All language subtitles for Once Upon a Time S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,197 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,158 Their hearts, they were ripped out. 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,913 GOLD: When people fall under a sleeping curse, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,117 the soul travels to a netherworld. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 Wear this while you're sleeping. 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,191 Once you control the journey, the fear will stop. 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,714 There was a little boy. He talked to me. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,393 He said his name was Henry. 9 00:00:17,480 --> 00:00:20,552 I arranged for transport with Cora. There's an enchanted compass. 10 00:00:20,640 --> 00:00:24,190 If you promise to take me along, I'll help you obtain it before she does. 11 00:00:25,320 --> 00:00:27,391 What are you doing? You're just gonna leave me here to die? 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,472 Swan. Swan! 13 00:00:33,960 --> 00:00:34,950 (GRUNTS) 14 00:00:35,040 --> 00:00:37,430 CORA: My dear Captain, 15 00:00:37,520 --> 00:00:40,558 it seems you've been on quite an adventure. 16 00:00:40,640 --> 00:00:41,994 The compass, please. 17 00:00:44,280 --> 00:00:48,513 Yes, that. Well, matters grew complicated. 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,431 It's eluded me for the moment. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,273 The details of the affair are a bit of a bore. 20 00:00:53,360 --> 00:00:54,953 Really? 21 00:00:55,040 --> 00:00:56,759 Stealing my protection spell 22 00:00:56,840 --> 00:01:00,959 and climbing the beanstalk without me might seem like a bore to you, 23 00:01:01,560 --> 00:01:03,791 but to me it's a betrayal. 24 00:01:04,800 --> 00:01:08,350 I was gonna bring it to you. Our agreement remains. 25 00:01:08,480 --> 00:01:11,314 We are going to Storybrooke together. I'll get it back. 26 00:01:11,400 --> 00:01:14,074 I don't have time for your games. 27 00:01:14,160 --> 00:01:15,560 I've crossed through too many worlds 28 00:01:15,640 --> 00:01:17,518 to be brought short at the brink of success. 29 00:01:18,720 --> 00:01:20,154 Who was it who bested you? 30 00:01:22,560 --> 00:01:26,190 The Swan girl, Emma. Rest assured, it won't happen again. 31 00:01:26,320 --> 00:01:28,710 (LAUGHS) No, it won't. 32 00:01:28,840 --> 00:01:32,834 You chose her. And the consequences of that decision. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,070 Oh. 34 00:01:35,560 --> 00:01:37,392 Are you gonna kill me now? 35 00:01:38,720 --> 00:01:40,837 Go ahead, try. 36 00:01:42,080 --> 00:01:43,833 So brave. 37 00:01:43,920 --> 00:01:45,718 No, I'm not going to kill you. 38 00:01:45,840 --> 00:01:49,754 I have something far more satisfying in mind. 39 00:01:49,880 --> 00:01:51,473 I'm going to leave you here. 40 00:01:51,560 --> 00:01:54,837 With your thirst for revenge unquenched, 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,560 while I complete our journey without you. 42 00:01:59,080 --> 00:02:01,879 There's no need to be rash. 43 00:02:01,960 --> 00:02:05,636 We can discuss this. 44 00:02:06,800 --> 00:02:09,269 Your pretty face buys you a lot, 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,360 but not my time. 46 00:02:13,160 --> 00:02:14,833 It's too valuable. 47 00:02:15,560 --> 00:02:19,918 I can do this. I can get it back. You need me. 48 00:02:20,080 --> 00:02:22,231 (LAUGHS) No, I don't. 49 00:02:22,560 --> 00:02:27,316 You've had your chance. Now it's my turn to do this the right way. 50 00:02:28,320 --> 00:02:29,310 Ah! 51 00:02:30,640 --> 00:02:31,915 (GRUNTS) 52 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 53 00:03:05,240 --> 00:03:06,594 Rise. 54 00:03:35,080 --> 00:03:37,595 The boy you saw in your dream, is that him? 55 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Yes. This is Henry. 56 00:03:40,640 --> 00:03:44,316 That's impossible. It was a dream. How could you dream of my son? 57 00:03:44,880 --> 00:03:46,234 I have no idea. 58 00:03:46,320 --> 00:03:48,073 Maybe it wasn't a dream. 59 00:03:48,160 --> 00:03:49,753 What? 60 00:03:51,160 --> 00:03:52,992 That room. I've been there. 61 00:03:53,080 --> 00:03:55,072 When I told you about it, you didn't say anything. 62 00:03:55,160 --> 00:03:56,640 You were terrified. I didn't want to make things worse 63 00:03:56,720 --> 00:03:58,552 by telling you I thought it might be real. 64 00:03:58,640 --> 00:03:59,994 A room in a dream is real? 65 00:04:00,080 --> 00:04:01,833 The sleeping curse. 66 00:04:02,560 --> 00:04:03,835 It has to be. 67 00:04:03,960 --> 00:04:05,394 I went through it, Aurora went through it... 68 00:04:05,480 --> 00:04:07,915 Henry's been through it because I wouldn't believe him. 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 Emma. 70 00:04:09,400 --> 00:04:10,595 What else did you lie about? 71 00:04:10,680 --> 00:04:14,594 I was... I wasn't lying. I was protecting you. 72 00:04:14,680 --> 00:04:17,149 What did he say? Henry, in the dream? 73 00:04:18,840 --> 00:04:22,516 He just said his name. And then I woke up and it was over. 74 00:04:22,640 --> 00:04:24,233 SNOW WHITE: Emma. 75 00:04:25,680 --> 00:04:26,670 It's gonna be okay. 76 00:04:26,800 --> 00:04:28,519 We are so far from okay. 77 00:04:28,600 --> 00:04:30,751 No, we have a way home now. 78 00:04:30,840 --> 00:04:31,910 We have a compass. 79 00:04:32,040 --> 00:04:33,952 And the wardrobe ashes are still with Cora. 80 00:04:34,040 --> 00:04:36,111 Any attempt to steal from her would be suicide. 81 00:04:36,200 --> 00:04:39,113 Not anymore. We can stop her. 82 00:04:39,200 --> 00:04:41,192 - How? - SNOW WHITE: I don't know. 83 00:04:41,840 --> 00:04:43,991 But I know someone who does. 84 00:04:44,520 --> 00:04:47,433 Rumplestiltskin. He'll know a way. 85 00:04:48,680 --> 00:04:52,674 Henry. We can talk to him. Now we can communicate. 86 00:04:52,760 --> 00:04:54,114 Wait, wait. 87 00:04:55,520 --> 00:04:58,513 Oh, yeah, Princess. You're going back to sleep. 88 00:05:00,560 --> 00:05:01,994 Henry? 89 00:05:03,440 --> 00:05:04,794 (COUGHS) 90 00:05:04,880 --> 00:05:07,793 Henry? Henry? 91 00:05:09,280 --> 00:05:10,430 Henry! 92 00:05:11,360 --> 00:05:12,589 (GRUNTS) 93 00:05:14,040 --> 00:05:15,076 Hello? 94 00:05:17,200 --> 00:05:19,032 - Hello? - Henry? 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,713 (COUGHS) Henry, it is you? 96 00:05:21,840 --> 00:05:24,116 Yeah, who are you? 97 00:05:24,200 --> 00:05:26,920 My name is Aurora. I'm with your mom and your grandmother. 98 00:05:27,000 --> 00:05:28,639 - Are they okay? - Yes, they're fine. 99 00:05:28,720 --> 00:05:31,076 They just want to come home. And they need your help. 100 00:05:32,440 --> 00:05:34,318 Okay, so what do I need to do? 101 00:05:34,680 --> 00:05:35,670 (GASPS) 102 00:05:35,840 --> 00:05:38,480 (PANTING) They're alive! They're alive! 103 00:05:38,560 --> 00:05:39,789 Who? Who's alive? 104 00:05:39,880 --> 00:05:41,872 (PANTING) My mom and Snow. 105 00:05:41,960 --> 00:05:43,917 I told you, kid. I told you! 106 00:05:44,000 --> 00:05:46,515 But was it that woman you saw? Did she tell you this? 107 00:05:46,600 --> 00:05:49,069 Her name's Aurora. She said they have a way home. 108 00:05:49,200 --> 00:05:50,793 But there's someone in their way. 109 00:05:50,880 --> 00:05:53,395 Someone they need us to help them stop. 110 00:05:53,480 --> 00:05:55,915 Someone only Mr. Gold knows how to defeat. 111 00:05:56,040 --> 00:05:57,315 Who? 112 00:05:59,480 --> 00:06:00,709 Your mother. 113 00:06:06,400 --> 00:06:07,993 BELLE: Did I win? GOLD: You did. 114 00:06:08,080 --> 00:06:09,275 BELLE: Oh, okay. GOLD: Again. 115 00:06:09,360 --> 00:06:10,476 BELLE: That's the third time in a row. 116 00:06:10,560 --> 00:06:12,392 - GOLD: Third time in a row. - Huh! 117 00:06:15,280 --> 00:06:17,112 They smell delicious, Granny. 118 00:06:17,200 --> 00:06:20,398 They are delicious. Didn't take any dark magic, either. 119 00:06:20,840 --> 00:06:24,117 - Oh, and I charge extra for the pickles. - Mmm-hmm. 120 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 (CLEARS THROAT) 121 00:06:27,000 --> 00:06:28,673 I have a complicated relationship with her. 122 00:06:29,800 --> 00:06:31,792 As I do with most people. 123 00:06:32,480 --> 00:06:36,360 Well, it did take me a little time to get to know you. 124 00:06:36,480 --> 00:06:38,312 They will. 125 00:06:39,360 --> 00:06:42,194 You know, you should try it with ketchup. 126 00:06:42,320 --> 00:06:44,835 Condiments are this world's most powerful magic. 127 00:06:47,080 --> 00:06:49,356 Gold. We need to talk. 128 00:06:49,480 --> 00:06:50,436 Do we? 129 00:06:50,520 --> 00:06:53,592 Folks, I think I may need to close early, everybody out. 130 00:06:53,680 --> 00:06:56,149 No, it's okay. We're civil. 131 00:06:56,280 --> 00:06:57,316 Yeah, for now. 132 00:06:59,000 --> 00:07:01,435 Belle, you remember the woman who locked you up for 28 years. 133 00:07:01,520 --> 00:07:03,989 I should probably just... 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,958 No, no. Please stay where you are. 135 00:07:06,040 --> 00:07:08,874 Whatever she has to say won't be a secret from you. 136 00:07:09,000 --> 00:07:11,674 Whatever she wants, she won't get. 137 00:07:11,800 --> 00:07:14,679 I'm actually coming about the one thing that might unite us. 138 00:07:14,800 --> 00:07:16,632 And what on Earth can that be? 139 00:07:19,360 --> 00:07:20,350 Cora. 140 00:07:22,200 --> 00:07:25,910 She's coming from our land. I need your help to stop her. 141 00:07:26,040 --> 00:07:30,080 But she was dead. You told me you saw the body. 142 00:07:30,200 --> 00:07:32,476 Well, apparently you taught her well. 143 00:07:33,520 --> 00:07:35,477 She's not. And she's on her way. 144 00:07:35,600 --> 00:07:37,637 And I don't think I need to remind you 145 00:07:37,720 --> 00:07:40,155 how most unpleasant that would be for both of us. 146 00:07:40,240 --> 00:07:43,597 For you. I can handle Cora. 147 00:07:45,400 --> 00:07:47,119 That's not how she tells the story. 148 00:07:47,200 --> 00:07:48,873 I won in the end. 149 00:07:49,560 --> 00:07:50,596 REGINA: Maybe. 150 00:07:51,760 --> 00:07:54,514 But there's a big difference this time. 151 00:07:55,880 --> 00:07:58,714 This time you have someone you care about. 152 00:08:00,840 --> 00:08:02,513 This time you have a weakness. 153 00:08:04,600 --> 00:08:06,876 I'm sorry. Who is this woman? 154 00:08:06,960 --> 00:08:08,360 Someone you will never meet. 155 00:08:10,400 --> 00:08:14,076 So you say she's coming. Where is she now? 156 00:08:14,920 --> 00:08:16,718 With them. 157 00:08:17,760 --> 00:08:19,160 How close are we? 158 00:08:19,240 --> 00:08:21,675 Henry could already be waiting in that netherworld. 159 00:08:21,760 --> 00:08:23,558 No, we planned to meet back there in two hours. 160 00:08:23,640 --> 00:08:25,120 You're not going to leave him waiting. 161 00:08:25,240 --> 00:08:26,799 - Yeah, but what if he's... - He was fine. 162 00:08:26,920 --> 00:08:29,515 There. That looks like relatively safe high ground. 163 00:08:29,600 --> 00:08:30,795 We'll set up camp there. 164 00:08:30,920 --> 00:08:33,230 Aurora, you'll settle in and find Henry. 165 00:08:33,320 --> 00:08:35,676 Get the information we need from Rumplestiltskin. 166 00:08:35,760 --> 00:08:38,275 And we do this fast, in and out. It's still dangerous out here. 167 00:08:41,920 --> 00:08:43,479 - (FABRIC RIPS) - Is something wrong? 168 00:08:43,600 --> 00:08:45,319 No, just caught on something. 169 00:08:45,440 --> 00:08:47,750 That does not explain your arm. 170 00:08:49,240 --> 00:08:50,390 What about my arm? 171 00:08:50,480 --> 00:08:52,312 The burns you're hiding, they're not from the sun. 172 00:08:53,760 --> 00:08:55,513 I brushed against some poison leaves. 173 00:08:55,600 --> 00:08:59,230 You said that this netherworld was full of smoke and flames. 174 00:08:59,320 --> 00:09:02,154 Aurora, if that's where you were burned, you should not return. 175 00:09:03,120 --> 00:09:05,316 I don't have much of a choice, do I? 176 00:09:05,480 --> 00:09:08,393 You're choosing to go in deeper and staying under longer to find this boy. 177 00:09:08,480 --> 00:09:10,711 I vowed to Prince Phillip to protect you. 178 00:09:10,800 --> 00:09:13,599 Not to help some strangers find a portal to another land. 179 00:09:13,680 --> 00:09:17,196 Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, 180 00:09:17,320 --> 00:09:18,674 and the only reason I'm here 181 00:09:18,800 --> 00:09:21,759 is because you and Phillip risked your lives to save me. 182 00:09:21,840 --> 00:09:26,278 Every day, since my waking, has been a gift, so let me do something with it. 183 00:09:26,360 --> 00:09:28,670 It's my turn to help someone else. 184 00:09:28,800 --> 00:09:31,599 I'm going to go back in and find that boy. 185 00:09:41,800 --> 00:09:45,999 I brought your blanket, from your bedroom back home. 186 00:09:48,240 --> 00:09:49,469 Thanks. 187 00:09:52,440 --> 00:09:54,352 So Cora, she's pretty powerful? 188 00:09:54,840 --> 00:09:57,196 Yes. But, uh, not as powerful as I am. 189 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 (SCOFFS) Debatable. 190 00:09:58,920 --> 00:10:00,912 Actually, no, it's not. 191 00:10:06,360 --> 00:10:08,113 You sure you're okay to do this, kid? 192 00:10:08,200 --> 00:10:10,669 I was born to do this. 193 00:10:10,760 --> 00:10:14,595 I'm done reading about heroes. I wanna be one. 194 00:10:14,680 --> 00:10:18,959 Well, sometimes being one is knowing when not to run into the fire. 195 00:10:19,840 --> 00:10:21,035 I'll be okay. 196 00:10:21,160 --> 00:10:24,198 Look, whatever he faces in there 197 00:10:24,280 --> 00:10:27,717 will be far less dangerous than what he will face if we fail. 198 00:10:27,840 --> 00:10:29,991 I can do this. 199 00:10:31,920 --> 00:10:33,149 (SIGHS) 200 00:10:36,720 --> 00:10:38,677 Get on with it. Fast. 201 00:10:41,400 --> 00:10:43,392 GOLD: All right, Henry. 202 00:10:44,400 --> 00:10:49,156 Just relax and soon you're gonna drift off. 203 00:10:49,240 --> 00:10:50,310 What do I tell them? 204 00:10:50,400 --> 00:10:54,519 Just listen to my bedtime story and all will be clear. 205 00:10:59,960 --> 00:11:01,394 Once upon a time, 206 00:11:01,480 --> 00:11:03,870 Snow White and Prince Charming 207 00:11:03,960 --> 00:11:06,429 needed to stun a very powerful magician 208 00:11:06,560 --> 00:11:10,759 long enough to lock him up in a dark dungeon. 209 00:11:10,840 --> 00:11:12,399 That was you. 210 00:11:12,480 --> 00:11:15,552 They used Cinderella to trap you with a magic quill. 211 00:11:18,440 --> 00:11:20,830 GOLD: Yes, indeed. A quill. 212 00:11:20,920 --> 00:11:24,755 And yet, it wasn't the quill itself 213 00:11:25,760 --> 00:11:29,276 but the ink that captured the Dark One. 214 00:11:29,760 --> 00:11:33,037 Harvested from the rarest species of squid 215 00:11:33,120 --> 00:11:35,430 from the bottom of a bottomless ocean, 216 00:11:35,520 --> 00:11:39,116 impossible to find unless you're a mermaid. 217 00:11:39,920 --> 00:11:42,913 Or me. I happen to have a private supply. 218 00:11:48,280 --> 00:11:51,637 In my jail cell, that is where they will find it. 219 00:12:08,560 --> 00:12:10,074 (WHISPERS) Hey. 220 00:12:11,440 --> 00:12:13,397 It will be okay. You'll see Henry again. 221 00:12:13,480 --> 00:12:15,153 This will work. 222 00:12:16,480 --> 00:12:18,153 (BRANCHES RUSTLE) 223 00:12:18,280 --> 00:12:19,634 What was that? 224 00:12:29,480 --> 00:12:30,834 (COUGHING) 225 00:12:33,280 --> 00:12:34,316 Henry? 226 00:12:35,120 --> 00:12:37,715 Henry! Oh! Can you help us? 227 00:12:37,840 --> 00:12:41,880 Yes! I know what you have to do to stop Cora! 228 00:12:42,000 --> 00:12:43,150 You have to go to... 229 00:12:43,280 --> 00:12:44,270 (FLAMES WHOOSHING) 230 00:12:44,360 --> 00:12:46,033 (MUFFLED) Rumplestiltskin's cell! 231 00:12:46,160 --> 00:12:48,800 Where? We have to go where? Oh! 232 00:12:49,840 --> 00:12:51,672 Wait, where do we have to go? 233 00:12:51,760 --> 00:12:54,116 Rumplestiltskin's... Rumple... 234 00:12:54,200 --> 00:12:56,271 Henry! Henry, I... 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,113 MAN: (DISTORTED) Aurora! 236 00:12:58,200 --> 00:13:00,271 - Who is that? - Did you hear me? 237 00:13:00,360 --> 00:13:02,829 No. Henry, say it again. I... 238 00:13:02,920 --> 00:13:04,479 - Ah! - Aurora... 239 00:13:04,560 --> 00:13:06,233 Did you hear that? 240 00:13:06,360 --> 00:13:09,194 No! Aurora, what's going on? 241 00:13:09,320 --> 00:13:10,720 Aurora! 242 00:13:10,840 --> 00:13:12,274 Can you hear that? 243 00:13:12,360 --> 00:13:13,794 (SCREAMING) 244 00:13:15,720 --> 00:13:19,509 Aurora! Wake up! Aurora, wake up! Wake up! 245 00:13:19,600 --> 00:13:20,829 No... Henry wasn't finished. 246 00:13:20,920 --> 00:13:22,673 The time for that is over! 247 00:13:30,920 --> 00:13:32,240 No! 248 00:13:39,400 --> 00:13:41,073 Emma, watch out! 249 00:13:44,360 --> 00:13:46,920 The compass! The compass! 250 00:13:53,200 --> 00:13:55,078 Any idea how to kill these things? 251 00:13:55,960 --> 00:13:57,474 None! 252 00:13:59,920 --> 00:14:01,036 Mulan! 253 00:14:02,600 --> 00:14:04,398 - Mulan? - Where is she? 254 00:14:06,560 --> 00:14:08,950 Emma, we got to run for it! 255 00:14:13,240 --> 00:14:15,277 Come on, hurry, Aurora! Go! 256 00:14:15,840 --> 00:14:17,115 (GRUNTS) 257 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 No! 258 00:14:32,160 --> 00:14:33,276 Aurora! 259 00:14:40,440 --> 00:14:43,194 - You still in one piece? - Yeah, pretty much. 260 00:14:43,280 --> 00:14:44,509 (LEAVES RUSTLE) 261 00:14:45,560 --> 00:14:46,550 (GASPS) 262 00:14:48,800 --> 00:14:51,952 They took her. Aurora is gone. 263 00:14:53,880 --> 00:14:55,109 (GASPS) 264 00:14:55,840 --> 00:14:57,672 Henry? Are you all right? 265 00:14:57,800 --> 00:14:59,712 Did you see her? Did you tell them? 266 00:14:59,800 --> 00:15:04,079 No, I didn't get the chance. Something... Something happened. 267 00:15:04,160 --> 00:15:06,311 She... She got sucked out of there. 268 00:15:06,840 --> 00:15:07,830 (GROANS) 269 00:15:07,920 --> 00:15:08,910 Henry? 270 00:15:09,000 --> 00:15:10,593 And some... Something's wrong. 271 00:15:14,640 --> 00:15:15,630 (GROANING) 272 00:15:15,880 --> 00:15:17,155 (GASPS) 273 00:15:18,000 --> 00:15:19,036 Henry. 274 00:15:40,200 --> 00:15:41,475 I thought you might be hungry. 275 00:15:43,160 --> 00:15:45,072 I hope you enjoy stew. 276 00:15:45,920 --> 00:15:49,391 I enjoy anything that masks the bitter aftertaste of poison. 277 00:15:50,040 --> 00:15:52,032 Oh, plucky. I like that. 278 00:15:52,480 --> 00:15:55,040 You might as well go. I'm not gonna tell you anything. 279 00:15:55,880 --> 00:15:57,280 Oh, I know. 280 00:15:57,360 --> 00:16:01,354 That's all right. You have nothing to tell. You weren't my target. 281 00:16:01,520 --> 00:16:03,239 The compass. Sad you lost it? 282 00:16:03,360 --> 00:16:07,070 I suppose. But now I have something to trade for it. 283 00:16:07,200 --> 00:16:08,680 They'll never trade me for that. 284 00:16:08,760 --> 00:16:10,592 You might be more valuable than you know. 285 00:16:10,720 --> 00:16:11,756 To who? 286 00:16:12,720 --> 00:16:16,316 They just met me and they're trying to get back to their families. 287 00:16:16,400 --> 00:16:18,312 Do you really think they'll sacrifice that for a stranger? 288 00:16:21,280 --> 00:16:25,559 Your newfound companions? You may not know them, but I do. 289 00:16:26,440 --> 00:16:30,320 Snow and her daughter just can't help themselves. 290 00:16:30,400 --> 00:16:34,235 No matter the personal stakes, they won't let an innocent die. 291 00:16:35,760 --> 00:16:37,114 We shall see. 292 00:16:37,240 --> 00:16:40,074 And what stakes do you have in their cause, Princess? 293 00:16:41,520 --> 00:16:44,240 It's not as though you'd travel back with them. 294 00:16:45,240 --> 00:16:46,230 Oh. 295 00:16:47,360 --> 00:16:49,511 What a sweet, misguided notion. 296 00:16:50,920 --> 00:16:52,070 (SCOFFS) 297 00:16:52,440 --> 00:16:54,750 Did you really think you could have a life there? 298 00:16:55,320 --> 00:16:57,630 Find another prince? 299 00:16:57,760 --> 00:16:59,797 You've forgotten Phillip already. 300 00:17:00,840 --> 00:17:04,277 Phillip is in my heart every moment of every day. 301 00:17:04,360 --> 00:17:06,431 If there was anything I could do to bring him back, I would! 302 00:17:06,520 --> 00:17:07,749 Is that so? 303 00:17:09,160 --> 00:17:12,517 What if I told you that when a wraith consumes a soul, 304 00:17:12,600 --> 00:17:14,273 it merely travels to another realm. 305 00:17:16,080 --> 00:17:18,231 But that soul can be brought back to this world. 306 00:17:19,840 --> 00:17:24,790 Show me a little courtesy, and I may explain how. 307 00:17:25,680 --> 00:17:27,034 - (BOWL CLATTERS) - (LIQUID SPLASHES) 308 00:17:27,120 --> 00:17:29,680 Oh, you stupid, ungrateful girl! 309 00:17:29,800 --> 00:17:33,396 I'm not as stupid as you think. Nor are my loyalties so easily bought. 310 00:17:33,480 --> 00:17:35,870 You can bring me 100 meals and make me 100 promises, 311 00:17:35,960 --> 00:17:37,314 but I will never help you. 312 00:17:38,000 --> 00:17:38,990 Ah! 313 00:17:40,160 --> 00:17:41,276 Plucky. 314 00:17:41,880 --> 00:17:43,234 (CROW CAWS) 315 00:17:47,640 --> 00:17:48,756 Tell them. 316 00:17:48,880 --> 00:17:50,075 (CAWING) 317 00:17:59,120 --> 00:18:00,110 (CAWS) 318 00:18:01,320 --> 00:18:02,674 Wait! 319 00:18:04,040 --> 00:18:05,030 (CAWING) 320 00:18:06,520 --> 00:18:08,079 What the hell was that? 321 00:18:08,160 --> 00:18:09,196 Cora. 322 00:18:10,160 --> 00:18:12,356 We have until sundown to bring her the compass. 323 00:18:12,480 --> 00:18:14,995 If we don't, she'll kill Aurora. 324 00:18:15,520 --> 00:18:16,590 Give it to me. 325 00:18:16,680 --> 00:18:18,797 Hold on, Mulan. Just give us a minute to consider... 326 00:18:18,880 --> 00:18:21,793 There's nothing to consider. A compass is not worth Aurora's life. 327 00:18:21,880 --> 00:18:24,793 We need a plan to get back Aurora and keep the compass. 328 00:18:24,880 --> 00:18:26,997 My vow to Phillip was to protect Aurora. 329 00:18:27,080 --> 00:18:30,232 That promise is all that is left of him, so it shall be done. 330 00:18:30,360 --> 00:18:32,317 Hey! (GRUNTS) 331 00:18:32,400 --> 00:18:34,232 I climbed a beanstalk for this, you go get your own! 332 00:18:34,320 --> 00:18:35,276 Give it to me. 333 00:18:35,360 --> 00:18:36,840 Mulan! Mulan. 334 00:18:37,720 --> 00:18:39,598 Give us a few hours, please. 335 00:18:39,720 --> 00:18:41,916 If we haven't defeated Cora by then, you can have the compass. 336 00:18:42,040 --> 00:18:43,872 You can't hope to defeat her. 337 00:18:44,000 --> 00:18:46,310 We no longer have access to the Dark One's assistance. 338 00:18:48,920 --> 00:18:50,832 - Yes, we do. - How? 339 00:18:50,920 --> 00:18:52,195 Aurora is gone. 340 00:18:52,360 --> 00:18:54,352 Aurora isn't the only one who's been under a sleeping curse. 341 00:18:55,920 --> 00:18:57,593 I can go back to that netherworld. 342 00:18:57,720 --> 00:19:00,110 The door to that place is closed. You said it yourself. 343 00:19:00,240 --> 00:19:01,390 There may be a way. 344 00:19:02,040 --> 00:19:04,191 A way for me to go back into a deep slumber. 345 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 One that can let me access it again. 346 00:19:05,760 --> 00:19:07,035 Another sleeping curse? 347 00:19:07,120 --> 00:19:08,270 No, not another curse. 348 00:19:08,400 --> 00:19:10,835 I don't need one, I've been under already. 349 00:19:10,960 --> 00:19:13,953 I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, 350 00:19:14,080 --> 00:19:15,673 where my mind stops protecting me. 351 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 How? 352 00:19:17,400 --> 00:19:19,232 Your sleeping powder. 353 00:19:19,360 --> 00:19:20,430 If I inhale it, 354 00:19:20,560 --> 00:19:23,439 I will fall into a deep enough sleep that I should be able to do this. 355 00:19:23,560 --> 00:19:25,233 I used the last of it on the giant. 356 00:19:25,360 --> 00:19:26,396 Then make some more. 357 00:19:30,360 --> 00:19:33,432 The poppy plant is extremely rare in this kingdom, 358 00:19:33,560 --> 00:19:35,597 but I know of a place that may grow some more. 359 00:19:35,680 --> 00:19:37,478 It's a bit of a journey from here. 360 00:19:37,600 --> 00:19:39,159 Can we make it by sundown? 361 00:19:41,080 --> 00:19:42,673 We have to hurry. 362 00:19:49,280 --> 00:19:52,159 GOLD: Here. Let me take care of this. 363 00:20:01,800 --> 00:20:03,075 What caused this? 364 00:20:03,160 --> 00:20:06,358 GOLD: When you venture deeper into the netherworld instead of away, 365 00:20:07,440 --> 00:20:08,635 there are risks. 366 00:20:09,320 --> 00:20:12,711 Someone woke Aurora before her soul was ready to return. 367 00:20:12,800 --> 00:20:17,397 The violence of that act tore her away and injured Henry. 368 00:20:18,800 --> 00:20:20,120 We're lucky it wasn't worse. 369 00:20:21,480 --> 00:20:24,200 He's gonna need some time to recover before he can be sent back. 370 00:20:24,320 --> 00:20:26,277 - Out of the question. - Not a chance in hell. 371 00:20:26,360 --> 00:20:29,034 We'd be monsters to even consider risking his life again. 372 00:20:29,160 --> 00:20:31,675 Careful with your tone, Charming. 373 00:20:31,800 --> 00:20:34,360 I understand your concern for the boy, but I know Cora. 374 00:20:34,480 --> 00:20:37,996 Without our help, Snow and Emma will soon be dead. 375 00:20:38,840 --> 00:20:43,312 And then a true monster will be on her way to Storybrooke. 376 00:20:44,080 --> 00:20:45,673 Aurora is gone. 377 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 Why do we need to send Henry back to that fiery inferno 378 00:20:48,600 --> 00:20:50,751 with no one there to receive our message? 379 00:20:50,840 --> 00:20:51,990 (SIGHS) 380 00:20:58,440 --> 00:21:00,716 Because someone will be there. 381 00:21:00,840 --> 00:21:02,115 Who? 382 00:21:02,200 --> 00:21:03,270 Snow. 383 00:21:03,360 --> 00:21:05,079 That's an awfully big assumption. 384 00:21:05,200 --> 00:21:06,998 No, no, it's not. She was there once before. 385 00:21:07,080 --> 00:21:10,391 She can go back. She can find a way, she will. I know it. 386 00:21:12,040 --> 00:21:13,235 And I'll be waiting. 387 00:21:14,440 --> 00:21:15,669 You're going to this netherworld? 388 00:21:15,760 --> 00:21:17,592 Well, I've faced you. How bad could it be? 389 00:21:17,680 --> 00:21:19,114 GOLD: It's not as simple as that. 390 00:21:19,200 --> 00:21:21,112 You can't get there. 391 00:21:21,200 --> 00:21:22,680 You haven't been under a sleeping curse. 392 00:21:22,800 --> 00:21:24,314 Well, then put me under one. 393 00:21:24,400 --> 00:21:27,154 If we do that, there's a chance you might never waken up. 394 00:21:27,240 --> 00:21:28,754 Sure, I will. 395 00:21:29,520 --> 00:21:32,399 When I see her, she'll kiss me. And I'll be fine. 396 00:21:32,560 --> 00:21:33,630 Now put me under. 397 00:21:33,720 --> 00:21:35,916 I've spent far too much time looking for my wife. 398 00:21:36,040 --> 00:21:38,191 It is time to bring her home. 399 00:21:40,560 --> 00:21:43,075 (VOICE ECHOING) Wake up. Wake up. 400 00:21:43,200 --> 00:21:45,874 Come on, sweetheart. Wake up. Wake up. 401 00:21:46,720 --> 00:21:49,872 (NORMAL VOICE) Wake up. On your feet. Hurry! 402 00:21:50,920 --> 00:21:53,799 No! No, are you here to kill me? 403 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 If I were here for that, then waking you first 404 00:21:55,440 --> 00:21:56,794 might not be the best course of action. 405 00:21:56,880 --> 00:21:57,916 - (CLANK) - Ah! 406 00:21:58,120 --> 00:21:59,474 So, what? Did Cora send you... 407 00:21:59,560 --> 00:22:00,960 Cora has no idea I'm here. 408 00:22:02,560 --> 00:22:03,550 I don't... I don't understand. 409 00:22:03,640 --> 00:22:06,997 Look, I know you're sleepy, but isn't it obvious? I'm setting you free. 410 00:22:07,560 --> 00:22:09,950 What is this, some sort of pirate's ruse? 411 00:22:10,080 --> 00:22:12,595 Cora's denied me passage to Storybrooke. 412 00:22:12,680 --> 00:22:14,637 And my vengeance. 413 00:22:14,760 --> 00:22:16,479 And now I'm gonna deny her her wishes. 414 00:22:16,600 --> 00:22:18,239 Starting with the compass. 415 00:22:18,320 --> 00:22:19,640 In pirate terms, you might say 416 00:22:19,760 --> 00:22:21,797 I'm firing a shot across my enemy's bow. 417 00:22:21,920 --> 00:22:24,754 You'd risked your life to break in here, all so you could thwart Cora? 418 00:22:24,840 --> 00:22:28,436 I don't like being double crossed. Now go. 419 00:22:31,640 --> 00:22:32,710 Thank you. 420 00:22:35,440 --> 00:22:36,669 You can thank me by doing me one favor. 421 00:22:38,120 --> 00:22:39,110 What? 422 00:22:39,960 --> 00:22:41,440 Give Emma a message. 423 00:22:41,520 --> 00:22:44,160 Tell her that the deal still stands. 424 00:22:44,280 --> 00:22:46,431 If she provides me passage back to her realm, 425 00:22:46,520 --> 00:22:51,037 I swear, I will help her find that dust that opens the portal. 426 00:22:51,120 --> 00:22:52,759 You really want to assist us? 427 00:22:52,840 --> 00:22:55,992 Well, it hurts Cora and helps me. Of course I do. 428 00:22:57,120 --> 00:22:58,520 Now go! 429 00:23:11,520 --> 00:23:14,752 Once we crest this ridge, we'll be near the Woods of the Dead. 430 00:23:14,840 --> 00:23:18,311 The last poppies in this realm have taken seed there. 431 00:23:22,880 --> 00:23:24,837 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 432 00:23:24,920 --> 00:23:27,640 Hey, wait, wait, wait. No, no, no. You look nervous. 433 00:23:29,040 --> 00:23:32,078 This netherworld, how bad is it? 434 00:23:32,160 --> 00:23:33,833 What's it like? 435 00:23:35,880 --> 00:23:39,556 It's like you're lost. 436 00:23:40,400 --> 00:23:43,438 Drifting in the dark. No one to talk to, nothing to do. 437 00:23:43,520 --> 00:23:45,591 Except think of all the people that you love 438 00:23:45,680 --> 00:23:46,750 and how you'll never see them again. 439 00:23:47,440 --> 00:23:49,432 Henry was lost in that dark, too, because of me. 440 00:23:49,520 --> 00:23:51,477 What are you talking about? 441 00:23:51,560 --> 00:23:54,439 He tried so hard to convince me I was the savior. 442 00:23:54,520 --> 00:23:57,911 Stop it. Nobody would have believed Henry's stories. 443 00:23:58,040 --> 00:23:59,838 But his mother should have. 444 00:24:00,840 --> 00:24:03,514 Okay, you wanna play the blame game? 445 00:24:03,600 --> 00:24:06,877 If I hadn't told Cora about Regina's true love, 446 00:24:08,040 --> 00:24:09,633 Cora never would have killed him. 447 00:24:09,760 --> 00:24:13,913 Regina wouldn't want revenge, the curse never would have happened. 448 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 We could spend all day 449 00:24:17,280 --> 00:24:19,192 trying to figure out why each of us should feel guilty. 450 00:24:19,280 --> 00:24:21,351 But it will not help us get home. 451 00:24:21,880 --> 00:24:24,031 You really think we're gonna make it back? 452 00:24:24,720 --> 00:24:27,599 If there's one thing your father has taught me, it's not to give up. 453 00:24:30,440 --> 00:24:33,399 Now, it's time for me to go back to sleep. 454 00:24:37,720 --> 00:24:39,632 - It's Regina. - What? 455 00:24:42,120 --> 00:24:43,554 Regina. 456 00:24:44,560 --> 00:24:46,472 That's who we should blame. 457 00:24:47,720 --> 00:24:49,359 (LIQUID BUBBLING) 458 00:24:54,880 --> 00:24:56,519 It smells funny. 459 00:24:57,520 --> 00:25:01,196 (CHUCKLES) I know, sweetheart. It's a curse. 460 00:25:02,160 --> 00:25:04,595 It's not meant to be pleasant. 461 00:25:06,000 --> 00:25:06,990 (CRUNCHES) 462 00:25:08,240 --> 00:25:10,232 So the potion's finished? 463 00:25:10,760 --> 00:25:13,832 Mr. Gold had everything you needed in his shop? 464 00:25:14,520 --> 00:25:15,590 Yes. 465 00:25:16,920 --> 00:25:19,276 We're almost ready. 466 00:25:23,640 --> 00:25:26,758 So, this is how you do it? Magic? 467 00:25:27,600 --> 00:25:29,637 Well, there are many ways. 468 00:25:29,760 --> 00:25:31,592 It's never easy. 469 00:25:35,160 --> 00:25:37,516 And have you been using magic? 470 00:25:40,520 --> 00:25:43,433 Henry, I told you I wouldn't. And I haven't. 471 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 Except for 472 00:25:48,280 --> 00:25:51,796 with Daniel and now. 473 00:25:54,400 --> 00:25:56,869 I've really been trying. 474 00:25:56,960 --> 00:25:58,360 It's okay. 475 00:25:58,880 --> 00:26:00,951 At least you're using it to help people now. 476 00:26:02,160 --> 00:26:03,389 (CHUCKLES) 477 00:26:03,480 --> 00:26:04,800 I'm trying. 478 00:26:04,880 --> 00:26:06,439 (BOTH CHUCKLE) 479 00:26:07,800 --> 00:26:10,235 And after this, I won't. 480 00:26:11,400 --> 00:26:12,470 I know. 481 00:26:22,480 --> 00:26:23,834 (HISSING) 482 00:26:29,160 --> 00:26:30,913 Will David be okay? 483 00:26:32,160 --> 00:26:33,514 He'll be 484 00:26:35,080 --> 00:26:36,275 asleep. 485 00:26:36,360 --> 00:26:38,511 And in there, he won't die. 486 00:26:41,000 --> 00:26:43,993 Gold's explaining everything to him right now. 487 00:26:52,720 --> 00:26:53,756 Yep. 488 00:26:55,400 --> 00:26:57,039 It should be me. 489 00:26:57,720 --> 00:27:00,872 I can go in there without a curse and still come back. 490 00:27:00,960 --> 00:27:04,749 Henry, David and I have many differences, 491 00:27:05,800 --> 00:27:08,110 but on this, we agree. 492 00:27:08,200 --> 00:27:11,876 We won't let you risk your safety. It's just not worth it. 493 00:27:11,960 --> 00:27:13,599 It is to me. 494 00:27:15,600 --> 00:27:17,273 He won't wake up. 495 00:27:18,600 --> 00:27:20,319 Unless he succeeds. 496 00:27:21,960 --> 00:27:25,636 And if there's one thing I know about your grandparents, 497 00:27:27,560 --> 00:27:30,075 they always find each other. 498 00:27:38,280 --> 00:27:39,919 It's beautiful. 499 00:27:40,000 --> 00:27:44,392 I'll use my dagger to crush the seeds. We're doing this the old-fashioned way. 500 00:27:45,280 --> 00:27:47,670 DAVID: What do you mean, the "old-fashioned way"? 501 00:27:48,600 --> 00:27:52,230 You're about to join a quite distinguished club, Mr. Nolan. 502 00:27:53,000 --> 00:27:55,993 Before such innovations as the apple, 503 00:27:56,080 --> 00:27:57,912 back when the sleeping curse first came to be, 504 00:27:58,520 --> 00:28:01,319 a more direct method was required. Through blood. 505 00:28:04,000 --> 00:28:07,198 By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, 506 00:28:07,280 --> 00:28:08,953 one falls under the spell. 507 00:28:09,120 --> 00:28:13,114 Your Majesty, you did his wife, I'm sure you'd like the honors? 508 00:28:23,200 --> 00:28:24,634 (SIZZLING) 509 00:28:36,560 --> 00:28:38,199 It's all yours. 510 00:28:45,320 --> 00:28:46,640 Good luck. 511 00:28:50,520 --> 00:28:51,636 It's gonna be all right. 512 00:28:52,320 --> 00:28:53,390 How do you know? 513 00:28:55,080 --> 00:28:58,630 Well, how did you know Emma would save you 514 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 after you ate the turnover? 515 00:29:00,880 --> 00:29:02,314 I believed in her. 516 00:29:02,400 --> 00:29:05,040 The way Snow and I believed she'd come back to break the curse. 517 00:29:06,360 --> 00:29:09,558 That's the kind of faith that runs in our family. 518 00:29:14,920 --> 00:29:17,833 This helps control the flames in the room. 519 00:29:19,160 --> 00:29:20,355 It'll keep you safe. 520 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 I will guard it with my life. 521 00:29:27,840 --> 00:29:29,638 The powder's nearly ready. 522 00:29:29,720 --> 00:29:31,439 How long will the effects last? 523 00:29:31,520 --> 00:29:33,113 It's difficult to say. 524 00:29:33,200 --> 00:29:35,192 Maybe an hour. Or much less. 525 00:29:36,440 --> 00:29:40,195 Well, I shouldn't need much time. So long as Henry is in there when I am. 526 00:29:40,280 --> 00:29:41,680 I'll be right here. 527 00:29:44,360 --> 00:29:45,589 Say hi to my son for me. 528 00:30:04,400 --> 00:30:06,039 (EXHALES DEEPLY) 529 00:30:06,560 --> 00:30:08,233 (WHEEL SPINNING) 530 00:30:12,240 --> 00:30:14,311 When I awake, I'll be in that fiery room? 531 00:30:14,400 --> 00:30:15,550 Not exactly. 532 00:30:16,080 --> 00:30:17,719 That room is where those 533 00:30:17,800 --> 00:30:20,269 who have already awoken from the curse return. 534 00:30:20,400 --> 00:30:22,915 You, however, are being put under for the first time. 535 00:30:23,960 --> 00:30:25,030 Then how will I know where to go? 536 00:30:25,120 --> 00:30:27,396 How the hell am I supposed to find a room with no door? 537 00:30:27,480 --> 00:30:31,838 And that, dearie, is the conundrum we're all depending on you solving. 538 00:30:31,920 --> 00:30:35,516 Now, I say this with the utmost sincerity, good luck. 539 00:30:35,760 --> 00:30:36,750 (SCOFFS) 540 00:30:43,760 --> 00:30:44,716 Ah! 541 00:30:44,800 --> 00:30:45,790 (INHALES SHARPLY) 542 00:30:58,120 --> 00:31:00,316 (INDISTINCT GHOSTLY WHISPERING) 543 00:31:02,680 --> 00:31:04,637 (VOICE ECHOES IN DISTANCE) 544 00:31:10,520 --> 00:31:11,795 (WHOOSH) 545 00:31:29,400 --> 00:31:31,392 Snow! 546 00:31:42,160 --> 00:31:43,355 Henry? 547 00:31:46,200 --> 00:31:47,475 Henry? 548 00:31:53,080 --> 00:31:54,400 Henry? 549 00:31:57,080 --> 00:32:00,152 Henry! Where are you? 550 00:32:38,640 --> 00:32:40,120 - (SIZZLES) - Ah! 551 00:32:49,200 --> 00:32:51,032 (INHALES SHARPLY) Ah! 552 00:32:56,400 --> 00:32:57,390 The room... 553 00:33:01,400 --> 00:33:02,720 (CRACKING) 554 00:33:43,280 --> 00:33:44,600 SNOW WHITE: Charming? 555 00:33:45,640 --> 00:33:46,960 Charming? 556 00:33:47,040 --> 00:33:48,076 Snow! 557 00:33:49,920 --> 00:33:51,115 (GRUNTS) 558 00:33:52,960 --> 00:33:54,030 I don't understand. 559 00:33:54,720 --> 00:33:55,756 I... 560 00:33:57,800 --> 00:33:59,075 Henry should be here. 561 00:33:59,160 --> 00:34:03,154 I wouldn't let him come back. This is... This is too dangerous. 562 00:34:05,480 --> 00:34:07,949 You found me. 563 00:34:09,280 --> 00:34:10,794 I knew you'd be here. 564 00:34:12,840 --> 00:34:14,115 I don't know how much time we have. 565 00:34:15,640 --> 00:34:18,280 Gold. He says there's a way to stop Cora. 566 00:34:18,360 --> 00:34:20,431 We have to stun her. Like we did with him. 567 00:34:20,520 --> 00:34:21,556 The quill. 568 00:34:21,640 --> 00:34:23,154 It wasn't the quill, it was the ink. 569 00:34:23,240 --> 00:34:25,709 There's a jar of it in his cell, where we kept him. 570 00:34:26,200 --> 00:34:28,999 Get it. Get it, stop her, and come home. 571 00:34:33,880 --> 00:34:35,473 Charming, how are you here? 572 00:34:37,160 --> 00:34:39,516 There's no way for you to be here, unless... 573 00:34:42,880 --> 00:34:44,075 I had to see you. 574 00:34:44,160 --> 00:34:45,719 You're in a sleeping curse. 575 00:34:52,000 --> 00:34:53,354 It was worth it. 576 00:34:53,440 --> 00:34:56,080 But now you're cursed. 577 00:34:56,160 --> 00:34:59,358 A curse you're gonna break with true love's kiss. 578 00:35:02,280 --> 00:35:03,509 - (GRUNTS) - Ah! 579 00:35:06,360 --> 00:35:07,396 Now. 580 00:35:15,040 --> 00:35:16,030 No. 581 00:35:17,200 --> 00:35:20,193 It's a netherworld. We're not really here. 582 00:35:25,080 --> 00:35:26,116 I'm waking up. 583 00:35:26,560 --> 00:35:29,280 It's okay. You'll get back. 584 00:35:30,360 --> 00:35:32,556 And then you'll wake me as I woke you. 585 00:35:33,720 --> 00:35:36,235 You will always find me and I will always find you. 586 00:35:36,400 --> 00:35:40,440 Yes. Will we always lose each other, too? Is that our fate? 587 00:35:40,560 --> 00:35:43,792 No. I refuse to believe that. 588 00:35:44,320 --> 00:35:47,870 You need to have faith. In us. 589 00:35:51,720 --> 00:35:53,074 (VOICE BREAKING) I'm waking up. 590 00:35:53,160 --> 00:35:55,959 It's okay. You can do this. 591 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Charming. 592 00:35:58,880 --> 00:36:00,917 I love you. 593 00:36:01,760 --> 00:36:03,240 I love... 594 00:36:17,040 --> 00:36:19,760 Come on. Come back. 595 00:36:21,720 --> 00:36:24,155 Should he be in there so long? 596 00:36:24,240 --> 00:36:28,712 I'm sure it's fine. I imagine they're just catching up. 597 00:36:44,280 --> 00:36:45,270 Hey. 598 00:36:46,520 --> 00:36:47,590 Hey, you okay? 599 00:36:50,000 --> 00:36:52,196 What... What happened? What are you doing? 600 00:36:52,280 --> 00:36:53,316 I'm looking for more powder. 601 00:36:53,440 --> 00:36:55,716 Wait, I'm pretty sure we're out of that. What happened? 602 00:36:55,800 --> 00:36:57,598 No, I have to go back in. He's all alone. 603 00:36:57,680 --> 00:36:59,672 Henry? Is he okay? 604 00:36:59,760 --> 00:37:00,796 No, it's David. 605 00:37:00,880 --> 00:37:03,349 He went under a sleeping spell so he could see me. 606 00:37:03,440 --> 00:37:04,510 He thought that my kiss would wake him, 607 00:37:04,600 --> 00:37:05,795 but it didn't and now he's trapped. 608 00:37:05,880 --> 00:37:08,759 Okay, slow down. David is trapped in there? 609 00:37:09,680 --> 00:37:13,037 I have to get back. There's only one way to help him. 610 00:37:13,120 --> 00:37:14,110 True love's kiss? 611 00:37:14,200 --> 00:37:18,513 Yes, but it won't work in there. We have to get back. If we don't... 612 00:37:18,600 --> 00:37:20,637 We will. We will. 613 00:37:23,160 --> 00:37:24,196 Now you're so sure? 614 00:37:24,280 --> 00:37:27,557 Yes, you told me to have faith 615 00:37:27,680 --> 00:37:29,637 and now I'm telling you, we will make it back. 616 00:37:31,120 --> 00:37:32,236 Okay? 617 00:37:33,040 --> 00:37:35,760 Did you get the information? 618 00:37:35,840 --> 00:37:37,718 It's Rumplestiltskin. 619 00:37:37,800 --> 00:37:39,757 He said the key to stopping her is in his jail cell. 620 00:37:39,840 --> 00:37:42,071 Okay, then let's go get it. 621 00:37:42,160 --> 00:37:44,755 Come on, get your stuff. Come on. 622 00:37:54,240 --> 00:37:55,833 - No. - What? 623 00:37:56,960 --> 00:38:00,874 The compass is gone. And so is Mulan. 624 00:38:20,000 --> 00:38:21,434 HOOK: Looking for someone? 625 00:38:23,960 --> 00:38:24,950 Oh. 626 00:38:25,800 --> 00:38:28,395 Oh, don't tell me you were dumb enough to let her go. 627 00:38:28,480 --> 00:38:30,870 She was never gonna give you what you wanted anyway. 628 00:38:31,640 --> 00:38:35,680 So you freed her, and stuck around for the petty satisfaction 629 00:38:35,760 --> 00:38:37,752 of seeing me suffer? 630 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 Oh, watching you suffer is a tempting motivation, 631 00:38:40,920 --> 00:38:41,990 but it wasn't that. 632 00:38:42,080 --> 00:38:43,958 Well, then you must have a death wish. 633 00:39:04,200 --> 00:39:05,793 You know I have to kill you. 634 00:39:05,880 --> 00:39:07,837 You should try thanking me. 635 00:39:07,920 --> 00:39:11,152 Oh, really? Why is that? 636 00:39:11,240 --> 00:39:15,200 Because I've brought you a gift. It's in the satchel. 637 00:39:20,120 --> 00:39:21,190 What is it? 638 00:39:21,280 --> 00:39:26,196 Customarily, surprise is part of the fun of gift giving. Open it. 639 00:39:36,000 --> 00:39:37,036 Is that... 640 00:39:37,120 --> 00:39:38,759 Indeed it is. 641 00:39:38,840 --> 00:39:41,639 And with it you'll get everything you want. 642 00:39:48,080 --> 00:39:49,434 (PANTING) 643 00:39:49,520 --> 00:39:51,193 That was a warning shot. 644 00:39:51,280 --> 00:39:53,078 Try to run and I promise, the next one won't be. 645 00:39:53,680 --> 00:39:54,716 How did you find me? 646 00:39:54,800 --> 00:39:56,871 I know a thing or two about tracking. 647 00:39:56,960 --> 00:39:58,314 All we want is the compass. 648 00:39:59,800 --> 00:40:00,836 Very well. 649 00:40:04,360 --> 00:40:06,113 Give me the compass. 650 00:40:06,200 --> 00:40:07,270 And seal Aurora's fate? 651 00:40:07,360 --> 00:40:09,113 We learned how to overpower Cora. 652 00:40:09,200 --> 00:40:10,759 Once we get what we need, 653 00:40:10,840 --> 00:40:14,072 we will defeat her and Aurora will be free! 654 00:40:14,160 --> 00:40:16,595 Another journey. Just as I predicted there would be. 655 00:40:17,320 --> 00:40:20,950 Our best chance to save Aurora is to make that trade now. 656 00:40:21,040 --> 00:40:22,076 Not gonna happen. 657 00:40:22,160 --> 00:40:24,391 Without that compass, we can't get home. 658 00:40:24,480 --> 00:40:25,994 Then I hope you're prepared to use that arrow. 659 00:40:31,960 --> 00:40:33,792 - AURORA: Stop! - (EXHALES) 660 00:40:35,600 --> 00:40:38,195 Okay, don't take this the wrong way, but how the hell did you get here? 661 00:40:38,280 --> 00:40:39,760 Let Mulan go. 662 00:40:40,440 --> 00:40:42,511 I said, let her go. 663 00:40:43,440 --> 00:40:45,238 Were you followed? 664 00:40:45,680 --> 00:40:46,909 I don't think so. 665 00:40:47,000 --> 00:40:48,832 Cora may know I'm gone, but she didn't see me escape. 666 00:40:48,920 --> 00:40:51,230 How did you escape? 667 00:40:51,320 --> 00:40:53,437 It was Hook. He let me go. 668 00:40:53,520 --> 00:40:54,715 Why? 669 00:40:55,640 --> 00:40:56,710 Because of you. 670 00:40:58,200 --> 00:41:01,352 He said he wanted to prove to you that you should have trusted him. 671 00:41:01,440 --> 00:41:02,590 That if you had trusted him... 672 00:41:02,720 --> 00:41:05,235 AURORA AND CORA:...you could have defeated Cora together. 673 00:41:05,400 --> 00:41:07,198 That the two of you could've gotten the remains... 674 00:41:07,280 --> 00:41:08,350 ...of the wardrobe. 675 00:41:09,800 --> 00:41:13,077 Without him, you'll have to go up against her all by yourself. 676 00:41:14,640 --> 00:41:16,791 CORA AND AURORA: He only wants to help, I... 677 00:41:16,880 --> 00:41:19,349 I think he may care for you. 678 00:41:21,160 --> 00:41:22,150 (SCOFFS) 679 00:41:22,240 --> 00:41:23,993 Nice touch, that. 680 00:41:25,080 --> 00:41:26,753 But you know she won't trust you. 681 00:41:26,880 --> 00:41:28,917 Well, she doesn't have to. 682 00:41:29,520 --> 00:41:33,116 All I need is for her to believe that I was genuine in letting the girl go, 683 00:41:33,200 --> 00:41:34,759 which I'd wager she does now. 684 00:41:37,280 --> 00:41:38,316 You're welcome. 685 00:41:39,440 --> 00:41:42,558 Impressive. You took her heart. 686 00:41:42,640 --> 00:41:44,552 And now you have a princess. 687 00:41:44,640 --> 00:41:46,597 Indeed, I do. 688 00:41:47,560 --> 00:41:50,394 Now can we get on with the business of going to Storybrooke? 689 00:41:50,480 --> 00:41:51,516 Together? 690 00:41:52,120 --> 00:41:53,270 Why not? 691 00:41:53,920 --> 00:41:57,914 I hate to travel alone. All we need is the compass. 692 00:41:59,440 --> 00:42:02,114 Which will soon be delivered. 693 00:42:05,280 --> 00:42:06,919 Did you find a way to stop Cora? 694 00:42:07,000 --> 00:42:08,195 Yes. 695 00:42:08,960 --> 00:42:10,235 Where are we going? 696 00:42:10,320 --> 00:42:11,879 Rumplestiltskin's cell. 697 00:42:12,440 --> 00:42:14,432 Great. Then lead the way. 698 00:42:15,305 --> 00:42:21,922 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.