRUNTING) 471 00:29:37,200 --> 00:29:38,270 I may be a pirate, 472 00:29:38,360 --> 00:29:40,750 but I bristle at the thought of a woman losing her heart. 473 00:29:41,200 --> 00:29:42,316 Unless it's over me. 474 00:29:46,200 --> 00:29:48,271 - Go. - No, but you need the compass. 475 00:29:48,360 --> 00:29:49,350 And Aurora needs her heart. 476 00:29:51,880 --> 00:29:54,679 Take it. It deflects her magic. 477 00:29:58,400 --> 00:30:00,392 I had no idea you had such a soft side. 478 00:30:00,480 --> 00:30:02,119 I don't. I just like a fair fight. 479 00:30:06,560 --> 00:30:09,029 Good form. But not good enough. 480 00:30:11,720 --> 00:30:12,870 (WHISTLING) 481 00:30:17,720 --> 00:30:18,790 (CHUCKLING) 482 00:30:22,720 --> 00:30:26,839 Normally I prefer to do other, more enjoyable, activities 483 00:30:26,920 --> 00:30:29,071 with a woman on her back. 484 00:30:29,160 --> 00:30:31,675 But with my life on the line, you've left me no choice. 485 00:30:31,880 --> 00:30:32,916 Bit of advice. 486 00:30:33,240 --> 00:30:36,074 When I jab you with my sword, you'll feel it. 487 00:30:36,160 --> 00:30:37,992 You might want to quit. 488 00:30:38,080 --> 00:30:40,037 Why would I do that? When I'm winning. 489 00:30:41,400 --> 00:30:42,595 (BOTH GRUNTING) 490 00:30:46,280 --> 00:30:47,839 Thanks. 491 00:30:52,760 --> 00:30:54,752 Now, let's go home! 492 00:31:00,120 --> 00:31:01,110 Mom? 493 00:31:05,880 --> 00:31:08,031 You're not helping Emma and Mary Margaret, are you? 494 00:31:09,880 --> 00:31:11,951 I'm helping you, Henry. 495 00:31:12,040 --> 00:31:13,520 What are you talking about? 496 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 You're gonna kill them. 497 00:31:15,200 --> 00:31:16,190 Sorry, dearie. 498 00:31:19,120 --> 00:31:20,793 Mom, what are you doing? 499 00:31:20,880 --> 00:31:23,952 We can't let Cora come through the portal. 500 00:31:24,040 --> 00:31:26,874 You have no idea what she would do to us. 501 00:31:26,960 --> 00:31:29,236 Emma and Mary Margaret are going to defeat her. 502 00:31:29,320 --> 00:31:31,710 They're the ones that are gonna come through. 503 00:31:31,800 --> 00:31:33,712 Henry, your mother's right. It's gonna be Cora. 504 00:31:33,800 --> 00:31:37,714 No, it won't. Good always defeats evil. 505 00:31:38,480 --> 00:31:40,631 You should know that more than anyone. 506 00:31:42,640 --> 00:31:46,156 What I know is my mother will destroy 507 00:31:46,840 --> 00:31:49,560 everything I love. 508 00:31:50,480 --> 00:31:52,153 And that means you. 509 00:31:52,480 --> 00:31:54,790 And I can't let that happen. 510 00:32:00,520 --> 00:32:02,432 Emma, run. 511 00:32:12,360 --> 00:32:14,079 Why do you want to go to Storybrooke? 512 00:32:14,480 --> 00:32:16,312 Because my daughter needs me. 513 00:32:16,920 --> 00:32:20,357 And now I'm going to give her the one thing she's always wanted. 514 00:32:21,200 --> 00:32:22,350 Your heart. 515 00:32:24,040 --> 00:32:25,269 Goodbye, Snow. 516 00:32:25,800 --> 00:32:27,871 - No. - Emma! 517 00:32:28,000 --> 00:32:30,037 Oh, you foolish girl. 518 00:32:30,160 --> 00:32:33,790 Don't you know? Love is weakness. 519 00:32:44,160 --> 00:32:45,150 No, 520 00:32:46,960 --> 00:32:48,189 it's strength. 521 00:32:55,240 --> 00:32:56,720 What was that? 522 00:33:00,040 --> 00:33:04,717 That is a great subject for discussion, when we get home. 523 00:33:08,040 --> 00:33:09,554 Come on. Ready? 524 00:33:09,680 --> 00:33:11,637 Yeah. Let's go. 525 00:33:13,200 --> 00:33:15,157 You can't! Stop it! 526 00:33:15,920 --> 00:33:20,836 You can't! You're gonna kill them! Please! No! 527 00:33:28,080 --> 00:33:30,072 They're going to make it through! 528 00:33:30,200 --> 00:33:33,750 We have to turn it off! You're gonna kill them! 529 00:33:34,400 --> 00:33:35,595 Henry! 530 00:33:38,400 --> 00:33:39,675 What are you doing? 531 00:33:39,760 --> 00:33:42,594 Emma and Mary Margaret are going to come through. 532 00:33:42,680 --> 00:33:44,034 I know it. 533 00:33:44,120 --> 00:33:47,955 You said you wanted to change, to be better. 534 00:33:49,040 --> 00:33:50,599 This is how. 535 00:33:51,800 --> 00:33:54,110 You want me to have faith in you? 536 00:33:54,240 --> 00:33:56,118 Have faith in me. 537 00:34:07,120 --> 00:34:08,156 Regina! 538 00:34:36,120 --> 00:34:37,998 No! 539 00:34:38,440 --> 00:34:41,160 I'm sorry, Henry. 540 00:34:42,360 --> 00:34:44,238 I'm sorry. 541 00:34:58,480 --> 00:34:59,755 Mom? 542 00:35:01,320 --> 00:35:02,436 - Henry! - Mom! 543 00:35:05,200 --> 00:35:06,316 I missed you. 544 00:35:06,400 --> 00:35:07,595 I missed you, too. 545 00:35:07,680 --> 00:35:09,717 I missed you so much. 546 00:35:19,560 --> 00:35:22,029 What's going on? What happened? 547 00:35:24,040 --> 00:35:25,918 She saved you. She saved both of you. 548 00:35:27,560 --> 00:35:28,676 Thank you. 549 00:35:28,760 --> 00:35:30,672 You're welcome. 550 00:35:30,760 --> 00:35:31,910 Are you okay? 551 00:35:32,840 --> 00:35:33,876 Hey. 552 00:35:34,520 --> 00:35:37,354 Where's my husband? I need to find him. 553 00:35:41,880 --> 00:35:42,950 Um... 554 00:35:43,360 --> 00:35:45,397 Your mom, she's... 555 00:35:45,480 --> 00:35:48,518 She's a piece of work, you know? 556 00:35:51,000 --> 00:35:52,673 Indeed, I do. 557 00:35:54,960 --> 00:35:56,952 Welcome back. 558 00:35:57,480 --> 00:35:58,834 Thanks. 559 00:36:04,360 --> 00:36:05,350 - (DOOR OPENS) - (BELL TINKLES) 560 00:36:05,440 --> 00:36:06,430 David! 561 00:36:27,600 --> 00:36:28,716 (GASPING) 562 00:36:34,400 --> 00:36:35,629 You... 563 00:36:36,440 --> 00:36:37,510 You did it. 564 00:36:38,040 --> 00:36:39,997 Did you ever doubt I would? 565 00:36:41,040 --> 00:36:42,793 No. 566 00:36:52,400 --> 00:36:55,950 Though the burning red room did give me pause. 567 00:37:05,680 --> 00:37:06,796 We need to talk. 568 00:37:06,880 --> 00:37:09,793 Yes. I believe apologies are in order. 569 00:37:10,600 --> 00:37:13,195 No. No apology is necessary. 570 00:37:13,280 --> 00:37:15,749 I understand why you wanted to keep Cora out of here. 571 00:37:16,520 --> 00:37:19,479 Just remind me never to bet against you in the future, Miss Swan. 572 00:37:19,560 --> 00:37:21,517 It's not really a bet when the game is rigged, is it? 573 00:37:22,400 --> 00:37:23,914 To what exactly are you referring? 574 00:37:24,000 --> 00:37:27,118 Your scroll. I saw it in your cell. 575 00:37:27,800 --> 00:37:31,589 You wrote my name again, and again, and again. 576 00:37:31,680 --> 00:37:33,239 I just wanted to make sure it would stick. 577 00:37:33,320 --> 00:37:36,472 The ink, it was there all the time. You could have gotten out. 578 00:37:36,560 --> 00:37:38,631 I was exactly where I wanted to be. 579 00:37:39,360 --> 00:37:42,353 You needed to find that. So all of this could occur. 580 00:37:43,160 --> 00:37:45,720 You created the curse, Gold. 581 00:37:45,800 --> 00:37:47,314 You made me the Savior. 582 00:37:47,800 --> 00:37:49,519 So everything I've ever done, 583 00:37:51,080 --> 00:37:53,117 it's exactly what you wanted me to do. 584 00:37:53,200 --> 00:37:56,079 I created the curse, dearie, but I didn't make you. 585 00:37:57,720 --> 00:38:00,440 I merely took advantage of what you are. 586 00:38:00,520 --> 00:38:02,955 The product of true love. 587 00:38:05,200 --> 00:38:07,396 That's why you're powerful. 588 00:38:08,080 --> 00:38:11,835 And everything you've done, you've done yourself. 589 00:38:13,200 --> 00:38:14,998 So you don't know. 590 00:38:15,520 --> 00:38:17,000 Know what? 591 00:38:22,120 --> 00:38:26,751 Cora tried to rip my heart out, but she couldn't. 592 00:38:26,840 --> 00:38:28,399 She was blasted back with something inside me. 593 00:38:30,200 --> 00:38:31,270 By... 594 00:38:32,960 --> 00:38:33,950 By... 595 00:38:34,080 --> 00:38:35,639 By magic. 596 00:38:36,160 --> 00:38:39,039 Whatever that was, I didn't do that. 597 00:38:39,400 --> 00:38:40,720 You did. 598 00:38:44,720 --> 00:38:46,074 (BEATING) 599 00:38:47,520 --> 00:38:49,079 Have you done this before? 600 00:38:50,000 --> 00:38:51,354 No. 601 00:38:57,560 --> 00:38:58,630 (GRUNTING) 602 00:39:04,760 --> 00:39:05,910 (GASPING) 603 00:39:14,200 --> 00:39:15,554 Thank you. 604 00:39:16,480 --> 00:39:17,516 What now? 605 00:39:18,800 --> 00:39:20,120 Cora told me something. 606 00:39:21,080 --> 00:39:24,357 When a wraith consumes a soul, it's not trapped there forever. 607 00:39:25,320 --> 00:39:27,357 It can be reunited with its body. 608 00:39:27,800 --> 00:39:29,154 You think we can save Phillip? 609 00:39:29,240 --> 00:39:30,276 We can try. 610 00:39:30,480 --> 00:39:31,550 Then let's try. 611 00:39:42,600 --> 00:39:43,750 (HOOK SIGHS) 612 00:39:44,440 --> 00:39:45,840 We failed. 613 00:39:46,760 --> 00:39:47,750 Really, Cora. 614 00:39:48,480 --> 00:39:51,678 After all this time, why do you still doubt me? 615 00:39:53,400 --> 00:39:56,438 But that bean is petrified. It's useless. 616 00:39:56,520 --> 00:39:59,513 But these waters have regenerative properties. 617 00:40:00,520 --> 00:40:03,160 Perhaps it's time to do some gardening. 618 00:40:10,320 --> 00:40:11,390 I was right. 619 00:40:13,000 --> 00:40:15,071 You really have changed. 620 00:40:24,000 --> 00:40:25,400 Thank you. 621 00:40:34,880 --> 00:40:36,155 Emma. 622 00:40:36,240 --> 00:40:38,835 Well, it looks like we have some catching up to do. 623 00:40:38,960 --> 00:40:41,236 You have no idea. 624 00:40:41,360 --> 00:40:42,840 How about dinner at Granny's? On me. 625 00:40:43,240 --> 00:40:45,152 As long as it's not Chimera, I'm in. 626 00:40:45,280 --> 00:40:46,475 (ALL LAUGHING) 627 00:40:47,040 --> 00:40:48,997 Hey, kid, you hungry? 628 00:40:50,680 --> 00:40:52,000 Yeah. 629 00:40:54,320 --> 00:40:56,516 I'll see you later. 630 00:41:08,160 --> 00:41:10,152 Congratulations. 631 00:41:10,560 --> 00:41:13,234 You just reunited mother and son. 632 00:41:14,560 --> 00:41:18,998 Maybe one day they'll even invite you for dinner. 633 00:42:10,760 --> 00:42:12,194 There it is. 634 00:42:14,600 --> 00:42:16,239 Storybrooke. 635 00:42:17,305 --> 00:42:23,415 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.